1 00:00:05,423 --> 00:00:06,799 Nakilala ko siya sa parke. 2 00:00:07,633 --> 00:00:10,720 Naglalakad kami ni Ethan sa parke papasok sa kindergarten. 3 00:00:10,803 --> 00:00:14,181 Nakakapag-usap kami at gusto ko ang sariwang hangin. 4 00:00:14,265 --> 00:00:15,933 Naunang mag-hello ang aso niya, 5 00:00:16,976 --> 00:00:18,185 tapos nag-hello siya. 6 00:00:20,730 --> 00:00:23,482 At nagustuhan ko siya agad. 7 00:00:23,566 --> 00:00:25,568 Guwapo siya, matalino. 8 00:00:25,651 --> 00:00:27,278 Masasabi mo sa tingin pa lang. 9 00:00:27,361 --> 00:00:31,574 Nag-sorry ako dahil sa aso niya at ngumiti siya nang napakaganda. 10 00:00:31,657 --> 00:00:34,118 Mula noon, lagi na namin siyang nakakasalubong, 11 00:00:35,202 --> 00:00:37,955 halos araw-araw, halos sadya na. 12 00:00:42,585 --> 00:00:46,172 May isang beses na dinalhan niya ako ng bulaklak na pinitas niya. 13 00:00:46,255 --> 00:00:48,674 Ang ganda, ang guwapo niya, 14 00:00:48,758 --> 00:00:51,177 sobrang lala ng landian ng bawat isa. 15 00:00:51,260 --> 00:00:54,013 Teka. Kada umaga, laging ganoon. 16 00:00:54,513 --> 00:00:57,725 Kinausap ko lang siya dahil tumawag siya at ako ang sumagot. 17 00:00:57,808 --> 00:01:00,019 Paano ko malalamang siya iyon? 18 00:01:00,102 --> 00:01:01,353 -Dinah? -Ang tanga no'n. 19 00:01:01,437 --> 00:01:03,022 -Nagpapakatanga ka. -Dinah! 20 00:01:03,105 --> 00:01:05,733 Teka. Ang tech rehearsal ni Alfie ay mamayang 12:30. 21 00:01:05,816 --> 00:01:06,984 Boss ko iyon. 22 00:01:07,067 --> 00:01:09,153 -Boss ko. -Dinah, ibaba mo na 'yan. 23 00:01:09,236 --> 00:01:11,697 Kausapin mo siya, akala niya, kasama ko si Hank. 24 00:01:11,781 --> 00:01:13,157 -Hindi 'to si Hank? -Frank. 25 00:01:13,240 --> 00:01:14,617 'Yong isa kong nobyo si Hank. 26 00:01:14,700 --> 00:01:15,993 -Diyos ko. Hank. -Frank! 27 00:01:16,076 --> 00:01:18,037 Frank, nasa trabaho si Dinah, layas. 28 00:01:19,580 --> 00:01:20,539 Ayos na? 29 00:01:20,664 --> 00:01:23,292 Hindi, 'di 'yon lalaki, babae 'yon, si Susie. 30 00:01:23,375 --> 00:01:24,418 Babae siya. 31 00:01:24,960 --> 00:01:27,505 Tapos na ako sa'yo, Frank. Paalam. 32 00:01:27,922 --> 00:01:28,839 Magpatuloy ka. 33 00:01:28,964 --> 00:01:31,091 Isang araw, may day off si Ethan. 34 00:01:31,675 --> 00:01:34,929 Kasama ni Zelda ang mga bata at mag-isa akong pumunta sa parke, 35 00:01:35,012 --> 00:01:37,097 umaasang makita siya, at naroon nga siya. 36 00:01:40,518 --> 00:01:42,937 Sa pagkakataong 'to, nag-usap kami nang isang oras. 37 00:01:43,020 --> 00:01:47,149 Kinuwento niya ang trabaho niya, mga hilig niya, pagmamahal niya sa French films. 38 00:01:47,233 --> 00:01:48,859 Sigurado na ako noon. 39 00:01:49,026 --> 00:01:50,736 Aayain na niya ako ng date, 40 00:01:50,820 --> 00:01:53,572 at ginawa ko ang lahat para maganyak siyang mag-aya. 41 00:01:54,490 --> 00:01:56,408 Pero hindi siya nag-aya. 42 00:01:56,492 --> 00:01:57,952 Naisip kong tanungin siya, 43 00:01:58,035 --> 00:02:00,579 pero 'di pa uli ako nagtanong mula noong delubyo 44 00:02:00,663 --> 00:02:01,789 sa Sadie Hawkins' Day. 45 00:02:01,872 --> 00:02:04,124 Ano ang Sadie Hawkins' Day? 46 00:02:04,250 --> 00:02:06,210 Yung nag-aaya ang mga babae sa mga lalaki. 47 00:02:06,335 --> 00:02:09,713 At handa na akong ayain noon si Jacob Fineman sa sayawan. 48 00:02:09,797 --> 00:02:11,465 Diyos ko, gustong-gusto ko siya. 49 00:02:12,091 --> 00:02:15,511 Noong araw na iyon, nakatayo ako sa labas ng templo, may RC Cola, 50 00:02:15,594 --> 00:02:18,013 at nilapitan niya ako, suot ang bago niyang-- 51 00:02:18,097 --> 00:02:20,808 Teka, 'wag kang magkuwento ng bago, 52 00:02:20,891 --> 00:02:21,809 wala akong oras. 53 00:02:21,934 --> 00:02:22,852 Sige. 54 00:02:22,935 --> 00:02:25,020 Kaninang umaga, bumalik ako sa parke, 55 00:02:25,104 --> 00:02:26,063 'di kasama si Ethan. 56 00:02:26,230 --> 00:02:27,565 At naroon siya, 57 00:02:27,648 --> 00:02:28,607 wala ang aso niya. 58 00:02:29,066 --> 00:02:31,861 Sinabi niya kung gaano niya kagusto ang kape, 59 00:02:31,944 --> 00:02:35,656 may malapit daw na bilihan ng pinakamasarap na kape sa siyudad 60 00:02:35,739 --> 00:02:37,783 at tinanong ako kung gusto ko ba. 61 00:02:37,867 --> 00:02:39,243 Tanong ko, "Ngayon na?" 62 00:02:39,326 --> 00:02:40,786 At sabi niya, "Ngayon na." 63 00:02:41,662 --> 00:02:42,997 Kaya dinala niya ako roon. 64 00:02:43,622 --> 00:02:45,165 Pero sarado. 65 00:02:45,249 --> 00:02:47,251 Nagre-remodel sila o kung ano man. 66 00:02:47,334 --> 00:02:48,252 Ang suwerte ko. 67 00:02:48,961 --> 00:02:51,589 Sabi niya may malaki siyang espresso machine sa bahay, 68 00:02:51,672 --> 00:02:55,593 na in-import pa niya mula sa Naples, at malapit lang daw iyon. 69 00:02:55,676 --> 00:02:57,970 Naku po. 'Di ko pa nagagawa iyon, 70 00:02:58,053 --> 00:03:00,598 pero naisip ko, "Minsan ka lang mabuhay, Midge." 71 00:03:00,681 --> 00:03:03,642 At maganda ang suot kong panloob, kaya bahala na. 72 00:03:03,726 --> 00:03:04,977 Dinala niya ako roon. 73 00:03:05,978 --> 00:03:07,938 Ang bilis ng mga pangyayari pagkatapos no'n. 74 00:03:11,901 --> 00:03:14,486 Ang tagal na rin, si Benjamin pa ang huli. 75 00:03:14,570 --> 00:03:16,822 Para akong napurga, 76 00:03:16,906 --> 00:03:18,741 grabe ang saya ng biglaan. 77 00:03:19,241 --> 00:03:22,494 Natanto kong 'di pa ako gumawa ng kahit anong biglaan sa buhay ko. 78 00:03:22,578 --> 00:03:24,705 Laging nagpipigil, hindi tumutuloy. 79 00:03:25,080 --> 00:03:27,207 Natanto kong gusto ko ng pakiramdam na iyon 80 00:03:27,333 --> 00:03:31,086 at gusto kong maramdaman ulit iyon. Pero biglang... 81 00:03:32,463 --> 00:03:33,672 Sobrang gulo. 82 00:03:33,797 --> 00:03:34,798 Diyos ko. 83 00:03:34,882 --> 00:03:36,508 Nagbibiro ka ba? 84 00:03:36,592 --> 00:03:38,844 -Anong ginagawa mo rito? -Ako? 85 00:03:38,928 --> 00:03:40,971 Sino 'to? Pokpok sa steno pool? 86 00:03:41,055 --> 00:03:42,514 Hindi. 87 00:03:42,598 --> 00:03:43,766 Kasal ang lalaki. 88 00:03:43,849 --> 00:03:45,517 Nagsisigawan sila, 89 00:03:45,601 --> 00:03:47,770 tumatahol ang aso at wala akong magawa. 90 00:03:47,853 --> 00:03:50,773 Nakahubad ako at isa lang ang daan palabas ng kuwarto niya 91 00:03:50,856 --> 00:03:52,942 at 'di ko makita ang mga damit ko. 92 00:03:53,067 --> 00:03:54,902 Kinuha ko lang ang abot ko at kumaripas. 93 00:03:54,985 --> 00:03:58,155 Dinig ko ang sigawan nila sa taxi, grabe talaga. 94 00:03:58,238 --> 00:04:00,574 'Pag nilista mo ang mga lalaking nakasiping mo, 95 00:04:00,658 --> 00:04:01,909 magdamag tayo rito. 96 00:04:03,327 --> 00:04:04,370 O, tapos? 97 00:04:04,912 --> 00:04:05,996 Ano sa tingin mo? 98 00:04:06,580 --> 00:04:08,415 Kailangan kong makuha ang bestida ko. 99 00:04:12,378 --> 00:04:14,338 Maglakad ka na parang sanay ka, 100 00:04:14,421 --> 00:04:16,215 na parang papunta ka sa subway. 101 00:04:16,298 --> 00:04:18,133 Lulundag pa nga akong parang bata. 102 00:04:18,217 --> 00:04:19,677 -Arch... -Kaya ko 'to, relaks. 103 00:04:19,760 --> 00:04:21,470 Isang kanto at kalahati. 104 00:04:21,553 --> 00:04:22,930 -Alam ko. -Hanapin mo si Cheng, 105 00:04:23,013 --> 00:04:24,932 pinakamahusay na teller 'yon, nag-i-Ingles. 106 00:04:25,015 --> 00:04:27,226 -Siya lahat sa deposito ko. -Sabi mo nga. 107 00:04:27,309 --> 00:04:28,560 Ayokong natatambakan ng cash 108 00:04:28,644 --> 00:04:30,562 at 'di ako magaling magtago. 109 00:04:30,646 --> 00:04:33,107 Halata sa mesa, naghahanap ang lahat sa crates, 110 00:04:33,190 --> 00:04:35,025 dinadaga ang bubong. 111 00:04:35,109 --> 00:04:37,736 Kailangang sirain ang sahig kapag tinago sa basahan. 112 00:04:37,820 --> 00:04:39,154 Naging gaya na ako ni Mama. 113 00:04:39,238 --> 00:04:40,698 Ako nang bahala. 114 00:04:40,781 --> 00:04:41,782 Sige, salamat. 115 00:04:42,074 --> 00:04:44,201 -Kita-kits mamaya. -Kita-kits. 116 00:04:49,873 --> 00:04:50,749 Hoy! 117 00:04:53,711 --> 00:04:56,547 Maganda 'yan, bigyan mo ako ng dalawang ounce. 118 00:04:56,630 --> 00:04:58,632 Iyan pinaka-aromatic blend dito. 119 00:04:58,716 --> 00:05:00,300 Mag-iikot-ikot ako, 120 00:05:00,384 --> 00:05:02,886 baka makakuha ng tabako para sa opisina. 121 00:05:02,970 --> 00:05:04,430 Ibabalot ko 'to para sa'yo. 122 00:05:04,555 --> 00:05:07,349 Meron kaming magandang selection ng... 123 00:05:08,767 --> 00:05:11,395 Magandang umaga, sir. Masaya ba kayo ngayon? 124 00:05:11,520 --> 00:05:12,813 Sobra, salamat. 125 00:05:12,896 --> 00:05:15,399 At gusto n'yo pa bang sumaya lalo? 126 00:05:15,482 --> 00:05:16,817 Ano 'kamo? 127 00:05:16,900 --> 00:05:19,069 Gusto kong mabuhay ang pamilya ko. 128 00:05:19,153 --> 00:05:22,448 Kaya kapag nanganib ang kabuhayan ko, manganganib din ang iba. 129 00:05:22,531 --> 00:05:23,866 Nauunawaan ko. 130 00:05:23,949 --> 00:05:25,951 May linya sa Torah. 131 00:05:26,035 --> 00:05:27,661 "Gaguhin mo ako at mamamatay ka." 132 00:05:28,245 --> 00:05:29,580 Pag-isipan mo 'to. 133 00:05:30,539 --> 00:05:34,877 Sige, pero sa ngayon, lilipat muna ako sa ibang bahagi ng tindahan. 134 00:05:35,002 --> 00:05:36,420 Ingat ka. 135 00:05:36,503 --> 00:05:39,089 Maganda ang hugis nito. 136 00:05:39,673 --> 00:05:41,216 -Hello sa'yo, sir. -Hello. 137 00:05:41,300 --> 00:05:42,593 Pwede kang makausap? 138 00:05:43,135 --> 00:05:44,470 Gusto kong pag-usapan... 139 00:05:44,845 --> 00:05:46,180 ang matchmaking. 140 00:05:47,347 --> 00:05:50,017 Oo, maganda ang kasaysayan no'n. 141 00:05:50,184 --> 00:05:53,187 Nagmula pa ang unang pagpapares sa 14th-century sa China. 142 00:05:53,270 --> 00:05:55,355 Sinasawsaw nila ang pine sticks sa sulfur-- 143 00:05:55,439 --> 00:05:59,193 'Yong matchmaking na ginagawa ng payatot mong asawa ang ibig kong sabihin. 144 00:05:59,610 --> 00:06:01,904 -Ng-- -Ikaw si Abe Weissman, tama? 145 00:06:01,987 --> 00:06:03,113 Asawa ni Rose, 146 00:06:03,572 --> 00:06:04,907 ama ni Miriam, 147 00:06:05,240 --> 00:06:09,828 lolo nina Ethan, Esther at Chaim? 148 00:06:09,953 --> 00:06:13,832 Wala akong kinalaman sa ginagawa ng asawa ko. 149 00:06:13,916 --> 00:06:16,168 Pero may impluwensiya ka. 150 00:06:16,543 --> 00:06:18,170 Ikaw ang lalaki, 'di ba? 151 00:06:18,253 --> 00:06:19,088 Siguro nga. 152 00:06:19,171 --> 00:06:21,381 Puwera kung tanggalin namin ang pagkalalaki mo. 153 00:06:21,882 --> 00:06:23,092 Sino kayo? 154 00:06:23,175 --> 00:06:24,218 'Di na mahalaga, 155 00:06:24,301 --> 00:06:25,969 sabihin mo sa asawa mong tumigil na. 156 00:06:26,136 --> 00:06:28,013 -Tumigil. -Ngayon na. 157 00:06:28,222 --> 00:06:29,723 Tumigil? Sige. 158 00:06:29,807 --> 00:06:32,684 Pwedeng magtanong lang? 159 00:06:32,768 --> 00:06:35,145 -Sige. -May mga gaya n'yo pa ba sa labas? 160 00:06:36,063 --> 00:06:37,022 Kami lang. 161 00:06:40,275 --> 00:06:42,027 -Sir? Ang tabako mo. -Huwag na! 162 00:06:49,868 --> 00:06:51,495 -Nag-order ka na? -Oo. 163 00:06:51,578 --> 00:06:52,454 Bakit? 164 00:06:52,538 --> 00:06:55,624 Huli ka na at kailangan kong makarating kina Susie nang 11:00. 165 00:06:55,833 --> 00:06:58,085 Ang lamig na. Lagi kang huli. 166 00:06:58,460 --> 00:06:59,336 Puwera ngayon. 167 00:06:59,461 --> 00:07:01,588 Ayoko nito, itlog lang ang gusto ko. 168 00:07:01,713 --> 00:07:02,589 Itlog lang kainin mo. 169 00:07:02,673 --> 00:07:04,675 Tapos, itatapon? Sino ako, Henry VIII? 170 00:07:04,758 --> 00:07:06,343 Oo, 'wag mo lang akong pugutan. 171 00:07:08,137 --> 00:07:09,680 Gusto mong lumabas at bumalik uli? 172 00:07:09,763 --> 00:07:11,181 Hindi. Ano lang... 173 00:07:12,766 --> 00:07:14,434 -Ang daming nangyayari. -Alam ko. 174 00:07:14,518 --> 00:07:17,354 'Di ko dapat pinagkatiwala ang pera kay Archie. 175 00:07:17,437 --> 00:07:18,272 'Di niya kasalanan. 176 00:07:18,355 --> 00:07:21,483 Parang takeout na pagkain ang hawak niya sa pera. 177 00:07:21,567 --> 00:07:24,111 Gusto mo ipasuri ko kay Imogene kung inside job iyon? 178 00:07:24,194 --> 00:07:27,156 -Paano ang pambayad? -Hahanapan natin ng solusyon. 179 00:07:27,239 --> 00:07:30,200 Pahingi ng tatlong scrambled egg at bagong kape, please? 180 00:07:30,284 --> 00:07:31,118 Sige po. 181 00:07:31,410 --> 00:07:33,412 Heto, mula kina Mama at Papa. 182 00:07:33,579 --> 00:07:35,706 Pwedeng pang-Halloween costume ng mga bata. 183 00:07:35,789 --> 00:07:38,041 'Yong mga taga-factory ang naghanap. 184 00:07:40,335 --> 00:07:41,211 Ano? 185 00:07:43,797 --> 00:07:45,257 -Magkakasintahan 'to. -Ano naman? 186 00:07:45,799 --> 00:07:47,009 Magkasintahang... 187 00:07:47,968 --> 00:07:48,802 alam mo na. 188 00:07:48,927 --> 00:07:50,888 'Wag mong sabihin 'yan, mga anak natin 'yon. 189 00:07:50,971 --> 00:07:54,057 Tarzan at Jane? Gusto mong magbahag ang anak natin? 190 00:07:54,141 --> 00:07:56,685 -Anong problema mo ngayon? -Anong problema mo? 191 00:08:00,355 --> 00:08:01,607 Dahil lang ba sa pera? 192 00:08:01,899 --> 00:08:03,692 Syempre. "Dahil lang sa pera." 193 00:08:03,775 --> 00:08:06,320 -Ikaw lang ang magla-"lang" sa pera. -Joel. 194 00:08:11,366 --> 00:08:12,367 Magkakaanak na kami. 195 00:08:13,368 --> 00:08:14,995 -Nino? -Kami ni Mei. 196 00:08:15,537 --> 00:08:16,830 Magkakaanak na kami. 197 00:08:18,498 --> 00:08:19,416 Naku. 198 00:08:20,918 --> 00:08:23,045 Padagdagan pa ng 100 pang wow iyon. 199 00:08:23,170 --> 00:08:24,796 Gulat ka? 200 00:08:24,880 --> 00:08:26,173 Parang ganoon na nga. 201 00:08:26,632 --> 00:08:27,758 May iba pa ba? 202 00:08:30,135 --> 00:08:32,095 -Anong plano? -Bago iyon. 203 00:08:32,179 --> 00:08:33,805 -'Di plano iyon. -Kakaalam lang namin. 204 00:08:33,889 --> 00:08:36,016 -Hindi plano. -Anong gusto mong malaman? 205 00:08:36,099 --> 00:08:38,477 Anong kulay ng nursery? Ng papasukang kolehiyo? 206 00:08:38,560 --> 00:08:40,020 Dapat may alam ako. 207 00:08:40,103 --> 00:08:42,314 Maapektuhan kami nito ng mga bata. 208 00:08:42,397 --> 00:08:44,399 -Alam ko. -Ano nang pinag-usapan n'yo? 209 00:08:44,483 --> 00:08:47,319 Ni wala siya rito. May panayam siya para sa residency. 210 00:08:47,402 --> 00:08:48,237 Sa ibang lugar? 211 00:08:48,445 --> 00:08:49,363 Oo. 212 00:08:49,446 --> 00:08:51,865 Paano kung matanggap siya roon? Lilipat ka? 213 00:08:51,949 --> 00:08:53,450 May club ako, 'di pwede. 214 00:08:53,533 --> 00:08:54,660 Alam ba niya 'yon? 215 00:08:54,743 --> 00:08:56,286 'Di mo na kailangang malaman. 216 00:08:56,370 --> 00:08:58,080 Magkakaroon ng madrasta mga anak ko. 217 00:08:58,163 --> 00:08:59,873 -'Di ko kailangang malaman? -Ang lamig. 218 00:08:59,957 --> 00:09:02,501 Makakasalubong kitang may tulak na stroller? 219 00:09:02,626 --> 00:09:05,254 Alam mo, kalimutan na natin 'to. Na nag-usap tayo. 220 00:09:05,587 --> 00:09:07,089 Joel, teka! 221 00:09:15,347 --> 00:09:17,391 'Wag kang magalit na nagtatanong ako. 222 00:09:17,474 --> 00:09:19,393 Interrogation na 'yon, eh. 223 00:09:19,476 --> 00:09:22,437 Wala akong alam kay Mei bukod sa magiging doktor siya. 224 00:09:22,521 --> 00:09:24,022 -Tama iyon. -Anong klaseng doktor? 225 00:09:24,106 --> 00:09:26,566 Sa paa? Utak? Mata? Pedia? 226 00:09:26,650 --> 00:09:27,943 Basta doktor. 227 00:09:28,026 --> 00:09:30,779 Wala kang alam sa kanya. May apelyido ba siya? 228 00:09:30,862 --> 00:09:31,947 -Siya si Doctor? -Lin. 229 00:09:32,114 --> 00:09:33,407 Isang "N" o dalawa? 230 00:09:33,490 --> 00:09:34,366 Isa. 231 00:09:34,449 --> 00:09:35,784 Pinag-isipan mo pa? 232 00:09:35,867 --> 00:09:37,494 Gagawin na niyang Maisel 'yon. 233 00:09:37,577 --> 00:09:38,954 Magpapakasal kayo? 234 00:09:39,037 --> 00:09:42,291 -'Di pwedeng maging masaya ka? -Ikaw muna dapat ang sumaya. 235 00:09:42,374 --> 00:09:44,876 Masaya ako, okay? Masaya ako, masaya 'to. 236 00:09:45,419 --> 00:09:48,547 -Kelan mo sasabihin kina Shirley? -Alam mong 'di ko pa nasasabi? 237 00:09:48,630 --> 00:09:50,716 Kausap ko si Shirley kagabi 238 00:09:50,799 --> 00:09:53,969 at ang usapan ay tungkol sa yeast at kay Robert Goulet. 239 00:09:54,052 --> 00:09:55,762 'Di pa nila alam. 'Yaan mo lang. 240 00:09:55,846 --> 00:09:57,806 Baka kita na tiyan niya 'pag nagkita sila. 241 00:09:57,889 --> 00:09:58,974 'Di pa sila nagkakakilala. 242 00:10:00,517 --> 00:10:02,936 Alam mo ba ang ginagawa mo? 243 00:10:03,895 --> 00:10:05,147 Diyos ko, Joel, 244 00:10:05,272 --> 00:10:06,523 ano ba 'tong napasok mo? 245 00:10:06,606 --> 00:10:08,567 Gusto kong umalis dito. 246 00:10:09,526 --> 00:10:11,361 Magpapakasal ka talaga? 247 00:10:11,653 --> 00:10:14,281 Pag-uusapan namin mga detalye pagbalik niya. 248 00:10:14,364 --> 00:10:15,907 Babalitaan kita. 249 00:10:15,991 --> 00:10:17,659 Nagpapakasal ang mga magulang. 250 00:10:17,743 --> 00:10:18,660 Sige. 251 00:10:18,785 --> 00:10:20,537 'Wag mong sasabihin 'to sa iba. 252 00:10:20,662 --> 00:10:21,747 Opo, sir. 253 00:10:22,331 --> 00:10:23,665 Hindi iyon utos. 254 00:10:24,666 --> 00:10:25,959 Mamaya na lang ulit. 255 00:10:26,043 --> 00:10:28,420 At kakausapin ko si Papa tungkol sa costumes. 256 00:10:36,261 --> 00:10:37,179 Abe. 257 00:10:37,304 --> 00:10:39,222 -Lumayo ka sa pinto. -Bakit? 258 00:10:39,306 --> 00:10:40,766 Naka-lock ba pinto sa likod? 259 00:10:40,849 --> 00:10:42,934 Oo, bakit? Pawis na pawis ka. 260 00:10:43,060 --> 00:10:45,812 -Tahimik. Bulong ka lang. O iarte mo. -Abe... 261 00:10:45,896 --> 00:10:48,357 -'Yong maliit, Rose. -Anong maliit? 262 00:10:48,482 --> 00:10:50,734 'Yong maliit na Hudyong Moloch na naka-pearl. 263 00:10:50,859 --> 00:10:53,987 'Yong malaking Irish na ang bigat ng kamay. 264 00:10:54,571 --> 00:10:56,740 -Naroon sila sa tindahan. -Anong tindahan? 265 00:10:56,823 --> 00:10:57,991 Tindahan ko ng tabako. 266 00:10:58,075 --> 00:10:59,826 Matchmaker ka? 267 00:10:59,910 --> 00:11:02,454 Abe, ilang buwan mo nang alam. 268 00:11:02,537 --> 00:11:06,500 Mga matchmaker din sila at gusto nilang tumigil ka, 269 00:11:06,583 --> 00:11:09,211 'yon ang sabi nila, nang walang ano-ano 270 00:11:09,294 --> 00:11:11,838 at sa nakakatakot na accent, "Tumigil ka!" 271 00:11:11,922 --> 00:11:14,549 -Sira ang coat mo, sinaktan ka nila? -Hindi. 272 00:11:14,841 --> 00:11:16,301 Pero natakot akong 273 00:11:16,426 --> 00:11:18,595 sundan nila ako mula sa tindahan. 274 00:11:18,678 --> 00:11:20,764 Ginawa ko ang lahat para iligaw sila, 275 00:11:20,847 --> 00:11:23,392 nagpasikot-sikot ako sa kalsada, 276 00:11:23,892 --> 00:11:26,812 pumasok sa iba-ibang tindahan, nagtago sa mga kotse. 277 00:11:26,937 --> 00:11:28,313 -Diyos ko. -Tapos... 278 00:11:32,150 --> 00:11:33,068 Nag... 279 00:11:33,777 --> 00:11:34,611 Anong ginawa mo? 280 00:11:35,570 --> 00:11:37,781 Pumasok ako sa Katolikong simbahan, 281 00:11:37,864 --> 00:11:40,826 iniisip na ligtas ako roon, doon man lang sa Irish. 282 00:11:41,159 --> 00:11:42,828 Akala ko, walang tao. 283 00:11:42,911 --> 00:11:44,704 Pero nasa kalagitnaan sila ng Misa. 284 00:11:44,830 --> 00:11:49,000 Ang tunog lang ay 'yong pipe organ. 285 00:11:51,503 --> 00:11:54,506 May mahabang pila ng mga tao sa gitna, 286 00:11:54,589 --> 00:11:55,757 kaya sumali ako. 287 00:11:56,967 --> 00:11:58,885 Wala akong ideya kung para saan 'yon, 288 00:11:59,010 --> 00:12:00,762 sumabay lang ako. 289 00:12:01,304 --> 00:12:03,640 Pakikibagay ang estratehiya ko. 290 00:12:05,142 --> 00:12:06,560 Nang nasa unahan na ako, 291 00:12:06,935 --> 00:12:08,645 nakaluhod ang lahat, 292 00:12:08,728 --> 00:12:10,522 kaya lumuhod din ako. 293 00:12:12,357 --> 00:12:13,775 Doon ko siya nakita. 294 00:12:14,359 --> 00:12:16,236 May hawak siyang pilak na kalis, 295 00:12:16,945 --> 00:12:19,197 at para 'di maging kahina-hinala... 296 00:12:20,699 --> 00:12:23,076 -Abe, hindi. -Nagkomunyon ako. 297 00:12:23,160 --> 00:12:26,163 -Diyos ko. -Parang naghinala ang pari 298 00:12:26,246 --> 00:12:28,331 nang sabihing niyang "katawan ni Kristo" 299 00:12:28,415 --> 00:12:29,958 at sumagot ako ng "Mazel tov." 300 00:12:30,041 --> 00:12:32,043 -Nahihilo ako. -Naroon ako, 301 00:12:32,127 --> 00:12:35,464 nasa bibig si Kristo, iniisip kung anong gagawin ko. 302 00:12:35,589 --> 00:12:37,799 Umalis ako agad at iniluwa iyon. 303 00:12:38,300 --> 00:12:39,176 At ngayon... 304 00:12:40,719 --> 00:12:41,970 Anong gagawin ko rito? 305 00:12:42,554 --> 00:12:45,515 Balutin mo, itabi mo. May mas malaki tayong problema. 306 00:12:45,599 --> 00:12:48,727 Binanggit nila si Miriam at inisa-isa ang mga apo natin. 307 00:12:48,810 --> 00:12:51,021 Maligo ka na, pag-iisipan natin 'to. 308 00:12:57,235 --> 00:12:59,696 Salamat sa pagpunta sa showcase 309 00:12:59,779 --> 00:13:01,531 at hindi pagpapadala ng tauhan. 310 00:13:01,615 --> 00:13:03,867 'Wag kang mag-alala, mahusay si Alfie. 311 00:13:03,950 --> 00:13:05,076 'Wag kang pumasok. 312 00:13:05,160 --> 00:13:06,286 Sabi ko, 'wag kang pumasok. 313 00:13:06,369 --> 00:13:07,579 Nandito si Midge Maisel. 314 00:13:07,662 --> 00:13:09,039 Ngayon na? Ang aga niya. 315 00:13:09,664 --> 00:13:11,791 Kita tayo sa Biyernes ng gabi, G. Gladder. 316 00:13:12,000 --> 00:13:12,959 Salamat. 317 00:13:13,043 --> 00:13:14,628 -Paghintayin si Midge. -Dito na ako. 318 00:13:14,711 --> 00:13:16,755 -Hintay nga muna siya. -Labas ka muna? 319 00:13:16,838 --> 00:13:19,216 -Seryoso? -Narito na siya, hayaan mo na. 320 00:13:20,550 --> 00:13:21,718 Bakit siya umiiyak? 321 00:13:21,801 --> 00:13:22,802 Bakit ka nandito? 322 00:13:22,886 --> 00:13:24,721 -May appointment tayo. -Mamayang 1:00. 323 00:13:24,804 --> 00:13:27,516 Hindi, 11:00 at tanghali na kaya isang oras akong huli. 324 00:13:27,599 --> 00:13:29,851 Sabi ko, 11:00 para nandito na siya nang tanghali. 325 00:13:29,935 --> 00:13:32,354 Sabi mo, "Laging huli ang lintik na Miriam. 326 00:13:32,437 --> 00:13:33,980 Wala siyang pakialam." 327 00:13:34,064 --> 00:13:35,982 Salamat at 'di ko sinabi iyon. 328 00:13:36,441 --> 00:13:37,859 Narito ka na, maupo ka, 329 00:13:37,943 --> 00:13:41,029 kasi may maganda akong balitang sasabihin sa iyo. 330 00:13:41,112 --> 00:13:42,781 Magandang balita, nakikinig ako. 331 00:13:42,906 --> 00:13:46,034 Ang dami kong ginawa pero gusto mo ng gig na ikaw ang bida, 332 00:13:46,117 --> 00:13:47,410 nakunan kita na ikaw ang bida. 333 00:13:47,494 --> 00:13:50,789 -Nagbibiro ka ba? -Teatrong libo ang laman, malaki ang kita. 334 00:13:50,872 --> 00:13:52,374 Grabe! Saan ang gig na 'yan? 335 00:13:52,457 --> 00:13:53,375 Sa Croatia. 336 00:13:53,708 --> 00:13:55,126 Saan 'yon? Sa Pennsylvania? 337 00:13:55,210 --> 00:13:57,754 Sa Republika ng Croatia, doon. 338 00:13:57,837 --> 00:14:00,090 Croatian ang pangalan ng lugar, 339 00:14:00,173 --> 00:14:03,885 na kapag na-translate ay "Tumawa Nang Labas Ngipin." 340 00:14:03,969 --> 00:14:06,596 -Sa Croatia? -Oo, sa Zagreb. 341 00:14:06,680 --> 00:14:08,640 -Iyon yata ang kabisera. -Iyon nga. 342 00:14:08,723 --> 00:14:09,724 Salamat. 343 00:14:09,808 --> 00:14:11,226 Limang gabi iyon, 344 00:14:11,309 --> 00:14:13,937 pero isang gabi kada linggo lang may kuryente. 345 00:14:14,020 --> 00:14:15,647 Lilipad ka para sa gabing 'yon, 346 00:14:15,730 --> 00:14:16,815 magtatanghal, babalik na. 347 00:14:16,898 --> 00:14:19,067 Hintay ka nang anim na araw, lipad pa-Zagreb, 348 00:14:19,150 --> 00:14:20,485 magtatanghal ka, babalik uli. 349 00:14:20,569 --> 00:14:21,528 Nang limang linggo? 350 00:14:21,611 --> 00:14:22,737 Kailangan mo ng bakuna. 351 00:14:22,904 --> 00:14:24,781 Sa bulutong, tetano, dipterya. 352 00:14:24,864 --> 00:14:27,200 Mukhang napakasakit no'n, 353 00:14:27,284 --> 00:14:28,618 kaya pabakuna ka na agad. 354 00:14:28,702 --> 00:14:31,621 Susie, 'di ako magpapabalik-balik sa malayong bansa 355 00:14:31,705 --> 00:14:33,873 para sa lingguhang palabas, mamamatay ako. 356 00:14:33,957 --> 00:14:36,042 -Hindi, kung magpapabakuna ka. -'Wag na lang. 357 00:14:38,545 --> 00:14:40,463 Sabi mo, "Gawin mo akong bida." 358 00:14:40,547 --> 00:14:41,923 Sa Western Hemisphere. 359 00:14:42,007 --> 00:14:44,175 -Ayaw mo? -Ayaw na ayaw ko. 360 00:14:44,259 --> 00:14:46,428 Ikaw nag-warm up kay Sophie, pero ayaw mo nito? 361 00:14:46,511 --> 00:14:48,638 Pagkakamali 'yong 'di ko na uulitin. 362 00:14:48,722 --> 00:14:50,557 Wala na akong magagawa bukod dito, 363 00:14:50,640 --> 00:14:51,725 naiintindihan mo ba? 364 00:14:51,891 --> 00:14:54,728 Noong isang linggo, may inimbitahan ako na panoorin ka, 365 00:14:54,811 --> 00:14:56,104 'di ko alam saan papupuntahin. 366 00:14:56,187 --> 00:14:58,356 -Sino? -Kilala mo si Gordon Ford? 367 00:14:58,523 --> 00:15:00,442 Panonoorin ako ni Gordon Ford? 368 00:15:00,525 --> 00:15:03,069 Hindi siya, sikat 'yon masyado, pero booker niya. 369 00:15:03,153 --> 00:15:05,780 Ang booker niya? Sikat pa rin 'yon. 370 00:15:05,864 --> 00:15:06,781 Intern ng booker. 371 00:15:06,948 --> 00:15:09,284 Ang intern ng booker niya, pero gusto niya. 372 00:15:09,367 --> 00:15:11,703 Siya nag-uulat sa booker na nag-uulat kay Ford. 373 00:15:11,786 --> 00:15:13,204 Kung gusto nila akong makita, 374 00:15:13,288 --> 00:15:15,373 -pwede silang-- -Bago mo tapusin 'yan, 375 00:15:15,457 --> 00:15:18,460 'di sila pwedeng manood sa ilegal na strip club. 376 00:15:18,585 --> 00:15:21,421 Masyado silang legit, 'di sila pwedeng makita roon. 377 00:15:21,546 --> 00:15:24,215 At walang gig na pwede mong pagbidahan, 378 00:15:24,299 --> 00:15:25,675 wala sa ngayon. 379 00:15:25,759 --> 00:15:28,136 Tinatrabaho ko pero magpakatotoo tayo. 380 00:15:28,219 --> 00:15:29,346 Manananghalian ako. 381 00:15:29,429 --> 00:15:31,598 Sige, magdala ka ng panyo. 382 00:15:32,349 --> 00:15:33,975 Anong problema niya? 383 00:15:34,059 --> 00:15:37,020 Mahabang kuwento. 'Wag kang makipagkaibigan, aalis na siya. 384 00:15:37,103 --> 00:15:38,229 Kawawa naman. 385 00:15:38,313 --> 00:15:39,689 'Di siya propesyunal. 386 00:15:39,773 --> 00:15:42,275 May mga nobyong lagi niyang nakakaaway 387 00:15:42,359 --> 00:15:44,903 at patakbo-takbo rito palagi ang mga pamangkin niya. 388 00:15:44,986 --> 00:15:47,197 Sobrang drama at gulo, ang daming sumisinghot. 389 00:15:47,280 --> 00:15:50,367 Kailangan ko ng tungkol sa Alfie showcase. Magdadala ako ng apat. 390 00:15:50,492 --> 00:15:52,243 Kuha ka ng flyer diyan. 391 00:15:52,327 --> 00:15:54,287 -Saan dito? -'Yong sa kanan. 392 00:15:54,371 --> 00:15:57,457 Hindi 'yan, 'yong katabi, 'yong katabi pa. 393 00:15:57,540 --> 00:15:59,292 Nasa upuan mo ba? Patingin. 394 00:15:59,376 --> 00:16:01,961 -Diyan. -Bakit 'di ka tumatayo? 395 00:16:04,964 --> 00:16:06,341 Wala akong pantalon. 396 00:16:07,384 --> 00:16:08,218 -Talaga? -Hindi, 397 00:16:08,301 --> 00:16:10,845 mukha ba akong nagbibiro? Oo nga. 398 00:16:10,970 --> 00:16:13,306 Ano naman? Nakita na kitang naka-boxers. 399 00:16:14,349 --> 00:16:15,809 Wala akong boxers. 400 00:16:16,476 --> 00:16:18,436 Hubad ka lang diyan? 401 00:16:18,603 --> 00:16:20,730 -Oo. -'Di ka dumidikit sa upuan? 402 00:16:20,814 --> 00:16:22,065 'Di ko ginusto 'to. 403 00:16:22,148 --> 00:16:25,819 Tumunog ang telepono, wala pa si Dinah, at 'di pa ako tapos magbihis. 404 00:16:25,902 --> 00:16:27,570 Itanong mo na lahat. 405 00:16:27,654 --> 00:16:30,657 Tinatapos mo ang bihis sa taas, tapos saka ka nagpapambaba? 406 00:16:30,740 --> 00:16:32,575 -Oo. -At hindi ka 407 00:16:32,659 --> 00:16:35,662 nagsisimula sa panloob saka magsusuot ng panlabas? 408 00:16:35,829 --> 00:16:38,248 -Hindi. -Susie Myerson and Associates, 409 00:16:38,331 --> 00:16:39,791 sino ang tumatawag? 410 00:16:39,916 --> 00:16:41,418 Sino 'yan, Nicky? 411 00:16:41,793 --> 00:16:44,963 Si Sandy Bishop sa McCormick Hatlestad. 412 00:16:45,046 --> 00:16:45,922 Hi, Midge. 413 00:16:46,631 --> 00:16:47,841 Kailangan kong sagutin 'to. 414 00:16:47,924 --> 00:16:50,260 Ipadala mo na lang sa sulat ang mga tanong mo. 415 00:16:50,343 --> 00:16:51,428 Kakausapin kita mamaya. 416 00:16:51,511 --> 00:16:53,346 Isara mo ang pinto paglabas mo. 417 00:16:53,430 --> 00:16:54,806 Uy, Miriam! 418 00:16:55,140 --> 00:16:57,058 -Ang tagal nating 'di nagkita. -G. Bishop. 419 00:16:57,183 --> 00:16:59,310 Hi, Frank. Tumutulong kayo rito? 420 00:16:59,394 --> 00:17:00,353 'Pag may oras kami. 421 00:17:00,437 --> 00:17:02,397 Kami nagdala sa kanya rito. 422 00:17:02,480 --> 00:17:04,482 Alam ko, at napakasaya niya rito. 423 00:17:04,607 --> 00:17:05,984 Kukunin mo ang gig sa Croatia? 424 00:17:06,067 --> 00:17:07,652 Sa "Tumawa Nang Labas Ngipin?" 425 00:17:07,736 --> 00:17:09,154 -Hindi. -Talaga? 426 00:17:09,237 --> 00:17:11,656 -Libo ang manonood. -May kuryente. 427 00:17:11,781 --> 00:17:13,867 Maraming dahilan kung bakit umayaw ako. 428 00:17:13,950 --> 00:17:15,618 'Di ko maiiwan ang mga bata. 429 00:17:15,702 --> 00:17:17,162 Dahil sa pamilya? 430 00:17:17,746 --> 00:17:18,621 Higit sa lahat. 431 00:17:18,747 --> 00:17:23,001 Okey. "Ayaw dahil sa pamilya." 432 00:17:23,084 --> 00:17:24,252 Tinatala mo? 433 00:17:24,335 --> 00:17:26,379 Parte ka na ng pamilya ngayon, 'di ba? 434 00:17:26,463 --> 00:17:27,630 Ah, oo. 435 00:17:27,714 --> 00:17:31,176 Palaki na nang palaki ang pamilya ko, bakit hindi? 436 00:17:31,301 --> 00:17:34,345 Miriam, kung 'di ako nagkakamali, 437 00:17:35,472 --> 00:17:36,765 buntis ka ba? 438 00:17:36,848 --> 00:17:38,683 Glowing ka pero wala kang tiyan. 439 00:17:38,767 --> 00:17:42,812 Hindi, ang asawa ko at ang misteryosa niyang nobya ang buntis 440 00:17:42,896 --> 00:17:44,814 at magiging komplikado iyon. 441 00:17:44,898 --> 00:17:46,024 Misteryosa? 442 00:17:46,107 --> 00:17:47,525 'Di niya gaanong kilala. 443 00:17:47,609 --> 00:17:50,445 -Nakakabahala. -Sa Cherry Lane. Parte ng Village. 444 00:17:53,114 --> 00:17:55,533 -nag-alala ka sa babaeng 'to? -Hindi. 445 00:17:55,617 --> 00:17:57,535 Siguro, kaunti. 446 00:17:57,619 --> 00:17:59,579 Siya ang magiging madrasta ng anak mo. 447 00:17:59,662 --> 00:18:01,039 May mahalagang papel 'yon. 448 00:18:01,122 --> 00:18:02,791 Ayaw 'yong marinig ni Joel. 449 00:18:04,542 --> 00:18:05,502 Ano pa? 450 00:18:09,964 --> 00:18:10,882 Wala na naman. 451 00:18:11,966 --> 00:18:13,468 Gusto mong imbestigahan namin? 452 00:18:13,551 --> 00:18:14,803 Hindi. 453 00:18:15,428 --> 00:18:16,679 -Kaya n'yo? -Oo. 454 00:18:16,805 --> 00:18:18,097 -Nang palihim. -O hindi. 455 00:18:18,264 --> 00:18:20,099 Hindi, gusto ko nang palihim, 456 00:18:20,183 --> 00:18:21,100 kung papaimbestiga. 457 00:18:21,184 --> 00:18:22,602 Tama ang mga kausap mo. 458 00:18:22,685 --> 00:18:24,437 Kumukuha kami ng impormasyon sa mga tao. 459 00:18:24,521 --> 00:18:25,772 -Tungkol. -Sa mga tao. 460 00:18:25,855 --> 00:18:27,148 Nang 'di nila alam. 461 00:18:27,649 --> 00:18:28,566 Okey. 462 00:18:29,943 --> 00:18:31,027 Anong pangalan? 463 00:18:31,528 --> 00:18:34,072 Nag-aaral lang yata siya, umuuwi. 464 00:18:34,155 --> 00:18:35,156 Baka. 465 00:18:35,740 --> 00:18:36,741 Baka hindi. 466 00:18:40,453 --> 00:18:41,704 At pangalan lang kailangan? 467 00:18:43,331 --> 00:18:45,124 At palihim namin gagawin 'yon. 468 00:18:51,923 --> 00:18:54,551 Bilis, Dorothy, ikot ka sa cellar! 469 00:19:04,769 --> 00:19:06,396 Sabi niya kay Boise, 470 00:19:06,479 --> 00:19:08,898 'yong namamahala rito, "Katok ka muna." 471 00:19:08,982 --> 00:19:10,942 "May pangatok ang babae, kakatok ang lalaki," 472 00:19:11,025 --> 00:19:11,943 iyon ang sabi niya. 473 00:19:12,026 --> 00:19:15,488 Matapang talaga si Midge. Isa sa mga rason ba't ko siya gusto. 474 00:19:15,572 --> 00:19:19,826 Nagtrabaho ako dati sa Philly, naglagay pa ako sa pinto ng, "Walang BJ." 475 00:19:21,119 --> 00:19:22,287 Nakakatawa. 476 00:19:22,745 --> 00:19:23,621 Ano 'yong BJ? 477 00:19:24,080 --> 00:19:26,291 Iha, napaka-sweet at inosente mo, 478 00:19:26,374 --> 00:19:28,042 parang duwendeng nasa kuneho. 479 00:19:28,167 --> 00:19:31,379 Gusto ko 'tong nag-uusap lang tayong mga working girl. 480 00:19:31,462 --> 00:19:32,964 Nagtatrabaho ka? Ano trabaho mo? 481 00:19:33,047 --> 00:19:34,424 Nag-a-ice skate ka? 482 00:19:34,507 --> 00:19:35,842 'Di ko kaya 'yon. Nanay ako, 483 00:19:35,925 --> 00:19:39,762 at nangangalahati na ako sa Katherine Gibbs Secretarial School. 484 00:19:39,846 --> 00:19:40,847 Secretarial school? 485 00:19:40,930 --> 00:19:42,599 Ayokong maging sekretarya. 486 00:19:42,682 --> 00:19:44,017 'Di ginagalang ng mga lalaki. 487 00:19:44,100 --> 00:19:45,977 Tinitingnan ang mga suso nila, 488 00:19:46,102 --> 00:19:47,478 -nakakababa ng pagkatao. -Tama, 489 00:19:47,562 --> 00:19:50,106 Iiwasan ko talagang gawin nila 'yon. 490 00:19:50,189 --> 00:19:53,026 -Dapat matuto akong mag-skate. -Kumusta, party pooper? 491 00:19:53,109 --> 00:19:53,985 Katatapos lang. 492 00:19:54,068 --> 00:19:56,571 Baka makabayad ako ngayong buwan. 493 00:19:56,654 --> 00:19:58,740 Nagi-guilty si Archie. Masama ng loob niya. 494 00:19:58,823 --> 00:20:01,701 Alam ko, nag-order siya ng 56 piraso ng Tupperware. 495 00:20:01,784 --> 00:20:03,494 Kabaliwan, 'di ko tatanggapin. 496 00:20:03,578 --> 00:20:05,496 Gusto ka niyang bayaran. 497 00:20:05,580 --> 00:20:06,664 Makakaya namin 'to. 498 00:20:06,748 --> 00:20:09,500 Dumarating ang pera, nawawala, mas nawawala ngayon, 499 00:20:09,584 --> 00:20:10,585 pero ganoon talaga. 500 00:20:10,668 --> 00:20:11,711 Ayos lang ang lahat? 501 00:20:11,794 --> 00:20:13,880 Pinag-uusapan namin 'yong pagnanakaw. 502 00:20:14,005 --> 00:20:15,715 -Sino, si Trixie? -Hindi, 503 00:20:15,924 --> 00:20:18,217 nanakaw ang bag ng asawa ni Imogene. 504 00:20:18,301 --> 00:20:20,887 May mga nakalagay roong pag-aari ng dati kong asawa. 505 00:20:20,970 --> 00:20:22,680 Pambayad niya 'yon sa buwang 'to. 506 00:20:22,805 --> 00:20:26,142 Nakalimutan ko. Nakakuha ako ng lead gig para sa'yo, Midge. 507 00:20:26,225 --> 00:20:28,311 -Kilala mo si John F. Kennedy? -Pamilyar. 508 00:20:28,394 --> 00:20:30,980 Sabi ng tatay ko, may New York fundraiser na 509 00:20:31,064 --> 00:20:33,566 "Mga Misis para kay Kennedy." Si Jackie ang pinuno. 510 00:20:33,691 --> 00:20:36,778 Jackie Kennedy? Diyos ko, gusto kong maging kumare 'yon! 511 00:20:36,861 --> 00:20:38,321 Asawa siya ni Kennedy. 512 00:20:38,404 --> 00:20:39,739 Kaya pamilyar. 513 00:20:39,822 --> 00:20:42,033 Kailangan nila ng komedyanteng mukhang babae. 514 00:20:42,116 --> 00:20:43,117 Hiling ni Jackie, 515 00:20:43,201 --> 00:20:45,286 babaeng komedyante dahil puro babae. 516 00:20:45,370 --> 00:20:46,955 -May bayad? -Sinong may paki? 517 00:20:47,038 --> 00:20:48,373 Si Kennedy. Siya na. 518 00:20:48,498 --> 00:20:51,417 -May bayad. Wala dapat bastos. -Payag siya. 519 00:20:51,501 --> 00:20:53,086 Sige, payag ako. Salamat, Gloria. 520 00:20:53,169 --> 00:20:55,129 Isusulat ko ang numerong tatawagan. 521 00:20:56,005 --> 00:20:56,881 Ayos! 522 00:20:56,965 --> 00:20:58,383 Anong kinalaman ng papa mo roon? 523 00:20:58,508 --> 00:20:59,509 Senador siya. 524 00:21:00,301 --> 00:21:01,386 -Senador? -Oo. 525 00:21:02,220 --> 00:21:03,137 'Di ko maintindihan. 526 00:21:03,262 --> 00:21:06,391 'Di ka pamilyar sa bicameral system ng lehislatura natin? 527 00:21:06,641 --> 00:21:07,475 Pamilyar ako. 528 00:21:07,558 --> 00:21:09,519 Hindi ka pamilyar kay Kennedy. 529 00:21:10,144 --> 00:21:11,771 Salamat sa tip, Gloria. 530 00:21:11,854 --> 00:21:14,107 Baka nagsusuka na si Dorothy ngayon. 531 00:21:14,190 --> 00:21:16,359 Ipakilala mo ako kay Big Snatch. 532 00:21:22,281 --> 00:21:23,950 Magiging disaster 'to. 533 00:21:24,033 --> 00:21:25,368 Anong sinasabi mo? 534 00:21:25,451 --> 00:21:27,704 Maraming pumunta, nandito pati mga bigatin. 535 00:21:27,787 --> 00:21:29,539 'Di pumunta 'yong dalawa. 536 00:21:29,622 --> 00:21:32,375 Dalawa kumpara sa 20? Matutuwa si Alfie nito. 537 00:21:32,458 --> 00:21:35,336 'Di kita mapapalabas sa ganito. 538 00:21:35,420 --> 00:21:36,671 Pinuri na nga kita. 539 00:21:36,754 --> 00:21:37,714 Walang alak 540 00:21:37,797 --> 00:21:39,716 at ang pangit ng tunog. 541 00:21:39,799 --> 00:21:41,592 Walang tatawa. Mamamatay ka. 542 00:21:41,676 --> 00:21:43,553 Hinay-hinay, wala akong pinapahiwatig, 543 00:21:43,636 --> 00:21:45,596 sinasabi ko lang na madaming pumunta. 544 00:21:45,680 --> 00:21:47,348 Magbubuwis-buhay ako sa ganito. 545 00:21:47,432 --> 00:21:48,558 Itsek mo si Alfie. 546 00:21:48,641 --> 00:21:52,562 Dapat napanood mo ako sa musoleo. Tawang-tawa ang mga estudyante. 547 00:21:53,438 --> 00:21:55,064 Mas malaki kaysa inaakala ko. 548 00:21:55,189 --> 00:21:58,151 At bago ko idura, nilasap ko 'yong lasa. 549 00:21:58,234 --> 00:21:59,861 Ibabalik mo sa kanila? 550 00:21:59,944 --> 00:22:00,945 Pero paano? 551 00:22:01,029 --> 00:22:02,155 Pumunta ka sa Misa, 552 00:22:02,238 --> 00:22:04,240 pumila ka at 'pag ikaw na, 553 00:22:04,323 --> 00:22:05,283 ihagis mo pabalik. 554 00:22:05,366 --> 00:22:07,243 'Di sila maghihinala sa Hudyong 555 00:22:07,326 --> 00:22:09,537 nagtatapon ng ostiya sa kalis? 556 00:22:09,620 --> 00:22:11,205 Bubuhusan nila ako ng holy water. 557 00:22:11,289 --> 00:22:12,248 Ano? Ipa-flush mo? 558 00:22:12,331 --> 00:22:14,042 Ipa-flush ang katawan ni Kristo? 559 00:22:14,125 --> 00:22:15,960 Ang dami nang napagdaanan ng tao. 560 00:22:16,044 --> 00:22:17,253 Magsisimula na. 561 00:22:24,635 --> 00:22:26,471 Hello at welcome. 562 00:22:26,554 --> 00:22:27,722 Una sa lahat, 563 00:22:27,847 --> 00:22:29,098 may magandang balita. 564 00:22:29,182 --> 00:22:31,559 'Di ko kayo babagutin sa mga baraha. 565 00:22:31,684 --> 00:22:35,354 'Di makikita ng mga nasa likod ang gagawin ko 566 00:22:35,438 --> 00:22:37,356 kung 'di ako lalapit sa audience, 567 00:22:37,440 --> 00:22:40,151 at sinong gustong lumapit ako sa audience? 568 00:22:41,652 --> 00:22:44,155 Wala. Dito lang ako 569 00:22:44,238 --> 00:22:46,240 at diyan lang kayo, at ito... 570 00:22:50,119 --> 00:22:52,038 ay 'di magiging parte ng palabas. 571 00:22:52,121 --> 00:22:53,414 Ngayon... 572 00:22:53,498 --> 00:22:56,542 bumalik tayo sa nakaraan. 573 00:23:01,255 --> 00:23:03,132 Ang mga ninuno ko noon, 574 00:23:03,549 --> 00:23:04,801 tumatawa. 575 00:23:06,636 --> 00:23:09,472 Ako, sa aking kapang pang-superhero. 576 00:23:10,098 --> 00:23:12,600 Iniisip n'yo siguro kung anong powers ko, ano? 577 00:23:13,184 --> 00:23:14,310 Darating tayo riyan. 578 00:23:17,730 --> 00:23:19,649 Sa Major Bowes Amateur Hour. 579 00:23:19,899 --> 00:23:20,775 Nanalo ako roon. 580 00:23:21,150 --> 00:23:22,068 Kyut. 581 00:23:24,278 --> 00:23:26,656 Hindi pa 'to nangyayari. 582 00:23:27,240 --> 00:23:28,241 Baka oo, 583 00:23:28,407 --> 00:23:29,408 baka hindi. 584 00:23:29,992 --> 00:23:31,702 Ang pamilya ko. Ang kapa ko. 585 00:23:32,161 --> 00:23:33,037 Ang pagsikat ko. 586 00:23:33,162 --> 00:23:34,080 Ang kinabukasan ko. 587 00:23:34,205 --> 00:23:36,999 Diyos ko! Rose, kamukha mo iyan. 588 00:23:37,708 --> 00:23:38,918 Hindi... 589 00:23:39,001 --> 00:23:40,044 Talaga ba? 590 00:23:40,128 --> 00:23:43,256 Magic siya, sabi sa program. Basahin mo ang program. 591 00:23:43,923 --> 00:23:46,050 Sasamahan n'yo ba ako sa paglalakbay? 592 00:23:50,596 --> 00:23:55,393 Mabuti, kasi kinandado ko na ang mga pinto mula sa labas, wala kayong magagawa. 593 00:23:59,480 --> 00:24:01,440 Ngayon ako mag-aaya 594 00:24:01,816 --> 00:24:03,067 ng isang volunteer. 595 00:24:03,693 --> 00:24:06,487 'Kung nagtaas kayo ng kamay, 'di na kayo kasali. 596 00:24:06,779 --> 00:24:08,030 Masyado kayong sabik. 597 00:24:08,114 --> 00:24:09,282 'Di dapat ako nagtaas. 598 00:24:09,365 --> 00:24:11,784 Nasasabik ako masyado at nanunulak. 599 00:24:11,868 --> 00:24:15,288 -Minsan lang. -Gusto ko 'yong 'di sigurado. 600 00:24:15,997 --> 00:24:17,415 'Yong mga nakatago, 601 00:24:17,748 --> 00:24:19,458 mga kaluluwang 'di kilala, 602 00:24:19,876 --> 00:24:22,753 mga 'di natin alam ang lalim. 603 00:24:23,963 --> 00:24:27,592 Ikaw ang pinipili ko. 604 00:24:29,510 --> 00:24:30,761 Sinong tinuturo niya? 605 00:24:30,887 --> 00:24:32,805 Parang ikaw ang tinuturo niya. 606 00:24:33,139 --> 00:24:34,974 Ako? 'Di ako makakapunta roon. 607 00:24:35,099 --> 00:24:36,851 -Bakit hindi? -Sige na. Masaya 'to. 608 00:24:36,934 --> 00:24:38,227 Sige na, Ma. 609 00:24:38,311 --> 00:24:40,229 Kung hindi ako, masaya akong ikaw. 610 00:24:40,313 --> 00:24:42,773 Hikayatin natin siya. 611 00:24:42,899 --> 00:24:45,693 Wala siyang ideya kung anong gagawin ko sa kanya. 612 00:24:47,028 --> 00:24:48,446 Mahusay, 613 00:24:48,529 --> 00:24:51,073 lapit ka sa akin, binibini. 614 00:24:51,616 --> 00:24:52,617 'Ayan. 615 00:24:52,992 --> 00:24:54,827 Anong pangalan mo? 616 00:24:55,828 --> 00:24:57,371 -Rose. -Rose. 617 00:25:01,000 --> 00:25:03,002 Salamat at hindi naging cactus. 618 00:25:03,669 --> 00:25:04,837 Ayos iyon! 619 00:25:04,921 --> 00:25:06,964 Magpakilala ka, Rose. 620 00:25:07,048 --> 00:25:08,090 Bueno... 621 00:25:08,174 --> 00:25:11,302 Nakatira ako sa Upper West Side at happily married ako. 622 00:25:11,385 --> 00:25:13,596 May dalawa akong anak, tatlong apo. 623 00:25:13,763 --> 00:25:15,473 Parang masayang buhay. 624 00:25:15,681 --> 00:25:17,892 Gusto mo ba ang mga apo mo, Rose? 625 00:25:17,975 --> 00:25:20,895 Syempre naman. Gustong-gusto ko sila, perpekto sila. 626 00:25:20,978 --> 00:25:22,396 -Inaantok ka ba? -Ano 'kamo? 627 00:25:22,480 --> 00:25:24,649 Ano-ano ang mga pangalan ng mga apo mo? 628 00:25:24,732 --> 00:25:26,692 Ethan, Esther at Chaim. 629 00:25:26,776 --> 00:25:27,902 Magaling. 630 00:25:27,985 --> 00:25:29,570 Gusto ko ang ritmo no'n.. 631 00:25:33,699 --> 00:25:35,243 Chaim. Mainit-init dito. 632 00:25:35,576 --> 00:25:36,661 Mainit-init dito. 633 00:25:40,039 --> 00:25:42,583 Chaim. Gusto mo ba ang mga apo mo, Rose? 634 00:25:42,667 --> 00:25:45,044 Mga pasaway, pabaya masyado ang mga magulang. 635 00:25:45,127 --> 00:25:47,088 -Matindi 'yon. -Ang sama. 636 00:25:47,171 --> 00:25:49,674 Mukhang may kakasuhan tayo ng slander. 637 00:25:54,136 --> 00:25:56,597 -Hini-hypnotize ba siya? -Parang. 638 00:25:56,681 --> 00:25:58,015 Eh, ang mga anak mo? 639 00:25:58,099 --> 00:25:59,767 -Narito sila. -Ingat. 640 00:25:59,850 --> 00:26:00,977 'Ayan na. 641 00:26:01,060 --> 00:26:02,895 Ikuwento mo ang mga anak mo. 642 00:26:02,979 --> 00:26:06,065 Matalino ang anak kong lalaki, mathematician gaya ng ama niya. 643 00:26:06,148 --> 00:26:08,109 -Ang anak mong babae? -Gaya mo. 644 00:26:08,192 --> 00:26:09,902 Undiagnozed schizophrenic? 645 00:26:11,320 --> 00:26:12,530 Nagtatanghal siya. 646 00:26:12,697 --> 00:26:13,739 Kahanga-hanga. 647 00:26:14,407 --> 00:26:16,784 At kanino mo sila apo? 648 00:26:18,035 --> 00:26:19,120 Sina Ethan, 649 00:26:24,166 --> 00:26:26,002 susunod na marinig mo mga pangalang 'yon, 650 00:26:26,669 --> 00:26:28,879 -ipakita mo sa akin. -Ipakita sa'yo? 651 00:26:29,213 --> 00:26:30,881 Ang ginagawa ng anak mo. 652 00:26:31,716 --> 00:26:33,092 Nauunawaan mo ba? 653 00:26:33,175 --> 00:26:34,093 -Oo. -Hindi. 654 00:26:34,176 --> 00:26:35,052 -Paano? -Ano? 655 00:26:35,136 --> 00:26:36,846 -Ethan... -Anong ginagawa ng anak mo? 656 00:26:36,929 --> 00:26:38,597 -Esther... -Anak ng? 657 00:26:44,103 --> 00:26:46,439 Madulas ba ang lahat diyan? 658 00:26:46,522 --> 00:26:48,190 Anak ng? 659 00:26:48,274 --> 00:26:49,775 Anong nangyayari? 660 00:26:49,859 --> 00:26:51,527 Kumusta kayo riyan sa likod? 661 00:26:51,610 --> 00:26:52,820 Mumurahin ba upuan n'yo? 662 00:26:52,903 --> 00:26:56,198 Gusto ko kayong mag-isip, lalo ka na, 663 00:26:56,282 --> 00:26:59,160 ikaw na malapit sa ari ang kamay. 664 00:26:59,243 --> 00:27:00,161 Anong sinabi niya? 665 00:27:00,244 --> 00:27:01,620 Sinabi niya, "ari." 666 00:27:01,704 --> 00:27:02,955 'Di pa niya 'yon nasasabi. 667 00:27:03,039 --> 00:27:04,248 Imposible. 668 00:27:04,332 --> 00:27:07,918 Lahat ng nakikita n'yong babaeng nag-aalog ng dyoga ay may ama. 669 00:27:08,294 --> 00:27:10,379 Tama. Ako rin. May ama ako. 670 00:27:10,463 --> 00:27:12,965 -Abraham ang tawag. -Dyoga? Paano niya-- 671 00:27:13,132 --> 00:27:14,717 Miriam, ano 'to? 672 00:27:14,800 --> 00:27:17,470 Akala niya, lalaki akong perpektong binibini. 673 00:27:17,553 --> 00:27:21,766 Narito ako, nagbabato ng mga birong etits. sa strip club na puno ng lasenggo. 674 00:27:21,849 --> 00:27:23,309 Happy Father's Day! 675 00:27:23,392 --> 00:27:24,643 Anong klaseng biro? 676 00:27:24,727 --> 00:27:27,438 Etits daw. Nagbabato siya ng birong etits. 677 00:27:27,897 --> 00:27:28,939 Ito ang ginagawa ko. 678 00:27:29,023 --> 00:27:32,735 Kasama ko ngayon sa bahay mga magulang ko at lagi silang nag-aaway, 679 00:27:32,818 --> 00:27:34,153 ang daming 'di pagkakasunduan. 680 00:27:34,236 --> 00:27:36,864 Ang tanging panahong nagkasundo ang nanay at tatay ko 681 00:27:36,947 --> 00:27:38,949 ay isang beses sa ilang buwan, matutulog sila 682 00:27:39,075 --> 00:27:41,285 tapos ng 10 minuto, sasabihin ng nanay ko, 683 00:27:41,452 --> 00:27:45,414 "Oo, Abe! Oo! Oo!" 684 00:27:45,498 --> 00:27:47,792 Naaalala ko noong pader lang ang pagitan 685 00:27:47,875 --> 00:27:49,502 namin ng kapatid kong lalaki dati. 686 00:27:49,585 --> 00:27:51,837 Noah, pasensya na talaga. 687 00:27:51,921 --> 00:27:53,881 Saan? Anong sasabihin niya? 688 00:27:53,964 --> 00:27:57,426 Ang kapatid kong si Noah ay karaniwang aktibong teenager. 689 00:27:57,843 --> 00:27:59,804 Hindi, wala siyang sports. 690 00:28:00,012 --> 00:28:02,848 Aktibo siya gaya ng ibang lalaking teenager. 691 00:28:02,932 --> 00:28:06,143 Kaunting stimulation, tatakbo na siya sa kuwarto niya. 692 00:28:06,227 --> 00:28:08,229 Si Vivien Leigh sa cover ng Time, 693 00:28:08,312 --> 00:28:09,563 takbo sa kuwarto. 694 00:28:09,772 --> 00:28:11,565 Eleanor Roosevelt na nagmamaneho, 695 00:28:11,649 --> 00:28:13,025 takbo sa kuwarto. 696 00:28:13,150 --> 00:28:14,610 Dinidilaan ni Lassie ang ano niya, 697 00:28:14,693 --> 00:28:16,028 takbo sa kuwarto. 698 00:28:16,487 --> 00:28:19,407 Parang tubig na sa kanya ang hand cream. 699 00:28:19,490 --> 00:28:21,367 Marami ka pa ring hand cream. 700 00:28:21,450 --> 00:28:23,452 Tapos nakilala ang high school sweetheart 701 00:28:23,536 --> 00:28:25,704 niyang si Shira. Baliw na baliw siya, 702 00:28:25,788 --> 00:28:28,040 nalimot niya si Eleanor Roosevelt. 703 00:28:28,124 --> 00:28:30,042 Pero nagpalit siya. 704 00:28:30,209 --> 00:28:33,879 Iniwan ang perpektong Hudyo para sa blonde na hentil na maganda ang balat, 705 00:28:34,004 --> 00:28:36,590 na parang galing sa pabalat ng Nuremburg Monthly. 706 00:28:36,674 --> 00:28:38,300 Walang gano'ng magasin. 707 00:28:38,384 --> 00:28:40,052 Pero ang nanay ko... 708 00:28:40,177 --> 00:28:42,596 Naku, ang nanay ko. 709 00:28:42,680 --> 00:28:44,723 Sino pang mas lalandi 710 00:28:44,807 --> 00:28:46,183 kaysa sa nanay ko? 711 00:28:46,267 --> 00:28:49,186 Kaya kami laging nakakakuha ng magandang parking space, 712 00:28:49,270 --> 00:28:51,480 o nakakakumbinsi ng pulis na 'wag kaming tiketan, 713 00:28:51,564 --> 00:28:53,357 o nakakalibre ng tinapay sa deli. 714 00:28:53,441 --> 00:28:57,570 "Gawin mo nang isang dosena, Ezra. Maraming salamat." 715 00:28:58,696 --> 00:29:01,991 'Di ba nagtataka ang tatay ko at 'di siya nagpapalit ng bumbilya? 716 00:29:02,366 --> 00:29:04,118 'Yong mga bantay sa building namin, 717 00:29:04,285 --> 00:29:06,829 hinahabol-habol siyang parang mga mangangastang aso 718 00:29:06,912 --> 00:29:09,123 at meron siyang roast beef sa palda. 719 00:29:09,248 --> 00:29:12,251 Diyos ko. 'Di pa nga ako nakakapagpalit ng bumbilya. 720 00:29:12,334 --> 00:29:14,003 Signal ko na iyon. 721 00:29:14,086 --> 00:29:15,754 Kapit na sa mga wheelchair n'yo, 722 00:29:15,838 --> 00:29:17,840 dahil narito na si Lorna Luscious, 723 00:29:19,717 --> 00:29:21,844 Panahon na para huminto. Rose. 724 00:29:22,845 --> 00:29:23,929 May nakaligtaan ba ako? 725 00:29:24,013 --> 00:29:26,098 Wala. Wala. 726 00:29:28,893 --> 00:29:31,479 At doon ka muna sa gilid, Rose, 727 00:29:31,562 --> 00:29:35,149 habang magpapaalam ako sa audience. 728 00:29:36,859 --> 00:29:38,819 Salamat sa pagsama sa akin ngayong gabi, 729 00:29:38,903 --> 00:29:40,362 ikinagagalak ko. 730 00:29:41,155 --> 00:29:43,866 Ang munting bata sa loob ko ay nagpapasalamat din. 731 00:29:46,702 --> 00:29:48,204 Iniisip n'yo pa rin ba 732 00:29:48,329 --> 00:29:50,080 kung ano ang superpower ko? 733 00:29:51,165 --> 00:29:52,291 Ito iyon, 734 00:29:52,708 --> 00:29:54,084 kaya ko kayong hawakan, 735 00:29:54,210 --> 00:29:55,294 ang inyong atensyon, 736 00:29:55,711 --> 00:29:56,712 inyong interes... 737 00:29:58,756 --> 00:30:01,175 At kaya kong gumawa ng magagandang exits. 738 00:30:11,560 --> 00:30:13,812 Anong nangyari? Kakaiba ang hitsura n'yo. 739 00:30:13,896 --> 00:30:15,439 Pwede kitang kausapin sa labas? 740 00:30:15,523 --> 00:30:16,440 Syempre, hindi! 741 00:30:17,233 --> 00:30:20,277 Miriam! Ang braso ko! 742 00:30:20,402 --> 00:30:23,864 Bakit hindi mo sinabi sa aking pinanood mo ako sa Wolford? 743 00:30:23,948 --> 00:30:25,324 Sa stripper club mo? 744 00:30:25,407 --> 00:30:26,951 'Di pa ako nakakapasok doon. 745 00:30:27,034 --> 00:30:28,744 Inulit mo ang mga sinabi ko, 746 00:30:28,827 --> 00:30:29,954 bawat salita. 747 00:30:30,037 --> 00:30:32,665 Maliban sa mga salitang inayos at pinaganda mo. 748 00:30:32,748 --> 00:30:33,666 Imposible. 749 00:30:35,626 --> 00:30:37,586 Oo na, pumunta ako sa club mo. 750 00:30:37,670 --> 00:30:40,339 May babae sa bathtub, tapos ginawa mo 'yong 751 00:30:40,422 --> 00:30:41,298 ginagawa mo. 752 00:30:41,382 --> 00:30:43,300 -Na-hypnotize niya ba ako? -Astrid, teka! 753 00:30:43,384 --> 00:30:44,885 -Anong sinabi ko? -Iwan mo ako. 754 00:30:44,969 --> 00:30:45,886 Astrid, pakiusap. 755 00:30:45,970 --> 00:30:47,638 Doon ka sa Shira mong manguso, 756 00:30:47,721 --> 00:30:49,765 pangit ang balat, at malaki ang dibdib. 757 00:30:49,848 --> 00:30:52,309 Hindi mo naiisip si Royston Hobbingsworth? 758 00:30:52,393 --> 00:30:54,395 Paano kung isipin ko kung anong nangyari 759 00:30:54,478 --> 00:30:56,230 kung hindi sumali sa Navy si Royston. 760 00:30:56,313 --> 00:30:58,065 O 'di naaksidente, 761 00:30:58,190 --> 00:30:59,608 o nakasiping ang nanay ko. 762 00:30:59,692 --> 00:31:01,110 -Astrid, pakiusap. -Oo. 763 00:31:01,193 --> 00:31:02,695 Bakit mo ako pinanood? 764 00:31:02,778 --> 00:31:04,905 Anong punto no'n? Para i-torture ang sarili mo? 765 00:31:04,989 --> 00:31:07,575 -Kasi kailangan kong makita. -Makita ang ano? 766 00:31:07,658 --> 00:31:10,119 'Yong sagabal sa negosyo ko. 767 00:31:10,494 --> 00:31:12,580 -Ito na naman? -Oo, ito na naman. 768 00:31:13,122 --> 00:31:14,582 Naaapektuhan ako ng ginagawa mo 769 00:31:14,665 --> 00:31:16,875 at ang tatay mo, lahat ng nasa paligid mo, 770 00:31:16,959 --> 00:31:18,419 konektado tayo, Miriam. 771 00:31:18,711 --> 00:31:20,462 Anong sinabi ko roon? 772 00:31:20,546 --> 00:31:21,547 Una sa lahat, 773 00:31:21,880 --> 00:31:23,674 hindi 'yon minsan lang sa ilang buwan. 774 00:31:23,757 --> 00:31:24,883 Papa, 'wag ngayon. 775 00:31:24,967 --> 00:31:27,094 Mula ngayon, magtatala na ako, 776 00:31:27,177 --> 00:31:29,013 para lang pareho tayo ng alam, 777 00:31:29,096 --> 00:31:32,850 at papalitan ko na rin ang mga bumbilya, malandi. 778 00:31:33,976 --> 00:31:36,979 Mama, una sa lahat, kailangan mong tanggapin ang ginagawa ko. 779 00:31:37,062 --> 00:31:38,981 Hindi ko maintindihan 780 00:31:39,064 --> 00:31:40,941 kung paano naaapektuhan ang negosyo mo. 781 00:31:41,025 --> 00:31:42,151 'Di na mahalaga, 782 00:31:42,234 --> 00:31:44,403 wala na rin akong negosyo. 783 00:31:44,570 --> 00:31:45,779 -Dahil sa akin? -Hindi, 784 00:31:45,863 --> 00:31:47,197 dahil sumusuko na ako. 785 00:31:47,281 --> 00:31:48,324 Sinabi nilang tumigil, 786 00:31:48,657 --> 00:31:49,575 titigil ako. 787 00:31:50,242 --> 00:31:52,328 Hindi, magpatuloy ka. 788 00:31:53,203 --> 00:31:56,332 Gusto mo 'yon, mas masaya ka kaysa nitong mga nakaraang taon. 789 00:31:56,457 --> 00:31:59,710 Ginawa ko 'yon, pero 'di ako palaban gaya mo. 790 00:31:59,835 --> 00:32:02,338 'Di masyadong iba ang laban ko kaysa sa iyo, 791 00:32:02,421 --> 00:32:04,923 ang akin lang, may mga hubad na babae at may birong etits. 792 00:32:05,049 --> 00:32:06,508 -Ang bibig mo. -Bibig mo rin. 793 00:32:07,134 --> 00:32:08,969 Madaling huminto, pero 'wag hihinto. 794 00:32:09,053 --> 00:32:10,888 'Wag kang sumuko, 'wag kang tumigil. 795 00:32:17,144 --> 00:32:18,437 Naku po! 796 00:32:20,898 --> 00:32:22,274 Anong nangyari doon? 797 00:32:22,358 --> 00:32:25,069 Uminom tayo at ikukuwento ko. 798 00:32:27,446 --> 00:32:28,322 Anong sinabi ko? 799 00:32:32,534 --> 00:32:35,454 May kahinaan ka sa mga lalaking may bigote. 800 00:32:35,537 --> 00:32:37,956 -Walang bigote ang mga doorman. -Bale, inaamin mong 801 00:32:38,040 --> 00:32:39,708 may gusto ka sa mga doorman. 802 00:32:39,792 --> 00:32:41,919 -Hello. -Sino ka? 803 00:32:42,002 --> 00:32:44,213 -Anong ginagawa mo rito? -Magpaliwanag ka. 804 00:32:44,296 --> 00:32:46,215 -'Wag kang manlandi. -Paanong panlalandi iyon? 805 00:32:46,298 --> 00:32:47,758 Tuminis ang boses mo. 806 00:32:47,883 --> 00:32:49,385 -Kasama mo ba sila? -Sino? 807 00:32:49,635 --> 00:32:51,970 -Ang grupong iyon. -May grupo ako. 808 00:32:52,054 --> 00:32:53,222 Pumasok na kayo. 809 00:32:53,305 --> 00:32:56,600 Kasamahan ni Susie itong si Frank. 810 00:32:56,934 --> 00:32:58,352 Sige na, ayos lang. 811 00:33:00,604 --> 00:33:02,356 Susunod ako. 812 00:33:05,275 --> 00:33:07,820 Midge, 'yong babaeng pinasundan mo? Si Mei Lin? 813 00:33:07,903 --> 00:33:10,406 Atras na kami. Masyadong mainit. Parang lava. 814 00:33:10,489 --> 00:33:11,824 Masyadong mainit? Bakit? 815 00:33:11,949 --> 00:33:13,701 Delikado ang pamilya niya. 816 00:33:13,784 --> 00:33:15,953 'Wag mo silang kakantiin. Pupulbusin ka nila. 817 00:33:16,036 --> 00:33:17,830 Na parang 'di ka nabuhay. 818 00:33:19,873 --> 00:33:21,792 Julie, hi. Sorry at nabigla ka. 819 00:33:22,126 --> 00:33:23,544 -Baril ba iyan? -Oo. 820 00:33:24,503 --> 00:33:26,380 Pero comedy gun, tama? 821 00:33:26,755 --> 00:33:27,881 Oo, comedy gun. 822 00:33:27,965 --> 00:33:29,717 Partner ko minsan sa comedy si Frank. 823 00:33:29,800 --> 00:33:31,593 -Kapag weekend. -Bulaklak ang bala. 824 00:33:31,677 --> 00:33:34,138 -Nakakatawang baril. -Pasensya, nagulat ka. 825 00:33:34,221 --> 00:33:37,015 'Wag ka na dapat dito makipag-usap sa hallway, Miriam. 826 00:33:37,099 --> 00:33:38,934 Tama ka, 'di na talaga. 827 00:33:39,393 --> 00:33:40,394 Magandang gabi, Julie. 828 00:33:41,145 --> 00:33:42,229 Magandang gabi, Julie. 829 00:33:44,106 --> 00:33:47,192 Mas wala kang alam sa pamilya niya, mas maganda. 830 00:33:47,276 --> 00:33:50,487 Pakiusap, 'wag mong sasabihing nagtanong-tanong kami sa kanila. 831 00:33:50,821 --> 00:33:52,406 -'Di 'yon nangyari. -Okey. 832 00:33:52,948 --> 00:33:56,952 At humingi ka ng tawad kay Julie para sa'kin. Hindi propesyunal ang nangyari. 833 00:33:57,327 --> 00:33:58,245 -Sige. -Sige. 834 00:34:07,337 --> 00:34:09,506 Simula na ng laban. 835 00:34:09,965 --> 00:34:12,760 Isang masayang Oleg Cassini flax helmet 836 00:34:12,843 --> 00:34:15,888 ang kukumpleto sa nakakatuwang bestidang ito. 837 00:34:17,264 --> 00:34:18,432 Isang itim na scroll 838 00:34:18,515 --> 00:34:20,601 na tila gawa ng isang Zen master 839 00:34:20,684 --> 00:34:24,104 ang nagpapatingkad sa romantisismo ng bestidang ito. 840 00:34:24,813 --> 00:34:25,939 Ang Lily Daché hat 841 00:34:26,231 --> 00:34:28,275 ang icing sa masarap na cake na 'to. 842 00:34:29,568 --> 00:34:30,652 At sa wakas, 843 00:34:30,819 --> 00:34:34,406 pulang polka dots sa parihabang cutouts, 844 00:34:34,907 --> 00:34:36,200 bilang bumubulagang bodice 845 00:34:36,283 --> 00:34:38,076 ang humuhubog sa boat neck. 846 00:34:38,243 --> 00:34:40,621 Isang chic version ng sumbrero ng mangingisda 847 00:34:40,704 --> 00:34:42,080 ang kumukumpleto sa suot. 848 00:34:48,879 --> 00:34:51,048 At para sa kasiyahan ngayong hapon, 849 00:34:51,131 --> 00:34:54,510 meron tayong nakakatawang binibini na magsasabi ng ilang biro. 850 00:34:54,593 --> 00:34:57,387 At pagkatapos, magkekeyk tayo sa Gino's Pastry Shop. 851 00:34:57,679 --> 00:34:59,181 Ipinakikilala ko sa inyo 852 00:34:59,264 --> 00:35:01,308 si Gng. Miriam Maisel. 853 00:35:10,859 --> 00:35:13,445 Tatakbo si John F. Kennedy bilang Pangulo. 854 00:35:15,155 --> 00:35:17,825 Ang galing, ano? 855 00:35:17,908 --> 00:35:19,827 Magkakaroon tayo ng bata, matalino, 856 00:35:19,910 --> 00:35:22,371 guwapong pangulo at naku, magiging abala siya. 857 00:35:22,454 --> 00:35:23,872 Nabasa n'yo ang plataporma niya? 858 00:35:23,956 --> 00:35:25,707 Six-point healthcare plan 859 00:35:25,791 --> 00:35:28,627 na magpapatayo ng bagong ospital, mas magagandang gowns 860 00:35:28,710 --> 00:35:31,213 at lalakasan ang init para 'di ka manigas 861 00:35:31,296 --> 00:35:32,130 sa exam room. 862 00:35:33,006 --> 00:35:35,008 Magbibigay siya ng pera sa NASA 863 00:35:35,092 --> 00:35:38,512 at magpapadala tayo ng tao sa buwan bago ang mga Soviet. 864 00:35:39,596 --> 00:35:41,098 Magaganda ang mga 'to, 865 00:35:41,181 --> 00:35:43,475 ano pang magiging mali 'pag nanalo siya? 866 00:35:43,559 --> 00:35:48,188 Ano ang ikakatakot nating mga babae sa kuwartong ito? 867 00:35:51,733 --> 00:35:52,651 Ito. 868 00:35:53,819 --> 00:35:54,695 Kapag nanalo siya, 869 00:35:55,279 --> 00:35:57,656 siya ang magiging First Lady, 870 00:35:57,739 --> 00:35:58,699 isipin n'yo 'yon? 871 00:35:58,782 --> 00:36:00,784 Gigising kayo, naka-curler ang buhok, 872 00:36:00,868 --> 00:36:03,495 may marka ng unan sa mukha, uupo kayo sa mesa, 873 00:36:03,579 --> 00:36:05,372 babasahin n'yo 'to at makikita 874 00:36:05,455 --> 00:36:06,915 ang mukhang 'to sa umaga. 875 00:36:06,999 --> 00:36:07,916 Seryoso talaga? 876 00:36:08,375 --> 00:36:10,836 Patas ba 'yon? At 'di lang ang mukha, 877 00:36:10,919 --> 00:36:12,588 ang damit o ang pustura. 878 00:36:12,671 --> 00:36:15,883 Naimbento ba ang salitang "pustura" para sa babaeng 'to? 879 00:36:16,341 --> 00:36:19,428 Naiisip n'yo ba si Jackie Kennedy na may bad hair day? 880 00:36:19,511 --> 00:36:20,679 O pangit ang kuko? 881 00:36:20,804 --> 00:36:24,182 Naiisip n'yo ba siyang may mantsa sa damit o masakit ang puson? 882 00:36:24,266 --> 00:36:26,351 Si Pat Nixon, nananakit ang puson no'n. 883 00:36:26,435 --> 00:36:28,061 Baka araw-araw pa. 884 00:36:28,353 --> 00:36:31,273 Tiyak akong mabait si Pat, pero alam ko ang nangyayari 885 00:36:31,356 --> 00:36:33,191 pagkatapos makasama ang mga biyenan. 886 00:36:33,275 --> 00:36:35,485 Pagod, medyo lasing, 887 00:36:35,611 --> 00:36:36,778 puno ng pagsisisi 888 00:36:36,862 --> 00:36:40,949 tapos maaalala mong magagamit ang ice pick 'di lang sa yelo. 889 00:36:41,033 --> 00:36:42,242 Pero hindi si Jackie, 890 00:36:42,492 --> 00:36:44,077 mahal siya ng mga biyenan niya, 891 00:36:44,328 --> 00:36:45,746 kinakain ang luto niya, 892 00:36:45,829 --> 00:36:47,456 at dinadalhan siya ng bulaklak. 893 00:36:47,581 --> 00:36:50,667 Matatas siya sa French, Spanish, Italian, at Yiddish. 894 00:36:50,876 --> 00:36:54,463 Wala akong patunay roon sa huli, pero naniniwala pa rin akong totoo 'yon. 895 00:36:54,546 --> 00:36:58,216 Gusto ba talaga natin ng First Lady na ganito ang hitsura sa kabayo? 896 00:36:58,842 --> 00:37:02,304 O ng First Lady na mukhang kabayo? 897 00:37:02,387 --> 00:37:05,599 Ang gandang kabayo. Sobrang ganda. 898 00:37:06,391 --> 00:37:08,518 -Madaming pinagdadaanan tayong mga babae. -Tama. 899 00:37:08,602 --> 00:37:11,688 Gusto ba nating ikumpara ang sarili natin sa-- 900 00:37:11,813 --> 00:37:13,148 Grabe. 901 00:37:14,149 --> 00:37:16,610 Sinong may ganyang perpektong facial expression 902 00:37:16,693 --> 00:37:18,362 habang nasa beach? 903 00:37:18,695 --> 00:37:19,905 Nasaan ang sunburn? 904 00:37:19,988 --> 00:37:21,114 Ang pawis? 905 00:37:21,198 --> 00:37:23,784 Ang mantsa ng grape soda na isinuka ng anak niya 906 00:37:23,867 --> 00:37:26,662 pagkatapos ng unang sabak sa dagat? 907 00:37:26,745 --> 00:37:28,956 Nasaan ang hitsura ni Jackie na nagsasabing, 908 00:37:29,039 --> 00:37:30,666 "Kapag bumitaw ako..." 909 00:37:32,584 --> 00:37:34,378 Sobrang perpekto niya. 910 00:37:34,461 --> 00:37:36,088 Heto ang isang magandang anekdota. 911 00:37:36,171 --> 00:37:38,298 "Nang malimutan ng senador ang speech, 912 00:37:38,382 --> 00:37:41,176 plano niyang tapusin iyon sa quote sa Ulysses ni Tennyson, 913 00:37:41,259 --> 00:37:43,971 niligtas siya ni Jackie sa pagsabi ng mga tamang linya 914 00:37:44,054 --> 00:37:45,347 na natandaan niya." 915 00:37:47,307 --> 00:37:48,600 Sino ka? 916 00:37:49,851 --> 00:37:51,937 Si Pat Nixon 'yong nagtatanong, hindi ako. 917 00:37:52,771 --> 00:37:54,147 Ang gandang suot. 918 00:37:54,773 --> 00:37:57,484 Ang ganda rin nito. Sorry, nagsa-shopping na lang ako. 919 00:37:57,943 --> 00:38:00,445 Alam n'yo, may damit akong gaya nito dati. 920 00:38:00,529 --> 00:38:01,947 Suwerteng bestida tawag ko 921 00:38:02,197 --> 00:38:03,448 at totoo 'yon, hanggang... 922 00:38:03,532 --> 00:38:05,784 Ibang kuwento na iyon. 923 00:38:08,912 --> 00:38:11,164 Hindi. Maling venue. Medyo racy. 924 00:38:12,249 --> 00:38:13,792 May baby carrots dito. 925 00:38:13,875 --> 00:38:16,586 Tatakpan natin sila ng mashed potatoes. 926 00:38:19,214 --> 00:38:20,132 Sige. 927 00:38:24,928 --> 00:38:27,973 Kaka-divorce ko lang 928 00:38:28,056 --> 00:38:29,307 at medyo malungkot 929 00:38:29,391 --> 00:38:31,685 tapos ilang linggo nito lang, may nakilala ako. 930 00:38:31,768 --> 00:38:34,521 Mukhang mabait, guwapo, at suot ko ang swerteng bestida, 931 00:38:34,646 --> 00:38:35,689 perpektong combo. 932 00:38:35,772 --> 00:38:38,275 Magkakape dapat kami pero sarado ang kapihan, 933 00:38:38,358 --> 00:38:41,153 kaya nag-aya siyang magkape sa apartment niya. 934 00:38:41,236 --> 00:38:43,405 'Ayun, ubos na ang kape niya, kaya nag-sex kami. 935 00:38:44,448 --> 00:38:46,116 Alam ko ang iniisip n'yo, 936 00:38:46,199 --> 00:38:48,076 "Wala siyang tsaa? Soda? 937 00:38:48,160 --> 00:38:50,203 Eh, mansanas? 938 00:38:50,287 --> 00:38:52,080 Sex lang talaga ang pagpipilian?" 939 00:38:52,164 --> 00:38:54,332 Oo, kuwento ko 'yon kaya bahala kayo. 940 00:38:55,542 --> 00:38:57,919 Nag-sex kami at ang saya no'n, 941 00:38:58,003 --> 00:39:01,923 nang biglang bumukas ang pinto at pumasok ang nasisindak na babae 942 00:39:02,007 --> 00:39:03,925 na may maliit na aso at nagsisisigaw 943 00:39:04,009 --> 00:39:05,385 at naisip ko, "Sino 'to?" 944 00:39:05,469 --> 00:39:07,054 Tatawag dapat ako ng pulis, 945 00:39:07,137 --> 00:39:09,097 hanggang matanto kong asawa niya 'yon. 946 00:39:10,140 --> 00:39:11,475 Hindi ako makapaniwala. 947 00:39:11,558 --> 00:39:12,976 Ako ang kabit. 948 00:39:13,060 --> 00:39:15,896 Ako ang malandi, ang maharot, 949 00:39:15,979 --> 00:39:19,107 ako ang lahat ng tinawag ko sa kabit ng asawa ko. 950 00:39:19,357 --> 00:39:20,484 Naisip n'yo ba 'yon, 951 00:39:20,567 --> 00:39:23,653 ang mahuli ang asawa mong may kasamang iba sa kama n'yo? 952 00:39:24,279 --> 00:39:26,740 Pero habang naroon ako sa kama niya, 953 00:39:26,865 --> 00:39:28,241 sa ilalim ng kumot niya... 954 00:39:38,794 --> 00:39:41,213 Teka, isipin nga niya, 955 00:39:41,588 --> 00:39:43,757 kanya na ang masuwerte kong bestida. 956 00:39:48,678 --> 00:39:49,805 Nasaan na ang cake? 957 00:40:00,482 --> 00:40:02,359 -Uy, may tanong ako. -Ano iyon? 958 00:40:02,442 --> 00:40:04,736 Sabi ni Dinah, 1:30 ang lunch bukas, 959 00:40:04,820 --> 00:40:07,364 pero advance ba iyon 960 00:40:07,447 --> 00:40:09,116 dahil naisip niyang mahuhuli ako? 961 00:40:09,199 --> 00:40:11,785 Kung iniisip niyang mahuhuli ka, 2:30 ang pagkikita natin 962 00:40:11,868 --> 00:40:15,247 at sinabi niya sa aking 12:45. 'Di ako mahuhuli nang higit 15 minuto 963 00:40:15,330 --> 00:40:17,332 dahil manggagaling ako sa Upper East Side. 964 00:40:17,415 --> 00:40:19,417 Ganito siya mag-schedule, 965 00:40:19,584 --> 00:40:22,712 kaya nag-a-adjust ako roon. Nag-a-adjust ba siya sa adjustment ko? 966 00:40:22,796 --> 00:40:23,755 Hindi na mahalaga 967 00:40:23,839 --> 00:40:25,173 dahil mamayang gabi, 968 00:40:25,257 --> 00:40:28,051 maghahapunan kami ni Dinah para makapag-usap. 969 00:40:28,135 --> 00:40:29,469 Siya pinapili ko ng kainan. 970 00:40:29,553 --> 00:40:31,054 Ang pag-uusap. 971 00:40:31,138 --> 00:40:33,932 Sabi sa hiring-firing book ko, magbigay-galang 972 00:40:34,015 --> 00:40:36,685 sa taong sisisantihin para 'di ka nila patayin. 973 00:40:36,768 --> 00:40:38,145 Okey. Kita-kits bukas. 974 00:40:38,228 --> 00:40:39,938 May ibibigay ako sa'yo. 975 00:40:40,021 --> 00:40:41,565 Ano iyon? 976 00:40:41,648 --> 00:40:44,276 Bukod sa cupcake na ginalaw ni Ethel Kennedy, 977 00:40:44,359 --> 00:40:46,069 -ang porsyento mo sa gig. -Anong gig? 978 00:40:46,153 --> 00:40:47,154 Kumuha ako ng gig. 979 00:40:47,237 --> 00:40:48,321 Wala akong kinuha. 980 00:40:48,405 --> 00:40:49,906 Kita 'yon sa ginawa kong gig. 981 00:40:49,990 --> 00:40:51,491 Pasok sa kategorya ng kita. 982 00:40:51,575 --> 00:40:52,701 Handa na ako. 983 00:40:52,784 --> 00:40:54,161 Sige, ibababa ko na 'to 984 00:40:54,244 --> 00:40:56,079 pero bukas, interesado akong 985 00:40:56,163 --> 00:40:59,624 marinig kung ano ang gig na 'to na 'di ko kinuha para sa'yo. 986 00:40:59,749 --> 00:41:01,918 -Sige, kita tayo ng 1:30. -12:45. 987 00:41:03,628 --> 00:41:06,631 -Maganda ang bihis mo. -Salamat, ikaw rin. Tara na? 988 00:41:06,715 --> 00:41:08,258 Sige. Pero alam mo? 989 00:41:08,341 --> 00:41:10,468 Tanggalin mo ang coat na iniiwan mo rito. 990 00:41:10,552 --> 00:41:11,428 Bakit? 991 00:41:11,553 --> 00:41:13,889 May mga pagnanakaw sa kapitbahayan, 992 00:41:13,972 --> 00:41:16,641 -ayokong manakaw. -Pwede. 993 00:41:17,142 --> 00:41:19,227 Heto, may bag ako rito, 994 00:41:20,312 --> 00:41:21,813 ilagay mo ang coat mo rito. 995 00:41:22,355 --> 00:41:24,441 Dalhin din natin ang mga litratong 'to, 996 00:41:24,524 --> 00:41:26,026 -para lang ligtas. -Okey. 997 00:41:26,860 --> 00:41:29,696 -Gusto mo ba 'to? -Ginawa 'to ng pamangkin ko para sa'kin. 998 00:41:29,779 --> 00:41:31,448 Oo, isama mo rin. 999 00:41:31,740 --> 00:41:32,741 Ito rin. 1000 00:41:34,201 --> 00:41:37,829 Okey, iyon lang. 1001 00:41:39,080 --> 00:41:39,998 Kain na tayo. 1002 00:41:42,125 --> 00:41:44,127 Chicken at waffles na may collard greens? 1003 00:41:44,211 --> 00:41:46,713 Akalain mong masarap na kombinasyon 'to? 1004 00:41:46,796 --> 00:41:48,423 Masarap, kaya may nag-akala. 1005 00:41:48,506 --> 00:41:50,175 Gusto ko ang mga taong may vision. 1006 00:41:50,300 --> 00:41:52,552 -Alam mo, Dinah-- -Lintik, 'ayun si Hank. Usog. 1007 00:41:52,719 --> 00:41:54,054 -Bakit? -Para 'di ko makita. 1008 00:41:54,763 --> 00:41:56,348 -Sige. -Kaunti pa, 1009 00:41:56,431 --> 00:41:58,475 kaunti pa, kaunti pa. Tama na. 1010 00:41:58,767 --> 00:42:00,018 -Ayos na? -Ayos na. 1011 00:42:00,268 --> 00:42:03,813 Okey. Dinah, gusto kong makatiyak na masaya ka sa trabaho. 1012 00:42:03,897 --> 00:42:05,440 Kung hindi, mag-usap tayo. 1013 00:42:05,565 --> 00:42:07,817 -Masaya ako. -Parang hindi. 1014 00:42:07,943 --> 00:42:10,820 Sobrang saya ko. Mas masaya kaysa sa buong buhay ko. 1015 00:42:10,904 --> 00:42:12,614 May asong kahoy ako noong bata pa, 1016 00:42:12,697 --> 00:42:14,741 hinila ko ang tali at gumalaw ang buntot 1017 00:42:14,824 --> 00:42:16,993 at pati mga mata niya. Sumaya ako roon. 1018 00:42:17,077 --> 00:42:17,911 Mas masaya 'to. 1019 00:42:17,994 --> 00:42:20,580 Bilang employer mo, kailangan ko ring sumaya. 1020 00:42:20,664 --> 00:42:23,250 Sinusubukan kong isipin na masaya ka. Ang hirap. 1021 00:42:23,333 --> 00:42:25,961 Hindi ako 'yong masayang-masaya, 1022 00:42:26,044 --> 00:42:28,338 masaya at satisfied na employer ang sinasabi ko. 1023 00:42:28,421 --> 00:42:30,590 -Kailangan ko palaging-- -Pasensya na. 1024 00:42:30,674 --> 00:42:32,259 Sira na ang hapunan. Narito si James. 1025 00:42:32,342 --> 00:42:34,636 -Nagbibiro ka? -'Di kita dinala para sa waffles, 1026 00:42:34,719 --> 00:42:36,096 dinala kita para kay James. 1027 00:42:36,179 --> 00:42:37,973 Comedian 'yan na nagko-comedy. 1028 00:42:38,056 --> 00:42:40,433 -Dinah... -Sa comedy lang kumakana ang Itim 1029 00:42:40,517 --> 00:42:43,478 tapos masasabihan siya ng "good job" ng mga Puti. 1030 00:42:43,561 --> 00:42:44,646 Maupo ka, James. 1031 00:42:44,729 --> 00:42:46,439 Para kang pumatay ng tao. 1032 00:42:46,523 --> 00:42:48,191 Pumatay rin ako. Pagbilang ng tatlo, 1033 00:42:48,275 --> 00:42:49,985 sabihin natin sinong pinatay natin. 1034 00:42:50,318 --> 00:42:51,861 'Wag mag-alala, walang nakikinig. 1035 00:42:51,945 --> 00:42:53,989 Isa, dalawa, tatlo. 1036 00:42:55,615 --> 00:42:58,118 Natalo sa pustahan sa golf, kaya tinira ko siya. 1037 00:42:58,576 --> 00:43:00,620 May mga nagpoprotesta ngayon sa counter 1038 00:43:00,704 --> 00:43:02,122 ba't nagsasalita pa ako. 1039 00:43:02,205 --> 00:43:03,957 Sobrang clumsy niya, pero nakakatawa. 1040 00:43:04,040 --> 00:43:05,417 Sinusubukan kong magpakabait. 1041 00:43:06,042 --> 00:43:10,297 Sabi ng mama ko, "Mas maraming asukal kaysa sa suka." 1042 00:43:10,463 --> 00:43:14,342 Kaya kaliwa na lang ang paa niya dahil sa lahat ng sugar na 'yon. 1043 00:43:14,426 --> 00:43:17,220 Akala ko, 'di tatawa roon ang mga may diabetes. 1044 00:43:17,304 --> 00:43:19,097 May natutunan ako sa inyong lahat. 1045 00:43:19,180 --> 00:43:22,058 Uy, dagdagan mo pa ng syrup 'yan, p're. 1046 00:43:22,225 --> 00:43:25,312 Papatayin ako ng mama ko 'pag nalaman niyang ginagawa ko 'to. 1047 00:43:25,395 --> 00:43:28,023 Nagtrabaho siya para ilayo ako sa kapahamakan at heto ako, 1048 00:43:28,106 --> 00:43:32,110 ginagawa ang pinakadelikado sa lahat, pag-istorbo sa mga Itim sa pagkain. 1049 00:43:32,193 --> 00:43:34,738 Sinusubukan kong lumabas sa negrong audience 1050 00:43:34,821 --> 00:43:37,032 kasi lahat, patungkol sa mga Puti. 1051 00:43:37,115 --> 00:43:38,658 Nandoon ang pera. 1052 00:43:38,783 --> 00:43:40,452 Isipin n'yo ang children's stories. 1053 00:43:40,535 --> 00:43:44,331 Kung Itim sina Hansel at Gretel, apat na linya lang ang kuwento. 1054 00:43:44,831 --> 00:43:47,876 "Nag-iwan ang mga bata ng mga butil ng cornbread para makabalik. 1055 00:43:47,959 --> 00:43:50,754 Makukuha ng mangkukulam at ang sabi, 'Anong recipe?' 1056 00:43:50,837 --> 00:43:53,131 Sila ang gumagawa ng pinakamasarap na cornbread. 1057 00:43:53,298 --> 00:43:55,592 Nalimot niyang kainin sila." Wakas. 1058 00:43:55,800 --> 00:43:57,177 Black Beauty. 1059 00:43:57,260 --> 00:43:59,387 -Nahanap mo 'to? -Dalawang beses kong napanood. 1060 00:43:59,471 --> 00:44:00,847 Mukhang espesyal. 1061 00:44:01,348 --> 00:44:02,682 Oo nga. 1062 00:44:02,766 --> 00:44:04,059 'Wag n'yo iwan day job n'yo. 1063 00:44:04,142 --> 00:44:07,062 'Di lang ako nagtatanghal sa mababahong kainan, 1064 00:44:07,395 --> 00:44:11,941 pati rin sa mga sosyaling banyo sa buong tri-state area. 1065 00:44:13,234 --> 00:44:14,402 Uy, Junior! 1066 00:44:14,486 --> 00:44:17,697 -Uy, James. -Dinah Ruttles. Kumusta? 1067 00:44:17,781 --> 00:44:19,908 Si Susie. Nakuwento ko na siya. 1068 00:44:20,617 --> 00:44:23,078 -Ulitin mo. -Talent manager ako. 1069 00:44:23,161 --> 00:44:24,079 Okey. 1070 00:44:24,162 --> 00:44:25,705 Para sa'kin, nakakatawa ka. 1071 00:44:25,789 --> 00:44:27,665 -Pero? -Ano? 1072 00:44:27,749 --> 00:44:29,417 Laging may "pero" sa inyo. 1073 00:44:29,542 --> 00:44:31,544 -'Wag mong gawin 'yan. -Sige. 1074 00:44:31,628 --> 00:44:34,255 Heto ang pero. Ang pangit ng segues mo. 1075 00:44:34,339 --> 00:44:36,132 Oo, may problema nga ako roon. 1076 00:44:36,216 --> 00:44:38,593 At wala kang direksyon. Ang dami mong sinasabi. 1077 00:44:38,676 --> 00:44:40,053 Marami akong iniisip. 1078 00:44:40,136 --> 00:44:41,596 Mabuti. Ayusin mo 'yon. 1079 00:44:42,138 --> 00:44:43,056 Ano pa? 1080 00:44:43,181 --> 00:44:44,349 May management ka na? 1081 00:44:44,432 --> 00:44:46,226 Nangunguha lang ng kita ang manager. 1082 00:44:46,309 --> 00:44:48,436 May mga karanasan ka na sa managers? 1083 00:44:48,520 --> 00:44:49,437 May mga narinig ako. 1084 00:44:49,521 --> 00:44:50,855 'Pag wala kang manager, 1085 00:44:50,939 --> 00:44:54,067 sa banyo ka magtatrabaho sa susunod na 10 taon. 1086 00:44:54,150 --> 00:44:56,194 -Baliw talaga siya? -Hindi rito. 1087 00:44:56,277 --> 00:44:57,404 Gusto kitang i-manage. 1088 00:44:57,487 --> 00:44:58,780 Subukan mo nang 6 na buwan. 1089 00:44:58,863 --> 00:45:01,574 Pwede kitang ilagay sa mas magagandang banyo. 1090 00:45:01,658 --> 00:45:03,284 Tawagan mo ang manager. 1091 00:45:03,576 --> 00:45:04,494 May card ka? 1092 00:45:08,331 --> 00:45:09,374 Kuha ka ng fry. 1093 00:45:09,457 --> 00:45:11,501 Tawagan mo ako bukas. Bibilhan kita ng lunch. 1094 00:45:14,754 --> 00:45:16,214 Kita-kits, James. 1095 00:45:18,675 --> 00:45:19,801 Uuwi na ako, 1096 00:45:19,884 --> 00:45:22,220 mag-aalala ang mama ko 'pag 'di ako tumatawag. 1097 00:45:22,470 --> 00:45:23,805 Heto, kunin mo 'to. 1098 00:45:24,222 --> 00:45:26,391 Bale, babalik ako bukas? 1099 00:45:26,474 --> 00:45:28,143 Oo. Syempre naman. 1100 00:45:28,226 --> 00:45:29,561 9:30. Huwag kang mahuhuli. 1101 00:45:29,727 --> 00:45:30,687 Sige. 1102 00:45:30,895 --> 00:45:33,314 Magpantalon ka lang 'pag nandoon na ako. 1103 00:45:33,398 --> 00:45:35,567 Palagi naman akong wala no'n. 1104 00:45:36,317 --> 00:45:37,235 Ano 'yong kulay-ube. 1105 00:45:37,318 --> 00:45:39,237 Siguro talong o ubas. 1106 00:45:39,320 --> 00:45:41,281 Ayokong maging talong si Esther. 1107 00:45:41,364 --> 00:45:43,116 Ayaw niyang talong si Esther. 1108 00:45:43,199 --> 00:45:45,160 Kaya maraming pagpipilian. May kalabasa, 1109 00:45:45,243 --> 00:45:47,829 may carrot, at iba't ibang beans. 1110 00:45:47,954 --> 00:45:50,081 -Narinig mo 'yon? -Cute ang pinya. 1111 00:45:50,165 --> 00:45:52,750 Kahit anong matamis na prutas, 'wag lang siyang maalat. 1112 00:45:52,834 --> 00:45:53,793 Matamis na prutas. 1113 00:45:53,877 --> 00:45:56,504 Baka gusto ni Ethan maging saging o carrot. 1114 00:45:56,588 --> 00:45:57,422 NAHIRAPAN AKO! DINAH 1115 00:45:57,505 --> 00:45:59,132 Mahilig sa ganyang hugis ang lalaki. 1116 00:45:59,215 --> 00:46:01,009 -Carrot si Ethan. -Ang dali lang. 1117 00:46:01,092 --> 00:46:02,302 Ayos na tayo? 1118 00:46:02,385 --> 00:46:03,553 -Oo. -Ayos na tayo. 1119 00:46:03,636 --> 00:46:05,430 -Sasabihin ko sa Mama mo. -Uy, Pa. 1120 00:46:05,513 --> 00:46:07,140 Gusto mong uminom tayo? 1121 00:46:07,223 --> 00:46:08,308 'Di ako tatanggi. 1122 00:46:08,391 --> 00:46:09,350 Sa bar tayo? 1123 00:46:09,434 --> 00:46:10,351 Sige. 1124 00:46:12,896 --> 00:46:15,440 Sasabihin ko na kay Papa ang tungkol kay Mei, 1125 00:46:15,523 --> 00:46:17,609 -tungkol sa lahat. -Ang tagal na rin. 1126 00:46:17,692 --> 00:46:20,320 Alam ko. Sinasabi ko sa'yo bilang paggalang. 1127 00:46:20,403 --> 00:46:22,655 Baka tawagan nila sina Abe at Rose. 1128 00:46:22,739 --> 00:46:24,574 Okay, salamat sa babala. 1129 00:46:24,657 --> 00:46:26,326 Ayos ang pinya at carrot. 1130 00:46:26,701 --> 00:46:27,660 Pwede iyon. 1131 00:46:27,869 --> 00:46:29,621 Tama. Balitaan mo ako. 1132 00:46:30,788 --> 00:46:32,874 Welcome back. Ito ang Gordon Ford Show 1133 00:46:32,957 --> 00:46:35,084 at kasama natin ang nakakatawang si Lenny Bruce. 1134 00:46:35,168 --> 00:46:36,377 Carnegie Hall? 1135 00:46:36,711 --> 00:46:38,379 Kinakabahan ka kung mapupuno mo? 1136 00:46:38,463 --> 00:46:41,132 Oo, pero tatlong segundo ang nakakaraan, hindi na. 1137 00:46:42,509 --> 00:46:46,137 Wala ka nang performance anxiety, Lenny? 1138 00:46:46,971 --> 00:46:48,806 Teka lang. 1139 00:46:49,766 --> 00:46:51,309 Hindi, alam mo ibig kong sabihin. 1140 00:46:51,392 --> 00:46:54,145 Maging klaro tayo rito. Sponsor ang Nabisco. 1141 00:46:54,229 --> 00:46:56,564 Ang audience mo ang marumi ang utak. 1142 00:46:56,773 --> 00:46:58,775 Ang akin, kasinglinis ng kay Anita Bryant. 1143 00:46:59,484 --> 00:47:01,736 Mapupuno mo ang lugar. Kumpiyansa ako. 1144 00:47:01,819 --> 00:47:02,737 Sige, 1145 00:47:03,112 --> 00:47:06,282 Magpapakatotoo ako rito, Gordy. 1146 00:47:06,366 --> 00:47:07,992 Pinapangako ako ng manager ko, 1147 00:47:08,117 --> 00:47:09,619 kaya heto. 1148 00:47:10,328 --> 00:47:11,788 I-zoom n'yo sa akin. 1149 00:47:12,956 --> 00:47:14,290 Dali. 'Ayan. 1150 00:47:14,374 --> 00:47:16,000 'Yong cue card, ha. 1151 00:47:16,084 --> 00:47:17,335 'Ayun. 1152 00:47:21,005 --> 00:47:23,967 Mga kaibigan, si Lenny Bruce ito, 1153 00:47:24,050 --> 00:47:26,886 nakikiusap na parang-awa n'yo na, 1154 00:47:26,970 --> 00:47:29,681 pumunta kayo sa show ko sa Carnegie. 1155 00:47:29,806 --> 00:47:31,683 Nanganganib ang self-esteem ko rito, 1156 00:47:31,766 --> 00:47:34,978 Ang show na 'di sold-out ay makakawasak ng fragile kong ego 1157 00:47:35,061 --> 00:47:38,356 at makakapanakit ng pinahahalagahan ng mga abogado ng Amerika, 1158 00:47:38,439 --> 00:47:39,399 ang bank account ko. 1159 00:47:40,692 --> 00:47:42,735 Kaya pumunta kayo sa show ko 1160 00:47:42,860 --> 00:47:44,529 at bumili ng mga produktong Nabisco, 1161 00:47:44,612 --> 00:47:45,780 sa ngalan ni Gordy. 1162 00:47:45,947 --> 00:47:49,409 Alam mo, nagsawsaw ako ng Ritz Cracker sa whiskey na walang ice... 1163 00:47:50,076 --> 00:47:51,286 Sarap, sobra. 1164 00:47:51,369 --> 00:47:53,496 Kung mamigay tayo ng Ritz Crackers at whiskey 1165 00:47:53,580 --> 00:47:55,331 sa lahat sa audience? 1166 00:47:59,335 --> 00:48:02,338 Mag-toast tayo. Papauwiin na ako ng Mama mo. 1167 00:48:02,463 --> 00:48:03,881 -Cheers. -Cheers. 1168 00:48:05,466 --> 00:48:07,051 Anong bumabagabag sa'yo? 1169 00:48:07,135 --> 00:48:09,512 Gusto ko lang makainom ang paborito kong ama. 1170 00:48:09,596 --> 00:48:11,055 Isa pa, 'yong may feeling. 1171 00:48:11,139 --> 00:48:13,725 Sige, alam kong 'di ako nagbabahagi noon 1172 00:48:13,808 --> 00:48:15,893 -tungkol sa dine-date ko. -Umano. 1173 00:48:15,977 --> 00:48:17,895 Meron nga. Napakabuting babae. 1174 00:48:17,979 --> 00:48:21,107 -Mei ang pangalan. -May? Ang gandang buwan. Gandang pangalan. 1175 00:48:21,190 --> 00:48:22,900 At magiging doktor siya. 1176 00:48:22,984 --> 00:48:24,861 Totoo ang parteng 'yon. Mabuti para sa'yo. 1177 00:48:24,944 --> 00:48:26,821 Mukhang magpapakasal na kami. 1178 00:48:26,904 --> 00:48:29,157 Ayos! Dapat nag-double date tayo. 1179 00:48:29,240 --> 00:48:30,158 Magse-set ako. 1180 00:48:30,617 --> 00:48:33,036 Kasal! Mababaliw sa saya ang nanay mo. 1181 00:48:33,119 --> 00:48:35,580 Pero kalahati pa lang iyon. 1182 00:48:36,039 --> 00:48:38,166 Kalahati? Ano 'yong kalahati pa? 1183 00:48:38,791 --> 00:48:40,084 -Nakikinig ako. -Okey. 1184 00:48:40,835 --> 00:48:42,629 Kukunin ko ang waitress mo. Linda! 1185 00:48:56,643 --> 00:48:58,811 -Lintik! -Papa! 1186 00:48:59,896 --> 00:49:01,981 Tumawag kayo ng ambulansya! 1187 00:49:02,065 --> 00:49:04,859 May doktor ba rito? Kahit anong doktor? 1188 00:51:19,368 --> 00:51:21,370 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Jessica Ignacio 1189 00:51:21,454 --> 00:51:23,456 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce