1 00:00:05,423 --> 00:00:06,799 Ik zag hem in het park. 2 00:00:07,633 --> 00:00:10,720 Ik loop er elke dag met Ethan op weg naar school. 3 00:00:10,803 --> 00:00:14,181 Dan hebben we wat tijd samen en de frisse lucht is fijn. 4 00:00:14,265 --> 00:00:15,933 Zijn hond groette ons eerst. 5 00:00:16,976 --> 00:00:18,185 Toen groette hij. 6 00:00:20,730 --> 00:00:23,482 En ik vond hem meteen leuk. 7 00:00:23,566 --> 00:00:25,568 Hij was knap, slim. 8 00:00:25,651 --> 00:00:27,278 Dat zag je aan zijn ogen. 9 00:00:27,361 --> 00:00:31,574 Ik verontschuldigde me voor het inpikken van zijn hond en hij lachte. 10 00:00:31,657 --> 00:00:34,118 Vanaf dat moment kwamen we hem vaak tegen. 11 00:00:35,202 --> 00:00:37,955 Vrijwel elke dag en met opzet. 12 00:00:42,585 --> 00:00:46,172 Eén keer had hij een bloem voor me geplukt. 13 00:00:46,255 --> 00:00:48,674 Die was mooi, hij was mooi 14 00:00:48,758 --> 00:00:51,177 en we flirtten allebei behoorlijk. 15 00:00:51,260 --> 00:00:54,013 Wacht. Dit is al de hele ochtend aan de gang. 16 00:00:54,513 --> 00:00:57,725 Ik praatte met hem omdat hij belde en ik opnam. 17 00:00:57,808 --> 00:01:00,019 Hoe kon ik weten dat hij het was? 18 00:01:00,102 --> 00:01:01,353 -Dinah? -Dat is dom. 19 00:01:01,437 --> 00:01:03,022 -Je doet dom. -Dinah. 20 00:01:03,105 --> 00:01:05,733 Wacht. Alfies repetitie is om 12.30 uur. 21 00:01:05,816 --> 00:01:06,984 Mijn baas. 22 00:01:07,067 --> 00:01:09,153 -Het was mijn baas. -Hang op. 23 00:01:09,236 --> 00:01:11,697 Praat met hem. Hij denkt dat ik bij Hank ben. 24 00:01:11,781 --> 00:01:13,157 -Is dit niet Hank? -Frank. 25 00:01:13,240 --> 00:01:14,617 Hank is de andere. 26 00:01:14,700 --> 00:01:15,993 -Jezus. Hank. -Frank. 27 00:01:16,076 --> 00:01:18,037 Dinah is aan het werk. Hou op. 28 00:01:19,580 --> 00:01:20,539 Tevreden? 29 00:01:20,664 --> 00:01:23,292 Dat was geen man. Het was mijn baas, Susie. 30 00:01:23,375 --> 00:01:24,418 Ze is een vrouw. 31 00:01:24,960 --> 00:01:27,505 Ik ben klaar met je. Dag. 32 00:01:27,922 --> 00:01:28,839 Ga door. 33 00:01:28,964 --> 00:01:31,091 Op een dag had Ethan vrij. 34 00:01:31,675 --> 00:01:34,929 Zelda bleef bij de kinderen en ik ging naar het park 35 00:01:35,012 --> 00:01:37,097 en hoopte hem te zien, wat gebeurde. 36 00:01:40,518 --> 00:01:42,937 We zaten een uur te praten. 37 00:01:43,020 --> 00:01:47,149 Hij vertelde over z'n werk en hobby's. Hij houdt van Franse films. 38 00:01:47,233 --> 00:01:48,859 Ik wist het zeker. 39 00:01:49,026 --> 00:01:50,736 Deze keer vroeg hij me uit 40 00:01:50,820 --> 00:01:53,572 en ik moedigde hem aan. 41 00:01:54,490 --> 00:01:56,408 Maar hij deed het niet. 42 00:01:56,492 --> 00:01:57,952 Ik wilde hem uitvragen, 43 00:01:58,035 --> 00:02:00,579 maar dat heb ik niet meer gedaan sinds die ramp 44 00:02:00,663 --> 00:02:01,789 op Sadie Hawkins' Day. 45 00:02:01,872 --> 00:02:04,124 Wat is Sadie Hawkins' Day? 46 00:02:04,250 --> 00:02:06,210 De dag dat meisjes jongens uit vragen. 47 00:02:06,335 --> 00:02:09,713 En ik was klaar om Jacob Fineman voor het bal te vragen. 48 00:02:09,797 --> 00:02:11,465 Ik was zo verliefd op hem. 49 00:02:12,091 --> 00:02:15,511 Ik stond voor de synagoge met twee cola 50 00:02:15,594 --> 00:02:18,013 en hij liep naar me toe in zijn nieuwe... 51 00:02:18,097 --> 00:02:20,808 Wacht. Ga geen ander verhaal vertellen. 52 00:02:20,891 --> 00:02:21,809 Geen tijd. 53 00:02:21,934 --> 00:02:22,852 Prima. 54 00:02:22,935 --> 00:02:25,020 Vanmorgen was ik weer in het park, 55 00:02:25,104 --> 00:02:26,063 zonder Ethan. 56 00:02:26,230 --> 00:02:27,565 Daar was hij, 57 00:02:27,648 --> 00:02:28,607 zonder z'n hond. 58 00:02:29,066 --> 00:02:31,861 Hij vertelde dat hij gek is op koffie, 59 00:02:31,944 --> 00:02:35,656 dat er een tent in de buurt was met de beste espresso 60 00:02:35,739 --> 00:02:37,783 en hij vroeg of ik zin had. 61 00:02:37,867 --> 00:02:39,243 Ik zei: 'Nu?' 62 00:02:39,326 --> 00:02:40,786 En hij zei: 'Nu.' 63 00:02:41,662 --> 00:02:42,997 Hij ging me voor. 64 00:02:43,622 --> 00:02:45,165 Maar het was dicht. 65 00:02:45,249 --> 00:02:47,251 Aan het verbouwen of zo. 66 00:02:47,334 --> 00:02:48,252 Dat heb ik weer. 67 00:02:48,961 --> 00:02:51,589 Hij zei dat hij een geweldig espressoapparaat heeft, 68 00:02:51,672 --> 00:02:55,593 geïmporteerd uit Napels en hij woont om de hoek. 69 00:02:55,676 --> 00:02:57,970 Ik heb dit nooit gedaan, 70 00:02:58,053 --> 00:03:00,598 maar ik dacht: je leeft maar één keer. 71 00:03:00,681 --> 00:03:03,642 En ik droeg mooi ondergoed, dus wat maakte het uit. 72 00:03:03,726 --> 00:03:04,977 Hij ging me voor. 73 00:03:05,978 --> 00:03:07,938 Daarna ging het snel. 74 00:03:11,901 --> 00:03:14,486 Het was een tijdje geleden, sinds Benjamin. 75 00:03:14,570 --> 00:03:16,822 Ik voelde loutering, 76 00:03:16,906 --> 00:03:18,741 de sensatie van spontaniteit. 77 00:03:19,241 --> 00:03:22,494 Ik besefte dat ik niet spontaan genoeg geweest was. 78 00:03:22,578 --> 00:03:24,705 Te veel stop, te weinig ga. 79 00:03:25,080 --> 00:03:27,207 Ik vond dat gevoel fijn 80 00:03:27,333 --> 00:03:31,086 en dat wilde ik blijven voelen. Maar toen... 81 00:03:32,463 --> 00:03:33,672 Complete chaos. 82 00:03:33,797 --> 00:03:34,798 O, mijn god. 83 00:03:34,882 --> 00:03:36,508 Meen je dit? 84 00:03:36,592 --> 00:03:38,844 -Wat doe jij hier? -Ik? 85 00:03:38,928 --> 00:03:40,971 Wie is dit? Een slet van kantoor? 86 00:03:41,055 --> 00:03:42,514 Nee. 87 00:03:42,598 --> 00:03:43,766 Hij is getrouwd. 88 00:03:43,849 --> 00:03:45,517 Hij schreeuwde, zij schreeuwde, 89 00:03:45,601 --> 00:03:47,770 de hond blafte en ik zat vast. 90 00:03:47,853 --> 00:03:50,773 Ik was naakt, er was maar één uitgang, 91 00:03:50,856 --> 00:03:52,942 mijn kleren lagen niet in de buurt. 92 00:03:53,067 --> 00:03:54,902 Ik pakte wat ik kon en rende weg. 93 00:03:54,985 --> 00:03:58,155 Ik hoorde ze in de taxi nog schreeuwen. Gestoord. 94 00:03:58,238 --> 00:04:00,574 Als je de mannen opnoemt die jij hebt gehad, 95 00:04:00,658 --> 00:04:01,909 duurt dat de hele dag. 96 00:04:03,327 --> 00:04:04,370 Oké. En? 97 00:04:04,912 --> 00:04:05,996 Wat denk je? 98 00:04:06,580 --> 00:04:08,415 Ik wil mijn jurk terug. 99 00:04:08,707 --> 00:04:10,459 De Magnifieke Mrs Maisel 100 00:04:12,378 --> 00:04:14,338 Loop normaal, 101 00:04:14,421 --> 00:04:16,215 alsof je naar de metro loopt. 102 00:04:16,298 --> 00:04:18,133 Ik wilde gaan huppelen. 103 00:04:18,217 --> 00:04:19,677 -Arch... -Ik kan dit. Relax. 104 00:04:19,760 --> 00:04:21,470 Anderhalf blok verderop. 105 00:04:21,553 --> 00:04:22,930 -Weet ik. -Vraag naar Cheng. 106 00:04:23,013 --> 00:04:24,932 De beste kassier en spreekt Engels. 107 00:04:25,015 --> 00:04:27,226 -Hij doet al mijn stortingen. -Weet ik. 108 00:04:27,309 --> 00:04:28,560 Ik wil hier geen geld 109 00:04:28,644 --> 00:04:30,562 en heb geen verstopplek. 110 00:04:30,646 --> 00:04:33,107 De la en de kratten zijn te vanzelfsprekend. 111 00:04:33,190 --> 00:04:35,025 Ratten kunnen bij de spanten. 112 00:04:35,109 --> 00:04:37,736 Ik moet de vloer openbreken en bedekken. 113 00:04:37,820 --> 00:04:39,154 Ik ben net mijn moeder. 114 00:04:39,238 --> 00:04:40,698 Ga maar. Ik kan dit. 115 00:04:40,781 --> 00:04:41,782 Oké. Bedankt. 116 00:04:42,074 --> 00:04:44,201 -Tot vanavond. -Tot vanavond. 117 00:04:49,873 --> 00:04:50,749 Hé. 118 00:04:53,711 --> 00:04:56,547 Heerlijk. Twee ons, graag. 119 00:04:56,630 --> 00:04:58,632 Onze meest aromatische melange. 120 00:04:58,716 --> 00:05:00,300 Ik kijk even rond 121 00:05:00,384 --> 00:05:02,886 voor sigaren voor het kantoor. 122 00:05:02,970 --> 00:05:04,430 Ik zal dit inpakken. 123 00:05:04,555 --> 00:05:07,349 We hebben een goede selectie... 124 00:05:08,767 --> 00:05:11,395 Goedemorgen, meneer. Geniet u van uw dag? 125 00:05:11,520 --> 00:05:12,813 Zeker. Bedankt. 126 00:05:12,896 --> 00:05:15,399 Wilt u van meer dagen genieten? 127 00:05:15,482 --> 00:05:16,817 Pardon? 128 00:05:16,900 --> 00:05:19,069 Ik moet mijn gezin onderhouden. 129 00:05:19,153 --> 00:05:22,448 Als dat bedreigd wordt, dreig ik terug. 130 00:05:22,531 --> 00:05:23,866 Dat is begrijpelijk. 131 00:05:23,949 --> 00:05:25,951 Er staat een zin in de Torah. 132 00:05:26,035 --> 00:05:27,661 'Naai me en je sterft.' 133 00:05:28,245 --> 00:05:29,580 Denk daarover na. 134 00:05:30,539 --> 00:05:34,877 Ja. Maar nu ga ik naar een ander deel van de zaak. 135 00:05:35,002 --> 00:05:36,420 Leuk u gesproken te hebben. 136 00:05:36,503 --> 00:05:39,089 Deze heeft een mooie vorm. 137 00:05:39,673 --> 00:05:41,216 -Hallo, meneer. -Hallo. 138 00:05:41,300 --> 00:05:42,593 Hebt u even? 139 00:05:43,135 --> 00:05:44,470 Ik wil graag praten 140 00:05:44,845 --> 00:05:46,180 over koppelen. 141 00:05:47,347 --> 00:05:50,017 Dat heeft een levendige geschiedenis. 142 00:05:50,184 --> 00:05:53,187 De eerste gaan terug naar het 14e-eeuwse China. 143 00:05:53,270 --> 00:05:55,355 Ze doopten dennenstokken in zwavel... 144 00:05:55,439 --> 00:05:59,193 Ik bedoelde het soort waar uw magere vrouw mee bezig is. 145 00:05:59,610 --> 00:06:01,904 -Mijn... -U bent toch Abe Weissman? 146 00:06:01,987 --> 00:06:03,113 Echtgenoot van Rose, 147 00:06:03,572 --> 00:06:04,907 vader van Miriam, 148 00:06:05,240 --> 00:06:09,828 opa van Ethan, Esther en Chaim? 149 00:06:09,953 --> 00:06:13,832 Ik heb niets te maken met wat mijn vrouw doet. 150 00:06:13,916 --> 00:06:16,168 Maar u hebt invloed. 151 00:06:16,543 --> 00:06:18,170 U bent de man, nietwaar? 152 00:06:18,253 --> 00:06:19,088 Dat denk ik wel. 153 00:06:19,171 --> 00:06:21,381 Tenzij we u uw mannelijkheid afnemen. 154 00:06:21,882 --> 00:06:23,092 Wie bent u? 155 00:06:23,175 --> 00:06:24,218 Maakt niet uit. 156 00:06:24,301 --> 00:06:25,969 Zeg uw vrouw dat ze stopt. 157 00:06:26,136 --> 00:06:28,013 -Stopt. -Nu stopt. 158 00:06:28,222 --> 00:06:29,723 Stopt? Natuurlijk. 159 00:06:29,807 --> 00:06:32,684 Kunt u een vraagje beantwoorden? 160 00:06:32,768 --> 00:06:35,145 -Ja. -Zijn er nog meer als u buiten? 161 00:06:36,063 --> 00:06:37,022 Alleen wij. 162 00:06:40,275 --> 00:06:42,027 -Meneer? Uw tabak. -Hou maar. 163 00:06:49,868 --> 00:06:51,495 -Heb je al besteld? -Ja. 164 00:06:51,578 --> 00:06:52,454 Waarom? 165 00:06:52,538 --> 00:06:55,624 Je bent laat en ik moet om 11.00 uur bij Susie zijn. 166 00:06:55,833 --> 00:06:58,085 Het is ijskoud. En jij bent altijd te laat. 167 00:06:58,460 --> 00:06:59,336 Behalve vandaag. 168 00:06:59,461 --> 00:07:01,588 Ik wil dit niet. Ik wil eieren. 169 00:07:01,713 --> 00:07:02,589 Neem dan eieren. 170 00:07:02,673 --> 00:07:04,675 En dit weggooien als Hendrik VIII? 171 00:07:04,758 --> 00:07:06,343 Ja, maar onthoofd me niet. 172 00:07:08,137 --> 00:07:09,680 Wil je opnieuw binnenkomen? 173 00:07:09,763 --> 00:07:11,181 Nee. Het is... 174 00:07:12,766 --> 00:07:14,434 -Alles is gestoord. -Ik weet het. 175 00:07:14,518 --> 00:07:17,354 Ik had Archie nooit dat geld moeten geven. 176 00:07:17,437 --> 00:07:18,272 Niet z'n schuld. 177 00:07:18,355 --> 00:07:21,483 Hij hield het vast alsof het een afhaalmaaltijd was. 178 00:07:21,567 --> 00:07:24,111 Zal ik Imogene vragen of het vanbinnen uit kwam? 179 00:07:24,194 --> 00:07:27,156 -Er zal weinig geld zijn. -We komen er wel uit. 180 00:07:27,239 --> 00:07:30,200 Mogen we een roerei en verse koffie? 181 00:07:30,284 --> 00:07:31,118 Komt eraan. 182 00:07:31,410 --> 00:07:33,412 Hier. Van ma en pa. 183 00:07:33,579 --> 00:07:35,706 Halloweenkostuums voor de kinderen. 184 00:07:35,789 --> 00:07:38,041 Vrouwen in de fabriek maken ze. 185 00:07:40,335 --> 00:07:41,211 Wat? 186 00:07:41,295 --> 00:07:42,296 Bonnie en Clyde, 187 00:07:42,421 --> 00:07:43,630 Romeo en Julia... 188 00:07:43,797 --> 00:07:45,257 -Dit zijn stellen. -En? 189 00:07:45,799 --> 00:07:47,009 Stellen die... 190 00:07:47,968 --> 00:07:48,802 Snap je? 191 00:07:48,927 --> 00:07:50,888 Niet zeggen. Het zijn onze kinderen. 192 00:07:50,971 --> 00:07:54,057 Tarzan en Jane? Trek je je zoon lendendoek aan? 193 00:07:54,141 --> 00:07:56,685 -Wat heb je vandaag? -Wat heb jij? 194 00:08:00,355 --> 00:08:01,607 Is het alleen het geld? 195 00:08:01,899 --> 00:08:03,692 Natuurlijk. 'Alleen het geld.' 196 00:08:03,775 --> 00:08:06,320 -Dat zou jij alleen zeggen. -Joel. 197 00:08:11,366 --> 00:08:12,367 We krijgen een kind. 198 00:08:13,368 --> 00:08:14,995 -Wie? -Mei en ik. 199 00:08:15,537 --> 00:08:16,830 We krijgen een kind. 200 00:08:18,498 --> 00:08:19,416 Wauw. 201 00:08:20,918 --> 00:08:23,045 Voeg er nog maar een paar honderd aan toe. 202 00:08:23,170 --> 00:08:24,796 Het was dus een verrassing. 203 00:08:24,880 --> 00:08:26,173 Zeg dat wel. 204 00:08:26,632 --> 00:08:27,758 Nog iets? 205 00:08:30,135 --> 00:08:32,095 -Wat is het plan? -Het is nieuw. 206 00:08:32,179 --> 00:08:33,805 -Geen plan. -We weten het net. 207 00:08:33,889 --> 00:08:36,016 -Geen plan. -Wat wil je weten? 208 00:08:36,099 --> 00:08:38,477 Kleur van de kinderkamer? Welke universiteit? 209 00:08:38,560 --> 00:08:40,020 Ik moet iets weten. 210 00:08:40,103 --> 00:08:42,314 Dit raakt mij en de kinderen heel erg. 211 00:08:42,397 --> 00:08:44,399 -Ik weet het. -Hebben jullie gepraat? 212 00:08:44,483 --> 00:08:47,319 Nee. Ze is er niet. Een sollicitatiegesprek. 213 00:08:47,402 --> 00:08:48,237 Buiten de stad? 214 00:08:48,445 --> 00:08:49,363 Ja. 215 00:08:49,446 --> 00:08:51,865 Verhuis je als ze ergens anders werk vindt? 216 00:08:51,949 --> 00:08:53,450 Ik heb de club. Dat kan niet. 217 00:08:53,533 --> 00:08:54,660 Weet zij dat? 218 00:08:54,743 --> 00:08:56,286 Ik hoefde het niet te zeggen. 219 00:08:56,370 --> 00:08:58,080 Ze krijgen een stiefmoeder. 220 00:08:58,163 --> 00:08:59,873 -Moest ik dat niet weten? -Koud. 221 00:08:59,957 --> 00:09:02,501 Kom ik jullie tegen met een kinderwagen? 222 00:09:02,626 --> 00:09:05,254 Vergeet dit. Vergeet dat we hebben gepraat. 223 00:09:05,587 --> 00:09:07,089 Joel. Wacht. 224 00:09:15,347 --> 00:09:17,391 Ben je boos omdat ik iets vraag? 225 00:09:17,474 --> 00:09:19,393 Dat was een verhoor. 226 00:09:19,476 --> 00:09:22,437 Ik weet niets van Mei, behalve dat ze dokter wordt. 227 00:09:22,521 --> 00:09:24,022 -Klopt. -Wat voor dokter? 228 00:09:24,106 --> 00:09:26,566 Voeten? Hersenen? Kinderarts? 229 00:09:26,650 --> 00:09:27,943 Een gewone dokter. 230 00:09:28,026 --> 00:09:30,779 Je weet niets over haar. Heeft ze een achternaam? 231 00:09:30,862 --> 00:09:31,947 -Dokter hoe? -Lin. 232 00:09:32,114 --> 00:09:33,407 Eén 'N' of twee? 233 00:09:33,490 --> 00:09:34,366 Eén. 234 00:09:34,449 --> 00:09:35,784 Moest je erover nadenken? 235 00:09:35,867 --> 00:09:37,494 Ze verandert hem in Maisel. 236 00:09:37,577 --> 00:09:38,954 Gaan jullie trouwen? 237 00:09:39,037 --> 00:09:42,291 -Kun je blij voor me zijn? -Jij moet eerst blij zijn. 238 00:09:42,374 --> 00:09:44,876 Dat ben ik. Ik ben blij. 239 00:09:45,419 --> 00:09:48,547 -Wanneer horen Moishe en Shirley 't? -Wat bedoel je? 240 00:09:48,630 --> 00:09:50,716 Ik heb haar gisteren gebeld 241 00:09:50,799 --> 00:09:53,969 en het gesprek ging over gist en Robert Goulet. 242 00:09:54,052 --> 00:09:55,762 Ze weten 't nog niet. Zeg niets. 243 00:09:55,846 --> 00:09:57,806 Misschien zullen ze het zien. 244 00:09:57,889 --> 00:09:58,974 Ze kennen haar niet. 245 00:10:00,517 --> 00:10:02,936 Heb je hier wel grip op? 246 00:10:03,895 --> 00:10:05,147 God, Joel. 247 00:10:05,272 --> 00:10:06,523 Waar ben je aan begonnen? 248 00:10:06,606 --> 00:10:08,567 Ik wil van de straat af. 249 00:10:09,526 --> 00:10:11,361 Ga je echt trouwen? 250 00:10:11,653 --> 00:10:14,281 We regelen de logistiek als ze terug is. 251 00:10:14,364 --> 00:10:15,907 Ik hou je op de hoogte. 252 00:10:15,991 --> 00:10:17,659 Aanstaande ouders trouwen. 253 00:10:17,743 --> 00:10:18,660 Oké. 254 00:10:18,785 --> 00:10:20,537 Vertel dit aan niemand. 255 00:10:20,662 --> 00:10:21,747 Ja, meneer. 256 00:10:22,331 --> 00:10:23,665 Dat was geen bevel. 257 00:10:24,666 --> 00:10:25,959 Ik zie je nog wel. 258 00:10:26,043 --> 00:10:28,420 En ik praat met pa over de kostuums. 259 00:10:36,261 --> 00:10:37,179 Abe? 260 00:10:37,304 --> 00:10:39,222 -Weg bij de deur. -Waarom? 261 00:10:39,306 --> 00:10:40,766 Is de achterdeur op slot? 262 00:10:40,849 --> 00:10:42,934 Ja. Wat is er? Je zweet. 263 00:10:43,060 --> 00:10:45,812 -Stil. Fluister. Of mime. -Abe... 264 00:10:45,896 --> 00:10:48,357 -Die kleine. -Welke kleine? 265 00:10:48,482 --> 00:10:50,734 De kleine joodse Moloch met parels. 266 00:10:50,859 --> 00:10:53,987 De grote Ierse met enorme handen. 267 00:10:54,571 --> 00:10:56,740 -Ze waren in de winkel. -Welke winkel? 268 00:10:56,823 --> 00:10:57,991 Mijn tabakswinkel. 269 00:10:58,075 --> 00:10:59,826 Ben je een koppelaarster? 270 00:10:59,910 --> 00:11:02,454 Dat weet je al maanden. 271 00:11:02,537 --> 00:11:06,500 Zij zijn ook koppelaarsters en willen dat je stopt. 272 00:11:06,583 --> 00:11:09,211 Dat zeiden ze in duidelijke taal 273 00:11:09,294 --> 00:11:11,838 en intimiderend. 'Stop'. 274 00:11:11,922 --> 00:11:14,549 -Je jas is kapot. Deden ze je pijn? -Nee. 275 00:11:14,841 --> 00:11:16,301 Maar ik was bang 276 00:11:16,426 --> 00:11:18,595 dat ze me zouden volgen. 277 00:11:18,678 --> 00:11:20,764 Ik probeerde ze af te schudden. 278 00:11:20,847 --> 00:11:23,392 Ik slingerde door straten, 279 00:11:23,892 --> 00:11:26,812 rende winkels in, bukte tussen auto's. 280 00:11:26,937 --> 00:11:28,313 -O, mijn god. -Toen... 281 00:11:30,857 --> 00:11:31,775 Abe? 282 00:11:32,150 --> 00:11:33,068 Ik... 283 00:11:33,777 --> 00:11:34,611 Wat? 284 00:11:35,570 --> 00:11:37,781 Ik dook een katholieke kerk in. 285 00:11:37,864 --> 00:11:40,826 Ik dacht: heiligdom. In ieder geval voor de Ierse. 286 00:11:41,159 --> 00:11:42,828 Ik dacht dat hij leeg zou zijn. 287 00:11:42,911 --> 00:11:44,704 Maar er was een mis gaande. 288 00:11:44,830 --> 00:11:49,000 Je hoorde alleen dat pijporgel. 289 00:11:51,503 --> 00:11:54,506 Een rij mensen liep door het gangpad, 290 00:11:54,589 --> 00:11:55,757 dus ik liep mee. 291 00:11:56,967 --> 00:11:58,885 Ik wist niet waarvoor het was. 292 00:11:59,010 --> 00:12:00,762 Ik liep gewoon mee. 293 00:12:01,304 --> 00:12:03,640 'Niet opvallen' was de strategie. 294 00:12:05,142 --> 00:12:06,560 Toen ik vooraan kwam, 295 00:12:06,935 --> 00:12:08,645 knielde iedereen, 296 00:12:08,728 --> 00:12:10,522 dus ik knielde ook. 297 00:12:12,357 --> 00:12:13,775 Toen zag ik hem. 298 00:12:14,359 --> 00:12:16,236 Hij hield een zilveren beker vast 299 00:12:16,945 --> 00:12:19,197 en om niet verdacht te lijken... 300 00:12:20,699 --> 00:12:23,076 -Dat deed je niet. -Ik nam de communie. 301 00:12:23,160 --> 00:12:26,163 -O, mijn god. -De priester vermoedde iets 302 00:12:26,246 --> 00:12:28,331 toen hij 'Lichaam van Christus' zei 303 00:12:28,415 --> 00:12:29,958 en ik 'Mazeltov' antwoordde. 304 00:12:30,041 --> 00:12:32,043 -Ik ben duizelig. -Ik stond daar 305 00:12:32,127 --> 00:12:35,464 met een mondvol Christus en wist niet wat ik moest doen. 306 00:12:35,589 --> 00:12:37,799 Ik vertrok en haalde hem eruit. 307 00:12:38,300 --> 00:12:39,176 En nu... 308 00:12:40,719 --> 00:12:41,970 Wat moet ik ermee doen? 309 00:12:42,554 --> 00:12:45,515 Berg hem op. We hebben grotere zorgen. 310 00:12:45,599 --> 00:12:48,727 Ze noemden Miriam en de kleinkinderen bij naam. 311 00:12:48,810 --> 00:12:51,021 Ga je opfrissen. We lossen dit op. 312 00:12:57,235 --> 00:12:59,696 Ik waardeer dat u zelf komt 313 00:12:59,779 --> 00:13:01,531 en geen partner stuurt. 314 00:13:01,615 --> 00:13:03,867 U krijgt er geen spijt van. Alfie is geweldig. 315 00:13:03,950 --> 00:13:05,076 Kom niet binnen. 316 00:13:05,160 --> 00:13:06,286 Ik zei niet doen. 317 00:13:06,369 --> 00:13:07,579 Midge Maisel is er. 318 00:13:07,662 --> 00:13:09,039 Nu al? Ze is vroeg. 319 00:13:09,664 --> 00:13:11,791 Tot vrijdagavond, Mr Gladder. 320 00:13:12,000 --> 00:13:12,959 U bedankt. 321 00:13:13,043 --> 00:13:14,628 -Laat haar wachten. -Ik ben er. 322 00:13:14,711 --> 00:13:16,755 -Ze moet wachten. -Kunt u gaan? 323 00:13:16,838 --> 00:13:19,216 -Echt? -Ze is er al. Ze mag blijven. 324 00:13:20,550 --> 00:13:21,718 Waarom huilt ze? 325 00:13:21,801 --> 00:13:22,802 Waarom ben je hier? 326 00:13:22,886 --> 00:13:24,721 -We hadden een afspraak. -Eén uur. 327 00:13:24,804 --> 00:13:27,516 Nee, om 11.00 uur, dus ik ben een uur te laat. 328 00:13:27,599 --> 00:13:29,851 Ik zei 11.00 uur, zodat ze op tijd kwam. 329 00:13:29,935 --> 00:13:32,354 Je zei: 'Miriam is altijd te laat. 330 00:13:32,437 --> 00:13:33,980 'Het boeit haar niet.' 331 00:13:34,064 --> 00:13:35,982 Bedankt en dat heb ik niet gezegd. 332 00:13:36,441 --> 00:13:37,859 Je bent er. Ga zitten, 333 00:13:37,943 --> 00:13:41,029 want ik heb goed nieuws voor je. 334 00:13:41,112 --> 00:13:42,781 Goed nieuws. Ik luister. 335 00:13:42,906 --> 00:13:46,034 Ik moest veel mensen bellen, maar je wilde een hoofdact 336 00:13:46,117 --> 00:13:47,410 en die heb ik geregeld. 337 00:13:47,494 --> 00:13:50,789 -Serieus? -Duizend zitplaatsen. Goed betaald. 338 00:13:50,872 --> 00:13:52,374 Geweldig. Waar is het? 339 00:13:52,457 --> 00:13:53,375 Kroatië. 340 00:13:53,708 --> 00:13:55,126 Waar is dat? Pennsylvania? 341 00:13:55,210 --> 00:13:57,754 De Republiek Kroatië, daar is het. 342 00:13:57,837 --> 00:14:00,090 De naam van de plek is in hun taal. 343 00:14:00,173 --> 00:14:03,885 Vrij vertaald als: 'Laat lachen en toon tanden.' 344 00:14:03,969 --> 00:14:06,596 -Kroatië? -Ja. Zagreb. 345 00:14:06,680 --> 00:14:08,640 -Dat is vast de hoofdstad. -Ja. 346 00:14:08,723 --> 00:14:09,724 Bedankt. 347 00:14:09,808 --> 00:14:11,226 Voor vijf avonden, 348 00:14:11,309 --> 00:14:13,937 maar er is maar eens per week elektriciteit. 349 00:14:14,020 --> 00:14:15,647 Je vliegt erheen voor die avond, 350 00:14:15,730 --> 00:14:16,815 treedt op, terug, 351 00:14:16,898 --> 00:14:19,067 wacht zes dagen en vliegt naar Zagreb, 352 00:14:19,150 --> 00:14:20,485 treedt op en vliegt terug. 353 00:14:20,569 --> 00:14:21,528 Vijf weken lang? 354 00:14:21,611 --> 00:14:22,737 Neem de vaccinaties. 355 00:14:22,904 --> 00:14:24,781 Pokken, tetanus, difterie. 356 00:14:24,864 --> 00:14:27,200 Die schijnen heel pijnlijk te zijn, 357 00:14:27,284 --> 00:14:28,618 dus doe ze eerder. 358 00:14:28,702 --> 00:14:31,621 Ik kan niet heen en weer reizen 359 00:14:31,705 --> 00:14:33,873 voor één show per week. Ik val dood neer. 360 00:14:33,957 --> 00:14:36,042 -Niet met de vaccinaties. -Ik pas. 361 00:14:38,545 --> 00:14:40,463 Je wilde een hoofdact. 362 00:14:40,547 --> 00:14:41,923 Op het westelijk halfrond. 363 00:14:42,007 --> 00:14:44,175 -Dus nee? -Een miljoen keer nee. 364 00:14:44,259 --> 00:14:46,428 Je warmt op voor Sophie, maar dit niet? 365 00:14:46,511 --> 00:14:48,638 Die fout zal ik niet meer maken. 366 00:14:48,722 --> 00:14:50,557 Meer kan ik niet doen. 367 00:14:50,640 --> 00:14:51,725 Snap je dat? 368 00:14:51,891 --> 00:14:54,728 Vorige week wilde iemand je zien. 369 00:14:54,811 --> 00:14:56,104 Maar waar? 370 00:14:56,187 --> 00:14:58,356 -Wie? -Ooit gehoord van Gordon Ford? 371 00:14:58,523 --> 00:15:00,442 Echt? Wilde hij komen kijken? 372 00:15:00,525 --> 00:15:03,069 Hij niet, te belangrijk, maar zijn boeker. 373 00:15:03,153 --> 00:15:05,780 Zijn boeker? Die is ook belangrijk. 374 00:15:05,864 --> 00:15:06,781 Zijn stagiair. 375 00:15:06,948 --> 00:15:09,284 De boekers stagiair, maar hij had er zin in. 376 00:15:09,367 --> 00:15:11,703 Hij meldt het aan de boeker en die aan Ford. 377 00:15:11,786 --> 00:15:13,204 Als ze me willen zien, 378 00:15:13,288 --> 00:15:15,373 -kunnen ze naar... -Ik onderbreek je. 379 00:15:15,457 --> 00:15:18,460 Ze kunnen niet naar een illegale stripclub komen. 380 00:15:18,585 --> 00:15:21,421 Ze mogen daar niet gezien worden. 381 00:15:21,546 --> 00:15:24,215 Er is geen lokale hoofdact voor je. 382 00:15:24,299 --> 00:15:25,675 Niet in de nabije toekomst. 383 00:15:25,759 --> 00:15:28,136 Ik werk eraan, maar wees realistisch. 384 00:15:28,219 --> 00:15:29,346 Ik ga lunchen. 385 00:15:29,429 --> 00:15:31,598 Mooi. Ga maar. Neem een zakdoek mee. 386 00:15:32,349 --> 00:15:33,975 Wat is er met haar? 387 00:15:34,059 --> 00:15:37,020 Lang verhaal. Raak niet bevriend. Ze moet weg. 388 00:15:37,103 --> 00:15:38,229 Arme ziel. 389 00:15:38,313 --> 00:15:39,689 Ze is niet professioneel. 390 00:15:39,773 --> 00:15:42,275 Ze maakt constant ruzie met haar vriendjes 391 00:15:42,359 --> 00:15:44,903 en haar kleine familieleden rennen rond. 392 00:15:44,986 --> 00:15:47,197 Te veel drama en gedoe, veel snot. 393 00:15:47,280 --> 00:15:50,367 Ik wil de info over Alfies show. Ik kom met vier man. 394 00:15:50,492 --> 00:15:52,243 Pak een folder onder die stapel. 395 00:15:52,327 --> 00:15:54,287 -Welke stapel? -De rechter. 396 00:15:54,371 --> 00:15:57,457 Niet die. Ernaast, daarnaast. 397 00:15:57,540 --> 00:15:59,292 Zit je vast? Laat zien. 398 00:15:59,376 --> 00:16:01,961 -Daar. -Waarom sta je niet op? 399 00:16:03,088 --> 00:16:03,963 Susie? 400 00:16:04,964 --> 00:16:06,341 Ik heb geen broek aan. 401 00:16:07,384 --> 00:16:08,218 -Echt? -Nee. 402 00:16:08,301 --> 00:16:10,845 Ik wilde grappig zijn. Ja. 403 00:16:10,970 --> 00:16:13,306 Nou en? Ik heb je in een boxer gezien. 404 00:16:14,349 --> 00:16:15,809 Die draag ik niet. 405 00:16:16,476 --> 00:16:18,436 Ben je van onderen naakt? 406 00:16:18,603 --> 00:16:20,730 -Ja. -Plak je niet aan de stoel? 407 00:16:20,814 --> 00:16:22,065 Het was geen keuze. 408 00:16:22,148 --> 00:16:25,819 De telefoon ging, Dinah was er niet en ik was nog niet aangekleed. 409 00:16:25,902 --> 00:16:27,570 -Maar... -Vraag maar. 410 00:16:27,654 --> 00:16:30,657 Kleed je je eerst van boven aan en dan van onderen? 411 00:16:30,740 --> 00:16:32,575 -Ja. -Niet 412 00:16:32,659 --> 00:16:35,662 eerst ondergoed en dan bovenkleding? 413 00:16:35,829 --> 00:16:38,248 -Nee. -Susie Myerson en Partners. 414 00:16:38,331 --> 00:16:39,791 Met wie spreek ik? 415 00:16:39,916 --> 00:16:41,418 Wie is het, Nicky? 416 00:16:41,793 --> 00:16:44,963 Sandy Bishop van McCormick Hatlestad. 417 00:16:45,046 --> 00:16:45,922 Hoi, Midge. 418 00:16:46,631 --> 00:16:47,841 Ik moet opnemen. 419 00:16:47,924 --> 00:16:50,260 Dien de rest van je vragen schriftelijk in. 420 00:16:50,343 --> 00:16:51,428 Spreek je later. 421 00:16:51,511 --> 00:16:53,346 Doe de deur achter je dicht. 422 00:16:53,430 --> 00:16:54,806 Hé, Miriam. 423 00:16:55,140 --> 00:16:57,058 -Lang niet gezien. -Mr Bishop. 424 00:16:57,183 --> 00:16:59,310 Hoi, Frank. Helpen jullie? 425 00:16:59,394 --> 00:17:00,353 Wanneer we kunnen. 426 00:17:00,437 --> 00:17:02,397 Wij regelden dit huis voor haar. 427 00:17:02,480 --> 00:17:04,482 Ik weet het. Ze is er blij mee. 428 00:17:04,607 --> 00:17:05,984 Doe je de show in Kroatië? 429 00:17:06,067 --> 00:17:07,652 'Laat lachen en toon tanden'? 430 00:17:07,736 --> 00:17:09,154 -Nee. -Echt? 431 00:17:09,237 --> 00:17:11,656 -Voor 1000 man. Hoofdact. -Met elektriciteit. 432 00:17:11,781 --> 00:17:13,867 Ik kan niet om vele redenen. 433 00:17:13,950 --> 00:17:15,618 De kinderen zijn te lang alleen. 434 00:17:15,702 --> 00:17:17,162 Dus vanwege je gezin? 435 00:17:17,746 --> 00:17:18,621 Hoofdzakelijk. 436 00:17:18,747 --> 00:17:23,001 'Doet het niet vanwege gezin.' 437 00:17:23,084 --> 00:17:24,252 Hou je het bij? 438 00:17:24,335 --> 00:17:26,379 Je bent nu deel van onze familie. 439 00:17:26,463 --> 00:17:27,630 Natuurlijk. 440 00:17:27,714 --> 00:17:31,176 Mijn familie groeit snel. Waarom niet? 441 00:17:31,301 --> 00:17:34,345 Misschien heb ik het mis. 442 00:17:35,472 --> 00:17:36,765 Ben je in verwachting? 443 00:17:36,848 --> 00:17:38,683 Je straalt, maar niets te zien. 444 00:17:38,767 --> 00:17:42,812 Nee. Mijn man en zijn mysterieuze vriendin zijn in verwachting 445 00:17:42,896 --> 00:17:44,814 en het wordt ingewikkeld. 446 00:17:44,898 --> 00:17:46,024 Mysterieus? 447 00:17:46,107 --> 00:17:47,525 Hij kent haar amper. 448 00:17:47,609 --> 00:17:50,445 -Zorgwekkend. -Cherry Lane. In de Village. 449 00:17:51,488 --> 00:17:52,405 Midge, 450 00:17:53,114 --> 00:17:55,533 -maak je je zorgen om haar? -Nee. 451 00:17:55,617 --> 00:17:57,535 Misschien een beetje. 452 00:17:57,619 --> 00:17:59,579 Ze wordt stiefmoeder van je kinderen. 453 00:17:59,662 --> 00:18:01,039 Een belangrijke rol. 454 00:18:01,122 --> 00:18:02,791 Dat wilde Joel niet horen. 455 00:18:04,542 --> 00:18:05,502 Nog iets anders? 456 00:18:09,964 --> 00:18:10,882 Ik denk het niet. 457 00:18:11,966 --> 00:18:13,468 Zullen we onderzoek doen? 458 00:18:13,551 --> 00:18:14,803 Nee. 459 00:18:15,428 --> 00:18:16,679 -Kan dat? -Ja. 460 00:18:16,805 --> 00:18:18,097 -Discreet. -Of niet. 461 00:18:18,264 --> 00:18:20,099 Ik wil dat het discreet is, 462 00:18:20,183 --> 00:18:21,100 als ik het wil. 463 00:18:21,184 --> 00:18:22,602 Je hebt de juiste voor je. 464 00:18:22,685 --> 00:18:24,437 We krijgen informatie uit mensen. 465 00:18:24,521 --> 00:18:25,772 -Over. -Over mensen. 466 00:18:25,855 --> 00:18:27,148 Zonder dat ze het merken. 467 00:18:27,649 --> 00:18:28,566 Oké. 468 00:18:29,943 --> 00:18:31,027 Geef je ons een naam? 469 00:18:31,528 --> 00:18:34,072 Ze gaat vast naar school en naar huis. 470 00:18:34,155 --> 00:18:35,156 Misschien. 471 00:18:35,740 --> 00:18:36,741 Misschien niet. 472 00:18:40,453 --> 00:18:41,704 Alleen een naam? 473 00:18:43,331 --> 00:18:45,124 En we zullen discreet zijn. 474 00:18:51,923 --> 00:18:54,551 Snel, Dorothy, naar de kelder. 475 00:19:04,769 --> 00:19:06,396 Ze zei tegen Boise, 476 00:19:06,479 --> 00:19:08,898 de baas: 'Eerst kloppen.' 477 00:19:08,982 --> 00:19:10,942 'Meisjes met kloppers, mannen kloppen.' 478 00:19:11,025 --> 00:19:11,943 Dat zei ze. 479 00:19:12,026 --> 00:19:15,488 Midge is altijd assertief geweest. Daarom hou ik van haar. 480 00:19:15,572 --> 00:19:19,826 Ik werkte ooit in Philly. Ik hing een bord op met: 'Geen BJ's.' 481 00:19:21,119 --> 00:19:22,287 Grappig. 482 00:19:22,745 --> 00:19:23,621 Wat is een BJ? 483 00:19:24,080 --> 00:19:26,291 Je bent zo lief en onschuldig 484 00:19:26,374 --> 00:19:28,042 als een elf op een konijn. 485 00:19:28,167 --> 00:19:31,379 Ik klets graag met andere werkende meisjes. 486 00:19:31,462 --> 00:19:32,964 Werk je? Wat doe je? 487 00:19:33,047 --> 00:19:34,424 Iets met schaatsen? 488 00:19:34,507 --> 00:19:35,842 Kan ik niet. Ik ben moeder 489 00:19:35,925 --> 00:19:39,762 en ben halverwege de secretaresseschool. 490 00:19:39,846 --> 00:19:40,847 Secretaresseschool? 491 00:19:40,930 --> 00:19:42,599 Dat zou ik nooit willen worden. 492 00:19:42,682 --> 00:19:44,017 Geen respect. 493 00:19:44,100 --> 00:19:45,977 Mannen staren naar hun tieten. 494 00:19:46,102 --> 00:19:47,478 -Vernederend. -Ja. 495 00:19:47,562 --> 00:19:50,106 Dat ga ik zeker vermijden. 496 00:19:50,189 --> 00:19:53,026 -Leer schaatsen. -Wat is er, pretbederver? 497 00:19:53,109 --> 00:19:53,985 Ik ben klaar. 498 00:19:54,068 --> 00:19:56,571 Ik denk dat ik het deze maand red. 499 00:19:56,654 --> 00:19:58,740 Het spijt Archie. Hij voelt zich rot. 500 00:19:58,823 --> 00:20:01,701 Ik weet het. Hij heeft 56 stuks Tupperware besteld. 501 00:20:01,784 --> 00:20:03,494 Belachelijk. Ik doe het niet. 502 00:20:03,578 --> 00:20:05,496 Hij probeert je terug te betalen. 503 00:20:05,580 --> 00:20:06,664 We redden het wel. 504 00:20:06,748 --> 00:20:09,500 Geld komt en gaat. Het gaat nu vooral, 505 00:20:09,584 --> 00:20:10,585 maar que sera. 506 00:20:10,668 --> 00:20:11,711 Is alles in orde? 507 00:20:11,794 --> 00:20:13,880 We praten over de grote graai. 508 00:20:14,005 --> 00:20:15,715 -Trixie? -Nee. 509 00:20:15,924 --> 00:20:18,217 Imogenes man is beroofd van een tas. 510 00:20:18,301 --> 00:20:20,887 Er zaten waardevolle spullen van mijn ex in. 511 00:20:20,970 --> 00:20:22,680 Hij kan geen alimentatie betalen. 512 00:20:22,805 --> 00:20:26,142 Vergeten. Ik heb misschien een optreden voor je. 513 00:20:26,225 --> 00:20:28,311 -Gehoord van John F. Kennedy? -Vaag. 514 00:20:28,394 --> 00:20:30,980 Mijn vader vertelde over een inzameling. 515 00:20:31,064 --> 00:20:33,566 'Vrouwen voor Kennedy.' Jackie organiseert het. 516 00:20:33,691 --> 00:20:36,778 Jackie Kennedy? Ik wil haar vriendin zijn. 517 00:20:36,861 --> 00:20:38,321 Ze is Kennedy's vrouw. 518 00:20:38,404 --> 00:20:39,739 Die naam ken ik ook. 519 00:20:39,822 --> 00:20:42,033 Ze willen een komiek. Een dame. 520 00:20:42,116 --> 00:20:43,117 Jackie wil 521 00:20:43,201 --> 00:20:45,286 een vrouwelijk komiek. Alleen vrouwen. 522 00:20:45,370 --> 00:20:46,955 -Betaalt het? -Maakt dat uit? 523 00:20:47,038 --> 00:20:48,373 Kennedy. Ze doet het. 524 00:20:48,498 --> 00:20:51,417 -Het betaalt. Geen gore dingen zeggen. -Doet ze niet. 525 00:20:51,501 --> 00:20:53,086 Ik doe het. Bedankt, Gloria. 526 00:20:53,169 --> 00:20:55,129 Ik schrijf het nummer voor je op. 527 00:20:56,005 --> 00:20:56,881 Ja. 528 00:20:56,965 --> 00:20:58,383 Hoe weet je vader hiervan? 529 00:20:58,508 --> 00:20:59,509 Hij is senator. 530 00:21:00,301 --> 00:21:01,386 -Senator? -Ja. 531 00:21:02,220 --> 00:21:03,137 Ik snap het niet. 532 00:21:03,262 --> 00:21:06,391 Ken je ons tweekamerstelsel van wetgeving niet? 533 00:21:06,641 --> 00:21:07,475 Jawel. 534 00:21:07,558 --> 00:21:09,519 Je leek Kennedy niet te kennen. 535 00:21:10,144 --> 00:21:11,771 Bedankt voor de tip. 536 00:21:11,854 --> 00:21:14,107 Dorothy moet nu vast bijna overgeven. 537 00:21:14,190 --> 00:21:16,359 Stel me aan de graaier voor. 538 00:21:22,281 --> 00:21:23,950 Dit wordt een ramp. 539 00:21:24,033 --> 00:21:25,368 Waar heb je het over? 540 00:21:25,451 --> 00:21:27,704 Een geweldige opkomst. En twee bazen. 541 00:21:27,787 --> 00:21:29,539 Twee zijn niet gekomen. 542 00:21:29,622 --> 00:21:32,375 Twee van de 20? Alfie is trots. 543 00:21:32,458 --> 00:21:35,336 Ik kan jou hier niet laten optreden. 544 00:21:35,420 --> 00:21:36,671 Dat was een compliment. 545 00:21:36,754 --> 00:21:37,714 Er is geen drank 546 00:21:37,797 --> 00:21:39,716 en de akoestiek is niet grappig. 547 00:21:39,799 --> 00:21:41,592 Niemand zou lachen. Je zou sterven. 548 00:21:41,676 --> 00:21:43,553 Rustig. Ik bedoelde er niks mee. 549 00:21:43,636 --> 00:21:45,596 Alleen dat er een goede opkomst is. 550 00:21:45,680 --> 00:21:47,348 Ik zou goed zijn in zo'n zaal. 551 00:21:47,432 --> 00:21:48,558 Ik ga naar Alfie. 552 00:21:48,641 --> 00:21:52,562 Je had me in Grant's Tomb moeten zien. Iedereen lag dubbel. 553 00:21:53,438 --> 00:21:55,064 Het is groter dan ik dacht. 554 00:21:55,189 --> 00:21:58,151 Voor ik hem uitspuugde, vond ik hem lekker. 555 00:21:58,234 --> 00:21:59,861 Wil je hem terugbrengen? 556 00:21:59,944 --> 00:22:00,945 Maar hoe? 557 00:22:01,029 --> 00:22:02,155 Ga naar een mis 558 00:22:02,238 --> 00:22:04,240 en als je aan de beurt bent, 559 00:22:04,323 --> 00:22:05,283 gooi je hem terug. 560 00:22:05,366 --> 00:22:07,243 Is het niet verdacht dat een jood 561 00:22:07,326 --> 00:22:09,537 een hostie terug in de beker gooit? 562 00:22:09,620 --> 00:22:11,205 Ze gooien wijwater naar me. 563 00:22:11,289 --> 00:22:12,248 Doorspoelen? 564 00:22:12,331 --> 00:22:14,042 Het lichaam van Christus? 565 00:22:14,125 --> 00:22:15,960 Hij heeft genoeg meegemaakt. 566 00:22:16,044 --> 00:22:17,253 Het begint. 567 00:22:24,635 --> 00:22:26,471 Hallo en welkom. 568 00:22:26,554 --> 00:22:27,722 Meteen 569 00:22:27,847 --> 00:22:29,098 wat goed nieuws. 570 00:22:29,182 --> 00:22:31,559 Ik ga jullie niet vervelen met kaarttrucs. 571 00:22:31,684 --> 00:22:35,354 Mensen achterin zouden niet zien wat ik doe 572 00:22:35,438 --> 00:22:37,356 tenzij ik de zaal in loop 573 00:22:37,440 --> 00:22:40,151 en wie wil dat? 574 00:22:41,652 --> 00:22:44,155 Nee. Ik blijf hier 575 00:22:44,238 --> 00:22:46,240 en jullie blijven daar. En dit 576 00:22:50,119 --> 00:22:52,038 is geen deel van de show. 577 00:22:52,121 --> 00:22:53,414 Nu 578 00:22:53,498 --> 00:22:56,542 gaan we vooruit in het verleden. 579 00:23:01,255 --> 00:23:03,132 Mijn voorouders 580 00:23:03,549 --> 00:23:04,801 die lachen. 581 00:23:06,636 --> 00:23:09,472 Ik in mijn zelfgemaakte superheldencape. 582 00:23:10,098 --> 00:23:12,600 Vraag je je af wat mijn krachten waren? 583 00:23:13,184 --> 00:23:14,310 Daar komen we nog. 584 00:23:17,730 --> 00:23:19,649 Op de Major Bowes Amateur Hour 585 00:23:19,899 --> 00:23:20,775 won ik. 586 00:23:21,150 --> 00:23:22,068 Schattig. 587 00:23:24,278 --> 00:23:26,656 Dit is nog niet eens gebeurd. 588 00:23:27,240 --> 00:23:28,241 Misschien later, 589 00:23:28,407 --> 00:23:29,408 misschien niet. 590 00:23:29,992 --> 00:23:31,702 Mijn familie. Mijn cape. 591 00:23:32,161 --> 00:23:33,037 Mijn doorbraak. 592 00:23:33,162 --> 00:23:34,080 Mijn toekomst. 593 00:23:34,205 --> 00:23:36,999 Mijn god. Rose, die lijkt op jou. 594 00:23:37,708 --> 00:23:38,918 Nee. 595 00:23:39,001 --> 00:23:40,044 Is dat zo? 596 00:23:40,128 --> 00:23:43,256 Hij is magisch. Dat staat in het programma. Lees het. 597 00:23:43,923 --> 00:23:46,050 Gaan jullie met me mee op deze reis? 598 00:23:50,596 --> 00:23:55,393 Mooi. Want alle deuren zitten op slot. Jullie hebben geen keus. 599 00:23:59,480 --> 00:24:01,440 Nu vraag ik 600 00:24:01,816 --> 00:24:03,067 om een vrijwilliger. 601 00:24:03,693 --> 00:24:06,487 Als je je hand opsteekt, ben je gediskwalificeerd. 602 00:24:06,779 --> 00:24:08,030 Te enthousiast. 603 00:24:08,114 --> 00:24:09,282 Moest ik niet doen. 604 00:24:09,365 --> 00:24:11,784 Ik raak te opgewonden en duw mensen weg. 605 00:24:11,868 --> 00:24:15,288 -Soms. -Ik wil de mensen die aarzelen. 606 00:24:15,997 --> 00:24:17,415 De verborgen figuren, 607 00:24:17,748 --> 00:24:19,458 de onbezongen zielen, 608 00:24:19,876 --> 00:24:22,753 degenen met diepte die we niet kunnen zien. 609 00:24:23,963 --> 00:24:27,592 Ik kies jou. 610 00:24:29,510 --> 00:24:30,761 Naar wie wijst hij? 611 00:24:30,887 --> 00:24:32,805 Ik geloof naar jou. 612 00:24:33,139 --> 00:24:34,974 Naar mij? Dat kan ik niet doen. 613 00:24:35,099 --> 00:24:36,851 -Waarom niet? -Toe. Het wordt leuk. 614 00:24:36,934 --> 00:24:38,227 Kom op, mama. 615 00:24:38,311 --> 00:24:40,229 Ik ben blij dat jij het bent. 616 00:24:40,313 --> 00:24:42,773 Laten we haar aanmoedigen. 617 00:24:42,899 --> 00:24:45,693 Ze heeft geen idee wat ik met haar ga doen. 618 00:24:47,028 --> 00:24:48,446 Heel goed. 619 00:24:48,529 --> 00:24:51,073 Kom naast me staan, jongedame. 620 00:24:51,616 --> 00:24:52,617 Zo, ja. 621 00:24:52,992 --> 00:24:54,827 Hoe heet je? 622 00:24:55,828 --> 00:24:57,371 -Rose. -Rose. 623 00:25:01,000 --> 00:25:03,002 Gelukkig heet je niet cactus. 624 00:25:03,669 --> 00:25:04,837 Een goeie. 625 00:25:04,921 --> 00:25:06,964 Vertel iets over jezelf. 626 00:25:07,048 --> 00:25:08,090 Nou... 627 00:25:08,174 --> 00:25:11,302 Ik woon in Upper West Side en ben gelukkig getrouwd. 628 00:25:11,385 --> 00:25:13,596 Twee kinderen, drie kleinkinderen. 629 00:25:13,763 --> 00:25:15,473 Klinkt als een mooi leven. 630 00:25:15,681 --> 00:25:17,892 Mag je je kleinkinderen? 631 00:25:17,975 --> 00:25:20,895 Natuurlijk. Ik ben dol op ze. Ze zijn perfect. 632 00:25:20,978 --> 00:25:22,396 -Heb je slaap? -Sorry? 633 00:25:22,480 --> 00:25:24,649 Hoe heten je kleinkinderen? 634 00:25:24,732 --> 00:25:26,692 Ethan, Esther en Chaim. 635 00:25:26,776 --> 00:25:27,902 Mooi. 636 00:25:27,985 --> 00:25:29,570 Mooi ritme. 637 00:25:30,529 --> 00:25:31,656 Ethan, 638 00:25:32,198 --> 00:25:33,199 Esther, 639 00:25:33,699 --> 00:25:35,243 Chaim. Het is hier warm. 640 00:25:35,576 --> 00:25:36,661 Het is hier warm. 641 00:25:36,911 --> 00:25:37,745 Ethan, 642 00:25:38,454 --> 00:25:39,372 Esther, 643 00:25:40,039 --> 00:25:42,583 Chaim. Mag je je kleinkinderen? 644 00:25:42,667 --> 00:25:45,044 Donderstenen. Hun ouders zijn te soepel. 645 00:25:45,127 --> 00:25:47,088 -Onder de gordel. -Wat gemeen. 646 00:25:47,171 --> 00:25:49,674 Dit wordt een rechtszaak wegens laster. 647 00:25:49,757 --> 00:25:50,633 Ethan, 648 00:25:51,467 --> 00:25:52,385 Esther... 649 00:25:53,219 --> 00:25:54,053 Chaim. 650 00:25:54,136 --> 00:25:56,597 -Wordt ze gehypnotiseerd? -Ik denk het. 651 00:25:56,681 --> 00:25:58,015 En je kinderen? 652 00:25:58,099 --> 00:25:59,767 -Ze zijn hier. -Pas op. 653 00:25:59,850 --> 00:26:00,977 Daar komt het. 654 00:26:01,060 --> 00:26:02,895 Vertel over je kinderen. 655 00:26:02,979 --> 00:26:06,065 Mijn zoon is briljant. Wiskundige, net als zijn vader. 656 00:26:06,148 --> 00:26:08,109 -Je dochter? -Zij is net als jij. 657 00:26:08,192 --> 00:26:09,902 Een schizofreen? 658 00:26:11,320 --> 00:26:12,530 Ze is een artiest. 659 00:26:12,697 --> 00:26:13,739 Fascinerend. 660 00:26:14,407 --> 00:26:16,784 Welke kleinkinderen zijn van haar? 661 00:26:18,035 --> 00:26:19,120 Ethan, 662 00:26:19,662 --> 00:26:20,538 Esther... 663 00:26:21,205 --> 00:26:22,123 Chaim. 664 00:26:22,790 --> 00:26:23,791 Rose, 665 00:26:24,166 --> 00:26:26,002 als je die namen weer hoort, 666 00:26:26,669 --> 00:26:28,879 -wil ik dat je het laat zien. -Laat zien? 667 00:26:29,213 --> 00:26:30,881 Wat je dochter doet. 668 00:26:31,716 --> 00:26:33,092 Begrijp je? 669 00:26:33,175 --> 00:26:34,093 -Ja. -Nee. 670 00:26:34,176 --> 00:26:35,052 -Hoe? -Wat? 671 00:26:35,136 --> 00:26:36,846 -Ethan... -Wat haar dochter doet? 672 00:26:36,929 --> 00:26:38,597 -Esther... -Wat nou? 673 00:26:38,681 --> 00:26:39,598 Chaim. 674 00:26:40,516 --> 00:26:43,644 Bubbel, bubbel, zwoegen en zweten. 675 00:26:44,103 --> 00:26:46,439 Is iedereen lekker gesmeerd? 676 00:26:46,522 --> 00:26:48,190 Wat krijgen we nou? 677 00:26:48,274 --> 00:26:49,775 Wat gebeurt er? 678 00:26:49,859 --> 00:26:51,527 En in de goedkope stoelen? 679 00:26:51,610 --> 00:26:52,820 Zijn deze goedkoop? 680 00:26:52,903 --> 00:26:56,198 Ik wil dat jullie ergens over nadenken. Vooral jij daar 681 00:26:56,282 --> 00:26:59,160 met je hand gevaarlijk dicht bij je kruis. 682 00:26:59,243 --> 00:27:00,161 Wat zei ze? 683 00:27:00,244 --> 00:27:01,620 Ze zei 'kruis'. 684 00:27:01,704 --> 00:27:02,955 Dat zegt ze nooit. 685 00:27:03,039 --> 00:27:04,248 Dit is onmogelijk. 686 00:27:04,332 --> 00:27:07,918 Elk meisje dat hier met haar geldmaker schudt, heeft een vader. 687 00:27:08,294 --> 00:27:10,379 Ja. Ik heb ook een vader. 688 00:27:10,463 --> 00:27:12,965 -Hij heet Abraham. -Geldmaker? Hoe... 689 00:27:13,132 --> 00:27:14,717 Miriam, wat is dit? 690 00:27:14,800 --> 00:27:17,470 Hij dacht dat ik zou opgroeien tot de perfecte dame. 691 00:27:17,553 --> 00:27:21,766 Ik sta hier gore grappen te maken in een stripclub voor dronken mannen. 692 00:27:21,849 --> 00:27:23,309 Dus fijne Vaderdag. 693 00:27:23,392 --> 00:27:24,643 Wat voor grappen? 694 00:27:24,727 --> 00:27:27,438 Gore grappen. Die maakt ze. 695 00:27:27,897 --> 00:27:28,939 Dit is mijn act. 696 00:27:29,023 --> 00:27:32,735 Mijn ouders wonen bij me en ze kibbelen veel. 697 00:27:32,818 --> 00:27:34,153 Veel meningsverschillen. 698 00:27:34,236 --> 00:27:36,864 Mijn moeder is het met mijn vader eens, 699 00:27:36,947 --> 00:27:38,949 om de paar maanden. Ze gaan naar bed 700 00:27:39,075 --> 00:27:41,285 en tien minuten later zegt ze: 701 00:27:41,452 --> 00:27:45,414 'Ja, Abe.' 702 00:27:45,498 --> 00:27:47,792 Dat doet me denken aan de gedeelde muur 703 00:27:47,875 --> 00:27:49,502 met mijn broer. 704 00:27:49,585 --> 00:27:51,837 Noah, het spijt me. 705 00:27:51,921 --> 00:27:53,881 Waarvoor? Wat gaat ze zeggen? 706 00:27:53,964 --> 00:27:57,426 Mijn broer Noah was de gewone actieve tiener. 707 00:27:57,843 --> 00:27:59,804 Nee, hij deed niet aan sport. 708 00:28:00,012 --> 00:28:02,848 Hij was actief op een andere manier. 709 00:28:02,932 --> 00:28:06,143 Door de kleinste stimulans rende hij naar zijn kamer. 710 00:28:06,227 --> 00:28:08,229 Vivien Leigh op de cover van Time. 711 00:28:08,312 --> 00:28:09,563 Terug naar zijn kamer. 712 00:28:09,772 --> 00:28:11,565 Eleanor Roosevelt in een jeep. 713 00:28:11,649 --> 00:28:13,025 Terug naar zijn kamer. 714 00:28:13,150 --> 00:28:14,610 Lassie likt zich. 715 00:28:14,693 --> 00:28:16,028 Terug naar zijn kamer. 716 00:28:16,487 --> 00:28:19,407 Die jongen verbruikte heel veel handcrème. 717 00:28:19,490 --> 00:28:21,367 Dat doe je nog steeds. 718 00:28:21,450 --> 00:28:23,452 Toen ontmoette hij zijn schoolliefde, 719 00:28:23,536 --> 00:28:25,704 Shira. Hij was zo verliefd 720 00:28:25,788 --> 00:28:28,040 dat hij Eleanor Roosevelt vergat. 721 00:28:28,124 --> 00:28:30,042 Toen kwam de wisseltruc. 722 00:28:30,209 --> 00:28:33,879 Hij dumpte de perfecte huisvrouw voor een blonde sjikse met de huid 723 00:28:34,004 --> 00:28:36,590 van iemand van de cover van Nuremburg Monthly. 724 00:28:36,674 --> 00:28:38,300 Een verzonnen tijdschrift. 725 00:28:38,384 --> 00:28:40,052 Maar mijn moeder... 726 00:28:40,177 --> 00:28:42,596 Hemel, mijn moeder. 727 00:28:42,680 --> 00:28:44,723 Is er een grotere flirt 728 00:28:44,807 --> 00:28:46,183 dan mijn moeder? 729 00:28:46,267 --> 00:28:49,186 Zo krijgen we altijd de beste parkeerplaats, 730 00:28:49,270 --> 00:28:51,480 of geen boete van een agent 731 00:28:51,564 --> 00:28:53,357 of gratis bagels bij de deli. 732 00:28:53,441 --> 00:28:57,570 'Maar er een bakkersdozijn van, Ezra. Hartelijk dank.' 733 00:28:58,696 --> 00:29:01,991 Waarom hoeft mijn vader nooit een lamp te vervangen? 734 00:29:02,366 --> 00:29:04,118 De conciërges van ons gebouw 735 00:29:04,285 --> 00:29:06,829 snuffelen aan haar als geile honden 736 00:29:06,912 --> 00:29:09,123 alsof ze een braadstuk onder haar rok heeft. 737 00:29:09,248 --> 00:29:12,251 Ik heb nooit een lamp hoeven vervangen. 738 00:29:12,334 --> 00:29:14,003 Dat is mijn teken. 739 00:29:14,086 --> 00:29:15,754 Hou je rolstoel vast, 740 00:29:15,838 --> 00:29:17,840 want daar is Lorna Luscious, 741 00:29:17,923 --> 00:29:19,633 Sexy Snoep. 742 00:29:19,717 --> 00:29:21,844 Perfecte plek om te stoppen. 743 00:29:22,845 --> 00:29:23,929 Heb ik iets gemist? 744 00:29:24,013 --> 00:29:26,098 Nee. Helemaal niets. 745 00:29:28,893 --> 00:29:31,479 Ga aan de kant staan, 746 00:29:31,562 --> 00:29:35,149 terwijl ik afscheid neem van het publiek. 747 00:29:36,859 --> 00:29:38,819 Bedankt voor jullie komst. 748 00:29:38,903 --> 00:29:40,362 Het was een grote eer. 749 00:29:41,155 --> 00:29:43,866 De kleine jongen in mij is ook dankbaar. 750 00:29:46,702 --> 00:29:48,204 Vragen jullie je nog af 751 00:29:48,329 --> 00:29:50,080 wat mijn superkracht was? 752 00:29:51,165 --> 00:29:52,291 Die was altijd dit. 753 00:29:52,708 --> 00:29:54,084 Jullie vasthouden, 754 00:29:54,210 --> 00:29:55,294 jullie aandacht, 755 00:29:55,711 --> 00:29:56,712 jullie interesse... 756 00:29:58,756 --> 00:30:01,175 En dat ik goed ben in verdwijnen. 757 00:30:11,560 --> 00:30:13,812 Wat is er gebeurd? Jullie doen raar. 758 00:30:13,896 --> 00:30:15,439 Kan ik even met je praten? 759 00:30:15,523 --> 00:30:16,440 Natuurlijk niet. 760 00:30:17,233 --> 00:30:20,277 Miriam. Mijn arm. 761 00:30:20,402 --> 00:30:23,864 Waarom heb je niet gezegd dat je me in de Wolford hebt gezien? 762 00:30:23,948 --> 00:30:25,324 Je stripclub? 763 00:30:25,407 --> 00:30:26,951 Daar ben ik nooit geweest. 764 00:30:27,034 --> 00:30:28,744 Je hebt net mijn act nagespeeld, 765 00:30:28,827 --> 00:30:29,954 woord voor woord. 766 00:30:30,037 --> 00:30:32,665 Behalve een paar die je verbeterde. 767 00:30:32,748 --> 00:30:33,666 Onmogelijk. 768 00:30:33,832 --> 00:30:34,750 Mama. 769 00:30:35,626 --> 00:30:37,586 Oké. Ik ben er geweest. 770 00:30:37,670 --> 00:30:40,339 Er lag een vrouw in een bad en jij deed dat 771 00:30:40,422 --> 00:30:41,298 ding dat je doet. 772 00:30:41,382 --> 00:30:43,300 -Hypnotiseerde hij me? -Astrid, stop. 773 00:30:43,384 --> 00:30:44,885 -Wat heb ik gezegd? -Ga weg. 774 00:30:44,969 --> 00:30:45,886 Alsjeblieft. 775 00:30:45,970 --> 00:30:47,638 Ga naar Shira's getuite lippen, 776 00:30:47,721 --> 00:30:49,765 vlekkerige huid en te grote boezem. 777 00:30:49,848 --> 00:30:52,309 Denk jij nooit aan Royston Hobbingsworth? 778 00:30:52,393 --> 00:30:54,395 Wat als ik denk aan wat er was gebeurd 779 00:30:54,478 --> 00:30:56,230 als hij geen marinier was geworden? 780 00:30:56,313 --> 00:30:58,065 Of geen ongeluk had gehad, 781 00:30:58,190 --> 00:30:59,608 of met ma had geslapen. 782 00:30:59,692 --> 00:31:01,110 -Astrid, alsjeblieft. -Ja. 783 00:31:01,193 --> 00:31:02,695 Waarom kwam je kijken? 784 00:31:02,778 --> 00:31:04,905 Om jezelf te martelen? 785 00:31:04,989 --> 00:31:07,575 -Ik moest het zelf zien. -Wat? 786 00:31:07,658 --> 00:31:10,119 Dat wat mijn bedrijf in gevaar bracht. 787 00:31:10,494 --> 00:31:12,580 -Dit weer? -Ja. 788 00:31:13,122 --> 00:31:14,582 Wat jij doet, beïnvloedt mij 789 00:31:14,665 --> 00:31:16,875 en je vader. Iedereen. 790 00:31:16,959 --> 00:31:18,419 We zijn verbonden. 791 00:31:18,711 --> 00:31:20,462 Vertel me wat ik gezegd heb. 792 00:31:20,546 --> 00:31:21,547 Ten eerste 793 00:31:21,880 --> 00:31:23,674 doen we het vaker. 794 00:31:23,757 --> 00:31:24,883 Niet nu. 795 00:31:24,967 --> 00:31:27,094 Vanaf nu hou ik een logboek bij, 796 00:31:27,177 --> 00:31:29,013 zodat we op één lijn zitten, 797 00:31:29,096 --> 00:31:32,850 en ik vervang vanaf nu de lampen, flirt. 798 00:31:33,976 --> 00:31:36,979 Mama, je moet accepteren wat ik doe. 799 00:31:37,062 --> 00:31:38,981 En ik begrijp niet 800 00:31:39,064 --> 00:31:40,941 hoe het jouw werk kan beïnvloeden. 801 00:31:41,025 --> 00:31:42,151 Het maakt niet uit, 802 00:31:42,234 --> 00:31:44,403 want ik heb geen werk meer. 803 00:31:44,570 --> 00:31:45,779 -Vanwege mij? -Nee. 804 00:31:45,863 --> 00:31:47,197 Omdat ik het opgeef. 805 00:31:47,281 --> 00:31:48,324 Ze zeiden stop, 806 00:31:48,657 --> 00:31:49,575 ik stop. 807 00:31:50,242 --> 00:31:52,328 Nee. Je gaat door. 808 00:31:53,203 --> 00:31:56,332 Je vindt het leuk. Je bent gelukkiger dan ooit. 809 00:31:56,457 --> 00:31:59,710 Ik vond het leuk, maar ik ben geen vechter zoals jij. 810 00:31:59,835 --> 00:32:02,338 Mijn leven is niet zo anders. 811 00:32:02,421 --> 00:32:04,923 Het heeft alleen meer naakte vrouwen en pikgrappen. 812 00:32:05,049 --> 00:32:06,508 -Taalgebruik. -Jij ook. 813 00:32:07,134 --> 00:32:08,969 Stoppen is makkelijk. Niet doen. 814 00:32:09,053 --> 00:32:10,888 Niet stoppen. 815 00:32:17,144 --> 00:32:18,437 O, man. 816 00:32:20,898 --> 00:32:22,274 Wat is daar gebeurd? 817 00:32:22,358 --> 00:32:25,069 Dat vertel ik je bij een paar flessen sherry. 818 00:32:27,446 --> 00:32:28,322 Wat zei ik? 819 00:32:32,534 --> 00:32:35,454 Je hebt een zwak voor mannen met snorren. 820 00:32:35,537 --> 00:32:37,956 -De portiers hebben geen snor. -Dus je geeft toe 821 00:32:38,040 --> 00:32:39,708 dat je op portiers valt. 822 00:32:39,792 --> 00:32:41,919 -Hallo. -Wie ben jij? 823 00:32:42,002 --> 00:32:44,213 -Wat doe je hier? -Leg uit. 824 00:32:44,296 --> 00:32:46,215 -Flirt niet. -Is dat flirten? 825 00:32:46,298 --> 00:32:47,758 Wel een beetje. 826 00:32:47,883 --> 00:32:49,385 -Hoor je bij hen? -Wie? 827 00:32:49,635 --> 00:32:51,970 -Die groep. -Ik hoor bij een groep. 828 00:32:52,054 --> 00:32:53,222 Ga naar binnen. 829 00:32:53,305 --> 00:32:56,600 Frank is een partner van Susie. 830 00:32:56,934 --> 00:32:58,352 Het is goed. Ga maar. 831 00:33:00,604 --> 00:33:02,356 Ik kom zo. 832 00:33:05,275 --> 00:33:07,820 Dat meisje dat we moesten zoeken? Mei Lin? 833 00:33:07,903 --> 00:33:10,406 We trekken ons terug. Te heet. 834 00:33:10,489 --> 00:33:11,824 Te heet? Hoezo? 835 00:33:11,949 --> 00:33:13,701 Haar familie is gevaarlijk. 836 00:33:13,784 --> 00:33:15,953 Naai ze niet. Ze laten je verdwijnen. 837 00:33:16,036 --> 00:33:17,830 Alsof je nooit hebt bestaan. 838 00:33:19,873 --> 00:33:21,792 Julie. Sorry dat ik je liet schrikken. 839 00:33:22,126 --> 00:33:23,544 -Was dat een wapen? -Ja. 840 00:33:24,503 --> 00:33:26,380 Maar een komisch wapen. 841 00:33:26,755 --> 00:33:27,881 Ja. Een komisch wapen. 842 00:33:27,965 --> 00:33:29,717 Frank is soms mijn partner. 843 00:33:29,800 --> 00:33:31,593 -De weekenden. -Het schiet bloemen. 844 00:33:31,677 --> 00:33:34,138 -Heel grappig. -Sorry dat ik je liet schrikken. 845 00:33:34,221 --> 00:33:37,015 Je moet stoppen met over de gang sluipen. 846 00:33:37,099 --> 00:33:38,934 Je hebt gelijk, ik stop. 847 00:33:39,393 --> 00:33:40,394 Welterusten. 848 00:33:41,145 --> 00:33:42,229 Welterusten. 849 00:33:44,106 --> 00:33:47,192 Hoe minder je over haar familie weet, hoe beter. 850 00:33:47,276 --> 00:33:50,487 En vertel niemand dat we hebben rondgesnuffeld. 851 00:33:50,821 --> 00:33:52,406 -Dat is niet gebeurd. -Oké. 852 00:33:52,948 --> 00:33:56,952 En zeg sorry tegen Julie namens mij. Dat was onprofessioneel. 853 00:33:57,327 --> 00:33:58,245 -Doe ik. -Oké. 854 00:34:06,795 --> 00:34:08,172 J.F. KENNEDY PRESIDENT LEIDERSCHAP VOOR DE JAREN 60 855 00:34:08,255 --> 00:34:09,506 En op naar de rennen. 856 00:34:09,965 --> 00:34:12,760 Een vrolijke Oleg Cassini-hoed 857 00:34:12,843 --> 00:34:15,888 past bij deze ondeugende jurk. 858 00:34:17,264 --> 00:34:18,432 Een zwarte krul 859 00:34:18,515 --> 00:34:20,601 als het werk van een zenmeester, 860 00:34:20,684 --> 00:34:24,104 accentueert de verticale romantiek van deze jurk. 861 00:34:24,813 --> 00:34:25,939 De Lily Daché-hoed 862 00:34:26,231 --> 00:34:28,275 is de kers op deze smakelijke taart. 863 00:34:29,568 --> 00:34:30,652 En tenslotte, 864 00:34:30,819 --> 00:34:34,406 rode stippen door de rechthoekige uitsparingen, 865 00:34:34,907 --> 00:34:36,200 als een kiekeboelijfje 866 00:34:36,283 --> 00:34:38,076 dat de boothals omlijst. 867 00:34:38,243 --> 00:34:40,621 Een chique versie van een vissersregenhoed 868 00:34:40,704 --> 00:34:42,080 maakt het ensemble af. 869 00:34:48,879 --> 00:34:51,048 Voor het amusement van vanmiddag 870 00:34:51,131 --> 00:34:54,510 hebben we een grappige dame die wat moppen gaat vertellen. 871 00:34:54,593 --> 00:34:57,387 Daarna is er cake van Gino's Pastry Shop. 872 00:34:57,679 --> 00:34:59,181 Ik presenteer 873 00:34:59,264 --> 00:35:01,308 Mrs Miriam Maisel. 874 00:35:10,859 --> 00:35:13,445 John F. Kennedy is presidentskandidaat. 875 00:35:15,155 --> 00:35:17,825 Ja. Geweldig, toch? 876 00:35:17,908 --> 00:35:19,827 We krijgen een jonge, slimme, 877 00:35:19,910 --> 00:35:22,371 knappe president en hij krijgt het druk. 878 00:35:22,454 --> 00:35:23,872 Zijn programma gelezen? 879 00:35:23,956 --> 00:35:25,707 Een zorgplan van zes punten, 880 00:35:25,791 --> 00:35:28,627 inclusief nieuwe ziekenhuizen, mooiere nachthemden 881 00:35:28,710 --> 00:35:31,213 en verwarming, zodat je bij het onderzoek 882 00:35:31,296 --> 00:35:32,130 niet bevriest. 883 00:35:33,006 --> 00:35:35,008 Hij wil meer geld aan de NASA geven 884 00:35:35,092 --> 00:35:38,512 en wij sturen een man naar de maan voor de Russen. 885 00:35:39,596 --> 00:35:41,098 Dat klinkt allemaal geweldig. 886 00:35:41,181 --> 00:35:43,475 Wat kan het nadeel zijn als hij wint? 887 00:35:43,559 --> 00:35:48,188 Waar zouden alle vrouwen hier heel bang voor moeten zijn? 888 00:35:51,733 --> 00:35:52,651 Hiervoor. 889 00:35:53,819 --> 00:35:54,695 Als hij wint, 890 00:35:55,279 --> 00:35:57,656 wordt dit de First Lady. 891 00:35:57,739 --> 00:35:58,699 Stel je voor. 892 00:35:58,782 --> 00:36:00,784 Je wordt wakker, krulspelden in, 893 00:36:00,868 --> 00:36:03,495 kreukels in je gezicht, je gaat zitten, 894 00:36:03,579 --> 00:36:05,372 pakt dit op en ziet 895 00:36:05,455 --> 00:36:06,915 meteen dat gezicht. 896 00:36:06,999 --> 00:36:07,916 Serieus? 897 00:36:08,375 --> 00:36:10,836 Is dat eerlijk? En niet alleen het gezicht 898 00:36:10,919 --> 00:36:12,588 of de kleding of de houding. 899 00:36:12,671 --> 00:36:15,883 Hebben ze dat woord uitgevonden om haar te beschrijven? 900 00:36:16,341 --> 00:36:19,428 Kun je je voorstellen dat Jackie Kennedy's haar slecht zit? 901 00:36:19,511 --> 00:36:20,679 Afgebrokkelde nagellak? 902 00:36:20,804 --> 00:36:24,182 Met mosterd op haar blouse of met kramp? 903 00:36:24,266 --> 00:36:26,351 Pat Nixon heeft kramp. 904 00:36:26,435 --> 00:36:28,061 Waarschijnlijk elke dag. 905 00:36:28,353 --> 00:36:31,273 Ze is vast heel aardig, maar ik weet hoe ze eruitziet 906 00:36:31,356 --> 00:36:33,191 na een avond met haar schoonouders. 907 00:36:33,275 --> 00:36:35,485 Uitgeput, een beetje dronken, 908 00:36:35,611 --> 00:36:36,778 vol wrok 909 00:36:36,862 --> 00:36:40,949 en ze beseft opeens dat je de ijspriem ook voor iets anders kunt gebruiken. 910 00:36:41,033 --> 00:36:42,242 Maar Jackie niet. 911 00:36:42,492 --> 00:36:44,077 Schoonouders houden van haar. 912 00:36:44,328 --> 00:36:45,746 Ze eten haar braadstuk 913 00:36:45,829 --> 00:36:47,456 en nemen bloemen mee. 914 00:36:47,581 --> 00:36:50,667 Ze spreekt vloeiend Frans, Spaans, Italiaans en Jiddisch. 915 00:36:50,876 --> 00:36:54,463 Dat laatste is niet bewezen, maar ik denk dat het waar is. 916 00:36:54,546 --> 00:36:58,216 Willen we een First Lady die er zo uitziet op een paard? 917 00:36:58,842 --> 00:37:02,304 Of een First Lady die iets meer op het paard lijkt? 918 00:37:02,387 --> 00:37:05,599 Een mooi paard. Ze maakt het lastiger. 919 00:37:06,391 --> 00:37:08,518 -Vrouwen hebben al veel problemen. -Ja. 920 00:37:08,602 --> 00:37:11,688 Moeten we onszelf echt constant vergelijken met... 921 00:37:11,813 --> 00:37:13,148 Kom op. 922 00:37:14,149 --> 00:37:16,610 Wie heeft zo'n perfecte uitdrukking 923 00:37:16,693 --> 00:37:18,362 op het strand? 924 00:37:18,695 --> 00:37:19,905 Waar is de zonnebrand? 925 00:37:19,988 --> 00:37:21,114 De zweetvlekken? 926 00:37:21,198 --> 00:37:23,784 De sapvlek van toen haar dochter overgaf 927 00:37:23,867 --> 00:37:26,662 toen ze haar voor het eerst rondzwaaide? 928 00:37:26,745 --> 00:37:28,956 Waarom heeft Jackie geen blik van: 929 00:37:29,039 --> 00:37:30,666 'Als ik nu loslaat...' 930 00:37:32,584 --> 00:37:34,378 Ze is absoluut perfect. 931 00:37:34,461 --> 00:37:36,088 Een charmante anekdote. 932 00:37:36,171 --> 00:37:38,298 'Toen de senator de speech verloor 933 00:37:38,382 --> 00:37:41,176 'die hij wilde eindigen met een citaat uit Ulysses, 934 00:37:41,259 --> 00:37:43,971 'citeerde Jackie de juiste zinnen 935 00:37:44,054 --> 00:37:45,347 'uit haar hoofd.' 936 00:37:47,307 --> 00:37:48,600 Wie ben jij? 937 00:37:49,851 --> 00:37:51,937 Dat vroeg Pat Nixon, niet ik. 938 00:37:52,771 --> 00:37:54,147 Wat een schattig pakje. 939 00:37:54,773 --> 00:37:57,484 Dat ook. Sorry, ik ben aan het winkelen. 940 00:37:57,943 --> 00:38:00,445 Ik had vroeger zo'n jurk. 941 00:38:00,529 --> 00:38:01,947 Mijn geluksjurk. 942 00:38:02,197 --> 00:38:03,448 Dat was ie ook, tot... 943 00:38:03,532 --> 00:38:05,784 Dat vertel ik een andere keer. 944 00:38:08,912 --> 00:38:11,164 Nee. Verkeerde locatie. Het is nogal pikant. 945 00:38:12,249 --> 00:38:13,792 Er zijn baby-worteltjes. 946 00:38:13,875 --> 00:38:16,586 We bedekken ze met puree. 947 00:38:19,214 --> 00:38:20,132 Oké. 948 00:38:24,928 --> 00:38:27,973 Ik ben pas gescheiden 949 00:38:28,056 --> 00:38:29,307 en best eenzaam. 950 00:38:29,391 --> 00:38:31,685 Een paar weken terug ontmoette ik een man. 951 00:38:31,768 --> 00:38:34,521 Hij leek aardig, knap en ik droeg mijn geluksjurk. 952 00:38:34,646 --> 00:38:35,689 Perfecte combinatie. 953 00:38:35,772 --> 00:38:38,275 We wilden koffie drinken, maar het café was dicht. 954 00:38:38,358 --> 00:38:41,153 Hij stelde voor naar zijn huis te gaan. 955 00:38:41,236 --> 00:38:43,405 De koffie was op, dus we hadden seks. 956 00:38:44,448 --> 00:38:46,116 Ik weet wat jullie denken. 957 00:38:46,199 --> 00:38:48,076 Had hij geen thee? Frisdrank? 958 00:38:48,160 --> 00:38:50,203 Fruit is hydraterend. Een appel? 959 00:38:50,287 --> 00:38:52,080 Was de enige optie seks? 960 00:38:52,164 --> 00:38:54,332 Ja. Mijn verhaal dus accepteer het. 961 00:38:55,542 --> 00:38:57,919 We hadden seks en het was geweldig. 962 00:38:58,003 --> 00:39:01,923 Maar opeens vloog de deur open en kwam er een gekke vrouw binnen 963 00:39:02,007 --> 00:39:03,925 die begon te schreeuwen. 964 00:39:04,009 --> 00:39:05,385 Ik dacht: wie is dit? 965 00:39:05,469 --> 00:39:07,054 Ik wilde de politie bellen, 966 00:39:07,137 --> 00:39:09,097 maar besefte dat het zijn vrouw was. 967 00:39:10,140 --> 00:39:11,475 Ik kon het niet geloven. 968 00:39:11,558 --> 00:39:12,976 Ik was de andere vrouw. 969 00:39:13,060 --> 00:39:15,896 Ik was de hoer, de slet, 970 00:39:15,979 --> 00:39:19,107 alles waar ik de minnares van mijn man voor had uitgemaakt. 971 00:39:19,357 --> 00:39:20,484 Stel je voor 972 00:39:20,567 --> 00:39:23,653 dat je je man betrapt met een ander in jouw bed. 973 00:39:24,279 --> 00:39:26,740 Terwijl ik in haar bed lag 974 00:39:26,865 --> 00:39:28,241 onder haar lakens... 975 00:39:38,794 --> 00:39:41,213 Bekijk het van de zonnige kant. 976 00:39:41,588 --> 00:39:43,757 Zij heeft mijn geluksjurk. 977 00:39:48,678 --> 00:39:49,805 Waar is de cake? 978 00:39:58,855 --> 00:40:00,398 Susie Myerson en Partners. 979 00:40:00,482 --> 00:40:02,359 -Vraagje. -Wat? 980 00:40:02,442 --> 00:40:04,736 Lunch morgen. Dinah zei 13.30 uur, 981 00:40:04,820 --> 00:40:07,364 maar is dat de echte tijd of een uur eerder 982 00:40:07,447 --> 00:40:09,116 omdat ze denkt dat ik laat ben? 983 00:40:09,199 --> 00:40:11,785 Als ze dat denkt, zien we elkaar om 14.30 uur. 984 00:40:11,868 --> 00:40:15,247 Mij zei ze 12.45 uur. Ik kom hoogstens een kwartier te laat, 985 00:40:15,330 --> 00:40:17,332 want ik kom van Upper East Side. 986 00:40:17,415 --> 00:40:19,417 Ze plant alles om me heen, 987 00:40:19,584 --> 00:40:22,712 dus ik pas me aan. Past zij zich aan mijn aanpassing aan? 988 00:40:22,796 --> 00:40:23,755 Dat maakt niet uit, 989 00:40:23,839 --> 00:40:25,173 vanavond is het zover. 990 00:40:25,257 --> 00:40:28,051 Ik ga met Dinah eten, om het gesprek te voeren. 991 00:40:28,135 --> 00:40:29,469 Zij mag kiezen waar. 992 00:40:29,553 --> 00:40:31,054 Het gesprek. 993 00:40:31,138 --> 00:40:33,932 In mijn boek staat dat je respect moet tonen 994 00:40:34,015 --> 00:40:36,685 aan degene die je ontslaat, zodat die je niet doodt. 995 00:40:36,768 --> 00:40:38,145 Oké. Tot morgen. 996 00:40:38,228 --> 00:40:39,938 En ik heb iets voor je. 997 00:40:40,021 --> 00:40:41,565 Wat? 998 00:40:41,648 --> 00:40:44,276 Naast een cupcake die Ethel Kennedy aanraakte, 999 00:40:44,359 --> 00:40:46,069 -je deel van de klus. -Welke klus? 1000 00:40:46,153 --> 00:40:47,154 Ik had een klus. 1001 00:40:47,237 --> 00:40:48,321 Niet via mij. 1002 00:40:48,405 --> 00:40:49,906 Een klus voor geld. 1003 00:40:49,990 --> 00:40:51,491 Onder de categorie geld. 1004 00:40:51,575 --> 00:40:52,701 Ik ben opgetut. 1005 00:40:52,784 --> 00:40:54,161 Ik moet ophangen, 1006 00:40:54,244 --> 00:40:56,079 maar morgen wil ik 1007 00:40:56,163 --> 00:40:59,624 horen over die klus die ik niet heb geboekt. 1008 00:40:59,749 --> 00:41:01,918 -Ik zie je om 13.30 uur. -Om 12.45 uur. 1009 00:41:03,628 --> 00:41:06,631 -Je ziet er leuk uit. -Jij ook. Zullen we gaan? 1010 00:41:06,715 --> 00:41:08,258 Ja. Maar weet je? 1011 00:41:08,341 --> 00:41:10,468 Neem je jas mee die hier hangt. 1012 00:41:10,552 --> 00:41:11,428 Waarom? 1013 00:41:11,553 --> 00:41:13,889 Er zijn inbraken in de buurt. 1014 00:41:13,972 --> 00:41:16,641 -Straks neemt iemand hem mee. -Goed idee. 1015 00:41:17,142 --> 00:41:19,227 Ik heb deze tas. 1016 00:41:20,312 --> 00:41:21,813 Doe je jas er maar in. 1017 00:41:22,355 --> 00:41:24,441 Ook deze foto's, 1018 00:41:24,524 --> 00:41:26,026 -voor de zekerheid. -Oké. 1019 00:41:26,860 --> 00:41:29,696 -Vind je dit leuk? -Heeft mijn neefje gemaakt. 1020 00:41:29,779 --> 00:41:31,448 Doe erbij. 1021 00:41:31,740 --> 00:41:32,741 Dit ook. 1022 00:41:34,201 --> 00:41:37,829 Dat is alles. 1023 00:41:39,080 --> 00:41:39,998 We gaan eten. 1024 00:41:42,125 --> 00:41:44,127 Kip, wafels en kool? 1025 00:41:44,211 --> 00:41:46,713 Wie wist dat dit een lekkere combinatie was? 1026 00:41:46,796 --> 00:41:48,423 Het is lekker. Iemand wist het. 1027 00:41:48,506 --> 00:41:50,175 Ik hou van mensen met een visie. 1028 00:41:50,300 --> 00:41:52,552 -Luister... -Daar is Hank. Schuif op. 1029 00:41:52,719 --> 00:41:54,054 -Waarom? -Uit zijn zicht. 1030 00:41:54,763 --> 00:41:56,348 -Goed. -Nog een beetje. 1031 00:41:56,431 --> 00:41:58,475 Nog een beetje. Stop. 1032 00:41:58,767 --> 00:42:00,018 -Goed? -Goed. 1033 00:42:00,268 --> 00:42:03,813 Dinah, ik wil zeker weten dat je blij bent met je werk. 1034 00:42:03,897 --> 00:42:05,440 Anders moeten we praten. 1035 00:42:05,565 --> 00:42:07,817 -Ik ben blij. -Dat lijkt niet zo. 1036 00:42:07,943 --> 00:42:10,820 Ik ben heel blij. Blijer dan ik ooit geweest ben. 1037 00:42:10,904 --> 00:42:12,614 Vroeger had ik een houten hond. 1038 00:42:12,697 --> 00:42:14,741 Als je aan 't touw trok, kwispelde hij 1039 00:42:14,824 --> 00:42:16,993 en bewogen z'n ogen. Hij maakte me blij. 1040 00:42:17,077 --> 00:42:17,911 Dit is beter. 1041 00:42:17,994 --> 00:42:20,580 Maar als je werkgever moet ik ook blij zijn. 1042 00:42:20,664 --> 00:42:23,250 Ik probeer me je blij voor te stellen. Lastig. 1043 00:42:23,333 --> 00:42:25,961 Ik spring misschien niet blij rond, 1044 00:42:26,044 --> 00:42:28,338 maar ik bedoel tevreden als werkgever. 1045 00:42:28,421 --> 00:42:30,590 -Ik moet constant... -Sorry, mensen. 1046 00:42:30,674 --> 00:42:32,259 Diner verpest. James is er. 1047 00:42:32,342 --> 00:42:34,636 -Serieus? -Ik wilde hierheen 1048 00:42:34,719 --> 00:42:36,096 om je James te laten zien. 1049 00:42:36,179 --> 00:42:37,973 Een komiek die komedie doet. 1050 00:42:38,056 --> 00:42:40,433 -Dinah... -Alleen zo kan een zwarte man 1051 00:42:40,517 --> 00:42:43,478 killen en zorgen dat witten zeggen: 'Goed gedaan.' 1052 00:42:43,561 --> 00:42:44,646 Ga zitten, James. 1053 00:42:44,729 --> 00:42:46,439 Jij hebt vast iemand vermoord. 1054 00:42:46,523 --> 00:42:48,191 Ik ook. Op drie 1055 00:42:48,275 --> 00:42:49,985 zeggen we wie we hebben vermoord. 1056 00:42:50,318 --> 00:42:51,861 Geen zorgen, niemand luistert. 1057 00:42:51,945 --> 00:42:53,989 Eén, twee, drie. 1058 00:42:54,197 --> 00:42:55,156 Bing Crosby. 1059 00:42:55,615 --> 00:42:58,118 Betaalde een weddenschap niet. Ik maakte hem af. 1060 00:42:58,576 --> 00:43:00,620 Een paar mensen aan de bar 1061 00:43:00,704 --> 00:43:02,122 willen niet dat ik praat. 1062 00:43:02,205 --> 00:43:03,957 Hij is onhandig, maar wel grappig. 1063 00:43:04,040 --> 00:43:05,417 Ik probeer aardig te zijn. 1064 00:43:06,042 --> 00:43:10,297 Mijn moeder zei: 'Je krijgt meer met suiker dan met azijn.' 1065 00:43:10,463 --> 00:43:14,342 Daarom heeft ze nog maar één voet. Door al die suiker. 1066 00:43:14,426 --> 00:43:17,220 Ik wist dat mensen met diabetes niet zouden lachen. 1067 00:43:17,304 --> 00:43:19,097 Ik heb veel over jullie geleerd. 1068 00:43:19,180 --> 00:43:22,058 Giet er nog wat stroop op. 1069 00:43:22,225 --> 00:43:25,312 Mijn moeder zou me vermoorden als ze wist dat ik dit deed. 1070 00:43:25,395 --> 00:43:28,023 Ze deed alles om me veilig te houden en ik 1071 00:43:28,106 --> 00:43:32,110 doe het allergevaarlijkste. Zwarte mensen storen terwijl ze eten. 1072 00:43:32,193 --> 00:43:34,738 Ik probeer voorbij het zwarte publiek te komen. 1073 00:43:34,821 --> 00:43:37,032 Alles is gericht op witte mensen. 1074 00:43:37,115 --> 00:43:38,658 Daar is het geld. 1075 00:43:38,783 --> 00:43:40,452 Denk aan kinderverhalen. 1076 00:43:40,535 --> 00:43:44,331 Als Hans en Grietje zwart waren, was dat verhaal vier regels lang. 1077 00:43:44,831 --> 00:43:47,876 'De kinderen lieten maïsbroodkruimels achter. 1078 00:43:47,959 --> 00:43:50,754 'De heks vond ze en zei: "Wat is het recept?" 1079 00:43:50,837 --> 00:43:53,131 'Ze maken het lekkerste maïsbrood. 1080 00:43:53,298 --> 00:43:55,592 'Ze vergeet ze op te eten.' Einde. 1081 00:43:55,800 --> 00:43:57,177 Black Beauty. 1082 00:43:57,260 --> 00:43:59,387 -Heb jij hem gevonden? -Ik zag hem 1083 00:43:59,471 --> 00:44:00,847 en hij leek speciaal. 1084 00:44:01,348 --> 00:44:02,682 Dat is hij ook. 1085 00:44:02,766 --> 00:44:04,059 Hou je baan. 1086 00:44:04,142 --> 00:44:07,062 Ik treed niet alleen op in stinkende restaurants. 1087 00:44:07,395 --> 00:44:11,941 Maar ook in veel luxe toiletten in deze contreien. 1088 00:44:13,234 --> 00:44:14,402 Hé, Junior. 1089 00:44:14,486 --> 00:44:17,697 -Hé, James. -Dinah Ruttles. Hoe is het? 1090 00:44:17,781 --> 00:44:19,908 Dit is Susie. Ik heb over haar verteld. 1091 00:44:20,617 --> 00:44:23,078 -Fris mijn geheugen op. -Ik ben talentmanager. 1092 00:44:23,161 --> 00:44:24,079 Oké. 1093 00:44:24,162 --> 00:44:25,705 Ik vind je heel grappig. 1094 00:44:25,789 --> 00:44:27,665 -Maar? -Wat? 1095 00:44:27,749 --> 00:44:29,417 Er komt altijd een 'maar'. 1096 00:44:29,542 --> 00:44:31,544 -Niet doen. -Oké. 1097 00:44:31,628 --> 00:44:34,255 Je hebt slechte overgangen. 1098 00:44:34,339 --> 00:44:36,132 Ja. Daar heb ik problemen mee. 1099 00:44:36,216 --> 00:44:38,593 En je dwaalt af. Te veel onderwerpen. 1100 00:44:38,676 --> 00:44:40,053 Ik heb veel aan mijn hoofd. 1101 00:44:40,136 --> 00:44:41,596 Mooi. Verfijn het. 1102 00:44:42,138 --> 00:44:43,056 Nog iets? 1103 00:44:43,181 --> 00:44:44,349 Heb je een manager? 1104 00:44:44,432 --> 00:44:46,226 Managers nemen alleen je geld. 1105 00:44:46,309 --> 00:44:48,436 Heb je veel ervaring met managers? 1106 00:44:48,520 --> 00:44:49,437 Ik hoor dingen. 1107 00:44:49,521 --> 00:44:50,855 Ook dat je zonder manager 1108 00:44:50,939 --> 00:44:54,067 de komende tien jaar in toiletten zult werken? 1109 00:44:54,150 --> 00:44:56,194 -Ze lult. -Niet hierover. 1110 00:44:56,277 --> 00:44:57,404 Ik wil je managen. 1111 00:44:57,487 --> 00:44:58,780 Probeer het zes maanden. 1112 00:44:58,863 --> 00:45:01,574 Ik regel minstens betere toiletten voor je. 1113 00:45:01,658 --> 00:45:03,284 Hij moet de manager bellen. 1114 00:45:03,576 --> 00:45:04,494 Je kaartje? 1115 00:45:08,331 --> 00:45:09,374 Pak een frietje. 1116 00:45:09,457 --> 00:45:11,501 Bel me morgen. We gaan lunchen. 1117 00:45:14,754 --> 00:45:16,214 Tot ziens, James. 1118 00:45:18,675 --> 00:45:19,801 Ik moet naar huis. 1119 00:45:19,884 --> 00:45:22,220 Mama wordt ongerust als ik niet bel. 1120 00:45:22,470 --> 00:45:23,805 Ik neem deze mee. 1121 00:45:24,222 --> 00:45:26,391 Dus ik kom morgen terug. 1122 00:45:26,474 --> 00:45:28,143 Ja. Natuurlijk. 1123 00:45:28,226 --> 00:45:29,561 Half tien. Kom op tijd. 1124 00:45:29,727 --> 00:45:30,687 Oké. 1125 00:45:30,895 --> 00:45:33,314 Zorg dat je een broek aan hebt. 1126 00:45:33,398 --> 00:45:35,567 Ik heb bijna altijd een broek aan. 1127 00:45:36,317 --> 00:45:37,235 Wat is die paarse? 1128 00:45:37,318 --> 00:45:39,237 Een aubergine of een druif. 1129 00:45:39,320 --> 00:45:41,281 Esther wordt geen aubergine. 1130 00:45:41,364 --> 00:45:43,116 Esther mag geen aubergine worden. 1131 00:45:43,199 --> 00:45:45,160 Daarom is er keuze. Pompoen, 1132 00:45:45,243 --> 00:45:47,829 wortel, verschillende bonen. 1133 00:45:47,954 --> 00:45:50,081 -Hoor je dat? -Ananas zou leuk zijn. 1134 00:45:50,165 --> 00:45:52,750 Zoet fruit. Maak haar niet hartig. 1135 00:45:52,834 --> 00:45:53,793 Zoet fruit. 1136 00:45:53,877 --> 00:45:56,504 Ethan wil vast een banaan of een wortel zijn. 1137 00:45:56,588 --> 00:45:57,422 HET DUURDE EVEN - DINAH 1138 00:45:57,505 --> 00:45:59,132 Vormen waar jongens van houden. 1139 00:45:59,215 --> 00:46:01,009 -Wortel voor Ethan. -Makkelijk. 1140 00:46:01,092 --> 00:46:02,302 Zijn we klaar? 1141 00:46:02,385 --> 00:46:03,553 -Ja. -We zijn klaar. 1142 00:46:03,636 --> 00:46:05,430 -Ik vertel het je moeder. -Pa. 1143 00:46:05,513 --> 00:46:07,140 Zullen we iets drinken? 1144 00:46:07,223 --> 00:46:08,308 Graag. 1145 00:46:08,391 --> 00:46:09,350 Bij de bar? 1146 00:46:09,434 --> 00:46:10,351 Goed. 1147 00:46:12,896 --> 00:46:15,440 Ik ga pa vanavond over Mei vertellen. 1148 00:46:15,523 --> 00:46:17,609 -Alles. -De hoogste tijd. 1149 00:46:17,692 --> 00:46:20,320 Ik vertel het je uit beleefdheid. 1150 00:46:20,403 --> 00:46:22,655 Ze bellen vast Abe en Rose. 1151 00:46:22,739 --> 00:46:24,574 Bedankt voor de waarschuwing. 1152 00:46:24,657 --> 00:46:26,326 Ananas en wortel zijn goed. 1153 00:46:26,701 --> 00:46:27,660 Dat werkt. 1154 00:46:27,869 --> 00:46:29,621 Ja. Hou me op de hoogte. 1155 00:46:30,788 --> 00:46:32,874 Welkom terug bij de Gordon Ford Show. 1156 00:46:32,957 --> 00:46:35,084 We hebben de grappige Lenny Bruce. 1157 00:46:35,168 --> 00:46:36,377 Carnegie Hall? 1158 00:46:36,711 --> 00:46:38,379 Nerveus of het verkoopt? 1159 00:46:38,463 --> 00:46:41,132 Nu wel, Gordy. 1160 00:46:42,509 --> 00:46:46,137 Heb je nog faalangst? 1161 00:46:46,971 --> 00:46:48,806 Wacht even. 1162 00:46:49,766 --> 00:46:51,309 Je weet wat ik bedoelde. 1163 00:46:51,392 --> 00:46:54,145 We houden het netjes. Nabisco is onze sponsor. 1164 00:46:54,229 --> 00:46:56,564 Je publiek heeft schunnige gedachten. 1165 00:46:56,773 --> 00:46:58,775 Ik ben zo netjes als Anita Bryant. 1166 00:46:59,484 --> 00:47:01,736 Je vult die tent. Ik weet het zeker. 1167 00:47:01,819 --> 00:47:02,737 Luister. 1168 00:47:03,112 --> 00:47:06,282 Ik ga heel gênant reclame voor mezelf maken. 1169 00:47:06,366 --> 00:47:07,992 Ik heb het mijn manager beloofd. 1170 00:47:08,117 --> 00:47:09,619 Daar gaan we. 1171 00:47:10,328 --> 00:47:11,788 Zoom op mij in. 1172 00:47:12,956 --> 00:47:14,290 Kom op. Zo, ja. 1173 00:47:14,374 --> 00:47:16,000 Maar pas op de cue-kaart. 1174 00:47:16,084 --> 00:47:17,335 Zo. 1175 00:47:21,005 --> 00:47:23,967 Mensen, dit is Lenny Bruce 1176 00:47:24,050 --> 00:47:26,886 die jullie vraagt om alsjeblieft 1177 00:47:26,970 --> 00:47:29,681 naar mijn show in Carnegie Hall te komen. 1178 00:47:29,806 --> 00:47:31,683 Mijn zelfrespect loopt gevaar. 1179 00:47:31,766 --> 00:47:34,978 Een niet uitverkochte show zou mijn ego verbrijzelen 1180 00:47:35,061 --> 00:47:38,356 en iets schaden wat advocaten heel dierbaar is, 1181 00:47:38,439 --> 00:47:39,399 mijn bankrekening. 1182 00:47:40,692 --> 00:47:42,735 Dus kom naar mijn show 1183 00:47:42,860 --> 00:47:44,529 en koop Nabisco-producten 1184 00:47:44,612 --> 00:47:45,780 omwille van Gordy. 1185 00:47:45,947 --> 00:47:49,409 Doop een Ritz-cracker in een droge whisky... 1186 00:47:50,076 --> 00:47:51,286 Lekker, mensen. 1187 00:47:51,369 --> 00:47:53,496 Zullen we Ritz-crackers en whisky 1188 00:47:53,580 --> 00:47:55,331 aan het publiek geven? 1189 00:47:59,335 --> 00:48:02,338 Proost. Je moeder wil niet dat ik het laat maak. 1190 00:48:02,463 --> 00:48:03,881 -L'Chaim. -L'Chaim. 1191 00:48:05,466 --> 00:48:07,051 Wat is er? 1192 00:48:07,135 --> 00:48:09,512 Ik wilde iets drinken met mijn lievelingsvader. 1193 00:48:09,596 --> 00:48:11,055 Nog een keer met gevoel. 1194 00:48:11,139 --> 00:48:13,725 Ik ben terughoudend geweest 1195 00:48:13,808 --> 00:48:15,893 -over mijn vriendin. -Mogelijke. 1196 00:48:15,977 --> 00:48:17,895 Er is een geweldig meisje. 1197 00:48:17,979 --> 00:48:21,107 -Ze heet Mei. -May? Mooie maand. Mooie naam. 1198 00:48:21,190 --> 00:48:22,900 En ze wordt dokter. 1199 00:48:22,984 --> 00:48:24,861 Dus dat is waar. Goed zo. 1200 00:48:24,944 --> 00:48:26,821 Ik denk dat we gaan trouwen. 1201 00:48:26,904 --> 00:48:29,157 We hadden een dubbele moeten nemen. 1202 00:48:29,240 --> 00:48:30,158 Dat regel ik. 1203 00:48:30,617 --> 00:48:33,036 Trouwen. Je moeder zal blij zijn. 1204 00:48:33,119 --> 00:48:35,580 Maar dat is maar een deel. 1205 00:48:36,039 --> 00:48:38,166 Een deel? Is er nog meer? 1206 00:48:38,791 --> 00:48:40,084 -Ik luister. -Oké. 1207 00:48:40,835 --> 00:48:42,629 Ik roep een serveerster. Linda. 1208 00:48:56,643 --> 00:48:58,811 -Shit. -Pa. 1209 00:48:59,896 --> 00:49:01,981 Bel een ambulance. 1210 00:49:02,065 --> 00:49:04,859 Is er een dokter? Wat voor dokter ook. 1211 00:51:19,368 --> 00:51:21,370 Ondertiteld door: AC 1212 00:51:21,454 --> 00:51:23,456 Creatief Supervisor Sofie Janssen