1 00:00:05,423 --> 00:00:06,799 Jeg mødte ham i parken. 2 00:00:07,633 --> 00:00:10,720 Ethan og jeg går gennem parken på vej til børnehaven. 3 00:00:10,803 --> 00:00:14,181 Det giver os lidt tid sammen, og jeg elsker den friske luft. 4 00:00:14,265 --> 00:00:15,933 Hans hund hilste først på, 5 00:00:16,976 --> 00:00:18,185 så hilste han. 6 00:00:20,730 --> 00:00:23,482 Og jeg kunne straks lide ham. 7 00:00:23,566 --> 00:00:25,568 Han var flot, klog. 8 00:00:25,651 --> 00:00:27,278 Man kunne se det på øjnene. 9 00:00:27,361 --> 00:00:31,574 Jeg undskyldte for at have kidnappet hans køter, og han sendte mig et smil. 10 00:00:31,657 --> 00:00:34,118 Fra da af løb vi ofte ind i ham, 11 00:00:35,202 --> 00:00:37,955 sådan set hver dag, sådan set med vilje. 12 00:00:42,585 --> 00:00:46,172 En gang kom han med en blomst, han havde plukket på vejen. 13 00:00:46,255 --> 00:00:48,674 Den var smuk, han var smuk. 14 00:00:48,758 --> 00:00:51,177 Der blev flirtet ihærdigt fra begge sider. 15 00:00:51,260 --> 00:00:54,013 Det har været i gang hele formiddagen. 16 00:00:54,513 --> 00:00:57,725 Jeg talte kun med ham fordi han ringede, og jeg svarede. 17 00:00:57,808 --> 00:01:00,019 Jeg kunne ikke vide, det var ham. 18 00:01:00,102 --> 00:01:01,353 -Dinah? -Det er dumt. 19 00:01:01,437 --> 00:01:03,022 -Du er dum. -Dinah! 20 00:01:03,105 --> 00:01:05,733 Alfies tekniske generalprøve er klokken 12.30. 21 00:01:05,816 --> 00:01:06,984 Det var min chef. 22 00:01:07,067 --> 00:01:09,153 -Det var min chef. -Dinah, læg på. 23 00:01:09,236 --> 00:01:11,697 Tal med ham, han tror, jeg er sammen med Hank. 24 00:01:11,781 --> 00:01:13,157 -Er det ikke Hank? -Frank. 25 00:01:13,240 --> 00:01:14,617 Hank er min anden kæreste. 26 00:01:14,700 --> 00:01:15,993 -Kors. Hank. -Frank! 27 00:01:16,076 --> 00:01:18,037 Frank, Dinah er på arbejde, forsvind. 28 00:01:19,580 --> 00:01:20,539 Tilfreds? 29 00:01:20,664 --> 00:01:23,292 Nej, det var ikke en mand. Det var min chef, Susie. 30 00:01:23,375 --> 00:01:24,418 Hun er en kvinde. 31 00:01:24,960 --> 00:01:27,505 Jeg er færdig med at tale med dig. Farvel. 32 00:01:27,922 --> 00:01:28,839 Fortsæt. 33 00:01:28,964 --> 00:01:31,091 En dag havde Ethan fri. 34 00:01:31,675 --> 00:01:34,929 Zelda blev hos børnene, og jeg gik selv i parken 35 00:01:35,012 --> 00:01:37,097 i håb om at møde ham, og det gjorde jeg. 36 00:01:40,518 --> 00:01:42,937 Denne gang sad vi og og talte i en time. 37 00:01:43,020 --> 00:01:47,149 Han fortalte om sit arbejde, sine hobbyer og kærlighed til franske film. 38 00:01:47,233 --> 00:01:48,859 Jeg var sikker. 39 00:01:49,026 --> 00:01:50,736 Denne gang inviterer han mig ud, 40 00:01:50,820 --> 00:01:53,572 og jeg gjorde alt for at opmuntre det. 41 00:01:54,490 --> 00:01:56,408 Men han spurgte ikke. 42 00:01:56,492 --> 00:01:57,952 Jeg tænkte på at spørge ham, 43 00:01:58,035 --> 00:02:00,579 men jeg har ikke inviteret en fyr ud siden 44 00:02:00,663 --> 00:02:01,789 Sadie Hawkins' dag. 45 00:02:01,872 --> 00:02:04,124 Hvad fanden er Sadie Hawkins' dag? 46 00:02:04,250 --> 00:02:06,210 Piger kan invitere drenge ud. 47 00:02:06,335 --> 00:02:09,713 Jeg var klar til at invitere Jacob Fineman til det store bal. 48 00:02:09,797 --> 00:02:11,465 Jeg var vildt forelsket i ham. 49 00:02:12,091 --> 00:02:15,511 Den dag stod jeg foran templet med to RC Colas, 50 00:02:15,594 --> 00:02:18,013 og han går imod med i sin helt nye... 51 00:02:18,097 --> 00:02:20,808 Du må ikke fortælle en helt anden historie. 52 00:02:20,891 --> 00:02:21,809 Vi har ikke tid. 53 00:02:21,934 --> 00:02:22,852 Fint. 54 00:02:22,935 --> 00:02:25,020 Den morgen er jeg tilbage i parken 55 00:02:25,104 --> 00:02:26,063 uden Ethan. 56 00:02:26,230 --> 00:02:27,565 Og der er han 57 00:02:27,648 --> 00:02:28,607 uden sin hund. 58 00:02:29,066 --> 00:02:31,861 Denne gang fortæller han mig, at han elsker kaffe, 59 00:02:31,944 --> 00:02:35,656 og siger, at der er et sted i nærheden med byens bedste espresso, 60 00:02:35,739 --> 00:02:37,783 og spørger, om jeg har lyst til kaffe. 61 00:02:37,867 --> 00:02:39,243 Jeg sagde: "Nu?" 62 00:02:39,326 --> 00:02:40,786 Og han sagde: "Nu." 63 00:02:41,662 --> 00:02:42,997 Så han viste vejen. 64 00:02:43,622 --> 00:02:45,165 Men stedet var lukket. 65 00:02:45,249 --> 00:02:47,251 De byggede om eller noget. 66 00:02:47,334 --> 00:02:48,252 Det var et held. 67 00:02:48,961 --> 00:02:51,589 Han havde en god espressomaskine derhjemme, 68 00:02:51,672 --> 00:02:55,593 som han importerede fra Napoli, og det var lige rundt om hjørnet. 69 00:02:55,676 --> 00:02:57,970 Manner. Jeg havde aldrig gjort det før, 70 00:02:58,053 --> 00:03:00,598 men jeg tænkte: "Man lever kun en gang, Midge." 71 00:03:00,681 --> 00:03:03,642 Og jeg havde pænt undertøj på, så hvad fanden. 72 00:03:03,726 --> 00:03:04,977 Han førte an. 73 00:03:05,978 --> 00:03:07,938 Så gik det hurtigt. 74 00:03:11,901 --> 00:03:14,486 Der var gået et stykke tid siden Benjamin. 75 00:03:14,570 --> 00:03:16,822 Jeg følte en slags katarsis, 76 00:03:16,906 --> 00:03:18,741 spændingen ved spontanitet. 77 00:03:19,241 --> 00:03:22,494 Jeg indså, at jeg ikke havde været spontan nok i mit liv. 78 00:03:22,578 --> 00:03:24,705 For mange stopklodser. 79 00:03:25,080 --> 00:03:27,207 Jeg indså, at jeg kunne lide følelsen, 80 00:03:27,333 --> 00:03:31,086 og jeg ville fortsat føle den. Men så... 81 00:03:32,463 --> 00:03:33,672 Totalt kaos. 82 00:03:33,797 --> 00:03:34,798 Åh gud. 83 00:03:34,882 --> 00:03:36,508 Det passer ikke? 84 00:03:36,592 --> 00:03:38,844 -Hvad fanden laver du her? -Mig? 85 00:03:38,928 --> 00:03:40,971 Hvem er det? En luder fra stenografi? 86 00:03:41,055 --> 00:03:42,514 Det er hun ikke. 87 00:03:42,598 --> 00:03:43,766 Han er gift. 88 00:03:43,849 --> 00:03:45,517 Han råber, hun råber. 89 00:03:45,601 --> 00:03:47,770 Hunden gør, og jeg sidder fast. 90 00:03:47,853 --> 00:03:50,773 Jeg er nøgen, og der er kun en vej ud af rummet, 91 00:03:50,856 --> 00:03:52,942 og mit tøj er ikke i nærheden. 92 00:03:53,067 --> 00:03:54,902 Jeg greb, hvad jeg kunne og stak af. 93 00:03:54,985 --> 00:03:58,155 Jeg kunne høre dem råbe fra taxaen, det var sindssygt. 94 00:03:58,238 --> 00:04:00,574 Lav en liste over dem, du har haft sex med, 95 00:04:00,658 --> 00:04:01,909 for at blive færdig. 96 00:04:03,327 --> 00:04:04,370 Okay, hvad så? 97 00:04:04,912 --> 00:04:05,996 Hvad siger du? 98 00:04:06,580 --> 00:04:08,415 Jeg vil sgu have min kjole tilbage. 99 00:04:08,707 --> 00:04:10,459 Den fantastiske fru Maisel 100 00:04:12,378 --> 00:04:14,338 Gå, som om det er en dagligdags ting. 101 00:04:14,421 --> 00:04:16,215 Som om du er på vej til metroen. 102 00:04:16,298 --> 00:04:18,133 Jeg ville stikke af som en skoletøs. 103 00:04:18,217 --> 00:04:19,677 -Arch... -Rolig, slap af. 104 00:04:19,760 --> 00:04:21,470 Halvanden blok nede. 105 00:04:21,553 --> 00:04:22,930 -Ja. -Spørg efter Cheng, 106 00:04:23,013 --> 00:04:24,932 bedste optæller og taler engelsk. 107 00:04:25,015 --> 00:04:27,226 -Han tager sig af min konto. -Ja. 108 00:04:27,309 --> 00:04:28,560 Penge skal ikke ligge, 109 00:04:28,644 --> 00:04:30,562 og jeg har ingen gode skjulesteder. 110 00:04:30,646 --> 00:04:33,107 Kassen er oplagt, der kigger alle, 111 00:04:33,190 --> 00:04:35,025 rotterne kan komme til bjælkerne. 112 00:04:35,109 --> 00:04:37,736 Vi må bore gulvet op og skjule dem med et tæppe. 113 00:04:37,820 --> 00:04:39,154 Jeg er blevet min mor. 114 00:04:39,238 --> 00:04:40,698 Jeg har styr på det. 115 00:04:40,781 --> 00:04:41,782 Okay, tak. 116 00:04:42,074 --> 00:04:44,201 -Vi ses i aften. -Vi ses i aften. 117 00:04:49,873 --> 00:04:50,749 Hey! 118 00:04:53,711 --> 00:04:56,547 Det er vidunderligt. Jeg tager 50 gram. 119 00:04:56,630 --> 00:04:58,632 Vores mest aromatiske blanding. 120 00:04:58,716 --> 00:05:00,300 Jeg kigger mig omkring 121 00:05:00,384 --> 00:05:02,886 og vælger måske cigarer til kontoret. 122 00:05:02,970 --> 00:05:04,430 Jeg pakker det ind. 123 00:05:04,555 --> 00:05:07,349 Vi har et fint udvalg... 124 00:05:08,767 --> 00:05:11,395 Godmorgen. Nyder De Deres dag? 125 00:05:11,520 --> 00:05:12,813 Meget, tak. 126 00:05:12,896 --> 00:05:15,399 Vil De gerne nyde flere dage? 127 00:05:15,482 --> 00:05:16,817 Undskyld mig? 128 00:05:16,900 --> 00:05:19,069 Jeg vil brødføde min familie. 129 00:05:19,153 --> 00:05:22,448 Når mit levebrød trues, gengælder jeg truslen. 130 00:05:22,531 --> 00:05:23,866 Det er forståeligt. 131 00:05:23,949 --> 00:05:25,951 Der er en linje i Toraen. 132 00:05:26,035 --> 00:05:27,661 "Pisser man på mig, dør man." 133 00:05:28,245 --> 00:05:29,580 Tænk over det. 134 00:05:30,539 --> 00:05:34,877 Det vil jeg, men nu går jeg over i en anden del af butikken. 135 00:05:35,002 --> 00:05:36,420 Rart at tale med Dem. 136 00:05:36,503 --> 00:05:39,089 Den her har en fin form. 137 00:05:39,673 --> 00:05:41,216 -Goddag. -Goddag. 138 00:05:41,300 --> 00:05:42,593 Har De et øjeblik? 139 00:05:43,135 --> 00:05:44,470 Jeg vil gerne diskutere... 140 00:05:44,845 --> 00:05:46,180 ...ægteskabspraktik. 141 00:05:47,347 --> 00:05:50,017 Ja, det er sandelig en livlig historie. 142 00:05:50,184 --> 00:05:53,187 De første tændstikker ses i Kina i det 14. århundrede. 143 00:05:53,270 --> 00:05:55,355 De dyppede fyrrepinde i svovl... 144 00:05:55,439 --> 00:05:59,193 Jeg tænkte på den slags, som Deres radmagre kone er engageret i. 145 00:05:59,610 --> 00:06:01,904 -Min... -De er Abe Weissman, ikke sandt? 146 00:06:01,987 --> 00:06:03,113 Roses mand, 147 00:06:03,572 --> 00:06:04,907 Miriams far, 148 00:06:05,240 --> 00:06:09,828 bedstefar til Ethan, Esther og Chaim? 149 00:06:09,953 --> 00:06:13,832 Jeg har intet at gøre med min kones sysler. 150 00:06:13,916 --> 00:06:16,168 Men De har indflydelse. 151 00:06:16,543 --> 00:06:18,170 De er manden, ikke sandt? 152 00:06:18,253 --> 00:06:19,088 Det er jeg vel. 153 00:06:19,171 --> 00:06:21,381 Medmindre vi tager Deres manddom fra Dem. 154 00:06:21,882 --> 00:06:23,092 Hvem er De? 155 00:06:23,175 --> 00:06:24,218 Det er ligegyldigt, 156 00:06:24,301 --> 00:06:25,969 bare sig, at hun skal stoppe. 157 00:06:26,136 --> 00:06:28,013 -Stoppe. -Stoppe nu. 158 00:06:28,222 --> 00:06:29,723 Stoppe? Ja. 159 00:06:29,807 --> 00:06:32,684 Vil De svare på et lille spørgsmål? 160 00:06:32,768 --> 00:06:35,145 -Ja. -Er der flere af Deres slags udenfor? 161 00:06:36,063 --> 00:06:37,022 Kun os. 162 00:06:40,275 --> 00:06:42,027 -Deres tobak. -Behold den. 163 00:06:49,868 --> 00:06:51,495 -Har du allerede bestilt? -Ja. 164 00:06:51,578 --> 00:06:52,454 Hvorfor? 165 00:06:52,538 --> 00:06:55,624 Du kommer for sent, og jeg skal være hos Susie kl. 11. 166 00:06:55,833 --> 00:06:58,085 Det er iskoldt. Og du kommer altid for sent. 167 00:06:58,460 --> 00:06:59,336 Undtagen i dag. 168 00:06:59,461 --> 00:07:01,588 Jeg vil ikke have det, kun æg. 169 00:07:01,713 --> 00:07:02,589 Så bestil æg. 170 00:07:02,673 --> 00:07:04,675 Smide det ud som Henrik 8.? 171 00:07:04,758 --> 00:07:06,343 Ja, men halshug mig ikke. 172 00:07:08,137 --> 00:07:09,680 Går du ud og kommer ind igen? 173 00:07:09,763 --> 00:07:11,181 Nej. Det er bare... 174 00:07:12,766 --> 00:07:14,434 -Alt er skørt. -Det ved jeg. 175 00:07:14,518 --> 00:07:17,354 Jeg skulle aldrig have betroet Archie pengene. 176 00:07:18,355 --> 00:07:21,483 Han holdt dem, som var det takeout fra Junior's. 177 00:07:21,567 --> 00:07:24,111 Skal jeg spørge Imogene, om det var en insider? 178 00:07:24,194 --> 00:07:27,156 -Det vil knibe med penge. -Vi finder ud af det. 179 00:07:27,239 --> 00:07:30,200 Kan vi få røræg og frisk kaffe? 180 00:07:30,284 --> 00:07:31,118 Så gerne. 181 00:07:31,410 --> 00:07:33,412 Værsgo, fra mor og far. 182 00:07:33,579 --> 00:07:35,706 Mulige halloween-kostumer til børnene. 183 00:07:35,789 --> 00:07:38,041 Damerne på fabrikken har udformet dem. 184 00:07:40,335 --> 00:07:41,211 Hvad nu? 185 00:07:41,295 --> 00:07:42,296 Bonnie og Clyde, 186 00:07:42,421 --> 00:07:43,630 Romeo og Julie... 187 00:07:43,797 --> 00:07:45,257 -Det er par. -Og? 188 00:07:45,799 --> 00:07:47,009 Par, der... 189 00:07:47,968 --> 00:07:48,802 ...det ved du. 190 00:07:48,927 --> 00:07:50,888 Det antyder du ikke, det er vores børn. 191 00:07:50,971 --> 00:07:54,057 Tarzan og Jane? Vil du give din søn lændeklæde på? 192 00:07:54,141 --> 00:07:56,685 -Hvad er der med dig i dag? -Hvad er der med dig? 193 00:08:00,355 --> 00:08:01,607 Er det bare pengene? 194 00:08:01,899 --> 00:08:03,692 Selvfølgelig. "Bare pengene." 195 00:08:03,775 --> 00:08:06,320 -Kun du ville sige "bare pengene." -Joel. 196 00:08:11,366 --> 00:08:12,367 Vi skal have barn. 197 00:08:13,368 --> 00:08:14,995 -Hvem? -Mei og jeg. 198 00:08:15,537 --> 00:08:16,830 Vi skal have et barn. 199 00:08:18,498 --> 00:08:19,416 Wow. 200 00:08:20,918 --> 00:08:23,045 Tilføj et par hundrede udbrud for mig. 201 00:08:23,170 --> 00:08:24,796 Det var nok en overraskelse? 202 00:08:24,880 --> 00:08:26,173 Det kan du godt sige. 203 00:08:26,632 --> 00:08:27,758 Ellers andet? 204 00:08:30,135 --> 00:08:32,095 -Hvad er planen? -Det er helt nyt. 205 00:08:32,179 --> 00:08:33,805 -Ikke en plan. -Det er nyt. 206 00:08:33,889 --> 00:08:36,016 -Ikke en plan. -Hvad vil du vide? 207 00:08:36,099 --> 00:08:38,477 Farven i børneværelset? Collegevalg? 208 00:08:38,560 --> 00:08:40,020 Jeg ved en ting. 209 00:08:40,103 --> 00:08:42,314 Det vil påvirke mig og børnene. 210 00:08:42,397 --> 00:08:44,399 -Det ved jeg. -Hvad har I diskuteret? 211 00:08:44,483 --> 00:08:47,319 Hun er her ikke. Hun er til jobsamtale. 212 00:08:47,402 --> 00:08:48,237 Udenbys? 213 00:08:48,445 --> 00:08:49,363 Ja. 214 00:08:49,446 --> 00:08:51,865 Hvad, hvis hun ender et andet sted? Flytter I? 215 00:08:51,949 --> 00:08:53,450 Nej, jeg har klubben. 216 00:08:53,533 --> 00:08:54,660 Ved hun det? 217 00:08:54,743 --> 00:08:56,286 Jeg behøvede ikke sige det. 218 00:08:56,370 --> 00:08:58,080 Får mine børn en stedmor? 219 00:08:58,163 --> 00:08:59,873 -Sig det ikke. -Det er koldt. 220 00:08:59,957 --> 00:09:02,501 Løber jeg ind i jer med en klapvogn? 221 00:09:02,626 --> 00:09:05,254 Glem det. Glem, vi snakkede sammen. 222 00:09:05,587 --> 00:09:07,089 Joel, vent! 223 00:09:15,347 --> 00:09:17,391 Bliv ikke vred over mine spørgsmål. 224 00:09:17,474 --> 00:09:19,393 Det er et tredjegradsforhør. 225 00:09:19,476 --> 00:09:22,437 Jeg ved intet om Mei, bortset fra at hun bliver læge. 226 00:09:22,521 --> 00:09:24,022 -Det stemmer. -Hvilken slags? 227 00:09:24,106 --> 00:09:26,566 Fod? Hjerne? Øjne? Børn? 228 00:09:26,650 --> 00:09:27,943 Bare en læge. 229 00:09:28,026 --> 00:09:30,779 Du ved intet om hende. Har hun et efternavn? 230 00:09:30,862 --> 00:09:31,947 -Doktor hvad? -Lin. 231 00:09:32,114 --> 00:09:33,407 Et N eller to? 232 00:09:33,490 --> 00:09:34,366 Et. 233 00:09:34,449 --> 00:09:35,784 Skulle du tænke over det? 234 00:09:35,867 --> 00:09:37,494 Hun ændrer det til Maisel. 235 00:09:37,577 --> 00:09:38,954 Skal I giftes? 236 00:09:39,037 --> 00:09:42,291 -Kan du være glad for mig? -Du skal først være glad. 237 00:09:42,374 --> 00:09:44,876 Jeg er glad. Det her er lykkeligt. 238 00:09:45,419 --> 00:09:48,547 -Hvornår siger du det til Shirley? -Ved du, jeg ikke har? 239 00:09:48,630 --> 00:09:50,716 Jeg talte med Shirley i går, 240 00:09:50,799 --> 00:09:53,969 og det handlede om gær og sexede Robert Goulet. 241 00:09:54,052 --> 00:09:55,762 De ved det ikke endnu. 242 00:09:55,846 --> 00:09:57,806 De kan se det næste gang. 243 00:10:00,517 --> 00:10:02,936 Har du styr på det her? 244 00:10:03,895 --> 00:10:05,147 Gud, Joel, 245 00:10:05,272 --> 00:10:06,523 hvad har du nu lavet? 246 00:10:06,606 --> 00:10:08,567 Jeg vil væk herfra. 247 00:10:09,526 --> 00:10:11,361 Skal I virkelig giftes? 248 00:10:11,653 --> 00:10:14,281 Vi tager os af logistikken, når hun er tilbage. 249 00:10:14,364 --> 00:10:15,907 Jeg holder dig informeret. 250 00:10:15,991 --> 00:10:17,659 Vordende forældre bliver gift. 251 00:10:17,743 --> 00:10:18,660 Okay. 252 00:10:18,785 --> 00:10:20,537 Nævn det ikke for nogen. 253 00:10:20,662 --> 00:10:21,747 Javel. 254 00:10:22,331 --> 00:10:23,665 Det var ikke en ordre. 255 00:10:24,666 --> 00:10:25,959 Vi ses senere. 256 00:10:26,043 --> 00:10:28,420 Og jeg taler med far om kostumerne. 257 00:10:36,261 --> 00:10:37,179 Abe? 258 00:10:37,304 --> 00:10:39,222 -Væk fra døren. -Hvorfor? 259 00:10:39,306 --> 00:10:40,766 Er bagdøren låst? 260 00:10:40,849 --> 00:10:42,934 Ja, hvad er der galt? Du sveder. 261 00:10:43,060 --> 00:10:45,812 -Stille. Hvisk. Mim, hvis du kan. -Abe... 262 00:10:45,896 --> 00:10:48,357 -Den lille, Rose. -Den lille hvad? 263 00:10:48,482 --> 00:10:50,734 Den lille jødiske molok med perler. 264 00:10:50,859 --> 00:10:53,987 Den store irske med hænder, der knuser. 265 00:10:54,571 --> 00:10:56,740 -De var i butikken. -Hvilken butik? 266 00:10:56,823 --> 00:10:57,991 Min tobaksbutik. 267 00:10:58,075 --> 00:10:59,826 Er du ægteskabsmægler? 268 00:10:59,910 --> 00:11:02,454 Abe, det har du vidst i alle de måneder. 269 00:11:02,537 --> 00:11:06,500 Men de er også ægteskabsmæglere og vil have, du stopper. 270 00:11:06,583 --> 00:11:09,211 Det sagde de i ikke usikre vendinger 271 00:11:09,294 --> 00:11:11,838 og skræmmende accenter: "Stop!" 272 00:11:11,922 --> 00:11:14,549 -Den er flænget. Gjorde de dig fortræd? -Nej. 273 00:11:14,841 --> 00:11:16,301 Men jeg var bange for, 274 00:11:16,426 --> 00:11:18,595 at de ville følge efter mig. 275 00:11:18,678 --> 00:11:20,764 Jeg gjorde alt for at ryste dem af, 276 00:11:20,847 --> 00:11:23,392 jeg bugtede mig gennem gader, 277 00:11:23,892 --> 00:11:26,812 løb ind i butikker, kastede mig ned mellem biler. 278 00:11:26,937 --> 00:11:28,313 -Du milde. -Så... 279 00:11:30,857 --> 00:11:31,775 Abe? 280 00:11:32,150 --> 00:11:33,068 Jeg... 281 00:11:33,777 --> 00:11:34,611 Hvad? 282 00:11:35,570 --> 00:11:37,781 Jeg smuttede ind i en katolsk kirke 283 00:11:37,864 --> 00:11:40,826 og tænkte "fristed", i det mindste for den irske. 284 00:11:41,159 --> 00:11:42,828 Jeg troede, den ville være tom. 285 00:11:42,911 --> 00:11:44,704 Men de var midt i messen. 286 00:11:44,830 --> 00:11:49,000 Den eneste lyd i rummet var det blæsende orgel. 287 00:11:51,503 --> 00:11:54,506 Der var en lang kø op ad midtergangen, 288 00:11:54,589 --> 00:11:55,757 jeg stillede mig i den. 289 00:11:56,967 --> 00:11:58,885 Jeg anede ikke, hvorfor den var der, 290 00:11:59,010 --> 00:12:00,762 jeg fulgte bare med. 291 00:12:01,304 --> 00:12:03,640 Strategien var at falde i ét. 292 00:12:05,142 --> 00:12:06,560 Da jeg kom frem, 293 00:12:06,935 --> 00:12:08,645 knælede alle ned, 294 00:12:08,728 --> 00:12:10,522 så det gjorde jeg også. 295 00:12:12,357 --> 00:12:13,775 Da så jeg ham. 296 00:12:14,359 --> 00:12:16,236 Han holdt et sølvbæger op 297 00:12:16,945 --> 00:12:19,197 og for ikke at virke suspekt... 298 00:12:20,699 --> 00:12:23,076 -Abe, det gjorde du ikke. -Jeg gik til alters. 299 00:12:23,160 --> 00:12:26,163 -Åh gud. -Præsten blev mistænksom, 300 00:12:26,246 --> 00:12:28,331 da han sagde "Kristi legeme", 301 00:12:28,415 --> 00:12:29,958 og jeg svarede "Mazel tov." 302 00:12:30,041 --> 00:12:32,043 -Mit hoved snurrer rundt. -Der var jeg 303 00:12:32,127 --> 00:12:35,464 med en mundfuld af Kristus og anede ikke mine levende råd. 304 00:12:35,589 --> 00:12:37,799 Jeg gik straks og tog den ud. 305 00:12:38,300 --> 00:12:39,176 Og nu... 306 00:12:40,719 --> 00:12:41,970 Hvad gør jeg med den? 307 00:12:42,554 --> 00:12:45,515 Pak den ind, læg den væk. Vi har større bekymringer. 308 00:12:45,599 --> 00:12:48,727 De nævnte Miriam og børnebørnene ved navn. 309 00:12:48,810 --> 00:12:51,021 Skift tøj, vi finder ud af det. 310 00:12:57,235 --> 00:12:59,696 Jeg værdsætter, at du selv kommer 311 00:12:59,779 --> 00:13:01,531 og ikke sender en kompagnon. 312 00:13:01,615 --> 00:13:03,867 Du vil ikke fortryde. Alfie er den bedste. 313 00:13:03,950 --> 00:13:05,076 Kom ikke ind. 314 00:13:05,160 --> 00:13:06,286 Kom ikke ind! 315 00:13:06,369 --> 00:13:07,579 Midge Maisel er her. 316 00:13:07,662 --> 00:13:09,039 Nu? Hun er tidligt på den. 317 00:13:09,664 --> 00:13:11,791 Vi ses fredag aften, hr. Gladder. 318 00:13:12,000 --> 00:13:12,959 Tak. 319 00:13:13,043 --> 00:13:14,628 -Bed Midge vente. -Jeg er her. 320 00:13:14,711 --> 00:13:16,755 -Hun skal vente. -Gå ud? 321 00:13:16,838 --> 00:13:19,216 -Seriøst? -Hun er inde, lad hende blive. 322 00:13:20,550 --> 00:13:21,718 Hvorfor græder hun? 323 00:13:21,801 --> 00:13:22,802 Hvorfor er du her? 324 00:13:22,886 --> 00:13:24,721 -Vi havde en aftale. -Klokken et. 325 00:13:24,804 --> 00:13:27,516 Kl. 11.00. Den er 12, jeg er en time forsinket. 326 00:13:27,599 --> 00:13:29,851 Jeg sagde kl. 11.00, så hun ville være kl. 12. 327 00:13:29,935 --> 00:13:32,354 Du sagde: "Miriam kommer altid en time for sent. 328 00:13:32,437 --> 00:13:33,980 "Hun er pisseligeglad." 329 00:13:34,064 --> 00:13:35,982 Tak, og det sagde jeg ikke. 330 00:13:36,441 --> 00:13:37,859 Du er her, sid ned, 331 00:13:37,943 --> 00:13:41,029 for jeg har gode nyheder. 332 00:13:41,112 --> 00:13:42,781 Gode nyheder, jeg lytter. 333 00:13:42,906 --> 00:13:46,034 Jeg har trukket i en masse tråde, men det var dit ønske. 334 00:13:46,117 --> 00:13:47,410 Du vil stå øverst. 335 00:13:47,494 --> 00:13:50,789 -Gasser du? -Tusind pladser, godt betalt. 336 00:13:50,872 --> 00:13:52,374 Utroligt! Hvor er jobbet? 337 00:13:52,457 --> 00:13:53,375 Kroatien. 338 00:13:53,708 --> 00:13:55,126 Hvor er det? Pennsylvania? 339 00:13:55,210 --> 00:13:57,754 Det er republikken Kroatien. 340 00:13:57,837 --> 00:14:00,090 Navnet på stedet er på deres sprog, 341 00:14:00,173 --> 00:14:03,885 som løst oversat betyder: "Grin og vis tænder." 342 00:14:03,969 --> 00:14:06,596 -Kroatien? -Ja, specifikt Zagreb. 343 00:14:06,680 --> 00:14:08,640 -Det er vist hovedstaden. -Ja. 344 00:14:08,723 --> 00:14:09,724 Tak. 345 00:14:09,808 --> 00:14:11,226 Det drejer sig om fem shows, 346 00:14:11,309 --> 00:14:13,937 men der er kun elektricitet en aften om ugen. 347 00:14:14,020 --> 00:14:15,647 Du flyver ind den ene aften, 348 00:14:15,730 --> 00:14:16,815 optræder og hjem. 349 00:14:16,898 --> 00:14:19,067 Venter seks dage, flyver igen til Zagreb, 350 00:14:19,150 --> 00:14:20,485 optræder og flyver hjem. 351 00:14:20,569 --> 00:14:21,528 I fem uger? 352 00:14:21,611 --> 00:14:22,737 Du skal vaccineres. 353 00:14:22,904 --> 00:14:24,781 Kopper, stivkrampe, difteritis. 354 00:14:24,864 --> 00:14:27,200 Det er åbenbart meget pinefuldt, 355 00:14:27,284 --> 00:14:28,618 så få dem en uge inden. 356 00:14:28,702 --> 00:14:31,621 Jeg kan ikke rejse frem og tilbage til et fjernt land 357 00:14:31,705 --> 00:14:33,873 for et show om ugen, jeg falder død om. 358 00:14:33,957 --> 00:14:36,042 -Ikke med dine vacciner. -Pas. 359 00:14:38,545 --> 00:14:40,463 Du sagde: "Gør mig til et hovednavn." 360 00:14:40,547 --> 00:14:41,923 På den vestlige halvkugle. 361 00:14:42,007 --> 00:14:44,175 -Er det et nej? -En million nej'er. 362 00:14:44,259 --> 00:14:46,428 Du varmer op for Sophie, men tager ikke det? 363 00:14:46,511 --> 00:14:48,638 Det var en fejl, jeg ikke begår igen. 364 00:14:48,722 --> 00:14:50,557 Jeg kan ikke gøre det bedre, 365 00:14:50,640 --> 00:14:51,725 forstår du det? 366 00:14:51,891 --> 00:14:54,728 I sidste uge havde jeg en fyr, der ville tjekke dig, 367 00:14:54,811 --> 00:14:56,104 intet sted at sende ham. 368 00:14:56,187 --> 00:14:58,356 -Hvem? -Har du hørt om Gordon Ford? 369 00:14:58,523 --> 00:15:00,442 Ville Gordon Ford se mig? 370 00:15:00,525 --> 00:15:03,069 Ikke ham, han er for stor, men hans booker. 371 00:15:03,153 --> 00:15:05,780 Hans booker? Det er stadig stort. 372 00:15:05,864 --> 00:15:06,781 Hans praktikant. 373 00:15:06,948 --> 00:15:09,284 Hans bookers praktikant, men ivrig. 374 00:15:09,367 --> 00:15:11,703 Han rapporterer videre. 375 00:15:11,786 --> 00:15:13,204 Hvis de vil se mig, 376 00:15:13,288 --> 00:15:15,373 -kan de komme... -Før du er færdig, 377 00:15:15,457 --> 00:15:18,460 kan de ikke komme til en illegal stripklub. 378 00:15:18,585 --> 00:15:21,421 De er for lovlige, de kan ikke blive set der. 379 00:15:21,546 --> 00:15:24,215 Og der er intet lokalt job til dig, 380 00:15:24,299 --> 00:15:25,675 ikke i nær fremtid. 381 00:15:25,759 --> 00:15:28,136 Jeg arbejder på det, men vær realistisk. 382 00:15:28,219 --> 00:15:29,346 Jeg går til frokost. 383 00:15:29,429 --> 00:15:31,598 Godt, tag et lommetørklæde. 384 00:15:32,349 --> 00:15:33,975 Hvad er der galt med hende? 385 00:15:34,059 --> 00:15:37,020 Lang historie. Glem hende, hun bliver ikke. 386 00:15:37,103 --> 00:15:38,229 Den stakkel. 387 00:15:38,313 --> 00:15:39,689 Hun er ikke professionel. 388 00:15:39,773 --> 00:15:42,275 Hun har kærester, hun altid skændes med, 389 00:15:42,359 --> 00:15:44,903 og de små i familien render altid rundt. 390 00:15:44,986 --> 00:15:47,197 For meget drama, problemer, en masse snot. 391 00:15:47,280 --> 00:15:50,367 Jeg har brug for oplysninger om Alfie. Jeg har fire. 392 00:15:50,492 --> 00:15:52,243 Tag en brochure under bunken. 393 00:15:52,327 --> 00:15:54,287 -Hvilken en? -Den til højre. 394 00:15:54,371 --> 00:15:57,457 Nej, den næste, den næste ved siden af. 395 00:15:57,540 --> 00:15:59,292 Er du limet til stolen? Hvor? 396 00:15:59,376 --> 00:16:01,961 -Det er lige der. -Hvorfor rejser du dig ikke op? 397 00:16:03,088 --> 00:16:03,963 Susie? 398 00:16:04,964 --> 00:16:06,341 Jeg har ikke bukser på. 399 00:16:07,384 --> 00:16:08,218 -Virkelig? -Nej. 400 00:16:08,301 --> 00:16:10,845 Jeg ville bare lave lidt let komedie. Ja. 401 00:16:10,970 --> 00:16:13,306 Jeg har set dig i dine boksershorts. 402 00:16:14,349 --> 00:16:15,809 Jeg har ikke boksershorts på. 403 00:16:16,476 --> 00:16:18,436 Er du bare nøgen? 404 00:16:18,603 --> 00:16:20,730 -Ja. -Klistrer du ikke til stolen? 405 00:16:20,814 --> 00:16:22,065 Det var ikke et valg. 406 00:16:22,148 --> 00:16:25,819 Telefonen ringede, og jeg var ikke færdig med at klæde mig på. 407 00:16:25,902 --> 00:16:27,570 Få alle dine spørgsmål ud. 408 00:16:27,654 --> 00:16:30,657 Tager du tøj på oppefra og ned? 409 00:16:30,740 --> 00:16:32,575 -Ja. -Så altså ikke 410 00:16:32,659 --> 00:16:35,662 undertøjet først og så videre til ydertøjet? 411 00:16:35,829 --> 00:16:38,248 -Nej. -Susie Myerson & partnere, 412 00:16:38,331 --> 00:16:39,791 hvem er det? 413 00:16:39,916 --> 00:16:41,418 Hvem er det, Nicky? 414 00:16:41,793 --> 00:16:44,963 Det er Sandy Bishop fra McCormick Hallestad. 415 00:16:45,046 --> 00:16:45,922 Hej, Midge. 416 00:16:46,631 --> 00:16:47,841 Jeg må tage den. 417 00:16:47,924 --> 00:16:50,260 Giv mig resten af dine spørgsmål på skrift. 418 00:16:50,343 --> 00:16:51,428 Vi taler senere. 419 00:16:51,511 --> 00:16:53,346 Luk døren på vej ud. 420 00:16:53,430 --> 00:16:54,806 Hej, Miriam! 421 00:16:55,140 --> 00:16:57,058 -Det er længe siden. -Hr. Bishop. 422 00:16:57,183 --> 00:16:59,310 Hej, Frank. Hjælper I til? 423 00:16:59,394 --> 00:17:00,353 Når vi kan. 424 00:17:00,437 --> 00:17:02,397 Vi fandt stedet til hende. 425 00:17:02,480 --> 00:17:04,482 Jeg ved det, og hun er meget glad her. 426 00:17:04,607 --> 00:17:05,984 Tager du jobbet i Kroatien? 427 00:17:06,067 --> 00:17:07,652 På "Grin og vis tænder?" 428 00:17:07,736 --> 00:17:09,154 -Nej. -Virkelig? 429 00:17:09,237 --> 00:17:11,656 -Der er plads til 1.000. -Med elektricitet. 430 00:17:11,781 --> 00:17:13,867 Jeg kan ikke tage det af mange grunde. 431 00:17:13,950 --> 00:17:15,618 Jeg kan ikke forlade børnene. 432 00:17:15,702 --> 00:17:17,162 Det er på grund af familien? 433 00:17:17,746 --> 00:17:18,621 Primært. 434 00:17:18,747 --> 00:17:23,001 Okay. "Afslag på grund af familie." 435 00:17:23,084 --> 00:17:24,252 Holder du kontrol? 436 00:17:24,335 --> 00:17:26,379 Du er en del af familien, ikke? 437 00:17:26,463 --> 00:17:27,630 Jo, klart. 438 00:17:27,714 --> 00:17:31,176 Min nærmeste familie vokser, så hvorfor ikke? 439 00:17:31,301 --> 00:17:34,345 Miriam, medmindre jeg tager fejl, 440 00:17:35,472 --> 00:17:36,765 venter du dig? 441 00:17:36,848 --> 00:17:38,683 Du blusser, men viser det ikke. 442 00:17:38,767 --> 00:17:42,812 Nej, min mand og hans mystiske kæreste venter sig, 443 00:17:42,896 --> 00:17:44,814 og det bliver kompliceret. 444 00:17:44,898 --> 00:17:46,024 Mystiske? 445 00:17:46,107 --> 00:17:47,525 Han kender hende ikke. 446 00:17:47,609 --> 00:17:50,445 -Foruroligende. -Cherry Lane. En del af Village. 447 00:17:51,488 --> 00:17:52,405 Midge, 448 00:17:53,114 --> 00:17:55,533 -er du bekymret for den pige? -Nej. 449 00:17:55,617 --> 00:17:57,535 Måske lidt. 450 00:17:57,619 --> 00:17:59,579 Hun bliver dine børns stedmor. 451 00:17:59,662 --> 00:18:01,039 Spille en vigtig rolle. 452 00:18:01,122 --> 00:18:02,791 Det ville Joel ikke høre. 453 00:18:04,542 --> 00:18:05,502 Ellers andet? 454 00:18:09,964 --> 00:18:10,882 Næh. 455 00:18:11,966 --> 00:18:13,468 Skal vi se på hende? 456 00:18:13,551 --> 00:18:14,803 Nej. 457 00:18:15,428 --> 00:18:16,679 -Kan I det? -Det kan vi. 458 00:18:16,805 --> 00:18:18,097 -Diskret. -Eller ikke. 459 00:18:18,264 --> 00:18:20,099 Det skal være diskret 460 00:18:20,183 --> 00:18:21,100 i så fald. 461 00:18:21,184 --> 00:18:22,602 Du taler med de rigtige. 462 00:18:22,685 --> 00:18:24,437 Vi skaffer oplysninger fra folk. 463 00:18:24,521 --> 00:18:25,772 -Om. -Om folk. 464 00:18:25,855 --> 00:18:27,148 Uden de ved det. 465 00:18:27,649 --> 00:18:28,566 Okay. 466 00:18:29,943 --> 00:18:31,027 Giver du os et navn? 467 00:18:31,528 --> 00:18:34,072 Hun går nok bare i skole og hjem. 468 00:18:34,155 --> 00:18:35,156 Måske. 469 00:18:35,740 --> 00:18:36,741 Måske ikke. 470 00:18:40,453 --> 00:18:41,704 I behøver bare et navn? 471 00:18:43,331 --> 00:18:45,124 Og vi vil være meget diskrete. 472 00:18:51,923 --> 00:18:54,551 Fart på, Dorothy, snur ned i kælderen! 473 00:19:04,769 --> 00:19:06,396 Hun sagde det lige ud til Boise, 474 00:19:06,479 --> 00:19:08,898 Boise styrer stedet: "Du banker på først." 475 00:19:08,982 --> 00:19:10,942 "Piger har bryster, mænd banker på," 476 00:19:11,025 --> 00:19:11,943 sagde hun. 477 00:19:12,026 --> 00:19:15,488 Midge har altid hævdet sig. Derfor elsker jeg hende også. 478 00:19:15,572 --> 00:19:19,826 Da jeg arbejdede i Philly, måtte jeg sætte et skilt på døren: "Ingen BJ." 479 00:19:21,119 --> 00:19:22,287 Så sjovt. 480 00:19:22,745 --> 00:19:23,621 Hvad er BJ? 481 00:19:24,080 --> 00:19:26,291 Skat, du er så sød og uskyldig, 482 00:19:26,374 --> 00:19:28,042 som en alf på en kanin. 483 00:19:28,167 --> 00:19:31,379 Jeg elsker at sidde her og sludre, bare os pigearbejdere. 484 00:19:31,462 --> 00:19:32,964 Arbejder du? Hvad laver du? 485 00:19:33,047 --> 00:19:34,424 Noget med skøjter? 486 00:19:34,507 --> 00:19:35,842 Det går ikke. Jeg er mor 487 00:19:35,925 --> 00:19:39,762 og halvvejs gennem Katherine Gibbs sekretærskole. 488 00:19:39,846 --> 00:19:40,847 Sekretærskole? 489 00:19:40,930 --> 00:19:42,599 Jeg gad ikke være sekretær. 490 00:19:42,682 --> 00:19:44,017 Mænd respekterer dem ikke. 491 00:19:44,100 --> 00:19:45,977 De stirrer på deres bryster. 492 00:19:46,102 --> 00:19:47,478 -Det er nedværdigende. -Ja, 493 00:19:47,562 --> 00:19:50,106 det får de klart ikke lov til. 494 00:19:50,189 --> 00:19:53,026 -Du bør lære at skøjte. -Hvad så, lyseslukker? 495 00:19:53,109 --> 00:19:53,985 Lige færdig. 496 00:19:54,068 --> 00:19:56,571 Jeg klarer det lige den her måned. 497 00:19:56,654 --> 00:19:58,740 Archie beklager. Han har det grusomt. 498 00:19:58,823 --> 00:20:01,701 Han bestilte 56 stykker Tupperware. 499 00:20:01,784 --> 00:20:03,494 Latterligt, det overser jeg. 500 00:20:03,578 --> 00:20:05,496 Han prøver at betale tilbage. 501 00:20:05,580 --> 00:20:06,664 Vi kommer igennem. 502 00:20:06,748 --> 00:20:09,500 Penge kommer, penge går. De går mest i disse dage, 503 00:20:09,584 --> 00:20:10,585 men que sera. 504 00:20:10,668 --> 00:20:11,711 Er alt okay? 505 00:20:11,794 --> 00:20:13,880 Vi taler om kuppet. 506 00:20:14,005 --> 00:20:15,715 -Hvem, Trixie? -Nej. 507 00:20:15,924 --> 00:20:18,217 Imogenes mand blev bestjålet. 508 00:20:18,301 --> 00:20:20,887 Det var min eksmands penge. 509 00:20:20,970 --> 00:20:22,680 Han kan ikke betale denne måned. 510 00:20:22,805 --> 00:20:26,142 Pokkers, jeg glemte det. Jeg har måske et job, Midge. 511 00:20:26,225 --> 00:20:28,311 -Hørt om John F. Kennedy? -Lyder bekendt. 512 00:20:28,394 --> 00:20:30,980 Min far sagde, der var et fundraiserarrangement. 513 00:20:31,064 --> 00:20:33,566 "Hustruer for Kennedy." Jackie står for det. 514 00:20:33,691 --> 00:20:36,778 Jackie Kennedy? Jeg gad godt være hendes bedste ven! 515 00:20:36,861 --> 00:20:38,321 Hun er Kennedys kone. 516 00:20:38,404 --> 00:20:39,739 Lyder også bekendt. 517 00:20:39,822 --> 00:20:42,033 De søger en komiker, der ligner en dame. 518 00:20:42,116 --> 00:20:43,117 Jackies anmodning, 519 00:20:43,201 --> 00:20:45,286 en damekomiker, for der er kun damer. 520 00:20:45,370 --> 00:20:46,955 -Er der penge i det? -Pyt. 521 00:20:47,038 --> 00:20:48,373 Kennedy. Hun gør det. 522 00:20:48,498 --> 00:20:51,417 -Du bliver betalt, men ingen sjofelheder. -Nej. 523 00:20:51,501 --> 00:20:53,086 Jeg gør det. Tak, Gloria. 524 00:20:53,169 --> 00:20:55,129 Jeg skriver nummeret ned. 525 00:20:56,005 --> 00:20:56,881 Ja! 526 00:20:56,965 --> 00:20:58,383 Hvad er din fars rolle? 527 00:20:58,508 --> 00:20:59,509 Han er senator. 528 00:21:00,301 --> 00:21:01,386 -Senator? -Jep. 529 00:21:02,220 --> 00:21:03,137 Jeg er ikke med. 530 00:21:03,262 --> 00:21:06,391 Er du ikke bekendt med vores tokammersystem? 531 00:21:06,641 --> 00:21:07,475 Det er jeg. 532 00:21:07,558 --> 00:21:09,519 Du virkede ikke bekendt med Kennedy. 533 00:21:10,144 --> 00:21:11,771 Tak for tippet, Gloria. 534 00:21:11,854 --> 00:21:14,107 Dorothy må være ved at kaste op nu. 535 00:21:14,190 --> 00:21:16,359 Præsenter mig for Big Snatch. 536 00:21:22,281 --> 00:21:23,950 Det bliver en katastrofe. 537 00:21:24,033 --> 00:21:25,368 Hvad taler du om? 538 00:21:25,451 --> 00:21:27,704 Der er et stort fremmøde, de store kom. 539 00:21:27,787 --> 00:21:29,539 To hoppede fra i sidste øjeblik. 540 00:21:29,622 --> 00:21:32,375 To ud af 20? Du har gjort Alfie stolt. 541 00:21:32,458 --> 00:21:35,336 Jeg kan ikke vise dig et sted som her. 542 00:21:35,420 --> 00:21:36,671 Det er et kompliment. 543 00:21:36,754 --> 00:21:37,714 Der er ingen sprut, 544 00:21:37,797 --> 00:21:39,716 og akustikken er ikke sjov. 545 00:21:39,799 --> 00:21:41,592 Ingen ville grine. Du ville dø. 546 00:21:41,676 --> 00:21:43,553 Ro på. Jeg insinuerede ingenting, 547 00:21:43,636 --> 00:21:45,596 jeg sagde bare, fremmødet var stort. 548 00:21:45,680 --> 00:21:47,348 Jeg bliver sjov i en kedelig sal. 549 00:21:47,432 --> 00:21:48,558 Jeg ser til Alfie. 550 00:21:48,641 --> 00:21:52,562 Du skulle have set mig i Grant's Tomb. 10. klasse grinede hysterisk. 551 00:21:53,438 --> 00:21:55,064 Den er større, end jeg troede. 552 00:21:55,189 --> 00:21:58,151 Og før jeg spyttede den ud, nød jeg smagen. 553 00:21:58,234 --> 00:21:59,861 Vil du aflevere den tilbage? 554 00:21:59,944 --> 00:22:00,945 Men hvordan? 555 00:22:01,029 --> 00:22:02,155 Gå til en messe, 556 00:22:02,238 --> 00:22:04,240 stil dig i køen, og når det er din tur, 557 00:22:04,323 --> 00:22:05,283 smider du den i. 558 00:22:05,366 --> 00:22:07,243 Bliver de ikke mistænkelige, 559 00:22:07,326 --> 00:22:09,537 hvis man slår smut med en oblat? 560 00:22:09,620 --> 00:22:11,205 De kaster helligt vand på mig. 561 00:22:11,289 --> 00:22:12,248 Skyl den ud? 562 00:22:12,331 --> 00:22:14,042 Vil du skylle Kristi legeme ud? 563 00:22:14,125 --> 00:22:15,960 Den stakkel har været udsat for nok. 564 00:22:16,044 --> 00:22:17,253 Det begynder. 565 00:22:24,635 --> 00:22:26,471 Goddag og velkommen. 566 00:22:26,554 --> 00:22:27,722 Først 567 00:22:27,847 --> 00:22:29,098 har jeg en god nyhed. 568 00:22:29,182 --> 00:22:31,559 Jeg vil ikke kede jer med korttricks. 569 00:22:31,684 --> 00:22:35,354 Folk bagerst vil ikke se, hvad jeg laver, 570 00:22:35,438 --> 00:22:37,356 medmindre jeg er blandt publikum, 571 00:22:37,440 --> 00:22:40,151 og hvem vi se mig blandt publikum? 572 00:22:41,652 --> 00:22:44,155 Nej. Jeg bliver lige her, 573 00:22:44,238 --> 00:22:46,240 og I bliver der, og det her... 574 00:22:50,119 --> 00:22:52,038 ...vil ikke være en del af showet. 575 00:22:52,121 --> 00:22:53,414 Nu... 576 00:22:53,498 --> 00:22:56,542 ...går vi mod fortiden. 577 00:23:01,255 --> 00:23:03,132 Mine forfædre for længe siden, 578 00:23:03,549 --> 00:23:04,801 der morede sig. 579 00:23:06,636 --> 00:23:09,472 Mig i min hjemmelavede superheltekappe. 580 00:23:10,098 --> 00:23:12,600 I må undre jer over, hvilke kræfter jeg havde. 581 00:23:13,184 --> 00:23:14,310 Det kommer vi til. 582 00:23:17,730 --> 00:23:19,649 Major Bowes Amateur Hour. 583 00:23:19,899 --> 00:23:20,775 Jeg vandt. 584 00:23:21,150 --> 00:23:22,068 Sød. 585 00:23:24,278 --> 00:23:26,656 Det her er ikke sket endnu. 586 00:23:27,240 --> 00:23:28,241 Måske gør det, 587 00:23:28,407 --> 00:23:29,408 måske gør det ikke. 588 00:23:29,992 --> 00:23:31,702 Min familie. Min kappe. 589 00:23:32,161 --> 00:23:33,037 Mit gennembrud. 590 00:23:33,162 --> 00:23:34,080 Min fremtid. 591 00:23:34,205 --> 00:23:36,999 Du milde! Rose, det ligner dig. 592 00:23:37,708 --> 00:23:38,918 Nej... 593 00:23:39,001 --> 00:23:40,044 Gør det? 594 00:23:40,128 --> 00:23:43,256 Han er magiker. Det står i programmet. Læs det. 595 00:23:43,923 --> 00:23:46,050 Vil I tage med på denne rejse? 596 00:23:50,596 --> 00:23:55,393 Godt, for jeg har låst dørene udefra. I har intet valg. 597 00:23:59,480 --> 00:24:01,440 Nu vil bede 598 00:24:01,816 --> 00:24:03,067 om en frivillig. 599 00:24:03,693 --> 00:24:06,487 Har I hånden rakt op, er I diskvalificeret. 600 00:24:06,779 --> 00:24:08,030 Undskyld, for ivrige. 601 00:24:08,114 --> 00:24:09,282 Hvorfor gjorde jeg det? 602 00:24:09,365 --> 00:24:11,784 Jeg bliver for begejstret og skubber folk væk. 603 00:24:11,868 --> 00:24:15,288 -Kun af og til. -Jeg vil hyre en modvillig. 604 00:24:15,997 --> 00:24:17,415 De skjulte personer, 605 00:24:17,748 --> 00:24:19,458 de ubesungne sjæle, 606 00:24:19,876 --> 00:24:22,753 dem med dybde, vi ikke kan se. 607 00:24:23,963 --> 00:24:27,592 Jeg vælger dig. 608 00:24:29,510 --> 00:24:30,761 Hvem peger han på? 609 00:24:30,887 --> 00:24:32,805 Jeg tror, han peger på dig. 610 00:24:33,139 --> 00:24:34,974 Mig? Jeg kan ikke gå derop. 611 00:24:35,099 --> 00:24:36,851 -Hvorfor ikke? -Det bliver sjovt. 612 00:24:36,934 --> 00:24:38,227 Kom nu, mor. 613 00:24:38,311 --> 00:24:40,229 Jeg er glad for, det er dig. 614 00:24:40,313 --> 00:24:42,773 Lad os give hende lidt opmuntring. 615 00:24:42,899 --> 00:24:45,693 Hun aner ikke, hvad jeg vil gøre ved hende. 616 00:24:47,028 --> 00:24:48,446 Rigtig godt, 617 00:24:48,529 --> 00:24:51,073 kom hen til mig, unge dame. 618 00:24:51,616 --> 00:24:52,617 Sådan. 619 00:24:52,992 --> 00:24:54,827 Hvad hedder du? 620 00:24:55,828 --> 00:24:57,371 -Jeg hedder Rose. -Rose. 621 00:25:01,000 --> 00:25:03,002 Gudskelov det ikke var kaktus. 622 00:25:03,669 --> 00:25:04,837 Den var god. 623 00:25:04,921 --> 00:25:06,964 Fortæl om dig selv, Rose. 624 00:25:07,048 --> 00:25:08,090 Tja... 625 00:25:08,174 --> 00:25:11,302 Jeg bor på Upper West Side og er lykkeligt gift. 626 00:25:11,385 --> 00:25:13,596 Jeg har to børn, tre børnebørn. 627 00:25:13,763 --> 00:25:15,473 Det lyder som et vidunderligt liv. 628 00:25:15,681 --> 00:25:17,892 Kan du lide dine børnebørn, Rose? 629 00:25:17,975 --> 00:25:20,895 Naturligvis. Jeg elsker dem, de er perfekte. 630 00:25:20,978 --> 00:25:22,396 -Er du søvnig? -Undskyld? 631 00:25:22,480 --> 00:25:24,649 Hvad hedder dine børnebørn? 632 00:25:24,732 --> 00:25:26,692 Ethan, Esther og Chaim. 633 00:25:26,776 --> 00:25:27,902 Vidunderligt. 634 00:25:27,985 --> 00:25:29,570 Jeg kan godt lide rytmen. 635 00:25:30,529 --> 00:25:31,656 Ethan, 636 00:25:32,198 --> 00:25:33,199 Esther, 637 00:25:33,699 --> 00:25:35,243 Chaim. Der er varmt herinde. 638 00:25:35,576 --> 00:25:36,661 Der er varmt herinde. 639 00:25:36,911 --> 00:25:37,745 Ethan, 640 00:25:38,454 --> 00:25:39,372 Esther, 641 00:25:40,039 --> 00:25:42,583 Chaim. Kan du lide dine børnebørn, Rose? 642 00:25:42,667 --> 00:25:45,044 Små tyranner. Forældrene er for overbærende. 643 00:25:45,127 --> 00:25:47,088 -Stød under bæltestedet. -Ledt. 644 00:25:47,171 --> 00:25:49,674 Vi har en bagvaskelsesretssag kørende. 645 00:25:49,757 --> 00:25:50,633 Ethan, 646 00:25:51,467 --> 00:25:52,385 Esther... 647 00:25:53,219 --> 00:25:54,053 Chaim. 648 00:25:54,136 --> 00:25:56,597 -Bliver hun hypnotiseret? -Det tror jeg. 649 00:25:56,681 --> 00:25:58,015 Hvad med dine børn? 650 00:25:58,099 --> 00:25:59,767 -De er her. -Pas på. 651 00:25:59,850 --> 00:26:00,977 Bombe. 652 00:26:01,060 --> 00:26:02,895 Fortæl om dine børn. 653 00:26:02,979 --> 00:26:06,065 Min søn er højt begavet, en matematiker som sin far. 654 00:26:06,148 --> 00:26:08,109 -Din datter? -Hun er som dig. 655 00:26:08,192 --> 00:26:09,902 Udiagnosticeret skizofren? 656 00:26:11,320 --> 00:26:12,530 Hun optræder. 657 00:26:12,697 --> 00:26:13,739 Fascinerende. 658 00:26:14,407 --> 00:26:16,784 Og hvilke af børnebørnene er hendes? 659 00:26:18,035 --> 00:26:19,120 Ethan, 660 00:26:19,662 --> 00:26:20,538 Esther... 661 00:26:21,205 --> 00:26:22,123 Chaim. 662 00:26:22,790 --> 00:26:23,791 Rose, 663 00:26:24,166 --> 00:26:26,002 næste gang du hører navnene, 664 00:26:26,669 --> 00:26:28,879 -skal du vise mig det. -Vise dig det? 665 00:26:29,213 --> 00:26:30,881 Hvad din datter laver. 666 00:26:31,716 --> 00:26:33,092 Forstår du? 667 00:26:33,175 --> 00:26:34,093 -Ja. -Nej. 668 00:26:34,176 --> 00:26:35,052 -Hvordan? -Hvad? 669 00:26:35,136 --> 00:26:36,846 -Ethan... -Hvad datteren laver? 670 00:26:36,929 --> 00:26:38,597 -Esther... -Hvad fanden? 671 00:26:38,681 --> 00:26:39,598 Chaim. 672 00:26:40,516 --> 00:26:43,644 Boble, boble, slid og besvær. 673 00:26:44,103 --> 00:26:46,439 Er alle pænt berusede derude? 674 00:26:46,522 --> 00:26:48,190 Hvad fanden? 675 00:26:48,274 --> 00:26:49,775 Hvad sker der? 676 00:26:49,859 --> 00:26:51,527 Er I okay på de billige rækker? 677 00:26:51,610 --> 00:26:52,820 Sidder vi der? 678 00:26:52,903 --> 00:26:56,198 I skal tænke på noget, specielt dig, 679 00:26:56,282 --> 00:26:59,160 der har hånden risikabelt tæt på dit skridt. 680 00:26:59,243 --> 00:27:00,161 Hvad sagde hun? 681 00:27:00,244 --> 00:27:01,620 Hun sagde: "Skridt." 682 00:27:01,704 --> 00:27:02,955 Det har hun aldrig sagt. 683 00:27:03,039 --> 00:27:04,248 Det er umuligt. 684 00:27:04,332 --> 00:27:07,918 Alle pigerne her, der vrikker med bagdelen, har en far. 685 00:27:08,294 --> 00:27:10,379 Det stemmer. Jeg har en far. 686 00:27:10,463 --> 00:27:12,965 -Han hedder Abraham. -Bagdele? Hvordan... 687 00:27:13,132 --> 00:27:14,717 Miriam, hvad er det her? 688 00:27:14,800 --> 00:27:17,470 Han troede, jeg ville blive den perfekte dame. 689 00:27:17,553 --> 00:27:21,766 Her står jeg og slynger om mig med pikjokes i en stripklub. 690 00:27:21,849 --> 00:27:23,309 Så glædelig fars dag! 691 00:27:23,392 --> 00:27:24,643 Hvad for jokes? 692 00:27:24,727 --> 00:27:27,438 Pik, tror jeg. Pikjokes, hun slynger dem omkring. 693 00:27:27,897 --> 00:27:28,939 Det er mit nummer. 694 00:27:29,023 --> 00:27:32,735 Mine forældre bor hos mig nu, og de mundhugges en del, 695 00:27:32,818 --> 00:27:34,153 mange uoverensstemmelser. 696 00:27:34,236 --> 00:27:36,864 Den eneste gang, min mor er enig med min far, 697 00:27:36,947 --> 00:27:38,949 er hver anden måned, når de går i seng, 698 00:27:39,075 --> 00:27:41,285 og ti minutter senere siger min mor: 699 00:27:41,452 --> 00:27:45,414 "Ja, Abe! Ja! Ja! Ja!" 700 00:27:45,498 --> 00:27:47,792 Det minder mig om at dele væg 701 00:27:47,875 --> 00:27:49,502 med min bror i gamle dage. 702 00:27:49,585 --> 00:27:51,837 Noah, det må du undskylde. 703 00:27:51,921 --> 00:27:53,881 Hvad vil hun sige? 704 00:27:53,964 --> 00:27:57,426 Min bror Noah var den almindelige aktive teenager. 705 00:27:57,843 --> 00:27:59,804 Nej, han dyrkede ikke sport. 706 00:28:00,012 --> 00:28:02,848 Han var aktiv på den anden teenagemåde. 707 00:28:02,932 --> 00:28:06,143 Den mindste stimulering, og han styrtede ind på sit værelse. 708 00:28:06,227 --> 00:28:08,229 Vivien Leigh på forsiden af Time, 709 00:28:08,312 --> 00:28:09,563 tilbage på værelset. 710 00:28:09,772 --> 00:28:11,565 Eleanor Roosevelt, der kører jeep, 711 00:28:11,649 --> 00:28:13,025 tilbage på værelset. 712 00:28:13,150 --> 00:28:14,610 Lassie, der slikker sig, 713 00:28:14,693 --> 00:28:16,028 tilbage på værelset. 714 00:28:16,487 --> 00:28:19,407 Drengen brugte håndcreme, som var det vand. 715 00:28:19,490 --> 00:28:21,367 Du bruger stadig meget håndcreme. 716 00:28:21,450 --> 00:28:23,452 Så mødte han sin highschool-kæreste. 717 00:28:23,536 --> 00:28:25,704 Shira. Vildt forelsket, 718 00:28:25,788 --> 00:28:28,040 så han glemte alt om Eleanor Roosevelt. 719 00:28:28,124 --> 00:28:30,042 Men så skete der et omsving. 720 00:28:30,209 --> 00:28:33,879 Han droppede hende for en blond shiksa med perfekt hud, 721 00:28:34,004 --> 00:28:36,590 som hun trådte ud fra Nürnberg Månedsmagasin. 722 00:28:36,674 --> 00:28:38,300 Det er fundet på. 723 00:28:38,384 --> 00:28:40,052 Men min mor... 724 00:28:40,177 --> 00:28:42,596 Manner, min mor. 725 00:28:42,680 --> 00:28:44,723 Hvem flirter mere 726 00:28:44,807 --> 00:28:46,183 end min mor? 727 00:28:46,267 --> 00:28:49,186 Sådan fik vi altid de bedste parkeringspladser, 728 00:28:49,270 --> 00:28:51,480 betjenten blev talt fra at give bøde, 729 00:28:51,564 --> 00:28:53,357 eller vi fik ekstra bagels. 730 00:28:53,441 --> 00:28:57,570 "Giv os tretten, Ezra. Mange tak." 731 00:28:58,696 --> 00:29:01,991 Undrer min far sig over, han aldrig skal skifte en pære? 732 00:29:02,366 --> 00:29:04,118 Kvinden får vores viceværter 733 00:29:04,285 --> 00:29:06,829 til at vimse om sig, som var de liderlige hunde, 734 00:29:06,912 --> 00:29:09,123 og hun havde en steg under skørtet. 735 00:29:09,248 --> 00:29:12,251 Jeg har aldrig skiftet en pære. 736 00:29:12,334 --> 00:29:14,003 Det er mit signal. 737 00:29:14,086 --> 00:29:15,754 Hold godt fast i jeres kørestole, 738 00:29:15,838 --> 00:29:17,840 for nu kommer Lorna Luscious, 739 00:29:17,923 --> 00:29:19,633 Sexy Candy Striper. 740 00:29:19,717 --> 00:29:21,844 Det er det perfekte sted at stoppe. Rose. 741 00:29:22,845 --> 00:29:23,929 Missede jeg noget? 742 00:29:24,013 --> 00:29:26,098 Nej. Intet. Intet overhovedet. 743 00:29:28,893 --> 00:29:31,479 Stil dig hen til siden, Rose, 744 00:29:31,562 --> 00:29:35,149 mens jeg siger farvel til publikum. 745 00:29:36,859 --> 00:29:38,819 Tak, fordi I kom i aften. 746 00:29:38,903 --> 00:29:40,362 Det var en stor ære. 747 00:29:41,155 --> 00:29:43,866 Den lille dreng inderst inde er også taknemmelig. 748 00:29:46,702 --> 00:29:48,204 Spekulerer I stadig 749 00:29:48,329 --> 00:29:50,080 over mine superkræfter? 750 00:29:51,165 --> 00:29:52,291 Det var, 751 00:29:52,708 --> 00:29:54,084 at jeg kunne fænge jer, 752 00:29:54,210 --> 00:29:55,294 jeres opmærksomhed, 753 00:29:55,711 --> 00:29:56,712 jeres interesse... 754 00:29:58,756 --> 00:30:01,175 Og at min sortie kunne blive elegant. 755 00:30:11,560 --> 00:30:13,812 Hvad skete der? I ser underlige ud. 756 00:30:13,896 --> 00:30:15,439 Må jeg tale med dig udenfor? 757 00:30:15,523 --> 00:30:16,440 Selvfølgelig ikke! 758 00:30:17,233 --> 00:30:20,277 Miriam! Min arm! 759 00:30:20,402 --> 00:30:23,864 Hvorfor i himlens navn har du ikke sagt, du så mig på Wolford? 760 00:30:23,948 --> 00:30:25,324 Din stripklub? 761 00:30:25,407 --> 00:30:26,951 Jeg har aldrig været der. 762 00:30:27,034 --> 00:30:28,744 Du har lige fremført mit nummer, 763 00:30:28,827 --> 00:30:29,954 ord for ord. 764 00:30:30,037 --> 00:30:32,665 Bortset fra de ord, du lavede om på og forbedrede. 765 00:30:32,748 --> 00:30:33,666 Umuligt. 766 00:30:33,832 --> 00:30:34,750 Mor! 767 00:30:35,626 --> 00:30:37,586 Okay, jeg gik hen til din klub. 768 00:30:37,670 --> 00:30:40,339 Der lå en kvinde i et badekar, da du gjorde det, 769 00:30:40,422 --> 00:30:41,298 du skulle. 770 00:30:41,382 --> 00:30:43,300 -Hypnotiserede han mig? -Astrid, vent. 771 00:30:43,384 --> 00:30:44,885 -Hvad sagde jeg? -Lad mig være. 772 00:30:44,969 --> 00:30:45,886 Astrid! 773 00:30:45,970 --> 00:30:47,638 Gå hjem til Shiras klemte læber, 774 00:30:47,721 --> 00:30:49,765 plettede hud og overdimensionerede barm. 775 00:30:49,848 --> 00:30:52,309 Tænker du aldrig på Royston Hobbingsworth? 776 00:30:52,393 --> 00:30:54,395 Jeg tænker måske på, hvad der var sket, 777 00:30:54,478 --> 00:30:56,230 hvis Royston ikke havde meldt sig, 778 00:30:56,313 --> 00:30:58,065 ikke havde haft sin ulykke 779 00:30:58,190 --> 00:30:59,608 eller haft sex med min mor. 780 00:30:59,692 --> 00:31:01,110 -Astrid, jeg beder dig. -Ja. 781 00:31:01,193 --> 00:31:02,695 Hvorfor kom du? 782 00:31:02,778 --> 00:31:04,905 Hvad var pointen? At pine dig selv? 783 00:31:04,989 --> 00:31:07,575 -Fordi jeg selv måtte se det. -Se hvad? 784 00:31:07,658 --> 00:31:10,119 Det, der bragte min forretning i fare. 785 00:31:10,494 --> 00:31:12,580 -Igen det? -Ja, det igen. 786 00:31:13,122 --> 00:31:14,582 Det, du laver, påvirker mig 787 00:31:14,665 --> 00:31:16,875 og din far, alle omkring dig. 788 00:31:16,959 --> 00:31:18,419 Vi er forbundne, Miriam. 789 00:31:18,711 --> 00:31:20,462 Sig, hvad jeg sagde derinde. 790 00:31:20,546 --> 00:31:21,547 For det første 791 00:31:21,880 --> 00:31:23,674 er det mere end hver anden måned. 792 00:31:23,757 --> 00:31:24,883 Far, ikke nu. 793 00:31:24,967 --> 00:31:27,094 Fra nu af fører jeg logbog, 794 00:31:27,177 --> 00:31:29,013 bare så vi alle er enige, 795 00:31:29,096 --> 00:31:32,850 og jeg skifter pærerne fra nu af, flirt. 796 00:31:33,976 --> 00:31:36,979 Mor, du må acceptere mit arbejde. 797 00:31:37,062 --> 00:31:38,981 Jeg kan virkelig ikke se, 798 00:31:39,064 --> 00:31:40,941 at det kan påvirke din forretning. 799 00:31:41,025 --> 00:31:42,151 Det er ligegyldigt nu. 800 00:31:42,234 --> 00:31:44,403 Jeg driver ikke forretning længere. 801 00:31:44,570 --> 00:31:45,779 -På grund af mig? -Nej, 802 00:31:45,863 --> 00:31:47,197 fordi jeg giver op. 803 00:31:47,281 --> 00:31:48,324 De sagde stop, 804 00:31:48,657 --> 00:31:49,575 så jeg stopper. 805 00:31:50,242 --> 00:31:52,328 Nej, du fortsætter. 806 00:31:53,203 --> 00:31:56,332 Du er lykkeligere, end du har været i årevis. 807 00:31:56,457 --> 00:31:59,710 Jeg elskede mit arbejde, men jeg er ikke en fighter som dig. 808 00:31:59,835 --> 00:32:02,338 Min rejse er ikke meget anderledes end din, 809 00:32:02,421 --> 00:32:04,923 der er bare flere nøgne kvinder og pikjokes. 810 00:32:05,049 --> 00:32:06,508 -Var din mund. -Også din. 811 00:32:07,134 --> 00:32:08,969 Det er let at give op. 812 00:32:09,053 --> 00:32:10,888 Men du må ikke stoppe. 813 00:32:17,144 --> 00:32:18,437 Manner! 814 00:32:20,898 --> 00:32:22,274 Hvad skete der derinde? 815 00:32:22,358 --> 00:32:25,069 Jeg fortæller det over en flaske sherry eller to. 816 00:32:27,446 --> 00:32:28,322 Hvad sagde jeg? 817 00:32:32,534 --> 00:32:35,454 Du har en svaghed for mænd med overskæg. 818 00:32:35,537 --> 00:32:37,956 -Dørmænd har ikke overskæg. -Så du indrømmer, 819 00:32:38,040 --> 00:32:39,708 at du er tiltrukket af dørmænd. 820 00:32:39,792 --> 00:32:41,919 -Goddag. -Hvem er du? 821 00:32:42,002 --> 00:32:44,213 -Hvad laver du her? -Forklar dig. 822 00:32:44,296 --> 00:32:46,215 -Du må ikke flirte. -Jeg flirter ikke. 823 00:32:46,298 --> 00:32:47,758 Du sagde det muntert. 824 00:32:47,883 --> 00:32:49,385 -Er du med dem? -Hvem? 825 00:32:49,635 --> 00:32:51,970 -Gruppen. -Jeg er med en gruppe. 826 00:32:52,054 --> 00:32:53,222 Gå ind. 827 00:32:53,305 --> 00:32:56,600 Frank er Susies partner. 828 00:32:56,934 --> 00:32:58,352 Det er okay, gå. 829 00:33:00,604 --> 00:33:02,356 Jeg kommer straks. 830 00:33:05,275 --> 00:33:07,820 Midge, den pige du sendte os efter? Mei Lin? 831 00:33:07,903 --> 00:33:10,406 Vi bakker ud. Det er for varmt. 832 00:33:10,489 --> 00:33:11,824 For varmt? Hvordan? 833 00:33:11,949 --> 00:33:13,701 Hendes familie er farlige folk. 834 00:33:13,784 --> 00:33:15,953 Pis ikke på dem. De får dig fjernet. 835 00:33:16,036 --> 00:33:17,830 Som om du ikke fandtes. 836 00:33:19,873 --> 00:33:21,792 Julie. Undskyld forskrækkelsen. 837 00:33:22,126 --> 00:33:23,544 -Var det en pistol? -Ja. 838 00:33:24,503 --> 00:33:26,380 Men en attrap, ikke? 839 00:33:26,755 --> 00:33:27,881 Ja, en attrap. 840 00:33:27,965 --> 00:33:29,717 Frank er min partner af og til. 841 00:33:29,800 --> 00:33:31,593 -I weekenden. -Den skyder blomster. 842 00:33:31,677 --> 00:33:34,138 -Det er en sjov pistol. -Undskyld forskrækkelsen. 843 00:33:34,221 --> 00:33:37,015 Du bør holde op med at stalke på gangen. 844 00:33:37,099 --> 00:33:38,934 Du har ret, jeg stopper. 845 00:33:39,393 --> 00:33:40,394 Godnat, Julie. 846 00:33:41,145 --> 00:33:42,229 Godnat, Julie. 847 00:33:44,106 --> 00:33:47,192 Jo mindre du ved om pigens familie, des bedre. 848 00:33:47,276 --> 00:33:50,487 Du må ikke sige, vi snusede rundt. 849 00:33:50,821 --> 00:33:52,406 -Det skete ikke. -Okay. 850 00:33:52,948 --> 00:33:56,952 Og undskyld over for Julie. Det var uprofessionelt. 851 00:33:57,327 --> 00:33:58,245 -Det gør jeg. -Tak. 852 00:34:06,795 --> 00:34:08,172 JOHN FITZGERALD KENNEDY SOM PRÆSIDENT - LEDERSKAB FOR 60'ERNE 853 00:34:08,255 --> 00:34:09,506 Konkurrencen er begyndt. 854 00:34:09,965 --> 00:34:12,760 En kæk Oleg Cassini-hørhjelm 855 00:34:12,843 --> 00:34:15,888 er tilbehør til denne skælmske trefarvede kjole. 856 00:34:17,264 --> 00:34:18,432 Et sort bånd, 857 00:34:18,515 --> 00:34:20,601 der ligner en zenmesters arbejde, 858 00:34:20,684 --> 00:34:24,104 fremhæver denne kjoles vertikale romantik. 859 00:34:24,813 --> 00:34:25,939 Lily Daché-hatten 860 00:34:26,231 --> 00:34:28,275 er glasuren på denne velsmagende kage. 861 00:34:29,568 --> 00:34:30,652 Og endelig 862 00:34:30,819 --> 00:34:34,406 er røde polkaprikker indvævet i den rektangulære silhuette, 863 00:34:34,907 --> 00:34:36,200 og den broderede overdel 864 00:34:36,283 --> 00:34:38,076 indrammer den ændrede bådudskæring. 865 00:34:38,243 --> 00:34:40,621 En elegant udgave af fiskerens regnhat 866 00:34:40,704 --> 00:34:42,080 fuldender ensemblet. 867 00:34:48,879 --> 00:34:51,048 Og nu til eftermiddagens underholdning. 868 00:34:51,131 --> 00:34:54,510 Vi har en meget sjov dame, der vil fortælle sjove jokes. 869 00:34:54,593 --> 00:34:57,387 Og så har vi kage fra Gino's Pastry Shop. 870 00:34:57,679 --> 00:34:59,181 Lad mig præsentere 871 00:34:59,264 --> 00:35:01,308 fru Miriam Maisel. 872 00:35:10,859 --> 00:35:13,445 John F. Kennedy stiller op som præsident. 873 00:35:15,155 --> 00:35:17,825 Det er alle tiders, ikke? 874 00:35:17,908 --> 00:35:19,827 Vi har en ung, klog, 875 00:35:19,910 --> 00:35:22,371 flot præsident, og manner, han vil få travlt. 876 00:35:22,454 --> 00:35:23,872 Har I læst partiprogrammet? 877 00:35:23,956 --> 00:35:25,707 En sekspunktssundhedsplan, 878 00:35:25,791 --> 00:35:28,627 der omfatter bygning af nye hospitaler, smarte kitler 879 00:35:28,710 --> 00:35:31,213 og varme, så man ikke fryser til is 880 00:35:31,296 --> 00:35:32,130 på stuen. 881 00:35:33,006 --> 00:35:35,008 Han giver flere penge til NASA, 882 00:35:35,092 --> 00:35:38,512 og vi sender en mand til månen før sovjetterne. 883 00:35:39,596 --> 00:35:41,098 Det lyder vidunderligt, 884 00:35:41,181 --> 00:35:43,475 hvad mon er ulempen ved hans sejr? 885 00:35:43,559 --> 00:35:48,188 Hvad bør alle kvinderne i dette lokale være bange for? 886 00:35:51,733 --> 00:35:52,651 Det her. 887 00:35:53,819 --> 00:35:54,695 Hvis han vinder, 888 00:35:55,279 --> 00:35:57,656 bliver det vores førstedame, 889 00:35:57,739 --> 00:35:58,699 tænk engang? 890 00:35:58,782 --> 00:36:00,784 I vågner, curlere i håret, 891 00:36:00,868 --> 00:36:03,495 pudefolder i ansigtet, sætter jer ved bordet, 892 00:36:03,579 --> 00:36:05,372 tager det her og ser dette ansigt 893 00:36:05,455 --> 00:36:06,915 som det første om morgenen. 894 00:36:06,999 --> 00:36:07,916 Helt ærligt? 895 00:36:08,375 --> 00:36:10,836 Er det fair? Og det er ikke bare ansigtet, 896 00:36:10,919 --> 00:36:12,588 tøjet eller værdigheden. 897 00:36:12,671 --> 00:36:15,883 Opfandt de ikke ordet "værdighed" netop til denne kvinde? 898 00:36:16,341 --> 00:36:19,428 Tror I, at Jackie Kennedy har en dårlig hårdag? 899 00:36:19,511 --> 00:36:20,679 Afskallet neglelak? 900 00:36:20,804 --> 00:36:24,182 Kan I se hende med sennep på blusen eller med kramper? 901 00:36:24,266 --> 00:36:26,351 Pat Nixon har kramper. 902 00:36:26,435 --> 00:36:28,061 Sikkert hver eneste dag. 903 00:36:28,353 --> 00:36:31,273 Pat er sikkert sød, men jeg ved, hvordan hun ser ud 904 00:36:31,356 --> 00:36:33,191 efter en aften med svigerforældrene. 905 00:36:33,275 --> 00:36:35,485 Udmattet, lidt beruset, 906 00:36:35,611 --> 00:36:36,778 fuld af vrede 907 00:36:36,862 --> 00:36:40,949 og indser pludselig, at en issyl kan bruges til andet end is. 908 00:36:41,033 --> 00:36:42,242 Men ikke Jackie, 909 00:36:42,492 --> 00:36:44,077 svigerforældrene elsker hende, 910 00:36:44,328 --> 00:36:45,746 de spiser hendes steg 911 00:36:45,829 --> 00:36:47,456 og kommer med blomster. 912 00:36:47,581 --> 00:36:50,667 Hun taler flydende fransk, spansk, italiensk og jiddisch. 913 00:36:50,876 --> 00:36:54,463 Jeg har ikke bevis på det sidste, men jeg tror, det er sandt. 914 00:36:54,546 --> 00:36:58,216 Vil vi virkelig have en førstedame, der ser sådan ud til hest? 915 00:36:58,842 --> 00:37:02,304 Eller vil vi hellere have en førstedame, der ligner hesten? 916 00:37:02,387 --> 00:37:05,599 En attraktiv hest. Jeg taler om Kærnemælk, ikke Trigger. 917 00:37:06,391 --> 00:37:08,518 -Vi kvinder udsættes for meget. -Ja. 918 00:37:08,602 --> 00:37:11,688 Skal vi konstant sammenlignes med... 919 00:37:11,813 --> 00:37:13,148 Hold nu op. 920 00:37:14,149 --> 00:37:16,610 Hvem har det perfekte ansigtsudtryk, 921 00:37:16,693 --> 00:37:18,362 når de er på stranden? 922 00:37:18,695 --> 00:37:19,905 Hvor er solskoldningen? 923 00:37:19,988 --> 00:37:21,114 Svedpletterne? 924 00:37:21,198 --> 00:37:23,784 Pletten fra hendes datters opkast, 925 00:37:23,867 --> 00:37:26,662 efter hun svingede hende rundt i havet? 926 00:37:26,745 --> 00:37:28,956 Hvor er ansigtsudtrykket, der siger: 927 00:37:29,039 --> 00:37:30,666 "Hvis jeg slipper nu..." 928 00:37:32,584 --> 00:37:34,378 Hun er helt perfekt. 929 00:37:34,461 --> 00:37:36,088 Nu kommer en lille anekdote. 930 00:37:36,171 --> 00:37:38,298 "Senatoren kiksede sin tale. 931 00:37:38,382 --> 00:37:41,176 Han ville slutte med et citat fra Tennysons Ulysses, 932 00:37:41,259 --> 00:37:43,971 og Jackie reddede ham ved at recitere 933 00:37:44,054 --> 00:37:45,347 efter hukommelsen." 934 00:37:47,307 --> 00:37:48,600 Hvem er du? 935 00:37:49,851 --> 00:37:51,937 Pat Nixon spurgte, ikke mig. 936 00:37:52,771 --> 00:37:54,147 Det er en sød dragt. 937 00:37:54,773 --> 00:37:57,484 Den er også sød. Undskyld, nu shopper jeg. 938 00:37:57,943 --> 00:38:00,445 Jeg havde engang sådan en kjole. 939 00:38:00,529 --> 00:38:01,947 Det var min lykkekjole, 940 00:38:02,197 --> 00:38:03,448 indtil... 941 00:38:03,532 --> 00:38:05,784 Det er en historie til en anden gang. 942 00:38:08,912 --> 00:38:11,164 Niks. Forkert sted. Den er lidt fræk. 943 00:38:12,249 --> 00:38:13,792 Der er babygulerødder her. 944 00:38:13,875 --> 00:38:16,586 Vi dækker dem til med kartoffelmos. 945 00:38:19,214 --> 00:38:20,132 Godt så. 946 00:38:24,928 --> 00:38:27,973 Nå, men jeg er lige blevet skilt 947 00:38:28,056 --> 00:38:29,307 og lidt ensom, 948 00:38:29,391 --> 00:38:31,685 og jeg mødte den her mand. 949 00:38:31,768 --> 00:38:34,521 Han var sød, flot, og jeg havde min lykkekjole på, 950 00:38:34,646 --> 00:38:35,689 perfekt kombination. 951 00:38:35,772 --> 00:38:38,275 Vi vil drikke kaffe, men stedet er lukket, 952 00:38:38,358 --> 00:38:41,153 så han foreslår kaffe i sin lejlighed. 953 00:38:41,236 --> 00:38:43,405 Han havde ingen kaffe, så vi havde sex. 954 00:38:44,448 --> 00:38:46,116 Jeg ved, hvad I tænker: 955 00:38:46,199 --> 00:38:48,076 "Havde han ikke te? Sodavand? 956 00:38:48,160 --> 00:38:50,203 "Hvad med et æble? 957 00:38:50,287 --> 00:38:52,080 Var den eneste valgmulighed sex?" 958 00:38:52,164 --> 00:38:54,332 Ja, for sådan er min historie. 959 00:38:55,542 --> 00:38:57,919 Vi havde sex, det var skønt, 960 00:38:58,003 --> 00:39:01,923 men pludselig flyver døren op, og ind kommer en skør kvinde 961 00:39:02,007 --> 00:39:03,925 med en lille hund og hun råber: 962 00:39:04,009 --> 00:39:05,385 "Hvem er det?" 963 00:39:05,469 --> 00:39:07,054 Jeg ville ringe til politiet, 964 00:39:07,137 --> 00:39:09,097 indtil jeg forstod, det var hans kone. 965 00:39:10,140 --> 00:39:11,475 Jeg fattede det ikke. 966 00:39:11,558 --> 00:39:12,976 Jeg var den anden kvinde. 967 00:39:13,060 --> 00:39:15,896 Jeg var skøgen, tøjten, 968 00:39:15,979 --> 00:39:19,107 jeg var alt det, jeg kaldte min mands elskerinde. 969 00:39:19,357 --> 00:39:20,484 Tænk engang 970 00:39:20,567 --> 00:39:23,653 at fange sin mand i seng med en anden kvinde? 971 00:39:24,279 --> 00:39:26,740 Men da jeg lå der i hendes seng 972 00:39:26,865 --> 00:39:28,241 under hendes lagner... 973 00:39:38,794 --> 00:39:41,213 Se på den lyse side, 974 00:39:41,588 --> 00:39:43,757 hun beholdt min lykkekjole. 975 00:39:48,678 --> 00:39:49,805 Hvor er kagen? 976 00:39:58,855 --> 00:40:00,398 Susie Myerson & partnere. 977 00:40:00,482 --> 00:40:02,359 -Jeg har et spørgsmål. -Hvad? 978 00:40:02,442 --> 00:40:04,736 Frokost i morgen, Dinah sagde kl. 13.30, 979 00:40:04,820 --> 00:40:07,364 men er det tidspunktet eller en time før, 980 00:40:07,447 --> 00:40:09,116 da hun tror, jeg kommer for sent? 981 00:40:09,199 --> 00:40:11,785 Tror hun, du kommer for sent, mødes vi kl. 14.30, 982 00:40:11,868 --> 00:40:15,247 og hun sagde kl. 12.45. Jeg er kun et kvarter forsinket, 983 00:40:15,330 --> 00:40:17,332 for jeg kommer fra Upper East Side. 984 00:40:17,415 --> 00:40:19,417 Hun planlægger efter mine forsinkelser, 985 00:40:19,584 --> 00:40:22,712 så jeg tilpasser mig. Tilpasser hun sig til det? 986 00:40:22,796 --> 00:40:23,755 Det er ligegyldigt, 987 00:40:23,839 --> 00:40:25,173 for i aften sker det. 988 00:40:25,257 --> 00:40:28,051 Jeg tager Dinah med ud at spise, så vi kan tale. 989 00:40:28,135 --> 00:40:29,469 Hun vælger stedet. 990 00:40:29,553 --> 00:40:31,054 Snakken. 991 00:40:31,138 --> 00:40:33,932 Min hyre-fyringsbog siger, man skal vise respekt 992 00:40:34,015 --> 00:40:36,685 for den person, man fyrer, så de ikke dræber en. 993 00:40:36,768 --> 00:40:38,145 Okay. Vi ses i morgen. 994 00:40:38,228 --> 00:40:39,938 Jeg har noget til dig. 995 00:40:40,021 --> 00:40:41,565 Hvad? 996 00:40:41,648 --> 00:40:44,276 Udover en cupcake, som Ethel Kennedy rørte, 997 00:40:44,359 --> 00:40:46,069 -din andel af jobbet. -Hvilket job? 998 00:40:46,153 --> 00:40:47,154 Jeg fik et job. 999 00:40:47,237 --> 00:40:48,321 Det var ikke mig. 1000 00:40:48,405 --> 00:40:49,906 Det var et pengejob. 1001 00:40:49,990 --> 00:40:51,491 Det er under pengekategorien. 1002 00:40:51,575 --> 00:40:52,701 Jeg er klædt fint på. 1003 00:40:52,784 --> 00:40:54,161 Jeg må gå, 1004 00:40:54,244 --> 00:40:56,079 men i morgen vil jeg gerne 1005 00:40:56,163 --> 00:40:59,624 høre om det job, som jeg ikke bookede til dig. 1006 00:40:59,749 --> 00:41:01,918 -Okay, vi ses kl. 13.30. -Kl. 12.45. 1007 00:41:03,628 --> 00:41:06,631 -Du er gjort fin i stand. -Tak, også dig. Skal vi gå? 1008 00:41:06,715 --> 00:41:08,258 Ja. Men ved du hvad? 1009 00:41:08,341 --> 00:41:10,468 Tag frakken, du altid efterlader her. 1010 00:41:10,552 --> 00:41:11,428 Hvorfor? 1011 00:41:11,553 --> 00:41:13,889 Der har været indbrud i nabolaget. 1012 00:41:13,972 --> 00:41:16,641 -Vi skal ikke have den stjålet. -Godt råd. 1013 00:41:17,142 --> 00:41:19,227 Jeg har den her pose, 1014 00:41:20,312 --> 00:41:21,813 læg frakken i posen. 1015 00:41:22,355 --> 00:41:24,441 Vi bør også tage billederne 1016 00:41:24,524 --> 00:41:26,026 -for at være sikker. -Okay. 1017 00:41:26,860 --> 00:41:29,696 -Kan du lide den? -Min nevø har lavet den til mig. 1018 00:41:29,779 --> 00:41:31,448 Ja, i med den. 1019 00:41:31,740 --> 00:41:32,741 Også den her. 1020 00:41:34,201 --> 00:41:37,829 Okay, det er alt. 1021 00:41:39,080 --> 00:41:39,998 Lad os spise. 1022 00:41:42,125 --> 00:41:44,127 Kylling og vafler med kål? 1023 00:41:44,211 --> 00:41:46,713 Hvem kunne vide, det var appetitligt? 1024 00:41:46,796 --> 00:41:48,423 Det er godt, at nogen gjorde. 1025 00:41:48,506 --> 00:41:50,175 Jeg elsker folk med en vision. 1026 00:41:50,300 --> 00:41:52,552 -Hør, Dinah... -Pis, der er Hank. Flyt dig. 1027 00:41:52,719 --> 00:41:54,054 -Hvorfor? -For at blokere. 1028 00:41:54,763 --> 00:41:56,348 -Fint. -Lidt mere, 1029 00:41:56,431 --> 00:41:58,475 lidt mere, lidt mere. Stop. 1030 00:41:58,767 --> 00:42:00,018 -Okay? -Ja. 1031 00:42:00,268 --> 00:42:03,813 Dinah, jeg vil sikre mig, at du er glad for det her job. 1032 00:42:03,897 --> 00:42:05,440 Hvis ikke, må vi snakke. 1033 00:42:05,565 --> 00:42:07,817 -Jeg er glad. -Sådan virker det ikke. 1034 00:42:07,943 --> 00:42:10,820 Jeg er enormt glad. Jeg har aldrig været så glad. 1035 00:42:10,904 --> 00:42:12,614 Jeg havde en træhund som barn, 1036 00:42:12,697 --> 00:42:14,741 trak man i snoren, logrede halen, 1037 00:42:14,824 --> 00:42:16,993 og øjnene bevægede sig. Det glædede mig. 1038 00:42:17,077 --> 00:42:17,911 Dette er bedre. 1039 00:42:17,994 --> 00:42:20,580 Men som arbejdsgiver skal jeg også være glad. 1040 00:42:20,664 --> 00:42:23,250 Jeg prøver at se dig glad. Det er en kamp. 1041 00:42:23,333 --> 00:42:25,961 Måske springer jeg ikke rundt og er lalleglad, 1042 00:42:26,044 --> 00:42:28,338 jeg mener tilfreds arbejdsgiverglad. 1043 00:42:28,421 --> 00:42:30,590 -Jeg må hele tiden... -Undskyld. 1044 00:42:30,674 --> 00:42:32,259 Ødelagt middag. James er her. 1045 00:42:32,342 --> 00:42:34,636 -Det er løgn? -Vi er her ikke for vaflerne. 1046 00:42:34,719 --> 00:42:36,096 Du skal se James. 1047 00:42:36,179 --> 00:42:37,973 En komiker, der laver komedie. 1048 00:42:38,056 --> 00:42:40,433 -Dinah... -Kun med komedie kan en sort mand 1049 00:42:40,517 --> 00:42:43,478 brillere og få hvide til at sige: "Godt arbejde." 1050 00:42:43,561 --> 00:42:44,646 Sid ned, James. 1051 00:42:44,729 --> 00:42:46,439 Du ser ud til at have dræbt nogen. 1052 00:42:46,523 --> 00:42:48,191 Jeg har også dræbt nogen. På tre 1053 00:42:48,275 --> 00:42:49,985 siger vi, hvem det var. 1054 00:42:50,318 --> 00:42:51,861 Bare rolig, ingen lytter. 1055 00:42:51,945 --> 00:42:53,989 En, to, tre. 1056 00:42:54,197 --> 00:42:55,156 Bing Crosby. 1057 00:42:55,615 --> 00:42:58,118 Betalte ikke et væddemål, så jeg nakkede ham. 1058 00:42:58,576 --> 00:43:00,620 Der er folk ved baren lige nu, 1059 00:43:00,704 --> 00:43:02,122 der er imod, jeg taler. 1060 00:43:02,205 --> 00:43:03,957 Han er meget klodset, men sjov. 1061 00:43:04,040 --> 00:43:05,417 Jeg prøver at være sød. 1062 00:43:06,042 --> 00:43:10,297 Min mor sagde altid: "Man får mere med sukker end med eddike." 1063 00:43:10,463 --> 00:43:14,342 Derfor har hun kun en venstre fod nu på grund af alt det sukker. 1064 00:43:14,426 --> 00:43:17,220 Det vil folk med diabetes nok ikke grine af. 1065 00:43:17,304 --> 00:43:19,097 Jeg har lige lært en masse om jer. 1066 00:43:19,180 --> 00:43:22,058 Hæld mere sirup på det lort, brormand. 1067 00:43:22,225 --> 00:43:25,312 Min mor ville dræbe mig, hvis hun så mig nu. 1068 00:43:25,395 --> 00:43:28,023 Hun ville beskytte mig mod fare, og her står jeg 1069 00:43:28,106 --> 00:43:32,110 og gør det allerfarligste. Jeg afbryder sorte, mens de spiser. 1070 00:43:32,193 --> 00:43:34,738 Jeg prøver at komme ud over negerpublikummet, 1071 00:43:34,821 --> 00:43:37,032 for alt er rettet mod de hvide. 1072 00:43:37,115 --> 00:43:38,658 Der er pengene. 1073 00:43:38,783 --> 00:43:40,452 Tænk på børnehistorierne. 1074 00:43:40,535 --> 00:43:44,331 Hvis Hans og Grete var sorte, ville historien have fire linjer. 1075 00:43:44,831 --> 00:43:47,876 "Børnene efterlader majsbrødkrummer for at finde hjem. 1076 00:43:47,959 --> 00:43:50,754 "Heksen fanger dem og siger: 'Hvad er opskriften?' 1077 00:43:50,837 --> 00:43:53,131 "De laver de bedste majsbrød. 1078 00:43:53,298 --> 00:43:55,592 "Hun glemmer at spise dem." Slut. 1079 00:43:55,800 --> 00:43:57,177 Black Beauty. 1080 00:43:57,260 --> 00:43:59,387 -Fandt du ham? -Jeg har set ham to gange. 1081 00:43:59,471 --> 00:44:00,847 Han virkede bare speciel. 1082 00:44:01,348 --> 00:44:02,682 Ja, det er han. 1083 00:44:02,766 --> 00:44:04,059 Behold dit dagjob. 1084 00:44:04,142 --> 00:44:07,062 Jeg optræder ikke kun på ildelugtende restauranter, 1085 00:44:07,395 --> 00:44:11,941 jeg optræder også på eksklusive toiletter i flere delstater. 1086 00:44:13,234 --> 00:44:14,402 Hej, Junior! 1087 00:44:14,486 --> 00:44:17,697 -Hej, James. -Dinah Ruttles. Hvad så? 1088 00:44:17,781 --> 00:44:19,908 Det er Susie, som jeg har fortalt om. 1089 00:44:20,617 --> 00:44:23,078 -Opfrisk min hukommelse. -Jeg er talentmanager. 1090 00:44:23,161 --> 00:44:24,079 Okay. 1091 00:44:24,162 --> 00:44:25,705 Jeg synes, du er skidesjov. 1092 00:44:25,789 --> 00:44:27,665 -Men? -Hvad? 1093 00:44:27,749 --> 00:44:29,417 Der er altid et "men" med jer. 1094 00:44:29,542 --> 00:44:31,544 -Gør ikke det. -Fair nok. 1095 00:44:31,628 --> 00:44:34,255 Her er mit men. Du har elendige overgange. 1096 00:44:34,339 --> 00:44:36,132 Jeg har problemer med overgangene. 1097 00:44:36,216 --> 00:44:38,593 Og du væver. Du har for mange emner. 1098 00:44:38,676 --> 00:44:40,053 Jeg har meget på hjerte. 1099 00:44:40,136 --> 00:44:41,596 Godt. Slib det til. 1100 00:44:42,138 --> 00:44:43,056 Ellers andet? 1101 00:44:43,181 --> 00:44:44,349 Har du en manager? 1102 00:44:44,432 --> 00:44:46,226 Managere tager bare penge. 1103 00:44:46,309 --> 00:44:48,436 Har du stor erfaring med managere? 1104 00:44:48,520 --> 00:44:49,437 Jeg har hørt ting. 1105 00:44:49,521 --> 00:44:50,855 Uden manager 1106 00:44:50,939 --> 00:44:54,067 vil du arbejde på herretoiletter de næste ti år. 1107 00:44:54,150 --> 00:44:56,194 -Er hun fuld af lort? -Ikke om det. 1108 00:44:56,277 --> 00:44:57,404 Jeg vil være manager. 1109 00:44:57,487 --> 00:44:58,780 Prøv i seks måneder. 1110 00:44:58,863 --> 00:45:01,574 I det mindste kan jeg skaffe dig bedre toiletter. 1111 00:45:01,658 --> 00:45:03,284 Han må hellere ringe til chefen. 1112 00:45:03,576 --> 00:45:04,494 Har du et kort? 1113 00:45:08,331 --> 00:45:09,374 Tag en pomfrit. 1114 00:45:09,457 --> 00:45:11,501 Ring i morgen. Jeg giver frokost. 1115 00:45:14,754 --> 00:45:16,214 Ses, James. 1116 00:45:18,675 --> 00:45:19,801 Jeg må hjem. 1117 00:45:19,884 --> 00:45:22,220 Min mor bekymrer sig, når jeg ikke ringer. 1118 00:45:22,470 --> 00:45:23,805 Jeg tager det. 1119 00:45:24,222 --> 00:45:26,391 Så jeg kommer tilbage i morgen? 1120 00:45:26,474 --> 00:45:28,143 Ja. Selvfølgelig. 1121 00:45:28,226 --> 00:45:29,561 Kl. 9.30. Kom til tiden. 1122 00:45:29,727 --> 00:45:30,687 Okay. 1123 00:45:30,895 --> 00:45:33,314 Bare hav bukser på, når jeg kommer. 1124 00:45:33,398 --> 00:45:35,567 Jeg har næsten aldrig ikke bukser på. 1125 00:45:36,317 --> 00:45:37,235 Hvad er den lilla? 1126 00:45:37,318 --> 00:45:39,237 Nok en aubergine eller en drue. 1127 00:45:39,320 --> 00:45:41,281 Esther skal ikke være en aubergine. 1128 00:45:41,364 --> 00:45:43,116 Hun må ikke være en aubergine. 1129 00:45:43,199 --> 00:45:45,160 Derfor valget. Der er græskar, 1130 00:45:45,243 --> 00:45:47,829 gulerod, et par sorter bønner. 1131 00:45:47,954 --> 00:45:50,081 -Kan du høre det? -Ananas ville være sødt. 1132 00:45:50,165 --> 00:45:52,750 En sød frugt, men gør hende ikke appetitlig. 1133 00:45:52,834 --> 00:45:53,793 En sød frugt. 1134 00:45:53,877 --> 00:45:56,504 Ethan vil nok være en banan eller en gulerod. 1135 00:45:56,588 --> 00:45:57,422 DET KRÆVEDE ARBEJDE! DINAH 1136 00:45:57,505 --> 00:45:59,132 Forme, drenge er besatte af. 1137 00:45:59,215 --> 00:46:01,009 -Gulerod til Ethan. -Pærelet. 1138 00:46:01,092 --> 00:46:02,302 Så er det okay? 1139 00:46:02,385 --> 00:46:03,553 -Ja. -Det er okay. 1140 00:46:03,636 --> 00:46:05,430 -Jeg siger det til din mor. -Far. 1141 00:46:05,513 --> 00:46:07,140 Bliver du til en drink? 1142 00:46:07,223 --> 00:46:08,308 Jeg siger ikke nej. 1143 00:46:08,391 --> 00:46:09,350 Mød mig ved baren. 1144 00:46:09,434 --> 00:46:10,351 Okay. 1145 00:46:12,896 --> 00:46:15,440 Jeg fortæller far om Mei i aften 1146 00:46:15,523 --> 00:46:17,609 -og det hele. -Det er lidt sent. 1147 00:46:17,692 --> 00:46:20,320 Jeg ved det. Jeg siger det bare af høflighed. 1148 00:46:20,403 --> 00:46:22,655 De ringer nok til Abe og Rose. 1149 00:46:22,739 --> 00:46:24,574 Tak for advarslen. 1150 00:46:24,657 --> 00:46:26,326 Ananas og gulerod er okay. 1151 00:46:26,701 --> 00:46:27,660 Det vil fungere. 1152 00:46:27,869 --> 00:46:29,621 Jeg er enig. Hold mig informeret. 1153 00:46:30,788 --> 00:46:32,874 Velkommen tilbage til Gordon Ford Show. 1154 00:46:32,957 --> 00:46:35,084 Vi har den sjove mand Lenny Bruce. 1155 00:46:35,168 --> 00:46:36,377 Så Carnegie Hall? 1156 00:46:36,711 --> 00:46:38,379 Er du nervøs? 1157 00:46:38,463 --> 00:46:41,132 Først for tre sekunder siden, Gordy, nej. 1158 00:46:42,509 --> 00:46:46,137 Du har ikke præstationsangst længere, vel, Lenny? 1159 00:46:46,971 --> 00:46:48,806 Øjeblik. 1160 00:46:49,766 --> 00:46:51,309 Nej, du ved, hvad jeg mente. 1161 00:46:51,392 --> 00:46:54,145 Lad os være stuerene. Nabisco er vores sponsor. 1162 00:46:54,229 --> 00:46:56,564 Det er dit publikum, der tænker sjofelt. 1163 00:46:56,773 --> 00:46:58,775 Jeg er stueren som Anita Bryant. 1164 00:46:59,484 --> 00:47:01,736 Du vil fylde stedet. Uden tvivl. 1165 00:47:01,819 --> 00:47:02,737 Okay, hør her, 1166 00:47:03,112 --> 00:47:06,282 jeg vil akavet reklamere for mig selv. 1167 00:47:06,366 --> 00:47:07,992 Jeg lovede min manager det, 1168 00:47:08,117 --> 00:47:09,619 så her kommer det. 1169 00:47:10,328 --> 00:47:11,788 Zoom ind på mig. 1170 00:47:12,956 --> 00:47:14,290 Kom nu. Sådan. 1171 00:47:14,374 --> 00:47:16,000 Pas på klaptræet. 1172 00:47:16,084 --> 00:47:17,335 Sådan. 1173 00:47:21,005 --> 00:47:23,967 Folkens, det er Lenny Bruce, 1174 00:47:24,050 --> 00:47:26,886 der beder jer om 1175 00:47:26,970 --> 00:47:29,681 at komme og se mit show i Carnegie Hall. 1176 00:47:29,806 --> 00:47:31,683 Mit selvværd står på spil her, 1177 00:47:31,766 --> 00:47:34,978 mindre end et udsolgt show vil smadre mit skrøbelige ego 1178 00:47:35,061 --> 00:47:38,356 og ødelægge noget, der er kært for advokaterne i Amerika, 1179 00:47:38,439 --> 00:47:39,399 min bankkonto. 1180 00:47:40,692 --> 00:47:42,735 Så kom til mit show, 1181 00:47:42,860 --> 00:47:44,529 og køb Nabiscos produkter 1182 00:47:44,612 --> 00:47:45,780 for Gordys skyld. 1183 00:47:45,947 --> 00:47:49,409 Så læg en Ritz-kiks i tør whisky... 1184 00:47:50,076 --> 00:47:51,286 Lækkert, folkens. 1185 00:47:51,369 --> 00:47:53,496 Hvad med at skaffe Ritz-kiks og whisky 1186 00:47:53,580 --> 00:47:55,331 til alle publikummer? 1187 00:47:59,335 --> 00:48:02,338 Lad os skåle. Din mor vil have mig hjem på et tidspunkt. 1188 00:48:02,463 --> 00:48:03,881 -L'Chaim. -L'Chaim. 1189 00:48:05,466 --> 00:48:07,051 Hvad har du på hjertet? 1190 00:48:07,135 --> 00:48:09,512 Jeg ville have en drink med min yndlingsfar. 1191 00:48:09,596 --> 00:48:11,055 En gang til med følelse. 1192 00:48:11,139 --> 00:48:13,725 Jeg ved, jeg var lidt undvigende 1193 00:48:13,808 --> 00:48:15,893 -om den pige, jeg ser. -Angiveligt. 1194 00:48:15,977 --> 00:48:17,895 Der er en pige. En skøn pige. 1195 00:48:17,979 --> 00:48:21,107 -Hun hedder Mei. -May? En smuk måned. Et smukt navn. 1196 00:48:21,190 --> 00:48:22,900 Og hun skal være læge. 1197 00:48:22,984 --> 00:48:24,861 Den del er sand. Godt for dig. 1198 00:48:24,944 --> 00:48:26,821 Det ser ud til, at vi skal giftes. 1199 00:48:26,904 --> 00:48:29,157 Ja! Vi skulle have fået dobbelt doser. 1200 00:48:29,240 --> 00:48:30,158 Det kan jeg ordne. 1201 00:48:30,617 --> 00:48:33,036 Gift. Din mor bliver plotz. 1202 00:48:33,119 --> 00:48:35,580 Men det er kun halvdelen. 1203 00:48:36,039 --> 00:48:38,166 Kun halvdelen? Hvad er den anden halvdel? 1204 00:48:38,791 --> 00:48:40,084 -Jeg lytter. -Okay. 1205 00:48:40,835 --> 00:48:42,629 Jeg får fat på servitricen. Linda! 1206 00:48:56,643 --> 00:48:58,811 -Pis! -Far! 1207 00:48:59,896 --> 00:49:01,981 Tilkald en ambulance! 1208 00:49:02,065 --> 00:49:04,859 Er der en læge til stede? Hvilken som helst læge? 1209 00:51:19,368 --> 00:51:21,370 Tekster af: Maria Kastberg 1210 00:51:21,454 --> 00:51:23,456 Kreativ supervisor: Lotte Udsen