1 00:00:05,423 --> 00:00:06,799 我是在公园里认识他的 2 00:00:07,633 --> 00:00:10,720 我带伊森走路穿过公园去幼儿园 3 00:00:10,803 --> 00:00:14,181 这让我们有一点相处的时间 我也喜欢新鲜空气 4 00:00:14,265 --> 00:00:15,933 他的狗先来打招呼了 5 00:00:16,976 --> 00:00:18,185 然后他打了招呼 6 00:00:20,730 --> 00:00:23,482 我立刻就喜欢上了他 7 00:00:23,566 --> 00:00:25,568 他很好看 很精明 8 00:00:25,651 --> 00:00:27,278 从眼神能看出来 9 00:00:27,361 --> 00:00:31,574 我为绑架了他的狗狗而道歉 他马上绽放出灿烂的笑容 10 00:00:31,657 --> 00:00:34,118 从那以后 我们经常遇到他 11 00:00:35,202 --> 00:00:37,955 基本上是每天 基本上是故意的 12 00:00:42,585 --> 00:00:46,172 有一次他给了我一束顺路采的花 13 00:00:46,255 --> 00:00:48,674 花很好看 他很好看 14 00:00:48,758 --> 00:00:51,177 我们双方都很积极地在调情 15 00:00:51,260 --> 00:00:54,013 等一下 这里整个早上都这样 16 00:00:54,513 --> 00:00:57,725 我跟他说话只是因为 我接了他打来的电话 17 00:00:57,808 --> 00:01:00,019 我怎么知道是他打来的? 18 00:01:00,102 --> 00:01:01,353 -戴娜? -太蠢了 弗兰克 19 00:01:01,437 --> 00:01:03,022 -你在犯傻 -戴娜! 20 00:01:03,105 --> 00:01:05,733 等一下 阿飞的技术排练安排在12点半 21 00:01:05,816 --> 00:01:06,984 刚才是我老板 22 00:01:07,067 --> 00:01:09,153 -是我老板 -戴娜 挂电话 23 00:01:09,236 --> 00:01:11,697 跟他说句话 他觉得我和汉克在一起 24 00:01:11,781 --> 00:01:13,157 -这不是汉克? -是弗兰克 25 00:01:13,240 --> 00:01:14,617 汉克是我另一个男朋友 26 00:01:14,700 --> 00:01:15,993 -天啊 汉克 -弗兰克! 27 00:01:16,076 --> 00:01:18,037 弗兰克 戴娜在上班 别烦了 28 00:01:19,580 --> 00:01:20,539 满意了? 29 00:01:20,664 --> 00:01:23,292 不 不是男人 那是我老板 苏西 30 00:01:23,375 --> 00:01:24,418 她是女人 31 00:01:24,960 --> 00:01:27,505 我不跟你说了 弗兰克 再见 32 00:01:27,922 --> 00:01:28,839 继续 33 00:01:28,964 --> 00:01:31,091 有一天 伊森休假 34 00:01:31,675 --> 00:01:34,929 泽尔达和孩子们在一起 我自己去了公园 35 00:01:35,012 --> 00:01:37,097 希望能遇到他 结果遇到了 36 00:01:40,518 --> 00:01:42,937 这次我们坐着聊了一个小时 37 00:01:43,020 --> 00:01:47,149 他跟我聊他的工作、爱好 以及对法国电影的喜爱 38 00:01:47,233 --> 00:01:48,859 我很确定 39 00:01:49,026 --> 00:01:50,736 这次他会约我出去 40 00:01:50,820 --> 00:01:53,572 我极尽所能鼓励他这么做 41 00:01:54,490 --> 00:01:56,408 但他都没有这么问 42 00:01:56,492 --> 00:01:57,952 我想过邀请他 43 00:01:58,035 --> 00:02:00,579 但自从在赛迪霍金斯节约男生 44 00:02:00,663 --> 00:02:01,789 遭遇灾难以来 我就没约过男人 45 00:02:01,872 --> 00:02:04,124 赛迪霍金斯节是什么玩意? 46 00:02:04,250 --> 00:02:06,210 女生主动去约男生的节日 47 00:02:06,335 --> 00:02:09,713 我当时完全准备好 邀请雅各布芬曼去参加大舞会 48 00:02:09,797 --> 00:02:11,465 天啊 我当时好喜欢他 49 00:02:12,091 --> 00:02:15,511 那天我拿着两瓶RC可乐 站在教堂外 50 00:02:15,594 --> 00:02:18,013 他向我走过来 穿着崭新的… 51 00:02:18,097 --> 00:02:20,808 等一下 不要开始讲另一个故事 52 00:02:20,891 --> 00:02:21,809 没时间了 53 00:02:21,934 --> 00:02:22,852 好吧 54 00:02:22,935 --> 00:02:25,020 今天早上我回到公园 55 00:02:25,104 --> 00:02:26,063 没带伊森 56 00:02:26,230 --> 00:02:27,565 他出现了 57 00:02:27,648 --> 00:02:28,607 也没带狗 58 00:02:29,066 --> 00:02:31,861 这次他跟我说他非常喜欢咖啡 59 00:02:31,944 --> 00:02:35,656 附近有家店有全城最好的浓缩咖啡 60 00:02:35,739 --> 00:02:37,783 问我想不想去喝点 61 00:02:37,867 --> 00:02:39,243 我说:“现在?” 62 00:02:39,326 --> 00:02:40,786 他说:“现在” 63 00:02:41,662 --> 00:02:42,997 于是他在前面带路 64 00:02:43,622 --> 00:02:45,165 但那地方关门了 65 00:02:45,249 --> 00:02:47,251 好像是装修还是什么的 66 00:02:47,334 --> 00:02:48,252 真是不走运 67 00:02:48,961 --> 00:02:51,589 他说他家有一台很棒的浓缩咖啡机 68 00:02:51,672 --> 00:02:55,593 从那不勒斯进口的 他家就在转角 69 00:02:55,676 --> 00:02:57,970 天啊 我从没干过这种事 70 00:02:58,053 --> 00:03:00,598 但我心想:“人生只有一次 米琪” 71 00:03:00,681 --> 00:03:03,642 我也穿了好看的内衣 管他呢 72 00:03:03,726 --> 00:03:04,977 他在前面带路 73 00:03:05,978 --> 00:03:07,938 后来的进展非常快 74 00:03:11,901 --> 00:03:14,486 我有一阵子没这样了 本杰明之后就没有过 75 00:03:14,570 --> 00:03:16,822 我获得了一种宣泄 76 00:03:16,906 --> 00:03:18,741 自发的快感 77 00:03:19,241 --> 00:03:22,494 我意识到我的人生中 自发性的行为还不够多 78 00:03:22,578 --> 00:03:24,705 太多止步 不够果敢向前 79 00:03:25,080 --> 00:03:27,207 我意识到我喜欢这种感受 80 00:03:27,333 --> 00:03:31,086 我想继续感受到这种感受 可后来… 81 00:03:32,463 --> 00:03:33,672 彻头彻尾的混乱 82 00:03:33,797 --> 00:03:34,798 哦 我的天 83 00:03:34,882 --> 00:03:36,508 你他妈在逗我吗? 84 00:03:36,592 --> 00:03:38,844 -你来这里干什么? -我? 85 00:03:38,928 --> 00:03:40,971 这是谁?哪儿找的速记员荡妇? 86 00:03:41,055 --> 00:03:42,514 她不是 87 00:03:42,598 --> 00:03:43,766 这个男人结婚了 88 00:03:43,849 --> 00:03:45,517 他在喊 她也在喊 89 00:03:45,601 --> 00:03:47,770 狗在叫 我被困住了 90 00:03:47,853 --> 00:03:50,773 我光着身子 出房间只有一条路 91 00:03:50,856 --> 00:03:52,942 衣服全都不在手边 92 00:03:53,067 --> 00:03:54,902 我随手抓了一件跑了 93 00:03:54,985 --> 00:03:58,155 我在出租车上还能听见 他们的叫喊声 太疯狂了 94 00:03:58,238 --> 00:04:00,574 你列一下你睡过的男人清单 95 00:04:00,658 --> 00:04:01,909 我们可以在这里耗一天 96 00:04:03,327 --> 00:04:04,370 好吧 所以呢? 97 00:04:04,912 --> 00:04:05,996 你怎么想? 98 00:04:06,580 --> 00:04:08,415 我想把裙子拿回来 99 00:04:08,707 --> 00:04:10,459 神奇的梅赛尔太太 100 00:04:12,378 --> 00:04:14,338 就像平常一样走路 101 00:04:14,421 --> 00:04:16,215 好像要去坐地铁一样 102 00:04:16,298 --> 00:04:18,133 我本来打算像小女生一样 一蹦一跳地走 103 00:04:18,217 --> 00:04:19,677 -阿奇… -我能搞定 放松 104 00:04:19,760 --> 00:04:21,470 一个半路口就到了 105 00:04:21,553 --> 00:04:22,930 -我知道在哪儿 -找阿程 106 00:04:23,013 --> 00:04:24,932 他是最好的出纳 会说英语 107 00:04:25,015 --> 00:04:27,226 -我的存款业务都找他 -你已经说过了 108 00:04:27,309 --> 00:04:28,560 我不喜欢这么多现金在身边 109 00:04:28,644 --> 00:04:30,562 我也没有好的藏匿点 110 00:04:30,646 --> 00:04:33,107 桌子太明显了 大家都会看板条箱 111 00:04:33,190 --> 00:04:35,025 老鼠会爬上房椽 112 00:04:35,109 --> 00:04:37,736 必须得用手提钻在地板上打洞 再用地毯盖上 113 00:04:37,820 --> 00:04:39,154 我都跟我妈一样了 114 00:04:39,238 --> 00:04:40,698 回去吧 我可以搞定 115 00:04:40,781 --> 00:04:41,782 好的 谢谢 116 00:04:42,074 --> 00:04:44,201 -晚上见 -晚上见 117 00:04:49,873 --> 00:04:50,749 嘿! 118 00:04:53,711 --> 00:04:56,547 太棒了 我要两盎司 119 00:04:56,630 --> 00:04:58,632 这是我们店最香的配方 120 00:04:58,716 --> 00:05:00,300 我再四处转转 121 00:05:00,384 --> 00:05:02,886 也许再挑几支雪茄在办公室抽 122 00:05:02,970 --> 00:05:04,430 这个我帮您包起来 123 00:05:04,555 --> 00:05:07,349 我们甄选了… 124 00:05:08,767 --> 00:05:11,395 早上好 先生 今天过得好吗? 125 00:05:11,520 --> 00:05:12,813 非常好 谢谢 126 00:05:12,896 --> 00:05:15,399 以后还想过好日子吗? 127 00:05:15,482 --> 00:05:16,817 你说什么? 128 00:05:16,900 --> 00:05:19,069 我坚持挣钱养家 129 00:05:19,153 --> 00:05:22,448 当我的生计受到威胁时 我会以牙还牙 130 00:05:22,531 --> 00:05:23,866 可以理解 131 00:05:23,949 --> 00:05:25,951 《妥拉》里有一句话 132 00:05:26,035 --> 00:05:27,661 “跟我胡搞你就死定了” 133 00:05:28,245 --> 00:05:29,580 仔细想想吧 134 00:05:30,539 --> 00:05:34,877 我会的 但眼下我还是去其他柜台看看 135 00:05:35,002 --> 00:05:36,420 很高兴和你聊天 136 00:05:36,503 --> 00:05:39,089 这个的形状不错 137 00:05:39,673 --> 00:05:41,216 -你好 先生 -你好 138 00:05:41,300 --> 00:05:42,593 你有时间吗? 139 00:05:43,135 --> 00:05:44,470 我想聊一下… 140 00:05:44,845 --> 00:05:46,180 媒婆 141 00:05:47,347 --> 00:05:50,017 煤球?那历史可丰富了 142 00:05:50,184 --> 00:05:53,187 最早的煤球出现在14世纪的中国 143 00:05:53,270 --> 00:05:55,355 他们把松枝浸在硫磺里… 144 00:05:55,439 --> 00:05:59,193 我是说你皮包骨的老婆做的事 145 00:05:59,610 --> 00:06:01,904 -我的… -你是安比韦斯曼 对不对? 146 00:06:01,987 --> 00:06:03,113 罗斯的丈夫 147 00:06:03,572 --> 00:06:04,907 米里亚姆的父亲 148 00:06:05,240 --> 00:06:09,828 伊森、艾斯特和海姆的外公? 149 00:06:09,953 --> 00:06:13,832 我妻子做的事和我毫无关系 150 00:06:13,916 --> 00:06:16,168 但你有影响力 151 00:06:16,543 --> 00:06:18,170 你是男人 对不对? 152 00:06:18,253 --> 00:06:19,088 我想是的 153 00:06:19,171 --> 00:06:21,381 除非我们让你做不了男人 154 00:06:21,882 --> 00:06:23,092 你们是什么人? 155 00:06:23,175 --> 00:06:24,218 不重要 156 00:06:24,301 --> 00:06:25,969 告诉你妻子停手就可以 157 00:06:26,136 --> 00:06:28,013 -停手 -马上停手 158 00:06:28,222 --> 00:06:29,723 停手?好 159 00:06:29,807 --> 00:06:32,684 能回答我一个小问题吗? 160 00:06:32,768 --> 00:06:35,145 -可以 -外面还有你们的人吗? 161 00:06:36,063 --> 00:06:37,022 就我们两个 162 00:06:40,275 --> 00:06:42,027 -先生?您的烟草 -留着吧! 163 00:06:49,868 --> 00:06:51,495 -你点过单了? -是的 164 00:06:51,578 --> 00:06:52,454 为什么? 165 00:06:52,538 --> 00:06:55,624 你迟到了 我11点要去苏西那儿 166 00:06:55,833 --> 00:06:58,085 都凉透了 而且你总迟到的 167 00:06:58,460 --> 00:06:59,336 今天没有 168 00:06:59,461 --> 00:07:01,588 我不想吃这个 我想吃蛋 169 00:07:01,713 --> 00:07:02,589 那就点鸡蛋 170 00:07:02,673 --> 00:07:04,675 把这份扔掉 像亨利八世一样? 171 00:07:04,758 --> 00:07:06,343 是的 别砍我的头就行 172 00:07:08,137 --> 00:07:09,680 要出去重新进来吗? 173 00:07:09,763 --> 00:07:11,181 不 只是… 174 00:07:12,766 --> 00:07:14,434 -一切都乱套了 -我知道 175 00:07:14,518 --> 00:07:17,354 我就不该把现金托付给阿奇 176 00:07:17,437 --> 00:07:18,272 不能怪他 177 00:07:18,355 --> 00:07:21,483 他就像拿快餐外卖一样拎在手上 178 00:07:21,567 --> 00:07:24,111 要我问问伊莫金 这是不是内部人员作案吗? 179 00:07:24,194 --> 00:07:27,156 -资金要吃紧了 -我们想想办法 180 00:07:27,239 --> 00:07:30,200 可以要三颗份的炒蛋和热咖啡吗? 181 00:07:30,284 --> 00:07:31,118 没问题 182 00:07:31,410 --> 00:07:33,412 给 爸爸妈妈准备的 183 00:07:33,579 --> 00:07:35,706 孩子们的万圣节服装备选 184 00:07:35,789 --> 00:07:38,041 工厂的女工们做好了 185 00:07:40,335 --> 00:07:41,211 又怎么了? 186 00:07:41,295 --> 00:07:42,296 邦尼与克莱德 187 00:07:42,421 --> 00:07:43,630 罗密欧与茱丽叶… 188 00:07:43,797 --> 00:07:45,257 -都是情侣 -所以呢? 189 00:07:45,799 --> 00:07:47,009 这两对最后都… 190 00:07:47,968 --> 00:07:48,802 你懂的 191 00:07:48,927 --> 00:07:50,888 别这么说 是我们的孩子要穿 192 00:07:50,971 --> 00:07:54,057 泰山与珍妮?要你儿子围腰布? 193 00:07:54,141 --> 00:07:56,685 -你今天怎么了? -你怎么了? 194 00:08:00,355 --> 00:08:01,607 只是钱的事吗? 195 00:08:01,899 --> 00:08:03,692 当然了 “只是钱” 196 00:08:03,775 --> 00:08:06,320 -只有你会说“只是钱” -乔尔 197 00:08:11,366 --> 00:08:12,367 我们要生孩子了 198 00:08:13,368 --> 00:08:14,995 -谁? -我和梅 199 00:08:15,537 --> 00:08:16,830 我们要生孩子了 200 00:08:18,498 --> 00:08:19,416 哇 201 00:08:20,918 --> 00:08:23,045 再帮我哇几声 202 00:08:23,170 --> 00:08:24,796 我猜是意外? 203 00:08:24,880 --> 00:08:26,173 可以这么说 204 00:08:26,632 --> 00:08:27,758 还需要什么吗? 205 00:08:30,135 --> 00:08:32,095 -你是怎么计划的? -这是全新的体验 206 00:08:32,179 --> 00:08:33,805 -这不是个计划 -我们刚知道 207 00:08:33,889 --> 00:08:36,016 -这不是个计划 -你想知道什么? 208 00:08:36,099 --> 00:08:38,477 婴儿房的颜色?未来该去哪所大学? 209 00:08:38,560 --> 00:08:40,020 我得知道点什么 210 00:08:40,103 --> 00:08:42,314 这会影响到我和孩子们 影响很大 211 00:08:42,397 --> 00:08:44,399 -我知道 -你们讨论得怎么样了? 212 00:08:44,483 --> 00:08:47,319 她都不在 她在参加实习面试 213 00:08:47,402 --> 00:08:48,237 在城外? 214 00:08:48,445 --> 00:08:49,363 是的 215 00:08:49,446 --> 00:08:51,865 如果她要去其他地方工作怎么办? 你要搬家吗? 216 00:08:51,949 --> 00:08:53,450 我有俱乐部 不能搬 217 00:08:53,533 --> 00:08:54,660 她知道吗? 218 00:08:54,743 --> 00:08:56,286 我没必要跟你说 219 00:08:56,370 --> 00:08:58,080 我的孩子们要有继母了 220 00:08:58,163 --> 00:08:59,873 -而我没必要知道? -都凉了 221 00:08:59,957 --> 00:09:02,501 等我撞见你们俩推婴儿车才知道? 222 00:09:02,626 --> 00:09:05,254 算了 当我没说 223 00:09:05,587 --> 00:09:07,089 乔尔 等一下! 224 00:09:15,347 --> 00:09:17,391 不能因为我问问题就生气啊 225 00:09:17,474 --> 00:09:19,393 那是审问 226 00:09:19,476 --> 00:09:22,437 除了她会成为医生外 我对梅一无所知 227 00:09:22,521 --> 00:09:24,022 -是 她会成为医生 -什么医生? 228 00:09:24,106 --> 00:09:26,566 足科?脑科?眼科?儿科? 229 00:09:26,650 --> 00:09:27,943 就是医生 230 00:09:28,026 --> 00:09:30,779 你对她一无所知 她姓什么? 231 00:09:30,862 --> 00:09:31,947 -叫她什么医生? -林医生 232 00:09:32,114 --> 00:09:33,407 林还是凌? 233 00:09:33,490 --> 00:09:34,366 林 234 00:09:34,449 --> 00:09:35,784 还得想一下才知道? 235 00:09:35,867 --> 00:09:37,494 她会改姓梅赛尔 236 00:09:37,577 --> 00:09:38,954 你们要结婚了? 237 00:09:39,037 --> 00:09:42,291 -你就不能替我高兴吗? -首先你得高兴 238 00:09:42,374 --> 00:09:44,876 我很高兴 好吗?我高兴 这就是高兴 239 00:09:45,419 --> 00:09:48,547 -你什么时候跟莫舍和雪莉说? -你怎么知道我没说过? 240 00:09:48,630 --> 00:09:50,716 昨晚我和雪莉通了电话 241 00:09:50,799 --> 00:09:53,969 聊的是酵母和罗伯特古莱特 242 00:09:54,052 --> 00:09:55,762 他们还不知道 先什么都别说 243 00:09:55,846 --> 00:09:57,806 下次他们见到她 可能就大肚子了 244 00:09:57,889 --> 00:09:58,974 他们还没见过她 245 00:10:00,517 --> 00:10:02,936 你到底有没有谱啊? 246 00:10:03,895 --> 00:10:05,147 天啊 乔尔 247 00:10:05,272 --> 00:10:06,523 你这是给自己惹了什么事啊? 248 00:10:06,606 --> 00:10:08,567 我想离开这条街 249 00:10:09,526 --> 00:10:11,361 你真的要结婚吗? 250 00:10:11,653 --> 00:10:14,281 等她回来 我们会商量好一切事宜 251 00:10:14,364 --> 00:10:15,907 我会通知你的 252 00:10:15,991 --> 00:10:17,659 准父母得结婚 253 00:10:17,743 --> 00:10:18,660 好吧 254 00:10:18,785 --> 00:10:20,537 别跟别人说 255 00:10:20,662 --> 00:10:21,747 是 长官 256 00:10:22,331 --> 00:10:23,665 那不是在命令你 257 00:10:24,666 --> 00:10:25,959 回头见 258 00:10:26,043 --> 00:10:28,420 我会跟爸爸聊服装的事 259 00:10:36,261 --> 00:10:37,179 安比? 260 00:10:37,304 --> 00:10:39,222 -别靠近大门 -为什么? 261 00:10:39,306 --> 00:10:40,766 后门锁了吗? 262 00:10:40,849 --> 00:10:42,934 锁了 怎么了?你出汗了 263 00:10:43,060 --> 00:10:45,812 -安静 小声说 最好用手比划 -安比… 264 00:10:45,896 --> 00:10:48,357 -小个子 罗斯 -什么小个子? 265 00:10:48,482 --> 00:10:50,734 戴珍珠的小个子犹太摩洛克 266 00:10:50,859 --> 00:10:53,987 大个子是爱尔兰人 手劲很大 267 00:10:54,571 --> 00:10:56,740 -她们在店里 -什么店? 268 00:10:56,823 --> 00:10:57,991 我的烟草店 269 00:10:58,075 --> 00:10:59,826 你是做婚姻介绍的? 270 00:10:59,910 --> 00:11:02,454 安比 这么多个月了 你知道的 271 00:11:02,537 --> 00:11:06,500 她们也是做婚姻介绍的 她们希望你停手 272 00:11:06,583 --> 00:11:09,211 所以她们才会非常坚定地 273 00:11:09,294 --> 00:11:11,838 用威胁的口音说:“停手!” 274 00:11:11,922 --> 00:11:14,549 -你外套破了 她们伤害你了吗? -没有 275 00:11:14,841 --> 00:11:16,301 但我怕她们 276 00:11:16,426 --> 00:11:18,595 会从店里跟过来 277 00:11:18,678 --> 00:11:20,764 我尽可能甩掉她们 278 00:11:20,847 --> 00:11:23,392 我在街道间曲折穿行 279 00:11:23,892 --> 00:11:26,812 随机进一些商店 在汽车之间飞奔 280 00:11:26,937 --> 00:11:28,313 -哦 我的天 -然后我… 281 00:11:30,857 --> 00:11:31,775 安比? 282 00:11:32,150 --> 00:11:33,068 我… 283 00:11:33,777 --> 00:11:34,611 你怎么了? 284 00:11:35,570 --> 00:11:37,781 我躲进一座天主教堂 285 00:11:37,864 --> 00:11:40,826 我想着至少对爱尔兰人来说 这是“避难所” 286 00:11:41,159 --> 00:11:42,828 我以为教堂会是空的 287 00:11:42,911 --> 00:11:44,704 但他们正在做弥撒 288 00:11:44,830 --> 00:11:49,000 室内只有管风琴声 289 00:11:51,503 --> 00:11:54,506 有一长队的人往走廊前面走 290 00:11:54,589 --> 00:11:55,757 我就加入进去了 291 00:11:56,967 --> 00:11:58,885 我不知道那是干什么的 292 00:11:59,010 --> 00:12:00,762 我就跟着队伍走 293 00:12:01,304 --> 00:12:03,640 “混入其中”就是我的策略 294 00:12:05,142 --> 00:12:06,560 等我到了前面 295 00:12:06,935 --> 00:12:08,645 大家都跪着 296 00:12:08,728 --> 00:12:10,522 我也跪下了 297 00:12:12,357 --> 00:12:13,775 然后我看到了他 298 00:12:14,359 --> 00:12:16,236 他举着银杯 299 00:12:16,945 --> 00:12:19,197 为了看起来不可疑… 300 00:12:20,699 --> 00:12:23,076 -安比 不是吧 -我接受了圣餐 301 00:12:23,160 --> 00:12:26,163 -哦 我的天 -我觉得牧师起了疑心 302 00:12:26,246 --> 00:12:28,331 他说“基督的身体”时 303 00:12:28,415 --> 00:12:29,958 我用意第绪语回答“祝福” 304 00:12:30,041 --> 00:12:32,043 -我的头天旋地转 -我就在那儿 305 00:12:32,127 --> 00:12:35,464 满嘴的基督 不知道该怎么办 306 00:12:35,589 --> 00:12:37,799 我马上离开 把圣餐从嘴里取出来 307 00:12:38,300 --> 00:12:39,176 那现在… 308 00:12:40,719 --> 00:12:41,970 我该拿它怎么办? 309 00:12:42,554 --> 00:12:45,515 包起来放一边 我们还有更大的问题要处理 310 00:12:45,599 --> 00:12:48,727 她们提到了米里亚姆和孙子们的名字 311 00:12:48,810 --> 00:12:51,021 去收拾干净 我们一起想办法 312 00:12:57,235 --> 00:12:59,696 我非常感谢你亲自来看演出 313 00:12:59,779 --> 00:13:01,531 而不是派同事来 314 00:13:01,615 --> 00:13:03,867 你不会后悔的 阿飞是最棒的 315 00:13:03,950 --> 00:13:05,076 别进来 316 00:13:05,160 --> 00:13:06,286 我说了别进来 317 00:13:06,369 --> 00:13:07,579 米琪梅赛尔来了 318 00:13:07,662 --> 00:13:09,039 现在?她来早了 319 00:13:09,664 --> 00:13:11,791 周五晚上见 格莱德先生 320 00:13:12,000 --> 00:13:12,959 谢谢 321 00:13:13,043 --> 00:13:14,628 -让米琪等一下 -我来了 322 00:13:14,711 --> 00:13:16,755 -你得等一下 -你可以出去吗? 323 00:13:16,838 --> 00:13:19,216 -真的要这样? -她已经进来了 就让她待着吧 324 00:13:20,550 --> 00:13:21,718 她哭什么? 325 00:13:21,801 --> 00:13:22,802 你怎么来了? 326 00:13:22,886 --> 00:13:24,721 -我们约好的 -约的是1点 327 00:13:24,804 --> 00:13:27,516 不 是11点 已经正午了 我迟到了一小时 328 00:13:27,599 --> 00:13:29,851 我说了11点 好让她在正午到 329 00:13:29,935 --> 00:13:32,354 你说过:“该死的米里亚姆永远迟到一小时 330 00:13:32,437 --> 00:13:33,980 “她根本不在乎” 331 00:13:34,064 --> 00:13:35,982 谢谢你 我没那么说过 332 00:13:36,441 --> 00:13:37,859 你已经来了就坐吧 333 00:13:37,943 --> 00:13:41,029 因为我有一则好消息和你分享 334 00:13:41,112 --> 00:13:42,781 好消息 我洗耳恭听 335 00:13:42,906 --> 00:13:46,034 我托了很多关系 你说过你想要压轴演出的机会 336 00:13:46,117 --> 00:13:47,410 我给你搞到了 337 00:13:47,494 --> 00:13:50,789 -你没开玩笑吧? -千人座的剧场 报酬丰厚 338 00:13:50,872 --> 00:13:52,374 太好了 在哪儿? 339 00:13:52,457 --> 00:13:53,375 克罗地亚 340 00:13:53,708 --> 00:13:55,126 那是哪儿?宾州吗? 341 00:13:55,210 --> 00:13:57,754 克罗地亚共和国 在那里 342 00:13:57,837 --> 00:14:00,090 剧场的名字是当地语言 343 00:14:00,173 --> 00:14:03,885 可以粗略地翻译成 “露出牙齿的笑容” 344 00:14:03,969 --> 00:14:06,596 -克罗地亚? -是的 具体来说是萨格勒布 345 00:14:06,680 --> 00:14:08,640 -我想应该是首都 -是的 346 00:14:08,723 --> 00:14:09,724 谢谢 347 00:14:09,808 --> 00:14:11,226 五晚的演出 348 00:14:11,309 --> 00:14:13,937 但剧场每周只有一天有电 349 00:14:14,020 --> 00:14:15,647 那天晚上你飞过去 350 00:14:15,730 --> 00:14:16,815 演出 再飞回来 351 00:14:16,898 --> 00:14:19,067 等六天 飞回萨格勒布 352 00:14:19,150 --> 00:14:20,485 演出完飞回来 353 00:14:20,569 --> 00:14:21,528 连续五周? 354 00:14:21,611 --> 00:14:22,737 你得打疫苗 355 00:14:22,904 --> 00:14:24,781 天花、破伤风、白喉 356 00:14:24,864 --> 00:14:27,200 显然会非常痛 357 00:14:27,284 --> 00:14:28,618 提前一周去打 358 00:14:28,702 --> 00:14:31,621 苏西 我不能 来回飞去一个遥远的国家 359 00:14:31,705 --> 00:14:33,873 只为了一周一次的演出 我会死的 360 00:14:33,957 --> 00:14:36,042 -打了疫苗就不会 -我不去 361 00:14:38,545 --> 00:14:40,463 你说过:“让我成为头部演员” 362 00:14:40,547 --> 00:14:41,923 在西半球 363 00:14:42,007 --> 00:14:44,175 -不去吗? -绝对不去 364 00:14:44,259 --> 00:14:46,428 你愿意给苏菲暖场 却不接这个活? 365 00:14:46,511 --> 00:14:48,638 那是个错误 我不会再犯了 366 00:14:48,722 --> 00:14:50,557 我没其他招数了 367 00:14:50,640 --> 00:14:51,725 你明白吗? 368 00:14:51,891 --> 00:14:54,728 上周有个人想看你演出 369 00:14:54,811 --> 00:14:56,104 我都不知道让他去哪儿 370 00:14:56,187 --> 00:14:58,356 -谁? -你听说过戈登福特吗? 371 00:14:58,523 --> 00:15:00,442 戈登福特想看我演出? 372 00:15:00,525 --> 00:15:03,069 不是他 他是大人物 是帮他预约嘉宾的人 373 00:15:03,153 --> 00:15:05,780 他的预约工作人员?那也是大人物 374 00:15:05,864 --> 00:15:06,781 的实习生 375 00:15:06,948 --> 00:15:09,284 预约工作人员的实习生 但他有兴趣 376 00:15:09,367 --> 00:15:11,703 他汇报给预约工作人员 那个人汇报给福特 377 00:15:11,786 --> 00:15:13,204 如果他们想看我出 378 00:15:13,288 --> 00:15:15,373 -可以来… -在你说完前 379 00:15:15,457 --> 00:15:18,460 我先告诉你 他们不能去非法脱衣舞俱乐部看你 380 00:15:18,585 --> 00:15:21,421 他们身份要紧 不能出现在那种地方 381 00:15:21,546 --> 00:15:24,215 没有本地的头条演出机会能给你 382 00:15:24,299 --> 00:15:25,675 近期都不会有 383 00:15:25,759 --> 00:15:28,136 我在努力 但我们现实一点 384 00:15:28,219 --> 00:15:29,346 我去吃午饭了 385 00:15:29,429 --> 00:15:31,598 很好 去吧 拿个手帕 386 00:15:32,349 --> 00:15:33,975 她怎么了? 387 00:15:34,059 --> 00:15:37,020 说来话长 别和她太亲近 她要走了 388 00:15:37,103 --> 00:15:38,229 可怜人 389 00:15:38,313 --> 00:15:39,689 她不专业 390 00:15:39,773 --> 00:15:42,275 和这么多男朋友争吵 391 00:15:42,359 --> 00:15:44,903 这个小家庭还总是跑来跑去 392 00:15:44,986 --> 00:15:47,197 太多麻烦事 总哭鼻子 393 00:15:47,280 --> 00:15:50,367 我需要阿飞的演出信息 我会带四个人来 394 00:15:50,492 --> 00:15:52,243 在那堆下面拿一张宣传单 395 00:15:52,327 --> 00:15:54,287 -哪堆? -右边那堆 396 00:15:54,371 --> 00:15:57,457 不是那个 旁边 另一边 397 00:15:57,540 --> 00:15:59,292 你黏在座位上了?找给我 398 00:15:59,376 --> 00:16:01,961 -就在那儿 -你为什么不站起来? 399 00:16:03,088 --> 00:16:03,963 苏西? 400 00:16:04,964 --> 00:16:06,341 我没穿裤子 401 00:16:07,384 --> 00:16:08,218 -真的? -不 402 00:16:08,301 --> 00:16:10,845 我就是开个小玩笑 真的 403 00:16:10,970 --> 00:16:13,306 那要怎样?我见过你穿四角裤 404 00:16:14,349 --> 00:16:15,809 我没穿四角裤 405 00:16:16,476 --> 00:16:18,436 你下面是光着的? 406 00:16:18,603 --> 00:16:20,730 -是的 -你不觉得粘吗? 407 00:16:20,814 --> 00:16:22,065 不是我想这样坐的 408 00:16:22,148 --> 00:16:25,819 电话响了 戴娜还没来 我还没穿好衣服 409 00:16:25,902 --> 00:16:27,570 -可是… -想问的都问出来 410 00:16:27,654 --> 00:16:30,657 你把自己上身全穿好才穿下面? 411 00:16:30,740 --> 00:16:32,575 -是的 -而不是 412 00:16:32,659 --> 00:16:35,662 先穿内衣再穿外衣? 413 00:16:35,829 --> 00:16:38,248 -不是 -苏西梅尔森事务所 414 00:16:38,331 --> 00:16:39,791 请问你是哪位? 415 00:16:39,916 --> 00:16:41,418 谁啊 尼基? 416 00:16:41,793 --> 00:16:44,963 麦克美哈勒斯塔的桑迪毕夏普 417 00:16:45,046 --> 00:16:45,922 你好 米琪 418 00:16:46,631 --> 00:16:47,841 我得接这个电话 419 00:16:47,924 --> 00:16:50,260 剩下的问题写下来吧 420 00:16:50,343 --> 00:16:51,428 回头再聊 421 00:16:51,511 --> 00:16:53,346 出去把门关上 422 00:16:53,430 --> 00:16:54,806 嘿 米里亚姆! 423 00:16:55,140 --> 00:16:57,058 -好久不见 -毕夏普先生 424 00:16:57,183 --> 00:16:59,310 你好 弗兰克 你们在帮忙吗? 425 00:16:59,394 --> 00:17:00,353 有空的时候就会来 426 00:17:00,437 --> 00:17:02,397 这地方是我们帮他找的 427 00:17:02,480 --> 00:17:04,482 我知道 她在这里过得很开心 428 00:17:04,607 --> 00:17:05,984 你要去克罗地亚的演出吗? 429 00:17:06,067 --> 00:17:07,652 在“露出牙齿的笑容”? 430 00:17:07,736 --> 00:17:09,154 -不去 -真的吗? 431 00:17:09,237 --> 00:17:11,656 -有千人座位 -还有电 432 00:17:11,781 --> 00:17:13,867 我不能去的原因有很多 433 00:17:13,950 --> 00:17:15,618 我不能离开孩子们那么久 434 00:17:15,702 --> 00:17:17,162 所以是家庭原因? 435 00:17:17,746 --> 00:17:18,621 主要是 436 00:17:18,747 --> 00:17:23,001 好的 “因家人不接受” 437 00:17:23,084 --> 00:17:24,252 你在记录? 438 00:17:24,335 --> 00:17:26,379 你现在也是 我们家庭的一份子了 对吗? 439 00:17:26,463 --> 00:17:27,630 当然 440 00:17:27,714 --> 00:17:31,176 我的家庭转眼就要壮大 有何不可呢? 441 00:17:31,301 --> 00:17:34,345 米里亚姆 除非我理解错了 442 00:17:35,472 --> 00:17:36,765 你怀孕了吗? 443 00:17:36,848 --> 00:17:38,683 你面色红润 但肚子不明显啊 444 00:17:38,767 --> 00:17:42,812 不是 我丈夫的神秘女友要生了 445 00:17:42,896 --> 00:17:44,814 事情会变得很复杂 446 00:17:44,898 --> 00:17:46,024 神秘? 447 00:17:46,107 --> 00:17:47,525 他根本不了解她 448 00:17:47,609 --> 00:17:50,445 -令人担忧 -在樱桃街 也是格林威治村 449 00:17:51,488 --> 00:17:52,405 米琪 450 00:17:53,114 --> 00:17:55,533 -你担心这个女孩吗? -没有 451 00:17:55,617 --> 00:17:57,535 也许有一点吧 452 00:17:57,619 --> 00:17:59,579 她会成为你孩子们的继母 453 00:17:59,662 --> 00:18:01,039 扮演一个重要角色 454 00:18:01,122 --> 00:18:02,791 乔尔可不想听到这话 455 00:18:04,542 --> 00:18:05,502 还有吗? 456 00:18:09,964 --> 00:18:10,882 我想没有了 457 00:18:11,966 --> 00:18:13,468 想让我们查查她吗? 458 00:18:13,551 --> 00:18:14,803 不了 459 00:18:15,428 --> 00:18:16,679 -你们可以吗? -我们可以 460 00:18:16,805 --> 00:18:18,097 -非常小心 -或者不小心 461 00:18:18,264 --> 00:18:20,099 不 我希望还是小心调查 462 00:18:20,183 --> 00:18:21,100 如果我想的话 463 00:18:21,184 --> 00:18:22,602 那你找对人了 464 00:18:22,685 --> 00:18:24,437 我们从别人身上获取信息 465 00:18:24,521 --> 00:18:25,772 -关于别人 -关于别人的信息 466 00:18:25,855 --> 00:18:27,148 不被本人知晓 467 00:18:27,649 --> 00:18:28,566 好的 468 00:18:29,943 --> 00:18:31,027 跟我们说下名字? 469 00:18:31,528 --> 00:18:34,072 她可能只是出门上学 放学回家 470 00:18:34,155 --> 00:18:35,156 也许吧 471 00:18:35,740 --> 00:18:36,741 也许不是 472 00:18:40,453 --> 00:18:41,704 你们只需要名字? 473 00:18:43,331 --> 00:18:45,124 我们会非常小心 474 00:18:51,923 --> 00:18:54,551 快 多萝西 转回地窖! 475 00:19:04,769 --> 00:19:06,396 她当着博伊西的面说 476 00:19:06,479 --> 00:19:08,898 博伊西是这里管事的 “你先敲门” 477 00:19:08,982 --> 00:19:10,942 “女孩的更衣室 男人要敲门” 478 00:19:11,025 --> 00:19:11,943 她是这么说的 479 00:19:12,026 --> 00:19:15,488 米琪一直很自信 这是我喜欢她的很多原因之一 480 00:19:15,572 --> 00:19:19,826 我在费城一个地方工作过 我得在门上贴“禁止吹箫” 481 00:19:21,119 --> 00:19:22,287 太好笑了 482 00:19:22,745 --> 00:19:23,621 吹箫是什么意思? 483 00:19:24,080 --> 00:19:26,291 亲爱的 你太天真无邪了 484 00:19:26,374 --> 00:19:28,042 就像骑兔子的小精灵 485 00:19:28,167 --> 00:19:31,379 我喜欢和职场女性一起坐着聊聊天 486 00:19:31,462 --> 00:19:32,964 你也工作?你是做什么的? 487 00:19:33,047 --> 00:19:34,424 穿溜冰鞋的工作? 488 00:19:34,507 --> 00:19:35,842 我不会溜冰 我是个母亲 489 00:19:35,925 --> 00:19:39,762 凯瑟琳吉布斯秘书学校的课程 已经读了一半了 490 00:19:39,846 --> 00:19:40,847 秘书学校? 491 00:19:40,930 --> 00:19:42,599 我永远都不想当秘书 492 00:19:42,682 --> 00:19:44,017 男人不尊重秘书 493 00:19:44,100 --> 00:19:45,977 他们盯着秘书的奶子看 494 00:19:46,102 --> 00:19:47,478 -真下流 -是的 495 00:19:47,562 --> 00:19:50,106 我一定不会让他们那么做的 496 00:19:50,189 --> 00:19:53,026 -你应该学溜冰 -你好吗 不来聚会的人? 497 00:19:53,109 --> 00:19:53,985 刚算完 498 00:19:54,068 --> 00:19:56,571 我觉得我这个月的收支刚好平衡 499 00:19:56,654 --> 00:19:58,740 阿奇很抱歉 他很内疚 500 00:19:58,823 --> 00:20:01,701 我知道 他下单了56只特百惠 501 00:20:01,784 --> 00:20:03,494 太离谱了 我不会接受的 502 00:20:03,578 --> 00:20:05,496 他在努力补偿你 503 00:20:05,580 --> 00:20:06,664 我们会度过难关的 504 00:20:06,748 --> 00:20:09,500 钱会来 也会走 最近走得比较多 505 00:20:09,584 --> 00:20:10,585 但随他去吧 506 00:20:10,668 --> 00:20:11,711 一切都还好吧? 507 00:20:11,794 --> 00:20:13,880 我们在聊一场大劫案 508 00:20:14,005 --> 00:20:15,715 -谁 崔克西? -不是 509 00:20:15,924 --> 00:20:18,217 伊莫金的丈夫被人抢了手提包 510 00:20:18,301 --> 00:20:20,887 里面有一些我前夫的贵重物品 511 00:20:20,970 --> 00:20:22,680 他没法支付月度账单了 512 00:20:22,805 --> 00:20:26,142 该死 我忘了 我给你找到一个演出机会 米琪 513 00:20:26,225 --> 00:20:28,311 -听说过约翰F肯尼迪吗? -有印象 514 00:20:28,394 --> 00:20:30,980 我爸说有个纽约的筹款活动 515 00:20:31,064 --> 00:20:33,566 “主妇支持肯尼迪” 杰基主办 516 00:20:33,691 --> 00:20:36,778 杰基肯尼迪? 天啊 我想做她最好的朋友 517 00:20:36,861 --> 00:20:38,321 她是肯尼迪的妻子 518 00:20:38,404 --> 00:20:39,739 这名字也有印象 519 00:20:39,822 --> 00:20:42,033 他们想找位看起来像女士的喜剧演员 520 00:20:42,116 --> 00:20:43,117 这是杰基的要求 521 00:20:43,201 --> 00:20:45,286 因为都是女士出席 所以要女喜剧演员 522 00:20:45,370 --> 00:20:46,955 -有报酬吗? -谁在乎啊? 523 00:20:47,038 --> 00:20:48,373 肯尼迪 她会去的 524 00:20:48,498 --> 00:20:51,417 -有报酬 不能说下流段子 -她不会说的 525 00:20:51,501 --> 00:20:53,086 我会去的 谢谢你 格罗里亚 526 00:20:53,169 --> 00:20:55,129 我把联系电话写下来 527 00:20:56,005 --> 00:20:56,881 好耶! 528 00:20:56,965 --> 00:20:58,383 你爸怎么知道这事? 529 00:20:58,508 --> 00:20:59,509 他是参议员 530 00:21:00,301 --> 00:21:01,386 -参议员? -是的 531 00:21:02,220 --> 00:21:03,137 我不明白 532 00:21:03,262 --> 00:21:06,391 你不熟悉我们的两院制议会制度吗? 533 00:21:06,641 --> 00:21:07,475 我熟悉 534 00:21:07,558 --> 00:21:09,519 你看起来对肯尼迪也不熟悉 535 00:21:10,144 --> 00:21:11,771 谢谢你的信息 格罗里亚 536 00:21:11,854 --> 00:21:14,107 多萝西现在一定快吐了 537 00:21:14,190 --> 00:21:16,359 嘿 介绍我认识一下大劫案 538 00:21:17,068 --> 00:21:19,487 樱桃街剧场 539 00:21:22,281 --> 00:21:23,950 一定会是场灾难 540 00:21:24,033 --> 00:21:25,368 你说什么呢? 541 00:21:25,451 --> 00:21:27,704 上座率很高 有大人物来 542 00:21:27,787 --> 00:21:29,539 有两个没来 543 00:21:29,622 --> 00:21:32,375 多少人中的两个 20人? 你帮阿飞做得很好了 544 00:21:32,458 --> 00:21:35,336 我不能让你在这种地方演出 545 00:21:35,420 --> 00:21:36,671 我刚夸了你 546 00:21:36,754 --> 00:21:37,714 没有酒 547 00:21:37,797 --> 00:21:39,716 音响也没有笑果 548 00:21:39,799 --> 00:21:41,592 没人会笑的 那你就完了 549 00:21:41,676 --> 00:21:43,553 等等 我没别的意思 550 00:21:43,636 --> 00:21:45,596 只是想说你的上座率很好 551 00:21:45,680 --> 00:21:47,348 我在没人笑的场合最擅长搞笑了 552 00:21:47,432 --> 00:21:48,558 我该去看看阿飞了 553 00:21:48,641 --> 00:21:52,562 你应该看看我在格兰特墓地的演出 全场都笑疯了 554 00:21:53,438 --> 00:21:55,064 比我想的要大 555 00:21:55,189 --> 00:21:58,151 我吐出来之前 我还挺喜欢它的味道 556 00:21:58,234 --> 00:21:59,861 你要还回去? 557 00:21:59,944 --> 00:22:00,945 怎么还? 558 00:22:01,029 --> 00:22:02,155 去一场弥撒 559 00:22:02,238 --> 00:22:04,240 排队 等轮到你的时候 560 00:22:04,323 --> 00:22:05,283 扔回去 561 00:22:05,366 --> 00:22:07,243 难道他们不会起疑 562 00:22:07,326 --> 00:22:09,537 一个犹太人朝圣杯里扔圣饼吗? 563 00:22:09,620 --> 00:22:11,205 他们会朝我洒圣水的 564 00:22:11,289 --> 00:22:12,248 那怎么办?冲走吗? 565 00:22:12,331 --> 00:22:14,042 冲走基督的身体? 566 00:22:14,125 --> 00:22:15,960 这个可怜人已经受了够多苦了 567 00:22:16,044 --> 00:22:17,253 各位 要开始了 568 00:22:24,635 --> 00:22:26,471 欢迎大家 569 00:22:26,554 --> 00:22:27,722 现在 570 00:22:27,847 --> 00:22:29,098 一则好消息 571 00:22:29,182 --> 00:22:31,559 我不会给你们看无聊的纸牌魔术 572 00:22:31,684 --> 00:22:35,354 后面的人看不见我在做什么 573 00:22:35,438 --> 00:22:37,356 除非我走进观众席 574 00:22:37,440 --> 00:22:40,151 谁想看我去观众席啊? 575 00:22:41,652 --> 00:22:44,155 不 我要留在这儿 576 00:22:44,238 --> 00:22:46,240 你们待在下面 这个… 577 00:22:50,119 --> 00:22:52,038 不会是演出的一部分 578 00:22:52,121 --> 00:22:53,414 现在… 579 00:22:53,498 --> 00:22:56,542 让我们前往过去 580 00:23:01,255 --> 00:23:03,132 很久以前的我的祖先 581 00:23:03,549 --> 00:23:04,801 他们笑了 582 00:23:06,636 --> 00:23:09,472 我穿着自制的超级英雄斗篷 583 00:23:10,098 --> 00:23:12,600 你们一定很好奇 我的超能力是什么 584 00:23:13,184 --> 00:23:14,310 一会儿会说的 585 00:23:17,730 --> 00:23:19,649 在《大鲍斯的业余时刻》 586 00:23:19,899 --> 00:23:20,775 我赢了 587 00:23:21,150 --> 00:23:22,068 真可爱 588 00:23:24,278 --> 00:23:26,656 这个还没发生 589 00:23:27,240 --> 00:23:28,241 也许会发生 590 00:23:28,407 --> 00:23:29,408 也许不会 591 00:23:29,992 --> 00:23:31,702 我的家人 我的斗篷 592 00:23:32,161 --> 00:23:33,037 我的好运 593 00:23:33,162 --> 00:23:34,080 我的未来 594 00:23:34,205 --> 00:23:36,999 我的天!罗斯 那个看起来像你 595 00:23:37,708 --> 00:23:38,918 不… 596 00:23:39,001 --> 00:23:40,044 像吗? 597 00:23:40,128 --> 00:23:43,256 他是魔法师 知道么 节目安排里写了的 读一下 598 00:23:43,923 --> 00:23:46,050 你们要和我一起踏上这趟旅程吗? 599 00:23:50,596 --> 00:23:55,393 很好 因为我把所有门 从外面锁上了 你们别无选择 600 00:23:59,480 --> 00:24:01,440 现在到了我邀请 601 00:24:01,816 --> 00:24:03,067 志愿者的时候 602 00:24:03,693 --> 00:24:06,487 如果举了手 你们就失去资格了 603 00:24:06,779 --> 00:24:08,030 抱歉 你们太急躁了 604 00:24:08,114 --> 00:24:09,282 我就不该举 605 00:24:09,365 --> 00:24:11,784 我总是过于兴奋 让被人避之不及 606 00:24:11,868 --> 00:24:15,288 -只是有时候而已 -我想找不情愿的人 607 00:24:15,997 --> 00:24:17,415 隐藏的人物 608 00:24:17,748 --> 00:24:19,458 无名的灵魂 609 00:24:19,876 --> 00:24:22,753 深不可测的人 610 00:24:23,963 --> 00:24:27,592 我选择你 611 00:24:29,510 --> 00:24:30,761 他在指谁? 612 00:24:30,887 --> 00:24:32,805 我想他在指你 613 00:24:33,139 --> 00:24:34,974 我?我不能上去 614 00:24:35,099 --> 00:24:36,851 -为什么? -去吧 很好玩的 615 00:24:36,934 --> 00:24:38,227 去吧 妈妈 616 00:24:38,311 --> 00:24:40,229 如果我不能去 你去我也挺高兴的 617 00:24:40,313 --> 00:24:42,773 我们来给她一点鼓励 618 00:24:42,899 --> 00:24:45,693 她不知道我会对她做什么 619 00:24:47,028 --> 00:24:48,446 很好 620 00:24:48,529 --> 00:24:51,073 来到我身边 年轻的女士 621 00:24:51,616 --> 00:24:52,617 没错 622 00:24:52,992 --> 00:24:54,827 好了 你叫什么名字? 623 00:24:55,828 --> 00:24:57,371 -罗斯 -玫瑰花的意思 624 00:25:01,000 --> 00:25:03,002 还好你不叫仙人掌 625 00:25:03,669 --> 00:25:04,837 好好笑! 626 00:25:04,921 --> 00:25:06,964 介绍一下你自己 罗斯 627 00:25:07,048 --> 00:25:08,090 这个… 628 00:25:08,174 --> 00:25:11,302 我住在上西区 婚姻美满 629 00:25:11,385 --> 00:25:13,596 我有两个孩子 三个孙辈 630 00:25:13,763 --> 00:25:15,473 听起来是个幸福人生 631 00:25:15,681 --> 00:25:17,892 你喜欢你的孙子们吗 罗斯? 632 00:25:17,975 --> 00:25:20,895 当然喜欢 我爱他们 他们很完美 633 00:25:20,978 --> 00:25:22,396 -你困吗? -你说什么? 634 00:25:22,480 --> 00:25:24,649 你的孙子们叫什么? 635 00:25:24,732 --> 00:25:26,692 伊森、艾斯特和海姆 636 00:25:26,776 --> 00:25:27,902 太好了 637 00:25:27,985 --> 00:25:29,570 我喜欢这个节奏 638 00:25:30,529 --> 00:25:31,656 伊森 639 00:25:32,198 --> 00:25:33,199 艾斯特 640 00:25:33,699 --> 00:25:35,243 海姆 这里很热 641 00:25:35,576 --> 00:25:36,661 这里很热 642 00:25:36,911 --> 00:25:37,745 伊森 643 00:25:38,454 --> 00:25:39,372 艾斯特 644 00:25:40,039 --> 00:25:42,583 海姆 你喜欢你的孙子们吗 罗斯? 645 00:25:42,667 --> 00:25:45,044 小小的恐怖分子们 他们的父母太仁慈了 646 00:25:45,127 --> 00:25:47,088 -好家伙 -真刻薄 647 00:25:47,171 --> 00:25:49,674 我们手上有了一桩诽谤诉讼 648 00:25:49,757 --> 00:25:50,633 伊森 649 00:25:51,467 --> 00:25:52,385 艾斯特… 650 00:25:53,219 --> 00:25:54,053 海姆 651 00:25:54,136 --> 00:25:56,597 -她被催眠了吗? -我想是的 652 00:25:56,681 --> 00:25:58,015 你的孩子们呢? 653 00:25:58,099 --> 00:25:59,767 -他们在现场 -小心 654 00:25:59,850 --> 00:26:00,977 要来了 655 00:26:01,060 --> 00:26:02,895 跟我说说你的孩子们 656 00:26:02,979 --> 00:26:06,065 我儿子很聪明 像他父亲一样 是个数学家 657 00:26:06,148 --> 00:26:08,109 -你女儿呢? -她像你 658 00:26:08,192 --> 00:26:09,902 一个未确诊的精神分裂者? 659 00:26:11,320 --> 00:26:12,530 她是个表演者 660 00:26:12,697 --> 00:26:13,739 太棒了 661 00:26:14,407 --> 00:26:16,784 哪几个孙辈是她的孩子? 662 00:26:18,035 --> 00:26:19,120 伊森 663 00:26:19,662 --> 00:26:20,538 艾斯特… 664 00:26:21,205 --> 00:26:22,123 海姆 665 00:26:22,790 --> 00:26:23,791 罗斯 666 00:26:24,166 --> 00:26:26,002 下次听到这几个名字 667 00:26:26,669 --> 00:26:28,879 -我希望你给我看看 -给你看看? 668 00:26:29,213 --> 00:26:30,881 你的女儿是做什么的 669 00:26:31,716 --> 00:26:33,092 你明白吗? 670 00:26:33,175 --> 00:26:34,093 -明白 -不 671 00:26:34,176 --> 00:26:35,052 -怎么做? -什么? 672 00:26:35,136 --> 00:26:36,846 -伊森… -她女儿是做什么的? 673 00:26:36,929 --> 00:26:38,597 -艾斯特… -搞什么? 674 00:26:38,681 --> 00:26:39,598 海姆 675 00:26:40,516 --> 00:26:43,644 泡泡啊泡泡 辛苦的烦恼 676 00:26:44,103 --> 00:26:46,439 大家都喝到位了吗? 677 00:26:46,522 --> 00:26:48,190 什么东西? 678 00:26:48,274 --> 00:26:49,775 怎么回事? 679 00:26:49,859 --> 00:26:51,527 优惠席位的各位好吗? 680 00:26:51,610 --> 00:26:52,820 我们是优惠席位吗? 681 00:26:52,903 --> 00:26:56,198 我想请大家思考一下 682 00:26:56,282 --> 00:26:59,160 特别是把手晃到胯部附近的你 683 00:26:59,243 --> 00:27:00,161 她说什么? 684 00:27:00,244 --> 00:27:01,620 她说“胯部” 685 00:27:01,704 --> 00:27:02,955 她从来不说胯部 686 00:27:03,039 --> 00:27:04,248 这不可能 687 00:27:04,332 --> 00:27:07,918 你们见到的每一位 露肉赚钱的姑娘们都有一个父亲 688 00:27:08,294 --> 00:27:10,379 没错 我也有父亲 689 00:27:10,463 --> 00:27:12,965 -他叫亚布拉罕 -露肉?她怎么… 690 00:27:13,132 --> 00:27:14,717 米里亚姆 这是什么? 691 00:27:14,800 --> 00:27:17,470 他以为我长大会成为一名完美淑女 692 00:27:17,553 --> 00:27:21,766 结果我在一个脱衣舞俱乐部 给一群醉汉讲生殖器段子 693 00:27:21,849 --> 00:27:23,309 父亲节快乐! 694 00:27:23,392 --> 00:27:24,643 讲什么段子? 695 00:27:24,727 --> 00:27:27,438 生殖器 我想她是说讲生殖器段子 696 00:27:27,897 --> 00:27:28,939 这是我的演出 697 00:27:29,023 --> 00:27:32,735 现在我的父母和我住一起 他们经常吵架 698 00:27:32,818 --> 00:27:34,153 有很多分歧 699 00:27:34,236 --> 00:27:36,864 我母亲能认同我父亲的唯一时刻 700 00:27:36,947 --> 00:27:38,949 就是每隔几个月 他们上床 701 00:27:39,075 --> 00:27:41,285 十分钟后 我妈说 702 00:27:41,452 --> 00:27:45,414 “对 安比!好!” 703 00:27:45,498 --> 00:27:47,792 这让我想起了和哥哥 704 00:27:47,875 --> 00:27:49,502 住一墙之隔的日子 705 00:27:49,585 --> 00:27:51,837 诺亚 我很抱歉 706 00:27:51,921 --> 00:27:53,881 道什么歉?她要说什么? 707 00:27:53,964 --> 00:27:57,426 我哥哥诺亚那时 是个普通的精力旺盛的少年 708 00:27:57,843 --> 00:27:59,804 不 他不玩运动 709 00:28:00,012 --> 00:28:02,848 他的旺盛体现在另一种方面 710 00:28:02,932 --> 00:28:06,143 稍有刺激 他就会冲进房间 711 00:28:06,227 --> 00:28:08,229 费雯丽登上了《时代》杂志封面 712 00:28:08,312 --> 00:28:09,563 回卧室 713 00:28:09,772 --> 00:28:11,565 埃莉诺罗斯福开吉普车 714 00:28:11,649 --> 00:28:13,025 回卧室 715 00:28:13,150 --> 00:28:14,610 莱西舔私处 716 00:28:14,693 --> 00:28:16,028 回卧室 717 00:28:16,487 --> 00:28:19,407 这孩子用护手霜如流水 718 00:28:19,490 --> 00:28:21,367 你现在也还是用很多护手霜 719 00:28:21,450 --> 00:28:23,452 然后他遇到了他的高中恋人 720 00:28:23,536 --> 00:28:25,704 希拉 疯狂坠入爱河 721 00:28:25,788 --> 00:28:28,040 让他完全忘记了埃莉诺罗斯福 722 00:28:28,124 --> 00:28:30,042 但后来他换了口味 723 00:28:30,209 --> 00:28:33,879 甩掉了完美主妇 找了一位 非犹太裔的皮肤姣好的金发女郎 724 00:28:34,004 --> 00:28:36,590 她就像从 《纽伦堡月刊》封面上走下来的 725 00:28:36,674 --> 00:28:38,300 这本杂志完全是胡编的 726 00:28:38,384 --> 00:28:40,052 但我母亲… 727 00:28:40,177 --> 00:28:42,596 哦 天啊 我母亲 728 00:28:42,680 --> 00:28:44,723 谁比我妈 729 00:28:44,807 --> 00:28:46,183 还会调情? 730 00:28:46,267 --> 00:28:49,186 我们就是靠这个 总能获得最好的停车位 731 00:28:49,270 --> 00:28:51,480 或是说服警察不给我们开罚单 732 00:28:51,564 --> 00:28:53,357 或是在熟食店获得额外的贝果 733 00:28:53,441 --> 00:28:57,570 “再加一个吧 埃兹拉 非常感谢” 734 00:28:58,696 --> 00:29:01,991 我爸有没有想过 为什么从来不需要换灯泡? 735 00:29:02,366 --> 00:29:04,118 这个女人让我们楼的管理员们 736 00:29:04,285 --> 00:29:06,829 对她都像饥渴的狗狗一样 又摸又闻 737 00:29:06,912 --> 00:29:09,123 她就仿佛裙子里有块烤肉 738 00:29:09,248 --> 00:29:12,251 我的天 我从来都不需要换灯泡 739 00:29:12,334 --> 00:29:14,003 有人给我打信号了 740 00:29:14,086 --> 00:29:15,754 抓好轮椅 741 00:29:15,838 --> 00:29:17,840 接下来上场的是罗娜拉瑟斯 742 00:29:17,923 --> 00:29:19,633 性感糖果脱衣舞娘 743 00:29:19,717 --> 00:29:21,844 就在这里停下吧 罗斯 744 00:29:22,845 --> 00:29:23,929 我错过了什么吗? 745 00:29:24,013 --> 00:29:26,098 没有 完全没有 746 00:29:28,893 --> 00:29:31,479 请站在旁边 罗斯 747 00:29:31,562 --> 00:29:35,149 我要和观众们说再见 748 00:29:36,859 --> 00:29:38,819 谢谢你们今晚来看我的演出 749 00:29:38,903 --> 00:29:40,362 我感到非常荣幸 750 00:29:41,155 --> 00:29:43,866 我内心的小男孩也心怀感激 751 00:29:46,702 --> 00:29:48,204 你们还在想 752 00:29:48,329 --> 00:29:50,080 我的超能力是什么吗? 753 00:29:51,165 --> 00:29:52,291 一直都是这个 754 00:29:52,708 --> 00:29:54,084 我可以抓住你们 755 00:29:54,210 --> 00:29:55,294 抓住你们的注意力 756 00:29:55,711 --> 00:29:56,712 你们的兴趣… 757 00:29:58,756 --> 00:30:01,175 我可以非常利落地退场 758 00:30:11,560 --> 00:30:13,812 怎么了?你们看起来都很奇怪 759 00:30:13,896 --> 00:30:15,439 我可以出去跟你说两句吗? 760 00:30:15,523 --> 00:30:16,440 当然不是! 761 00:30:17,233 --> 00:30:20,277 米里亚姆!我的手! 762 00:30:20,402 --> 00:30:23,864 你到底为什么不告诉我 你去沃尔福德看过我演出? 763 00:30:23,948 --> 00:30:25,324 你的脱衣舞俱乐部? 764 00:30:25,407 --> 00:30:26,951 我从来没去过 765 00:30:27,034 --> 00:30:28,744 你刚刚复刻了我的表演 766 00:30:28,827 --> 00:30:29,954 一字不落 767 00:30:30,037 --> 00:30:32,665 你改良的部分除外 768 00:30:32,748 --> 00:30:33,666 不可能 769 00:30:33,832 --> 00:30:34,750 妈妈! 770 00:30:35,626 --> 00:30:37,586 好吧 我去过你的俱乐部 771 00:30:37,670 --> 00:30:40,339 有个女人躺在浴缸里 然后你就出来 772 00:30:40,422 --> 00:30:41,298 演了你的段子 773 00:30:41,382 --> 00:30:43,300 -他催眠我了吗? -阿斯特丽德 等等! 774 00:30:43,384 --> 00:30:44,885 -我说什么了? -别管我 775 00:30:44,969 --> 00:30:45,886 阿斯特丽德 拜托 776 00:30:45,970 --> 00:30:47,638 回去找你的希拉吧 那个薄嘴唇 777 00:30:47,721 --> 00:30:49,765 皮肤有斑、胸部过大的姑娘 778 00:30:49,848 --> 00:30:52,309 你就没考虑过罗伊斯顿霍宾斯沃斯吗? 779 00:30:52,393 --> 00:30:54,395 要是说我考虑过呢? 780 00:30:54,478 --> 00:30:56,230 如果罗伊斯顿没加入海军 781 00:30:56,313 --> 00:30:58,065 如果他没出事故 782 00:30:58,190 --> 00:30:59,608 如果他没和我妈上床 783 00:30:59,692 --> 00:31:01,110 -阿斯特丽德 拜托 -好吧 784 00:31:01,193 --> 00:31:02,695 你来看我干什么? 785 00:31:02,778 --> 00:31:04,905 你图什么?折磨自己吗? 786 00:31:04,989 --> 00:31:07,575 -因为我得亲眼看看 -看什么? 787 00:31:07,658 --> 00:31:10,119 看危及我生意的事情 788 00:31:10,494 --> 00:31:12,580 -又来? -是的 又来 789 00:31:13,122 --> 00:31:14,582 你的所作所为影响到了我 790 00:31:14,665 --> 00:31:16,875 和你父亲 还有身边所有人 791 00:31:16,959 --> 00:31:18,419 我们是相互关联的 米里亚姆 792 00:31:18,711 --> 00:31:20,462 告诉我我在里面说了什么 793 00:31:20,546 --> 00:31:21,547 首先 794 00:31:21,880 --> 00:31:23,674 不止好几个月一次 795 00:31:23,757 --> 00:31:24,883 爸爸 现在就别说了 796 00:31:24,967 --> 00:31:27,094 从今天起 我要做好记录 797 00:31:27,177 --> 00:31:29,013 好让我们都了解清楚 798 00:31:29,096 --> 00:31:32,850 从今往后我会换灯泡 调情大师 799 00:31:33,976 --> 00:31:36,979 妈妈 你必须彻底接受我的职业 800 00:31:37,062 --> 00:31:38,981 我根本不理解 801 00:31:39,064 --> 00:31:40,941 为什么我的职业会影响你的生意 802 00:31:41,025 --> 00:31:42,151 现在不重要了 803 00:31:42,234 --> 00:31:44,403 我没有生意要做了 804 00:31:44,570 --> 00:31:45,779 -因为我? -不是 805 00:31:45,863 --> 00:31:47,197 因为我要放弃了 806 00:31:47,281 --> 00:31:48,324 她们让我停手 807 00:31:48,657 --> 00:31:49,575 我会停手的 808 00:31:50,242 --> 00:31:52,328 不 你要继续 809 00:31:53,203 --> 00:31:56,332 你喜欢这个事业 你好多年都没这么开心过了 810 00:31:56,457 --> 00:31:59,710 我确实喜欢 但我不是你这样的战士 811 00:31:59,835 --> 00:32:02,338 我的历程和你差不多 812 00:32:02,421 --> 00:32:04,923 只是有更多裸女和生殖器段子而已 813 00:32:05,049 --> 00:32:06,508 -注意用词 -你也注意 814 00:32:07,134 --> 00:32:08,969 放弃很容易 但别放弃 815 00:32:09,053 --> 00:32:10,888 别放弃 别停手 816 00:32:17,144 --> 00:32:18,437 哦 天啊! 817 00:32:20,898 --> 00:32:22,274 里面到底发生了什么? 818 00:32:22,358 --> 00:32:25,069 让我喝一两瓶雪莉酒再讲给你听 819 00:32:27,446 --> 00:32:28,322 我说了什么? 820 00:32:32,534 --> 00:32:35,454 你抵抗不住有胡子的男人 821 00:32:35,537 --> 00:32:37,956 -这里的门卫没胡子 -所以你承认 822 00:32:38,040 --> 00:32:39,708 你喜欢门卫了 823 00:32:39,792 --> 00:32:41,919 -你们好 -你是谁? 824 00:32:42,002 --> 00:32:44,213 -你在这干什么? -解释一下 825 00:32:44,296 --> 00:32:46,215 -不要调情 -这怎么就调情了? 826 00:32:46,298 --> 00:32:47,758 是因为你轻快的语气 827 00:32:47,883 --> 00:32:49,385 -你是和她们一伙的吗? -谁? 828 00:32:49,635 --> 00:32:51,970 -那个团体 -我是有个团体 829 00:32:52,054 --> 00:32:53,222 你们进去吧 830 00:32:53,305 --> 00:32:56,600 弗兰克是苏西的同事 831 00:32:56,934 --> 00:32:58,352 没事的 去吧 832 00:33:00,604 --> 00:33:02,356 我马上进来 833 00:33:05,275 --> 00:33:07,820 米琪 你让我们查的那个女孩 林梅? 834 00:33:07,903 --> 00:33:10,406 我们撤退了 很棘手 非常棘手 835 00:33:10,489 --> 00:33:11,824 很棘手?怎么回事? 836 00:33:11,949 --> 00:33:13,701 她的家族全是危险分子 837 00:33:13,784 --> 00:33:15,953 别跟他们耍花招 他们会让你消失 838 00:33:16,036 --> 00:33:17,830 仿佛你从未存在过 839 00:33:19,873 --> 00:33:21,792 朱莉 你好 抱歉吓到你了 840 00:33:22,126 --> 00:33:23,544 -那是枪吗? -是的 841 00:33:24,503 --> 00:33:26,380 不过是喜剧道具枪 对吧? 842 00:33:26,755 --> 00:33:27,881 是的 喜剧道具枪 843 00:33:27,965 --> 00:33:29,717 弗兰克有时候会做我的喜剧搭档 844 00:33:29,800 --> 00:33:31,593 -周末的时候 -它能射出花来 845 00:33:31,677 --> 00:33:34,138 -非常有趣的枪 -抱歉吓到你了 846 00:33:34,221 --> 00:33:37,015 你不要再在走廊鬼鬼祟祟的了 米里亚姆 847 00:33:37,099 --> 00:33:38,934 你说得对 我不会了 848 00:33:39,393 --> 00:33:40,394 晚安 朱莉 849 00:33:41,145 --> 00:33:42,229 晚安 朱莉 850 00:33:44,106 --> 00:33:47,192 你对这个女孩的家庭了解越少越好 851 00:33:47,276 --> 00:33:50,487 请不要告诉任何人我们查过他们 852 00:33:50,821 --> 00:33:52,406 -没查过 -好的 853 00:33:52,948 --> 00:33:56,952 帮我跟朱莉道歉 刚才太不专业了 854 00:33:57,327 --> 00:33:58,245 -我会的 -好的 855 00:34:06,795 --> 00:34:08,172 约翰费兹杰拉德肯尼迪竞选总统 60年代的领导人 856 00:34:08,255 --> 00:34:09,506 比赛开始了 857 00:34:09,965 --> 00:34:12,760 活泼的奥列格卡西尼亚麻头盔 858 00:34:12,843 --> 00:34:15,888 搭配这条俏皮的三色连衣裙 859 00:34:17,264 --> 00:34:18,432 黑色的卷轴 860 00:34:18,515 --> 00:34:20,601 如同禅师的作品 861 00:34:20,684 --> 00:34:24,104 突出了这条裙子的垂直浪漫主义 862 00:34:24,813 --> 00:34:25,939 莉莉达奇的帽子 863 00:34:26,231 --> 00:34:28,275 就像美味蛋糕上的糖霜 864 00:34:29,568 --> 00:34:30,652 最后 865 00:34:30,819 --> 00:34:34,406 矩形的剪裁交织着石榴圆点 866 00:34:34,907 --> 00:34:36,200 隐约可见的紧身胸衣 867 00:34:36,283 --> 00:34:38,076 勾勒出修饰过的船领 868 00:34:38,243 --> 00:34:40,621 精致版的渔夫雨帽 869 00:34:40,704 --> 00:34:42,080 让整套设计变得完整 870 00:34:48,879 --> 00:34:51,048 作为今天下午的娱乐项目 871 00:34:51,131 --> 00:34:54,510 我们请到了一位非常有趣的女士 给大家讲几个段子 872 00:34:54,593 --> 00:34:57,387 之后我们会享用吉诺糕点店的蛋糕 873 00:34:57,679 --> 00:34:59,181 请允许我为大家介绍 874 00:34:59,264 --> 00:35:01,308 米里亚姆梅赛尔太太 875 00:35:10,859 --> 00:35:13,445 约翰F肯尼迪要竞选总统了 876 00:35:15,155 --> 00:35:17,825 很棒 对不对? 877 00:35:17,908 --> 00:35:19,827 我们会有一位年轻、聪明 878 00:35:19,910 --> 00:35:22,371 帅气的总统 他可要忙坏了 879 00:35:22,454 --> 00:35:23,872 你们读过他的施政纲领了吗? 880 00:35:23,956 --> 00:35:25,707 六点医保计划 881 00:35:25,791 --> 00:35:28,627 包括建新医院 精致的制服 882 00:35:28,710 --> 00:35:31,213 打开诊察室的暖气 883 00:35:31,296 --> 00:35:32,130 好让你不会冻僵 884 00:35:33,006 --> 00:35:35,008 他会给国家航空航天局更多钱 885 00:35:35,092 --> 00:35:38,512 我们会在苏联之前把人送上月球 886 00:35:39,596 --> 00:35:41,098 这些事情听起来都很棒 887 00:35:41,181 --> 00:35:43,475 他胜选会有什么坏处吗? 888 00:35:43,559 --> 00:35:48,188 这个房间里的各位女士们 应该担心什么呢? 889 00:35:51,733 --> 00:35:52,651 这个 890 00:35:53,819 --> 00:35:54,695 如果他获胜 891 00:35:55,279 --> 00:35:57,656 这位将成为第一夫人 892 00:35:57,739 --> 00:35:58,699 你们能想象吗? 893 00:35:58,782 --> 00:36:00,784 一觉醒来 你头上带着卷发夹 894 00:36:00,868 --> 00:36:03,495 脸上有枕头的痕迹 坐在桌边 895 00:36:03,579 --> 00:36:05,372 拿起杂志看到这张脸 896 00:36:05,455 --> 00:36:06,915 一大早啊 897 00:36:06,999 --> 00:36:07,916 有没有搞错? 898 00:36:08,375 --> 00:36:10,836 这公平吗?不只是脸 899 00:36:10,919 --> 00:36:12,588 衣服或是仪态 900 00:36:12,671 --> 00:36:15,883 “仪态”这个词是不是就是 专门发明出来描述这个女人的? 901 00:36:16,341 --> 00:36:19,428 你们能想象某天 杰基肯尼迪发型不好吗? 902 00:36:19,511 --> 00:36:20,679 或是美甲破了? 903 00:36:20,804 --> 00:36:24,182 你们能想象她衬衫上 有芥末或者夹子吗? 904 00:36:24,266 --> 00:36:26,351 帕特尼克松 那个女人衣服上有夹子 905 00:36:26,435 --> 00:36:28,061 可能每天都有 906 00:36:28,353 --> 00:36:31,273 我知道帕特人一定很好 但我知道她和她公婆相处一晚之后 907 00:36:31,356 --> 00:36:33,191 会是什么样的 908 00:36:33,275 --> 00:36:35,485 疲惫、微醺 909 00:36:35,611 --> 00:36:36,778 充满怨恨 910 00:36:36,862 --> 00:36:40,949 突然意识到冰锥不止可以用来碎冰 911 00:36:41,033 --> 00:36:42,242 但杰基不会这样 912 00:36:42,492 --> 00:36:44,077 她的公婆爱她 913 00:36:44,328 --> 00:36:45,746 他们吃她做的烤肉 914 00:36:45,829 --> 00:36:47,456 给她带花 915 00:36:47,581 --> 00:36:50,667 她精通法语、西班牙语、意大利语 和意第绪语 916 00:36:50,876 --> 00:36:54,463 最后一个我没有证据 但我相信是真的 917 00:36:54,546 --> 00:36:58,216 我们真的想看到 这样的第一夫人坐上马背吗? 918 00:36:58,842 --> 00:37:02,304 还是想要一位长得像马的第一夫人? 919 00:37:02,387 --> 00:37:05,599 一匹迷人的马 我说的是脱脂牛奶 不是罗伊牛仔的扳机 920 00:37:06,391 --> 00:37:08,518 -我们女人要面对很多事情 -没错 921 00:37:08,602 --> 00:37:11,688 我们为什么要经常拿自己去比… 922 00:37:11,813 --> 00:37:13,148 拜托 923 00:37:14,149 --> 00:37:16,610 谁能在沙滩上 924 00:37:16,693 --> 00:37:18,362 保持这样完美的表情? 925 00:37:18,695 --> 00:37:19,905 晒伤呢? 926 00:37:19,988 --> 00:37:21,114 汗渍呢? 927 00:37:21,198 --> 00:37:23,784 她女儿第一次在海边被晃悠后 928 00:37:23,867 --> 00:37:26,662 吐的葡萄汽水的污渍呢? 929 00:37:26,745 --> 00:37:28,956 杰基的脸上怎么没有那种表情 930 00:37:29,039 --> 00:37:30,666 “如果我现在放手…” 931 00:37:32,584 --> 00:37:34,378 她是绝对完美的 932 00:37:34,461 --> 00:37:36,088 这有一则迷人的小轶事 933 00:37:36,171 --> 00:37:38,298 “一位参议员在演讲时卡壳 934 00:37:38,382 --> 00:37:41,176 “他本打算引用 丁尼生的《尤利西斯》作结尾 935 00:37:41,259 --> 00:37:43,971 “杰基凭记忆背诵了合适的段落 936 00:37:44,054 --> 00:37:45,347 “帮他解了围” 937 00:37:47,307 --> 00:37:48,600 你是什么人啊? 938 00:37:49,851 --> 00:37:51,937 提问的是帕特尼克松 不是我 939 00:37:52,771 --> 00:37:54,147 这衣服真可爱 940 00:37:54,773 --> 00:37:57,484 这也很可爱 抱歉 我已经开启了购物模式 941 00:37:57,943 --> 00:38:00,445 我以前也有条这样的裙子 942 00:38:00,529 --> 00:38:01,947 我管它叫幸运长裙 943 00:38:02,197 --> 00:38:03,448 但后来… 944 00:38:03,532 --> 00:38:05,784 算了 这个故事以后有机会再说 945 00:38:08,912 --> 00:38:11,164 不 场合不对 有点太刺激了 946 00:38:12,249 --> 00:38:13,792 现场还有胡萝卜宝宝呢 947 00:38:13,875 --> 00:38:16,586 我们用土豆泥把它们盖住 948 00:38:19,214 --> 00:38:20,132 好吧 949 00:38:24,928 --> 00:38:27,973 我最近刚离婚 950 00:38:28,056 --> 00:38:29,307 有点寂寞 951 00:38:29,391 --> 00:38:31,685 几周前 我遇到了这个男人 952 00:38:31,768 --> 00:38:34,521 他看起来很好、很帅气 我穿着我的幸运长裙 953 00:38:34,646 --> 00:38:35,689 完美的组合 954 00:38:35,772 --> 00:38:38,275 我们去喝咖啡 但咖啡店关门了 955 00:38:38,358 --> 00:38:41,153 于是他提议去他家喝点咖啡 956 00:38:41,236 --> 00:38:43,405 总之 他的咖啡没了 我们做了爱 957 00:38:44,448 --> 00:38:46,116 我知道你们在想什么 958 00:38:46,199 --> 00:38:48,076 “他没有茶吗?汽水呢? 959 00:38:48,160 --> 00:38:50,203 “吃个苹果也行啊? 960 00:38:50,287 --> 00:38:52,080 “剩下的选择就只有做爱了吗?” 961 00:38:52,164 --> 00:38:54,332 是的 这是我的故事 随便你们怎么想吧 962 00:38:55,542 --> 00:38:57,919 我们做了爱 感觉很棒 963 00:38:58,003 --> 00:39:01,923 突然 门开了 一个疯狂的女人进来了 964 00:39:02,007 --> 00:39:03,925 带着一只小狗 开始大喊大叫 965 00:39:04,009 --> 00:39:05,385 我心想:“这是谁?” 966 00:39:05,469 --> 00:39:07,054 我都准备报警了 967 00:39:07,137 --> 00:39:09,097 结果发现那是他老婆 968 00:39:10,140 --> 00:39:11,475 我不敢相信 969 00:39:11,558 --> 00:39:12,976 我成了第三者 970 00:39:13,060 --> 00:39:15,896 我成了妓女、娼妓 971 00:39:15,979 --> 00:39:19,107 所有我对我丈夫情人的称呼 都戴在了我头上 972 00:39:19,357 --> 00:39:20,484 你们能想象 973 00:39:20,567 --> 00:39:23,653 对丈夫和另一个女人捉奸在床吗? 974 00:39:24,279 --> 00:39:26,740 但我躺在她床上 975 00:39:26,865 --> 00:39:28,241 盖着她的被单 我… 976 00:39:38,794 --> 00:39:41,213 嘿 看看积极的一面 977 00:39:41,588 --> 00:39:43,757 她留下了我的幸运长裙 978 00:39:48,678 --> 00:39:49,805 蛋糕呢? 979 00:39:58,855 --> 00:40:00,398 苏西梅尔森事务所 980 00:40:00,482 --> 00:40:02,359 -嘿 问个问题 -问吧 怎么了? 981 00:40:02,442 --> 00:40:04,736 明天午饭 戴娜告诉我是1点半 982 00:40:04,820 --> 00:40:07,364 午饭就是那个时间 还是在一小时后 983 00:40:07,447 --> 00:40:09,116 因为她觉得我会迟到? 984 00:40:09,199 --> 00:40:11,785 如果她觉得你会迟到 我们就是2点半见面 985 00:40:11,868 --> 00:40:15,247 她跟我说是12点45 我不会迟到超过15分钟 986 00:40:15,330 --> 00:40:17,332 因为我来自上东区 987 00:40:17,415 --> 00:40:19,417 她为我做了这些安排 988 00:40:19,584 --> 00:40:22,712 我在为此调整适应 还是说她在适应我的适应? 989 00:40:22,796 --> 00:40:23,755 都不重要了 990 00:40:23,839 --> 00:40:25,173 因为今晚 991 00:40:25,257 --> 00:40:28,051 我要带戴娜出去吃晚饭 把那事儿聊了 992 00:40:28,135 --> 00:40:29,469 我让她选了餐厅 993 00:40:29,553 --> 00:40:31,054 那事儿 994 00:40:31,138 --> 00:40:33,932 我那本招聘解聘的书说 995 00:40:34,015 --> 00:40:36,685 要对裁员对象表示尊重 才不会被杀掉 996 00:40:36,768 --> 00:40:38,145 好的 明天见 997 00:40:38,228 --> 00:40:39,938 我给你准备了东西 998 00:40:40,021 --> 00:40:41,565 什么东西? 999 00:40:41,648 --> 00:40:44,276 除了埃塞尔肯尼迪摸过的杯子蛋糕外 1000 00:40:44,359 --> 00:40:46,069 -还有你的演出分成 -什么演出? 1001 00:40:46,153 --> 00:40:47,154 我接了一个演出 1002 00:40:47,237 --> 00:40:48,321 我没帮你接 1003 00:40:48,405 --> 00:40:49,906 是我自己做的一场付费演出 1004 00:40:49,990 --> 00:40:51,491 属于收费的范畴 1005 00:40:51,575 --> 00:40:52,701 我打扮好了 1006 00:40:52,784 --> 00:40:54,161 好的 我得挂了 1007 00:40:54,244 --> 00:40:56,079 明天我很有兴趣 1008 00:40:56,163 --> 00:40:59,624 了解一下你的这场不是我约的演出 1009 00:40:59,749 --> 00:41:01,918 -好的 那1点半见 -12点45 1010 00:41:03,628 --> 00:41:06,631 -你收拾得不错 -谢谢 你也是 我们走吧? 1011 00:41:06,715 --> 00:41:08,258 好的 不过等一下 1012 00:41:08,341 --> 00:41:10,468 把这件你一直放在这儿的外套带上吧 1013 00:41:10,552 --> 00:41:11,428 为什么? 1014 00:41:11,553 --> 00:41:13,889 附近有入室盗窃案 1015 00:41:13,972 --> 00:41:16,641 -别让其他人拿走了 -好的 1016 00:41:17,142 --> 00:41:19,227 给 我手边正好有个袋子 1017 00:41:20,312 --> 00:41:21,813 把你的外套放袋子里 1018 00:41:22,355 --> 00:41:24,441 这些照片也拿上 1019 00:41:24,524 --> 00:41:26,026 -安全起见 -好的 1020 00:41:26,860 --> 00:41:29,696 -这是你喜欢的东西吗? -我侄子给我做的 1021 00:41:29,779 --> 00:41:31,448 好 放进去 1022 00:41:31,740 --> 00:41:32,741 还有这个 1023 00:41:34,201 --> 00:41:37,829 好了 1024 00:41:39,080 --> 00:41:39,998 我们去吃饭吧 1025 00:41:42,125 --> 00:41:44,127 鸡肉华夫饼配羽衣甘蓝? 1026 00:41:44,211 --> 00:41:46,713 谁能想到这是开胃菜组合? 1027 00:41:46,796 --> 00:41:48,423 挺好吃的 有人这么干过 1028 00:41:48,506 --> 00:41:50,175 我喜欢有远见的人 1029 00:41:50,300 --> 00:41:52,552 -听我说 戴娜… -该死 是汉克 快动一下 1030 00:41:52,719 --> 00:41:54,054 -为什么? -挡住他 1031 00:41:54,763 --> 00:41:56,348 -好吧 -再多一点 1032 00:41:56,431 --> 00:41:58,475 再多一点 好了 1033 00:41:58,767 --> 00:42:00,018 -可以了吗? -可以 1034 00:42:00,268 --> 00:42:03,813 好的 戴娜 我希望确认你这份工作干得开心 1035 00:42:03,897 --> 00:42:05,440 如果不是 我们就得谈谈了 1036 00:42:05,565 --> 00:42:07,817 -我很开心 -看不出来 1037 00:42:07,943 --> 00:42:10,820 我非常开心 比任何时候都开心 1038 00:42:10,904 --> 00:42:12,614 我小时候有个木头做的玩具狗 1039 00:42:12,697 --> 00:42:14,741 拉绳子会摇尾巴 1040 00:42:14,824 --> 00:42:16,993 眼睛会动 它让我很开心 1041 00:42:17,077 --> 00:42:17,911 这份工作让我更开心 1042 00:42:17,994 --> 00:42:20,580 但作为你的雇主 我也需要开心 1043 00:42:20,664 --> 00:42:23,250 我在努力想象你开心的样子 但想不出来 1044 00:42:23,333 --> 00:42:25,961 也许我不会有那种 蹦蹦跳跳的开心表现 1045 00:42:26,044 --> 00:42:28,338 但我说的是雇主那种满意的开心 1046 00:42:28,421 --> 00:42:30,590 -我得经常… -抱歉 各位 1047 00:42:30,674 --> 00:42:32,259 晚餐气氛毁了 詹姆斯来了 1048 00:42:32,342 --> 00:42:34,636 -开玩笑的吗? -我不是带你来吃华夫饼的 1049 00:42:34,719 --> 00:42:36,096 我是带你来看詹姆斯的 1050 00:42:36,179 --> 00:42:37,973 喜剧演员表演喜剧 1051 00:42:38,056 --> 00:42:40,433 -戴娜… -喜剧是唯一一个 1052 00:42:40,517 --> 00:42:43,478 黑人可以表现出众 获得白人“干得好”的评价的职业 1053 00:42:43,561 --> 00:42:44,646 坐下 詹姆斯 1054 00:42:44,729 --> 00:42:46,439 你看起来像杀过人 1055 00:42:46,523 --> 00:42:48,191 同样杀过人的举手 数三下 1056 00:42:48,275 --> 00:42:49,985 我们都说一下杀了谁 1057 00:42:50,318 --> 00:42:51,861 别担心 没人在听 1058 00:42:51,945 --> 00:42:53,989 一、二、三 1059 00:42:54,197 --> 00:42:55,156 平克劳斯贝 1060 00:42:55,615 --> 00:42:58,118 为了不付高尔夫赌局输的钱 我杀了他 1061 00:42:58,576 --> 00:43:00,620 马上派人到柜台这边来 1062 00:43:00,704 --> 00:43:02,122 抗议我还在说话 1063 00:43:02,205 --> 00:43:03,957 他很笨拙 但也很好笑 1064 00:43:04,040 --> 00:43:05,417 我在努力表现友善 1065 00:43:06,042 --> 00:43:10,297 我妈总说:“甜蜜比酸楚 能让你收获更多” 1066 00:43:10,463 --> 00:43:14,342 所以她现在吃了太多糖 只剩一只左脚了 1067 00:43:14,426 --> 00:43:17,220 有糖尿病的人可能笑不出来 1068 00:43:17,304 --> 00:43:19,097 我刚刚对你们有了更多了解 1069 00:43:19,180 --> 00:43:22,058 嘿 再多倒点糖浆 兄弟 1070 00:43:22,225 --> 00:43:25,312 我妈要是知道我今晚这么讲 一定会杀了我 1071 00:43:25,395 --> 00:43:28,023 她努力工作 让我远离危险 结果我在这里 1072 00:43:28,106 --> 00:43:32,110 做着最危险的事 在黑人吃饭的时候打断他们 1073 00:43:32,193 --> 00:43:34,738 我试图面向黑人以外的观众 1074 00:43:34,821 --> 00:43:37,032 因为一切事物都是 以白人为目标受众的 1075 00:43:37,115 --> 00:43:38,658 那样才赚钱 1076 00:43:38,783 --> 00:43:40,452 想想儿童故事 1077 00:43:40,535 --> 00:43:44,331 如果汉泽尔与格莱特是黑人 故事在四行内就结束了 1078 00:43:44,831 --> 00:43:47,876 “孩子们留下面包屑记录行踪 1079 00:43:47,959 --> 00:43:50,754 “女巫抓住他们说 ‘面包屑的食谱交出来!’ 1080 00:43:50,837 --> 00:43:53,131 “他们做出了史上最好的玉米面包 1081 00:43:53,298 --> 00:43:55,592 “她忘了要吃他们” 故事结束 1082 00:43:55,800 --> 00:43:57,177 《黑美人》 1083 00:43:57,260 --> 00:43:59,387 -是你找到的这个人? -我看过他两次演出 1084 00:43:59,471 --> 00:44:00,847 他看起来很特别 1085 00:44:01,348 --> 00:44:02,682 是的 1086 00:44:02,766 --> 00:44:04,059 白天的工作别辞掉 1087 00:44:04,142 --> 00:44:07,062 我不只在气味很大的餐厅演出 1088 00:44:07,395 --> 00:44:11,941 我还在三州地区的各种高档厕所里演 1089 00:44:13,234 --> 00:44:14,402 嘿 朱尼尔! 1090 00:44:14,486 --> 00:44:17,697 -嘿 詹姆斯 -戴娜拉特尔斯 你好吗? 1091 00:44:17,781 --> 00:44:19,908 这是苏西 我跟你说起过她 1092 00:44:20,617 --> 00:44:23,078 -帮我回忆一下 -我是艺人经纪人 1093 00:44:23,161 --> 00:44:24,079 好的 1094 00:44:24,162 --> 00:44:25,705 我觉得你很好笑 1095 00:44:25,789 --> 00:44:27,665 -但是? -什么? 1096 00:44:27,749 --> 00:44:29,417 你们总会说“但是” 1097 00:44:29,542 --> 00:44:31,544 -别这样 -好吧 你说得对 1098 00:44:31,628 --> 00:44:34,255 但是 你的话题切换技巧很烂 1099 00:44:34,339 --> 00:44:36,132 是的 我的话题切换有点问题 1100 00:44:36,216 --> 00:44:38,593 而且你扯得太开了 话题太多 1101 00:44:38,676 --> 00:44:40,053 我有很多想法 1102 00:44:40,136 --> 00:44:41,596 很好 那就打磨一下 1103 00:44:42,138 --> 00:44:43,056 还有事吗? 1104 00:44:43,181 --> 00:44:44,349 你有经纪人吗? 1105 00:44:44,432 --> 00:44:46,226 经纪人只会分走你的钱 1106 00:44:46,309 --> 00:44:48,436 你和很多经纪人打过交道? 1107 00:44:48,520 --> 00:44:49,437 我听说过很多事 1108 00:44:49,521 --> 00:44:50,855 没有经纪人 1109 00:44:50,939 --> 00:44:54,067 接下来十年你都会在男厕所工作 1110 00:44:54,150 --> 00:44:56,194 -她是不是总胡扯? -这不是在胡扯 1111 00:44:56,277 --> 00:44:57,404 我想做你的经纪人 1112 00:44:57,487 --> 00:44:58,780 试六个月 1113 00:44:58,863 --> 00:45:01,574 至少我可以让你去更好的洗手间 1114 00:45:01,658 --> 00:45:03,284 他最好打电话给经理 1115 00:45:03,576 --> 00:45:04,494 有名片吗? 1116 00:45:08,331 --> 00:45:09,374 来根薯条 1117 00:45:09,457 --> 00:45:11,501 明天打给我 我请你吃午饭 1118 00:45:14,754 --> 00:45:16,214 回头见 詹姆斯 1119 00:45:18,675 --> 00:45:19,801 我该回家了 1120 00:45:19,884 --> 00:45:22,220 我不打电话回去的话 我妈会担心 1121 00:45:22,470 --> 00:45:23,805 来 这个给我 1122 00:45:24,222 --> 00:45:26,391 所以我明天可以回来上班? 1123 00:45:26,474 --> 00:45:28,143 当然了 1124 00:45:28,226 --> 00:45:29,561 9点半 别迟到 1125 00:45:29,727 --> 00:45:30,687 好 1126 00:45:30,895 --> 00:45:33,314 等我到的时候把裤子穿好 1127 00:45:33,398 --> 00:45:35,567 我几乎没有不穿裤子的时候 1128 00:45:36,317 --> 00:45:37,235 紫色的是什么? 1129 00:45:37,318 --> 00:45:39,237 我猜是茄子或者葡萄 1130 00:45:39,320 --> 00:45:41,281 我不希望艾斯特扮成茄子 1131 00:45:41,364 --> 00:45:43,116 不希望她扮成茄子 1132 00:45:43,199 --> 00:45:45,160 所以才有多种选择嘛 有南瓜 1133 00:45:45,243 --> 00:45:47,829 胡萝卜 好几种豆子 1134 00:45:47,954 --> 00:45:50,081 -听到没? -菠萝看起来很可爱 1135 00:45:50,165 --> 00:45:52,750 还有甜味的水果 不要是开胃菜就行 1136 00:45:52,834 --> 00:45:53,793 甜味水果 1137 00:45:53,877 --> 00:45:56,504 伊森可能想扮香蕉或胡萝卜 1138 00:45:56,588 --> 00:45:57,422 费了些功夫!-戴娜 1139 00:45:57,505 --> 00:45:59,132 男孩喜欢这种形状 1140 00:45:59,215 --> 00:46:01,009 -伊森选胡萝卜 -很简单 1141 00:46:01,092 --> 00:46:02,302 可以了? 1142 00:46:02,385 --> 00:46:03,553 -嗯 -可以了 1143 00:46:03,636 --> 00:46:05,430 -我会跟你妈说的 -嘿 爸 1144 00:46:05,513 --> 00:46:07,140 留下喝一杯吧? 1145 00:46:07,223 --> 00:46:08,308 当然可以 1146 00:46:08,391 --> 00:46:09,350 在吧台见? 1147 00:46:09,434 --> 00:46:10,351 好的 1148 00:46:12,896 --> 00:46:15,440 我今晚要跟爸爸说梅的事 1149 00:46:15,523 --> 00:46:17,609 -全盘托出 -我觉得已经太晚了 1150 00:46:17,692 --> 00:46:20,320 我知道 我只是出于礼貌才告诉你 1151 00:46:20,403 --> 00:46:22,655 他们可能会打电话给安比和罗斯 1152 00:46:22,739 --> 00:46:24,574 好的 谢谢你的提醒 1153 00:46:24,657 --> 00:46:26,326 菠萝和胡萝卜很好 1154 00:46:26,701 --> 00:46:27,660 效果会好的 1155 00:46:27,869 --> 00:46:29,621 我同意 有进展随时通知我 1156 00:46:30,788 --> 00:46:32,874 欢迎回来 这里是《戈登福特秀》 1157 00:46:32,957 --> 00:46:35,084 我们今天请到了有趣的兰尼布鲁斯 1158 00:46:35,168 --> 00:46:36,377 卡耐基音乐厅? 1159 00:46:36,711 --> 00:46:38,379 要去那里演出紧张吗? 1160 00:46:38,463 --> 00:46:41,132 三秒前还不紧张 戈迪 1161 00:46:42,509 --> 00:46:46,137 你已经不会在演出前紧张了 是不是 兰尼? 1162 00:46:46,971 --> 00:46:48,806 稍等 1163 00:46:49,766 --> 00:46:51,309 不会 你懂我的意思 1164 00:46:51,392 --> 00:46:54,145 我们注意不要讲脏段子 纳贝斯克是我们的赞助商 1165 00:46:54,229 --> 00:46:56,564 是你的观众思想太肮脏了 1166 00:46:56,773 --> 00:46:58,775 我很纯洁 像阿妮塔布莱恩特一样 1167 00:46:59,484 --> 00:47:01,736 你去演出一定座无虚席 我很有信心 1168 00:47:01,819 --> 00:47:02,737 你看 1169 00:47:03,112 --> 00:47:06,282 我要非常尴尬地给自己做托 戈迪 1170 00:47:06,366 --> 00:47:07,992 我经纪人让我保证会说 1171 00:47:08,117 --> 00:47:09,619 是这样的 1172 00:47:10,328 --> 00:47:11,788 请把镜头拉进 各位 1173 00:47:12,956 --> 00:47:14,290 来 好了 1174 00:47:14,374 --> 00:47:16,000 注意提词卡 1175 00:47:16,084 --> 00:47:17,335 好了 1176 00:47:21,005 --> 00:47:23,967 各位 我是兰尼布鲁斯 1177 00:47:24,050 --> 00:47:26,886 请你们一定一定 1178 00:47:26,970 --> 00:47:29,681 要来我的演出 在那个被大家叫作卡耐基的大厅 1179 00:47:29,806 --> 00:47:31,683 我的自尊心正遭受威胁 1180 00:47:31,766 --> 00:47:34,978 不能售罄的演出会击碎我脆弱的自尊 1181 00:47:35,061 --> 00:47:38,356 伤害到对美国的律师们 非常重要的东西 1182 00:47:38,439 --> 00:47:39,399 也就是我的银行账户 1183 00:47:40,692 --> 00:47:42,735 来看我的演出吧 1184 00:47:42,860 --> 00:47:44,529 买纳贝斯克的产品 1185 00:47:44,612 --> 00:47:45,780 为了戈迪 1186 00:47:45,947 --> 00:47:49,409 我跟你们说 在干威士忌中泡一片利兹饼干 1187 00:47:50,076 --> 00:47:51,286 很好吃 1188 00:47:51,369 --> 00:47:53,496 不如我们给观众 1189 00:47:53,580 --> 00:47:55,331 都发利兹饼干和威士忌吧? 1190 00:47:59,335 --> 00:48:02,338 碰杯吧 你妈会希望我早点回家的 1191 00:48:02,463 --> 00:48:03,881 -敬生活 -敬生活 1192 00:48:05,466 --> 00:48:07,051 你要聊什么? 1193 00:48:07,135 --> 00:48:09,512 就是想和我最爱的老爸喝一杯 1194 00:48:09,596 --> 00:48:11,055 再讲一遍 这次要带感情 1195 00:48:11,139 --> 00:48:13,725 我知道 之前我没怎么透露 1196 00:48:13,808 --> 00:48:15,893 -关于我的这个恋爱对象的信息 -确实 1197 00:48:15,977 --> 00:48:17,895 这个女孩很好 1198 00:48:17,979 --> 00:48:21,107 -她叫梅 -梅?和五月同名 真是好名字 1199 00:48:21,190 --> 00:48:22,900 她会成为一名医生 1200 00:48:22,984 --> 00:48:24,861 这部分是真话 很好 1201 00:48:24,944 --> 00:48:26,821 我们可能要结婚了 1202 00:48:26,904 --> 00:48:29,157 好!我们应该来双份的 1203 00:48:29,240 --> 00:48:30,158 我来搞定 1204 00:48:30,617 --> 00:48:33,036 结婚!你妈得高兴坏了 1205 00:48:33,119 --> 00:48:35,580 我刚说了一半 1206 00:48:36,039 --> 00:48:38,166 一半?还有另一半? 1207 00:48:38,791 --> 00:48:40,084 -我听着呢 -好的 1208 00:48:40,835 --> 00:48:42,629 我帮你叫服务员 琳达! 1209 00:48:56,643 --> 00:48:58,811 -该死! -爸! 1210 00:48:59,896 --> 00:49:01,981 叫救护车! 1211 00:49:02,065 --> 00:49:04,859 这里有医生吗?任何种类的医生? 1212 00:51:19,368 --> 00:51:21,370 字幕翻译:张珺怡 1213 00:51:21,454 --> 00:51:23,456 创意监督 朝思