1 00:00:56,599 --> 00:00:59,435 А ты попробуй. Разочек можно попробовать. 2 00:01:08,319 --> 00:01:11,363 Ленни! Доброе утро. Хотите кофе? 3 00:01:12,072 --> 00:01:15,242 У нас есть бейглы, биалы, грейпфрут. Можете съесть блинчик. 4 00:01:15,326 --> 00:01:17,995 Очень рекомендую блинчик. 5 00:01:18,078 --> 00:01:20,331 Простите, вы кто? 6 00:01:20,414 --> 00:01:22,416 - Мисс Декабрь! - Вы изменились. 7 00:01:22,500 --> 00:01:26,253 Вы говорили про мисс Декабрь, когда мы оказались в тюрьме. 8 00:01:26,337 --> 00:01:28,589 Я был в тюрьме со множеством людей. 9 00:01:28,672 --> 00:01:32,384 Мы сказали детям, что у вас болит живот, так как вы объелись печеньем. 10 00:01:32,468 --> 00:01:34,970 Пожалуйста, придерживайтесь этой версии. 11 00:01:35,054 --> 00:01:36,806 Я настаивал на правде. 12 00:01:36,889 --> 00:01:40,267 Я не хотела описывать алкогольное отравление. 13 00:01:40,351 --> 00:01:42,394 - Если он спросит... - Кто? 14 00:01:42,478 --> 00:01:44,480 - Итан. - Я не знаю, кто... 15 00:01:44,563 --> 00:01:47,316 Если ребенок спросит, почему вы здесь, отвечайте... 16 00:01:49,276 --> 00:01:51,278 А ты говорил, что он умный. 17 00:01:51,362 --> 00:01:53,864 Я говорил про его юмор. Может, он полный идиот. 18 00:01:53,948 --> 00:01:54,907 Простите! 19 00:01:55,574 --> 00:01:59,161 Вчера на мне было больше вещей. 20 00:01:59,245 --> 00:02:02,998 Пиджак, ботинки, бумажник. Кто-то еще слышит музыку? 21 00:02:03,082 --> 00:02:03,999 Получилось! 22 00:02:04,083 --> 00:02:07,378 - Смотрите, кто наконец проснулся. - Погоди. Ты. 23 00:02:08,003 --> 00:02:09,880 - Я тебя знаю. - И я тебя знаю. 24 00:02:09,964 --> 00:02:12,007 Ты очень крепко спишь. 25 00:02:12,091 --> 00:02:15,094 Итан залез прямо на тебя, чтобы взять пожарную машину. 26 00:02:15,177 --> 00:02:16,136 Подожди! 27 00:02:16,220 --> 00:02:19,890 Так. Не может быть. 28 00:02:19,974 --> 00:02:22,393 Я вижу из окна Гудзон! 29 00:02:22,476 --> 00:02:23,727 Верхний Вест-Сайд! 30 00:02:23,811 --> 00:02:26,438 Наверное, его шутки пишет кто-то другой. 31 00:02:26,522 --> 00:02:28,524 - Хочешь кофе? - Мы предложили. 32 00:02:28,607 --> 00:02:32,903 Прости, что меня не было, когда ты проснулся, но я приучаю к горшку дочь. 33 00:02:32,987 --> 00:02:35,531 Сегодня у нее получилось очень хорошо. 34 00:02:35,614 --> 00:02:38,701 Вчера была катастрофа. Придется менять обои. 35 00:02:38,784 --> 00:02:41,453 У всех бывают победы и... Можно тебя... 36 00:02:42,329 --> 00:02:44,707 - Хочешь принять душ? - Нет. 37 00:02:44,790 --> 00:02:48,168 - Вам стоит принять душ! - Я приму душ, когда я... 38 00:02:48,252 --> 00:02:49,295 Чёрт! 39 00:02:52,840 --> 00:02:55,342 - Как я сюда попал? - Что ты помнишь? 40 00:02:55,426 --> 00:02:56,552 Ничего. 41 00:02:56,635 --> 00:02:58,804 Вчера ночью я ехала домой из клуба 42 00:02:58,888 --> 00:03:01,098 и увидела тебя в отключке на земле. 43 00:03:01,181 --> 00:03:04,226 Я спросила, где ты остановился, ты похвалил мою прическу. 44 00:03:04,310 --> 00:03:05,352 Я похвалил прическу? 45 00:03:05,436 --> 00:03:08,022 Нет. Но допустим, что да. 46 00:03:08,105 --> 00:03:10,691 Я сказала спасибо и привезла тебя в комнату сына. 47 00:03:10,774 --> 00:03:12,610 - С маленькой кроватью. - Ему пять. 48 00:03:12,693 --> 00:03:14,778 - Меня ограбили? - Кажется, нет. 49 00:03:14,862 --> 00:03:17,448 Где мои ботинки, пиджак, бумажник и часы? 50 00:03:17,531 --> 00:03:20,034 Зельда погладила твой пиджак и почистила ботинки. 51 00:03:20,117 --> 00:03:23,495 Я спрятала бумажник, потому что Итан сейчас ест деньги, 52 00:03:23,579 --> 00:03:26,624 - а часы я поищу. - Погоди! 53 00:03:26,707 --> 00:03:28,834 - Мне нужны ваши брюки. - Мне они нужнее. 54 00:03:28,918 --> 00:03:30,920 Они помяты. Они плохие брюки. 55 00:03:31,003 --> 00:03:32,838 Просто надо узнать их получше. 56 00:03:32,922 --> 00:03:34,798 Так! Я нашла часы! 57 00:03:35,883 --> 00:03:39,386 Зельда, пиджак выглядит отлично. Отдашь ей брюки? 58 00:03:39,470 --> 00:03:42,431 - Угадай. - Он не отдаст брюки, Зельда. 59 00:03:42,514 --> 00:03:45,100 Ботинки и бумажник. 60 00:03:45,184 --> 00:03:48,312 Итан его всё же нашел, но я возмещу ущерб. 61 00:03:48,395 --> 00:03:51,523 - Галстук не нашла. - Оставь его себе. 62 00:03:51,607 --> 00:03:54,443 - Ленни... - У меня есть галстуки. 63 00:03:54,526 --> 00:03:57,321 Спасибо тебе, но, когда в следующий раз увидишь меня 64 00:03:57,404 --> 00:04:00,866 и решишь, что мне надо помочь, прошу, иди своей дорогой. 65 00:04:02,076 --> 00:04:03,202 Эй! 66 00:04:03,911 --> 00:04:06,246 Эй! Не устраивай сцену! 67 00:04:08,374 --> 00:04:09,500 Тупик! 68 00:04:12,503 --> 00:04:14,797 Пожалуйста, мы можем... Ленни! 69 00:04:14,880 --> 00:04:16,173 Лифт... 70 00:04:23,430 --> 00:04:25,891 Чёрт, почему ты живешь так высоко? 71 00:04:25,975 --> 00:04:28,769 Почему ты... Ты серьезно? Ленни! 72 00:04:28,852 --> 00:04:31,522 Доброе утро, миссис Тайтелбаум. Ленни! 73 00:04:32,815 --> 00:04:33,899 Ленни! 74 00:04:35,234 --> 00:04:37,444 У вас в Верхнем Вест-Сайде нет такси? 75 00:04:37,528 --> 00:04:39,822 Они, видимо, тебя объезжают. 76 00:04:39,905 --> 00:04:41,490 - Вот. - Что это? 77 00:04:41,573 --> 00:04:43,867 - Твой ботинок. - Нет, мой ботинок на... 78 00:04:43,951 --> 00:04:46,787 - Только что был на мне. - Почему ты так расстроен? 79 00:04:46,870 --> 00:04:50,958 Я тебя подобрала с улицы, а ты на меня злишься? 80 00:04:51,041 --> 00:04:53,085 - Где благодарность? - Я благодарен. 81 00:04:53,168 --> 00:04:55,504 Иди и любой ценой защити обои. 82 00:04:55,587 --> 00:04:59,466 - Ты ведешь себя как ребенок. - Конечно! Я же комик! 83 00:04:59,550 --> 00:05:02,761 - Прошу, вернись домой. - Ленни Брюс! Это Ленни Брюс! 84 00:05:02,845 --> 00:05:05,681 - Привет, Ленни! Ты лучше всех! - Привет. Спасибо. 85 00:05:05,764 --> 00:05:08,183 - Я не понимаю, что происходит. - Нет? 86 00:05:08,267 --> 00:05:09,518 Ты король, Ленни! 87 00:05:09,601 --> 00:05:12,604 Спасибо. Как мои подданные, вы оба свободны. 88 00:05:12,688 --> 00:05:15,149 - Попробуй... - Не учи меня ловить такси. 89 00:05:15,232 --> 00:05:18,694 Я говорю не как, а где. 90 00:05:18,777 --> 00:05:21,905 Я ловил такси, когда тебя еще на свете не было! 91 00:05:21,989 --> 00:05:24,199 Я с тобой говорю, посмотри на меня! 92 00:05:24,283 --> 00:05:26,410 Ты так себя ведешь, когда тебе помогают? 93 00:05:26,493 --> 00:05:28,454 Я тебя хвалю, а ты меня игнорируешь. 94 00:05:28,537 --> 00:05:30,122 Прости. Вы знакомы? 95 00:05:30,205 --> 00:05:33,250 Иди на хрен, Брюс! Ты Морт Сол для бедных! 96 00:05:33,333 --> 00:05:36,211 - Вам зеленый, сэр! - Штаны погладь! 97 00:05:36,295 --> 00:05:39,965 - Почему ты так себя ведешь? - Потому что это не моя жизнь! 98 00:05:40,049 --> 00:05:41,967 Этот район. Этот передничек. 99 00:05:42,051 --> 00:05:46,305 Дедушка и бабушка за завтраком, дети, которых приучают к горшку. 100 00:05:46,388 --> 00:05:48,682 Лени Рифеншталь, которая требует мои штаны. 101 00:05:48,766 --> 00:05:50,642 Последнее, впрочем, в моём духе... 102 00:05:50,726 --> 00:05:53,270 Я просто потрясена. 103 00:05:53,353 --> 00:05:55,105 - Ты хотела как лучше. - Да. 104 00:05:55,189 --> 00:05:56,398 Я привезла тебя домой, 105 00:05:56,482 --> 00:05:58,734 чтобы ты мог спать в кровати, а не в камере. 106 00:05:58,817 --> 00:06:01,153 Прости, что это не твоя жизнь. 107 00:06:01,236 --> 00:06:03,781 Я не против детей. У меня есть ребенок. 108 00:06:03,864 --> 00:06:05,866 - Правда? - Да. 109 00:06:05,949 --> 00:06:07,409 - Мальчик? - Девочка. 110 00:06:07,493 --> 00:06:09,536 - Ты никогда о ней не говорил. - Да ну? 111 00:06:09,620 --> 00:06:12,706 А мы с тобой столько раз вязали рядышком, 112 00:06:12,790 --> 00:06:14,416 пока в духовке пекутся пироги. 113 00:06:14,500 --> 00:06:16,502 Я не говорил с тобой о моём ребенке? 114 00:06:16,585 --> 00:06:18,420 Мы не должны говорить о детях. 115 00:06:18,504 --> 00:06:22,299 Жизнь устроена не так. Мы комики, дети ночи! 116 00:06:22,382 --> 00:06:24,593 Мы говорим о разврате и порнографии. 117 00:06:24,676 --> 00:06:27,221 Шутим о диктаторах, которые пришли на ужин. 118 00:06:27,304 --> 00:06:28,972 Какой бифштекс любил Сталин? 119 00:06:29,056 --> 00:06:31,642 Мы не носим передники и не говорим о горшках. 120 00:06:31,725 --> 00:06:34,937 Если захочу поговорить о дочери, я позвоню своей матери. 121 00:06:36,897 --> 00:06:39,399 - Что ты делаешь? - Мне надо отлить. 122 00:06:39,483 --> 00:06:41,777 Сходи в туалет у нас. 123 00:06:41,860 --> 00:06:45,697 Ты там включишь музыку. Я не хочу писать под музыку. 124 00:06:45,781 --> 00:06:46,698 Наконец-то. 125 00:06:47,449 --> 00:06:49,827 Слушай, я знаю... 126 00:06:50,869 --> 00:06:52,246 - Вот. - Извини. 127 00:06:52,329 --> 00:06:54,039 Что, по-твоему, произошло вчера? 128 00:06:54,123 --> 00:06:57,084 Нет, это за такси, ботинки, блинчик. 129 00:06:57,918 --> 00:06:58,836 Иисус! 130 00:06:59,711 --> 00:07:02,256 Был прекрасным плотником. 131 00:07:09,012 --> 00:07:11,181 - Эй, вы Ленни Брюс. - Поезжайте уже. 132 00:07:11,265 --> 00:07:12,516 Великолепная миссис Мейзел 133 00:07:12,599 --> 00:07:16,895 - Какой номер? - Номер ночного клуба. 134 00:07:16,979 --> 00:07:18,856 Как он называется? 135 00:07:18,939 --> 00:07:22,192 Я не знаю название, но он в Чайна-тауне. Это помогает? 136 00:07:22,276 --> 00:07:23,277 Нет. 137 00:07:23,360 --> 00:07:26,405 Ну хорошо, посмотрите клубы в Чайна-тауне. 138 00:07:26,488 --> 00:07:27,322 Нет. 139 00:07:27,406 --> 00:07:30,701 Можете назвать что-то, что похоже на клуб? 140 00:07:30,784 --> 00:07:31,910 Возможно. 141 00:07:31,994 --> 00:07:34,830 Вы будете отвечать на мои звонки в течение шести часов? 142 00:07:34,913 --> 00:07:37,749 Я менеджер артистов. О сцене не думали? 143 00:07:37,833 --> 00:07:41,587 Погодите! Поищите клуб Джоэла Мейзела в Чайна-тауне... 144 00:07:41,670 --> 00:07:42,713 Алло? 145 00:07:44,631 --> 00:07:46,675 Ты должен был поделиться с другом. 146 00:07:49,511 --> 00:07:51,305 - Дайна! - Да? 147 00:07:51,388 --> 00:07:53,098 Мне нужен Майк Карр. 148 00:07:53,182 --> 00:07:54,808 Я два раза оставила сообщение. 149 00:07:54,892 --> 00:07:56,518 - Мое имя сказала? - Боже, нет. 150 00:07:56,602 --> 00:07:57,436 Хорошо. 151 00:07:58,478 --> 00:08:01,481 Спасибо, что ешь всё это у меня на кровати. 152 00:08:01,565 --> 00:08:03,984 - Пусть эта женщина найдет клуб. - Кто? 153 00:08:04,067 --> 00:08:07,613 Женщина, которая там сидит. Пусть она найдет клуб. 154 00:08:07,696 --> 00:08:09,489 Она же для этого здесь? 155 00:08:09,573 --> 00:08:13,493 Сидит там каждый день и слушает. 156 00:08:13,577 --> 00:08:15,579 Не ешь у меня на кровати и не лезь в мои дела. 157 00:08:15,662 --> 00:08:17,873 Слишком много указаний сразу. 158 00:08:17,956 --> 00:08:19,291 - Спасибо. - Доброго дня. 159 00:08:19,374 --> 00:08:22,085 Еще одна корзинка. «Мировые вина». 160 00:08:22,169 --> 00:08:24,296 «О» в «мировых» в виде глобуса. Мило. 161 00:08:24,379 --> 00:08:27,341 Спрячь ее, пока Альфи не достал паспорт. 162 00:08:27,424 --> 00:08:29,426 Мисс Леннон вам явно благодарна. 163 00:08:29,509 --> 00:08:32,012 Благодарна, что голоса в голове не образовали профсоюз. 164 00:08:32,095 --> 00:08:35,724 У бывшего мужа Мидж клуб в Чайна-тауне... 165 00:08:35,807 --> 00:08:36,725 Будет сделано. 166 00:08:36,808 --> 00:08:39,019 - Я не помню название. - Я найду. 167 00:08:39,102 --> 00:08:42,898 - Так кто это? - Моя племянница, у сестры работа. 168 00:08:42,981 --> 00:08:45,567 Мне кажется, это немного непрофессионально. 169 00:08:45,651 --> 00:08:48,528 Везде, где я работала, секретари такое делали. 170 00:08:48,612 --> 00:08:52,366 - Но ты там больше не работаешь! - Я говорю по телефону! 171 00:08:54,743 --> 00:08:57,329 - Это Сьюзи Майерсон. - А написали, что здесь печенье. 172 00:08:57,412 --> 00:08:58,538 Ненавижу вранье. 173 00:08:58,622 --> 00:09:02,209 Пойди найди блондинку, чтобы ее распиливать. 174 00:09:02,292 --> 00:09:03,502 Джоэл Мейзел на проводе. 175 00:09:03,585 --> 00:09:05,337 - Неужели так быстро? - Да. 176 00:09:05,420 --> 00:09:06,630 - Джоэл Мейзел? - Да. 177 00:09:08,215 --> 00:09:09,174 Я не сказала тебе его имя. 178 00:09:09,258 --> 00:09:11,134 - Вы подойдете к телефону? - Да. 179 00:09:11,426 --> 00:09:13,345 Вот это фокусница! 180 00:09:15,138 --> 00:09:16,515 Джоэл? Привет. 181 00:09:16,598 --> 00:09:19,393 Сьюзи Майерсон из «Сьюзи Майерсон и партнеров». 182 00:09:19,476 --> 00:09:22,229 - Как дела, дружище? - Кто это? 183 00:09:22,312 --> 00:09:25,232 Сьюзи Майерсон из «Сьюзи Майерсон и партнеров». 184 00:09:25,315 --> 00:09:28,026 - Надеюсь, я не помешала. - Кто это? 185 00:09:28,944 --> 00:09:30,195 А ты смешной. 186 00:09:30,279 --> 00:09:33,115 Джоэл, я звоню, чтобы поговорить... 187 00:09:33,198 --> 00:09:36,326 - Ты понял, кто это? - Бетт Дейвис или Рок Хадсон. 188 00:09:36,410 --> 00:09:40,455 - Я хочу изменить наши отношения. - У нас нет отношений. 189 00:09:40,539 --> 00:09:41,748 Так давай заведем. 190 00:09:41,832 --> 00:09:44,710 Я менеджер артистов, у тебя ночной клуб. 191 00:09:44,793 --> 00:09:49,464 Можем с тобой сотрудничать. Заткнись и веди себя профессионально. 192 00:09:49,548 --> 00:09:50,716 Менеджер, как же. 193 00:09:50,799 --> 00:09:53,427 Твоя единственная клиентка может приходить когда угодно. 194 00:09:53,510 --> 00:09:56,722 У меня есть интересный новый клиент. 195 00:09:56,805 --> 00:09:59,057 - И ты его не трахал! - Комик? 196 00:09:59,141 --> 00:10:00,267 Фокусник. 197 00:10:00,350 --> 00:10:03,228 - Карточные фокусы и прочая хрень? - Нет. Гораздо больше. 198 00:10:05,314 --> 00:10:07,733 Непревзойденная ловкость рук. 199 00:10:07,816 --> 00:10:11,361 Иллюзионист. Гипнотизер. Чёрт, может, он вообще волшебник. 200 00:10:11,445 --> 00:10:13,238 Такого, как он, больше нет. 201 00:10:13,322 --> 00:10:15,699 Дай ему выступить у тебя в клубе. 202 00:10:15,782 --> 00:10:18,535 Я слышала чудесные вещи про твой клуб. 203 00:10:18,618 --> 00:10:20,203 Прекрати. Ты меня пугаешь. 204 00:10:20,287 --> 00:10:22,414 Он согласится на любое время. 205 00:10:22,497 --> 00:10:24,666 Он очень клевый, детям понравится. 206 00:10:24,750 --> 00:10:28,712 - Я хочу посмотреть на него. - Да. Первое выступление бесплатно. 207 00:10:28,795 --> 00:10:31,298 Если тебе понравится, он выступает месяц. Да? 208 00:10:31,381 --> 00:10:34,009 - Посмотрим. - Ловкий бизнесмен. 209 00:10:34,092 --> 00:10:36,178 Мы с тобой напишем прекрасную музыку. 210 00:10:36,261 --> 00:10:37,095 Ладно, пока. 211 00:10:39,639 --> 00:10:41,350 Я сидел на печенье. 212 00:10:43,769 --> 00:10:48,315 Оскар Левант, сколько секунд вы хотите использовать для следующего вопроса? 213 00:10:48,398 --> 00:10:51,151 У вас в банке 37 секунд. 214 00:10:51,234 --> 00:10:54,154 - Я возьму 18. - Хорошо. 215 00:10:54,237 --> 00:10:55,947 Через 18 секунд 216 00:10:56,031 --> 00:10:59,534 назовите каждый штат, который начинается на «М» или на «К». 217 00:10:59,618 --> 00:11:00,911 Время пошло! 218 00:11:00,994 --> 00:11:04,706 «М» - Миссисипи, Миссури, Мэн, Мелинда. 219 00:11:04,790 --> 00:11:06,541 Это не штат, это бывшая жена. 220 00:11:06,625 --> 00:11:08,210 Вы отделились от союза? 221 00:11:08,293 --> 00:11:09,878 Она напала на мой Форт-Самтер. 222 00:11:11,755 --> 00:11:15,967 Мама! Папа! Дети спят, а я ухожу! 223 00:11:21,181 --> 00:11:24,601 - Я стукнулась головой о кран. - Я знаю. Я слышала звон. 224 00:11:24,684 --> 00:11:27,145 Простите, но кто бы говорил? 225 00:11:27,229 --> 00:11:28,980 Хотите прилечь на пол? 226 00:11:29,064 --> 00:11:31,900 Дадим вам под голову прихватки с нашим логотипом. 227 00:11:31,983 --> 00:11:34,486 Я вылила на прическу два флакона лака. 228 00:11:34,569 --> 00:11:36,863 Я вижу, как вы там прячетесь, Пит. 229 00:11:36,947 --> 00:11:40,826 Пит-виновный. Оскар, я про вас не забыла. 230 00:11:40,909 --> 00:11:41,910 Время пошло! 231 00:11:41,993 --> 00:11:46,164 Монтана, Калифорния, Коннектикут, Кукамонга. 232 00:11:46,248 --> 00:11:49,167 - Это штат? - Скорее, это признак растерянности. 233 00:11:49,793 --> 00:11:51,211 Время истекло. 234 00:11:51,294 --> 00:11:54,548 - Что он не назвал? Да. - Мичиган, Колорадо... 235 00:11:54,631 --> 00:11:57,509 - Что здесь происходит? - «Счет на секунды», так интересно. 236 00:11:57,592 --> 00:12:00,387 Софи ужасно смешная. Она в прекрасной форме. 237 00:12:00,470 --> 00:12:03,682 - Я про сервировочные столики. - Это для передачи Софи. 238 00:12:03,765 --> 00:12:06,435 Если пропускаешь выпуск, не поговорить с людьми. 239 00:12:06,518 --> 00:12:08,311 Все только о ней и говорят. 240 00:12:08,395 --> 00:12:10,981 - По четвергам мы едим здесь. - Странно. 241 00:12:11,064 --> 00:12:14,359 Ну ладно, дети спят, а я ухожу. 242 00:12:14,443 --> 00:12:15,444 Пока. 243 00:12:18,196 --> 00:12:21,283 Вы знаете, что она пыталась погубить карьеру вашей дочери? 244 00:12:21,366 --> 00:12:23,618 - Кто? Софи? - Да, Софи. 245 00:12:23,702 --> 00:12:26,913 - Это в прошлом. - Как скажете. Продолжайте. 246 00:12:29,416 --> 00:12:30,876 Нет, не в прошлом. 247 00:12:30,959 --> 00:12:33,753 - Мы пропускаем программу. - Это ностальгия, да? 248 00:12:33,837 --> 00:12:37,299 Вы помните ее с тех времен, когда играли с обручем и палкой? 249 00:12:37,382 --> 00:12:39,259 Просто она очень смешная. 250 00:12:39,342 --> 00:12:42,846 - Она наш новый Чаплин. - Без комментариев. 251 00:12:43,597 --> 00:12:47,142 Если вы о Бадди Чаплине, который измеряет людям ноги 252 00:12:47,225 --> 00:12:51,646 и у него якобы из живота торчит мертвый сиамский близнец, может быть. 253 00:12:51,730 --> 00:12:55,692 Но Чарли Чаплин? «Новые времена»? «Золотая лихорадка»? Это вряд ли. 254 00:12:55,775 --> 00:12:58,403 - Ты сказала «без комментариев». - Проклятье. 255 00:12:58,487 --> 00:13:00,739 Пропустил! Она сказала что-то смешное. 256 00:13:00,822 --> 00:13:05,994 Она не говорит ничего смешного. Только надуманные «бон мотс». 257 00:13:06,077 --> 00:13:07,454 Они не надуманные... 258 00:13:07,537 --> 00:13:09,998 Если бы ты учила французский, ты бы говорила bon mots. 259 00:13:10,081 --> 00:13:12,626 Bon mots для бомонда. 260 00:13:12,709 --> 00:13:15,837 - Софи надуманная, а это смешно? - Я это слышала. 261 00:13:15,921 --> 00:13:19,049 - Мы пропустим рекламу! - Это реклама слабительного! 262 00:13:19,132 --> 00:13:21,259 Да, но она и ее делает смешной. 263 00:13:21,343 --> 00:13:24,095 Она такая дерзкая, и она так похудела. 264 00:13:24,179 --> 00:13:25,847 Я ухожу с миром. 265 00:13:25,931 --> 00:13:28,141 - И оставь нас в покое. - Аминь. 266 00:13:43,782 --> 00:13:46,326 Эй, наверху! В чём дело? 267 00:13:52,832 --> 00:13:54,334 Хватит! 268 00:14:00,632 --> 00:14:02,467 В душе починили горячую воду. 269 00:14:02,551 --> 00:14:05,053 Кофейный стол отмыли, купили новую кофеварку, 270 00:14:05,136 --> 00:14:07,430 сливки и сахар. Насекомых разводить. 271 00:14:07,514 --> 00:14:10,475 - Для этого есть сахарницы. - Купим тебе и сахарницу. 272 00:14:10,559 --> 00:14:13,228 Мы убрали холсты и краску из кладовки. 273 00:14:13,311 --> 00:14:15,647 Зеркало повесили, портниху наняли, 274 00:14:15,730 --> 00:14:18,358 у нее не было машинки, как ты обещала, 275 00:14:18,441 --> 00:14:22,487 но мы нашли швейную машинку за холстами и краской, 276 00:14:22,571 --> 00:14:24,322 так что вот. 277 00:14:24,406 --> 00:14:26,157 Крышу починят на следующей неделе. 278 00:14:26,241 --> 00:14:30,078 Нашли трубу Дьюка. Самого Дьюка найти не можем. 279 00:14:30,161 --> 00:14:32,664 Колонка в гримерной теперь работает, 280 00:14:32,747 --> 00:14:36,293 а писсуар в женском туалете мы превратили в горшок для растений. 281 00:14:36,376 --> 00:14:38,169 Бойзи, это прогресс. 282 00:14:38,253 --> 00:14:40,297 Возможно, я сделаю тебя помрежем. 283 00:14:40,380 --> 00:14:43,133 Я и так менеджер всего клуба. 284 00:14:43,216 --> 00:14:46,011 Я руковожу всем на сцене. И еще другими вещами. 285 00:14:46,094 --> 00:14:47,679 Я руковожу всем в зале. 286 00:14:47,762 --> 00:14:50,473 Я руковожу погрузками, и я точно руковожу... 287 00:14:50,557 --> 00:14:53,810 - Когда приходят поставки... - Заканчивай, мне надо работать! 288 00:14:53,893 --> 00:14:54,728 Да. 289 00:15:03,737 --> 00:15:04,654 Эй! 290 00:15:21,129 --> 00:15:24,257 Два «Джина Рики», три банановых дайкири, «Сингапурский слинг» 291 00:15:24,341 --> 00:15:27,302 - и «Белый русский», побольше водки. - Три «Кузнечика». 292 00:15:27,385 --> 00:15:29,721 Где мой шерри-флип? У меня три «Май Тая». 293 00:15:29,804 --> 00:15:31,681 Погодите. Что было после «Кузнечика»? 294 00:15:31,765 --> 00:15:35,644 - Шерри-флип. Спасибо. - «Манхэттен», побольше вишен. 295 00:15:35,727 --> 00:15:38,063 - Как дела? - Белое вино кончилось! 296 00:15:38,146 --> 00:15:41,358 Бармен. Шесть «Палом» для того столика. 297 00:15:41,441 --> 00:15:43,902 - И не дайте бокалам опустеть. - «Палома». 298 00:15:45,862 --> 00:15:47,656 Нам понадобится грейпфрут. 299 00:16:03,463 --> 00:16:04,422 Эй! 300 00:16:12,555 --> 00:16:14,140 Здрасте. 301 00:16:17,102 --> 00:16:18,687 Простите. 302 00:16:19,437 --> 00:16:20,563 Смотрите! Вон она! 303 00:16:23,358 --> 00:16:24,275 Так-так. 304 00:16:25,443 --> 00:16:27,821 Привет. 305 00:16:27,904 --> 00:16:30,699 Посмотрите, сколько сегодня дам среди публики. 306 00:16:31,449 --> 00:16:35,036 Вы знаете, что в 15 кварталах отсюда идет распродаже в «Бергдорфе»? 307 00:16:35,704 --> 00:16:39,457 Здесь падают платья, там - цены на платья. 308 00:16:39,541 --> 00:16:41,459 Привет, дамы. Вы заблудились? 309 00:16:41,543 --> 00:16:43,753 Она выходит замуж, мы ее привели. 310 00:16:43,837 --> 00:16:45,255 Чтобы я ее отговорила? 311 00:16:45,338 --> 00:16:47,674 - Как вас зовут? - Нора. 312 00:16:47,757 --> 00:16:50,260 Поздравляю вас, Нора. Как зовут жениха? 313 00:16:50,343 --> 00:16:52,554 - Монтгомери. - У вас есть фотография? 314 00:16:54,764 --> 00:16:56,891 Неплохо. 315 00:16:57,767 --> 00:17:00,186 Но помните: однажды вы ложитесь спать с таким, 316 00:17:00,270 --> 00:17:02,689 а просыпаетесь с таким. 317 00:17:03,773 --> 00:17:06,234 Я шучу, сэр. 318 00:17:17,287 --> 00:17:19,289 И... 319 00:17:19,372 --> 00:17:20,623 Стоп. 320 00:17:21,332 --> 00:17:23,460 Как у вас дела? Хороший образ. 321 00:17:23,543 --> 00:17:26,171 Очки для умных женщин. Фальшивые. 322 00:17:26,254 --> 00:17:27,380 Но как настоящие. 323 00:17:27,464 --> 00:17:31,134 Дамы. Я слышу каждое слово, которое вы якобы не говорите. 324 00:17:31,801 --> 00:17:34,220 Я потрясен. 325 00:17:34,304 --> 00:17:35,305 - Доди... - Имоджен. 326 00:17:35,388 --> 00:17:37,140 ...побила свой прошлый рекорд, 327 00:17:37,223 --> 00:17:40,852 который она установила десять минут назад. 80 слов в минуту. 328 00:17:40,935 --> 00:17:43,104 Не лучший мой результат, но это был Джойс, 329 00:17:43,188 --> 00:17:44,773 - я нервничала. - Что? 330 00:17:44,856 --> 00:17:46,441 «Поминки по Финнегану». 331 00:17:46,524 --> 00:17:48,693 Как будто пишешь чепуху, но он гений. 332 00:17:48,777 --> 00:17:52,447 - Я знала, что вы поладите. - Это мягко сказано. 333 00:17:55,533 --> 00:17:58,203 Кажется, так не говорят. Ну да ладно. Боже! 334 00:17:58,286 --> 00:18:01,372 Иметь возможность писать статьи, не печатая самому? 335 00:18:01,456 --> 00:18:03,583 - Моя жизнь изменится! - Вы меня берёте? 336 00:18:03,666 --> 00:18:06,169 - Я вас никуда не отпущу. - Я заложница! 337 00:18:06,252 --> 00:18:08,087 - Мисс Мириам! - Иду, Зельда! 338 00:18:08,171 --> 00:18:10,882 - Доди, готовы к Прусту? - Имоджен! 339 00:18:10,965 --> 00:18:13,885 У Пруста нет никаких шансов. 340 00:18:15,512 --> 00:18:18,139 Холодильник сломался. Прихожу, открываю - света нет. 341 00:18:18,223 --> 00:18:20,517 Всё теплое. Смотрю, включен ли. 342 00:18:20,600 --> 00:18:22,310 Включаю туда - не включается. 343 00:18:22,393 --> 00:18:24,437 Свет погас вчера вечером. 344 00:18:25,355 --> 00:18:27,148 Что вы говорите? 345 00:18:27,232 --> 00:18:29,108 Не было света. 346 00:18:29,192 --> 00:18:31,361 И вы просто оставили всё вонять? 347 00:18:31,444 --> 00:18:33,363 - Я не знала, что это значит. - Что... 348 00:18:33,446 --> 00:18:36,032 Что вы за женщина? Вы же были замужем. А дети? 349 00:18:36,115 --> 00:18:39,244 - Как это возможно? - Я не имела дел с холодильником. 350 00:18:39,327 --> 00:18:43,039 Глупая девчонка не знает, что погасший свет означает проблему. 351 00:18:43,122 --> 00:18:45,875 Я его починю. А пока спросим соседей, 352 00:18:45,959 --> 00:18:48,211 не положат ли они к себе наши продукты. 353 00:18:52,298 --> 00:18:55,635 Входите, Норма и Лоррейн. Мы сядем, 354 00:18:55,718 --> 00:18:57,887 выпьем чаю со льдом, и вы расскажете мне 355 00:18:57,971 --> 00:19:01,057 всё о себе, что может быть интересно мужчине. 356 00:19:02,100 --> 00:19:03,643 - Эйб? - Роуз. 357 00:19:03,726 --> 00:19:05,395 Эта девушка - вундеркинд. 358 00:19:05,478 --> 00:19:09,190 Если бы правительство знало о ней, ее бы изучали в лабораториях. Время! 359 00:19:10,024 --> 00:19:11,526 Простите, дамы. 360 00:19:11,609 --> 00:19:14,654 Я вчера зарезервировала гостиную. Ты не посмотрел на таблицу? 361 00:19:14,737 --> 00:19:16,072 Нет. 362 00:19:16,155 --> 00:19:18,700 Это была твоя идея. Я думала, ты посмотришь. 363 00:19:18,783 --> 00:19:21,119 - Мы почти закончили. - Ты сам ее составил. 364 00:19:21,202 --> 00:19:22,787 - Я ухожу. Доди. - Имоджен! 365 00:19:22,871 --> 00:19:24,539 Берите свои вещи и идите со мной. 366 00:19:24,622 --> 00:19:27,584 Мы можем пойти в ванную. Я обычно работаю там. 367 00:19:28,084 --> 00:19:30,003 Я принесу чаю. 368 00:19:33,423 --> 00:19:35,383 Боже! Что здесь происходит? 369 00:19:35,466 --> 00:19:38,511 Холодильник сломался, а Зельда забыла, что учила меня польскому. 370 00:19:38,595 --> 00:19:39,470 Алло? 371 00:19:40,680 --> 00:19:42,265 Это Роуз Вайссман. 372 00:19:45,560 --> 00:19:47,186 Привет. Я Мириам Мейзел. 373 00:19:48,605 --> 00:19:51,232 Вы похожи на людей, у которых дома есть холодильник. 374 00:19:51,316 --> 00:19:55,153 Да. Это чудесно. Какая честь для меня. Я приду. 375 00:19:57,071 --> 00:19:58,948 Хорошо. Спасибо. 376 00:19:59,616 --> 00:20:02,452 Почему вы не объяснили дочери про свет в холодильнике? 377 00:20:02,535 --> 00:20:04,078 В холодильнике есть свет? 378 00:20:05,163 --> 00:20:07,206 Мириам, только представь. 379 00:20:07,290 --> 00:20:11,461 Меня пригласили на ежегодный обед Совета малого женского бизнеса. 380 00:20:11,544 --> 00:20:15,048 Теперь твоя мать официально женщина малого бизнеса. 381 00:20:15,131 --> 00:20:17,592 Нет, погоди, малая женщина бизнеса. 382 00:20:17,675 --> 00:20:20,637 Нет, у меня бизнес, он малый, и я женщина... 383 00:20:20,720 --> 00:20:23,348 - Короче, бесплатный обед. - Поздравляю. 384 00:20:23,431 --> 00:20:24,515 Спасибо. 385 00:20:26,851 --> 00:20:28,728 - Мириам! - Что? 386 00:20:30,188 --> 00:20:32,941 - Я спросила, они взяли. - Ты не предложила им сесть. 387 00:20:33,608 --> 00:20:36,569 - Хотите присесть? - До свидания, Мириам. 388 00:20:37,820 --> 00:20:41,950 Простите. Это была моя дочь. Она ужасно смешная. 389 00:20:42,033 --> 00:20:45,745 Ее тоже лошадь стукнула копытом в детстве... 390 00:21:00,718 --> 00:21:01,552 Красота! 391 00:21:11,145 --> 00:21:12,146 Дайна! 392 00:21:13,147 --> 00:21:14,273 Дайна! 393 00:21:15,984 --> 00:21:17,694 Чёрт! 394 00:21:17,777 --> 00:21:20,321 - Кто-то вас любит. - Это не любовь! 395 00:21:20,405 --> 00:21:22,740 Их принес тренер по гольфу. У меня его визитка. 396 00:21:22,824 --> 00:21:24,534 - Позвони Софи Леннон. - Хорошо. 397 00:21:25,368 --> 00:21:26,703 Поймай его! 398 00:21:26,786 --> 00:21:29,872 - Чёрт, они размножаются! - Когда поймаешь, умой ее. 399 00:21:29,956 --> 00:21:32,333 Мать твою! 400 00:21:33,126 --> 00:21:36,129 Простите, я собиралась их переставить. 401 00:21:36,212 --> 00:21:40,258 - Софи Леннон на первой линии. - Дайна, у нас всего одна линия. 402 00:21:40,341 --> 00:21:41,926 Прекрати так говорить. 403 00:21:42,010 --> 00:21:44,929 Так кажется, что вы важная персона. 404 00:21:45,013 --> 00:21:47,265 Я и так важная персона, Дайна. 405 00:21:47,348 --> 00:21:49,559 - Пусть люди это знают. - Закрой дверь. 406 00:21:51,102 --> 00:21:53,021 Софи, прекрати это немедленно! 407 00:21:53,104 --> 00:21:55,648 - Это не мисс Леннон. - Чудно, Гумберт Гумберт. 408 00:21:55,732 --> 00:21:57,692 - Дай трубку боссу. - Не могу. 409 00:21:57,775 --> 00:22:00,194 - У нее римская эпиляция. - Что? 410 00:22:01,070 --> 00:22:03,948 Ей удаляют волосы оттуда, где их не должно быть. 411 00:22:04,032 --> 00:22:07,827 Доуз! Спроси Сьюзи, понравился ли ей «Кадиллак». 412 00:22:07,910 --> 00:22:11,080 - Вам понравился «Кадиллак»? - Скажи, что он ужасен 413 00:22:11,164 --> 00:22:14,292 и что посылать подарки бессмысленно, 414 00:22:14,375 --> 00:22:15,418 так что прекратите. 415 00:22:15,501 --> 00:22:18,629 Мисс Леннон вам их дарит. В том-то и смысл. 416 00:22:18,713 --> 00:22:20,631 Спроси ее, понравился ли ей Кара... 417 00:22:22,216 --> 00:22:23,968 Она не договорила, но, кажется, 418 00:22:26,721 --> 00:22:29,849 Доуз, я понятия не имею, что это за хрень. 419 00:22:29,932 --> 00:22:31,934 Скажи ей, что у нас был уговор. 420 00:22:32,018 --> 00:22:34,896 Я помогу ей - и она от меня отстанет! 421 00:22:34,979 --> 00:22:36,856 Она не ценит вашу щедрость. 422 00:22:36,939 --> 00:22:39,442 Благодаря ей я стала ведущей игры! Скажи ей это! 423 00:22:39,525 --> 00:22:41,986 - Она... - Я устроила ее к Гордону Форду. 424 00:22:42,070 --> 00:22:43,863 Роль ведущей она получила сама. 425 00:22:43,946 --> 00:22:46,115 Так что она может забрать подарки. 426 00:22:46,199 --> 00:22:47,492 Доуз, скажи ей... 427 00:22:50,244 --> 00:22:52,997 - Я понятия не имею. - До свидания! 428 00:22:54,582 --> 00:22:56,751 Дайна, дай мне другой апельсин! 429 00:22:57,502 --> 00:23:00,046 Ты хочешь, чтобы у меня был инфаркт. 430 00:23:00,129 --> 00:23:01,506 Ты этого добиваешься? 431 00:23:01,589 --> 00:23:04,175 У тебя это прекрасно получается. 432 00:23:04,258 --> 00:23:08,179 Я не хочу, чтобы у тебя был инфаркт. Ты так добр ко мне. 433 00:23:08,262 --> 00:23:10,598 Это правда. Я хороший человек. 434 00:23:10,681 --> 00:23:15,144 Мне просто нужно капелюшечку больше времени до следующей выплаты. 435 00:23:15,228 --> 00:23:18,064 Это что значит? Это как bissel? 436 00:23:18,147 --> 00:23:19,816 Скажем, пару недель? 437 00:23:19,899 --> 00:23:22,568 Я получила огромный заказ на контейнеры из квартиры 9Б. 438 00:23:22,652 --> 00:23:26,697 Она привела кафедру геологии. Они будут хранить там окаменелости. 439 00:23:26,781 --> 00:23:29,367 Я, конечно, не Брауни Уайз... 440 00:23:29,450 --> 00:23:30,785 А что она сделала? 441 00:23:30,868 --> 00:23:33,538 Она бросила миску с водой гостье, 442 00:23:33,621 --> 00:23:36,624 чтобы продемонстрировать, что крышки плотно закрываются. 443 00:23:36,707 --> 00:23:38,167 Вызови скорую помощь! 444 00:23:38,251 --> 00:23:40,419 Я получу свой процент, когда чек пройдет, 445 00:23:40,503 --> 00:23:44,173 а чек выписан из банка в Торонто. Она канадка. 446 00:23:44,257 --> 00:23:46,467 Она правда говорит с канадским акцентом. 447 00:23:46,551 --> 00:23:51,013 «Капелюшечка» - это слово, неуместное в юридическом документе. 448 00:23:51,097 --> 00:23:53,850 - Ты об этом знаешь? - Спасибо за понимание. 449 00:23:53,933 --> 00:23:55,852 Твои внуки тебя любят. 450 00:23:57,228 --> 00:23:58,938 Мне надо выпить. 451 00:23:59,021 --> 00:24:03,276 - Почему у тебя варенье на рубашке? - У Дайны племянница в варенье. 452 00:24:06,571 --> 00:24:09,073 - Не укладывается в бизнес-модель. - У нас она есть? 453 00:24:09,157 --> 00:24:11,742 Девочки. Выпивка. Мужики платят. Это всё. 454 00:24:11,826 --> 00:24:13,494 Но она смешная, да? 455 00:24:13,578 --> 00:24:16,706 Да, но она превращает клуб чёрт знает во что! 456 00:24:16,789 --> 00:24:18,374 Вы говорите обо мне? 457 00:24:18,457 --> 00:24:20,710 Я думал, ты ушла. И ты не постучала. 458 00:24:21,669 --> 00:24:22,962 Вы говорите обо мне? 459 00:24:23,045 --> 00:24:25,214 - Что это, Бойзи? - Терренс, миссис Мейзел 460 00:24:25,298 --> 00:24:27,550 и ее мелкий напористый менеджер Сьюзи. 461 00:24:27,633 --> 00:24:30,052 - Терренс - наш партнер. - Очень важный. 462 00:24:30,136 --> 00:24:32,346 А Марио - тот, на кого он похож. 463 00:24:32,430 --> 00:24:35,141 Миссис Мейзел, вы устроили тут переполох. 464 00:24:35,224 --> 00:24:36,893 Как? Зал каждый вечер переполнен. 465 00:24:36,976 --> 00:24:39,478 - Но не теми людьми. - Как - не теми? 466 00:24:39,562 --> 00:24:41,606 Теми, кто готовит отбивные на ужин. 467 00:24:41,689 --> 00:24:43,274 - Поварами? - Женщинами. 468 00:24:43,357 --> 00:24:44,775 Ну и что? 469 00:24:44,859 --> 00:24:46,485 Что? У нас тут сиськами трясут. 470 00:24:46,569 --> 00:24:47,737 Не говори так. 471 00:24:47,820 --> 00:24:51,157 Это развлекательное заведение для избранной мужской публики. 472 00:24:51,240 --> 00:24:52,783 - Любителей сисек. - И? 473 00:24:52,867 --> 00:24:55,411 Мужчины приходят сюда, чтобы отдохнуть от женщин. 474 00:24:55,494 --> 00:24:56,829 Но не от женщин на сцене. 475 00:24:56,913 --> 00:24:58,039 Тут даже запах другой. 476 00:24:58,122 --> 00:25:00,833 - Какой? - Не пахнет пивом, мочой, аммиаком. 477 00:25:00,917 --> 00:25:03,211 Я изменила запах? Вот это фокус. 478 00:25:03,294 --> 00:25:05,421 Что плохого в том, что здесь не воняет? 479 00:25:05,504 --> 00:25:07,173 Отлично. Банни есть что сказать. 480 00:25:07,256 --> 00:25:09,342 - Мне не нравится запах мочи. - Мне тоже. 481 00:25:09,425 --> 00:25:11,260 Зависит от обстоятельств. 482 00:25:11,344 --> 00:25:14,805 Вам не обидно? Мейзел перехватила внимание публики. 483 00:25:14,889 --> 00:25:17,099 С ее появлением кофе стал намного лучше. 484 00:25:17,183 --> 00:25:18,976 Меньше психов за кулисами. 485 00:25:19,060 --> 00:25:21,938 Она нашла портниху. С нас теперь костюмы не падают. 486 00:25:22,021 --> 00:25:23,898 Они и должны падать. 487 00:25:23,981 --> 00:25:25,149 Бизнес-модель! 488 00:25:25,233 --> 00:25:27,151 Женщины дают больше чаевых. 489 00:25:27,235 --> 00:25:28,486 Я не спрашивал, но спасибо. 490 00:25:28,569 --> 00:25:31,197 Женщины более щедрые и великодушные. 491 00:25:31,280 --> 00:25:33,074 Мы детей рожаем, чтоб их. 492 00:25:33,157 --> 00:25:35,785 - Иди отсюда, Банни! - Сам иди, Бойзи! 493 00:25:35,868 --> 00:25:38,996 Я не хотел тебя обидеть. Работа закончена, иди домой. 494 00:25:39,080 --> 00:25:41,624 Они неосторожны, полиция их замечает. 495 00:25:41,707 --> 00:25:43,042 После шоу мужчины уходят. 496 00:25:43,125 --> 00:25:45,670 Женщины остаются, смеются, болтают... 497 00:25:45,753 --> 00:25:47,380 Ну и что? Так веселее. 498 00:25:47,463 --> 00:25:50,299 Это незаконный бизнес, ты не понимаешь, что ли? 499 00:25:50,383 --> 00:25:52,510 Но продажи выпивки возросли. 500 00:25:52,593 --> 00:25:54,387 Безумные коктейли с фруктами. 501 00:25:54,470 --> 00:25:57,056 Банановые дайкири, «Май Тай», «Розовые белки». 502 00:25:57,139 --> 00:25:59,517 - Это выпивка? - Они все хотят крошечные зонтики. 503 00:25:59,600 --> 00:26:02,645 Через мой труп. Я не буду покупать зонтики 504 00:26:02,728 --> 00:26:04,689 и дозатор для женских продуктов. 505 00:26:04,772 --> 00:26:06,482 - А такие бывают? - Еще как бывают. 506 00:26:06,565 --> 00:26:09,110 Вот класс. Будет не хуже, чем в музее Фрика. 507 00:26:09,193 --> 00:26:13,155 Прибыль возросла по всем статьям, вот что я вижу. 508 00:26:13,239 --> 00:26:16,325 Если мы гребем деньги, пойдем по этому пути. 509 00:26:16,409 --> 00:26:18,703 - По какому? - Закажи крошечные зонтики 510 00:26:18,786 --> 00:26:20,204 и женский дозатор. 511 00:26:20,288 --> 00:26:23,124 Пусть наши клиенты дозируются, когда они здесь. 512 00:26:23,207 --> 00:26:25,376 Продолжай свои выступления. 513 00:26:25,459 --> 00:26:26,544 У нас будет и то и другое. 514 00:26:26,627 --> 00:26:29,171 Развлечения для мужчин и женщина-комик. 515 00:26:29,255 --> 00:26:31,048 - Закругляемся. - Погодите. 516 00:26:31,132 --> 00:26:34,176 Пора дать моей клиентке процент от продаж в баре. 517 00:26:34,260 --> 00:26:35,970 - Ни за что. - Я найду ей другой клуб, 518 00:26:36,053 --> 00:26:37,305 уведу аудиторию. 519 00:26:37,388 --> 00:26:39,181 У нас контракт. Ты об этом забыла? 520 00:26:39,265 --> 00:26:41,267 С незаконным стрип-клубом без лицензии. 521 00:26:41,350 --> 00:26:45,855 Успокойтесь все. Боже. Он крутой. Ему надо стоять у двери. 522 00:26:45,938 --> 00:26:48,065 Обсудим процент завтра. 523 00:26:48,149 --> 00:26:50,484 - Лучше сейчас. - Я устал. 524 00:26:50,568 --> 00:26:52,528 Хочу посмотреть Гордона Форда. 525 00:26:52,611 --> 00:26:54,613 Эдди Фишер будет объясняться. 526 00:26:54,697 --> 00:26:56,824 - И я хочу посмотреть. - До завтра. 527 00:26:56,907 --> 00:26:57,742 Всем доброй ночи. 528 00:27:00,202 --> 00:27:01,162 Вы пойдете домой? 529 00:27:01,245 --> 00:27:04,123 Как насчет парочки банановых дайкири, Кенни? 530 00:27:05,416 --> 00:27:06,459 Дамы! 531 00:27:14,467 --> 00:27:15,718 Я подойду, Зельда. 532 00:27:17,678 --> 00:27:21,182 Извини за холодильник. Пожалуйста, не злись на меня всю жизнь. 533 00:27:21,265 --> 00:27:23,309 Я постараюсь. 534 00:27:24,352 --> 00:27:25,394 Алло? 535 00:27:26,354 --> 00:27:29,148 - Здрасте, это Мириам Мейзел? - Это я. 536 00:27:29,690 --> 00:27:31,650 - А вы вроде смешная. - Простите, что? 537 00:27:31,734 --> 00:27:33,694 Простите. Я секретарь Сьюзи. 538 00:27:33,778 --> 00:27:36,364 Думаю, вы станете большой звездой, потому что вы вроде смешная. 539 00:27:37,365 --> 00:27:39,742 - Спасибо, Дайна. Да. - Соединяю с Сьюзи. 540 00:27:39,825 --> 00:27:42,328 Сьюзи, Мириам Мейзел на линии один. 541 00:27:45,581 --> 00:27:48,876 - Ничего не мигает! - Кажется, кнопка сломана. 542 00:27:48,959 --> 00:27:52,505 Соедини и позвони мастеру, чтобы починил кнопку. 543 00:27:52,588 --> 00:27:55,466 Я не могу звонить, пока вы говорите. 544 00:27:55,549 --> 00:27:57,718 - Соединяй давай! - Алло? 545 00:27:57,802 --> 00:28:01,389 Я хочу, чтобы ты узнала об этом от меня, а не от кого-то в кафе. 546 00:28:01,472 --> 00:28:02,473 О чём? 547 00:28:03,015 --> 00:28:04,642 Л. Рой Данэм снова нанес удар. 548 00:28:04,725 --> 00:28:08,646 Он видел тебя в «Уолфорде» и написал об этом. 549 00:28:08,729 --> 00:28:10,064 Не читай. 550 00:28:10,147 --> 00:28:13,275 - Но я отлично выступила. - Я знаю. Он забудет о тебе. 551 00:28:13,359 --> 00:28:16,445 Что-то его отвлечет, и он уползет в другом направлении. 552 00:28:16,529 --> 00:28:18,697 Когда? Прошли месяцы! 553 00:28:18,781 --> 00:28:20,366 Я не знаю. Забудь о нём. 554 00:28:20,449 --> 00:28:22,535 Публика тебя любит, это главное. 555 00:28:22,618 --> 00:28:24,662 Да. Ты права. 556 00:28:24,745 --> 00:28:28,582 Шоу было хорошим, зрители были хорошие, всё хорошо. 557 00:28:40,594 --> 00:28:42,763 Здравствуйте. Я ищу Л. Роя Данэма. 558 00:28:42,847 --> 00:28:44,890 - А вы кто? - Мириам Вайссман. 559 00:28:46,142 --> 00:28:49,603 - Мириам Вайссман. С двумя «с»? - Да. 560 00:28:49,687 --> 00:28:51,814 - Хорошо. Подождите здесь. - Спасибо. 561 00:29:04,326 --> 00:29:06,370 Миссис Мейзел. 562 00:29:06,454 --> 00:29:09,957 Л. Рой Данэм. Рада наконец познакомиться. 563 00:29:10,040 --> 00:29:12,585 От вас хорошо пахнет. Это «Арпеджио»? 564 00:29:14,628 --> 00:29:16,589 - Я не понимаю. Вы... - Л. Рой Данэм. 565 00:29:16,672 --> 00:29:17,882 - Вы. - Я. 566 00:29:17,965 --> 00:29:19,967 Вы пишете эти ужасные статьи? 567 00:29:20,050 --> 00:29:22,678 По-моему, они хорошие, но да. 568 00:29:22,761 --> 00:29:25,222 Но вы женщина. 569 00:29:25,306 --> 00:29:28,142 - Что? - И всегда были женщиной. 570 00:29:28,225 --> 00:29:29,518 Да. 571 00:29:29,602 --> 00:29:31,937 Было бы интереснее, если бы это было не так. 572 00:29:32,021 --> 00:29:34,106 Итак, миссис Мейзел, чем могу помочь? 573 00:29:34,190 --> 00:29:36,192 Вы можете перестать писать обо мне. 574 00:29:36,275 --> 00:29:37,943 Не перестану. Что еще? 575 00:29:38,027 --> 00:29:40,529 Вы можете сказать, почему пишете эту фигню. 576 00:29:40,613 --> 00:29:43,115 Вот те изысканные слова, которые я так люблю. 577 00:29:43,199 --> 00:29:46,327 Вас обижают мои выражения? Я веду себя не как леди? 578 00:29:46,410 --> 00:29:49,455 - Вы не кажетесь мне смешной. - Я ужасно смешная. 579 00:29:49,538 --> 00:29:51,582 Просто вы - отличный материал, понимаете? 580 00:29:51,665 --> 00:29:53,876 Комиков-женщин и так мало, 581 00:29:53,959 --> 00:29:57,004 а таких, которые выглядят и говорят как вы... 582 00:29:57,087 --> 00:29:58,506 Статьи просто сами пишутся. 583 00:29:58,589 --> 00:30:00,591 - Вы хотите меня уничтожить. - Нет! 584 00:30:00,674 --> 00:30:03,886 - Вы назвали меня шлюхой! - Намекнула. Юристы пропустили. 585 00:30:03,969 --> 00:30:06,889 Похоже, вы горды собой. 586 00:30:06,972 --> 00:30:09,934 Вы пришли в удачный день. Мне только что дали стол у окна. 587 00:30:10,017 --> 00:30:12,770 Его забрали у Эдди, он вон там. Эдди! 588 00:30:12,853 --> 00:30:13,979 До сих пор обижен. 589 00:30:14,063 --> 00:30:16,398 Он сидел за этим столом пять лет. Он мастер. 590 00:30:16,482 --> 00:30:20,653 Вы бы почитали его статьи про правительство, коррупцию, кумовство... 591 00:30:21,529 --> 00:30:23,572 Так. Мне пора. 592 00:30:23,656 --> 00:30:26,158 Жаль, что вы расстроены, но подумайте сами: 593 00:30:26,242 --> 00:30:27,743 я упоминаю ваше имя в прессе. 594 00:30:27,826 --> 00:30:30,454 Я люблю джин, если захотите прислать мне подарок. 595 00:30:30,538 --> 00:30:34,124 Давайте. Старайтесь как можете. 596 00:30:34,208 --> 00:30:37,169 Думаете, вы меня уничтожите или выживете со сцены... 597 00:30:37,253 --> 00:30:40,464 Боже, нет! Это было бы ужасно. Вы золотая жила. 598 00:30:40,548 --> 00:30:42,258 Ссора с Софи Леннон была кстати, 599 00:30:42,341 --> 00:30:46,095 а потом еще фиаско с Шаем Болдуином? Спасибо вам. 600 00:30:46,178 --> 00:30:49,932 Вы понимаете, как тяжело делать то, что я делаю? 601 00:30:50,015 --> 00:30:52,226 Ходить в клубы, где всем заправляют мужчины, 602 00:30:52,309 --> 00:30:53,310 где выступают мужчины, 603 00:30:53,394 --> 00:30:55,145 выходить на сцену и заставлять мужчин слушать меня? 604 00:30:55,229 --> 00:30:57,398 Поэтому я о вас и пишу. 605 00:30:57,481 --> 00:31:02,069 Когда я даю редактору статью о вас, меня печатают. И чем грубее, тем лучше. 606 00:31:02,152 --> 00:31:05,406 Мою статью печатают. Дают этот стол. Я больше не просто юбка. 607 00:31:05,489 --> 00:31:09,285 Тяжело быть женщиной-журналистом. 608 00:31:15,124 --> 00:31:16,917 Продолжайте, вы молодец! 609 00:31:26,135 --> 00:31:30,264 И ему запретили приходить на площадку «Парамаунта» до конца лета. 610 00:31:30,347 --> 00:31:31,890 Однажды он пришел переодетым, 611 00:31:31,974 --> 00:31:34,310 и его выставили на Мелроуз! 612 00:31:36,729 --> 00:31:39,690 Мисс Мириам. У нас ваша близкая подруга Софи Леннон! 613 00:31:39,773 --> 00:31:41,233 Она мне не подруга. 614 00:31:41,317 --> 00:31:44,612 Она рассказала нам историю про Микки Руни и замороженный банан! 615 00:31:45,195 --> 00:31:46,155 Как смешно! 616 00:31:46,238 --> 00:31:47,406 Как это мило. 617 00:31:47,489 --> 00:31:50,534 Потрясающе, когда в доме оказывается такая смешная женщина. 618 00:31:51,076 --> 00:31:53,829 Да. Зельда, может, вы нас оставите? 619 00:31:53,912 --> 00:31:55,497 Пойдемте. 620 00:31:55,581 --> 00:31:59,168 - Спасибо, мисс Софи! - Вам спасибо, мисс Зельда. 621 00:31:59,251 --> 00:32:01,295 До свидания. Пока. 622 00:32:04,298 --> 00:32:08,302 Боже, твои залы становятся всё меньше и меньше. 623 00:32:08,385 --> 00:32:09,261 До свидания. 624 00:32:09,345 --> 00:32:12,348 Тебе совсем не любопытно, зачем я пришла? 625 00:32:13,182 --> 00:32:15,434 Кажется, ты хочешь пить. Тебе принести чего-нибудь? 626 00:32:15,517 --> 00:32:17,936 Это моя квартира. Я ничего не хочу. 627 00:32:18,020 --> 00:32:20,814 - Тогда подожди за дверью, Доуз. - С радостью, мэм. 628 00:32:20,898 --> 00:32:22,191 Ненавижу это. 629 00:32:22,274 --> 00:32:24,026 В прошлый раз, когда мы виделись, 630 00:32:24,109 --> 00:32:26,278 ты была в роскошном красном платье. 631 00:32:26,362 --> 00:32:29,990 А ты давилась своими шутками на Бродвее, потеряв голову. 632 00:32:30,074 --> 00:32:31,533 Ладно. Перейдем к делу. 633 00:32:33,035 --> 00:32:34,286 Мне нужна твоя помощь. 634 00:32:34,870 --> 00:32:36,705 - В чём? - Ты знаешь в чём. 635 00:32:36,789 --> 00:32:40,250 - Я хочу вернуть Сьюзи. - Софи... 636 00:32:40,334 --> 00:32:42,586 За ней будущее, она придает мне уверенности, 637 00:32:42,670 --> 00:32:44,213 мне нужна ее поддержка. 638 00:32:44,296 --> 00:32:47,341 Я бы не уговорила Сьюзи, если бы захотела. 639 00:32:47,424 --> 00:32:50,177 - И я даже не буду пытаться. - Почему? 640 00:32:50,803 --> 00:32:52,012 Почему? 641 00:32:52,680 --> 00:32:54,598 Потому что я тебя ненавижу! 642 00:32:54,682 --> 00:32:58,435 Ненавижу! Ненавистью, которая пылает, как тысячи солнц! 643 00:32:58,519 --> 00:32:59,937 Это сильная ненависть, Софи! 644 00:33:00,020 --> 00:33:03,107 Она начинается здесь, закипает здесь, клокочет здесь. 645 00:33:03,190 --> 00:33:08,946 Это бурлящий, кипящий, изрыгающий лаву вулкан ненависти. 646 00:33:09,029 --> 00:33:12,825 Я всерьез ненавижу тебя! 647 00:33:13,450 --> 00:33:15,285 У тебя финансовые проблемы. 648 00:33:15,369 --> 00:33:17,329 - Нет. - Да. 649 00:33:17,413 --> 00:33:19,832 Это всё - обман. 650 00:33:21,041 --> 00:33:25,963 Ты в долгу по самые белоснежные сиськи. Тебе надо было стать поэтом. 651 00:33:26,046 --> 00:33:27,965 Перечислить твоих кредиторов? 652 00:33:28,048 --> 00:33:31,802 - Софи... - Бакалейщик, булочник, хозяин химчистки. 653 00:33:31,885 --> 00:33:35,597 Он тебя не обслуживает и даже не вернул последнюю партию одежды. 654 00:33:35,681 --> 00:33:38,058 Ты должна $30 за электричество, 655 00:33:38,142 --> 00:33:40,185 $20 - за газ и воду, 656 00:33:40,269 --> 00:33:43,397 $200 - «Блумингдейлу». 657 00:33:43,480 --> 00:33:46,275 Твой холодильник сломался, и Зельда вне себя от злости. 658 00:33:46,358 --> 00:33:51,113 Но больше всего ты должна некоему Мойше Мейзелу. 659 00:33:51,196 --> 00:33:55,367 - Это твой свекор, не так ли? - Кто тебе это сказал? Сьюзи? 660 00:33:55,451 --> 00:33:58,829 Боже, нет. Частный следователь. 661 00:33:58,912 --> 00:34:01,832 Он может узнать что угодно о ком угодно. 662 00:34:01,915 --> 00:34:05,502 А если это не поможет, может подбросить что угодно. 663 00:34:05,586 --> 00:34:08,797 Но в твоем случае ничего подбрасывать не нужно. 664 00:34:08,881 --> 00:34:11,800 У тебя и так проблем хватает. 665 00:34:11,884 --> 00:34:14,511 - Зачем ты это говоришь? - У меня есть предложение. 666 00:34:14,595 --> 00:34:17,139 - Иди работать в мое шоу. - Прости, что? 667 00:34:17,222 --> 00:34:19,141 На разогреве. 668 00:34:19,224 --> 00:34:20,768 Ты совсем рехнулась. 669 00:34:20,851 --> 00:34:23,479 Будешь выходить до эфира, приветствовать зрителей, 670 00:34:23,562 --> 00:34:26,523 объяснять им правила, немного шутить. 671 00:34:26,607 --> 00:34:28,609 Иногда бросать в них конфетами. 672 00:34:28,692 --> 00:34:30,068 - Ни за что. - Работа легкая. 673 00:34:30,152 --> 00:34:33,781 Они пришли посмеяться и спрятаться от жары. 674 00:34:33,864 --> 00:34:37,117 Работать долго не надо, тебе легко доехать на метро. 675 00:34:37,201 --> 00:34:42,289 Тебе будут много платить, слишком много. Я об этом позабочусь. 676 00:34:42,372 --> 00:34:45,417 Как это поможет тебе помириться с Сьюзи? 677 00:34:45,501 --> 00:34:49,671 Мой единственный шанс вернуть ее - через тебя. 678 00:34:49,755 --> 00:34:53,967 Если мы поладим, Сьюзи успокоится и снова станет моим менеджером. 679 00:34:54,051 --> 00:34:57,721 - Ни за что не буду работать на тебя. - Ты будешь работать на NBC. 680 00:34:57,805 --> 00:35:00,390 И тебе даже не придется видеть меня. 681 00:35:00,474 --> 00:35:04,436 Ты выступаешь, уходишь, потом прихожу я. 682 00:35:04,520 --> 00:35:05,979 Так оно и будет. 683 00:35:06,063 --> 00:35:09,358 А через год или даже меньше ты выплатишь все долги. 684 00:35:09,441 --> 00:35:10,901 Могу даже прибавить холодильник. 685 00:35:12,194 --> 00:35:15,948 И приструнить эту Л. Рой Данэм. 686 00:35:16,031 --> 00:35:18,367 Этой стерве нужно задать. 687 00:35:19,868 --> 00:35:23,372 Женщины должны помогать друг другу, разве не так? 688 00:35:45,978 --> 00:35:47,896 - Где он? - Я не знаю. 689 00:35:47,980 --> 00:35:51,692 Мы поужинали, я пришла заранее, чтобы убедиться, что всё готово. 690 00:35:51,775 --> 00:35:53,902 - Может, он пошел в бар. - В бар? 691 00:35:53,986 --> 00:35:55,028 Он алкаш? 692 00:35:55,779 --> 00:35:58,740 Дай мне позвонить. Не надо было выпускать его из вида. 693 00:35:58,824 --> 00:36:01,827 Ты уговорила меня нанять фокусника-алкаша? 694 00:36:01,910 --> 00:36:03,579 Я не знаю, кому звонить. 695 00:36:03,662 --> 00:36:07,040 Я за то, чтобы фокусник исчезал, но не до представления. 696 00:36:07,124 --> 00:36:09,001 - Привет. - Привет. 697 00:36:09,084 --> 00:36:11,628 - Ты должна быть в поезде. - Знаю. 698 00:36:11,712 --> 00:36:13,797 - Мы можем поговорить? - Что не так? 699 00:36:13,881 --> 00:36:15,632 - Твой кабинет. - Конечно. 700 00:36:17,175 --> 00:36:18,927 Я сейчас вернусь. 701 00:36:19,011 --> 00:36:22,347 Конечно, я с радостью повешу за тебя трубку. 702 00:36:25,559 --> 00:36:29,563 Зря я нанял этого парня, даже не видя его. Я идиот. 703 00:36:29,646 --> 00:36:31,398 А я беременна. 704 00:36:33,233 --> 00:36:35,110 Ты спросил, о чём я хотела поговорить? 705 00:36:35,193 --> 00:36:36,945 - Нет. - Ладно. 706 00:36:37,029 --> 00:36:39,865 Я хотела поговорить о том, что я беременна. 707 00:36:40,532 --> 00:36:42,242 - Ты беременна? - Да. 708 00:36:42,326 --> 00:36:43,660 - Точно? - Да. 709 00:36:43,744 --> 00:36:46,413 - Точно-точно? - В моей культуре есть обычай. 710 00:36:46,496 --> 00:36:49,207 Надежнейший способ узнать, беременна ты или нет. 711 00:36:49,291 --> 00:36:52,210 - Какой? - Сделать анализ, блин. 712 00:36:52,294 --> 00:36:53,921 - Я уверена. - Чёрт. 713 00:36:55,839 --> 00:36:56,798 Чёрт! 714 00:36:56,882 --> 00:36:58,592 Я сказала то же самое. 715 00:36:58,675 --> 00:37:00,427 В этом мы с тобой согласны. 716 00:37:00,510 --> 00:37:03,555 - Это я виноват. Как я мог? - Я тоже. 717 00:37:03,639 --> 00:37:06,642 Я же собираюсь стать врачом. Стремлюсь к этому. 718 00:37:06,725 --> 00:37:08,477 - Да, я знаю. - Я стану врачом. 719 00:37:08,560 --> 00:37:10,687 - Я знаю. - Я стану врачом! 720 00:37:10,771 --> 00:37:13,523 - Я тебя слышал! - Я стану врачом! 721 00:37:13,607 --> 00:37:16,526 Я знаю, зачем ты это повторяешь? 722 00:37:16,610 --> 00:37:19,154 Я говорю это не тебе, а себе. 723 00:37:19,237 --> 00:37:24,076 Поначалу это надо повторять много раз, чтобы тебя услышал собеседник. 724 00:37:24,159 --> 00:37:26,411 Потом повторять, чтобы напомнить себе, 725 00:37:26,495 --> 00:37:28,956 что ты правда станешь врачом. 726 00:37:29,039 --> 00:37:32,000 А потом повторять снова, чтобы помнить об этом, 727 00:37:32,084 --> 00:37:34,795 чтобы не забыть, не потерять фокус 728 00:37:34,878 --> 00:37:36,463 и не забеременеть! 729 00:37:36,546 --> 00:37:40,717 Я повторяю это, когда засыпаю и когда просыпаюсь. 730 00:37:40,801 --> 00:37:44,346 Я знаю! Я просыпаюсь рядом. Ты станешь врачом. 731 00:37:44,429 --> 00:37:48,517 - Завтра собеседование насчет ординатуры. - У меня собеседование! 732 00:37:48,600 --> 00:37:50,811 - Садись в поезд. - Но я беременна! 733 00:37:50,894 --> 00:37:52,562 - Думаю, это не опасно. - Там толкаются. 734 00:37:52,646 --> 00:37:56,233 Мей, мы всё решим. Время есть. 735 00:37:56,316 --> 00:37:59,444 Я много где облажался, но сейчас я не облажаюсь. 736 00:37:59,528 --> 00:38:01,655 - Я вызову тебе такси. - Меня ждет такси. 737 00:38:01,738 --> 00:38:02,656 Ну так поезжай. 738 00:38:06,201 --> 00:38:10,122 Позвони мне с вокзала, потом когда приедешь в Чикаго, 739 00:38:10,205 --> 00:38:12,499 потом когда приедешь в гостиницу... 740 00:38:12,582 --> 00:38:14,209 Обещаю, я буду часто звонить. 741 00:38:16,253 --> 00:38:17,796 Ты станешь врачом. 742 00:39:11,433 --> 00:39:13,560 - Альфи. - Ты на меня зла. 743 00:39:13,643 --> 00:39:15,771 Я тебя везде ищу. 744 00:39:15,854 --> 00:39:19,316 Это не специя. Кажется, я понюхал порох. 745 00:39:19,399 --> 00:39:21,943 Там тебя ждет полный зал народа. 746 00:39:22,027 --> 00:39:23,111 Я знаю. 747 00:39:23,195 --> 00:39:25,989 - Но тебе плевать? - Я такого не говорил. 748 00:39:26,073 --> 00:39:28,617 - Ты напился? - Я думал об этом. 749 00:39:28,700 --> 00:39:30,994 Решил пройтись по магазинам? 750 00:39:31,078 --> 00:39:34,539 Примерно 20 лет назад в этот день 751 00:39:34,623 --> 00:39:37,334 я выиграл на радиоконкурсе талантов майора Боуза. 752 00:39:37,417 --> 00:39:39,503 - Мне было 12. - Вот это да. 753 00:39:39,586 --> 00:39:42,839 Орсон Уэллс пригласил меня на обед. Заказал за нас обоих. 754 00:39:42,923 --> 00:39:45,801 Потом он задал очень дельный вопрос: 755 00:39:45,884 --> 00:39:49,805 «Как фокусник показывает фокусы по радио?» 756 00:39:49,888 --> 00:39:52,682 - Хороший вопрос. - Он съел оба наших обеда. 757 00:39:52,766 --> 00:39:54,768 - Это похоже на Орсона. - Когда он доел, 758 00:39:54,851 --> 00:39:58,897 он пошел в туалет, а я выпил его мартини, и мне понравилось. 759 00:39:58,980 --> 00:40:01,399 Как фруктовый пунш, но такой забористый. 760 00:40:01,483 --> 00:40:03,360 Что это? Я это куплю. 761 00:40:03,443 --> 00:40:05,987 - Не делай то, что делаешь. - А что я делаю? 762 00:40:06,071 --> 00:40:08,532 - Ты себя отговариваешь. - Да? 763 00:40:08,615 --> 00:40:12,285 Ты лучший фокусник, что я видела. Ты не бездарь. Ты уникален. 764 00:40:12,369 --> 00:40:15,288 Я в это верю. У тебя получится. Позволь мне помочь. 765 00:40:15,372 --> 00:40:18,834 - Не знаю. Я чувствую... - Что? 766 00:40:18,917 --> 00:40:20,794 - Что ты чувствуешь? - Всё! 767 00:40:22,671 --> 00:40:24,131 У меня хороший глаз. 768 00:40:24,214 --> 00:40:28,844 Ты клиент номер два в будущем списке моих потрясающих клиентов, 769 00:40:28,927 --> 00:40:30,595 и я тебя не брошу! 770 00:40:30,679 --> 00:40:34,349 - Специализируешься на безнадежных? - Спроси Зигмунда Фрейда. 771 00:40:34,432 --> 00:40:37,185 - Это я могу. Я общаюсь с мертвыми. - Ладно. 772 00:40:37,269 --> 00:40:40,814 Скажи Зигги, чтобы следил за тобой. Ты выйдешь на сцену. 773 00:40:40,897 --> 00:40:44,651 Если ты провалишься, ты провалишься с треском. 774 00:40:44,734 --> 00:40:46,862 - Ты меня подбадриваешь? - Да, чёрт возьми. 775 00:40:46,945 --> 00:40:50,699 - Ты часто повторяешь «провалишься». - Но ты меня понял. 776 00:40:50,782 --> 00:40:52,951 Сегодня ты выступать не будешь. 777 00:40:54,703 --> 00:40:58,290 Я куплю тебе ту штуку. Ты пойдешь домой и будешь с ней играть. 778 00:40:58,373 --> 00:41:01,126 А когда она сломается, потому что ты всё ломаешь, 779 00:41:01,209 --> 00:41:04,421 ты будешь упражняться для нового выступления. 780 00:41:04,504 --> 00:41:06,590 Тот человек в клубе расстроится. 781 00:41:06,673 --> 00:41:08,008 Он не человек, а Джоэл. 782 00:41:08,091 --> 00:41:09,467 Я с ним разберусь. 783 00:41:10,135 --> 00:41:12,387 Только не пей, ладно? 784 00:41:12,470 --> 00:41:16,183 Ты самый ужасный и неряшливый пьяница на свете. 785 00:41:17,017 --> 00:41:20,312 - Где та штука, которую ты хотел? - У тебя в кармане. 786 00:41:23,565 --> 00:41:26,109 Ну ты даешь, блин! 787 00:41:39,080 --> 00:41:41,541 - Я пытаюсь с ней расстаться! - Я знаю. 788 00:41:41,625 --> 00:41:43,376 Это не расставание! 789 00:41:43,460 --> 00:41:45,587 Это деньги. Анонимные деньги. 790 00:41:45,670 --> 00:41:47,005 Она злой гений. 791 00:41:47,088 --> 00:41:49,966 Патриция Хайсмит списала с нее всех своих психов. 792 00:41:50,050 --> 00:41:51,885 Мне нужны деньги и холодильник. 793 00:41:51,968 --> 00:41:55,013 - Она послала мне чемоданы и машину! - Это в городе. 794 00:41:55,096 --> 00:41:57,849 Жаль, потому что у меня есть для тебя чемоданы и машина. 795 00:42:03,688 --> 00:42:04,522 Сьюзи? 796 00:42:04,606 --> 00:42:07,150 Там будут домохозяйки. Нельзя говорить «сиськи». 797 00:42:07,234 --> 00:42:10,070 - Я не буду. - Думаешь, сможешь? 798 00:42:10,153 --> 00:42:12,280 - Думаю, смогу. - Чёрт! 799 00:42:19,704 --> 00:42:23,333 - Она спала с Кабби О'Брайеном. - Ну и? Погоди, что? 800 00:42:23,416 --> 00:42:25,293 Мышкетера? Я в это не верю. 801 00:42:25,377 --> 00:42:28,046 Эта женщина осквернила любимчика Америки! 802 00:42:28,129 --> 00:42:30,507 Он не любимчик Америки. 803 00:42:30,590 --> 00:42:33,843 Америка обожает Кабби О'Брайена, мать его! Мириам, проснись! 804 00:42:36,554 --> 00:42:37,597 Чёрт! 805 00:42:43,395 --> 00:42:44,938 Миссис Вайссман, сюда. 806 00:42:58,785 --> 00:43:03,206 Роуз Вайссман. Наконец-то мы встретились лицом к лицу. 807 00:43:03,290 --> 00:43:05,750 - Вы легко нашли ресторан? - Да. Здесь чудесно. 808 00:43:05,834 --> 00:43:08,878 Я никогда не была на Брайтон-Бич, так рада здесь побывать. 809 00:43:08,962 --> 00:43:09,796 Прошу, садитесь. 810 00:43:13,008 --> 00:43:15,760 - Я Бенедетта. - Бенедетта... 811 00:43:15,844 --> 00:43:17,387 - Никаких фамилий. - Да. 812 00:43:18,138 --> 00:43:19,639 Вы знаете мою фамилию. 813 00:43:19,723 --> 00:43:21,057 - Я Гитта. - Молли. 814 00:43:21,141 --> 00:43:23,226 - Мисс Эм. - Очень рада знакомству. 815 00:43:23,310 --> 00:43:24,728 Это вся группа? 816 00:43:24,811 --> 00:43:27,063 - Вы пьете херес, не так ли? - Да. 817 00:43:27,147 --> 00:43:28,481 Но не днем. 818 00:43:29,441 --> 00:43:30,567 Спасибо. 819 00:43:32,986 --> 00:43:33,862 Должна сказать, 820 00:43:33,945 --> 00:43:37,657 это прекрасно, что есть Совет малого женского бизнеса. 821 00:43:37,741 --> 00:43:40,535 Женщины, которых объединяет общая цель. 822 00:43:40,618 --> 00:43:43,997 Как герлскауты, но без утомительных походов. 823 00:43:44,080 --> 00:43:46,166 Селедка сегодня вкусная. 824 00:43:46,249 --> 00:43:49,336 Скажите, Бенедетта, а какой у вас бизнес? 825 00:43:49,419 --> 00:43:51,129 У меня? Я помогаю людям. 826 00:43:51,212 --> 00:43:52,255 Это благородно. 827 00:43:52,339 --> 00:43:54,966 Я помогаю им найти друг друга и влюбиться. 828 00:43:55,050 --> 00:43:58,094 - Помогаю им пожениться. - Похоже, вы сваха. 829 00:43:59,220 --> 00:44:01,097 Мисс Эм, а какой бизнес у вас? 830 00:44:01,181 --> 00:44:05,727 Ну, я называю себя матримональной матроной. 831 00:44:05,810 --> 00:44:07,854 Иначе говоря, я сваха. 832 00:44:07,937 --> 00:44:09,606 Гитта, а вы? 833 00:44:09,689 --> 00:44:12,108 - Сваха. Передайте горчицу. - Молли? 834 00:44:12,192 --> 00:44:15,111 Медсестра на полставки, по выходным преподаю ирландские танцы. 835 00:44:15,195 --> 00:44:18,156 Шучу. Я сваха. 836 00:44:18,239 --> 00:44:22,285 - А вы, Роуз Вайссман? - Ну, я тоже сваха. 837 00:44:22,369 --> 00:44:24,996 И давно, Роуз Вайссман? 838 00:44:25,080 --> 00:44:26,247 Можно просто Роуз. 839 00:44:26,331 --> 00:44:30,377 - Роуз не ответила на мой вопрос. - И не передала горчицу. 840 00:44:30,460 --> 00:44:33,588 Я занимаюсь этим недавно, несколько месяцев. 841 00:44:33,671 --> 00:44:36,132 За это время вы достигли больших успехов. 842 00:44:36,216 --> 00:44:37,509 Новичкам везет. 843 00:44:37,592 --> 00:44:41,346 Вы видели, как собака пытается есть из миски другой собаки? 844 00:44:41,429 --> 00:44:43,223 - К счастью, нет. - Это страшно. 845 00:44:43,306 --> 00:44:44,140 Очень страшно. 846 00:44:44,224 --> 00:44:47,352 У собаки всего одна миска, она не должна ни с кем делиться. 847 00:44:47,435 --> 00:44:49,687 Думаю, это какое-то недоразумение. 848 00:44:49,771 --> 00:44:52,857 - Вы не сваха? - Нет, сваха. 849 00:44:52,941 --> 00:44:56,069 Я не пытаюсь есть из чужой миски. 850 00:44:56,152 --> 00:44:59,572 - Вы захватили дочек Меламида. - Меламид - моя территория. 851 00:44:59,656 --> 00:45:02,992 - Я не понимаю. - Манхэттен поделен на территории. 852 00:45:03,076 --> 00:45:05,286 Только так можно поддерживать мир после войн. 853 00:45:05,370 --> 00:45:09,040 - Войн? - Не спрашивайте нас про войны. 854 00:45:09,124 --> 00:45:11,084 Погибло много хороших женщин. 855 00:45:11,167 --> 00:45:15,255 Однако, когда все получили свой кусок, войны прекратились. 856 00:45:15,338 --> 00:45:19,092 У каждой из нас своя территория. Маленькая Италия, Нижний Ист-Сайд... 857 00:45:19,175 --> 00:45:21,845 Верхний Манхэттен, Гарлем, Вашингтон-Хайтс... 858 00:45:21,928 --> 00:45:23,805 Вест-Энд, Мидтаун, Адская Кухня... 859 00:45:23,888 --> 00:45:25,014 Евреи везде, 860 00:45:25,098 --> 00:45:27,559 но я работаю только с евреями, а Меламид еврей. 861 00:45:27,642 --> 00:45:30,770 Прошу меня простить. Я не знала про территории. 862 00:45:30,854 --> 00:45:33,106 - Разве вы не получили наше письмо? - Какое? 863 00:45:33,189 --> 00:45:35,775 - Которое вы проигнорировали. - Там говорилось: «Прекрати». 864 00:45:37,026 --> 00:45:41,489 Ах, то письмо. Я его получила. Я просто его не поняла. 865 00:45:41,573 --> 00:45:43,741 - Не поняли «прекрати»? - Одно слово. 866 00:45:43,825 --> 00:45:46,286 - Вы что, идиотка? - Теперь я понимаю. 867 00:45:46,369 --> 00:45:48,621 - Хорошо. - Но, дамы, вы серьезно? 868 00:45:48,705 --> 00:45:52,792 Нью-Йорк - такой большой город. Здесь хватит работы на всех. 869 00:45:52,876 --> 00:45:55,503 Кажется, вы нас не слушаете. 870 00:45:55,587 --> 00:45:58,381 Вы нам не нужны. Вы вторглись без спроса. 871 00:45:58,465 --> 00:46:01,509 Вы конкурентка, которая нам не нужна. 872 00:46:01,593 --> 00:46:05,722 Мы настоящие леди, и мы хотели дать вам шанс. 873 00:46:05,805 --> 00:46:08,349 Если бы вы выкинули такое на Статен-Айленде, 874 00:46:08,433 --> 00:46:10,768 от вас бы осталась только эта шляпка. 875 00:46:10,852 --> 00:46:13,563 Не хочу говорить вам, что бы с ней сделали. 876 00:46:13,646 --> 00:46:16,858 Мы можем действовать очень жестко, если захотим. 877 00:46:16,941 --> 00:46:17,984 Вы о чём? 878 00:46:18,067 --> 00:46:21,779 Во-первых, мы знаем про вашу дочь и стрип-клуб. 879 00:46:21,863 --> 00:46:25,992 - М-р Меламид этого не одобрит. - И ваши другие клиенты тоже. 880 00:46:26,075 --> 00:46:28,912 Моя дочь не имеет отношения к моему бизнесу. 881 00:46:28,995 --> 00:46:30,205 Бизнесу? 882 00:46:30,288 --> 00:46:32,373 Что вы знаете о бизнесе? 883 00:46:32,457 --> 00:46:34,292 Сватовство - это не бизнес. 884 00:46:34,375 --> 00:46:37,295 Это традиция, уходящая корнями в глубь веков. 885 00:46:37,378 --> 00:46:42,133 Моя семья находила людям пары в Гарлеме, еще когда в этом слове писали два «а»! 886 00:46:42,217 --> 00:46:43,760 - Прекратите это! - Прекратите! 887 00:46:43,843 --> 00:46:45,553 - Прекратите! - И передайте соль. 888 00:46:45,637 --> 00:46:46,471 Всё ясно? 889 00:46:48,348 --> 00:46:49,265 Хорошо. 890 00:46:51,017 --> 00:46:53,811 Ну что, теперь пообедаем? 891 00:46:54,521 --> 00:46:56,397 Здесь такие тонкие отбивные. 892 00:46:56,481 --> 00:46:57,398 И хрустящие. 893 00:46:58,358 --> 00:47:00,443 Кстати, ваша шляпка прелестна. 894 00:47:03,071 --> 00:47:06,199 Сегодня хорошая публика. Туристы, местные, монахини. 895 00:47:06,282 --> 00:47:08,576 - Как обычно. - Папу оскорблять не буду. 896 00:47:08,660 --> 00:47:11,871 Всегда хорошо взаимодействовать со зрителями. 897 00:47:11,955 --> 00:47:14,999 Мы будем бросать в зрителей прихватками с нашим логотипом. 898 00:47:15,083 --> 00:47:17,377 - Они любят прихватки. - Я тоже. 899 00:47:17,460 --> 00:47:19,712 У всех здесь есть нечто общее: 900 00:47:19,796 --> 00:47:22,590 мы все любим Софи. 901 00:47:23,341 --> 00:47:25,718 - Простите. - Да. Мы любим Софи. 902 00:47:25,802 --> 00:47:29,138 Так. Похоже, мы готовы. Выходите и веселитесь. 903 00:47:29,222 --> 00:47:31,599 Я немного тут погуляю. Ни пуха ни пера. 904 00:47:31,683 --> 00:47:34,477 - А лучше обдери пух и перья с Софи. - Увидимся. 905 00:47:37,063 --> 00:47:38,773 Добрый день! 906 00:47:40,441 --> 00:47:43,403 Вы готовы увидеть «Счет на секунды» с Софи Леннон? 907 00:47:43,486 --> 00:47:44,737 Да! 908 00:47:45,530 --> 00:47:47,782 Вам не повезло. Это кулинарное шоу. 909 00:47:47,865 --> 00:47:52,495 Кто любит запеканку с лососем? Нет-нет. Вы пришли по адресу. 910 00:47:52,579 --> 00:47:54,622 У нас есть несколько правил. 911 00:47:54,706 --> 00:47:56,332 Нельзя курить, нельзя есть. 912 00:47:56,416 --> 00:48:00,378 Если та лампочка светится красным, значит, на нас напали русские. 913 00:48:01,045 --> 00:48:04,132 Или идет съемка. Одно из двух. И то и другое интересно. 914 00:48:04,215 --> 00:48:05,550 Когда сюда выйдет Софи, 915 00:48:05,633 --> 00:48:08,469 кричите, как будто начался пожар. 916 00:48:08,553 --> 00:48:12,599 А если он и правда вдруг начнется, выходы там и там. 917 00:48:13,683 --> 00:48:16,978 У нас сегодня красивые зрители. 918 00:48:17,061 --> 00:48:19,731 Похоже, вы влюблены. Я права? 919 00:48:19,814 --> 00:48:20,982 Мы помолвлены. 920 00:48:22,066 --> 00:48:25,820 Как здорово! Хотите сразу завести детей? 921 00:48:26,529 --> 00:48:27,822 - Думаю, да. - Да. 922 00:48:27,905 --> 00:48:29,574 Отлично. У меня есть двое, 923 00:48:29,657 --> 00:48:31,618 Итан и Эстер. Я их умою и отдам вам. 924 00:48:31,701 --> 00:48:33,494 Кормите и поите их регулярно. 925 00:48:33,578 --> 00:48:35,330 Приятно иметь с вами дело. 926 00:48:36,914 --> 00:48:38,625 ШОУ ГОРДОНА ФОРДА 927 00:48:40,918 --> 00:48:43,504 Привет. Сьюзи Майерсон, менеджер артистов. 928 00:48:43,588 --> 00:48:45,840 Зашла сказать привет Майку Карру. 929 00:48:45,923 --> 00:48:47,508 Мы с ним недавно обедали. 930 00:48:47,592 --> 00:48:49,886 - Вы в списке? - А к кому обратиться? 931 00:48:49,969 --> 00:48:52,013 Ко мне. Вы Сьюзи Майерсон? 932 00:48:52,096 --> 00:48:55,141 Да нет, я... Кэрол Джейкобсон. 933 00:48:55,224 --> 00:48:57,977 - Да, вот я. - Вы мачеха Гордона? 934 00:48:58,061 --> 00:48:59,771 Да. Люблю его как родного. 935 00:48:59,854 --> 00:49:00,855 Идите отсюда. 936 00:49:01,606 --> 00:49:04,150 Они всегда говорят «идите отсюда». 937 00:49:07,820 --> 00:49:10,573 Мне кажется, многие из вас приезжие. 938 00:49:10,657 --> 00:49:12,742 Поднимите руки. Да, поднимайте. 939 00:49:12,825 --> 00:49:16,579 Кто из вас носит с собой путеводитель по Нью-Йорку? 940 00:49:16,663 --> 00:49:19,374 Признавайтесь, у некоторых он есть. 941 00:49:19,457 --> 00:49:20,667 Дайте-ка посмотреть. 942 00:49:20,750 --> 00:49:22,794 Только в этом городе можно увидеть 943 00:49:22,877 --> 00:49:26,339 бродвейский мюзикл, телеигру и ограбление в один день. 944 00:49:26,422 --> 00:49:27,840 Посмотрим. Тут говорится: 945 00:49:27,924 --> 00:49:31,052 «Чтобы было безопаснее, постарайтесь не выглядеть как турист». 946 00:49:31,135 --> 00:49:33,888 Это непросто, когда у тебя в руках путеводитель. 947 00:49:33,971 --> 00:49:36,724 Они хотят, чтобы вы выглядели как тупой местный. 948 00:49:37,475 --> 00:49:38,810 Почему такой смех? 949 00:49:38,893 --> 00:49:42,146 Ваша девушка. Она хороша. Очень хороша. Публике нравится. 950 00:49:42,230 --> 00:49:44,440 Прекрасно. Всё получится. 951 00:49:46,317 --> 00:49:50,196 Лучше ходите по городу с палкой и полупустой бутылкой виски. 952 00:49:50,279 --> 00:49:52,115 Вас будут обходить за километр. 953 00:49:53,241 --> 00:49:55,576 - Она такая смешная! - Ужасно смешная! 954 00:49:56,703 --> 00:50:00,289 «Кони-Айленд, отличное место для поездки на день. 955 00:50:00,373 --> 00:50:01,874 Ньюйоркцы ходят быстро, 956 00:50:01,958 --> 00:50:05,586 так что и вы идите быстрее, чтобы не раздражать местных». 957 00:50:05,670 --> 00:50:08,881 Знаете, что еще надо сделать, чтобы их не раздражать? Уехать. 958 00:50:11,592 --> 00:50:13,010 Это было настолько смешно? 959 00:50:13,094 --> 00:50:15,304 Нет, но зато я смешная! 960 00:50:19,100 --> 00:50:21,477 Софи, привет. 961 00:50:21,561 --> 00:50:22,854 Уже начинается игра? 962 00:50:22,937 --> 00:50:24,147 Через пару минут. 963 00:50:24,230 --> 00:50:29,277 Я просто решила выйти и поздороваться с нашими прекрасными зрителями! 964 00:50:31,904 --> 00:50:36,451 Похоже, вы доели закуску и готовы есть основное блюдо? 965 00:50:36,534 --> 00:50:40,121 Это хорошо, но не торопитесь, а то будет вздутие. 966 00:50:40,788 --> 00:50:43,583 Если закуска не жирная, 967 00:50:43,666 --> 00:50:45,626 всё будет в порядке! 968 00:50:45,710 --> 00:50:48,546 Давай проведем опрос. Мне уйти? 969 00:50:48,629 --> 00:50:50,298 Нет! 970 00:50:50,381 --> 00:50:52,759 Народ сказал свое слово! 971 00:50:54,761 --> 00:50:58,723 Я буду вашим гидом по Нью-Йорку. 972 00:50:58,806 --> 00:51:01,267 Не ходите на обед в «Таверну» в Центральном парке. 973 00:51:01,350 --> 00:51:05,855 Хотите напиться днем? Купите бутылку, и встретимся в лесистой части парка. 974 00:51:06,898 --> 00:51:09,317 Мой совет? Не катайтесь там в каретах. 975 00:51:09,400 --> 00:51:12,111 Если хотите, чтобы вас трясло и пахло навозом, 976 00:51:12,195 --> 00:51:13,780 поймайте городское такси. 977 00:51:14,322 --> 00:51:17,784 И на карусель в парке не ходите. 978 00:51:17,867 --> 00:51:20,536 Хотите болтаться по кругу с глупыми детьми - 979 00:51:20,620 --> 00:51:22,205 приходите к моим сценаристам. 980 00:51:22,288 --> 00:51:25,416 В Музей естествознания тоже идти не стоит. 981 00:51:25,500 --> 00:51:28,211 Хотите посмотреть на динозавра - вы в нужном месте! 982 00:51:29,295 --> 00:51:33,674 Как смешно. Ужас как смешно. 983 00:51:36,427 --> 00:51:42,391 Майк! 984 00:51:43,059 --> 00:51:44,894 - Что? - Сьюзи Майерсон. 985 00:51:44,977 --> 00:51:48,481 - Из кафе «Сцена». Софи Леннон? - Да, как дела? 986 00:51:48,564 --> 00:51:50,775 Признайте, интервью с Софи прошло хорошо. 987 00:51:50,858 --> 00:51:52,735 - Гордон был рад. - Услуга за услугу. 988 00:51:52,819 --> 00:51:56,823 У меня есть клиентка. Отличный комик. Зрители ее обожают. 989 00:51:56,906 --> 00:51:59,909 Шоу Гордона идеально подходит для ее теледебюта. 990 00:51:59,992 --> 00:52:02,036 Предлагаю вам, а не Джеку Пару. 991 00:52:02,119 --> 00:52:03,830 - Что у нее за трюк? - Что? 992 00:52:03,913 --> 00:52:05,790 Особо тяжкое? Любовный треугольник? 993 00:52:05,873 --> 00:52:07,750 - Она комик. - Я не понимаю. 994 00:52:07,834 --> 00:52:09,794 - Она просто хороший комик. - Ясно. 995 00:52:09,877 --> 00:52:12,964 Могу послать кого-то из парней. Где она выступает? 996 00:52:13,047 --> 00:52:15,883 Сейчас она разогревает аудиторию для Софи. 997 00:52:15,967 --> 00:52:18,803 - Не стоит. - Но она регулярно выступает в Мидтауне. 998 00:52:18,886 --> 00:52:22,306 - Зал битком набит. - «Латинский квартал»? «Рокси»? 999 00:52:22,390 --> 00:52:24,058 - Нет. - Значит, в Нижнем Манхэттене? 1000 00:52:24,141 --> 00:52:26,644 - Нет. - Где мы можем ее увидеть? 1001 00:52:26,727 --> 00:52:29,230 Где? Где. 1002 00:52:30,106 --> 00:52:32,817 Чёрт побери, мне негде ее вам показать! 1003 00:52:38,072 --> 00:52:39,782 Посмотрите на эту прическу. 1004 00:52:39,866 --> 00:52:42,285 За ней ничего бы не увидел даже Уилт Чемберлен. 1005 00:52:43,160 --> 00:52:45,079 У вас такая высокая прическа, 1006 00:52:45,162 --> 00:52:48,708 что вам нужен не парикмахер, а авиадиспетчер. 1007 00:52:49,667 --> 00:52:52,879 Такая высокая, что у кончиков волос высотная болезнь. 1008 00:52:53,963 --> 00:52:56,757 Эта пирамида выше, чем неоплаченные счета Мидж за химчистку. 1009 00:52:56,841 --> 00:52:59,635 Выше, чем давление Софи. 1010 00:52:59,719 --> 00:53:03,180 Выше, чем пьедестал, на который возводит себя Мидж. 1011 00:53:03,264 --> 00:53:06,809 И безумнее, чем Софи Леннон во вторник вечером. 1012 00:53:06,893 --> 00:53:09,937 Да нет, во вторник утром! И каждое утро! 1013 00:53:10,021 --> 00:53:13,691 - Здравствуйте, как вас зовут? - Как вас зовут? 1014 00:53:13,774 --> 00:53:14,775 - Морти. - Стелла. 1015 00:53:14,859 --> 00:53:15,735 Вы откуда? 1016 00:53:15,818 --> 00:53:16,944 - Милуоки. - Уэстпорт. 1017 00:53:17,028 --> 00:53:18,487 - Морти. - Рада, что вы здесь. 1018 00:53:18,571 --> 00:53:20,406 - Морти из Милуоки. - Если что, 1019 00:53:20,489 --> 00:53:23,200 - я позову: «Стелла!» - «Моя жена Пэтти из Покипси»! 1020 00:53:23,284 --> 00:53:25,703 - Сделайте мой микрофон погромче. - Мой тоже. 1021 00:53:25,786 --> 00:53:28,915 - Чтобы слышали сзади. - Хотите мой автограф? 1022 00:53:28,998 --> 00:53:30,291 Я с радостью его дам. 1023 00:53:30,374 --> 00:53:33,044 И неизлечимую болезнь, невиданную со времен Колумба. 1024 00:53:33,127 --> 00:53:36,047 - Она и ей поделится. - Думай, что говоришь. 1025 00:53:36,130 --> 00:53:38,633 Мы не в притоне, где ты обычно работаешь. 1026 00:53:38,716 --> 00:53:40,801 Да, мы на телеигре. 1027 00:53:40,885 --> 00:53:44,764 Подходящее место для забытого комика, где можно доживать свой век. 1028 00:53:44,847 --> 00:53:46,807 Какая у нас телеигра! 1029 00:53:46,891 --> 00:53:48,184 Еще один опрос! 1030 00:53:49,894 --> 00:53:53,648 Кто любит «Счет на секунды»? Поднимите руки. 1031 00:53:55,691 --> 00:53:59,278 Счет правда на секунды. Как перед катастрофой. 1032 00:53:59,362 --> 00:54:01,989 Оно и понятно, половина шуток Софи - это катастрофа. 1033 00:54:02,073 --> 00:54:05,493 Или как когда раскрываешь парашют. 1034 00:54:05,576 --> 00:54:06,744 Пришлось это делать, 1035 00:54:06,827 --> 00:54:09,705 когда Шай Болдуин выкинул тебя из самолета? 1036 00:54:09,789 --> 00:54:13,876 А сейчас - реклама слабительного. Идеально, когда ведущая - дерьмо! 1037 00:54:13,960 --> 00:54:17,505 Итак, народ, кто хочет бесплатную прихватку? 1038 00:56:51,075 --> 00:56:53,077 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова 1039 00:56:53,160 --> 00:56:55,162 Креативный супервайзер Владимир Фадеев