1 00:00:56,599 --> 00:00:59,435 Încearcă. Măcar o dată, încearcă. 2 00:01:08,319 --> 00:01:11,363 Lenny! Bună dimineața, vrei o cafea? 3 00:01:12,072 --> 00:01:15,242 Avem covrigi, bialy, grepfrut, poți să mănânci un blintz. 4 00:01:15,326 --> 00:01:17,995 Ia un blintz. E o alegere minunată. 5 00:01:18,078 --> 00:01:20,331 Scuze, cine sunteți? 6 00:01:20,414 --> 00:01:22,416 - Miss Decembrie! - Arăți diferit. 7 00:01:22,500 --> 00:01:26,253 Când ai vorbit despre Miss Decembrie, am fost la închisoare împreună. 8 00:01:26,337 --> 00:01:28,589 Am fost la închisoare cu diverși oameni. 9 00:01:28,672 --> 00:01:32,384 Le-am spus copiilor că te-a durut burta că ai mâncat prea multe dulciuri. 10 00:01:32,468 --> 00:01:34,970 Am vrea să spui și tu la fel. 11 00:01:35,054 --> 00:01:36,806 Eu am pledat pentru adevăr. 12 00:01:36,889 --> 00:01:40,267 N-am avut chef să descriu intoxicația cu alcool. 13 00:01:40,351 --> 00:01:42,394 - Deci, dacă întreabă... - Cine? 14 00:01:42,478 --> 00:01:44,480 - Ethan. - Nu știu cine... 15 00:01:44,563 --> 00:01:47,316 Dacă un copil te întreabă de ce ești aici, răspunsul tău este... 16 00:01:49,276 --> 00:01:51,278 Credeam că ai spus că e deștept. 17 00:01:51,362 --> 00:01:53,864 Vorbeam despre umorul lui. Altfel, ar putea fi un idiot. 18 00:01:53,948 --> 00:01:54,907 Scuzați-mă! 19 00:01:55,574 --> 00:01:59,161 Aseară aveam mai multe lucruri. 20 00:01:59,245 --> 00:02:02,998 O haină, pantofi, un portofel. Mai aude cineva asta? 21 00:02:03,082 --> 00:02:03,999 Succes! 22 00:02:04,083 --> 00:02:07,378 - Hei, uite cine s-a trezit, în sfârșit! - Stai. Tu! 23 00:02:08,003 --> 00:02:09,880 - Te cunosc. - Și eu te cunosc. 24 00:02:09,964 --> 00:02:12,007 Și dormi foarte adânc. 25 00:02:12,091 --> 00:02:15,094 Ethan s-a cățărat chiar peste tine să-și ia mașina de pompieri. 26 00:02:15,177 --> 00:02:16,136 Stai! 27 00:02:16,220 --> 00:02:19,890 Bine. Nu se poate. 28 00:02:19,974 --> 00:02:22,393 Se vede râul Hudson pe fereastră! 29 00:02:22,476 --> 00:02:23,727 Upper West Side! 30 00:02:23,811 --> 00:02:26,438 Cred că îi scrie altcineva materialele. 31 00:02:26,522 --> 00:02:28,524 - Vrei niște cafea? - I-am oferit. 32 00:02:28,607 --> 00:02:32,903 Scuze că n-am venit când te-ai trezit, dar îmi învăț fiica să folosească toaleta. 33 00:02:32,987 --> 00:02:35,531 Azi s-a descurcat foarte bine, de aia ascultă cântecelul. 34 00:02:35,614 --> 00:02:38,701 Ieri a fost un dezastru. Trebuie să înlocuim tapetul. 35 00:02:38,784 --> 00:02:41,453 Toată lumea are momente proaste și... Aș putea să... 36 00:02:42,329 --> 00:02:44,707 - Vrei să faci un duș? - Nu. 37 00:02:44,790 --> 00:02:48,168 - Cred că ar trebui! - O să fac duș când... 38 00:02:48,252 --> 00:02:49,295 Rahat! 39 00:02:52,840 --> 00:02:55,342 - Cum am ajuns aici? - Ce-ți amintești? 40 00:02:55,426 --> 00:02:56,552 Nimic. 41 00:02:56,635 --> 00:02:58,804 Aseară mă întorceam acasă de la club 42 00:02:58,888 --> 00:03:01,098 și te-am văzut leșinat pe pământ. 43 00:03:01,181 --> 00:03:04,226 Te-am întrebat unde stai, și tu ai spus: „Frumos păr!” 44 00:03:04,310 --> 00:03:05,352 Am spus „Frumos păr”? 45 00:03:05,436 --> 00:03:08,022 Nu. De dragul prieteni noastre, să zicem că ai zis „păr”. 46 00:03:08,105 --> 00:03:10,691 Am spus mulțumesc și te-am adus în camera fiului meu. 47 00:03:10,774 --> 00:03:12,610 - Cu patul mic. - Are cinci ani. 48 00:03:12,693 --> 00:03:14,778 - Am fost jefuit? - Din câte știu eu, nu. 49 00:03:14,862 --> 00:03:17,448 Unde-mi sunt pantofii, sacoul, portofelul, ceasul? 50 00:03:17,531 --> 00:03:20,034 Zelda îți calcă sacoul și-ți lustruiește pantofii. 51 00:03:20,117 --> 00:03:23,495 Ți-am ascuns portofelul pentru că Ethan mănâncă bani acum. 52 00:03:23,579 --> 00:03:26,624 - Mă duc să-ți caut ceasul. - Stai! 53 00:03:26,707 --> 00:03:28,834 - Dă-mi pantalonii. - Am nevoie de ei. 54 00:03:28,918 --> 00:03:30,920 Sunt șifonați. Sunt pantaloni stricați. 55 00:03:31,003 --> 00:03:32,838 Trebuie doar să-i cunoști mai bine. 56 00:03:32,922 --> 00:03:34,798 Bine! Ți-am găsit ceasul! 57 00:03:35,883 --> 00:03:39,386 Zelda, sacoul arată grozav. Vrei să-i dai pantalonii? 58 00:03:39,470 --> 00:03:42,431 - Ghicește. - Păstrează pantalonii, Zelda. 59 00:03:42,514 --> 00:03:45,100 Pantofi și portofel. 60 00:03:45,184 --> 00:03:48,312 Ethan l-a găsit, așa că îți voi da banii înapoi. 61 00:03:48,395 --> 00:03:51,523 - Nu ți-am găsit cravata. - Păstrează cravata. 62 00:03:51,607 --> 00:03:54,443 - Lenny... - Am cravate. 63 00:03:54,526 --> 00:03:57,321 Mulțumesc pentru asta, dar, data viitoare când mă vezi 64 00:03:57,404 --> 00:04:00,866 și crezi că am nevoie de ajutor, nu te opri. 65 00:04:03,911 --> 00:04:06,246 Hei, dle melodramatic! 66 00:04:08,374 --> 00:04:09,500 Fundătură! 67 00:04:12,503 --> 00:04:14,797 Putem, te rog... Lenny! 68 00:04:14,880 --> 00:04:16,173 Liftul... 69 00:04:23,430 --> 00:04:25,891 De ce naiba stai atât de sus? 70 00:04:25,975 --> 00:04:28,769 De ce ești... Serios? Lenny! 71 00:04:28,852 --> 00:04:31,522 Bună dimineața, dnă Teitelbaum. Lenny! 72 00:04:32,815 --> 00:04:33,899 Lenny! 73 00:04:35,234 --> 00:04:37,444 Nu aveți taxiuri în Upper West Side? 74 00:04:37,528 --> 00:04:39,822 Cred că te evită. 75 00:04:39,905 --> 00:04:41,490 - Poftim. - Ce-i ăsta? 76 00:04:41,573 --> 00:04:43,867 - Pantoful tău. - Nu, sunt încălțat... 77 00:04:43,951 --> 00:04:46,787 - Acum două secunde eram. - De ce ești atât de supărat? 78 00:04:46,870 --> 00:04:50,958 Te-am cules de pe trotuar, și ești supărat pe mine? 79 00:04:51,041 --> 00:04:53,085 - Ar trebui să fii recunoscător. - Sunt. 80 00:04:53,168 --> 00:04:55,504 Du-te înapoi, protejează tapetul, orice-ar fi. 81 00:04:55,587 --> 00:04:59,466 - Te porți ca un copil. - Bineînțeles, sunt comediant! 82 00:04:59,550 --> 00:05:02,761 - Te rog, du-te înapoi înăuntru. - Lenny Bruce! Ăla e Lenny Bruce! 83 00:05:02,845 --> 00:05:05,681 - Hei, Lenny! Ești cel mai bun! - Salut! Mulțumesc. 84 00:05:05,764 --> 00:05:08,183 - Nu înțeleg ce se întâmplă aici. - Nu? 85 00:05:08,267 --> 00:05:09,518 Tu ești regele, Lenny! 86 00:05:09,601 --> 00:05:12,604 Mulțumesc. Dacă sunteți supușii mei, puteți pleca. Amândoi. 87 00:05:12,688 --> 00:05:15,149 - Poate vrei să încerci... - Nu-mi spune cum să iau un taxi. 88 00:05:15,232 --> 00:05:18,694 Nu-ți spuneam cum, ci de unde. 89 00:05:18,777 --> 00:05:21,905 Iau taxiuri de dinainte să te naști! 90 00:05:21,989 --> 00:05:24,199 Cu tine vorbesc, uită-te la mine! 91 00:05:24,283 --> 00:05:26,410 Așa te comporți când cineva îți face o favoare? 92 00:05:26,493 --> 00:05:28,454 Îți fac complimente și tu mă ignori. 93 00:05:28,537 --> 00:05:30,122 Scuze. Ați făcut cunoștință? 94 00:05:30,205 --> 00:05:33,250 Du-te naibii, Bruce! Ești un Mort Sahl mai slab! 95 00:05:33,333 --> 00:05:36,211 - E verde la semafor, domnule! - Calcă-ți pantalonii, imbecilule! 96 00:05:36,295 --> 00:05:39,965 - De ce te porți așa? - Pentru că nu e scena mea! 97 00:05:40,049 --> 00:05:41,967 Locul ăsta. Șorțul ăla. 98 00:05:42,051 --> 00:05:46,305 Bunicii care iau micul dejun, copiii aleargă și învață să se cace. 99 00:05:46,388 --> 00:05:48,682 Leni Riefenstahl îmi cere pantalonii. 100 00:05:48,766 --> 00:05:50,642 Ultima seamănă cu scena mea... 101 00:05:50,726 --> 00:05:53,270 Sunt uluită. 102 00:05:53,353 --> 00:05:55,105 - Știu că ai avut intenții bune. - Da. 103 00:05:55,189 --> 00:05:56,398 Te-am adus în casa mea, 104 00:05:56,482 --> 00:05:58,734 ca să poți dormi într-un pat, și nu într-o celulă. 105 00:05:58,817 --> 00:06:01,153 Scuze că ai mei nu sunt scena ta. 106 00:06:01,236 --> 00:06:03,781 Nu-mi pasă de copii. Am un copil. 107 00:06:03,864 --> 00:06:05,866 - Da? - Da. 108 00:06:05,949 --> 00:06:07,409 - Băiat sau fată? - Fată. 109 00:06:07,493 --> 00:06:09,536 - N-ai pomenit niciodată de ea. - Serios? 110 00:06:09,620 --> 00:06:12,706 De câte ori am stat și-am croșetat 111 00:06:12,790 --> 00:06:14,416 în timp ce se cocea plăcinta la cuptor, 112 00:06:14,500 --> 00:06:16,502 nu am vorbit niciodată despre copilul meu? 113 00:06:16,585 --> 00:06:18,420 Nici nu trebuie. 114 00:06:18,504 --> 00:06:22,299 Nu așa funcționează. Suntem comedianți, creaturi ale nopții! 115 00:06:22,382 --> 00:06:24,593 Discutăm despre dezmăț și pornografie. 116 00:06:24,676 --> 00:06:27,221 Glumim despre dictatori care vin la cină, 117 00:06:27,304 --> 00:06:28,972 cum îi place lui Stalin biftecul. 118 00:06:29,056 --> 00:06:31,642 Noi nu purtăm șorțuri și nu vorbim despre olițe. 119 00:06:31,725 --> 00:06:34,937 Dacă vreau să vorbesc despre fiica mea, o sun pe mama. 120 00:06:36,897 --> 00:06:39,399 - Ce faci? - Trebuie să mă ușurez. 121 00:06:39,483 --> 00:06:41,777 Folosește baia de la etaj. 122 00:06:41,860 --> 00:06:45,697 Dacă mă duc, o să pui muzică. Nu vreau coloană sonoră când fac pipi. 123 00:06:45,781 --> 00:06:46,698 În sfârșit. 124 00:06:47,449 --> 00:06:49,827 Uite, știu că... 125 00:06:50,869 --> 00:06:52,246 - Poftim. - Poftim? 126 00:06:52,329 --> 00:06:54,039 Ce crezi că s-a întâmplat noaptea trecută? 127 00:06:54,123 --> 00:06:57,084 Nu, sunt pentru taxi, lustruitul pantofilor, pentru blintz. 128 00:06:57,918 --> 00:06:58,836 Hristoase! 129 00:06:59,711 --> 00:07:02,256 A fost un tâmplar grozav. 130 00:07:09,012 --> 00:07:11,181 - Nu ești Lenny Bruce? - Condu și taci. 131 00:07:11,265 --> 00:07:12,516 Minunata Doamnă Maisel' 132 00:07:12,599 --> 00:07:16,895 - Centrala. Care e numărul, vă rog? - Caut numărul unui club de noapte. 133 00:07:16,979 --> 00:07:18,856 Cum se numește clubul de noapte? 134 00:07:18,939 --> 00:07:22,192 Nu știu numele, dar e în Chinatown. Asta ajută? 135 00:07:22,276 --> 00:07:23,277 Nu. 136 00:07:23,360 --> 00:07:26,405 Atunci, puteți căuta cluburi din Chinatown? 137 00:07:26,488 --> 00:07:27,322 Nu. 138 00:07:27,406 --> 00:07:30,701 Puteți să îmi spuneți tot ce pare club de noapte? 139 00:07:30,784 --> 00:07:31,910 Aș putea. 140 00:07:31,994 --> 00:07:34,830 Puteți să răspundeți la telefoane în următoarele șase ore? 141 00:07:34,913 --> 00:07:37,749 Sunt impresar. V-ați gândit vreodată să urcați pe scenă? 142 00:07:37,833 --> 00:07:41,587 Stați! Încercați clubul lui Joel Maisel din China... 143 00:07:41,670 --> 00:07:42,713 Alo? 144 00:07:44,631 --> 00:07:46,675 Trebuia să le împărțiți. 145 00:07:49,511 --> 00:07:51,305 - Dinah! - Da? 146 00:07:51,388 --> 00:07:53,098 Trebuie să vorbesc cu Mike Carr. 147 00:07:53,182 --> 00:07:54,808 Am lăsat mesaj de două ori. 148 00:07:54,892 --> 00:07:56,518 - Ai folosit numele meu? - Doamne, nu! 149 00:07:56,602 --> 00:07:57,436 Bine. 150 00:07:58,478 --> 00:08:01,481 Mulțumesc că mănânci toate astea pe patul meu. 151 00:08:01,565 --> 00:08:03,984 - Pune-o pe doamna să găsească clubul. - Cine? 152 00:08:04,067 --> 00:08:07,613 Doamna care stă acolo. Spune-i să găsească clubul. 153 00:08:07,696 --> 00:08:09,489 De asta e acolo, nu? 154 00:08:09,573 --> 00:08:13,493 Stă acolo în fiecare zi și ascultă. 155 00:08:13,577 --> 00:08:15,579 Nu mânca în patul meu și vezi-ți de treaba ta. 156 00:08:15,662 --> 00:08:17,873 Nu. Prea multe instrucțiuni în același timp. 157 00:08:17,956 --> 00:08:19,291 - Mulțumesc. - O zi bună! 158 00:08:19,374 --> 00:08:22,085 Ai mai primit unul. „Vinuri din toată lumea.” 159 00:08:22,169 --> 00:08:24,296 „O” din „toată” e un glob micuț. Simpatic. 160 00:08:24,379 --> 00:08:27,341 Ascunde-l, înainte să-și scoată Alfie pașaportul. 161 00:08:27,424 --> 00:08:29,426 Domnișoara Lennon chiar e recunoscătoare. 162 00:08:29,509 --> 00:08:32,012 E recunoscătoare că vocile din capul ei nu au sindicat. 163 00:08:32,095 --> 00:08:35,724 Fostul soț al lui Midge are un club în Chinatown și încerc... 164 00:08:35,807 --> 00:08:36,725 Mă ocup eu. 165 00:08:36,808 --> 00:08:39,019 - Nu-mi amintesc numele. - Mă ocup de asta. 166 00:08:39,102 --> 00:08:42,898 - Cine ziceai că e? - E nepoata mea. Sora mea e la muncă. 167 00:08:42,981 --> 00:08:45,567 Nu știu dacă e foarte profesional. 168 00:08:45,651 --> 00:08:48,528 În toate birourile în care am lucrat, secretarele așa făceau. 169 00:08:48,612 --> 00:08:52,366 - Nu mai lucrezi la birourile alea. - Sunt la telefon! 170 00:08:54,743 --> 00:08:57,329 - Bună, sunt Susie Myerson. - Scria că sunt prăjiturele. 171 00:08:57,412 --> 00:08:58,538 Nu-mi place să fiu mințit. 172 00:08:58,622 --> 00:09:02,209 Ce zici să găsești o blondă pe care să o tai în jumătate sau ceva? 173 00:09:02,292 --> 00:09:03,502 Joel Maisel e la telefon. 174 00:09:03,585 --> 00:09:05,337 - Nu cred. Așa de repede? - Da. 175 00:09:05,420 --> 00:09:06,630 - Joel Maisel. - Da. 176 00:09:06,713 --> 00:09:08,131 - L-ai găsit pe Joel Maisel? - Da. 177 00:09:08,215 --> 00:09:09,174 Nu ți-am spus numele. 178 00:09:09,258 --> 00:09:11,343 - O să răspunzi la telefon? - Da. 179 00:09:11,426 --> 00:09:13,345 Ăsta da magician! 180 00:09:15,138 --> 00:09:16,515 Joel? Bună. 181 00:09:16,598 --> 00:09:19,393 Susie Myerson, de la Susie Myerson și Asociații. 182 00:09:19,476 --> 00:09:22,229 - Ce mai faci, amice? - Cine e? 183 00:09:22,312 --> 00:09:25,232 Susie Myerson, de la Susie Myerson și Asociații. 184 00:09:25,315 --> 00:09:28,026 - Sper că nu deranjez. - Cine e? 185 00:09:28,944 --> 00:09:30,195 Ești un tip foarte amuzant. 186 00:09:30,279 --> 00:09:33,115 Joel, te-am sunat să vorbim despre... 187 00:09:33,198 --> 00:09:36,326 - Știi cine sunt, nu? - Bette Davis sau Rock Hudson. 188 00:09:36,410 --> 00:09:40,455 - Încerc să repornesc relația noastră. - Nu avem o relație. 189 00:09:40,539 --> 00:09:41,748 Să pornim una. 190 00:09:41,832 --> 00:09:44,710 Sunt impresar, tu ai un club de noapte. 191 00:09:44,793 --> 00:09:49,464 Am putea ajunge să facem afaceri împreună. Taci și fii profesionist! 192 00:09:49,548 --> 00:09:50,716 Pe bune, impresar? 193 00:09:50,799 --> 00:09:53,427 Ai o singură clientă și poate veni aici oricând. 194 00:09:53,510 --> 00:09:56,722 De fapt, am un nou client interesant acum. 195 00:09:56,805 --> 00:09:59,057 - Cu care nu te-ai culcat! - Comediant? 196 00:09:59,141 --> 00:10:00,267 Magician. 197 00:10:00,350 --> 00:10:03,228 - Trucuri cu cărți și de-astea? - Nu. Mult mai multe. 198 00:10:05,314 --> 00:10:07,733 E un maestru al scamatoriilor. 199 00:10:07,816 --> 00:10:11,361 Iluzionist. Hipnotizator. S-ar putea să fie și el magic. 200 00:10:11,445 --> 00:10:13,238 Nu e nimeni ca el nicăieri. 201 00:10:13,322 --> 00:10:15,699 Mi-ar plăcea să-l angajezi în noul tău club. 202 00:10:15,782 --> 00:10:18,535 Am auzit lucruri minunate despre el. 203 00:10:18,618 --> 00:10:20,203 Încetează. E enervant. 204 00:10:20,287 --> 00:10:22,414 Accept orice interval orar pentru el. 205 00:10:22,497 --> 00:10:24,666 E super tare, copiii îl vor adora. 206 00:10:24,750 --> 00:10:28,712 - Trebuie să văd ce face. - Absolut. Primul spectacol e gratis. 207 00:10:28,795 --> 00:10:31,298 Dacă-ți place, îl angajezi pentru o lună. S-a făcut? 208 00:10:31,381 --> 00:10:34,009 - Vom vedea. - Om de afaceri priceput. 209 00:10:34,092 --> 00:10:36,178 O să facem muzică frumoasă împreună. 210 00:10:36,261 --> 00:10:37,095 Bine, pa. 211 00:10:39,639 --> 00:10:41,350 Stăteam pe fursecuri. 212 00:10:43,769 --> 00:10:48,315 Oscar Levant, câte secunde folosești pentru următoarea întrebare? 213 00:10:48,398 --> 00:10:51,151 Ai 37 în bancă. 214 00:10:51,234 --> 00:10:54,154 - Voi folosi 18. - În regulă. 215 00:10:54,237 --> 00:10:55,947 În 18 secunde, 216 00:10:56,031 --> 00:10:59,534 numește fiecare stat care începe cu M sau cu C. 217 00:10:59,618 --> 00:11:00,911 Pornește cronometrul! 218 00:11:00,994 --> 00:11:04,706 M, Mississippi, Missouri, Maine, Melinda. 219 00:11:04,790 --> 00:11:06,541 Ăsta nu e un stat, e o fostă soție. 220 00:11:06,625 --> 00:11:08,210 V-ați separat? 221 00:11:08,293 --> 00:11:09,878 După ce a tras în fortul meu. 222 00:11:11,755 --> 00:11:15,967 Mamă! Tată! Copiii dorm și eu ies! 223 00:11:21,181 --> 00:11:24,601 - Am fost lovită în cap cu un microfon. - Știu. Am auzit. 224 00:11:24,684 --> 00:11:27,145 Scuze, cine vorbește? 225 00:11:27,229 --> 00:11:28,980 Vrei să te întinzi pe podea? 226 00:11:29,064 --> 00:11:31,900 Putem să îți protejăm capul cu mănuși de bucătărie de marcă. 227 00:11:31,983 --> 00:11:34,486 Noroc că m-am dat cu două sticle de fixativ. 228 00:11:34,569 --> 00:11:36,863 Văd că te ascunzi acolo sus, Pete. 229 00:11:36,947 --> 00:11:40,826 Pete e vinovatul. Bine, Oscar, nu te-am uitat. 230 00:11:40,909 --> 00:11:41,910 Pornește cronometrul! 231 00:11:41,993 --> 00:11:46,164 Montana, California, Connecticut, Cucamonga. 232 00:11:46,248 --> 00:11:49,167 - E un stat? - Mai degrabă o stare de confuzie. 233 00:11:49,793 --> 00:11:51,211 Timpul a expirat. 234 00:11:51,294 --> 00:11:54,548 - Ce a ratat? Exact. - A ratat Michigan, Colorado... 235 00:11:54,631 --> 00:11:57,509 - Ce se întâmplă aici? - E Secundele contează. E distractiv. 236 00:11:57,592 --> 00:12:00,387 Sophie e foarte amuzantă. E în cea mai bună formă. 237 00:12:00,470 --> 00:12:03,682 - Vorbeam de tăvile cu mâncare. - Sunt pentru emisiunea lui Sophie. 238 00:12:03,765 --> 00:12:06,435 Dacă ratezi un episod, nu poți vorbi cu nimeni, 239 00:12:06,518 --> 00:12:08,311 pentru că doar despre ea se vorbește. 240 00:12:08,395 --> 00:12:10,981 - Joi seara mâncăm aici. - E altceva. 241 00:12:11,064 --> 00:12:14,359 Bine, copiii dorm și eu plec. 242 00:12:14,443 --> 00:12:15,444 Pa! 243 00:12:18,196 --> 00:12:21,283 Știți că a încercat să distrugă cariera fiicei voastre, nu? 244 00:12:21,366 --> 00:12:23,618 - Cine? Sophie? - Da, Sophie. 245 00:12:23,702 --> 00:12:26,913 - A trecut. - Cum spui tu. Continuați. 246 00:12:29,416 --> 00:12:30,876 Nu a trecut. 247 00:12:30,959 --> 00:12:33,753 - Pierdem programul. - E nostalgie, nu? 248 00:12:33,837 --> 00:12:37,299 V-o amintiți de când era distractiv să te joci cu un cerc și un băț? 249 00:12:37,382 --> 00:12:39,259 Nu, chiar credem că e amuzantă. 250 00:12:39,342 --> 00:12:42,846 - E noul nostru Chaplin. - Nu comentez. 251 00:12:43,597 --> 00:12:47,142 Dacă vreți să spuneți Buddy Chaplin, cel care măsoară picioarele 252 00:12:47,225 --> 00:12:51,646 și se zvonește că are un geamăn siamez mort care îi iese din stomac, poate. 253 00:12:51,730 --> 00:12:55,692 Dar Charlie Chaplin? Timpuri noi? Goana după aur? Cred că nu. 254 00:12:55,775 --> 00:12:58,403 - Credeam că nu comentezi. - La naiba! 255 00:12:58,487 --> 00:13:00,739 Am ratat-o! Tocmai a spus ceva amuzant. 256 00:13:00,822 --> 00:13:05,994 Nu zice niciodată ceva amuzant. Sunt doar bon mots forțate și ridicole. 257 00:13:06,077 --> 00:13:07,454 Nu sunt forțate... 258 00:13:07,537 --> 00:13:09,998 Dacă ai fi studiat franceza, ai fi știut că e bon mots. 259 00:13:10,081 --> 00:13:12,626 Sunt mots pe care nu vreau să le știu. 260 00:13:12,709 --> 00:13:15,837 - Sophie e forțată, dar asta e amuzant? - Am auzit! 261 00:13:15,921 --> 00:13:19,049 - Pierdem reclama! - E o reclamă la laxativ! 262 00:13:19,132 --> 00:13:21,259 Da, dar le face să fie amuzante. 263 00:13:21,343 --> 00:13:24,095 E ireverențioasă și a slăbit mult. 264 00:13:24,179 --> 00:13:25,847 Cred că am spus ce aveam de spus. 265 00:13:25,931 --> 00:13:28,141 - Ar fi frumos să fie pace! - Amin! 266 00:13:43,782 --> 00:13:46,326 Hei! Ce se întâmplă acolo sus? 267 00:13:52,832 --> 00:13:54,334 Haide! 268 00:14:00,632 --> 00:14:02,467 A revenit apa caldă la duș. 269 00:14:02,551 --> 00:14:05,053 Zona de cafea a fost curățată și avem o nouă cafetieră. 270 00:14:05,136 --> 00:14:07,430 Avem frișcă și zahăr. Zahăr înseamnă insecte. 271 00:14:07,514 --> 00:14:10,475 - Pentru asta sunt bolurile de zahăr. - Vei primi bolul de zahăr. 272 00:14:10,559 --> 00:14:13,228 Am mutat vopseaua și prelatele din camera de depozitare. 273 00:14:13,311 --> 00:14:15,647 Oglinda a fost atârnată. croitoreasa e aici, 274 00:14:15,730 --> 00:14:18,358 fără mașina de cusut pe care ai promis-o, 275 00:14:18,441 --> 00:14:22,487 dar am găsit o mașină de cusut când am mutat vopseaua și prelatele, 276 00:14:22,571 --> 00:14:24,322 așa că am rezolvat-o. 277 00:14:24,406 --> 00:14:26,157 Acoperișul va fi reparat săptămâna viitoare. 278 00:14:26,241 --> 00:14:30,078 Am găsit trompeta lui Duke. Nu-l găsim pe Duke. 279 00:14:30,161 --> 00:14:32,664 Difuzorul din vestiar funcționează acum, 280 00:14:32,747 --> 00:14:36,293 am transformat pisoarul din toaleta doamnelor într-un ghiveci. 281 00:14:36,376 --> 00:14:38,169 Boise, e un progres. 282 00:14:38,253 --> 00:14:40,297 S-ar putea să te fac manager de scenă. 283 00:14:40,380 --> 00:14:43,133 Sunt manager general, nu regizor de scenă. 284 00:14:43,216 --> 00:14:46,011 Mă ocup de scenă, da. Dar mă ocup și de alte lucruri. 285 00:14:46,094 --> 00:14:47,679 Eu mă ocup de sala din față. 286 00:14:47,762 --> 00:14:50,473 Sunt managerul rampei de încărcare... 287 00:14:50,557 --> 00:14:53,810 - Când vin livrările... - Gata, trebuie să muncesc! 288 00:14:53,893 --> 00:14:54,728 Da. 289 00:15:21,129 --> 00:15:24,257 Două gin rickey, trei daiquiri de banane, un Singapore Sling 290 00:15:24,341 --> 00:15:27,302 - și un White Russian. Extra Russian. - Trei Grasshopper. 291 00:15:27,385 --> 00:15:29,721 Unde e Sherry Flip? Am trei mai tai. 292 00:15:29,804 --> 00:15:31,681 Stați așa! Ce era după Grasshopper? 293 00:15:31,765 --> 00:15:35,644 - Sherry Flip. Mulțumesc. - Manhattan, cireșe în plus! 294 00:15:35,727 --> 00:15:38,063 - Cum merge? - Nu mai e vin alb. 295 00:15:38,146 --> 00:15:41,358 Barman. Șase Paloma la masa de acolo. 296 00:15:41,441 --> 00:15:43,902 - Și mai adu. - Paloma. 297 00:15:45,862 --> 00:15:47,656 Ne trebuie un grepfrut. 298 00:16:12,555 --> 00:16:14,140 Bună. 299 00:16:17,352 --> 00:16:18,687 Scuzați-ne. 300 00:16:19,437 --> 00:16:20,563 Uite! Iat-o! 301 00:16:23,358 --> 00:16:24,275 Ei bine... 302 00:16:25,443 --> 00:16:27,821 Bună seara! 303 00:16:27,904 --> 00:16:30,699 Priviți câte doamne sunt în public în seara asta! 304 00:16:31,449 --> 00:16:35,036 Știți că reducerile la Bergdorf sunt cam la 15 străzi de aici, nu? 305 00:16:35,704 --> 00:16:39,457 Și rochiile de aici sunt jumătate, dar nu cum credeți voi. 306 00:16:39,541 --> 00:16:41,459 Bună seara, doamnelor! V-ați rătăcit? 307 00:16:41,543 --> 00:16:43,753 Se mărită, noi am adus-o. 308 00:16:43,837 --> 00:16:45,255 Ca să o conving să renunțe? 309 00:16:45,338 --> 00:16:47,674 - Cum te numești? - Nora. 310 00:16:47,757 --> 00:16:50,260 Felicitări, Nora! Cum îl cheamă pe logodnicul tău? 311 00:16:50,343 --> 00:16:52,554 - Montgomery. - Ai o poză? 312 00:16:54,764 --> 00:16:56,891 Nu e rău. 313 00:16:57,767 --> 00:17:00,186 Țineți minte: într-o zi, te culci cu el, 314 00:17:00,270 --> 00:17:02,689 a doua zi te trezești cu așa ceva. 315 00:17:03,773 --> 00:17:06,234 Glumeam, domnule. 316 00:17:17,287 --> 00:17:19,289 Și... 317 00:17:19,372 --> 00:17:20,623 Oprește-te. 318 00:17:21,332 --> 00:17:23,460 Cum merge? Îmi place cum arăți. 319 00:17:23,543 --> 00:17:26,171 Sunt ochelarii mei de fată deșteaptă. Sunt falși. 320 00:17:26,254 --> 00:17:27,380 Par reali. 321 00:17:27,464 --> 00:17:31,134 Doamnelor, aud toate cuvintele pe care vă prefaceți să nu le spuneți. 322 00:17:31,801 --> 00:17:34,220 Ei bine, sunt impresionat. 323 00:17:34,304 --> 00:17:35,305 - Dodie... - Imogene. 324 00:17:35,388 --> 00:17:37,140 ... și-a depășit recordul anterior, 325 00:17:37,223 --> 00:17:40,852 pe care l-a stabilit acum zece minute, de 80 de cuvinte pe minut. 326 00:17:40,935 --> 00:17:43,104 Nu e cel mai bun record al meu, dar e James Joyce, 327 00:17:43,188 --> 00:17:44,773 - ... așa că am avut emoții. - Ce? 328 00:17:44,856 --> 00:17:46,441 Transcriam Finnegans Wake, 329 00:17:46,524 --> 00:17:48,693 parcă e păsărească, dar e un geniu. 330 00:17:48,777 --> 00:17:52,447 - Știam eu că o să vă înțelegeți. - Puțin spus. 331 00:17:52,530 --> 00:17:55,450 - Dodie e o comoară în carul cu fân. - Imogene. 332 00:17:55,533 --> 00:17:58,203 Nu cred că e așa zicala, dar nu-mi pasă. Doamne! 333 00:17:58,286 --> 00:18:01,372 Să ai libertatea de a scrie, fără să tastezi? 334 00:18:01,456 --> 00:18:03,583 - Toată viața mea va fi diferită! - Sunt angajată? 335 00:18:03,666 --> 00:18:06,169 - Nu te voi lăsa niciodată să pleci. - Sunt ostatică! 336 00:18:06,252 --> 00:18:08,087 - Domnișoară Miriam! - Vin, Zelda! 337 00:18:08,171 --> 00:18:10,882 - Dodie, ești gata pentru Proust? - Imogene! 338 00:18:10,965 --> 00:18:13,885 Adevărata întrebare este: dl Proust e pregătit pentru mine? 339 00:18:15,512 --> 00:18:18,139 Frigiderul e mort. Intru, deschid, nu e lumină. 340 00:18:18,223 --> 00:18:20,517 Lucrurile sunt calde. Încerc să văd dacă e ștecăr. 341 00:18:20,600 --> 00:18:22,310 Îl conectez acolo, nu e ștecăr. 342 00:18:22,393 --> 00:18:24,437 Lumina era stinsă azi-noapte. 343 00:18:25,355 --> 00:18:27,148 Cum adică? 344 00:18:27,232 --> 00:18:29,108 Nu era lumină. 345 00:18:29,192 --> 00:18:31,361 Și le-ai lăsat aici să pută? 346 00:18:31,444 --> 00:18:33,363 - Nu știam ce înseamnă. - Ce... 347 00:18:33,446 --> 00:18:36,032 Ce fel de femeie ești tu? Ai fost căsătorită, ai copii. 348 00:18:36,115 --> 00:18:39,244 - Cum s-a întâmplat asta? - N-are nimic de-a face cu frigiderul. 349 00:18:39,327 --> 00:18:43,039 Prosta nu știe că nu e bine când e stinsă lumina. 350 00:18:43,122 --> 00:18:45,875 O să-l repar. Între timp, să-i întrebăm pe vecini 351 00:18:45,959 --> 00:18:48,211 dacă pot să ne țină niște lucruri. 352 00:18:52,298 --> 00:18:55,635 Intrați, Norma și Lorraine, ne vom așeza, 353 00:18:55,718 --> 00:18:57,887 o să bem ceai cu gheață și puteți să-mi spuneți 354 00:18:57,971 --> 00:19:01,057 tot ce ar putea să intereseze un bărbat despre voi. 355 00:19:02,100 --> 00:19:03,643 - Abe? - Rose. 356 00:19:03,726 --> 00:19:05,395 Fata asta e o minune. 357 00:19:05,478 --> 00:19:09,190 Dacă guvernul ar ști despre ea, ar fi experiment de laborator. Stop! 358 00:19:10,024 --> 00:19:11,526 Scuzați-mă, doamnelor. 359 00:19:11,609 --> 00:19:14,654 Am rezervat camera de zi ieri. Nu ai consultat graficul? 360 00:19:14,737 --> 00:19:16,072 Nu l-am consultat. 361 00:19:16,155 --> 00:19:18,700 A fost ideea ta, așa că am presupus că l-ai consultat. 362 00:19:18,783 --> 00:19:21,119 - Aproape am terminat. - Tu l-ai făcut. 363 00:19:21,202 --> 00:19:22,787 - Plec. Dodie. - Imogene! 364 00:19:22,871 --> 00:19:24,539 Adună-ți lucrurile și urmează-mă. 365 00:19:24,622 --> 00:19:27,584 Putem merge la baie. Acolo lucrez, de obicei. 366 00:19:28,084 --> 00:19:30,003 Mă duc să aduc ceaiul ăla. 367 00:19:33,423 --> 00:19:35,383 Doamne! Ce se întâmplă aici? 368 00:19:35,466 --> 00:19:38,511 Frigiderul a murit și Zelda a uitat că m-a învățat poloneză. 369 00:19:38,595 --> 00:19:39,470 Alo? 370 00:19:40,680 --> 00:19:42,265 Sunt Rose Weissman. 371 00:19:45,560 --> 00:19:47,186 Bună. Sunt Miriam Maisel. 372 00:19:48,605 --> 00:19:51,232 Păreți să aveți un frigider acasă. 373 00:19:51,316 --> 00:19:55,153 Da. Sună minunat. Aș fi onorată să particip. 374 00:19:57,071 --> 00:19:58,948 În regulă. Mulțumesc. 375 00:19:59,616 --> 00:20:02,452 Cum să nu-ți înveți fiica despre lumina din frigider? 376 00:20:02,535 --> 00:20:04,078 E o lumină în frigider? 377 00:20:05,163 --> 00:20:07,206 Miriam, ghici ce? 378 00:20:07,290 --> 00:20:11,461 Am fost invitată la prânzul anual al Consiliului Femeilor din IMM-uri. 379 00:20:11,544 --> 00:20:15,048 Mama ta e acum oficial o femeie de afaceri mică. 380 00:20:15,131 --> 00:20:17,592 Nu, stai, o afacere mică de femei. 381 00:20:17,675 --> 00:20:20,637 Nu, eu dețin o afacere, și e mică, iar eu sunt femeie... 382 00:20:20,720 --> 00:20:23,348 - Primesc prânzul gratuit. - Felicitări! 383 00:20:23,431 --> 00:20:24,515 Mulțumesc. 384 00:20:26,851 --> 00:20:28,728 - Miriam! - Ce? 385 00:20:30,188 --> 00:20:32,941 - Le-am oferit, ele au luat. - Nu le-ai invitat să stea jos. 386 00:20:33,608 --> 00:20:36,569 - Doriți să stați jos? - Pa, Miriam. 387 00:20:37,820 --> 00:20:41,950 Îmi cer scuze. E fiica mea. E ilară. 388 00:20:42,033 --> 00:20:45,745 A fost lovită în cap de un cal când era copil... 389 00:21:00,718 --> 00:21:01,552 E o frumusețe! 390 00:21:11,145 --> 00:21:12,146 Dinah! 391 00:21:13,147 --> 00:21:14,273 Dinah! 392 00:21:15,984 --> 00:21:17,694 La dracu'! 393 00:21:17,777 --> 00:21:20,321 - Cineva te iubește. - Asta nu e dragoste! 394 00:21:20,405 --> 00:21:22,740 Au venit cu un jucător de golf. Am cartea lui de vizită. 395 00:21:22,824 --> 00:21:24,534 - Sun-o pe Sophie Lennon. - Imediat. 396 00:21:25,368 --> 00:21:26,703 Trebuie să-l prinzi! 397 00:21:26,786 --> 00:21:29,872 - Se înmulțesc naibii! - Când o prinzi, spal-o! 398 00:21:29,956 --> 00:21:32,333 La dracu'! 399 00:21:33,126 --> 00:21:36,129 Îmi pare rău, știu, voiam să le mut. 400 00:21:36,212 --> 00:21:40,258 - Sophie Lennon pe linia unu. - Dinah, e o singură linie. 401 00:21:40,341 --> 00:21:41,926 Nu mai spune „linia unu”. 402 00:21:42,010 --> 00:21:44,929 Te face să pari importantă. 403 00:21:45,013 --> 00:21:47,265 Sunt importantă, Dinah. 404 00:21:47,348 --> 00:21:49,559 - Vreau ca oamenii să știe asta. - Închide ușa! 405 00:21:51,102 --> 00:21:53,021 Sophie, încetează, acum! 406 00:21:53,104 --> 00:21:55,648 - Nu e dra Lennon. - Ce bine! Humbert Humbert. 407 00:21:55,732 --> 00:21:57,692 - Dă-mi-o pe șefa ta. - Mă tem că nu pot. 408 00:21:57,775 --> 00:22:00,194 - Se epilează cu ceară. - Ce? 409 00:22:01,070 --> 00:22:03,948 Ia părul din zonele în care n-ar trebui să aibă. 410 00:22:04,032 --> 00:22:07,827 Dawes! Întreab-o pe Susie dacă i-a plăcut Cadillacul. 411 00:22:07,910 --> 00:22:11,080 - Ți-a plăcut Cadillacul? - Spune-i că nu-mi place 412 00:22:11,164 --> 00:22:14,292 și că n-are rost să trimită cadouri, 413 00:22:14,375 --> 00:22:15,418 așa că să înceteze. 414 00:22:15,501 --> 00:22:18,629 Dra Lennon vrea să le aveți. Asta e ideea. 415 00:22:18,713 --> 00:22:20,631 Și întreab-o dacă i-a plăcut Cara... 416 00:22:22,216 --> 00:22:23,926 N-a apucat să termine, 417 00:22:24,010 --> 00:22:26,637 dar cred că întreba despre Caravaggio. 418 00:22:26,721 --> 00:22:29,849 Dawes, habar n-am ce naiba e asta. 419 00:22:29,932 --> 00:22:31,934 Spune-i nebunei că am avut o înțelegere. 420 00:22:32,018 --> 00:22:34,896 Eu o ajut, iar ea dispare dracului! 421 00:22:34,979 --> 00:22:36,856 Are obiecții la generozitatea dvs. 422 00:22:36,939 --> 00:22:39,442 Ea mi-a găsit emisiunea concurs! Spune-i! 423 00:22:39,525 --> 00:22:41,986 - Spune că... - Doar am dus-o la Gordon Ford. 424 00:22:42,070 --> 00:22:43,863 Ea și-a făcut rost de emisiune. 425 00:22:43,946 --> 00:22:46,115 Așa că își poate lua cadourile înapoi. 426 00:22:46,199 --> 00:22:47,492 Dawes, spune-i că... 427 00:22:50,244 --> 00:22:52,997 - Nici eu nu știu ce să zic. - La revedere! 428 00:22:54,582 --> 00:22:56,751 Dinah, adu-mi o portocală nouă! 429 00:22:57,502 --> 00:23:00,046 Vrei să mor de infarct. 430 00:23:00,129 --> 00:23:01,506 Asta vrei, Miriam? 431 00:23:01,589 --> 00:23:04,175 Pentru că faci o treabă bună. 432 00:23:04,258 --> 00:23:08,179 Nu vreau să ai un atac de cord. Ai fost atât de bun cu mine! 433 00:23:08,262 --> 00:23:10,598 Am fost, nu? Sunt un om bun. 434 00:23:10,681 --> 00:23:15,144 Doar că am nevoie de puțin-puțintel timp până la următoarea plată. 435 00:23:15,228 --> 00:23:18,064 Cât adică? Un bissel? 436 00:23:18,147 --> 00:23:19,816 Să zicem, vreo două săptămâni? 437 00:23:19,899 --> 00:23:22,568 Tocmai am obținut o comandă uriașă de vase Tupperware de la 9B. 438 00:23:22,652 --> 00:23:26,697 A adus tot departamentul de geologie, să păstreze fosile. 439 00:23:26,781 --> 00:23:29,367 Nu vorbesc de o comandă de nivel Brownie Wise... 440 00:23:29,450 --> 00:23:30,785 Ce e asta? 441 00:23:30,868 --> 00:23:33,538 A aruncat un castron cu apă către un invitat, 442 00:23:33,621 --> 00:23:36,624 ca să demonstreze etanșeitatea. O legendă. 443 00:23:36,707 --> 00:23:38,167 Cheamă o ambulanță! 444 00:23:38,251 --> 00:23:40,419 Îmi primesc partea când cecul e acceptat, 445 00:23:40,503 --> 00:23:44,173 iar cecul a fost emis de o bancă din Toronto. E canadiancă. 446 00:23:44,257 --> 00:23:46,467 Spune „rotond” și „dispre”. 447 00:23:46,551 --> 00:23:51,013 „Puțin-puțintel” nu sunt cuvinte potrivite pentru un contract legal. 448 00:23:51,097 --> 00:23:53,850 - Ești conștientă de asta? - Mulțumesc pentru înțelegere. 449 00:23:53,933 --> 00:23:55,852 Nepoții tăi te iubesc. 450 00:23:57,228 --> 00:23:58,938 Am nevoie de o băutură. 451 00:23:59,021 --> 00:24:03,276 - Cum ai făcut rost de jeleu pe cămașă? - Dinah avea o nepoată cu jeleu pe ea. 452 00:24:06,571 --> 00:24:09,073 - Nu se potrivește modelului de afaceri. - Avem unul? 453 00:24:09,157 --> 00:24:11,742 Fete. Băutură. Bărbați care o plătesc. Ăsta e modelul. 454 00:24:11,826 --> 00:24:13,494 Dar e amuzantă, nu? 455 00:24:13,578 --> 00:24:16,706 Da, dar transformă localul ăsta în nu știu ce! 456 00:24:16,789 --> 00:24:18,374 Vorbiți despre mine? 457 00:24:18,457 --> 00:24:20,710 Am crezut că ai plecat. Și nu ai bătut la ușă. 458 00:24:21,669 --> 00:24:22,962 Vorbești despre mine? 459 00:24:23,045 --> 00:24:25,214 - Ce-i asta, Boise? - Terrence, dna Maisel 460 00:24:25,298 --> 00:24:27,550 și impresarul ei insistent, Susie. 461 00:24:27,633 --> 00:24:30,052 - Terrence e partenerul nostru. - Unul foarte important. 462 00:24:30,136 --> 00:24:32,346 Și Mario e ceea ce pare a fi. 463 00:24:32,430 --> 00:24:35,141 Dnă Maisel, ai creat agitație. 464 00:24:35,224 --> 00:24:36,893 Cum? Sala e plină în fiecare seară. 465 00:24:36,976 --> 00:24:39,478 - Cu genul nepotrivit de oameni. - Ce gen? 466 00:24:39,562 --> 00:24:41,606 Genul care face cotlete de porc pentru cină. 467 00:24:41,689 --> 00:24:43,274 - Bucătari? - Femei. 468 00:24:43,357 --> 00:24:44,775 Și ce? 469 00:24:44,859 --> 00:24:46,485 Cum adică? E un club de striptease. 470 00:24:46,569 --> 00:24:47,737 Nu o spune așa. 471 00:24:47,820 --> 00:24:51,157 E un local de distracție destinat clientelei masculine. 472 00:24:51,240 --> 00:24:52,783 - Căreia îi plac țâțele. - Și? 473 00:24:52,867 --> 00:24:55,411 Bărbații vin aici să scape de femei. 474 00:24:55,494 --> 00:24:56,829 Cu excepția femeilor de pe scenă. 475 00:24:56,913 --> 00:24:58,039 Și miroase diferit. 476 00:24:58,122 --> 00:25:00,833 - A ce miroase? - Nu miroase a bere, pipi, amoniac. 477 00:25:00,917 --> 00:25:03,211 Am schimbat mirosul? Super! 478 00:25:03,294 --> 00:25:05,421 E atât de rău că nu miroase? 479 00:25:05,504 --> 00:25:07,173 Bine. Bunny are ceva de adăugat. 480 00:25:07,256 --> 00:25:09,342 - Nu-mi place mirosul de pipi. - Nici mie. 481 00:25:09,425 --> 00:25:11,260 Depinde de circumstanțe. 482 00:25:11,344 --> 00:25:14,805 E normal să fiți supărate. Maisel acaparează toată atenția. 483 00:25:14,889 --> 00:25:17,099 De când a ajuns aici, cafeaua e mult mai bună. 484 00:25:17,183 --> 00:25:18,976 Mai puțini ciudați în culise. 485 00:25:19,060 --> 00:25:21,938 Ne-a adus o croitoreasă. Acum hainele nu ne mai cad. 486 00:25:22,021 --> 00:25:23,898 Ar trebui să cadă. 487 00:25:23,981 --> 00:25:25,149 Modelul de afaceri! 488 00:25:25,233 --> 00:25:27,151 Femeile dau bacșișuri mai bune, știi. 489 00:25:27,235 --> 00:25:28,486 Nu am întrebat, dar mulțumesc. 490 00:25:28,569 --> 00:25:31,197 Femeile sunt mai generoase și mai darnice. 491 00:25:31,280 --> 00:25:33,074 Dăm naștere copiilor. 492 00:25:33,157 --> 00:25:35,785 - Ești în afara programului, Bunny! - Ba tu ești, Boise! 493 00:25:35,868 --> 00:25:38,996 N-a fost o insultă. Ai terminat programul, du-te acasă! 494 00:25:39,080 --> 00:25:41,624 Nu sunt discrete, iar polițiștii observă. 495 00:25:41,707 --> 00:25:43,042 După spectacol, bărbații pleacă. 496 00:25:43,125 --> 00:25:45,670 Femeile stau și râd, vorbesc... 497 00:25:45,753 --> 00:25:47,380 Și ce? E mai distractiv. 498 00:25:47,463 --> 00:25:50,299 Afacerea asta e ilegală. Nu înțelegi? 499 00:25:50,383 --> 00:25:52,510 Vânzările de băutură au crescut. 500 00:25:52,593 --> 00:25:54,387 Da, dar sunt aiureli, cu fructe. 501 00:25:54,470 --> 00:25:57,056 Banana daiquiri, Mai Tai, Pink Squirrel. 502 00:25:57,139 --> 00:25:59,517 - Astea-s băuturi? - Toate vor umbreluțele alea mici. 503 00:25:59,600 --> 00:26:02,645 Nici dacă mor nu cumpăr umbreluțe 504 00:26:02,728 --> 00:26:04,689 și un aparat cu produse pentru femei. 505 00:26:04,772 --> 00:26:06,482 - Există? - Desigur. 506 00:26:06,565 --> 00:26:09,110 Foarte elegant. O să fie ca Muzeul Frick. 507 00:26:09,193 --> 00:26:13,155 Încasările au crescut, asta văd eu, foarte mult. 508 00:26:13,239 --> 00:26:16,325 Deci, dacă ne vin bani, rămânem la modelul ăsta. 509 00:26:16,409 --> 00:26:18,703 - Ce model? - Comandați umbreluțele 510 00:26:18,786 --> 00:26:20,204 și produse pentru femei. 511 00:26:20,288 --> 00:26:23,124 Vreau să aibă ce le trebuie cât sunt aici. 512 00:26:23,207 --> 00:26:25,376 Și continuă să-ți faci numărul. 513 00:26:25,459 --> 00:26:26,544 Le vom avea pe amândouă. 514 00:26:26,627 --> 00:26:29,171 Divertisment pentru domni și o femeie comediantă. 515 00:26:29,255 --> 00:26:31,048 - Am încheiat. - Stai. 516 00:26:31,132 --> 00:26:34,176 E timpul să-i dați fetei o parte din banii câștigați la bar. 517 00:26:34,260 --> 00:26:35,970 - În niciun caz. - O angajez în altă parte 518 00:26:36,053 --> 00:26:37,305 și ne luăm publicul. 519 00:26:37,388 --> 00:26:39,181 Avem un contract. Îți amintești contractul? 520 00:26:39,265 --> 00:26:41,267 Cu un club ilegal de striptease fără licență. 521 00:26:41,350 --> 00:26:45,855 Calmați-vă. Doamne! E dur. Ar trebui să fie la ușă. 522 00:26:45,938 --> 00:26:48,065 Discutăm despre partea ei mâine. 523 00:26:48,149 --> 00:26:50,484 - S-o facem acum. - Sunt obosit. 524 00:26:50,568 --> 00:26:52,528 Vreau să merg acasă și să mă uit la Gordon Ford. 525 00:26:52,611 --> 00:26:54,613 Eddie Fisher o să se explice. 526 00:26:54,697 --> 00:26:56,824 - Vreau să mă uit și eu. - Deci, pe mâine. 527 00:26:56,907 --> 00:26:57,742 Noapte bună tuturor! 528 00:27:00,202 --> 00:27:01,162 Te duci acasă? 529 00:27:01,245 --> 00:27:04,123 Ce zici de niște banana daiquiri, Kenny? 530 00:27:05,416 --> 00:27:06,459 Doamnelor! 531 00:27:14,467 --> 00:27:15,718 Răspund eu, Zelda. 532 00:27:17,678 --> 00:27:21,182 Scuze pentru frigider. Te rog, nu fi supărată pe mine pe vecie. 533 00:27:21,265 --> 00:27:23,309 Voi încerca. 534 00:27:24,352 --> 00:27:25,394 Alo? 535 00:27:26,354 --> 00:27:29,148 - Bună ziua, Miriam Maisel? - Eu sunt. 536 00:27:29,690 --> 00:27:31,650 - Pari amuzantă. - Poftim? 537 00:27:31,734 --> 00:27:33,694 Scuze. Sunt secretara lui Susie. 538 00:27:33,778 --> 00:27:36,364 Cred că o să fii mare vedetă, pentru că pari amuzantă. 539 00:27:37,365 --> 00:27:39,742 - Mulțumesc, Dinah. Bine. - Aștepți să vorbești cu Susie? 540 00:27:39,825 --> 00:27:42,328 Susie, Miriam Maisel pe linia unu. 541 00:27:45,581 --> 00:27:48,876 - Nu licărește nimic! - Cred că s-a stricat butonul. 542 00:27:48,959 --> 00:27:52,505 Dă-mi legătura, dar cheamă pe cineva să repare butonul. 543 00:27:52,588 --> 00:27:55,466 Nu pot să sun pe nimeni cât ești pe linie. 544 00:27:55,549 --> 00:27:57,718 - Fă-mi legătura! - Alo? 545 00:27:57,802 --> 00:28:01,389 Voiam să auzi asta de la mine, nu de la unul de la Deli. 546 00:28:01,472 --> 00:28:02,473 Ce să aud? 547 00:28:03,015 --> 00:28:04,642 L. Roy Dunham a lovit din nou. 548 00:28:04,725 --> 00:28:08,646 Ți-a văzut numărul la Wolford și a scris despre el. 549 00:28:08,729 --> 00:28:10,064 E groaznic, nu citi. 550 00:28:10,147 --> 00:28:13,275 - Dar a fost un număr grozav. - Știu. O să-i treacă. 551 00:28:13,359 --> 00:28:16,445 Altceva îl va trimite să se târâie într-o altă direcție. 552 00:28:16,529 --> 00:28:18,697 Când? Au trecut luni de zile! 553 00:28:18,781 --> 00:28:20,366 Nu știu. Uită de el. 554 00:28:20,449 --> 00:28:22,535 Publicul te iubește, asta e tot ce contează. 555 00:28:22,618 --> 00:28:24,662 Da. Ai dreptate. 556 00:28:24,745 --> 00:28:28,582 Spectacolul a fost bun, publicul a fost bun, totul e bine. 557 00:28:40,594 --> 00:28:42,763 Bună. Îl caut pe L. Roy Dunham. 558 00:28:42,847 --> 00:28:44,890 - Cine sunteți? - Miriam Weissman. 559 00:28:46,142 --> 00:28:49,603 - Miriam Weissman, deci doi de S? - Da. 560 00:28:49,687 --> 00:28:51,814 - Grozav. Așteptați aici. - Mulțumesc. 561 00:29:04,326 --> 00:29:06,370 Doamnă Maisel. 562 00:29:06,454 --> 00:29:09,957 L. Roy Dunham. Mă bucur să te cunosc, în sfârșit. 563 00:29:10,040 --> 00:29:12,585 Miroși bine. E Arpege? 564 00:29:14,628 --> 00:29:16,589 - Nu înțeleg. Ești... - L. Roy Dunham. 565 00:29:16,672 --> 00:29:17,882 - Tu. - Eu. 566 00:29:17,965 --> 00:29:19,967 Tu scrii articolele acelea groaznice? 567 00:29:20,050 --> 00:29:22,678 Mie mi se par bune, dar, da. 568 00:29:22,761 --> 00:29:25,222 Dar ești femeie. 569 00:29:25,306 --> 00:29:28,142 - Ce? - Și ai fost întotdeauna o femeie. 570 00:29:28,225 --> 00:29:29,518 Da. 571 00:29:29,602 --> 00:29:31,937 Ar fi o poveste mai bună dacă n-aș fi fost femeie, nu? 572 00:29:32,021 --> 00:29:34,106 Dnă Maisel, cu ce vă pot ajuta? 573 00:29:34,190 --> 00:29:36,192 Poți să nu mai scrii despre mine. 574 00:29:36,275 --> 00:29:37,943 Nu prea cred. Ce altceva? 575 00:29:38,027 --> 00:29:40,529 Poți să-mi spui de ce scrii rahaturi despre mine. 576 00:29:40,613 --> 00:29:43,115 Iată exprimarea elegantă care-mi place atât de mult. 577 00:29:43,199 --> 00:29:46,327 Te jignesc, asta e? Nu crezi că sunt destul de doamnă? 578 00:29:46,410 --> 00:29:49,455 - Nu te găsesc amuzantă. - Sunt ilară! 579 00:29:49,538 --> 00:29:51,582 Ești material bun pentru articole, știi? 580 00:29:51,665 --> 00:29:53,876 Nu sunt multe femei comediante, 581 00:29:53,959 --> 00:29:57,004 dar una ca tine, care arată ca tine și vorbește ca tine, 582 00:29:57,087 --> 00:29:58,506 articolele vin de la sine. 583 00:29:58,589 --> 00:30:00,591 - Sunt articole care mă distrug. - Nu! 584 00:30:00,674 --> 00:30:03,886 - Ai zis că sunt o stricată. - Doar am sugerat. Am vorbit la juridic. 585 00:30:03,969 --> 00:30:06,889 Pari foarte mândră de tine. 586 00:30:06,972 --> 00:30:09,934 M-ai prins într-o zi bună. Tocmai am primit biroul de la fereastră. 587 00:30:10,017 --> 00:30:12,770 L-am luat de la Eddie. Salut, Eddie! 588 00:30:12,853 --> 00:30:13,979 E cam supărat. 589 00:30:14,063 --> 00:30:16,398 A avut biroul ăsta cinci ani. E foarte bun. 590 00:30:16,482 --> 00:30:20,653 Ar trebui să-i citești articolele despre risipa și corupția guvernului... 591 00:30:21,529 --> 00:30:23,572 Bine. E timpul să plec. 592 00:30:23,656 --> 00:30:26,158 Îmi pare rău că ești supărată, dar privește lucrurile așa: 593 00:30:26,242 --> 00:30:27,743 îți păstrez numele în presă. 594 00:30:27,826 --> 00:30:30,454 Îmi place ginul, în caz că vrei să trimiți un cadou. 595 00:30:30,538 --> 00:30:34,124 Bine. Străduiește-te. 596 00:30:34,208 --> 00:30:37,169 Dacă tu crezi că o să mă distrugi sau o să mă dai afară... 597 00:30:37,253 --> 00:30:40,464 Doamne, nu, ar fi oribil! Ești o comoară. 598 00:30:40,548 --> 00:30:42,258 Disensiunea cu Sophie Lennon a fost bună, 599 00:30:42,341 --> 00:30:46,095 dar să urmeze fiascoul cu Shy Baldwin? Mulțumesc! 600 00:30:46,178 --> 00:30:49,932 Ai idee cât de greu e să faci ceea ce fac eu? 601 00:30:50,015 --> 00:30:52,226 Să intru în cluburi conduse de bărbați, 602 00:30:52,309 --> 00:30:53,310 dominate de bărbați 603 00:30:53,394 --> 00:30:55,145 și să fac bărbații să mă asculte? 604 00:30:55,229 --> 00:30:57,398 De aceea scriu despre tine. 605 00:30:57,481 --> 00:31:02,069 Când îi dau editorului un articol despre tine, cât mai dur, îl publică. 606 00:31:02,152 --> 00:31:05,406 Am o poziție. Primesc biroul ăsta. Sunt respectată ca femeie. 607 00:31:05,489 --> 00:31:09,285 E greu să fii femeie în jurnalism. 608 00:31:15,124 --> 00:31:16,917 Ține-o tot așa! 609 00:31:26,135 --> 00:31:30,264 I-au interzis să intre în studiourile Paramount tot restul verii. 610 00:31:30,347 --> 00:31:31,890 A venit deghizat o dată 611 00:31:31,974 --> 00:31:34,310 și l-au dat afară pe Melrose! 612 00:31:36,729 --> 00:31:39,690 Dră Miriam! A venit prietena ta bună, Sophie Lennon! 613 00:31:39,773 --> 00:31:41,233 Nu e prietena mea bună. 614 00:31:41,317 --> 00:31:44,612 Tocmai ne-a spus o poveste despre Mickey Rooney și o banană înghețată. 615 00:31:44,695 --> 00:31:46,155 Prea mult amuzantă! 616 00:31:46,238 --> 00:31:47,406 Ce drăguț! 617 00:31:47,489 --> 00:31:50,534 E uimitor să ai o persoană atât de amuzantă în casă. 618 00:31:51,076 --> 00:31:53,829 Da. Zelda, te rog, lăsați-ne singure. 619 00:31:53,912 --> 00:31:55,497 Haideți, toată lumea. 620 00:31:55,581 --> 00:31:59,168 - Mulțumesc, dră Sophie! - Eu îți mulțumesc, dră Zelda. 621 00:31:59,251 --> 00:32:01,295 La revedere tuturor. Pa! 622 00:32:04,298 --> 00:32:08,302 Frate, sălile în care dai reprezentație sunt din ce în ce mai mici. 623 00:32:08,385 --> 00:32:09,261 La revedere. 624 00:32:09,345 --> 00:32:12,348 Nu ești nici măcar un pic curioasă de ce am venit? 625 00:32:13,182 --> 00:32:15,434 Parcă ți-e sete, pot să te servesc cu ceva? 626 00:32:15,517 --> 00:32:17,936 Ăsta e apartamentul meu. Nu vreau nimic. 627 00:32:18,020 --> 00:32:20,814 - Atunci poți aștepta afară, Dawes. - Desigur, doamnă. 628 00:32:20,898 --> 00:32:22,191 Nu-mi place asta. 629 00:32:22,274 --> 00:32:24,026 Ultima dată când te-am văzut, 630 00:32:24,109 --> 00:32:26,278 arătai strălucitor în roșu. 631 00:32:26,362 --> 00:32:29,990 Iar tu îți reveneai după eșecul de pe Broadway. 632 00:32:30,074 --> 00:32:31,533 Bine. Să trecem la subiect. 633 00:32:33,035 --> 00:32:34,286 Am nevoie de ajutorul tău. 634 00:32:34,870 --> 00:32:36,705 - Pentru ce? - Știi ce. 635 00:32:36,789 --> 00:32:40,250 - O vreau pe Susie înapoi ca manager. - Sophie... 636 00:32:40,334 --> 00:32:42,586 Ea e viitorul și mă face să am încredere, 637 00:32:42,670 --> 00:32:44,213 am nevoie de ea în colțul meu. 638 00:32:44,296 --> 00:32:47,341 N-o pot convinge pe Susie să facă asta nici dacă încerc. 639 00:32:47,424 --> 00:32:50,177 - Și nu am de gând să încerc. - De ce? 640 00:32:50,803 --> 00:32:52,012 De ce? 641 00:32:52,680 --> 00:32:54,598 Pentru că te urăsc! 642 00:32:54,682 --> 00:32:58,435 Te urăsc! Cu o ură arzătoare cât o mie de sori! 643 00:32:58,519 --> 00:32:59,937 E multă ură, Sophie! 644 00:33:00,020 --> 00:33:03,107 Începe aici, fierbe aici, clocotește aici. 645 00:33:03,190 --> 00:33:08,946 E un vulcan de ură clocotit, zvârcolit, care scuipă lavă. 646 00:33:09,029 --> 00:33:12,825 Chiar te urăsc! 647 00:33:13,450 --> 00:33:15,285 Ai dificultăți financiare. 648 00:33:15,369 --> 00:33:17,329 - Ba nu. - Ba da. 649 00:33:17,413 --> 00:33:19,832 Asta e o șaradă. 650 00:33:21,041 --> 00:33:25,963 - Ai datorii până la țâțele de alabastru. - Ți-ai ratat chemarea de poet. 651 00:33:26,046 --> 00:33:27,965 Vrei să-ți enumăr creditorii? 652 00:33:28,048 --> 00:33:31,802 - Sophie... - Băcanul, brutarul, spălătoria 653 00:33:31,885 --> 00:33:35,597 nu te mai primește și nici măcar nu-ți dă înapoi ultimul lot de haine. 654 00:33:35,681 --> 00:33:38,058 Ești datoare 30$ la compania de electricitate, 655 00:33:38,142 --> 00:33:40,185 20$ pentru gaz și apă, 656 00:33:40,269 --> 00:33:43,397 200$ la Bloomingdale, 657 00:33:43,480 --> 00:33:46,275 frigiderul tău s-a stricat și Zelda e supărată rău pentru asta. 658 00:33:46,358 --> 00:33:51,113 Dar cea mai mare datorie a ta e la Moishe Maisel. 659 00:33:51,196 --> 00:33:55,367 - E socrul tău, nu-i așa? - Cine ți-a spus asta? Susie? 660 00:33:55,451 --> 00:33:58,829 Doamne, nu! Detectivul meu particular. 661 00:33:58,912 --> 00:34:01,832 Poate găsi orice despre oricine. 662 00:34:01,915 --> 00:34:05,502 Și dacă nu reușește, poate să planteze orice despre oricine. 663 00:34:05,586 --> 00:34:08,797 Dar, în cazul tău, nu e necesar să planteze nimic. 664 00:34:08,881 --> 00:34:11,800 Ești o grădină în floare. 665 00:34:11,884 --> 00:34:14,511 - De ce faci asta? - Pentru că am o ofertă. 666 00:34:14,595 --> 00:34:17,139 - Vino să lucrezi în emisiunea mea. - Poftim? 667 00:34:17,222 --> 00:34:19,141 Fă introducerea. 668 00:34:19,224 --> 00:34:20,768 Ești nebună. 669 00:34:20,851 --> 00:34:23,479 Vii înainte de emisie, întâmpini publicul, 670 00:34:23,562 --> 00:34:26,523 le spui regulile, faci câteva glume. 671 00:34:26,607 --> 00:34:28,609 Uneori, arunci cu bomboane. 672 00:34:28,692 --> 00:34:30,068 - În niciun caz! - E simplu. 673 00:34:30,152 --> 00:34:33,781 Ei vin acolo să râdă și să scape de căldură. 674 00:34:33,864 --> 00:34:37,117 Lucrezi puțin și e aproape, cu metroul. 675 00:34:37,201 --> 00:34:42,289 Vei primi o grămadă de bani, prea mulți bani. O să mă asigur eu. 676 00:34:42,372 --> 00:34:45,417 Cum te-ar putea asta ajuta să te împaci cu Susie? 677 00:34:45,501 --> 00:34:49,671 Singura mea șansă e prin tine. 678 00:34:49,755 --> 00:34:53,967 Dacă noi ne înțelegem, Susie se calmează și va vrea să fie impresarul meu. 679 00:34:54,051 --> 00:34:57,721 - N-aș lucra niciodată pentru tine. - Vei lucra pentru NBC. 680 00:34:57,805 --> 00:35:00,390 Și partea cea mai bună? Nu va trebui să mă vezi. 681 00:35:00,474 --> 00:35:04,436 Tu o să dai reprezentație, o să pleci, apoi vin eu. 682 00:35:04,520 --> 00:35:05,979 Și așa va fi. 683 00:35:06,063 --> 00:35:09,358 Și, într-un an, poate mai puțin, nu o să mai ai datorii. 684 00:35:09,441 --> 00:35:10,901 O să-ți dau și un frigider. 685 00:35:12,194 --> 00:35:15,948 Și o să-i pun botniță și lui L. Roy Dunham. 686 00:35:16,031 --> 00:35:18,367 Scorpia aia merită pedepsită. 687 00:35:19,868 --> 00:35:23,372 Femeile ar trebui să se ajute reciproc, nu crezi? 688 00:35:45,978 --> 00:35:47,896 - Unde e? - Nu știu. 689 00:35:47,980 --> 00:35:51,692 Am luat cina, am venit înainte, să mă asigur că e totul gata. 690 00:35:51,775 --> 00:35:53,902 - Cred că s-a dus într-un bar. - Un bar? 691 00:35:53,986 --> 00:35:55,028 Tipul ăsta e un bețiv? 692 00:35:55,779 --> 00:35:58,740 Lasă-mă să dau un telefon. Nu trebuia să-l scap din ochi. 693 00:35:58,824 --> 00:36:01,827 Te-am lăsat să mă convingi să angajez un magician beat? 694 00:36:01,910 --> 00:36:03,579 Nu știu pe cine să sun. 695 00:36:03,662 --> 00:36:07,040 Sunt de acord cu dispariția unui magician, dar nu înainte să urce pe scenă. 696 00:36:09,084 --> 00:36:11,628 - Trebuia să fii în tren. - Știu. 697 00:36:11,712 --> 00:36:13,797 - Putem vorbi? - Ce s-a întâmplat? 698 00:36:13,881 --> 00:36:15,632 - În birou. - Sigur. 699 00:36:17,175 --> 00:36:18,927 Mă întorc imediat. 700 00:36:19,011 --> 00:36:22,347 Sigur, e plăcerea mea să închid telefonul pentru tine. 701 00:36:25,559 --> 00:36:29,563 Nu trebuia să-l angajez pe tipul ăsta. L-am angajat fără să-l văd. Sunt idiot. 702 00:36:29,646 --> 00:36:31,398 Ei bine, eu sunt însărcinată. 703 00:36:33,233 --> 00:36:35,110 Ai întrebat despre ce voiam să vorbesc? 704 00:36:35,193 --> 00:36:36,945 - Nu. - Bine. 705 00:36:37,029 --> 00:36:39,865 Voiam să vorbesc despre faptul că sunt însărcinată. 706 00:36:40,532 --> 00:36:42,242 - Ești însărcinată? - Da. 707 00:36:42,326 --> 00:36:43,660 - Ești sigură? - Da. 708 00:36:43,744 --> 00:36:46,413 - Chiar ești sigură? - E un obicei în cultura mea. 709 00:36:46,496 --> 00:36:49,207 O modalitate sigură de a ști dacă o femeie e însărcinată. 710 00:36:49,291 --> 00:36:52,210 - Care e? - Să facă un test. 711 00:36:52,294 --> 00:36:53,921 - Sunt sigură. - Rahat! 712 00:36:55,839 --> 00:36:56,798 Rahat! 713 00:36:56,882 --> 00:36:58,592 Așa am zis și eu. 714 00:36:58,675 --> 00:37:00,427 Suntem pe aceeași lungime de undă. 715 00:37:00,510 --> 00:37:03,555 - E vina mea. Ar trebui să știu. - Și eu. 716 00:37:03,639 --> 00:37:06,642 O să fiu medic. Urmez o cale. 717 00:37:06,725 --> 00:37:08,477 - Da, știu. - O să fiu doctor. 718 00:37:08,560 --> 00:37:10,687 - Știu. - O să fiu doctor! 719 00:37:10,771 --> 00:37:13,523 - Te-am auzit. - O să fiu doctor! 720 00:37:13,607 --> 00:37:16,526 Știu că o să fii, de ce tot repeți? 721 00:37:16,610 --> 00:37:19,154 Nu-ți spun ție, ci mie. 722 00:37:19,237 --> 00:37:24,076 Trebuie să o spui mereu la început, ca să știi că celălalt te-a auzit. 723 00:37:24,159 --> 00:37:26,411 Și apoi, iar și iar, ca să-ți amintești 724 00:37:26,495 --> 00:37:28,956 că o să fii medic, cu adevărat. 725 00:37:29,039 --> 00:37:32,000 Și apoi o spui din nou, să-ți amintești că o să fii, 726 00:37:32,084 --> 00:37:34,795 și nu uiți, nu îți pierzi concentrarea, 727 00:37:34,878 --> 00:37:36,463 și nu rămâi însărcinată! 728 00:37:36,546 --> 00:37:40,717 Mă duc la culcare spunând asta. Mă trezesc spunând asta. 729 00:37:40,801 --> 00:37:44,346 Știu! M-am trezit lângă tine. Vei fi doctor. 730 00:37:44,429 --> 00:37:48,517 - Ai un interviu pentru rezidențiat mâine. - Am un interviu mâine! 731 00:37:48,600 --> 00:37:50,811 - Urcă-te în tren. - Dar sunt însărcinată! 732 00:37:50,894 --> 00:37:52,562 - Ești în siguranță. - E înghesuială. 733 00:37:52,646 --> 00:37:56,233 Mei, o să găsim o soluție. Avem timp. 734 00:37:56,316 --> 00:37:59,444 Am dat-o în bară cu multe lucruri. N-o s-o dau în bară și pe asta. 735 00:37:59,528 --> 00:38:01,655 - Lasă-mă să-ți chem un taxi. - Am unul afară. 736 00:38:01,738 --> 00:38:02,656 Atunci, pleacă! 737 00:38:06,201 --> 00:38:10,122 Sună-mă din gară, când ajungi la Chicago, 738 00:38:10,205 --> 00:38:12,499 și când ajungi la hotel... 739 00:38:12,582 --> 00:38:14,209 O să sun de multe ori, promit. 740 00:38:16,253 --> 00:38:17,796 Vei fi doctor. 741 00:39:11,433 --> 00:39:13,560 - Alfie! - Ești foarte supărată pe mine. 742 00:39:13,643 --> 00:39:15,771 Te-am căutat peste tot. 743 00:39:15,854 --> 00:39:19,316 Ăsta nu e un condiment. Cred că am tras pe nas praf de pușcă. 744 00:39:19,399 --> 00:39:21,943 Te așteaptă o sală plină de oameni. 745 00:39:22,027 --> 00:39:23,111 Știu. 746 00:39:23,195 --> 00:39:25,989 - Dar ție nu-ți pasă? - N-am spus asta. 747 00:39:26,073 --> 00:39:28,617 - Ai băut? - M-am gândit la asta. 748 00:39:28,700 --> 00:39:30,994 Faci doar niște cumpărături? 749 00:39:31,078 --> 00:39:34,539 Astăzi, acum 20 de ani, 750 00:39:34,623 --> 00:39:37,334 am câștigat Major Bowes Amateur Hour. 751 00:39:37,417 --> 00:39:39,503 - Aveam 12 ani. - Impresionant. 752 00:39:39,586 --> 00:39:42,839 Orson Welles m-a dus să luăm prânzul. A comandat pentru amândoi. 753 00:39:42,923 --> 00:39:45,801 Apoi a pus o întrebare foarte pertinentă. 754 00:39:45,884 --> 00:39:49,805 „Ce înseamnă pentru un magician să dea reprezentație la radio?” 755 00:39:49,888 --> 00:39:52,682 - Bună întrebare. - Apoi a mâncat ambele porții de mâncare. 756 00:39:52,766 --> 00:39:54,768 - Tipic pentru Orson. - Când a terminat, 757 00:39:54,851 --> 00:39:58,897 s-a dus la toaletă și i-am băut martiniul și mi-a plăcut. 758 00:39:58,980 --> 00:40:01,399 Era ca punciul, dar cu acea forță teribilă. 759 00:40:01,483 --> 00:40:03,360 Ce e asta? O cumpăr. 760 00:40:03,443 --> 00:40:05,987 - Nu face ceea ce faci. - Ce fac? 761 00:40:06,071 --> 00:40:08,532 - Te convingi să nu o faci. - Da? 762 00:40:08,615 --> 00:40:12,285 Ești cel mai bun pe care l-am văzut. Nu ești fals. Ești special. 763 00:40:12,369 --> 00:40:15,288 Cred asta. O să poți. Lasă-mă să te ajut. 764 00:40:15,372 --> 00:40:18,834 - Nu știu. Simt că... - Ce? 765 00:40:18,917 --> 00:40:20,794 - Ce simți? - Totul! 766 00:40:22,671 --> 00:40:24,131 Mă pricep. 767 00:40:24,214 --> 00:40:28,844 Ești al doilea client dintr-o listă viitoare cu clienți revoluționari 768 00:40:28,927 --> 00:40:30,595 și nu renunț la tine! 769 00:40:30,679 --> 00:40:34,349 - Cauze pierdute, asta e specialitatea ta? - Întreabă-l pe Sigmund Freud. 770 00:40:34,432 --> 00:40:37,185 - Pot, știi? Vorbesc cu morții. - Bine. 771 00:40:37,269 --> 00:40:40,814 Spune-i lui Siggie să te urmărească, pentru că te întorci pe scenă. 772 00:40:40,897 --> 00:40:44,651 Dacă o să eșuezi, o să eșuezi spectaculos. 773 00:40:44,734 --> 00:40:46,862 - E un discurs de încurajare? - La naiba, da! 774 00:40:46,945 --> 00:40:50,699 - Folosești mult cuvântul „eșuează”. - Dar ai înțeles esența. 775 00:40:50,782 --> 00:40:52,951 În seara asta nu urci pe scenă. 776 00:40:54,703 --> 00:40:58,290 Îți cumpăr eu aia. Te duci acasă și te joci cu ea. 777 00:40:58,373 --> 00:41:01,126 Și, după ce se sparge, căci se va sparge, 778 00:41:01,209 --> 00:41:04,421 o să exersezi pentru spectacolul pe care ți-l rezerv mâine. 779 00:41:04,504 --> 00:41:06,590 Bărbatul de la club va fi foarte supărat. 780 00:41:06,673 --> 00:41:08,008 Nu e orice bărbat. E Joel. 781 00:41:08,091 --> 00:41:09,467 Mă ocup eu de el. 782 00:41:10,135 --> 00:41:12,387 Doar nu bea, bine? 783 00:41:12,470 --> 00:41:16,183 Pentru că ești cel mai jalnic și mai neglijent bețiv din câți am văzut. 784 00:41:17,017 --> 00:41:20,312 - Unde e chestia aia pe care o vrei? - E în buzunarul tău. 785 00:41:23,565 --> 00:41:26,109 Să-mi bag, te pricepi! 786 00:41:39,080 --> 00:41:41,541 - Încerc să scap de ea! - Știu. 787 00:41:41,625 --> 00:41:43,376 Asa nu înseamnă că scapi de ea! 788 00:41:43,460 --> 00:41:45,587 E vorba de bani. Sunt bani anonimi. 789 00:41:45,670 --> 00:41:47,005 E un geniu malefic. 790 00:41:47,088 --> 00:41:49,966 Toți psihopații Patriciei Highsmith sunt inspirați de ea. 791 00:41:50,050 --> 00:41:51,885 Am nevoie de bani și de un frigider. 792 00:41:51,968 --> 00:41:55,013 - Mi-a trimis valize și o mașină! - E în zonă. Nu merg mult. 793 00:41:55,096 --> 00:41:57,849 Păcat, pentru că am valize și o mașină pe care ai putea-o folosi. 794 00:42:03,688 --> 00:42:04,522 Susie? 795 00:42:04,606 --> 00:42:07,150 Astea sunt gospodine. Nu poți spune „țâțe”. 796 00:42:07,234 --> 00:42:10,070 - Nu voi spune „țâțe”. - Crezi că poți? 797 00:42:10,153 --> 00:42:12,280 - Cred că pot. - La naiba! 798 00:42:19,704 --> 00:42:23,333 - A făcut sex cu Cubby O'Brien. - Și? Stai, ce? 799 00:42:23,416 --> 00:42:25,293 De la Disney? Nu-mi vine să cred. 800 00:42:25,377 --> 00:42:28,046 Să lucrez pentru o femeie care l-a pângărit pe iubitul Americii? 801 00:42:28,129 --> 00:42:30,507 Nu cred că el e iubitul Americii. 802 00:42:30,590 --> 00:42:33,843 America îl iubește pe Cubby O'Brien, Miriam! Trezește-te! 803 00:42:36,554 --> 00:42:37,597 La dracu'! 804 00:42:43,395 --> 00:42:44,938 Dnă Weissman, urmați-mă. 805 00:42:58,785 --> 00:43:03,206 Rose Weissman. În sfârșit, ne întâlnim față în față. 806 00:43:03,290 --> 00:43:05,750 - Ai găsit ușor localul? - Da. E minunat. 807 00:43:05,834 --> 00:43:08,878 N-am mai fost la Brighton Beach, pare un răsfăț. 808 00:43:08,962 --> 00:43:09,796 Te rog, stai jos. 809 00:43:13,008 --> 00:43:15,760 - Eu sunt Benedetta. - Benedetta... 810 00:43:15,844 --> 00:43:17,387 - Fără nume de familie. - Da. 811 00:43:18,138 --> 00:43:19,639 Îmi știi numele de familie. 812 00:43:19,723 --> 00:43:21,057 - Eu sunt Gitta. - Molly. 813 00:43:21,141 --> 00:43:23,226 - Dra Em. - Mă bucur să vă cunosc. 814 00:43:23,310 --> 00:43:24,728 Acesta e tot grupul? 815 00:43:24,811 --> 00:43:27,063 - Bei sherry, nu-i așa? - Da. 816 00:43:27,147 --> 00:43:28,481 Nu în timpul zilei. 817 00:43:29,441 --> 00:43:30,567 Mulțumesc. 818 00:43:32,986 --> 00:43:33,862 Trebuie să spun, 819 00:43:33,945 --> 00:43:37,657 cred că e minunat să avem un Consiliu al femeilor din IMM-uri. 820 00:43:37,741 --> 00:43:40,535 Femei împreună cu un obiectiv comun. 821 00:43:40,618 --> 00:43:43,997 Ca fetele cercetași, dar fără campingul enervant. 822 00:43:44,080 --> 00:43:46,166 Heringul e foarte bun azi. 823 00:43:46,249 --> 00:43:49,336 Spune-mi, Benedetta, cu ce te ocupi, mai exact? 824 00:43:49,419 --> 00:43:51,129 Eu? Ajut oamenii. 825 00:43:51,212 --> 00:43:52,255 Foarte nobil. 826 00:43:52,339 --> 00:43:54,966 Îi ajut să se găsească și să se îndrăgostească. 827 00:43:55,050 --> 00:43:58,094 - Îi ajut să se căsătorească. - Parcă ai fi o pețitoare. 828 00:43:59,220 --> 00:44:01,097 Dră Em, cu ce vă ocupați? 829 00:44:01,181 --> 00:44:05,727 Sunt o așa-zisă matroană matrimonială. 830 00:44:05,810 --> 00:44:07,854 Cu alte cuvinte, pețitoare. 831 00:44:07,937 --> 00:44:09,606 Gitta, dar tu? 832 00:44:09,689 --> 00:44:12,108 - Pețitoare. Dă-mi muștarul. - Molly? 833 00:44:12,192 --> 00:44:15,111 Sunt asistentă și în weekend predau fabricarea de saboți. 834 00:44:15,195 --> 00:44:18,156 Glumesc. Sunt o pețitoare. 835 00:44:18,239 --> 00:44:22,285 - Și tu, Rose Weissman? - Ș eu sunt pețitoare. 836 00:44:22,369 --> 00:44:24,996 De cât timp, Rose Weissman? 837 00:44:25,080 --> 00:44:26,247 Poți să-mi spui Rose. 838 00:44:26,331 --> 00:44:30,377 - Rose nu mi-a răspuns la întrebare. - Nici nu mi-a dat muștarul. 839 00:44:30,460 --> 00:44:33,588 Sunt relativ nouă în domeniu, de câteva luni. 840 00:44:33,671 --> 00:44:36,132 Se pare că te descurci bine într-un timp atât de scurt. 841 00:44:36,216 --> 00:44:37,509 Norocul începătorului. 842 00:44:37,592 --> 00:44:41,346 Ai văzut un câine care încearcă să mănânce mâncarea din castronul altui câine? 843 00:44:41,429 --> 00:44:43,223 - Din fericire, nu. - E urât. 844 00:44:43,306 --> 00:44:44,140 Foarte urât. 845 00:44:44,224 --> 00:44:47,352 Un câine are un castron, n-ar trebui să își împartă mâncarea. 846 00:44:47,435 --> 00:44:49,687 Cred că a fost o neînțelegere. 847 00:44:49,771 --> 00:44:52,857 - Nu ești pețitoare? - Ba da. 848 00:44:52,941 --> 00:44:56,069 Nu încerc să mănânc mâncarea nimănui. 849 00:44:56,152 --> 00:44:59,572 - Ai prins fetele Melamid. - Melamid e teritoriul meu. 850 00:44:59,656 --> 00:45:02,992 - Nu înțeleg. - Manhattanul e împărțit în teritorii. 851 00:45:03,076 --> 00:45:05,286 E singurul mod de a păstra pacea de după războaie. 852 00:45:05,370 --> 00:45:09,040 - Războaie? - Nu vrei să știi despre războaie. 853 00:45:09,124 --> 00:45:11,084 Am pierdut multe doamne bune în războaie. 854 00:45:11,167 --> 00:45:15,255 Însă, când toată lumea și-a primit bucata, războaiele au încetat. 855 00:45:15,338 --> 00:45:19,092 Fiecare dintre noi avem teritoriul nostru. Little Italy, Lower East Side... 856 00:45:19,175 --> 00:45:21,845 Upper Manhattan, Harlem, Washington Heights... 857 00:45:21,928 --> 00:45:23,805 West End, Midtown, Hell's Kitchen... 858 00:45:23,888 --> 00:45:25,014 Evreii sunt peste tot, 859 00:45:25,098 --> 00:45:27,559 dar eu rămân la evrei, iar Melamid e evreu. 860 00:45:27,642 --> 00:45:30,770 Ei bine, îmi pare rău. Nu știam despre teritorii. 861 00:45:30,854 --> 00:45:33,106 - N-ai primit scrisoarea noastră? - Ce scrisoare? 862 00:45:33,189 --> 00:45:35,775 - Scrisoarea pe care ai ignorat-o. - Cea în care scria „Stop”. 863 00:45:37,026 --> 00:45:41,489 Acea scrisoare. Da, am primit-o. Doar că nu am înțeles. 864 00:45:41,573 --> 00:45:43,741 - Nu ai înțeles „stop”? - E un singur cuvânt. 865 00:45:43,825 --> 00:45:46,286 - Ești idioată? - Acum am înțeles. 866 00:45:46,369 --> 00:45:48,621 - Bun. - Dar, doamnelor, serios. 867 00:45:48,705 --> 00:45:52,792 New Yorkul e un oraș foarte mare. Există destui clienți. 868 00:45:52,876 --> 00:45:55,503 Nu cred că ne-ai ascultat. 869 00:45:55,587 --> 00:45:58,381 Nu ești bine-venită. Deranjezi. 870 00:45:58,465 --> 00:46:01,509 Ești concurența de care nu avem nevoie și pe care n-o vrem. 871 00:46:01,593 --> 00:46:05,722 Suntem doamne și am vrut să-ți dăm o șansă. 872 00:46:05,805 --> 00:46:08,349 Dacă ai fi făcut asta în Staten Island, 873 00:46:08,433 --> 00:46:10,768 n-ar fi rămas decât pălăria din tine. 874 00:46:10,852 --> 00:46:13,563 Nu vreau să-ți spun ce-ar fi făcut cu ea. 875 00:46:13,646 --> 00:46:16,858 Dacă vrem, putem să-ți facem viața foarte grea. 876 00:46:16,941 --> 00:46:17,984 Ce vrei să spui? 877 00:46:18,067 --> 00:46:21,779 Pentru început, știm despre fiica ta și spectacolul cu striptease. 878 00:46:21,863 --> 00:46:25,992 - Domnul Melamid nu ar fi de acord. - Niciun client n-ar fi. 879 00:46:26,075 --> 00:46:28,912 N-are nicio legătură cu afacerea mea. 880 00:46:28,995 --> 00:46:30,205 Afaceri? 881 00:46:30,288 --> 00:46:32,373 Ce știi tu despre afaceri? 882 00:46:32,457 --> 00:46:34,292 Pețitoria nu e o afacere. 883 00:46:34,375 --> 00:46:37,295 E o tradiție de zeci, sute de ani. 884 00:46:37,378 --> 00:46:42,133 Familia mea împerechează Harlemul de când Harlem se scria cu doi de a. 885 00:46:42,217 --> 00:46:43,760 - Trebuie să te oprești. - Oprește-te! 886 00:46:43,843 --> 00:46:45,553 - Oprește-te! - Oprește-te și dă-mi sarea. 887 00:46:45,637 --> 00:46:46,471 E clar? 888 00:46:48,348 --> 00:46:49,265 Bun. 889 00:46:51,017 --> 00:46:53,811 Mâncăm acum? 890 00:46:54,521 --> 00:46:56,397 Cotletele de aici sunt foarte subțiri. 891 00:46:56,481 --> 00:46:57,398 Și crocante. 892 00:46:58,358 --> 00:47:00,443 Ai o pălărie frumoasă, apropo. 893 00:47:03,071 --> 00:47:06,199 E un public bun azi, majoritatea turiști, localnici, măicuțe. 894 00:47:06,282 --> 00:47:08,576 - Ca de obicei. - Voi încerca să nu-l insult pe Papă. 895 00:47:08,660 --> 00:47:11,871 E bine să implici publicul, poți să interacționezi cu el. 896 00:47:11,955 --> 00:47:14,999 O să dăm tuturor suporturi de oale cu sigla emisiunii. 897 00:47:15,083 --> 00:47:17,377 - Le plac suporturile. - Și mie. 898 00:47:17,460 --> 00:47:19,712 Un lucru pe care îl avem toți în comun 899 00:47:19,796 --> 00:47:22,590 e că toți o iubim pe Sophie. 900 00:47:23,341 --> 00:47:25,718 - Îmi pare rău. - Da. O iubim pe Sophie. 901 00:47:25,802 --> 00:47:28,555 Bine. Se pare că suntem gata. Du-te și distrează-te. 902 00:47:29,222 --> 00:47:31,599 Eu o să fiu pe aici. Baftă! 903 00:47:31,683 --> 00:47:34,477 - Sparge-i fața lui Sophie! - Ne vedem mai târziu. 904 00:47:37,063 --> 00:47:38,773 Bună ziua tuturor! 905 00:47:40,441 --> 00:47:43,403 Sunteți gata să vedeți Secundele contează cu Sophie Lennon? 906 00:47:43,486 --> 00:47:44,737 Da! 907 00:47:45,530 --> 00:47:47,782 Păcat, suntem la o emisiune de gătit. 908 00:47:47,865 --> 00:47:52,495 Cui îi place caserola de somon? Nu. Sunteți unde trebuie. 909 00:47:52,579 --> 00:47:54,622 Rețineți câteva lucruri. 910 00:47:54,706 --> 00:47:56,332 Nu se fumează, nu se mănâncă 911 00:47:56,416 --> 00:48:00,378 și, când se aprinde lumina roșie, înseamnă că suntem invadați de ruși. 912 00:48:01,045 --> 00:48:04,132 Sau că se filmează, una din două. Ambele sunt interesante. 913 00:48:04,215 --> 00:48:05,550 Când iese Sophie, 914 00:48:05,633 --> 00:48:08,469 vreau să țipați de parcă v-a luat foc părul. 915 00:48:08,553 --> 00:48:12,599 Și dacă, la un moment dat, chiar ia foc, ieșirile sunt acolo și acolo. 916 00:48:13,683 --> 00:48:16,978 Doamne, ce public arătos avem azi! 917 00:48:17,061 --> 00:48:19,731 Voi doi păreți îndrăgostiți, greșesc? 918 00:48:19,814 --> 00:48:20,982 Suntem logodiți. 919 00:48:22,066 --> 00:48:25,820 Interesant! Și vreți copii imediat? 920 00:48:26,529 --> 00:48:27,822 - Cred că da. - Da. 921 00:48:27,905 --> 00:48:29,574 Grozav. Am doi pentru voi, 922 00:48:29,657 --> 00:48:31,618 Ethan și Esther. O să-i spăl, 923 00:48:31,701 --> 00:48:33,494 trebuie doar hrăniți și adăpați regulat. 924 00:48:33,578 --> 00:48:35,330 E o plăcere să fac afaceri cu voi. 925 00:48:40,918 --> 00:48:43,504 Salut! Sunt Susie Myerson, impresar. 926 00:48:43,588 --> 00:48:45,840 Am venit să-l salut pe Mike Carr. 927 00:48:45,923 --> 00:48:47,508 După un prânz împreună. 928 00:48:47,592 --> 00:48:49,886 - Ești pe listă? - Cu cine trebuie să vorbesc? 929 00:48:49,969 --> 00:48:52,013 Cu mine. Numele tău e Susie Myerson? 930 00:48:52,096 --> 00:48:55,141 De fapt, este... Carol Jacobson. 931 00:48:55,224 --> 00:48:57,977 - Da, uite-mă. - Ești mama vitregă a lui Gordon? 932 00:48:58,061 --> 00:48:59,771 Da. Îl iubesc ca și când ar fi al meu. 933 00:48:59,854 --> 00:49:00,855 Fă pași. 934 00:49:01,606 --> 00:49:04,150 Mereu trebuie să fac pași cu ăștia. 935 00:49:07,820 --> 00:49:10,573 Mi se pare că mulți dintre voi nu sunt din oraș. 936 00:49:10,657 --> 00:49:12,742 Ridicați mâna. Haideți. 937 00:49:12,825 --> 00:49:16,579 Și câți dintre voi aveți ghiduri turistice pentru New York? 938 00:49:16,663 --> 00:49:19,374 Unii dintre voi le aveți, recunoașteți. 939 00:49:19,457 --> 00:49:20,667 Dați-mi să văd. 940 00:49:20,750 --> 00:49:22,794 Acesta este singurul loc unde puteți vedea 941 00:49:22,877 --> 00:49:26,339 un musical de pe Broadway, o emisiune concurs și un jaf, toate într-o zi. 942 00:49:26,422 --> 00:49:27,840 Să vedem. Scrie aici: 943 00:49:27,924 --> 00:49:31,052 „Pentru siguranța dvs., încercați să nu păreți turist.” 944 00:49:31,135 --> 00:49:33,888 Ceea ce e greu când ai un ghid turistic în mână. 945 00:49:33,971 --> 00:49:36,724 Vor să arăți ca un localnic foarte prost. 946 00:49:37,475 --> 00:49:38,810 Ce-i cu râsul ăsta? 947 00:49:38,893 --> 00:49:42,146 E fata ta. E bună. Foarte bună. Publicul o adoră. 948 00:49:42,230 --> 00:49:44,440 Bun. O să funcționeze. 949 00:49:46,317 --> 00:49:50,196 Mai sigur e să mergi cu un baston și o sticlă plină pe jumătate de whisky. 950 00:49:50,279 --> 00:49:52,115 N-o să se apropie nimeni. 951 00:49:53,241 --> 00:49:55,576 - E amuzantă! - E foarte amuzantă! 952 00:49:56,703 --> 00:50:00,289 „Coney Island, un loc perfect pentru o vizită de o zi. 953 00:50:00,373 --> 00:50:01,874 „Newyorkezii merg repede, 954 00:50:01,958 --> 00:50:05,586 „așa că măriți pasul, ca să nu-i enervați pe localnici.” 955 00:50:05,670 --> 00:50:08,881 Un alt mod bun de a nu-i enerva pe localnici? Plecați din oraș. 956 00:50:11,592 --> 00:50:13,010 A fost chiar atât de amuzant? 957 00:50:13,094 --> 00:50:15,304 Nu, dar eu sunt! 958 00:50:19,100 --> 00:50:21,477 Sophie, bună! 959 00:50:21,561 --> 00:50:22,854 Începe spectacolul? 960 00:50:22,937 --> 00:50:24,147 În câteva minute. 961 00:50:24,230 --> 00:50:29,277 M-am gândit să vin aici și să-i salut pe acești oameni frumoși! 962 00:50:31,904 --> 00:50:36,451 Se pare că ați terminat aperitivul și vreți antreul, nu? 963 00:50:36,534 --> 00:50:40,121 Bravo, dar știți, dacă mâncați repede, s-ar putea să aveți gaze. 964 00:50:40,788 --> 00:50:43,583 Nu și dacă aperitivul e bogat, 965 00:50:43,666 --> 00:50:45,626 așa că e în regulă! 966 00:50:45,710 --> 00:50:48,546 Să facem un sondaj, da? Vreți să plec? 967 00:50:48,629 --> 00:50:50,298 Nu! 968 00:50:50,381 --> 00:50:52,759 Poporul a vorbit! 969 00:50:54,761 --> 00:50:58,723 Haideți să vă fiu eu ghid prin New York. 970 00:50:58,806 --> 00:51:01,267 Nu vă deranjați să luați prânzul la Tavern On The Green. 971 00:51:01,350 --> 00:51:05,855 Îmbătați-vă în timpul zilei, luați o sticlă și ne întâlnim la Ramble. 972 00:51:06,898 --> 00:51:09,317 Sfatul meu e să nu luați trăsura. 973 00:51:09,400 --> 00:51:12,111 Dacă vreți zdruncinături și miros de bălegar, 974 00:51:12,195 --> 00:51:13,780 opriți un taxi. 975 00:51:14,322 --> 00:51:17,784 Și nu mergeți nici la caruselul din Central Park. 976 00:51:17,867 --> 00:51:20,536 Dacă vreți să mergeți în cerc cu copii idioți, 977 00:51:20,620 --> 00:51:22,205 haideți în camera scenariștilor mei. 978 00:51:22,288 --> 00:51:25,416 Nu trebuie să mergeți la Muzeul de Istorie Naturală. 979 00:51:25,500 --> 00:51:28,211 Dacă vreți să vedeți un dinozaur, ați venit la locul potrivit! 980 00:51:29,295 --> 00:51:33,674 Ce amuzant! 981 00:51:36,427 --> 00:51:42,391 Mike! 982 00:51:43,059 --> 00:51:44,894 - Ce e? - Susie Myerson. 983 00:51:44,977 --> 00:51:48,481 - De la Stage Deli. Sophie Lennon? - Da. Ce faci? 984 00:51:48,564 --> 00:51:50,775 Chestia aia cu Sophie a fost bună, recunoaște. 985 00:51:50,858 --> 00:51:52,735 - Gordon a fost mulțumit. - Deci am succes. 986 00:51:52,819 --> 00:51:56,823 Am o clientă, o super comediantă. Dă publicul pe spate. 987 00:51:56,906 --> 00:51:59,909 Emisiunea lui Gordon e locul perfect pentru lansarea ei. 988 00:51:59,992 --> 00:52:02,036 Ți-o ofer ție înainte să merg la Jack Paar. 989 00:52:02,119 --> 00:52:03,830 - Super. Care-i șmecheria cu ea? - Ce? 990 00:52:03,913 --> 00:52:05,790 A fost condamnată? Triunghi amoros? 991 00:52:05,873 --> 00:52:07,750 - E comediantă. - Nu înțeleg. 992 00:52:07,834 --> 00:52:09,794 - E doar o comediantă bună. - Bine. 993 00:52:09,877 --> 00:52:12,964 Cred că pot să trimit un băiat. Unde e reprezentația? 994 00:52:13,047 --> 00:52:15,883 Face încălzire cu publicul pentru Sophie chiar în clipa asta. 995 00:52:15,967 --> 00:52:18,803 - Nu contează. - Dar are reprezentație în Midtown. 996 00:52:18,886 --> 00:52:22,306 - Vinde toate biletele. - Cartierul Latin? La Roxy? 997 00:52:22,390 --> 00:52:24,058 - Nu. - E un local din centru? 998 00:52:24,141 --> 00:52:26,644 - Nu. - Unde pot să o văd? 999 00:52:26,727 --> 00:52:29,230 Unde? 1000 00:52:30,106 --> 00:52:32,817 Nu am un loc în care să o vezi! 1001 00:52:38,072 --> 00:52:39,782 Priviți coafura! 1002 00:52:39,866 --> 00:52:42,285 Wilt Chamberlain n-ar putea vedea peste chestia aia. 1003 00:52:43,160 --> 00:52:45,079 Părul tău e atât de înalt, 1004 00:52:45,162 --> 00:52:48,708 că n-ai nevoie de un stilist, ci de un controlor de trafic aerian. 1005 00:52:49,667 --> 00:52:52,879 Părul ei e atât de înalt, că vârfurile despicate au rău de înălțime. 1006 00:52:53,963 --> 00:52:56,757 Părul ei e mai înalt decât facturile neplătite ale lui Midge. 1007 00:52:56,841 --> 00:52:59,635 Părul ei e mai înalt decât tensiunea lui Sophie. 1008 00:52:59,719 --> 00:53:03,180 Părul ei e mai înalt decât piedestalul pe care se crede Midge. 1009 00:53:03,264 --> 00:53:06,809 Părul ei e mai amețit decât Sophie Lennon într-o seară de marți. 1010 00:53:06,893 --> 00:53:09,937 La naiba, marți dimineața. La naiba, în fiecare dimineață! 1011 00:53:10,021 --> 00:53:13,691 - Ce faci, dle? Cum te cheamă? - Cum te cheamă? 1012 00:53:13,774 --> 00:53:14,775 - Morty. - Stella. 1013 00:53:14,859 --> 00:53:15,735 De unde ești? 1014 00:53:15,818 --> 00:53:16,944 - Milwaukee. - Westport. 1015 00:53:17,028 --> 00:53:18,487 - Morty. - Ne bucurăm că ai venit. 1016 00:53:18,571 --> 00:53:20,406 - „Milwaukee Morty.” - Dacă am nevoie de tine, 1017 00:53:20,489 --> 00:53:23,200 - ... o să strig: „Stella!” - „Soția mea, Poughkeepsie Patty!” 1018 00:53:23,284 --> 00:53:25,703 - Dați-mi microfonul mai tare! - Și pe al meu! 1019 00:53:25,786 --> 00:53:28,915 - Încerc să fiu auzită în spate. - Vrei autograful meu? 1020 00:53:28,998 --> 00:53:30,291 Vă dau cu plăcere unul. 1021 00:53:30,374 --> 00:53:33,044 Sau o boală incurabilă, nemaiîntâlnită de la Columb? 1022 00:53:33,127 --> 00:53:36,047 - Ți-ar da și așa ceva. - Ai grijă cum vorbești. 1023 00:53:36,130 --> 00:53:38,633 Nu suntem în cârciuma aia ieftină în care lucrezi tu. 1024 00:53:38,716 --> 00:53:40,801 Da, suntem pe platoul de filmare al unui concurs. 1025 00:53:40,885 --> 00:53:44,764 Un loc drăguț pentru o comediantă trecută, în care să-și trăiască ultimii ani. 1026 00:53:44,847 --> 00:53:46,807 Și ce emisiune concurs! 1027 00:53:46,891 --> 00:53:48,184 Un alt sondaj! 1028 00:53:49,894 --> 00:53:53,648 Cui îi place Secundele contează? Haideți. 1029 00:53:55,691 --> 00:53:59,278 Secundele contează. Ca atunci când dezamorsezi o bombă. 1030 00:53:59,362 --> 00:54:01,989 Are sens, căci jumătate dintre glumele lui Sophie sunt bombe! 1031 00:54:02,073 --> 00:54:05,493 Sau când tragi sfoara unei parașute. 1032 00:54:05,576 --> 00:54:06,744 A trebuit să faci asta 1033 00:54:06,827 --> 00:54:09,705 când Shy Baldwin te-a dat afară din avion? 1034 00:54:09,789 --> 00:54:13,876 Înțeleg reclamele la laxative acum. Sunt perfect pentru cineva plin de rahat! 1035 00:54:13,960 --> 00:54:17,505 Bine, oameni buni, cine vrea suporturi de oale gratuite? 1036 00:56:51,075 --> 00:56:53,077 Subtitrarea: Ligia Constantinescu 1037 00:56:53,160 --> 00:56:55,162 redactor Robert Ciubotaru