1 00:00:56,599 --> 00:00:59,435 Cubalah. Sekali saja, awak boleh cuba. 2 00:01:08,319 --> 00:01:11,363 Lenny! Selamat pagi, awak nak minum kopi? 3 00:01:12,072 --> 00:01:15,242 Kami ada bagel, bialys, limau gedang, awak boleh ambil blintz. 4 00:01:15,326 --> 00:01:17,995 Blintz adalah pilihan yang menarik. 5 00:01:18,078 --> 00:01:20,331 Maaf, awak siapa? 6 00:01:20,414 --> 00:01:22,416 -Cik Disember! -Awak nampak lain. 7 00:01:22,500 --> 00:01:26,253 Awak bercakap tentang Cik Disember malam kami di penjara bersama. 8 00:01:26,337 --> 00:01:28,589 Saya dipenjara dengan bermacam manusia. 9 00:01:28,672 --> 00:01:32,384 Kami beritahu mereka awak sakit perut sebab makan terlalu banyak biskut. 10 00:01:32,468 --> 00:01:34,970 Kami nak awak guna cerita itu. 11 00:01:35,054 --> 00:01:36,806 Saya pejuang kebenaran. 12 00:01:36,889 --> 00:01:40,267 Saya tak berminat untuk menerangkan hal keracunan alkohol. 13 00:01:40,351 --> 00:01:42,394 -Jadi, jika dia tanya... -Siapa? 14 00:01:42,478 --> 00:01:44,480 -Ethan. -Saya tak tahu siapa... 15 00:01:44,563 --> 00:01:47,316 Jika budak tanya tujuan awak ke sini, awak jawab... 16 00:01:49,276 --> 00:01:51,278 Saya sangka awak kata dia pintar. 17 00:01:51,362 --> 00:01:53,864 Saya cakap tentang humornya. Dia mungkin dungu. 18 00:01:53,948 --> 00:01:54,907 Maafkan saya! 19 00:01:55,574 --> 00:01:59,161 Semalam, saya ada beberapa barang lagi. 20 00:01:59,245 --> 00:02:02,998 Kot, kasut, dompet. Ada sesiapa lain dengar itu? 21 00:02:03,082 --> 00:02:03,999 Berjaya! 22 00:02:04,083 --> 00:02:07,378 -Hei, lihat siapa dah bangun. -Tunggu. Awak. 23 00:02:08,003 --> 00:02:09,880 -Saya kenal awak. -Saya pun. 24 00:02:09,964 --> 00:02:12,007 Awak tidur mati. 25 00:02:12,091 --> 00:02:15,094 Ethan panjat ke atas awak untuk ambil trak bombanya. 26 00:02:15,177 --> 00:02:16,136 Tunggu! 27 00:02:16,220 --> 00:02:19,890 Okey. Ini tak berlaku. 28 00:02:19,974 --> 00:02:22,393 Sungai Hudson di luar tingkap! 29 00:02:22,476 --> 00:02:23,727 Upper West Side! 30 00:02:23,811 --> 00:02:26,438 Mesti ada orang lain tulis bahan dia. 31 00:02:26,522 --> 00:02:28,524 -Nak kopi? -Kami dah pelawa. 32 00:02:28,607 --> 00:02:32,903 Maaf saya tiada semasa awak bangun, saya ajar anak saya guna tandas. 33 00:02:32,987 --> 00:02:35,531 Hari ini dia melakukannya dengan baik. 34 00:02:35,614 --> 00:02:38,701 Semalam sangat teruk. Kami terpaksa tukar kertas dinding. 35 00:02:38,784 --> 00:02:41,453 Semua orang ada masa baik dan... Boleh saya... 36 00:02:42,329 --> 00:02:44,707 -Awak nak mandi? -Tak. 37 00:02:44,790 --> 00:02:48,168 -Awak patut mandi! -Saya akan mandi apabila... 38 00:02:48,252 --> 00:02:49,295 Alamak! 39 00:02:52,840 --> 00:02:55,342 -Bagaimana saya datang? -Apa yang awak ingat? 40 00:02:55,426 --> 00:02:56,552 Tiada apa-apa. 41 00:02:56,635 --> 00:02:58,804 Malam tadi, saya memandu pulang dari kelab 42 00:02:58,888 --> 00:03:01,098 dan saya nampak awak pengsan di lantai. 43 00:03:01,181 --> 00:03:04,226 Saya tanya awak tinggal mana. Awak kata, "Cantiknya rambut." 44 00:03:04,310 --> 00:03:05,352 "Cantiknya rambut"? 45 00:03:05,436 --> 00:03:08,022 Tak. Demi persahabatan, kita guna rambut. 46 00:03:08,105 --> 00:03:10,691 Saya cakap terima kasih dan bawa awak ke bilik anak. 47 00:03:10,774 --> 00:03:12,610 -Dengan katil kecil. -Dia lima tahun. 48 00:03:12,693 --> 00:03:14,778 -Saya dirompak? -Entah. 49 00:03:14,862 --> 00:03:17,448 Di mana kasut, jaket, dompet dan jam tangan saya? 50 00:03:17,531 --> 00:03:20,034 Zelda menyeterika jaket dan menggilap kasut awak. 51 00:03:20,117 --> 00:03:23,495 Saya sorok dompet awak sebab Ethan makan duit 52 00:03:23,579 --> 00:03:26,624 -dan saya akan cari jam tangan awak. -Tunggu! 53 00:03:26,707 --> 00:03:28,834 -Buka seluar awak. -Saya perlukannya. 54 00:03:28,918 --> 00:03:30,920 Ia berkedut. Seluar itu buruk. 55 00:03:31,003 --> 00:03:32,838 Awak belum kenal seluar ini. 56 00:03:32,922 --> 00:03:34,798 Saya jumpa jam tangan awak! 57 00:03:35,883 --> 00:03:39,386 Zelda, jaket itu nampak cantik. Awak nak beri seluar awak? 58 00:03:39,470 --> 00:03:42,431 -Cuba teka. -Dia tak nak buka seluar, Zelda. 59 00:03:42,514 --> 00:03:45,100 Kasut dan dompet. 60 00:03:45,184 --> 00:03:48,312 Ethan jumpa dompet awak, jadi saya akan bayar balik. 61 00:03:48,395 --> 00:03:51,523 -Saya tak jumpa tali leher awak. -Simpan sajalah. 62 00:03:51,607 --> 00:03:54,443 -Lenny... -Saya ada banyak tali leher. 63 00:03:54,526 --> 00:03:57,321 Terima kasih, tapi lain kali awak nampak saya 64 00:03:57,404 --> 00:04:00,866 dan fikir saya perlukan bantuan, tolong jangan berhenti. 65 00:04:02,076 --> 00:04:03,202 Hei! 66 00:04:03,911 --> 00:04:06,246 Hei! Ratu drama! 67 00:04:08,374 --> 00:04:09,500 Jalan mati! 68 00:04:12,503 --> 00:04:14,797 Boleh kita... Lenny! 69 00:04:14,880 --> 00:04:16,173 Lif... 70 00:04:23,430 --> 00:04:25,891 Kenapa awak tinggal di tingkat yang begitu tinggi? 71 00:04:25,975 --> 00:04:28,769 Kenapa awak... Biar betul? Lenny! 72 00:04:28,852 --> 00:04:31,522 Selamat pagi, Puan Teitelbaum. Lenny! 73 00:04:32,815 --> 00:04:33,899 Lenny! 74 00:04:35,234 --> 00:04:37,444 Tiada teksikah di Upper West Side? 75 00:04:37,528 --> 00:04:39,822 Mungkin mereka mengelak awak. 76 00:04:39,905 --> 00:04:41,490 -Nah. -Apa ini? 77 00:04:41,573 --> 00:04:43,867 -Kasut awak. -Tak, saya pakai... 78 00:04:43,951 --> 00:04:46,787 -Tadi, kasut saya ada. -Kenapa awak marah sangat? 79 00:04:46,870 --> 00:04:50,958 Saya pungut awak dari tepi jalan dan awak marahkan saya? 80 00:04:51,041 --> 00:04:53,085 -Awak patut bersyukur. -Saya bersyukur. 81 00:04:53,168 --> 00:04:55,504 Lindungilah kertas dinding awak. 82 00:04:55,587 --> 00:04:59,466 -Awak tak matang. -Memanglah, saya seorang pelawak. 83 00:04:59,550 --> 00:05:02,761 -Tolonglah masuk. -Lenny Bruce! Itu Lenny Bruce! 84 00:05:02,845 --> 00:05:05,681 -Hei, Lenny! Awak terbaik! -Helo, terima kasih. 85 00:05:05,764 --> 00:05:08,183 -Saya tak faham apa yang sedang berlaku. -Tidak? 86 00:05:08,267 --> 00:05:09,518 Awak hebat, Lenny! 87 00:05:09,601 --> 00:05:12,604 Terima kasih. Sebagai subjek saya, awak dua boleh pergi. 88 00:05:12,688 --> 00:05:15,149 -Mungkin awak... -Tak perlu ajar saya caranya. 89 00:05:15,232 --> 00:05:18,694 Saya tak ajar cara, saya tunjuk lokasinya. 90 00:05:18,777 --> 00:05:21,905 Saya dah dapatkan teksi sebelum awak dilahirkan! 91 00:05:21,989 --> 00:05:24,199 Saya sedang bercakap, pandang saya! 92 00:05:24,283 --> 00:05:26,410 Ini cara awak layan orang yang bantu awak? 93 00:05:26,493 --> 00:05:28,454 Saya puji awak. Awak tak endahkan saya. 94 00:05:28,537 --> 00:05:30,122 Maaf. Kalian pernah jumpa? 95 00:05:30,205 --> 00:05:33,250 Pergi mati, Bruce! Awak Mort Sahl murahan! 96 00:05:33,333 --> 00:05:36,211 -Lampu dah hijau, tuan. -Pergi seterika seluar awak! 97 00:05:36,295 --> 00:05:39,965 -Kenapa awak buat begini? -Sebab ini bukan dunia saya! 98 00:05:40,049 --> 00:05:41,967 Tempat ini. Apron itu. 99 00:05:42,051 --> 00:05:46,305 Datuk dan nenek bersarapan, budak-budak belajar buang air. 100 00:05:46,388 --> 00:05:48,682 Leni Riefenstahl menuntut seluar saya. 101 00:05:48,766 --> 00:05:50,642 Yang terakhir dunia saya sedikit... 102 00:05:50,726 --> 00:05:53,270 Saya benar-benar terpegun. 103 00:05:53,353 --> 00:05:55,105 -Saya tahu niat awak baik. -Ya. 104 00:05:55,189 --> 00:05:56,398 Saya bawa awak ke rumah 105 00:05:56,482 --> 00:05:58,734 agar awak boleh tidur di katil, bukan lokap. 106 00:05:58,817 --> 00:06:01,153 Maaf itu bukan dunia awak. 107 00:06:01,236 --> 00:06:03,781 Saya tak peduli tentang mereka. Saya ada anak. 108 00:06:03,864 --> 00:06:05,866 -Yakah? -Ya. 109 00:06:05,949 --> 00:06:07,409 -Lelaki atau gadis? -Gadis. 110 00:06:07,493 --> 00:06:09,536 -Awak tak pernah beritahu. -Yakah? 111 00:06:09,620 --> 00:06:12,706 Selama ini kita duduk dan mengait 112 00:06:12,790 --> 00:06:14,416 sementara pai dibakar. 113 00:06:14,500 --> 00:06:16,502 Saya tak pernah cerita pasal anak saya? 114 00:06:16,585 --> 00:06:18,420 Sebab kita tak patut cerita. 115 00:06:18,504 --> 00:06:22,299 Bukan begitu caranya. Kita pelawak, makhluk malam! 116 00:06:22,382 --> 00:06:24,593 Kita bincang hal tak bermoral dan pornografi. 117 00:06:24,676 --> 00:06:27,221 Melawak tentang diktator datang makan malam, 118 00:06:27,304 --> 00:06:28,972 bagaimana Stalin suka stiknya. 119 00:06:29,056 --> 00:06:31,642 Kita tak pakai apron dan berbincang tentang anak. 120 00:06:31,725 --> 00:06:34,937 Jika saya mahu bincang tentang anak, saya akan telefon mak saya. 121 00:06:36,897 --> 00:06:39,399 -Awak buat apa? -Saya perlu buang air. 122 00:06:39,483 --> 00:06:41,777 Guna tandas di atas. 123 00:06:41,860 --> 00:06:45,697 Nanti awak akan pasang muzik. Saya tak mahu lagu semasa saya kencing. 124 00:06:45,781 --> 00:06:46,698 Akhirnya. 125 00:06:47,449 --> 00:06:49,827 Beginilah, saya tahu... 126 00:06:50,869 --> 00:06:52,246 -Nah. -Maafkan saya. 127 00:06:52,329 --> 00:06:54,039 Awak rasa apa berlaku semalam? 128 00:06:54,123 --> 00:06:57,084 Tak, ini untuk tambang, penggilap kasut dan blintz. 129 00:06:57,918 --> 00:06:58,836 Tuhan! 130 00:06:59,711 --> 00:07:02,256 Seorang tukang kayu yang sangat hebat. 131 00:07:09,012 --> 00:07:11,181 -Hei! Bukankah awak Lenny Bruce? -Pandu. 132 00:07:12,599 --> 00:07:16,895 -Apa nombornya? -Nombor untuk kelab malam. 133 00:07:16,979 --> 00:07:18,856 Apa nama kelab malam itu? 134 00:07:18,939 --> 00:07:22,192 Entah, tapi ia terletak di Chinatown. Adakah itu membantu? 135 00:07:22,276 --> 00:07:23,277 Tak. 136 00:07:23,360 --> 00:07:26,405 Okey, boleh awak cari kelab yang terletak di Chinatown? 137 00:07:26,488 --> 00:07:27,322 Tak. 138 00:07:27,406 --> 00:07:30,701 Boleh awak senaraikan tempat yang bunyi macam kelab malam? 139 00:07:30,784 --> 00:07:31,910 Boleh. 140 00:07:31,994 --> 00:07:34,830 Boleh awak jawab semua panggilan saya selama enam jam? 141 00:07:34,913 --> 00:07:37,749 Saya pengurus bakat. Pernah terfikir nak naik pentas? 142 00:07:37,833 --> 00:07:41,587 Tunggu! Cuba Kelab Joel Maisel di China... 143 00:07:41,670 --> 00:07:42,713 Helo? 144 00:07:44,631 --> 00:07:46,675 Kamu patut kongsi. 145 00:07:49,511 --> 00:07:51,305 -Dinah! -Ya. 146 00:07:51,388 --> 00:07:53,098 Saya perlu dapatkan Mike Carr. 147 00:07:53,182 --> 00:07:54,808 Saya dah beri pesanan dua kali. 148 00:07:54,892 --> 00:07:56,518 -Awak guna nama saya? -Tak. 149 00:07:56,602 --> 00:07:57,436 Bagus. 150 00:07:58,478 --> 00:08:01,481 Saya menghargai awak makan semua ini di atas katil saya. 151 00:08:01,565 --> 00:08:03,984 -Awak patut suruh wanita itu carikan. -Siapa? 152 00:08:04,067 --> 00:08:07,613 Wanita yang duduk di luar situ, suruh dia cari kelab. 153 00:08:07,696 --> 00:08:09,489 Itu sebabnya dia di situ, bukan? 154 00:08:09,573 --> 00:08:13,493 Duduk di situ, setiap hari, hanya mendengar. 155 00:08:13,577 --> 00:08:15,579 Jangan makan atas katil. Jangan sibuk. 156 00:08:15,662 --> 00:08:17,873 Terlalu banyak arahan pada satu masa. 157 00:08:17,956 --> 00:08:19,291 -Terima kasih. -Ya. 158 00:08:19,374 --> 00:08:22,085 Awak baru dapat satu lagi. "Wain dunia." 159 00:08:22,169 --> 00:08:24,296 Huruf "O" sebuah glob kecil. Comel. 160 00:08:24,379 --> 00:08:27,341 Baik awak sorok ia sebelum Alfie keluarkan pasport. 161 00:08:27,424 --> 00:08:29,426 Cik Lennon pasti berterima kasih. 162 00:08:29,509 --> 00:08:32,012 Dia bersyukur suara di kepalanya belum bersatu. 163 00:08:32,095 --> 00:08:35,724 Bekas suami Midge ada kelab di Chinatown... 164 00:08:35,807 --> 00:08:36,725 Baiklah. 165 00:08:36,808 --> 00:08:39,019 -Saya tak ingat namanya. -Baiklah. 166 00:08:39,102 --> 00:08:42,898 -Siapa dia? -Anak buah saya, adik saya kerja. 167 00:08:42,981 --> 00:08:45,567 Saya tak pasti sama ada itu profesional. 168 00:08:45,651 --> 00:08:48,528 Setiausaha bawa budak di setiap pejabat saya bekerja. 169 00:08:48,612 --> 00:08:52,366 -Awak tak bekerja di sana lagi. -Saya sedang bercakap! 170 00:08:54,743 --> 00:08:57,329 -Helo, saya Susie Myerson. -Katanya ada biskut. 171 00:08:57,412 --> 00:08:58,538 Saya tak suka ditipu. 172 00:08:58,622 --> 00:09:02,209 Apa kata awak cari gadis rambut perang untuk buat silap mata. 173 00:09:02,292 --> 00:09:03,502 Joel Maisel telefon. 174 00:09:03,585 --> 00:09:05,337 -Cepatnya. -Ya. 175 00:09:05,420 --> 00:09:06,630 -Joel Maisel. -Ya. 176 00:09:06,713 --> 00:09:08,131 -Awak jumpa Joel Maisel? -Ya. 177 00:09:08,215 --> 00:09:09,174 Tak sebut nama. 178 00:09:09,258 --> 00:09:11,343 -Awak nak jawab? -Ya. 179 00:09:11,426 --> 00:09:13,345 Itu barulah ahli silap mata! 180 00:09:15,138 --> 00:09:16,515 Joel? Helo. 181 00:09:16,598 --> 00:09:19,393 Susie Myerson dari Susie Myerson and Rakan. 182 00:09:19,476 --> 00:09:22,229 -Apa khabar? -Siapa ini? 183 00:09:22,312 --> 00:09:25,232 Susie Myerson dari Susie Myerson and Rakan. 184 00:09:25,315 --> 00:09:28,026 -Saya harap saya tak mengganggu. -Siapa ini? 185 00:09:28,944 --> 00:09:30,195 Awak memang kelakar. 186 00:09:30,279 --> 00:09:33,115 Joel, saya menelefon untuk bercakap tentang... 187 00:09:33,198 --> 00:09:36,326 -Awak tahu siapa ini? -Sama ada Bette Davis atau Rock Hudson. 188 00:09:36,410 --> 00:09:40,455 -Saya cuba baiki hubungan kita. -Kita tiada hubungan. 189 00:09:40,539 --> 00:09:41,748 Mari kita buat. 190 00:09:41,832 --> 00:09:44,710 Saya pengurus bakat, awak memiliki kelab malam. 191 00:09:44,793 --> 00:09:49,464 Kita boleh bekerjasama. Diam dan jadilah profesional. 192 00:09:49,548 --> 00:09:50,716 Pengurus, tolonglah. 193 00:09:50,799 --> 00:09:53,427 Awak ada klien dan dia boleh datang bila-bila. 194 00:09:53,510 --> 00:09:56,722 Sebenarnya, saya ada seorang klien baharu yang menarik. 195 00:09:56,805 --> 00:09:59,057 -Klien yang awak belum tiduri. -Pelawak? 196 00:09:59,141 --> 00:10:00,267 Ahli silap mata. 197 00:10:00,350 --> 00:10:03,228 -Main daun terup dan sebagainya? -Lebih daripada itu. 198 00:10:05,314 --> 00:10:07,733 Dia pakar gerakan tangan yang lincah. 199 00:10:07,816 --> 00:10:11,361 Ahli silap mata dan hipnotis. Mungkin sebenarnya dia magik. 200 00:10:11,445 --> 00:10:13,238 Tiada sesiapa sepertinya. 201 00:10:13,322 --> 00:10:15,699 Saya suka jika awak boleh tempah dia. 202 00:10:15,782 --> 00:10:18,535 Saya dengar banyak perkara indah tentang kelab awak. 203 00:10:18,618 --> 00:10:20,203 Berhenti. Ia menggerunkan. 204 00:10:20,287 --> 00:10:22,414 Saya akan ambil mana-mana slot. 205 00:10:22,497 --> 00:10:24,666 Dia sangat hip, kanak-kanak akan suka. 206 00:10:24,750 --> 00:10:28,712 -Saya perlu lihat dulu. -Tentulah. Persembahan pertama percuma. 207 00:10:28,795 --> 00:10:31,298 Jika awak suka, tempah dia selama sebulan. Janji? 208 00:10:31,381 --> 00:10:34,009 -Tengoklah. -Ahli perniagaan yang memahami. 209 00:10:34,092 --> 00:10:36,178 Kita akan bekerjasama dengan baik. 210 00:10:36,261 --> 00:10:37,095 Selamat tinggal. 211 00:10:39,639 --> 00:10:41,350 Saya duduk di atas biskut itu. 212 00:10:43,769 --> 00:10:48,315 Oscar Levant, berapa saat awak mahu gunakan untuk soalan seterusnya? 213 00:10:48,398 --> 00:10:51,151 Awak ada 37 saat di bank. 214 00:10:51,234 --> 00:10:54,154 -Saya akan guna 18 saat. -Baiklah. 215 00:10:54,237 --> 00:10:55,947 Dalam 18 saat, 216 00:10:56,031 --> 00:10:59,534 namakan setiap negeri yang bermula dengan M atau C. 217 00:10:59,618 --> 00:11:00,911 Mulakan jam! 218 00:11:00,994 --> 00:11:04,706 M, Mississippi, Missouri, Maine, Melinda. 219 00:11:04,790 --> 00:11:06,541 Itu bukan negeri, itu bekas isteri. 220 00:11:06,625 --> 00:11:08,210 Awak dah bercerai? 221 00:11:08,293 --> 00:11:09,878 Selepas dia tembak Fort Sumter. 222 00:11:11,755 --> 00:11:15,967 Mak! Ayah! Anak-anak dah tidur dan saya nak keluar! 223 00:11:21,181 --> 00:11:24,601 -Kepala saya terkena tembakan. -Saya tahu. Saya dengar. 224 00:11:24,684 --> 00:11:27,145 Hei, maaf, siapa yang bercakap? 225 00:11:27,229 --> 00:11:28,980 Awak nak baring di atas lantai? 226 00:11:29,064 --> 00:11:31,900 Kami boleh letak pemegang periuk di kepala awak. 227 00:11:31,983 --> 00:11:34,486 Saya memakai dua botol penyembur rambut. 228 00:11:34,569 --> 00:11:36,863 Saya nampak awak sorok di luar sana, Pete. 229 00:11:36,947 --> 00:11:40,826 Pete yang bersalah. Baiklah, Oscar, saya tak melupakan awak. 230 00:11:40,909 --> 00:11:41,910 Mulakan jam! 231 00:11:41,993 --> 00:11:46,164 Montana, California, Connecticut, Cucamonga. 232 00:11:46,248 --> 00:11:49,167 -Adakah itu negeri? -Lebih kepada kekeliruan. 233 00:11:49,793 --> 00:11:51,211 Masa dah tamat. 234 00:11:51,294 --> 00:11:54,548 -Apa dia tertinggal? Betul. -Michigan, Colorado... 235 00:11:54,631 --> 00:11:57,509 -Apa sedang berlaku? -Kiraan saat, ia amat menyeronokkan. 236 00:11:57,592 --> 00:12:00,387 Sophie sangat lucu. Dia berada pada tahap terbaiknya. 237 00:12:00,470 --> 00:12:03,682 -Saya bercakap tentang dulang TV. -Untuk persembahan Sophie. 238 00:12:03,765 --> 00:12:06,435 Jika terlepas satu episod, awak tiada topik perbualan 239 00:12:06,518 --> 00:12:08,311 sebab itu saja yang orang bualkan. 240 00:12:08,395 --> 00:12:10,981 -Khamis malam, kami makan di sini. -Lain. 241 00:12:11,064 --> 00:12:14,359 Okey, anak-anak dah tidur dan saya nak gerak. 242 00:12:14,443 --> 00:12:15,444 Jumpa nanti. 243 00:12:18,196 --> 00:12:21,283 Mak tahu dia cuba hancurkan kerjaya anak mak, bukan? 244 00:12:21,366 --> 00:12:23,618 -Siapa? Sophie? -Ya, Sophie. 245 00:12:23,702 --> 00:12:26,913 -Dah tak penting. -Ikut maklah. Teruskan. 246 00:12:29,416 --> 00:12:30,876 Bukannya tak penting lagi. 247 00:12:30,959 --> 00:12:33,753 -Kami terlepas program ini. -Nostalgia, bukan? 248 00:12:33,837 --> 00:12:37,299 Kalian ingat dia dari zaman seronok main dengan gelung dan kayu? 249 00:12:37,382 --> 00:12:39,259 Sebab kami fikir dia kelakar. 250 00:12:39,342 --> 00:12:42,846 -Dia Chaplin terbaharu kami. -Tiada komen. 251 00:12:43,597 --> 00:12:47,142 Okey, jika ayah maksudkan Buddy Chaplin, lelaki yang mengukur kaki 252 00:12:47,225 --> 00:12:51,646 dan dikhabarkan mempunyai mayat kembar siam terkeluar dari perutnya. 253 00:12:51,730 --> 00:12:55,692 Tapi Charlie Chaplin? Modern Times? The Gold Rush? Rasanya tidak. 254 00:12:55,775 --> 00:12:58,403 -Mak sangka awak tiada komen. -Aduhai. 255 00:12:58,487 --> 00:13:00,739 Terlepas! Dia baru cakap benda kelakar. 256 00:13:00,822 --> 00:13:05,994 Dia tak pernah cakap benda kelakar. Semuanya lawak mengarut yang tak asli. 257 00:13:06,077 --> 00:13:07,454 Ia bukan tak asli... 258 00:13:07,537 --> 00:13:09,998 Jika awak belajar bahasa Perancis, awak tahu. 259 00:13:10,081 --> 00:13:12,626 Itu saja yang saya perlu tahu. 260 00:13:12,709 --> 00:13:15,837 -Sophie tak asli, tapi kelakar? -Saya dengar. 261 00:13:15,921 --> 00:13:19,049 -Kami terlepas iklan. -Ia iklan julap. 262 00:13:19,132 --> 00:13:21,259 Ya, tapi dia buat dengan kelakar. 263 00:13:21,343 --> 00:13:24,095 Dia sangat tak bermoral, dan berat dia turun banyak. 264 00:13:24,179 --> 00:13:25,847 Saya dah cakap apa yang perlu. 265 00:13:25,931 --> 00:13:28,141 -Keamanan lagi bagus. -Amen. 266 00:13:43,782 --> 00:13:46,326 Hei! Apa yang sedang berlaku? 267 00:13:52,832 --> 00:13:54,334 Ayuh! 268 00:14:00,632 --> 00:14:02,467 Air panas di bilik mandi kembali. 269 00:14:02,551 --> 00:14:05,053 Tempat kopi dibersihkan, ada mesin kopi baharu. 270 00:14:05,136 --> 00:14:07,430 Ada krim dan gula. Nanti ada serangga. 271 00:14:07,514 --> 00:14:10,475 -Itu gunanya mangkuk gula. -Awak akan dapat mangkuk gula. 272 00:14:10,559 --> 00:14:13,228 Kami dah alihkan cat dan kain tarp dari stor. 273 00:14:13,311 --> 00:14:15,647 Cermin dah digantung, tukang jahit ada di sini, 274 00:14:15,730 --> 00:14:18,358 tanpa mesin jahit yang awak janjikan, 275 00:14:18,441 --> 00:14:22,487 tapi kami jumpa mesin jahit semasa mengalihkan cat dan kain tarp, 276 00:14:22,571 --> 00:14:24,322 jadi inilah dia. 277 00:14:24,406 --> 00:14:26,157 Bumbung akan dibaiki minggu depan. 278 00:14:26,241 --> 00:14:30,078 Kami jumpa trumpet Duke. Kami tak jumpa Duke. 279 00:14:30,161 --> 00:14:32,664 Pembesar suara bilik persalinan sudah berfungsi, 280 00:14:32,747 --> 00:14:36,293 kami jadikan tempat kencing di tandas wanita sebagai pasu. 281 00:14:36,376 --> 00:14:38,169 Boise, ini kemajuan yang bagus. 282 00:14:38,253 --> 00:14:40,297 Saya akan jadikan awak pengurus pentas. 283 00:14:40,380 --> 00:14:43,133 Saya memang pengurus. 284 00:14:43,216 --> 00:14:46,011 Saya uruskan pentas. Tapi saya uruskan hal lain. 285 00:14:46,094 --> 00:14:47,679 Saya uruskan bilik depan. 286 00:14:47,762 --> 00:14:50,473 Dok pemuatan, saya memang pengurus... 287 00:14:50,557 --> 00:14:53,810 -Apabila penghantaran datang... -Siapkan, saya perlu bekerja! 288 00:14:53,893 --> 00:14:54,728 Ya. 289 00:15:03,737 --> 00:15:04,654 Hei! 290 00:15:21,129 --> 00:15:24,257 Dua rickey gin, tiga daiquiris pisang, Singapore Sling 291 00:15:24,341 --> 00:15:27,302 -dan White Russian. Lebihkan vodka. -Tiga Grasshoppers. 292 00:15:27,385 --> 00:15:29,721 Di mana Sherry Flip saya? Ada tiga mai tai. 293 00:15:29,804 --> 00:15:31,681 Apa minuman selepas Grasshoppers? 294 00:15:31,765 --> 00:15:35,644 -Sherry Flip. Terima kasih. -Manhattans, ceri tambahan! 295 00:15:35,727 --> 00:15:38,063 -Bagaimana? -Wain putih habis! 296 00:15:38,146 --> 00:15:41,358 Pelayan bar. Enam Paloma untuk meja di situ. 297 00:15:41,441 --> 00:15:43,902 -Jangan berhenti. -Paloma. 298 00:15:45,862 --> 00:15:47,656 Kita perlukan limau gedang. 299 00:16:03,463 --> 00:16:04,422 Hei! 300 00:16:12,555 --> 00:16:14,140 Hai. 301 00:16:17,352 --> 00:16:18,687 Maafkan kami. 302 00:16:19,437 --> 00:16:20,563 Lihat! Itu pun dia! 303 00:16:25,443 --> 00:16:27,821 Helo. 304 00:16:27,904 --> 00:16:30,699 Lihatlah semua gadis dalam kalangan penonton malam ini. 305 00:16:31,449 --> 00:16:35,036 Anda sedar jualan murah Bergdorf berada di 15 blok utara, bukan? 306 00:16:35,704 --> 00:16:39,457 Gaun juga separuh harga, tapi ia bukan apa yang anda fikirkan. 307 00:16:39,541 --> 00:16:41,459 Helo, para gadis. Anda bingung? 308 00:16:41,543 --> 00:16:43,753 Dia bakal berkahwin, kami bawa dia. 309 00:16:43,837 --> 00:16:45,255 Agar saya boleh halang dia? 310 00:16:45,338 --> 00:16:47,674 -Siapa nama awak? -Nora. 311 00:16:47,757 --> 00:16:50,260 Tahniah, Nora. Siapa nama tunang awak? 312 00:16:50,343 --> 00:16:52,554 -Montgomery. -Ada gambar? 313 00:16:54,764 --> 00:16:56,891 Boleh tahan. 314 00:16:57,767 --> 00:17:00,186 Tapi ingat, satu hari awak tidur dengan ini, 315 00:17:00,270 --> 00:17:02,689 hari berikutnya awak akan bangun dengan itu. 316 00:17:03,773 --> 00:17:06,234 Saya hanya bergurau. 317 00:17:17,287 --> 00:17:19,289 Dan... 318 00:17:19,372 --> 00:17:20,623 Berhenti. 319 00:17:21,332 --> 00:17:23,460 Bagaimana? Saya suka gaya awak. 320 00:17:23,543 --> 00:17:26,171 Ia cermin mata pintar saya. Memang palsu. 321 00:17:26,254 --> 00:17:27,380 Nampak macam betul. 322 00:17:27,464 --> 00:17:31,134 Saya boleh dengar semua yang kalian berpura-pura untuk tak cakap. 323 00:17:31,801 --> 00:17:34,220 Saya kagum. 324 00:17:34,304 --> 00:17:35,305 -Dodie... -Imogene. 325 00:17:35,388 --> 00:17:37,140 ...telah memecahkan rekod 326 00:17:37,223 --> 00:17:40,852 yang dia tetapkan 10 minit lalu, 80 perkataan dalam seminit. 327 00:17:40,935 --> 00:17:43,104 Bukan rekod terbaik, tapi ia James Joyce, 328 00:17:43,188 --> 00:17:44,773 -jadi saya amat gementar. -Apa? 329 00:17:44,856 --> 00:17:46,441 Mentranskripsi Finnegans Wake, 330 00:17:46,524 --> 00:17:48,693 rasa macam merapu, tapi dia genius. 331 00:17:48,777 --> 00:17:52,447 -Saya boleh rasa kalian serasi. -Lebih daripada itu. 332 00:17:52,530 --> 00:17:55,450 -Dodie bak berlian di dalam lombong arang. -Imogene. 333 00:17:55,533 --> 00:17:58,203 Ayah tak rasa itu pepatahnya, tapi ayah tak peduli. 334 00:17:58,286 --> 00:18:01,372 Ada kebebasan menulis, tapi bukan menaip? 335 00:18:01,456 --> 00:18:03,583 -Hidup ayah akan berubah! -Saya dipilih? 336 00:18:03,666 --> 00:18:06,169 -Awak tak dibenarkan pergi. -Saya jadi tawanan! 337 00:18:06,252 --> 00:18:08,087 -Cik Miriam! -Ya, Zelda! 338 00:18:08,171 --> 00:18:10,882 -Jadi, Dodie, bersedia untuk Proust? -Imogene! 339 00:18:10,965 --> 00:18:13,885 Soalan sebenar, adakah En. Proust bersedia untuk saya? 340 00:18:15,512 --> 00:18:18,139 Peti ais dah rosak. Saya masuk dan buka, tiada lampu. 341 00:18:18,223 --> 00:18:20,517 Semuanya hangat. Saya akan lihat palam. 342 00:18:20,600 --> 00:18:22,310 Saya letak di sana, bukan palam. 343 00:18:22,393 --> 00:18:24,437 Lampu terpadam malam tadi. 344 00:18:25,355 --> 00:18:27,148 Apa maksud awak? 345 00:18:27,232 --> 00:18:29,108 Tiada lampu. 346 00:18:29,192 --> 00:18:31,361 Jadi, awak biarkannya membusuk? 347 00:18:31,444 --> 00:18:33,363 -Saya tak faham maksudnya. -Apa... 348 00:18:33,446 --> 00:18:36,032 Awal perempuan jenis apa? Awak pernah berkahwin. 349 00:18:36,115 --> 00:18:39,244 -Bagaimana ia berlaku? -Tiada kaitan dengan peti ais. 350 00:18:39,327 --> 00:18:43,039 Gadis bodoh tak tahu apabila lampu terpadam, memang tak betul. 351 00:18:43,122 --> 00:18:45,875 Saya akan baikinya. Sementara itu, saya akan tanya jiran 352 00:18:45,959 --> 00:18:48,211 jika mereka boleh simpankan barang untuk kita. 353 00:18:52,298 --> 00:18:55,635 Masuklah, Norma dan Lorraine, kita akan duduk, 354 00:18:55,718 --> 00:18:57,887 minum teh ais dan kamu boleh beritahu 355 00:18:57,971 --> 00:19:01,057 semua tentang diri kamu yang akan menarik minat lelaki. 356 00:19:02,100 --> 00:19:03,643 -Abe? -Rose. 357 00:19:03,726 --> 00:19:05,395 Gadis ini ada bakat luar biasa. 358 00:19:05,478 --> 00:19:09,190 Jika kerajaan tahu, tentu dia ada di makmal untuk disiasat. Masa tamat! 359 00:19:10,024 --> 00:19:11,526 Maafkan saya. 360 00:19:11,609 --> 00:19:14,654 Saya tempah ruang tamu ini semalam. Awak tak tengok jadual? 361 00:19:14,737 --> 00:19:16,072 Tidak. 362 00:19:16,155 --> 00:19:18,700 Itu idea awak, jadi saya sangka awak akan tengok. 363 00:19:18,783 --> 00:19:21,119 -Kami hampir selesai. -Lagipun, awak berjaya. 364 00:19:21,202 --> 00:19:22,787 -Saya pergi. Dodie. -Imogene! 365 00:19:22,871 --> 00:19:24,539 Ambil barang awak dan ikut saya. 366 00:19:24,622 --> 00:19:27,584 Kita boleh ke bilik air. Itu tempat saya selalu bekerja. 367 00:19:28,084 --> 00:19:30,003 Saya bawakan teh. 368 00:19:33,423 --> 00:19:35,383 Aduhai! Apa yang berlaku di sini? 369 00:19:35,466 --> 00:19:38,511 Peti ais rosak dan Zelda lupa dia ajar saya bahasa Poland. 370 00:19:38,595 --> 00:19:39,470 Helo? 371 00:19:40,680 --> 00:19:42,265 Ini Rose Weissman. 372 00:19:45,560 --> 00:19:47,186 Hai. Saya Miriam Maisel. 373 00:19:48,605 --> 00:19:51,232 Kalian nampak macam ada peti ais di rumah. 374 00:19:51,316 --> 00:19:55,153 Ya. Kedengaran menarik. Saya berbesar hati untuk hadir. 375 00:19:57,071 --> 00:19:58,948 Baiklah. Terima kasih. 376 00:19:59,616 --> 00:20:02,452 Kenapa tak ajar anak awak tentang lampu peti ais? 377 00:20:02,535 --> 00:20:04,078 Ada lampu di dalam peti ais? 378 00:20:05,163 --> 00:20:07,206 Miriam, nak tahu tak? 379 00:20:07,290 --> 00:20:11,461 Mak telah dijemput ke makan tengah hari tahunan Usahawan Kecil Majlis Wanita. 380 00:20:11,544 --> 00:20:15,048 Mak awak kini dikenali secara rasmi sebagai usahawan kecil. 381 00:20:15,131 --> 00:20:17,592 Tak, tunggu, usahawan wanita kecil. 382 00:20:17,675 --> 00:20:20,637 Tak, mak pemilik perniagaan kecil dan mak seorang wanita. 383 00:20:20,720 --> 00:20:23,348 -Mak akan dapat makan percuma. -Tahniah. 384 00:20:23,431 --> 00:20:24,515 Terima kasih. 385 00:20:26,851 --> 00:20:28,728 -Miriam! -Apa? 386 00:20:30,188 --> 00:20:32,941 -Saya pelawa, mereka ambil. -Ada pelawa mereka duduk. 387 00:20:33,608 --> 00:20:36,569 -Kalian nak duduk? -Jumpa nanti, Miriam. 388 00:20:37,820 --> 00:20:41,950 Maafkan saya. Itu anak saya. Dia kelakar. 389 00:20:42,033 --> 00:20:45,745 Kepala dia ditendang kuda semasa dia kecil... 390 00:21:00,718 --> 00:21:01,552 Cantiknya! 391 00:21:11,145 --> 00:21:12,146 Dinah! 392 00:21:13,147 --> 00:21:14,273 Dinah 393 00:21:15,984 --> 00:21:17,694 Tak guna! 394 00:21:17,777 --> 00:21:20,321 -Seseorang cintakan awak. -Ini bukan cinta! 395 00:21:20,405 --> 00:21:22,740 Ada pemain golf profesional. Saya ada kad dia. 396 00:21:22,824 --> 00:21:24,534 -Panggil Sophie Lennon. -Baik. 397 00:21:25,368 --> 00:21:26,703 Awak perlu kejar dia! 398 00:21:26,786 --> 00:21:29,872 -Mereka semakin bertambah! -Apabila menangkapnya, basuh dia! 399 00:21:29,956 --> 00:21:32,333 Tak guna! 400 00:21:33,126 --> 00:21:36,129 Maaf. Saya tahu, memang saya nak alihkan. 401 00:21:36,212 --> 00:21:40,258 -Sophie Lennon berada di talian satu. -Dinah, cuma ada satu talian. 402 00:21:40,341 --> 00:21:41,926 Berhenti berkata "talian satu." 403 00:21:42,010 --> 00:21:44,929 Ia membuatkan awak kedengaran penting. 404 00:21:45,013 --> 00:21:47,265 Saya memang penting, Dinah. 405 00:21:47,348 --> 00:21:49,559 -Saya nak orang tahu. -Tutup pintu. 406 00:21:51,102 --> 00:21:53,021 Sophie, hentikannya sekarang! 407 00:21:53,104 --> 00:21:55,648 -Ini bukan Cik Lennon. -Bagus, Humbert Humbert. 408 00:21:55,732 --> 00:21:57,692 -Panggil bos awak. -Tak boleh. 409 00:21:57,775 --> 00:22:00,194 -Dia sedang membuang bulu. -Apa? 410 00:22:01,070 --> 00:22:03,948 Membuang bulu dari tempat tak sepatutnya. 411 00:22:04,032 --> 00:22:07,827 Dawes! Tanya Susie sama ada dia suka Cadillac itu. 412 00:22:07,910 --> 00:22:11,080 -Awak suka Cadillac itu? -Saya benci, 413 00:22:11,164 --> 00:22:14,292 dan tiada guna menghantar hadiah, 414 00:22:14,375 --> 00:22:15,418 jadi, hentikannya. 415 00:22:15,501 --> 00:22:18,629 Cik Lennon mahu awak menerimanya. Itu gunanya. 416 00:22:18,713 --> 00:22:20,631 Tanya dia sama ada dia suka Carav... 417 00:22:22,216 --> 00:22:23,926 Dia belum habis tanya, 418 00:22:24,010 --> 00:22:26,637 tapi saya percaya dia tanya tentang Caravaggio. 419 00:22:26,721 --> 00:22:29,849 Dawes, saya tak tahu apa benda itu. 420 00:22:29,932 --> 00:22:31,934 Beritahu dia, kami ada perjanjian. 421 00:22:32,018 --> 00:22:34,896 Saya dah tolong, dia tak patut ganggu saya lagi! 422 00:22:34,979 --> 00:22:36,856 Dia membantah kemurahan hati awak. 423 00:22:36,939 --> 00:22:39,442 Dia dapatkan rancangan itu! Beritahu dia! 424 00:22:39,525 --> 00:22:41,986 -Katanya... -Saya dapatkannya di Gordon Ford. 425 00:22:42,070 --> 00:22:43,863 Dia dapatkan rancangan itu sendiri. 426 00:22:43,946 --> 00:22:46,115 Jadi, dia boleh ambil balik hadiah dia. 427 00:22:46,199 --> 00:22:47,492 Dawes, beritahu dia... 428 00:22:50,244 --> 00:22:52,997 -Tekaan kita sama. -Selamat tinggal! 429 00:22:54,582 --> 00:22:56,751 Dinah, ambilkan oren baharu untuk saya! 430 00:22:57,502 --> 00:23:00,046 Awak nak saya jatuh mati akibat serangan jantung. 431 00:23:00,129 --> 00:23:01,506 Itu yang awak mahu, Miriam? 432 00:23:01,589 --> 00:23:04,175 Sebab awak buat kerja yang baik. 433 00:23:04,258 --> 00:23:08,179 Saya tak mahu awak terkena serangan jantung. Awak baik dengan saya. 434 00:23:08,262 --> 00:23:10,598 Betul, bukan? Saya lelaki yang baik. 435 00:23:10,681 --> 00:23:15,144 Saya perlukan sedikit lagi masa untuk bayaran seterusnya. 436 00:23:15,228 --> 00:23:18,064 Apa dia? Sedikit saja? 437 00:23:18,147 --> 00:23:19,816 Dalam beberapa minggu lagi? 438 00:23:19,899 --> 00:23:22,568 Saya dapat tempahan besar Tupperware daripada 9B. 439 00:23:22,652 --> 00:23:26,697 Seluruh jabatan Geologi datang beli untuk simpan fosil. 440 00:23:26,781 --> 00:23:29,367 Ini bukannya tempahan tahap Brownie Wise... 441 00:23:29,450 --> 00:23:30,785 Apa itu? 442 00:23:30,868 --> 00:23:33,538 Dia baling mangkuk berisi air kepada tetamu, 443 00:23:33,621 --> 00:23:36,624 untuk menunjukkan kedap udaranya. Seorang legenda. 444 00:23:36,707 --> 00:23:38,167 Panggil ambulans! 445 00:23:38,251 --> 00:23:40,419 Saya tak dapat bahagian saya lagi, 446 00:23:40,503 --> 00:23:44,173 cek itu dikeluarkan dari bank di Toronto. Dia orang Kanada. 447 00:23:44,257 --> 00:23:46,467 Memang dia sebut "a-rooond" dan "a-boot." 448 00:23:46,551 --> 00:23:51,013 Skosh dan smidgen bukanlah perkataan yang sesuai untuk kontrak yang sah. 449 00:23:51,097 --> 00:23:53,850 -Awak sedar itu? -Terima kasih kerana memahami. 450 00:23:53,933 --> 00:23:55,852 Cucu-cucu awak sayangkan awak. 451 00:23:57,228 --> 00:23:58,938 Saya perlu minum. 452 00:23:59,021 --> 00:24:03,276 -Bagaimana baju awak terkena jeli? -Anak buah Dinah diselaputi jeli. 453 00:24:06,571 --> 00:24:09,073 -Tak sesuai dengan model perniagaan. -Model? 454 00:24:09,157 --> 00:24:11,742 Gadis. Arak. Lelaki membayarnya. Itu saja. 455 00:24:11,826 --> 00:24:13,494 Namun, dia kelakar, bukan? 456 00:24:13,578 --> 00:24:16,706 Ya, tapi dia ubah tempat ini kepada tempat berbeza! 457 00:24:16,789 --> 00:24:18,374 Awak bercakap tentang saya? 458 00:24:18,457 --> 00:24:20,710 Saya sangka awak dah pergi dan awak tak ketuk. 459 00:24:21,669 --> 00:24:22,962 Cakap tentang saya? 460 00:24:23,045 --> 00:24:25,214 -Apa ini, Boise? -Terrence, Pn. Maisel 461 00:24:25,298 --> 00:24:27,550 dan pengurusnya yang suka mendesak, Susie. 462 00:24:27,633 --> 00:24:30,052 -Terrence merupakan rakan kami. -Dia penting. 463 00:24:30,136 --> 00:24:32,346 Mario pula macam rupanya. 464 00:24:32,430 --> 00:24:35,141 Pn. Maisel, awak telah membuat kekecohan. 465 00:24:35,224 --> 00:24:36,893 Tempat ini penuh setiap malam. 466 00:24:36,976 --> 00:24:39,478 -Dengan orang yang salah. -Contohnya? 467 00:24:39,562 --> 00:24:41,606 Pembuat daging babi untuk makan malam. 468 00:24:41,689 --> 00:24:43,274 -Tukang masak? -Wanita. 469 00:24:43,357 --> 00:24:44,775 Jadi, kenapa? 470 00:24:44,859 --> 00:24:46,485 Kenapa? Ini kelab tarian bogel. 471 00:24:46,569 --> 00:24:47,737 Janganlah cakap begitu. 472 00:24:47,820 --> 00:24:51,157 Ini tempat hiburan yang memilih pelanggan lelaki. 473 00:24:51,240 --> 00:24:52,783 -Suka buah dada. -Jadi? 474 00:24:52,867 --> 00:24:55,411 Mereka mahu jauhkan diri daripada wanita. 475 00:24:55,494 --> 00:24:56,829 Kecuali yang atas pentas. 476 00:24:56,913 --> 00:24:58,039 Baunya juga berbeza. 477 00:24:58,122 --> 00:25:00,833 -Bau apa? -Saya tak bau bir, kencing dan ammonia. 478 00:25:00,917 --> 00:25:03,211 Saya ubah baunya? Hebat betul. 479 00:25:03,294 --> 00:25:05,421 Teruk sangatkah ia tak berbau? 480 00:25:05,504 --> 00:25:07,173 Bagus. Bunny nak tambah suatu. 481 00:25:07,256 --> 00:25:09,342 -Saya tak suka bau kencing. -Saya pun. 482 00:25:09,425 --> 00:25:11,260 Tengok keadaan. 483 00:25:11,344 --> 00:25:14,805 Kalian patut marah. Maisel menjadi tumpuan. 484 00:25:14,889 --> 00:25:17,099 Sejak dia datang, kopi di sini lebih sedap. 485 00:25:17,183 --> 00:25:18,976 Tiada lelaki di belakang pentas. 486 00:25:19,060 --> 00:25:21,938 Kami ada tukang jahit. Sekarang baju kami tak terlucut. 487 00:25:22,021 --> 00:25:23,898 Memang ia patut terlucut. 488 00:25:23,981 --> 00:25:25,149 Model perniagaan! 489 00:25:25,233 --> 00:25:27,151 Wanita memberi lebih banyak tip. 490 00:25:27,235 --> 00:25:28,486 Tak tanya, terima kasih. 491 00:25:28,569 --> 00:25:31,197 Wanita lebih murah hati. Itu hakikatnya. 492 00:25:31,280 --> 00:25:33,074 Kami melahirkan anak. 493 00:25:33,157 --> 00:25:35,785 -Baliklah, Bunny! -Tak, awak patut balik, Boise! 494 00:25:35,868 --> 00:25:38,996 Itu bukan penghinaan. Kerja awak dah selesai, baliklah! 495 00:25:39,080 --> 00:25:41,624 Mereka tak berhati-hati dan polis memerhati. 496 00:25:41,707 --> 00:25:43,042 Kemudian, lelaki pulang. 497 00:25:43,125 --> 00:25:45,670 Wanita melepak, ketawa dan berbual... 498 00:25:45,753 --> 00:25:47,380 Jadi? Tempat ini seronok. 499 00:25:47,463 --> 00:25:50,299 Perniagaan ini haram, awak tak fahamkah? 500 00:25:50,383 --> 00:25:52,510 Tapi penjualan arak meningkat. 501 00:25:52,593 --> 00:25:54,387 Ya, tapi lebih kepada buah-buahan. 502 00:25:54,470 --> 00:25:57,056 Banana daiquiris, Mai Tais, Pink Squirrels. 503 00:25:57,139 --> 00:25:59,517 -Itu minuman? -Mereka nak payung kecil itu. 504 00:25:59,600 --> 00:26:02,645 Saya takkan beli payung kecil itu 505 00:26:02,728 --> 00:26:04,689 dan pembahagi produk feminin. 506 00:26:04,772 --> 00:26:06,482 -Mereka ada benda itu? -Ya. 507 00:26:06,565 --> 00:26:09,110 Bagusnya. Sama macam Muzium Frick. 508 00:26:09,193 --> 00:26:13,155 Resit dah keluar, itu yang saya nampak secara menyeluruh. 509 00:26:13,239 --> 00:26:16,325 Jadi, jika kita nak buat duit, kita teruskan saja. 510 00:26:16,409 --> 00:26:18,703 -Ikut saja? -Tempah payung kecil itu 511 00:26:18,786 --> 00:26:20,204 dan produk feminin. 512 00:26:20,288 --> 00:26:23,124 Saya mahu pelanggan selesa semasa mereka di sini 513 00:26:23,207 --> 00:26:25,376 dan teruskan persembahan awak. 514 00:26:25,459 --> 00:26:26,544 Kita buat keduanya. 515 00:26:26,627 --> 00:26:29,171 Hiburan lelaki dan lawak wanita. 516 00:26:29,255 --> 00:26:31,048 -Selesai. -Tunggu. 517 00:26:31,132 --> 00:26:34,176 Tiba masanya untuk awak membayar dia. 518 00:26:34,260 --> 00:26:35,970 -Tak. -Dia akan pergi tempat lain, 519 00:26:36,053 --> 00:26:37,305 bawa hadirin bersama. 520 00:26:37,388 --> 00:26:39,181 Kita ada kontrak. Ingat? 521 00:26:39,265 --> 00:26:41,267 Dengan kelab haram dan tak berlesen. 522 00:26:41,350 --> 00:26:45,855 Bertenang. Oh, Tuhan. Dia gagah. Dia patut jaga pintu. 523 00:26:45,938 --> 00:26:48,065 Kita akan bincang tentang bayaran esok. 524 00:26:48,149 --> 00:26:50,484 -Lakukannya sekarang. -Saya letih. 525 00:26:50,568 --> 00:26:52,528 Saya nak pulang dan tonton Gordon Ford. 526 00:26:52,611 --> 00:26:54,613 Eddie Fisher akan menjelaskan dirinya. 527 00:26:54,697 --> 00:26:56,824 -Saya pun nak tonton. -Jadi, jumpa esok. 528 00:26:56,907 --> 00:26:57,742 Selamat malam. 529 00:27:00,202 --> 00:27:01,162 Pulanglah. 530 00:27:01,245 --> 00:27:04,123 Pesanlah beberapa daiquiris pisang, Kenny. 531 00:27:05,416 --> 00:27:06,459 Kalian! 532 00:27:14,467 --> 00:27:15,718 Saya angkat, Zelda. 533 00:27:17,678 --> 00:27:21,182 Maaf tentang peti ais. Tolong jangan marah selama-lamanya. 534 00:27:21,265 --> 00:27:23,309 Saya akan cuba. 535 00:27:24,352 --> 00:27:25,394 Helo? 536 00:27:26,354 --> 00:27:29,148 -Hai, Miriam Maisel? -Saya bercakap. 537 00:27:29,690 --> 00:27:31,650 -Bunyi awak kelakar. -Maaf? 538 00:27:31,734 --> 00:27:33,694 Maaf. Saya setiausaha Susie. 539 00:27:33,778 --> 00:27:36,364 Awak akan jadi bintang hebat, sebab awak kelakar. 540 00:27:37,365 --> 00:27:39,742 -Terima kasih, Dinah. Okey. -Sebentar. 541 00:27:39,825 --> 00:27:42,328 Susie, Miriam Maisel di talian satu. 542 00:27:45,581 --> 00:27:48,876 -Ia tidak berkelip! -Saya rasa butangnya rosak. 543 00:27:48,959 --> 00:27:52,505 Sambungkan dia, tapi panggil seseorang untuk baikinya. 544 00:27:52,588 --> 00:27:55,466 Saya tak boleh telefon semasa awak bercakap. 545 00:27:55,549 --> 00:27:57,718 -Sambungkan dia! -Helo? 546 00:27:57,802 --> 00:28:01,389 Saya mahu awak dengar daripada saya, bukan daripada mereka di Deli. 547 00:28:01,472 --> 00:28:02,473 Dengar apa? 548 00:28:03,015 --> 00:28:04,642 L. Roy Dunham menyerang lagi. 549 00:28:04,725 --> 00:28:08,646 Dia menonton persembahan awak di Wolford dan dia menulis mengenainya. 550 00:28:08,729 --> 00:28:10,064 Jangan baca. 551 00:28:10,147 --> 00:28:13,275 -Tapi itu persembahan yang bagus. -Saya tahu. Dia akan lupa. 552 00:28:13,359 --> 00:28:16,445 Dia akan sibuk dengan berita lain. 553 00:28:16,529 --> 00:28:18,697 Bila? Dah berbulan! 554 00:28:18,781 --> 00:28:20,366 Entah. Lupakan dia. 555 00:28:20,449 --> 00:28:22,535 Penonton suka awak, itu saja yang penting. 556 00:28:22,618 --> 00:28:24,662 Ya. Betul kata awak. 557 00:28:24,745 --> 00:28:28,582 Persembahan dan penonton bagus, semuanya bagus. 558 00:28:40,594 --> 00:28:42,763 Hai. Saya nak jumpa L. Roy Dunham. 559 00:28:42,847 --> 00:28:44,890 -Awak siapa? -Miriam Weissman. 560 00:28:46,142 --> 00:28:49,603 -Miriam Weissman, dengan dua S? -Ya. 561 00:28:49,687 --> 00:28:51,814 -Baik. Tunggu di sini. -Terima kasih. 562 00:29:04,326 --> 00:29:06,370 Pn. Maisel. 563 00:29:06,454 --> 00:29:09,957 L. Roy Dunham. Seronok dapat bertemu awak akhirnya. 564 00:29:10,040 --> 00:29:12,585 Wanginya awak. Adakah itu Arpege? 565 00:29:14,628 --> 00:29:16,589 -Saya tak faham. Awak... -L. Roy Dunham. 566 00:29:16,672 --> 00:29:17,882 -Awak. -Saya. 567 00:29:17,965 --> 00:29:19,967 Awak penulis artikel yang teruk? 568 00:29:20,050 --> 00:29:22,678 Saya rasa ia agak bagus, tapi ya. 569 00:29:22,761 --> 00:29:25,222 Namun, awak seorang wanita. 570 00:29:25,306 --> 00:29:28,142 -Apa? -Selama ini awak seorang wanita. 571 00:29:28,225 --> 00:29:29,518 Ya. 572 00:29:29,602 --> 00:29:31,937 Lebih bagus jika saya bukan seorang wanita? 573 00:29:32,021 --> 00:29:34,106 Jadi, apa yang saya boleh bantu? 574 00:29:34,190 --> 00:29:36,192 Berhenti menulis tentang saya. 575 00:29:36,275 --> 00:29:37,943 Tak boleh. Apa lagi? 576 00:29:38,027 --> 00:29:40,529 Beritahu saya kenapa awak lakukannya. 577 00:29:40,613 --> 00:29:43,115 Itulah ayat berkelas yang saya amat suka. 578 00:29:43,199 --> 00:29:46,327 Awak terasa, bukan? Awak tak rasa cukup kewanitaan? 579 00:29:46,410 --> 00:29:49,455 -Saya tak rasa awak kelakar. -Saya sangat kelakar! 580 00:29:49,538 --> 00:29:51,582 Awak cuma pandai meniru. 581 00:29:51,665 --> 00:29:53,876 Tak ramai pelawak wanita, 582 00:29:53,959 --> 00:29:57,004 tapi orang macam awak, rupa dan bercakap macam awak, 583 00:29:57,087 --> 00:29:58,506 boleh diagak. 584 00:29:58,589 --> 00:30:00,591 -Ini lawak yang popular. -Tidak! 585 00:30:00,674 --> 00:30:03,886 -Awak panggil saya jalang! -Secara tak langsung. Ia tak salah. 586 00:30:03,969 --> 00:30:06,889 Nampaknya awak bangga dengan diri sendiri. 587 00:30:06,972 --> 00:30:09,934 Ini hari yang baik. Saya dapat meja tepi tingkap. 588 00:30:10,017 --> 00:30:12,770 Saya rampas daripada Eddie. Hei, Eddie. 589 00:30:12,853 --> 00:30:13,979 Dia agak bengang. 590 00:30:14,063 --> 00:30:16,398 Dia duduk di sini selama lima tahun. 591 00:30:16,482 --> 00:30:20,653 Awak patut baca karyanya tentang pembaziran kerajaan, rasuah dan kronisme. 592 00:30:21,529 --> 00:30:23,572 Okey. Masa untuk pulang. 593 00:30:23,656 --> 00:30:26,158 Maaf awak kecewa, tapi anggap ia begini, 594 00:30:26,242 --> 00:30:27,743 nama awak masih dalam akhbar. 595 00:30:27,826 --> 00:30:30,454 Saya suka gin, jika awak nak hantar hadiah. 596 00:30:30,538 --> 00:30:34,124 Teruskan. Lakukan yang terbaik. 597 00:30:34,208 --> 00:30:37,169 Jika awak fikir awak nak hancurkan saya... 598 00:30:37,253 --> 00:30:40,464 Oh, Tuhan. Tidak, itu sangat teruk. Awak bawa duit. 599 00:30:40,548 --> 00:30:42,258 Masalah Sophie Lennon bagus, 600 00:30:42,341 --> 00:30:46,095 namun, selepas itu masalah dengan Shy Baldwin pula? Terima kasih. 601 00:30:46,178 --> 00:30:49,932 Awak tahu betapa sukarnya kerja saya? 602 00:30:50,015 --> 00:30:52,226 Masuk ke kelab yang dikendalikan lelaki, 603 00:30:52,309 --> 00:30:53,310 dikuasai lelaki, 604 00:30:53,394 --> 00:30:55,145 dan paksa mereka dengar cakap saya? 605 00:30:55,229 --> 00:30:57,398 Saya tulis pasal awak sebab 606 00:30:57,481 --> 00:31:02,069 apabila saya menyerahkan penulisan kasar tentang awak kepada penyunting, 607 00:31:02,152 --> 00:31:05,406 saya mendapat tempat dan meja ini. Saya wanita yang dihormati. 608 00:31:05,489 --> 00:31:09,285 Sukar menjadi seorang wanita dalam bidang kewartawanan. 609 00:31:15,124 --> 00:31:16,917 Teruskan usaha! 610 00:31:26,135 --> 00:31:30,264 Jadi, mereka melarangnya dari lot Paramount sepanjang musim panas. 611 00:31:30,347 --> 00:31:31,890 Dia menyamar sekali 612 00:31:31,974 --> 00:31:34,310 dan mereka memaksanya keluar ke Melrose! 613 00:31:36,729 --> 00:31:39,690 Cik Miriam. Kawan baik awak, Sophie Lennon datang! 614 00:31:39,773 --> 00:31:41,233 Dia bukan kawan baik saya. 615 00:31:41,317 --> 00:31:44,612 Dia baru ceritakan tentang Mickey Rooney dan pisang beku. 616 00:31:44,695 --> 00:31:46,155 Kelakar betul! 617 00:31:46,238 --> 00:31:47,406 Manis, bukan? 618 00:31:47,489 --> 00:31:50,534 Seronok ada seseorang yang kelakar di rumah. 619 00:31:51,076 --> 00:31:53,829 Ya. Zelda, beri kami ruang. 620 00:31:53,912 --> 00:31:55,497 Ayuh, semua. 621 00:31:55,581 --> 00:31:59,168 -Terima kasih, Cik Sophie! -Terima kasih, Cik Zelda. 622 00:31:59,251 --> 00:32:01,295 Selamat tinggal. 623 00:32:04,298 --> 00:32:08,302 Aduhai, bilik main awak semakin mengecil dari hari ke hari. 624 00:32:08,385 --> 00:32:09,261 Selamat tinggal. 625 00:32:09,345 --> 00:32:12,348 Awak tak tertanya-tanya kenapa saya datang? 626 00:32:13,182 --> 00:32:15,434 Awak nampak dahaga, nak minum? 627 00:32:15,517 --> 00:32:17,936 Ini apartmen saya. Saya tak mahu apa-apa. 628 00:32:18,020 --> 00:32:20,814 -Awak boleh tunggu di luar, Dawes. -Baik, puan. 629 00:32:20,898 --> 00:32:22,191 Saya benci. 630 00:32:22,274 --> 00:32:24,026 Kali terakhir saya nampak awak, 631 00:32:24,109 --> 00:32:26,278 awak nampak gemilang dengan warna merah. 632 00:32:26,362 --> 00:32:29,990 Awak pula tersedak semasa Broadway epik awak. 633 00:32:30,074 --> 00:32:31,533 Baik. Saya berterus-terang. 634 00:32:33,035 --> 00:32:34,286 Saya perlukan bantuan. 635 00:32:34,870 --> 00:32:36,705 -Untuk apa? -Awak tahu. 636 00:32:36,789 --> 00:32:40,250 -Saya nak Susie sebagai pengurus saya. -Sophie... 637 00:32:40,334 --> 00:32:42,586 Dia masa depan saya, buat saya rasa yakin 638 00:32:42,670 --> 00:32:44,213 dan saya perlukan dia. 639 00:32:44,296 --> 00:32:47,341 Saya tak boleh walaupun saya cuba. 640 00:32:47,424 --> 00:32:50,177 -Saya takkan cuba. -Kenapa? 641 00:32:50,803 --> 00:32:52,012 Kenapa? 642 00:32:52,680 --> 00:32:54,598 Sebab saya benci awak! 643 00:32:54,682 --> 00:32:58,435 Sangat benci! 644 00:32:58,519 --> 00:32:59,937 Sangat benci, Sophie! 645 00:33:00,020 --> 00:33:03,107 Bermula di sini, mendidih di sini dan dibancuh di sini. 646 00:33:03,190 --> 00:33:08,946 Ia kebencian yang membuak-buak. 647 00:33:09,029 --> 00:33:12,825 Saya sangat benci awak! 648 00:33:13,450 --> 00:33:15,285 Awak kesempitan wang. 649 00:33:15,369 --> 00:33:17,329 -Tidak. -Ya. 650 00:33:17,413 --> 00:33:19,832 Ini sebuah sandiwara. 651 00:33:21,041 --> 00:33:25,963 -Awak banyak berhutang. -Awak boleh bersyair rupanya. 652 00:33:26,046 --> 00:33:27,965 Nak saya namakan pemiutang? 653 00:33:28,048 --> 00:33:31,802 -Sophie... -Kedai runcit, bakeri, kedai dobi, 654 00:33:31,885 --> 00:33:35,597 awak telah disekat, malah baju awak pun tak dipulangkan. 655 00:33:35,681 --> 00:33:38,058 Hutang 30 dolar kepada syarikat elektrik, 656 00:33:38,142 --> 00:33:40,185 20 dolar kepada gas dan air, 657 00:33:40,269 --> 00:33:43,397 200 dolar atas caj Bloomingdale awak, 658 00:33:43,480 --> 00:33:46,275 peti ais awak rosak dan Zelda marahkan awak. 659 00:33:46,358 --> 00:33:51,113 Hutang terbesar awak adalah kepada Moishe Maisel. 660 00:33:51,196 --> 00:33:55,367 -Bapa mentua awak, bukan? -Siapa beritahu awak? Susie. 661 00:33:55,451 --> 00:33:58,829 Oh, Tuhan. Tidak. Penyiasat peribadi saya. 662 00:33:58,912 --> 00:34:01,832 Dia boleh cari semua maklumat tentang seseorang. 663 00:34:01,915 --> 00:34:05,502 Kalau gagal, dia boleh fitnah seseorang. 664 00:34:05,586 --> 00:34:08,797 Tapi dalam kes awak, tak perlu menfitnah. 665 00:34:08,881 --> 00:34:11,800 Butiran awak cukup lengkap. 666 00:34:11,884 --> 00:34:14,511 -Kenapa awak buat begini? -Sebab saya ada tawaran. 667 00:34:14,595 --> 00:34:17,139 -Bekerja di persembahan saya. -Maaf? 668 00:34:17,222 --> 00:34:19,141 Buat acara pembuka. 669 00:34:19,224 --> 00:34:20,768 Awak gila. 670 00:34:20,851 --> 00:34:23,479 Awak keluar sebelum siaran, menyapa penonton, 671 00:34:23,562 --> 00:34:26,523 beritahu peraturannya dan beberapa jenaka. 672 00:34:26,607 --> 00:34:28,609 Adakalanya, awak perlu baling gula-gula. 673 00:34:28,692 --> 00:34:30,068 -Jangan harap! -Mudah saja. 674 00:34:30,152 --> 00:34:33,781 Mereka ke sana untuk ketawa dan keluar daripada kepanasan. 675 00:34:33,864 --> 00:34:37,117 Masanya tak panjang dan lokasinya berdekatan. 676 00:34:37,201 --> 00:34:42,289 Awak akan dibayar dengan lumayan. Saya akan pastikan. 677 00:34:42,372 --> 00:34:45,417 Bagaimana ini membantu mendamaikan awak dan Susie? 678 00:34:45,501 --> 00:34:49,671 Satu-satunya peluang saya untuk dapatkan dia kembali adalah melalui awak. 679 00:34:49,755 --> 00:34:53,967 Jika kita berbaik, Susie akan bertenang dan dia akan jadi pengurus saya. 680 00:34:54,051 --> 00:34:57,721 -Saya takkan kerja dengan awak. -Awak akan kerja dengan NBC. 681 00:34:57,805 --> 00:35:00,390 Bahagian terbaik? Awak tak perlu jumpa saya. 682 00:35:00,474 --> 00:35:04,436 Selepas persembahan, awak beredar, kemudian saya akan naik. 683 00:35:04,520 --> 00:35:05,979 Begitulah caranya. 684 00:35:06,063 --> 00:35:09,358 Dalam setahun atau kurang, awak akan bebas hutang. 685 00:35:09,441 --> 00:35:10,901 Malah saya hadiahkan peti ais 686 00:35:12,194 --> 00:35:15,948 dan saya akan tutup mulut L. Roy Dunham untuk awak juga. 687 00:35:16,031 --> 00:35:18,367 Betina itu patut terima balasan. 688 00:35:19,868 --> 00:35:23,372 Wanita haruslah saling membantu, bukan? 689 00:35:45,978 --> 00:35:47,896 -Di mana dia? -Entah. 690 00:35:47,980 --> 00:35:51,692 Kami makan malam, saya datang untuk pastikan semua siap. 691 00:35:51,775 --> 00:35:53,902 -Mungkin dia pergi ke bar. -Bar? 692 00:35:53,986 --> 00:35:55,028 Dia kaki botol? 693 00:35:55,779 --> 00:35:58,740 Saya nak guna telefon awak. Saya patut perhatikan dia. 694 00:35:58,824 --> 00:36:01,827 Awak pengaruhi saya untuk terima ahli silap mata yang mabuk? 695 00:36:01,910 --> 00:36:03,579 Tak tahu nak hubungi siapa. 696 00:36:03,662 --> 00:36:07,040 Saya suka ahli silap mata hilang, tapi bukan sebelum ke pentas. 697 00:36:07,124 --> 00:36:09,001 -Hei. -Hei. 698 00:36:09,084 --> 00:36:11,628 -Awak sepatutnya naik tren. -Saya tahu. 699 00:36:11,712 --> 00:36:13,797 -Boleh kita bincang? -Kenapa? 700 00:36:13,881 --> 00:36:15,632 -Di pejabat. -Baik. 701 00:36:17,175 --> 00:36:18,927 Saya akan kembali. 702 00:36:19,011 --> 00:36:22,347 Baik, saya berbesar hati untuk letakkan telefon untuk awak. 703 00:36:25,559 --> 00:36:29,563 Saya tak patut terima dia. Bodohnya saya. 704 00:36:29,646 --> 00:36:31,398 Saya hamil. 705 00:36:33,233 --> 00:36:35,110 Awak tanya apa saya nak bincangkan? 706 00:36:35,193 --> 00:36:36,945 -Tak. -Okey. 707 00:36:37,029 --> 00:36:39,865 Saya mahu bincang tentang kehamilan saya. 708 00:36:40,532 --> 00:36:42,242 -Awak hamil? -Ya. 709 00:36:42,326 --> 00:36:43,660 -Awak pasti? -Ya. 710 00:36:43,744 --> 00:36:46,413 -Awak betul-betul pasti? -Ada adat dalam budaya saya. 711 00:36:46,496 --> 00:36:49,207 Cara berkesan untuk tahu sama ada wanita hamil. 712 00:36:49,291 --> 00:36:52,210 -Apa dia? -Guna ujian kehamilan. 713 00:36:52,294 --> 00:36:53,921 -Saya pasti. -Alamak. 714 00:36:55,839 --> 00:36:56,798 Alamak! 715 00:36:56,882 --> 00:36:58,592 Perkataan pertama saya juga. 716 00:36:58,675 --> 00:37:00,427 Jadi, kita sama. 717 00:37:00,510 --> 00:37:03,555 -Ini salah saya. Saya patut lebih tahu. -Saya juga. 718 00:37:03,639 --> 00:37:06,642 Saya akan jadi doktor. 719 00:37:06,725 --> 00:37:08,477 -Saya tahu. -Saya akan jadi doktor. 720 00:37:08,560 --> 00:37:10,687 -Saya tahu. -Saya akan jadi doktor! 721 00:37:10,771 --> 00:37:13,523 -Saya dengar. -Saya akan jadi doktor! 722 00:37:13,607 --> 00:37:16,526 Saya tahu, kenapa awak asyik ulang? 723 00:37:16,610 --> 00:37:19,154 Saya beritahu diri saya sendiri. 724 00:37:19,237 --> 00:37:24,076 Awak perlu mengulanginya agar orang lain dengar. 725 00:37:24,159 --> 00:37:26,411 Mengulanginya untuk mengingatkan diri saya, 726 00:37:26,495 --> 00:37:28,956 saya sememangnya akan jadi doktor. 727 00:37:29,039 --> 00:37:32,000 Kemudian mengulanginya, agar awak ingat 728 00:37:32,084 --> 00:37:34,795 dan awak tak lupa dan tak hilang tumpuan 729 00:37:34,878 --> 00:37:36,463 dan jangan hamil! 730 00:37:36,546 --> 00:37:40,717 Saya cakap semasa nak tidur dan bangun. 731 00:37:40,801 --> 00:37:44,346 Saya tahu! Saya pernah bangun di sebelah awak. Awak akan jadi doktor. 732 00:37:44,429 --> 00:37:48,517 -Awak ada temu duga penempatan esok. -Saya ada temu duga esok! 733 00:37:48,600 --> 00:37:50,811 -Pergi naik tren. -Namun, saya hamil! 734 00:37:50,894 --> 00:37:52,562 -Saya rasa ia selamat. -Ia sesak. 735 00:37:52,646 --> 00:37:56,233 Mei, kita akan fikirkannya. Kita ada masa. 736 00:37:56,316 --> 00:37:59,444 Saya dah rosakkan banyak, saya takkan rosakkan yang ini. 737 00:37:59,528 --> 00:38:01,655 -Saya panggilkan teksi. -Dah ada di luar. 738 00:38:01,738 --> 00:38:02,656 Jadi pergilah. 739 00:38:06,201 --> 00:38:10,122 Telefon saya dari stesen, sebaik saja awak sampai Chicago, 740 00:38:10,205 --> 00:38:12,499 dan apabila awak tiba di hotel... 741 00:38:12,582 --> 00:38:14,209 Saya akan telefon selalu, janji. 742 00:38:16,253 --> 00:38:17,796 Awak akan jadi doktor. 743 00:39:11,433 --> 00:39:13,560 -Alfie. -Awak sangat marah. 744 00:39:13,643 --> 00:39:15,771 Saya cari awak merata-rata. 745 00:39:15,854 --> 00:39:19,316 Ini bukan rempah. Lebih baik saya hidu serbuk letupan. 746 00:39:19,399 --> 00:39:21,943 Ramai orang menunggu awak. 747 00:39:22,027 --> 00:39:23,111 Saya sedar. 748 00:39:23,195 --> 00:39:25,989 -Tapi awak tak peduli. -Saya tak cakap begitu. 749 00:39:26,073 --> 00:39:28,617 -Awak minum? -Saya ada terfikir. 750 00:39:28,700 --> 00:39:30,994 Awak membeli-belah? 751 00:39:31,078 --> 00:39:34,539 Kira-kira 20 tahun lalu 752 00:39:34,623 --> 00:39:37,334 saya memenangi Major Bowes Amateur Hour. 753 00:39:37,417 --> 00:39:39,503 -Umur saya 12 tahun. -Mengagumkan. 754 00:39:39,586 --> 00:39:42,839 Orson Welles bawa saya makan. Dia pesan makanan untuk kami berdua. 755 00:39:42,923 --> 00:39:45,801 Kemudian, dia tanya soalan yang sangat penting. 756 00:39:45,884 --> 00:39:49,805 "Apakah maksud ahli silap mata membuat persembahan di radio?" 757 00:39:49,888 --> 00:39:52,682 -Soalan bagus. -Kemudian dia makan kedua-dua makanan. 758 00:39:52,766 --> 00:39:54,768 -Bunyi macam Orson. -Apabila dia selesai, 759 00:39:54,851 --> 00:39:58,897 dia pergi ke tandas dan saya minum martini dia, saya menyukainya. 760 00:39:58,980 --> 00:40:01,399 Ia seperti air buah, tapi lebih lazat. 761 00:40:01,483 --> 00:40:03,360 Apa ini? Saya nak beli. 762 00:40:03,443 --> 00:40:05,987 -Jangan lakukannya. -Lakukan apa? 763 00:40:06,071 --> 00:40:08,532 -Awak cuba tarik diri. -Yakah? 764 00:40:08,615 --> 00:40:12,285 Awak yang terbaik saya pernah lihat. Awak bukan amatur, tapi istimewa. 765 00:40:12,369 --> 00:40:15,288 Saya percaya. Awak boleh. Biar saya bantu. 766 00:40:15,372 --> 00:40:18,834 -Entah. Saya rasa... -Apa? 767 00:40:18,917 --> 00:40:20,794 -Apa perasaan awak? -Semuanya! 768 00:40:22,671 --> 00:40:24,131 Saya pandai menilik. 769 00:40:24,214 --> 00:40:28,844 Awak klien nombor dua daripada senarai klien yang cemerlang, 770 00:40:28,927 --> 00:40:30,595 saya takkan putus asa! 771 00:40:30,679 --> 00:40:34,349 -Awak pakar untuk orang tiada harapan? -Tanya Sigmund Freud. 772 00:40:34,432 --> 00:40:37,185 -Saya boleh bercakap dengan orang mati. -Baik. 773 00:40:37,269 --> 00:40:40,814 Suruh Siggie perhatikan awak, sebab awak akan kembali. 774 00:40:40,897 --> 00:40:44,651 Jika awak gagal, awak akan gagal dengan hebat. 775 00:40:44,734 --> 00:40:46,862 -Adakah ini sesi motivasi? -Ya. 776 00:40:46,945 --> 00:40:50,699 -Banyak guna perkataan "gagal." -Tapi janji awak faham. 777 00:40:50,782 --> 00:40:52,951 Awak takkan pergi malam ini. 778 00:40:54,703 --> 00:40:58,290 Saya akan beli untuk awak. Awak akan pulang dan main dengannya. 779 00:40:58,373 --> 00:41:01,126 Setelah ia rosak, sebab ia akan rosak, 780 00:41:01,209 --> 00:41:04,421 awak akan berlatih untuk gig yang saya tempah esok. 781 00:41:04,504 --> 00:41:06,590 Lelaki di kelab akan kecewa. 782 00:41:06,673 --> 00:41:08,008 Dia bukan lelaki. 783 00:41:08,091 --> 00:41:09,467 Saya akan uruskan dia. 784 00:41:10,135 --> 00:41:12,387 Jangan minum, okey? 785 00:41:12,470 --> 00:41:16,183 Sebab awak si mabuk paling teruk dan cuai yang saya pernah jumpa. 786 00:41:17,017 --> 00:41:20,312 -Di mana benda yang awak mahukan itu? -Dalam poket awak. 787 00:41:23,565 --> 00:41:26,109 Awak memang bagus! 788 00:41:39,080 --> 00:41:41,541 -Saya cuba mengelak dia. -Saya tahu. 789 00:41:41,625 --> 00:41:43,376 Ini tidak terlepas! 790 00:41:43,460 --> 00:41:45,587 Ini duit. Duit yang tidak bertuan. 791 00:41:45,670 --> 00:41:47,005 Dia memang bijak. 792 00:41:47,088 --> 00:41:49,966 Patricia Highsmith reka psiko berdasarkan dia. 793 00:41:50,050 --> 00:41:51,885 Saya perlukan duit dan peti ais. 794 00:41:51,968 --> 00:41:55,013 -Dia hantar bagasi dan kereta. -Lokal. Tak boleh melancong. 795 00:41:55,096 --> 00:41:57,849 Malangnya. Saya ada beg dan kereta yang awak boleh guna. 796 00:42:03,688 --> 00:42:04,522 Susie? 797 00:42:04,606 --> 00:42:07,150 Mereka suri rumah. Mana boleh sebut "buah dada." 798 00:42:07,234 --> 00:42:10,070 -Saya takkan sebut "buah dada." -Awak bolehkah? 799 00:42:10,153 --> 00:42:12,280 -Rasanya boleh. -Tak guna! 800 00:42:19,704 --> 00:42:23,333 -Dia melakukan seks dengan Cubby O'Brien. -Jadi? Tunggu, apa? 801 00:42:23,416 --> 00:42:25,293 Mouseketeer? Saya tak percaya. 802 00:42:25,377 --> 00:42:28,046 Bekerja untuk wanita yang mencemarkan kekasih Amerika? 803 00:42:28,129 --> 00:42:30,507 Saya tak rasa begitu. 804 00:42:30,590 --> 00:42:33,843 Amerika sukakan Cubby O'Brien, Miriam! Sedarlah! 805 00:42:36,554 --> 00:42:37,597 Tak guna! 806 00:42:43,395 --> 00:42:44,938 Pn. Weissman, ikut saya. 807 00:42:58,785 --> 00:43:03,206 Rose Weissman. Akhirnya kita bersemuka. 808 00:43:03,290 --> 00:43:05,750 -Tempat ini okey? -Ya. Ia cantik. 809 00:43:05,834 --> 00:43:08,878 Saya tak pernah datang ke Brighton Beach, saya rasa terharu. 810 00:43:08,962 --> 00:43:09,796 Silakan duduk. 811 00:43:13,008 --> 00:43:15,760 -Saya Benedetta. -Benedetta... 812 00:43:15,844 --> 00:43:17,387 -Tak perlu nama keluarga. -Ya. 813 00:43:18,138 --> 00:43:19,639 Awak tahu nama keluarga saya. 814 00:43:19,723 --> 00:43:21,057 -Saya Gitta. -Molly. 815 00:43:21,141 --> 00:43:23,226 -Cik Em. -Salam perkenalan. 816 00:43:23,310 --> 00:43:24,728 Semua dah ada? 817 00:43:24,811 --> 00:43:27,063 -Awak minum syeri, bukan? -Ya. 818 00:43:27,147 --> 00:43:28,481 Tidak pada waktu siang. 819 00:43:29,441 --> 00:43:30,567 Terima kasih. 820 00:43:32,986 --> 00:43:33,862 Saya nak cakap, 821 00:43:33,945 --> 00:43:37,657 saya rasa penubuhan Usahawan Kecil Majlis Wanita bagus. 822 00:43:37,741 --> 00:43:40,535 Wanita bersatu untuk berkongsi tujuan bersama. 823 00:43:40,618 --> 00:43:43,997 Seperti Pandu Puteri tanpa elemen perkhemahan yang menjengkelkan. 824 00:43:44,080 --> 00:43:46,166 Ikan hering sangat sedap hari ini. 825 00:43:46,249 --> 00:43:49,336 Beritahu saya, Benedetta, apa kerja awak sebenarnya? 826 00:43:49,419 --> 00:43:51,129 Saya? Saya tolong orang. 827 00:43:51,212 --> 00:43:52,255 Mulianya. 828 00:43:52,339 --> 00:43:54,966 Saya bantu mereka saling bertemu dan jatuh cinta. 829 00:43:55,050 --> 00:43:58,094 -Saya bantu mereka berkahwin. -Bunyi macam tukang risik. 830 00:43:59,220 --> 00:44:01,097 Cik Em, apa kerja awak? 831 00:44:01,181 --> 00:44:05,727 Saya suka menyebutnya sebagai matron perkahwinan. 832 00:44:05,810 --> 00:44:07,854 Atau dikenali sebagai tukang risik. 833 00:44:07,937 --> 00:44:09,606 Gitta, awak pula? 834 00:44:09,689 --> 00:44:12,108 -Tukang risik. Hulur mustard. -Molly? 835 00:44:12,192 --> 00:44:15,111 Jururawat separuh masa dan mengajar pada hujung minggu. 836 00:44:15,195 --> 00:44:18,156 Saya gurau. Saya tukang risik. 837 00:44:18,239 --> 00:44:22,285 -Awak pula, Rose Weissman? -Saya juga seorang tukang risik. 838 00:44:22,369 --> 00:44:24,996 Berapa lama, Rose Weissman? 839 00:44:25,080 --> 00:44:26,247 Rose saja memadai. 840 00:44:26,331 --> 00:44:30,377 -Rose belum jawab soalan saya. -Dia juga belum hulurkan mustard. 841 00:44:30,460 --> 00:44:33,588 Saya masih baharu lagi, baru beberapa bulan. 842 00:44:33,671 --> 00:44:36,132 Awak sudah berjaya dalam masa yang singkat. 843 00:44:36,216 --> 00:44:37,509 Tuah orang baharu. 844 00:44:37,592 --> 00:44:41,346 Awak pernah nampak anjing makan daripada pinggan anjing lain? 845 00:44:41,429 --> 00:44:43,223 -Syukurlah, belum. -Mengerikan. 846 00:44:43,306 --> 00:44:44,140 Amat mengerikan. 847 00:44:44,224 --> 00:44:47,352 Anjing ada satu makanan, ia tak perlu berkongsi. 848 00:44:47,435 --> 00:44:49,687 Saya rasa ada salah faham. 849 00:44:49,771 --> 00:44:52,857 -Awak bukan tukang risik? -Saya tukang risik. 850 00:44:52,941 --> 00:44:56,069 Saya tak cuba makan daripada pinggan orang lain. 851 00:44:56,152 --> 00:44:59,572 -Awak dapat gadis-gadis Melamid. -Melamid wilayah saya. 852 00:44:59,656 --> 00:45:02,992 -Saya tak faham. -Manhattan dibahagikan kepada wilayah. 853 00:45:03,076 --> 00:45:05,286 Cara untuk kekalkan keamanan lepas perang. 854 00:45:05,370 --> 00:45:09,040 -Perang? -Awak takkan mahu tahu. 855 00:45:09,124 --> 00:45:11,084 Ramai wanita baik terkorban. 856 00:45:11,167 --> 00:45:15,255 Setelah semua orang mendapat bahagian mereka, peperangan berhenti. 857 00:45:15,338 --> 00:45:19,092 Sekarang, kami semua ada wilayah sendiri. Little Italy, Lower East Side... 858 00:45:19,175 --> 00:45:21,845 Upper Manhattan, Harlem, Washington Heights... 859 00:45:21,928 --> 00:45:23,805 West End, Midtown, Hell's Kitchen... 860 00:45:23,888 --> 00:45:25,014 Orang Yahudi ramai, 861 00:45:25,098 --> 00:45:27,559 klien saya orang Yahudi, Melamid orang Yahudi. 862 00:45:27,642 --> 00:45:30,770 Maaf. Saya tak tahu tentang wilayah. 863 00:45:30,854 --> 00:45:33,106 -Awak tak dapat surat kami? -Surat apa? 864 00:45:33,189 --> 00:45:35,775 -Surat yang diabaikan. -Yang ditulis "berhenti." 865 00:45:37,026 --> 00:45:41,489 Surat itu. Ya, saya dapat. Cuma saya tak faham. 866 00:45:41,573 --> 00:45:43,741 -Awak tak faham "berhenti?" -Satu perkataan. 867 00:45:43,825 --> 00:45:46,286 -Adakah awak bodoh? -Saya faham sekarang. 868 00:45:46,369 --> 00:45:48,621 -Bagus. -Tapi... 869 00:45:48,705 --> 00:45:52,792 New York sebuah bandar besar. Cukup untuk kita semua. 870 00:45:52,876 --> 00:45:55,503 Saya tak rasa awak dengar. 871 00:45:55,587 --> 00:45:58,381 Awak tak dialu-alukan. Awak menceroboh. 872 00:45:58,465 --> 00:46:01,509 Awak pesaing yang kami tak perlukan atau mahu. 873 00:46:01,593 --> 00:46:05,722 Sebagai wanita, kami mahu beri awak peluang. 874 00:46:05,805 --> 00:46:08,349 Jika awak buat begini di Staten Island, 875 00:46:08,433 --> 00:46:10,768 hanya topi awak yang akan tinggal. 876 00:46:10,852 --> 00:46:13,563 Saya tak nak beritahu apa mereka akan lakukan. 877 00:46:13,646 --> 00:46:16,858 Kami boleh menyusahkan awak jika kami mahu. 878 00:46:16,941 --> 00:46:17,984 Apa maksud awak? 879 00:46:18,067 --> 00:46:21,779 Kami tahu tentang anak awak dan persembahan bogel itu. 880 00:46:21,863 --> 00:46:25,992 -En. Melamid takkan setuju. -Begitu juga klien awak yang lain. 881 00:46:26,075 --> 00:46:28,912 Ini tiada kaitan dengan perniagaan saya. 882 00:46:28,995 --> 00:46:30,205 Perniagaan? 883 00:46:30,288 --> 00:46:32,373 Apa yang awak tahu tentang perniagaan? 884 00:46:32,457 --> 00:46:34,292 Tukang risik bukanlah perniagaan. 885 00:46:34,375 --> 00:46:37,295 Ia sebuah tradisi yang bermula berdekad dan berabad lalu. 886 00:46:37,378 --> 00:46:42,133 Keluarga saya telah menjodohkan Harlem sejak Harlem menggunakan dua A! 887 00:46:42,217 --> 00:46:43,760 -Berhentilah. -Berhenti! 888 00:46:43,843 --> 00:46:45,553 -Berhenti! -Ya, hulur garam. 889 00:46:45,637 --> 00:46:46,471 Jelas? 890 00:46:48,348 --> 00:46:49,265 Bagus. 891 00:46:51,017 --> 00:46:53,811 Boleh kita makan? 892 00:46:54,521 --> 00:46:56,397 Kutletnya nipis. 893 00:46:56,481 --> 00:46:57,398 Serta rangup. 894 00:46:58,358 --> 00:47:00,443 Apa pun, topi awak cantik. 895 00:47:03,071 --> 00:47:06,199 Penonton bagus, pelancong, penduduk lokal dan biarawati. 896 00:47:06,282 --> 00:47:08,576 -Macam biasa. -Cuba jangan sakitkan hati paus. 897 00:47:08,660 --> 00:47:11,871 Kerjasama memang bagus, awak bebas untuk berinteraksi. 898 00:47:11,955 --> 00:47:14,999 Kami akan lontar pemegang periuk kepada semua. 899 00:47:15,083 --> 00:47:17,377 -Mereka sukakan pemegang periuk. -Saya pun. 900 00:47:17,460 --> 00:47:19,712 Satu-satunya persamaan semua orang 901 00:47:19,796 --> 00:47:22,590 adalah kita semua menyukai Sophie. 902 00:47:23,341 --> 00:47:25,718 -Maaf. -Ya. Kita menyukai Sophie. 903 00:47:25,802 --> 00:47:28,555 Okey. Nampaknya kita bersedia. Pergilah berseronok. 904 00:47:29,222 --> 00:47:31,599 Saya nak berjalan-jalan. Semoga berjaya. 905 00:47:31,683 --> 00:47:34,477 -Terutamanya Sophie. -Jumpa nanti. 906 00:47:37,063 --> 00:47:38,773 Selamat tengah hari semua! 907 00:47:40,441 --> 00:47:43,403 Anda mahu menonton Seconds Count bersama Sophie Lennon? 908 00:47:43,486 --> 00:47:44,737 Ya! 909 00:47:45,530 --> 00:47:47,782 Malangnya sebab ini sebuah rancangan makan. 910 00:47:47,865 --> 00:47:52,495 Siapa suka kaserol salmon? Tidak. Anda berada di tempat yang betul. 911 00:47:52,579 --> 00:47:54,622 Beberapa perkara perlu diingati. 912 00:47:54,706 --> 00:47:56,332 Dilarang merokok dan makan, 913 00:47:56,416 --> 00:48:00,378 dan setelah lampu merah menyala, maksudnya orang Rusia menceroboh. 914 00:48:01,045 --> 00:48:04,132 Atau rakaman bermula. Antara dua. Kedua-duanya menyeronokkan. 915 00:48:04,215 --> 00:48:05,550 Apabila Sophie keluar, 916 00:48:05,633 --> 00:48:08,469 saya nak anda menjerit seolah-olah rambut anda terbakar. 917 00:48:08,553 --> 00:48:12,599 Jika benar rambut anda terbakar, pintu keluar ada di sana. 918 00:48:13,683 --> 00:48:16,978 Aduhai, meriahnya penonton hari ini. 919 00:48:17,061 --> 00:48:19,731 Kalian nampak seperti pasangan bercinta. 920 00:48:19,814 --> 00:48:20,982 Kami dah bertunang. 921 00:48:22,066 --> 00:48:25,820 Seronoknya! Kamu mahu anak terus? 922 00:48:26,529 --> 00:48:27,822 -Rasanyalah. -Ya. 923 00:48:27,905 --> 00:48:29,574 Bagus. Saya ada dua anak, 924 00:48:29,657 --> 00:48:31,618 Ethan dan Esther. Saya akan mandikan, 925 00:48:31,701 --> 00:48:33,494 kamu cuma perlu beri makan. 926 00:48:33,578 --> 00:48:35,330 Seronok berurusan dengan kamu. 927 00:48:36,914 --> 00:48:38,625 RANCANGAN GORDON FORD 928 00:48:40,918 --> 00:48:43,504 Hai. Saya Susie Myerson, pengurus bakat. 929 00:48:43,588 --> 00:48:45,840 Saya saja singgah untuk menyapa Mike Carr. 930 00:48:45,923 --> 00:48:47,508 Tentang makan tengah hari. 931 00:48:47,592 --> 00:48:49,886 -Awak dalam senarai? -Siapa saya perlu jumpa? 932 00:48:49,969 --> 00:48:52,013 Saya. Nama awak Susie Myerson? 933 00:48:52,096 --> 00:48:55,141 Sebenarnya ia... Carol Jacobson. 934 00:48:55,224 --> 00:48:57,977 -Ya. -Awak ibu tiri Gordon? 935 00:48:58,061 --> 00:48:59,771 Ya. Dia macam anak saya sendiri. 936 00:48:59,854 --> 00:49:00,855 Teruskan berjalan. 937 00:49:01,606 --> 00:49:04,150 Mereka selalu cakap "teruskan berjalan." 938 00:49:07,820 --> 00:49:10,573 Saya dapat rasakan ramai yang datang dari luar bandar. 939 00:49:10,657 --> 00:49:12,742 Angkat tangan. Ayuh. 940 00:49:12,825 --> 00:49:16,579 Berapa ramai yang bawa buku panduan Bandar New York? 941 00:49:16,663 --> 00:49:19,374 Mesti ada yang bawa, mengakulah. 942 00:49:19,457 --> 00:49:20,667 Biar saya lihat. 943 00:49:20,750 --> 00:49:22,794 Ini satu-satunya tempat anda boleh lihat 944 00:49:22,877 --> 00:49:26,339 muzikal Broadway, pertunjukan permainan dan rompakan dalam sehari. 945 00:49:26,422 --> 00:49:27,840 Mari kita lihat. Katanya, 946 00:49:27,924 --> 00:49:31,052 "Untuk keselamatan, cuba jangan kelihatan seperti pelancong." 947 00:49:31,135 --> 00:49:33,888 Sukar apabila anda membawa buku panduan. 948 00:49:33,971 --> 00:49:36,724 Mereka mahu anda nampak macam orang tempatan yang dungu. 949 00:49:37,475 --> 00:49:38,810 Kenapa mereka ketawa? 950 00:49:38,893 --> 00:49:42,146 Gadis awak sangat bagus. Penonton sukakan dia. 951 00:49:42,230 --> 00:49:44,440 Bagus. Ia akan berhasil. 952 00:49:46,317 --> 00:49:50,196 Untuk lebih selamat, bawa batang dan separuh botol Canadian Club. 953 00:49:50,279 --> 00:49:52,115 Tiada siapa akan berani dekat. 954 00:49:53,241 --> 00:49:55,576 -Dia sangat kelakar! -Riuh! 955 00:49:56,703 --> 00:50:00,289 "Pulau Coney, tempat yang bagus untuk dikunjungi lawatan sehari. 956 00:50:00,373 --> 00:50:01,874 Orang New York berjalan laju, 957 00:50:01,958 --> 00:50:05,586 jalanlah dengan laju agar anda tak buat orang tempatan marah." 958 00:50:05,670 --> 00:50:08,881 Cara lain yang berkesan? Keluar dari bandar ini. 959 00:50:11,592 --> 00:50:13,010 Betulkah ia melucukan? 960 00:50:13,094 --> 00:50:15,304 Tak, tapi saya melucukan! 961 00:50:19,100 --> 00:50:21,477 Helo, Sophie. 962 00:50:21,561 --> 00:50:22,854 Rancangan dah mula? 963 00:50:22,937 --> 00:50:24,147 Dalam beberapa minit. 964 00:50:24,230 --> 00:50:29,277 Saya cuma nak katakan hai kepada para penonton yang hebat ini. 965 00:50:31,904 --> 00:50:36,451 Nampaknya awak terus nak makan hidangan utama? 966 00:50:36,534 --> 00:50:40,121 Bagus juga, tapi makan dengan cepat akan menyebabkan angin. 967 00:50:40,788 --> 00:50:43,583 Melainkan pembuka selera mengenyangkan, 968 00:50:43,666 --> 00:50:45,626 jadi, tak mengapa! 969 00:50:45,710 --> 00:50:48,546 Mari kita tinjau. Anda nak saya beredar? 970 00:50:48,629 --> 00:50:50,298 Tidak! 971 00:50:50,381 --> 00:50:52,759 Penonton dah berbicara! 972 00:50:54,761 --> 00:50:58,723 Sekarang, biar saya jadi panduan anda di New York. 973 00:50:58,806 --> 00:51:01,267 Tak payah makan di Tavern On The Green. 974 00:51:01,350 --> 00:51:05,855 Anda mahu mabuk di siang hari, bawa botol dan jumpa saya di Ramble. 975 00:51:06,898 --> 00:51:09,317 Nasihat saya? Jangan naik kereta kuda. 976 00:51:09,400 --> 00:51:12,111 Jika anda mahu melantun sambil menghidu bau baja, 977 00:51:12,195 --> 00:51:13,780 panggil teksi kami. 978 00:51:14,322 --> 00:51:17,784 Tak perlu naik karusel di Central Park. 979 00:51:17,867 --> 00:51:20,536 Jika nak berpusing-pusing dengan kanak-kanak dungu, 980 00:51:20,620 --> 00:51:22,205 datang ke bilik penulis saya. 981 00:51:22,288 --> 00:51:25,416 Tak perlu bersusah-payah ke Muzium Sejarah Alam. 982 00:51:25,500 --> 00:51:28,211 Jika nak lihat dinosaur, ini tempat yang betul! 983 00:51:29,295 --> 00:51:33,674 Lucu betul. 984 00:51:36,427 --> 00:51:42,391 Mike! 985 00:51:43,059 --> 00:51:44,894 -Apa? -Susie Myerson. 986 00:51:44,977 --> 00:51:48,481 -Daripada Stage Deli. Sophie Lennon? -Ya, apa khabar? 987 00:51:48,564 --> 00:51:50,775 Sophie berjaya, mengaku sajalah. 988 00:51:50,858 --> 00:51:52,735 -Gordon gembira. -Saya nak balasan. 989 00:51:52,819 --> 00:51:56,823 Saya ada klien, pelawak hebat. Dia mengagumkan. 990 00:51:56,906 --> 00:51:59,909 Rancangan Gordon tempat sesuai untuk dia muncul. 991 00:51:59,992 --> 00:52:02,036 Saya pelawa awak dulu sebelum Jack Paar. 992 00:52:02,119 --> 00:52:03,830 -Baik. Apa gimiknya? -Apa? 993 00:52:03,913 --> 00:52:05,790 Sabitan feloni? Tiga serangkai? 994 00:52:05,873 --> 00:52:07,750 -Dia seorang pelawak. -Saya tak faham. 995 00:52:07,834 --> 00:52:09,794 -Dia pelawak yang bagus. -Okey. 996 00:52:09,877 --> 00:52:12,964 Rasanya saya boleh hantar orang saya. Di mana lokasinya? 997 00:52:13,047 --> 00:52:15,883 Dia sedang bekerja untuk Sophie sekarang. 998 00:52:15,967 --> 00:52:18,803 -Tak apa. -Tapi selalunya dia di Midtown. 999 00:52:18,886 --> 00:52:22,306 -Dia memang popular. -The Latin Quarter? Roxy's? 1000 00:52:22,390 --> 00:52:24,058 -Tak. -Ia pusat bandar bersama? 1001 00:52:24,141 --> 00:52:26,644 -Tak. -Di mana saya boleh tengok dia? 1002 00:52:26,727 --> 00:52:29,230 Di mana? 1003 00:52:30,106 --> 00:52:32,817 Tiada tempat untuk awak tengok! 1004 00:52:38,072 --> 00:52:39,782 Lihat gaya rambut itu. 1005 00:52:39,866 --> 00:52:42,285 Wilt Chamberlain tak dapat melihat di atasnya. 1006 00:52:43,160 --> 00:52:45,079 Rambut awak sangat tinggi, 1007 00:52:45,162 --> 00:52:48,708 awak tak perlukan pendandan rambut, tapi pengawal trafik udara. 1008 00:52:49,667 --> 00:52:52,879 Rambutnya sangat tinggi, rambut bercabang dia gayat. 1009 00:52:53,963 --> 00:52:56,757 Rambutnya lebih tinggi daripada hutang dobi Midge. 1010 00:52:56,841 --> 00:52:59,635 Rambutnya lebih tinggi daripada tekanan darah Sophie. 1011 00:52:59,719 --> 00:53:03,180 Rambutnya lebih tinggi daripada keyakinan diri Midge. 1012 00:53:03,264 --> 00:53:06,809 Rambutnya lebih tinggi daripada Sophie Lennon pada malam Selasa. 1013 00:53:06,893 --> 00:53:09,937 Aduh, selasa pagi. Setiap pagi! 1014 00:53:10,021 --> 00:53:13,691 -Apa khabar? Siapa nama awak? -Siapa nama awak? 1015 00:53:13,774 --> 00:53:14,775 -Morty. -Stella. 1016 00:53:14,859 --> 00:53:15,735 Awak dari mana? 1017 00:53:15,818 --> 00:53:16,944 -Milwaukee. -Westport. 1018 00:53:17,028 --> 00:53:18,487 -Morty. -Selamat datang. 1019 00:53:18,571 --> 00:53:20,406 -"Milwaukee Morty." -Jika perlu, 1020 00:53:20,489 --> 00:53:23,200 -saya panggil, "Stella!" -"Isteri, Poughkeepsie Patty!" 1021 00:53:23,284 --> 00:53:25,703 -Kuatkan mikrofon saya. -Saya juga. 1022 00:53:25,786 --> 00:53:28,915 -Sampai belakang dengar. -Nak autograf saya. 1023 00:53:28,998 --> 00:53:30,291 Saya boleh berikannya. 1024 00:53:30,374 --> 00:53:33,044 Atau penyakit yang tak dapat diubati sejak Columbus? 1025 00:53:33,127 --> 00:53:36,047 -Dia akan gembira untuk beri itu juga. -Jaga mulut awak. 1026 00:53:36,130 --> 00:53:38,633 Kita bukan di tempat murahan awak. 1027 00:53:38,716 --> 00:53:40,801 Ya, kita di set rancangan permainan. 1028 00:53:40,885 --> 00:53:44,764 Tempat yang bagus untuk pelawak tua dan tak relevan untuk bekerja. 1029 00:53:44,847 --> 00:53:46,807 Rancangan permainan yang hebat! 1030 00:53:46,891 --> 00:53:48,184 Satu lagi tinjauan! 1031 00:53:49,894 --> 00:53:53,648 Siapa suka Seconds Count? Ayuh. 1032 00:53:55,691 --> 00:53:59,278 Kiraan detik. Seperti ketika anda mematikan bom. 1033 00:53:59,362 --> 00:54:01,989 Masuk akal, sebab separuh jenaka Sophie tak lucu! 1034 00:54:02,073 --> 00:54:05,493 Atau semasa anda menarik kord pada payung terjun. 1035 00:54:05,576 --> 00:54:06,744 Awak perlu lakukannya 1036 00:54:06,827 --> 00:54:09,705 apabila Shy Baldwin menghalau awak daripada pesawatnya? 1037 00:54:09,789 --> 00:54:13,876 Saya faham kenapa ada iklan julap. Sebab awak suka mengarut. 1038 00:54:13,960 --> 00:54:17,505 Baiklah, siapa mahu pemegang periuk percuma? 1039 00:56:51,075 --> 00:56:53,077 Terjemahan sari kata oleh Shazreena 1040 00:56:53,160 --> 00:56:55,162 Penyelia Kreatif Vincent Lim