1 00:00:56,599 --> 00:00:59,435 그냥 해봐, 딱 한 번만 일단 해보라니까 2 00:01:08,319 --> 00:01:11,363 레니! 잘 잤어요? 커피 마실래요? 3 00:01:12,072 --> 00:01:15,242 베이글, 비알리, 자몽도 있고 젤다가 팬케이크도 줄 거예요 4 00:01:15,326 --> 00:01:17,995 팬케이크가 아주 맛있어요 5 00:01:18,078 --> 00:01:20,331 죄송하지만 누구시죠? 6 00:01:20,414 --> 00:01:22,416 - 12월 아가씨요 - 다른 사람 같네요 7 00:01:22,500 --> 00:01:26,253 12월 아가씨 얘기했을 때 함께 감옥에서 밤을 새웠죠 8 00:01:26,337 --> 00:01:28,589 그런 사람이 한둘이 아니라서요 9 00:01:28,672 --> 00:01:32,384 애들한텐 당신이 쿠키를 너무 먹어 배가 아프다고 했으니 10 00:01:32,468 --> 00:01:34,970 그 얘기를 지켜줘요 11 00:01:35,054 --> 00:01:36,806 난 사실대로 말하자고 했죠 12 00:01:36,889 --> 00:01:40,267 5살짜리한테 알코올 중독을 설명할 생각 없어 13 00:01:40,351 --> 00:01:42,394 - 혹시 애가 물어보면... - 누구요? 14 00:01:42,478 --> 00:01:44,480 - 에단요 - 그게 누군지... 15 00:01:44,563 --> 00:01:47,316 애가 왜 여기 있냐고 물어보면 당신 대답은... 16 00:01:49,276 --> 00:01:51,278 영리하다고 하지 않았어? 17 00:01:51,362 --> 00:01:53,864 유머 실력은 좋아도 머리는 안 좋을 수 있지 18 00:01:53,948 --> 00:01:54,907 잠깐만요! 19 00:01:55,574 --> 00:01:59,161 어젯밤에 가지고 있던 내 소지품이 없어졌어요 20 00:01:59,245 --> 00:02:02,998 코트, 신발, 지갑요 혹시 저 소리 들려요? 21 00:02:03,082 --> 00:02:03,999 성공이군! 22 00:02:04,083 --> 00:02:07,378 - 드디어 일어났네요 - 잠깐만요, 당신요 23 00:02:08,003 --> 00:02:09,880 - 아는 얼굴이네요 - 나도 알죠 24 00:02:09,964 --> 00:02:12,007 아주 푹 자던데요 25 00:02:12,091 --> 00:02:15,094 에단이 소방차 찾으려고 당신을 올라타도 몰랐죠 26 00:02:15,177 --> 00:02:16,136 잠깐만요! 27 00:02:16,220 --> 00:02:19,890 어디 보자, 말도 안 돼 28 00:02:19,974 --> 00:02:22,393 창밖에 허드슨강이 보이네요! 29 00:02:22,476 --> 00:02:23,727 어퍼 웨스트사이드군요! 30 00:02:23,811 --> 00:02:26,438 당신 말이 맞아 농담 써주는 사람 따로 있나 봐 31 00:02:26,522 --> 00:02:28,524 - 커피 마실래요? - 우리가 이미 권했는데 빤히 쳐다보더라 32 00:02:28,607 --> 00:02:32,903 일어났을 때 자릴 비워서 미안해요 딸 배변 교육을 하고 있었어요 33 00:02:32,987 --> 00:02:35,531 오늘은 훌륭하게 해냈어요 34 00:02:35,614 --> 00:02:38,701 어제는 난장판이었죠 벽지를 새로 갈아야 했거든요 35 00:02:38,784 --> 00:02:41,453 누구나 우여곡절이 있으니... 잠깐... 36 00:02:42,329 --> 00:02:44,707 - 샤워할래요? - 됐어요 37 00:02:44,790 --> 00:02:48,168 - 샤워해야 할걸요! - 말씀은 감사하지만... 38 00:02:48,252 --> 00:02:49,295 젠장! 39 00:02:52,840 --> 00:02:55,342 - 내가 여길 어떻게 왔죠? - 뭐 기억나요? 40 00:02:55,426 --> 00:02:56,552 아무것도 안 나요 41 00:02:56,635 --> 00:02:58,804 어젯밤에 클럽에서 집으로 돌아오는데 42 00:02:58,888 --> 00:03:01,098 당신이 기절해 있는 걸 봤어요 43 00:03:01,181 --> 00:03:04,226 어디서 지내냐고 물어봤더니 나보고 머리가 근사하대요 44 00:03:04,310 --> 00:03:05,352 머리가 근사하다고요? 45 00:03:05,436 --> 00:03:08,022 아뇨, 우리 우정을 생각해서 그냥 머리라고 칩시다 46 00:03:08,105 --> 00:03:10,691 난 고맙다고 말하고 당신을 아들 방으로 데려왔어요 47 00:03:10,774 --> 00:03:12,610 - 작은 침대로요 - 5살이거든요 48 00:03:12,693 --> 00:03:14,778 - 어제 강도를 당했나요? - 내가 알기론 아닌데요 49 00:03:14,862 --> 00:03:17,448 내 신발, 재킷, 지갑, 시계가 다 없어졌어요 50 00:03:17,531 --> 00:03:20,034 젤다가 당신 재킷을 다리고 신발을 광내야 한다고 했어요 51 00:03:20,117 --> 00:03:23,495 에단이 요즘 돈을 먹어서 지갑은 내가 숨겼고요 52 00:03:23,579 --> 00:03:26,624 - 시계는 찾아볼게요 - 잠깐만요! 53 00:03:26,707 --> 00:03:28,834 - 바지 주세요 - 나한테 더 필요해서요 54 00:03:28,918 --> 00:03:30,920 쭈글쭈글해서 보기 흉하잖아요 55 00:03:31,003 --> 00:03:32,838 정들면 괜찮아져요 56 00:03:32,922 --> 00:03:34,798 됐어요! 시계 찾았어요! 57 00:03:35,883 --> 00:03:39,386 젤다, 재킷 멋지네요 바지도 다려줄까요? 58 00:03:39,470 --> 00:03:42,431 - 어떨 것 같아요? - 바지는 괜찮대요, 젤다 59 00:03:42,514 --> 00:03:45,100 신발이랑 지갑요 60 00:03:45,184 --> 00:03:48,312 에단이 지갑을 찾았지만 물어뜯었으니 변상해 줄게요 61 00:03:48,395 --> 00:03:51,523 - 넥타이는 못 찾겠어요 - 그냥 가져요 62 00:03:51,607 --> 00:03:54,443 - 레니 - 넥타이 많아요 63 00:03:54,526 --> 00:03:57,321 도와준 건 고맙지만 다음번에 날 보면 64 00:03:57,404 --> 00:04:00,866 도움이 필요해 보여도 그냥 지나쳐요 65 00:04:02,076 --> 00:04:03,202 이봐요! 66 00:04:03,911 --> 00:04:06,246 저기요! 오버하지 말고요! 67 00:04:08,374 --> 00:04:09,500 거기 길 없어요! 68 00:04:12,503 --> 00:04:14,797 얘기 좀... 레니! 69 00:04:14,880 --> 00:04:16,173 엘리베이터 있어요 70 00:04:23,430 --> 00:04:25,891 왜 그렇게 높이 살아요? 71 00:04:25,975 --> 00:04:28,769 대체 왜... 이럴 거예요? 레니! 72 00:04:28,852 --> 00:04:31,522 안녕하세요, 타이틀바움 부인 레니! 73 00:04:32,815 --> 00:04:33,899 레니! 74 00:04:35,234 --> 00:04:37,444 어퍼 웨스트사이드엔 택시도 없어요? 75 00:04:37,528 --> 00:04:39,822 오히려 택시가 당신을 피할걸요 76 00:04:39,905 --> 00:04:41,490 - 여기요 - 뭐죠? 77 00:04:41,573 --> 00:04:43,867 - 당신 구두요 - 내 신발 있... 78 00:04:43,951 --> 00:04:46,787 - 조금 전까진 있었어요 - 왜 이렇게 화를 내요? 79 00:04:46,870 --> 00:04:50,958 - 집에 가야겠어요 - 구해줬더니 화내는 거예요? 80 00:04:51,041 --> 00:04:53,085 - 고마워해야죠 - 고마워요 81 00:04:53,168 --> 00:04:55,504 집에 가서 벽지나 지켜요 82 00:04:55,587 --> 00:04:59,466 - 애처럼 구네요 - 당연하죠, 난 코미디언이니까요! 83 00:04:59,550 --> 00:05:02,761 - 제발 들어가요 - 레니 브루스! 레니 브루스네요! 84 00:05:02,845 --> 00:05:05,681 - 레니! 당신 최고예요 - 안녕하세요, 고마워요 85 00:05:05,764 --> 00:05:08,183 - 왜 이러는지 모르겠어요 - 그래요? 86 00:05:08,267 --> 00:05:09,518 당신은 제왕이에요, 레니! 87 00:05:09,601 --> 00:05:12,604 고마워요, 내가 명하노니 그만 물러가요, 당신도요 88 00:05:12,688 --> 00:05:15,149 - 택시 탈 거면... - 어떻게 잡는지 나도 알아요 89 00:05:15,232 --> 00:05:18,694 어떻게 잡는지가 아니라 어디서 잡아야 할지 말해주려고 했어요 90 00:05:18,777 --> 00:05:21,905 난 당신이 태어나기 전부터 택시 타고 다녔어요! 91 00:05:21,989 --> 00:05:24,199 레니, 내가 말하잖아요 나 좀 봐요! 92 00:05:24,283 --> 00:05:26,410 호의를 베푼 사람한테 항상 이래요? 93 00:05:26,493 --> 00:05:28,454 칭찬하는데 왜 무시해요? 94 00:05:28,537 --> 00:05:30,122 미안한데 둘이 아는 사이예요? 95 00:05:30,205 --> 00:05:33,250 꺼져요, 브루스! 당신 농담 더럽게 재미없어요! 96 00:05:33,333 --> 00:05:36,211 - 파란불이네요! - 바지나 다려라, 개자식아! 97 00:05:36,295 --> 00:05:39,965 - 대체 왜 이래요? - 이런 게 낯서니까요! 98 00:05:40,049 --> 00:05:41,967 당신 집과 그 앞치마요 99 00:05:42,051 --> 00:05:46,305 조부모가 아침 먹고 애가 날뛰고 싸는 훈련 하는 거요 100 00:05:46,388 --> 00:05:48,682 웬 독일인은 내 바지를 노리고요 101 00:05:48,766 --> 00:05:50,642 마지막은 익숙한 일이지만... 102 00:05:50,726 --> 00:05:53,270 정말 놀랍네요 103 00:05:53,353 --> 00:05:55,105 - 선의로 그런 거 알아요 - 당연하죠 104 00:05:55,189 --> 00:05:56,398 유치장 말고 105 00:05:56,482 --> 00:05:58,734 침대에서 자라고 우리 집에 데려온 거예요 106 00:05:58,817 --> 00:06:01,153 낯선 모습 보여줘서 미안하네요 107 00:06:01,236 --> 00:06:03,781 애는 상관없어요 나도 있으니까 108 00:06:03,864 --> 00:06:05,866 - 애가 있어요? - 네 109 00:06:05,949 --> 00:06:07,409 - 아들요, 딸요? - 딸이에요 110 00:06:07,493 --> 00:06:09,536 - 얘기한 적 없잖아요 - 그래요? 111 00:06:09,620 --> 00:06:12,706 우리가 둘러앉아 뜨개질하며 112 00:06:12,790 --> 00:06:14,416 오븐에서 파이가 익어가는 동안 113 00:06:14,500 --> 00:06:16,502 내 아이 얘길 안 했다고요? 114 00:06:16,585 --> 00:06:18,420 왠지 알아요? 그럴 필요가 없으니까요 115 00:06:18,504 --> 00:06:22,299 말이 돼요? 우린 코미디언이에요 밤의 괴물이라고요! 116 00:06:22,382 --> 00:06:24,593 방탕하고 음란한 농담이나 하죠 117 00:06:24,676 --> 00:06:27,221 독재자들이 저녁 먹으러 온다는 둥 118 00:06:27,304 --> 00:06:28,972 스탈린이 스테이크를 좋아한다는 둥 119 00:06:29,056 --> 00:06:31,642 우린 앞치마도 안 입고 배변 훈련 얘기도 안 해요 120 00:06:31,725 --> 00:06:34,937 내가 딸 얘기 하고 싶으면 엄마한테 전화하겠죠 121 00:06:36,897 --> 00:06:39,399 - 뭐 하는 거예요? - 화장실이 급해서요 122 00:06:39,483 --> 00:06:41,777 위로 올라가서 화장실을 써요 123 00:06:41,860 --> 00:06:45,697 내가 소변보면 음악을 틀겠죠 싸는 동안 음악 듣고 싶지 않아요 124 00:06:45,781 --> 00:06:46,698 드디어 오네요 125 00:06:47,449 --> 00:06:49,827 이봐요, 내가... 126 00:06:50,869 --> 00:06:52,246 - 여기요 - 뭐죠? 127 00:06:52,329 --> 00:06:54,039 어젯밤에 무슨 일이 있었다고 생각해요? 128 00:06:54,123 --> 00:06:57,084 아뇨, 택시비예요 구두 닦아줬잖아요, 팬케이크도요 129 00:06:57,918 --> 00:06:58,836 돌겠네! 130 00:06:59,711 --> 00:07:02,256 지구는 원래 돌고 있죠 131 00:07:09,012 --> 00:07:11,181 - 레니 브루스 아니에요? - 그냥 운전해요 132 00:07:11,265 --> 00:07:12,516 "마블러스 미시즈 메이슬" 133 00:07:12,599 --> 00:07:16,895 - 어떤 번호 찾으세요? - 나이트클럽 번호를 찾으려고요 134 00:07:16,979 --> 00:07:18,856 나이트클럽 이름이 뭐죠? 135 00:07:18,939 --> 00:07:22,192 이름은 모르지만 차이나타운에 있어요, 알겠어요? 136 00:07:22,276 --> 00:07:23,277 아니요 137 00:07:23,360 --> 00:07:26,405 그럼 차이나타운에 있는 클럽을 찾아봐 줄 수 있어요? 138 00:07:26,488 --> 00:07:27,322 아니요 139 00:07:27,406 --> 00:07:30,701 차이나타운에 있는 클럽 같은 걸 알려줄 수 있어요? 140 00:07:30,784 --> 00:07:31,910 어쩌면요 141 00:07:31,994 --> 00:07:34,830 앞으로 6시간 동안 제 전화를 대신 받아주실래요? 142 00:07:34,913 --> 00:07:37,749 난 연예인 매니저예요 혹시 무대에 서고 싶어요? 143 00:07:37,833 --> 00:07:41,587 잠깐만요! 차이나타운에 있는 조엘 메이슬의 클럽을... 144 00:07:41,670 --> 00:07:42,713 여보세요? 145 00:07:44,631 --> 00:07:46,675 둘이 나눠 먹으라니까 146 00:07:49,511 --> 00:07:51,305 - 다이나! - 네? 147 00:07:51,388 --> 00:07:53,098 마이크 카랑 통화해야 해요 148 00:07:53,182 --> 00:07:54,808 두 번이나 메모 남겼어요 149 00:07:54,892 --> 00:07:56,518 - 내 이름 말했어요? - 절대 아니죠 150 00:07:56,602 --> 00:07:57,436 잘했어요 151 00:07:58,478 --> 00:08:01,481 내 침대에서 먹다니 참 고맙네요 152 00:08:01,565 --> 00:08:03,984 - 저 여자한테 클럽 찾으라고 해요 - 누구요? 153 00:08:04,067 --> 00:08:07,613 밖에 앉아 있는 여자한테 클럽 찾으라고 하면 되죠 154 00:08:07,696 --> 00:08:09,489 그러려고 고용했잖아요 155 00:08:09,573 --> 00:08:13,493 매일 저기 앉아서 다 듣고 있거든요 156 00:08:13,577 --> 00:08:15,579 내 침대에서 먹지 말고 당신 일이나 신경 써요 157 00:08:15,662 --> 00:08:17,873 한 번에 요구하는 게 너무 많네요 158 00:08:17,956 --> 00:08:19,291 - 고맙습니다 - 즐거운 하루 되세요 159 00:08:19,374 --> 00:08:22,085 또 배달 왔어요 '전 세계의 와인들' 160 00:08:22,169 --> 00:08:24,296 글자에 지구 그림도 있네요 귀여워라 161 00:08:24,379 --> 00:08:27,341 알피가 여권 꺼내기 전에 당장 숨겨요 162 00:08:27,424 --> 00:08:29,426 레논 씨가 정말 감사한가 봐요 163 00:08:29,509 --> 00:08:32,012 머릿속 목소리들이 통일되지 않은 것에 감사하겠죠 164 00:08:32,095 --> 00:08:35,724 밋지의 전남편이 차이나타운에서 클럽을 운영하는데 번호를... 165 00:08:35,807 --> 00:08:36,725 알아볼게요 166 00:08:36,808 --> 00:08:39,019 - 클럽 이름은 몰라요 - 네, 알아볼게요 167 00:08:39,102 --> 00:08:42,898 - 쟤가 누구라고요? - 제 조카요, 엄마가 일하러 갔죠 168 00:08:42,981 --> 00:08:45,567 - 프로다운 행동인지 모르겠네요 - 안녕하세요, 아저씨! 169 00:08:45,651 --> 00:08:48,528 제가 일했던 사무실에선 비서들이 다 이렇게 했어요 170 00:08:48,612 --> 00:08:52,366 - 거기랑 여긴 다르죠 - 통화 중이잖아요 171 00:08:54,743 --> 00:08:57,329 - 안녕하세요, 수지 마이어슨인데요 - 쿠키라고 하더니 172 00:08:57,412 --> 00:08:58,538 이렇게 속이면 싫은데 173 00:08:58,622 --> 00:09:02,209 30분 후에 금발 미녀나 찾으러 가는 게 어때요? 174 00:09:02,292 --> 00:09:03,502 조엘 메이슬 연결됐어요 175 00:09:03,585 --> 00:09:05,337 - 이렇게 빨리요? - 네 176 00:09:05,420 --> 00:09:06,630 - 조엘 메이슬요? - 네 177 00:09:06,713 --> 00:09:08,131 - 조엘 메이슬을 찾았어요? - 네 178 00:09:08,215 --> 00:09:09,174 이름 안 알려줬는데요 179 00:09:09,258 --> 00:09:11,343 - 전화 받을 거예요? - 그럴게요 180 00:09:11,426 --> 00:09:13,345 저게 바로 마술사죠! 181 00:09:15,138 --> 00:09:16,515 조엘? 반가워요 182 00:09:16,598 --> 00:09:19,393 수지 마이어슨 기획사의 수지 마이어슨이에요 183 00:09:19,476 --> 00:09:22,229 - 잘 지내고 있죠? - 누구세요? 184 00:09:22,312 --> 00:09:25,232 수지 마이어슨 기획사의 수지 마이어슨이에요 185 00:09:25,315 --> 00:09:28,026 - 내가 방해한 건 아니죠? - 누구라고요? 186 00:09:28,944 --> 00:09:30,195 재밌는 분이군요 187 00:09:30,279 --> 00:09:33,115 조엘, 다름이 아니라 내가 전화한 건... 188 00:09:33,198 --> 00:09:36,326 - 내가 누군진 알죠? - 베티 데이비스나 록 허드슨요 189 00:09:36,410 --> 00:09:40,455 - 우리 관계를 재정비하려고요 - 그럴 만한 관계도 없어요 190 00:09:40,539 --> 00:09:41,748 하나 만들어 봅시다 191 00:09:41,832 --> 00:09:44,710 난 연예인 매니저고 당신은 나이트클럽을 운영하죠 192 00:09:44,793 --> 00:09:49,464 함께 사업을 할 수도 있으니 닥치고 프로답게 행동해요 193 00:09:49,548 --> 00:09:50,716 매니저는 무슨 194 00:09:50,799 --> 00:09:53,427 당신 고객은 하나고 언제든 내 클럽에 올 수 있죠 195 00:09:53,510 --> 00:09:56,722 실은 아주 흥미로운 새 고객이 생겼어요 196 00:09:56,805 --> 00:09:59,057 - 당신이랑 안 잔 사람요! - 코미디언이에요? 197 00:09:59,141 --> 00:10:00,267 마술사예요 198 00:10:00,350 --> 00:10:03,228 - 카드 마술 같은 거요? - 아뇨, 더 대단해요 199 00:10:05,314 --> 00:10:07,733 손놀림의 달인이죠 200 00:10:07,816 --> 00:10:11,361 마술사고 최면술사예요 진짜 마술을 부릴지도 몰라요 201 00:10:11,445 --> 00:10:13,238 이런 사람 또 없어요 202 00:10:13,322 --> 00:10:15,699 그 클럽에서 공연하면 좋을 것 같아서요 203 00:10:15,782 --> 00:10:18,535 잘나가는 클럽이라고 소문이 자자하던데요 204 00:10:18,618 --> 00:10:20,203 그만해요, 짜증 나니까 205 00:10:20,287 --> 00:10:22,414 어떤 자리를 주든 마다하지 않을게요 206 00:10:22,497 --> 00:10:24,666 아주 대단한 사람이고 애들도 좋아할 거예요 207 00:10:24,750 --> 00:10:28,712 - 뭘 하는지 봐야겠어요 - 그럼요, 첫 공연은 무료예요 208 00:10:28,795 --> 00:10:31,298 마음에 들면 한 달간 공연하는 거 어때요? 209 00:10:31,381 --> 00:10:34,009 - 두고 봅시다 - 현명한 사업가군요 210 00:10:34,092 --> 00:10:36,178 함께 아름다운 음악을 만들어 보자고요 211 00:10:36,261 --> 00:10:37,095 네, 끊어요 212 00:10:39,639 --> 00:10:41,350 쿠키를 깔고 앉았어요 213 00:10:43,769 --> 00:10:48,315 오스카 러밴트, 다음 질문에 몇 초를 사용하시겠어요? 214 00:10:48,398 --> 00:10:51,151 37초 남았어요 215 00:10:51,234 --> 00:10:54,154 - 18초 쓸게요 - 좋아요 216 00:10:54,237 --> 00:10:55,947 18초 안에 217 00:10:56,031 --> 00:10:59,534 M이나 C로 시작하는 주의 이름을 다 대세요 218 00:10:59,618 --> 00:11:00,911 시간 재세요 219 00:11:00,994 --> 00:11:04,706 M은 미시시피, 미주리 메인, 멀린다 220 00:11:04,790 --> 00:11:06,541 참, 그건 주가 아니라 전처 이름이죠 221 00:11:06,625 --> 00:11:08,210 갈라섰어요? 222 00:11:08,293 --> 00:11:09,878 전처가 내 섬터 요새에 총을 쏜 이후로요 223 00:11:11,755 --> 00:11:15,967 엄마! 아빠! 애들 자요 저 나갔다 올게요! 224 00:11:21,181 --> 00:11:24,601 - 기둥에 머릴 맞았어요 - 알아요, 소리 들었어요 225 00:11:24,684 --> 00:11:27,145 죄송하지만 누가 말하는 거죠? 226 00:11:27,229 --> 00:11:28,980 바닥에 누울래요? 227 00:11:29,064 --> 00:11:31,900 고급 주방 장갑으로 머리를 받쳐줄게요 228 00:11:31,983 --> 00:11:34,486 헤어스프레이를 두 통이나 썼는걸요 229 00:11:34,569 --> 00:11:36,863 거기 숨어 있는 거 다 보여요, 피트 230 00:11:36,947 --> 00:11:40,826 피트가 범인이에요 오스카, 당신 안 잊었어요 231 00:11:40,909 --> 00:11:41,910 시간 재세요! 232 00:11:41,993 --> 00:11:46,164 몬태나, 캘리포니아 코네티컷, 쿠카몽가 233 00:11:46,248 --> 00:11:49,167 - 주 이름 맞아요? - 혼란스러운 주일 것 같네요 234 00:11:49,793 --> 00:11:51,211 시간 다 됐어요 235 00:11:51,294 --> 00:11:54,548 - 뭘 빼먹었지? - 미시간, 콜로라도... 236 00:11:54,631 --> 00:11:57,509 - 여기서 뭐 하세요? - '세컨즈 카운트' 너무 재밌어 237 00:11:57,592 --> 00:12:00,387 소피가 정말 웃겨 지금껏 최고로 재밌어 238 00:12:00,470 --> 00:12:03,682 - 텔레비전 트레이 말이에요 - 소피의 쇼를 보려고 239 00:12:03,765 --> 00:12:06,435 한 회라도 놓치면 사람들 대화에 못 끼어들어 240 00:12:06,518 --> 00:12:08,311 다들 이 얘기만 하거든 241 00:12:08,395 --> 00:12:10,981 - 목요일 밤엔 여기서 먹지 - 색다른 풍경이네요 242 00:12:11,064 --> 00:12:14,359 애들은 자고 냉장고는 고장 났고 전 나갈 거예요 243 00:12:14,443 --> 00:12:15,444 다녀와 244 00:12:18,196 --> 00:12:21,283 소피가 제 경력을 망치려고 했던 건 알죠? 245 00:12:21,366 --> 00:12:23,618 - 누가? 소피? - 네, 소피요 246 00:12:23,702 --> 00:12:26,913 - 이미 지난 일이잖니 - 마음대로 하세요, 계속 봐요 247 00:12:29,416 --> 00:12:30,876 이미 지난 일이 아니에요 248 00:12:30,959 --> 00:12:33,753 - 쇼 놓치잖아 - 그냥 향수병이죠 249 00:12:33,837 --> 00:12:37,299 라디오에서 후프와 막대기로 웃기던 거 기억해요? 250 00:12:37,382 --> 00:12:39,259 아니, 소피는 웃기잖아 251 00:12:39,342 --> 00:12:42,846 - 우리의 새 채플린이야 - 할 말이 없네요, 갑니다 252 00:12:43,597 --> 00:12:47,142 발 치수를 재는 버디 채플린 얘기라면 인정해요 253 00:12:47,225 --> 00:12:51,646 배에서 죽은 샴쌍둥이가 나왔다는 소문이 도는 사람요 254 00:12:51,730 --> 00:12:55,692 '모던 타임즈', '황금광시대'의 찰리 채플린이라면 동의 못 해요 255 00:12:55,775 --> 00:12:58,403 - 할 말 없다면서 - 젠장 256 00:12:58,487 --> 00:13:00,739 못 들었어! 방금 웃긴 말 했는데 257 00:13:00,822 --> 00:13:05,994 소피는 웃긴 말 안 해요 그냥 억지로 꾸며낸 멘트예요 258 00:13:06,077 --> 00:13:07,454 억지가 아니지 259 00:13:07,537 --> 00:13:09,998 프랑스어 배웠으면 발음을 제대로 했을 텐데 260 00:13:10,081 --> 00:13:12,626 그런 거 몰라도 상관없어요 261 00:13:12,709 --> 00:13:15,837 - 억지로 꾸며내도 재밌잖아 - 다 들려요 262 00:13:15,921 --> 00:13:19,049 - 광고 놓치잖니! - 변비약 광고잖아요 263 00:13:19,132 --> 00:13:21,259 하지만 웃기잖아 264 00:13:21,343 --> 00:13:24,095 아주 불손하고 살도 엄청 많이 빠졌어 265 00:13:24,179 --> 00:13:25,847 제 말은 다 했어요 266 00:13:25,931 --> 00:13:28,141 - 다 했다니 다행이구나 - 아멘 267 00:13:43,782 --> 00:13:46,326 이봐! 위에 뭐야? 268 00:13:52,832 --> 00:13:54,334 그만해! 269 00:14:00,632 --> 00:14:02,467 샤워기 온수 고쳤어요 270 00:14:02,551 --> 00:14:05,053 커피 놔두는 곳 치우고 새 커피메이커를 들였고 271 00:14:05,136 --> 00:14:07,430 크림과 설탕도 놔뒀는데 설탕 놔두면 벌레가 꼬이죠 272 00:14:07,514 --> 00:14:10,475 - 그래서 설탕 그릇이 필요해요 - 설탕 그릇 추가할게요 273 00:14:10,559 --> 00:14:13,228 창고에 있는 페인트와 방수포를 옮겼어요 274 00:14:13,311 --> 00:14:15,647 거울 놔뒀고 재봉사도 구했어요 275 00:14:15,730 --> 00:14:18,358 당신이 재봉틀을 구해준다고 했는데 276 00:14:18,441 --> 00:14:22,487 페인트랑 방수포를 옮기다가 재봉틀을 발견했으니 277 00:14:22,571 --> 00:14:24,322 모든 준비 끝났어요 278 00:14:24,406 --> 00:14:26,157 지붕은 다음 주에 고칠 거예요 279 00:14:26,241 --> 00:14:30,078 듀크의 트럼펫은 찾았는데 듀크를 못 찾았어요 280 00:14:30,161 --> 00:14:32,664 탈의실 스피커는 이제 작동하고 281 00:14:32,747 --> 00:14:36,293 여자 화장실의 남자용 소변기엔 화분을 심었어요 282 00:14:36,376 --> 00:14:38,169 보이시, 좋은 변화네요 283 00:14:38,253 --> 00:14:40,297 당신을 무대 매니저로 써도 되겠어요 284 00:14:40,380 --> 00:14:43,133 난 무대 매니저가 아니라 총괄 매니저예요 285 00:14:43,216 --> 00:14:46,011 무대뿐 아니라 다른 것도 관리하거든요 286 00:14:46,094 --> 00:14:47,679 응접실도 관리하고 287 00:14:47,762 --> 00:14:50,473 하역장도 관리하니까 틀림없는 매니저고 288 00:14:50,557 --> 00:14:53,810 - 배달 오면... - 그만해요, 일하러 갈게요 289 00:14:53,893 --> 00:14:54,728 네 290 00:15:03,737 --> 00:15:04,654 이봐! 291 00:15:21,129 --> 00:15:24,257 진 리키 2잔과 바나나 다이퀴리 3잔, 싱가포르 슬링 292 00:15:24,341 --> 00:15:27,302 - 화이트 러시안요, 보드카 추가도요 - 그래스호퍼 3잔요 293 00:15:27,385 --> 00:15:29,721 내 셰리 플립은요? 마이타이 3잔 있어요 294 00:15:29,804 --> 00:15:31,681 기다려 봐 그래스호퍼 다음에 뭐지? 295 00:15:31,765 --> 00:15:35,644 - 셰리 플립요, 고마워요 - 체리 추가한 맨해튼요 296 00:15:35,727 --> 00:15:38,063 - 잘되고 있나? - 화이트 와인이 떨어졌어! 297 00:15:38,146 --> 00:15:41,358 바텐더, 저쪽 테이블에 팔로마 6잔 부탁해요 298 00:15:41,441 --> 00:15:43,902 - 계속 갖다줘요 - 팔로마... 299 00:15:45,862 --> 00:15:47,656 자몽이 필요하겠어 300 00:16:03,463 --> 00:16:04,422 이봐! 301 00:16:12,555 --> 00:16:14,140 안녕하세요, 반가워요 302 00:16:17,352 --> 00:16:18,687 저기요 303 00:16:19,437 --> 00:16:20,563 봐, 나왔다! 304 00:16:23,358 --> 00:16:24,275 이런 305 00:16:25,443 --> 00:16:27,821 안녕하세요, 반가워요 306 00:16:27,904 --> 00:16:30,699 오늘 밤엔 여성분이 많이 오셨네요 307 00:16:31,449 --> 00:16:35,036 버그도프 굿맨 세일이 15블록 거리라는 거 알죠? 308 00:16:35,704 --> 00:16:39,457 여기도 드레스가 절반은 없죠 값이 싸서가 아니라요 309 00:16:39,541 --> 00:16:41,459 안녕하세요, 숙녀분들 길을 잃었나요? 310 00:16:41,543 --> 00:16:43,753 친구가 결혼한대서 여기로 데려왔어요 311 00:16:43,837 --> 00:16:45,255 저보고 결혼 말리라고요? 312 00:16:45,338 --> 00:16:47,674 - 이름이 뭐죠? - 노라예요 313 00:16:47,757 --> 00:16:50,260 축하해요, 노라 약혼자 이름은요? 314 00:16:50,343 --> 00:16:52,554 - 몽고메리요 - 사진 있어요? 315 00:16:54,764 --> 00:16:56,891 나쁘지 않네요 316 00:16:57,767 --> 00:17:00,186 하지만 명심하세요 이 사람과 잠이 들었는데 317 00:17:00,270 --> 00:17:02,689 다음 날 일어나 보니 저렇게 변해 있을 수도 있어요 318 00:17:03,773 --> 00:17:06,234 농담이에요 319 00:17:17,287 --> 00:17:19,289 이제... 320 00:17:19,372 --> 00:17:20,623 그만! 321 00:17:21,332 --> 00:17:23,460 어떻게 돼가고 있어? 지적으로 보이네 322 00:17:23,543 --> 00:17:26,171 알아, 똑똑해 보이는데 안경알이 없어 323 00:17:26,254 --> 00:17:27,380 진짜 같다 324 00:17:27,464 --> 00:17:31,134 얘들아, 말 안 하는 척하지만 다 들린단다 325 00:17:31,801 --> 00:17:34,220 이런, 놀랍군 326 00:17:34,304 --> 00:17:35,305 - 도디가... - 이모진이에요 327 00:17:35,388 --> 00:17:37,140 이전에 세운 기록을 깼어 328 00:17:37,223 --> 00:17:40,852 정확히 10분을 쟀는데 분당 80개의 단어를 쳤어 329 00:17:40,935 --> 00:17:43,104 내 최고 기록은 아니지만 제임스 조이스 책이라 330 00:17:43,188 --> 00:17:44,773 - 아주 긴장했거든 - 뭐라고? 331 00:17:44,856 --> 00:17:46,441 '피네건의 경야'를 치고 있었는데 332 00:17:46,524 --> 00:17:48,693 횡설수설하는 것 같지만 그 사람은 천재야 333 00:17:48,777 --> 00:17:52,447 - 둘이 잘 맞겠어요 - 더할 나위 없지 334 00:17:52,530 --> 00:17:55,450 - 도디는 탄광의 다이아몬드야 - 이모진이에요 335 00:17:55,533 --> 00:17:58,203 그런 말을 쓰는지 모르겠지만 말이다, 세상에! 336 00:17:58,286 --> 00:18:01,372 자유롭게 글을 쓸 수 있지만 타자를 안 쳐도 된다니 337 00:18:01,456 --> 00:18:03,583 - 내 삶이 달라질 거야! - 저 고용된 거예요? 338 00:18:03,666 --> 00:18:06,169 - 절대 안 놔줄 거야 - 나 인질 됐어! 339 00:18:06,252 --> 00:18:08,087 - 미리엄 아가씨! - 가요, 젤다! 340 00:18:08,171 --> 00:18:10,882 - 도디, 프루스트도 해볼까? - 이모진이에요 341 00:18:10,965 --> 00:18:13,885 중요한 건 프루스트 씨가 준비됐냐는 거죠 342 00:18:15,512 --> 00:18:18,139 냉장고가 고장 났어요 열어보니 불빛이 안 들어왔어요 343 00:18:18,223 --> 00:18:20,517 음식이 미지근해요 플러그 확인하려고 344 00:18:20,600 --> 00:18:22,310 다시 꽂아봤는데 소용없었어요 345 00:18:22,393 --> 00:18:24,437 어젯밤에 불이 꺼져 있었어요 346 00:18:25,355 --> 00:18:27,148 불이 나갔었다니 그게 무슨 소리예요? 347 00:18:27,232 --> 00:18:29,108 문 여니까 불이 안 들어오던데요 348 00:18:29,192 --> 00:18:31,361 다 상하게 놔뒀단 말이에요? 349 00:18:31,444 --> 00:18:33,363 - 왜 그런지 몰랐어요 - 모르다니... 350 00:18:33,446 --> 00:18:36,032 대체 어떤 사람이죠? 결혼하고 애까지 있잖아요 351 00:18:36,115 --> 00:18:39,244 - 어떻게 그래요? - 그건 냉장고랑 상관없죠 352 00:18:39,327 --> 00:18:43,039 멍청한 여자 같으니 불이 나가면 문제가 있다는 걸 모르다니 353 00:18:43,122 --> 00:18:45,875 젤다, 제가 고칠게요 일단 이웃들한테 가서 354 00:18:45,959 --> 00:18:48,211 이걸 보관해 달라고 말해봐요 355 00:18:52,298 --> 00:18:55,635 들어와요, 노마, 로레인 자리에 앉아서 356 00:18:55,718 --> 00:18:57,887 아이스티 마시면서 357 00:18:57,971 --> 00:19:01,057 남자가 흥미를 보일 만한 여러분의 얘길 해봐요 358 00:19:02,100 --> 00:19:03,643 - 에이브? - 로즈 359 00:19:03,726 --> 00:19:05,395 이 녀석은 천재야 360 00:19:05,478 --> 00:19:09,190 정부에서 알았으면 연구소에서 조사받았을 거야, 시간 됐다! 361 00:19:10,024 --> 00:19:11,526 잠시 실례할게요 362 00:19:11,609 --> 00:19:14,654 내가 어제 거실 예약했잖아 차트 안 봤어? 363 00:19:14,737 --> 00:19:16,072 안 봤어 364 00:19:16,155 --> 00:19:18,700 당신 아이디어니까 봤어야지 365 00:19:18,783 --> 00:19:21,119 - 거의 끝났어 - 당신이 만든 차트잖아 366 00:19:21,202 --> 00:19:22,787 - 난 갈게, 도디 - 이모진이에요! 367 00:19:22,871 --> 00:19:24,539 물건 챙겨서 따라와라 368 00:19:24,622 --> 00:19:27,584 화장실로 가자 난 원래 거기서 일해 369 00:19:28,084 --> 00:19:30,003 차 내올게요 370 00:19:33,423 --> 00:19:35,383 어머나! 이게 웬 난리니? 371 00:19:35,466 --> 00:19:38,511 냉장고가 고장 났고 젤다는 폴란드어를 안 알려줬죠 372 00:19:38,595 --> 00:19:39,470 여보세요? 373 00:19:40,680 --> 00:19:42,265 제가 로즈 와이즈먼이에요 374 00:19:45,560 --> 00:19:47,186 안녕하세요 전 미리엄 메이슬이에요 375 00:19:48,605 --> 00:19:51,232 두 분은 집에 냉장고가 있을 것 같네요 376 00:19:51,316 --> 00:19:55,153 네, 정말 멋져요 참석하게 되어 영광이에요 377 00:19:57,071 --> 00:19:58,948 네, 감사합니다 378 00:19:59,616 --> 00:20:02,452 어떻게 따님에게 냉장고 불도 안 가르쳐 줬어요? 379 00:20:02,535 --> 00:20:04,078 냉장고에 불이 들어왔나? 380 00:20:05,163 --> 00:20:07,206 미리엄, 있잖니 381 00:20:07,290 --> 00:20:11,461 내가 소규모 사업 여성 의회의 연례 오찬에 초대받았어 382 00:20:11,544 --> 00:20:15,048 - 진짜요? - 네 엄마는 이제 작은 사업가야 383 00:20:15,131 --> 00:20:17,592 아니지, 작은 여성 사업가지 384 00:20:17,675 --> 00:20:20,637 아니지, 사업가인데 작고 여성이니까... 385 00:20:20,720 --> 00:20:23,348 - 아무튼 공짜 점심 준대 - 축하드려요 386 00:20:23,431 --> 00:20:24,515 고맙다 387 00:20:26,851 --> 00:20:28,728 - 미리엄! - 왜요? 388 00:20:30,188 --> 00:20:32,941 - 물어보고 준 거예요 - 일단 앉으라고 권해야지 389 00:20:33,608 --> 00:20:36,569 - 자리에 앉으시겠어요? - 잘 가라, 미리엄 390 00:20:37,820 --> 00:20:41,950 정말 미안해요 내 딸인데 유머 감각이 있어서요 391 00:20:42,033 --> 00:20:45,745 쟤도 어릴 때 말에 머리를 차였어요 392 00:21:00,718 --> 00:21:01,552 근사하네! 393 00:21:11,145 --> 00:21:12,146 다이나! 394 00:21:13,147 --> 00:21:14,273 다이나! 395 00:21:15,984 --> 00:21:17,694 제길, 빌어먹을! 396 00:21:17,777 --> 00:21:20,321 - 누가 사랑하나 봐요 - 이건 사랑이 아니죠 397 00:21:20,405 --> 00:21:22,740 골프 프로 선수도 왔는데 명함 남겨 놓고 갔어요 398 00:21:22,824 --> 00:21:24,534 - 소피 레논 연결해요 - 네 399 00:21:25,368 --> 00:21:26,703 잡아야지! 400 00:21:26,786 --> 00:21:29,872 - 왜 애가 점점 늘어나요? - 쟤 잡으면 씻겨라! 401 00:21:29,956 --> 00:21:32,333 제길! 망할! 402 00:21:33,126 --> 00:21:36,129 죄송해요, 치우려고 했는데 403 00:21:36,212 --> 00:21:40,258 - 1번 전화에 소피 연결했어요 - 다이나, 전화는 하나뿐이니까 404 00:21:40,341 --> 00:21:41,926 1번 전화 타령 그만해요 405 00:21:42,010 --> 00:21:44,929 상대방이 들으면 중요한 사람처럼 느껴지잖아요 406 00:21:45,013 --> 00:21:47,265 그렇게 안 해도 난 중요한 사람이라고요 407 00:21:47,348 --> 00:21:49,559 - 남들도 알았으면 해서요 - 문 닫아요 408 00:21:51,102 --> 00:21:53,021 소피, 이제 그만해요 409 00:21:53,104 --> 00:21:55,648 - 전 레논 씨가 아니에요 - 잘됐네요, 험버트 험버트 410 00:21:55,732 --> 00:21:57,692 - 소피 바꿔요 - 그건 힘들어요 411 00:21:57,775 --> 00:22:00,194 - 로마 왁싱 중이거든요 - 뭐라고요? 412 00:22:01,070 --> 00:22:03,948 있어선 안 될 곳에 있는 체모를 제거하는 작업이죠 413 00:22:04,032 --> 00:22:07,827 도스! 수지한테 캐딜락 마음에 들었는지 물어봐 414 00:22:07,910 --> 00:22:11,080 - 캐딜락은 마음에 들었나요? - 캐딜락 싫다고 전해요 415 00:22:11,164 --> 00:22:14,292 여행 가방에선 냄새나고요 선물 공세도 소용없으니까 416 00:22:14,375 --> 00:22:15,418 그만하라고 해요 417 00:22:15,501 --> 00:22:18,629 레논 씨가 그걸 보내고 싶으셨다는 게 중요하죠 418 00:22:18,713 --> 00:22:20,631 그것도 물어봐, 카라... 419 00:22:22,216 --> 00:22:23,926 말이 끊겼지만 420 00:22:24,010 --> 00:22:26,637 카라바조를 말씀하시는 것 같네요 421 00:22:26,721 --> 00:22:29,849 도스, 카라바조가 뭔지 쥐뿔도 모르겠어요 422 00:22:29,932 --> 00:22:31,934 그 미친 여자한테 우리 거래를 알려줘요 423 00:22:32,018 --> 00:22:34,896 내가 도와주면 꺼진다고 약속했다고요! 424 00:22:34,979 --> 00:22:36,856 수지가 성의를 거부하네요 425 00:22:36,939 --> 00:22:39,442 게임 쇼도 하게 됐지! 그것도 말해! 426 00:22:39,525 --> 00:22:41,986 - 방금 말씀하시길... - 난 '고든 포드 쇼'만 도와줬지 427 00:22:42,070 --> 00:22:43,863 게임 쇼는 본인이 해낸 거예요 428 00:22:43,946 --> 00:22:46,115 그러니까 선물 가져가요 429 00:22:46,199 --> 00:22:47,492 도스, 수지한테... 430 00:22:50,244 --> 00:22:52,997 - 말 안 해도 아시겠죠? - 끊어요! 431 00:22:54,582 --> 00:22:56,751 다이나, 오렌지 다시 줘요! 432 00:22:57,502 --> 00:23:00,046 내가 심장마비로 쓰러졌으면 좋겠어? 433 00:23:00,129 --> 00:23:01,506 그걸 바라는 거니, 미리엄? 434 00:23:01,589 --> 00:23:04,175 아주 잘하고 있으니까 말이다 435 00:23:04,258 --> 00:23:08,179 심장마비에 걸리면 안 되죠 저한테 얼마나 잘해주셨는데요 436 00:23:08,262 --> 00:23:10,598 내가 그랬나? 그럼 좋은 사람이군 437 00:23:10,681 --> 00:23:15,144 다음 돈을 드릴 때까지 아주 약간의 시간이 필요해요 438 00:23:15,228 --> 00:23:18,064 얼마나? 며칠이면 되니? 439 00:23:18,147 --> 00:23:19,816 몇 주 정도요 440 00:23:19,899 --> 00:23:22,568 타파웨어 주문이 엄청나게 많이 들어왔어요 441 00:23:22,652 --> 00:23:26,697 그 용기에 화석을 보관한다며 지질학과에서 다 왔어요 442 00:23:26,781 --> 00:23:29,367 브라우니 와이즈 수준으로 주문이 많진 않아도... 443 00:23:29,450 --> 00:23:30,785 브라우니 와이즈? 444 00:23:30,868 --> 00:23:33,538 타파웨어에 물을 채워 밀폐 용기를 시연한 445 00:23:33,621 --> 00:23:36,624 첫 판매원이죠 전설 같은 분이에요 446 00:23:36,707 --> 00:23:38,167 구급차 불러, 셜리! 447 00:23:38,251 --> 00:23:40,419 수표가 추심되어야 제 판매 수익이 들어오는데 448 00:23:40,503 --> 00:23:44,173 토론토 은행에서 인출됐어요 캐나다 사람인가 봐요 449 00:23:44,257 --> 00:23:46,467 어쩐지 발음이 달랐어요 450 00:23:46,551 --> 00:23:51,013 약간이든 조금이든 법적 계약에 적절한 말은 아니지 451 00:23:51,097 --> 00:23:53,850 - 그건 알고 있니? - 이해해 주셔서 감사해요 452 00:23:53,933 --> 00:23:55,852 손주들도 사랑한대요 453 00:23:57,228 --> 00:23:58,938 한잔해야겠어 454 00:23:59,021 --> 00:24:03,276 - 어쩌다 셔츠에 젤리가 묻었어? - 다이나 조카가 젤리 범벅이었어 455 00:24:06,571 --> 00:24:09,073 - 사업 모델이 안 맞잖아 - 그런 게 있어요? 456 00:24:09,157 --> 00:24:11,742 여자, 술, 돈 쓰는 남자들 그게 사업 모델이지 457 00:24:11,826 --> 00:24:13,494 하지만 그 여자는 웃긴다며? 458 00:24:13,578 --> 00:24:16,706 웃겨요, 하지만 이곳을 뭔지 모를 곳으로 바꾸고 있어요 459 00:24:16,789 --> 00:24:18,374 내 얘기인가요? 460 00:24:18,457 --> 00:24:20,710 집에 간 줄 알았어요 노크 안 했잖아요 461 00:24:21,669 --> 00:24:22,962 내 얘기인가요? 462 00:24:23,045 --> 00:24:25,214 - 뭐 하는 거죠, 보이시? - 테런스, 미시즈 메이슬이고 463 00:24:25,298 --> 00:24:27,550 저돌적인 매니저 수지예요 464 00:24:27,633 --> 00:24:30,052 - 테런스는 우리 파트너예요 - 아주 중요한 파트너죠 465 00:24:30,136 --> 00:24:32,346 마리오는 보이는 대로고요 466 00:24:32,430 --> 00:24:35,141 미시즈 메이슬 덕분에 한바탕 난리가 났죠 467 00:24:35,224 --> 00:24:36,893 매일 손님이 들끓어요 468 00:24:36,976 --> 00:24:39,478 - 엉뚱한 손님들로요 - 엉뚱한 손님요? 469 00:24:39,562 --> 00:24:41,606 저녁 식사로 포크 촙을 만드는 이들요 470 00:24:41,689 --> 00:24:43,274 - 즉석요리 전문가요? - 여자들요 471 00:24:43,357 --> 00:24:44,775 그게 어때서요? 472 00:24:44,859 --> 00:24:46,485 어떠냐고요? 여긴 벗고 흔드는 곳이죠 473 00:24:46,569 --> 00:24:47,737 그렇게 말하지 말게 474 00:24:47,820 --> 00:24:51,157 엄선된 남성 고객을 상대로 하는 엔터테인먼트 클럽이에요 475 00:24:51,240 --> 00:24:52,783 - 가슴을 좋아하죠 - 그래서요? 476 00:24:52,867 --> 00:24:55,411 남자들은 여자들을 피해 이곳에 와요 477 00:24:55,494 --> 00:24:56,829 무대 위 여자는 빼고요 478 00:24:56,913 --> 00:24:58,039 냄새도 달라졌어요 479 00:24:58,122 --> 00:25:00,833 맥주, 오줌, 암모니아 냄새가 없죠 480 00:25:00,917 --> 00:25:03,211 내가 냄새를 바꿨어요? 대단한 묘기를 부렸네요 481 00:25:03,294 --> 00:25:05,421 오줌 냄새 안 나는 게 그렇게 싫어요? 482 00:25:05,504 --> 00:25:07,173 버니가 할 말이 있나 보네요 483 00:25:07,256 --> 00:25:09,342 - 난 오줌 냄새 싫어요 - 나도요 484 00:25:09,425 --> 00:25:11,260 난 상황에 따라 달라요 485 00:25:11,344 --> 00:25:14,805 다들 기분 나빠 해야죠 메이슬만 주목받잖아요 486 00:25:14,889 --> 00:25:17,099 메이슬이 온 후로 커피 맛이 더 좋아졌어요 487 00:25:17,183 --> 00:25:18,976 무대 뒤에 이상한 사람도 줄었고요 488 00:25:19,060 --> 00:25:21,938 재봉사도 생겨서 옷이 떨어질 일도 없어요 489 00:25:22,021 --> 00:25:23,898 옷이 떨어져야지 490 00:25:23,981 --> 00:25:25,149 테런스, 사업 모델요! 491 00:25:25,233 --> 00:25:27,151 여자들이 팁도 더 줘요 492 00:25:27,235 --> 00:25:28,486 안 물어봤지만 고마워요 493 00:25:28,569 --> 00:25:31,197 여자들이 더 관대하고 베풀죠 우린 원래 그래요 494 00:25:31,280 --> 00:25:33,074 빌어먹을 아기도 낳잖아요 495 00:25:33,157 --> 00:25:35,785 - 그만 가요, 버니! - 당신이나 가요, 보이시! 496 00:25:35,868 --> 00:25:38,996 모욕하려는 게 아니라 일 끝났으니까 집에 가라고요! 497 00:25:39,080 --> 00:25:41,624 게다가 신중하지도 않아요 경찰이 눈치채고 있죠 498 00:25:41,707 --> 00:25:43,042 공연이 끝나면 남자들은 떠나는데 499 00:25:43,125 --> 00:25:45,670 여자들은 웃고 수다를 떨어요 500 00:25:45,753 --> 00:25:47,380 그게 어때서요? 더 재밌는 곳처럼 보이잖아요 501 00:25:47,463 --> 00:25:50,299 이 사업은 불법이에요 모르겠어요? 502 00:25:50,383 --> 00:25:52,510 술 매상이 오른 거 맞지? 503 00:25:52,593 --> 00:25:54,387 네, 그런데 과일이 엄청 들어가요 504 00:25:54,470 --> 00:25:57,056 바나나 다이퀴리 마이 타이, 핑크 스쿼럴 505 00:25:57,139 --> 00:25:59,517 - 그런 술이 있어요? - 다들 작은 우산을 꽂아달래요 506 00:25:59,600 --> 00:26:02,645 내 눈에 흙이 들어가기 전엔 작은 우산이나 여성용품 기계를 507 00:26:02,728 --> 00:26:04,689 사는 일은 없을 거예요 508 00:26:04,772 --> 00:26:06,482 - 그런 게 있어요? - 있죠 509 00:26:06,565 --> 00:26:09,110 세련됐네 미술관이 따로 없겠어 510 00:26:09,193 --> 00:26:13,155 전반적으로 수입이 올라갔군 511 00:26:13,239 --> 00:26:16,325 돈을 긁어모은다면 그 길을 고수해야지 512 00:26:16,409 --> 00:26:18,703 - 어떤 길요? - 작은 우산이랑 513 00:26:18,786 --> 00:26:20,204 여성용품 기계 주문해 514 00:26:20,288 --> 00:26:23,124 고객들이 여기 있는 동안 서비스를 제공해야지 515 00:26:23,207 --> 00:26:25,376 당신 공연도 계속해요 516 00:26:25,459 --> 00:26:26,544 우린 둘 다 할 거야 신사들의 엔터테인먼트와 517 00:26:26,627 --> 00:26:29,171 재밌는 여성 코미디언까지 518 00:26:29,255 --> 00:26:31,048 - 여기까지 하자고 - 잠깐만요 519 00:26:31,132 --> 00:26:34,176 내 연예인에게 외상 장부를 열어줄 때도 됐잖아요 520 00:26:34,260 --> 00:26:35,970 - 안 돼요 - 그럼 손님들 데리고 521 00:26:36,053 --> 00:26:37,305 다른 데로 가야죠 522 00:26:37,388 --> 00:26:39,181 계약했잖아요, 기억나죠? 523 00:26:39,265 --> 00:26:41,267 무허가 불법 스트립 클럽과 체결한 계약요? 524 00:26:41,350 --> 00:26:45,855 다들 진정해요, 터프한 사나이군 문지기를 맡겨도 되겠어 525 00:26:45,938 --> 00:26:48,065 그 얘긴 내일 합시다 526 00:26:48,149 --> 00:26:50,484 - 지금 해요 - 피곤해요 527 00:26:50,568 --> 00:26:52,528 집에 가서 '고든 포드 쇼' 볼 거예요 528 00:26:52,611 --> 00:26:54,613 에디 피셔가 입장을 해명한대요 529 00:26:54,697 --> 00:26:56,824 - 젠장, 꼭 봐야겠네요 - 그럼 내일 봅시다 530 00:26:56,907 --> 00:26:57,742 다들 잘 자라고 531 00:27:00,202 --> 00:27:01,162 집에 좀 가죠? 532 00:27:01,245 --> 00:27:04,123 바나나 다이퀴리 몇 잔 부탁해요, 케니 533 00:27:05,416 --> 00:27:06,459 숙녀분들! 534 00:27:14,467 --> 00:27:15,718 제가 받을게요, 젤다 535 00:27:17,678 --> 00:27:21,182 냉장고 일은 죄송해요 영원히 화내진 말아 줘요 536 00:27:21,265 --> 00:27:23,309 노력해 볼게요 537 00:27:24,352 --> 00:27:25,394 여보세요? 538 00:27:26,354 --> 00:27:29,148 - 안녕하세요, 미리엄 메이슬? - 저예요 539 00:27:29,690 --> 00:27:31,650 - 웃기네요 - 뭐라고요? 540 00:27:31,734 --> 00:27:33,694 미안해요 수지의 비서 다이나예요 541 00:27:33,778 --> 00:27:36,364 너무 웃겨서 톱스타가 될 것 같아서요 542 00:27:37,365 --> 00:27:39,742 - 고마워요, 알겠어요 - 수지 바꿔줄게요 543 00:27:39,825 --> 00:27:42,328 수지, 1번 전화에 미리엄 메이슬 연결됐어요 544 00:27:45,581 --> 00:27:48,876 - 아무것도 안 깜빡여요! - 대기 버튼이 고장 났나 봐요 545 00:27:48,959 --> 00:27:52,505 전화 연결해 주고 사람 불러서 고치라고 해요 546 00:27:52,588 --> 00:27:55,466 전화가 하나뿐이라 통화 중일 땐 사람 못 불러요 547 00:27:55,549 --> 00:27:57,718 - 그냥 연결해요! - 여보세요? 548 00:27:57,802 --> 00:28:01,389 델리의 마약쟁이한테 듣기보단 내가 직접 말해주고 싶었어 549 00:28:01,472 --> 00:28:02,473 뭘? 550 00:28:03,015 --> 00:28:04,642 L. 로이 던햄이 또 안타 쳤어 551 00:28:04,725 --> 00:28:08,646 네 월퍼드 공연을 알고 그걸 기사로 썼어 552 00:28:08,729 --> 00:28:10,064 악랄한 내용이니까 읽지 마 553 00:28:10,147 --> 00:28:13,275 - 그 공연은 훌륭했어 - 알아, 언젠가 그만두겠지 554 00:28:13,359 --> 00:28:16,445 다른 관심사가 생기면 그쪽으로 넘어갈 거야 555 00:28:16,529 --> 00:28:18,697 언제 그만두는데? 벌써 몇 달째야! 556 00:28:18,781 --> 00:28:20,366 몰라, 그놈은 잊어버려 557 00:28:20,449 --> 00:28:22,535 관객들은 널 좋아해 그게 중요한 거지 558 00:28:22,618 --> 00:28:24,662 그래, 맞아 559 00:28:24,745 --> 00:28:28,582 공연도, 관객도 좋았어 다 훌륭했지 560 00:28:40,594 --> 00:28:42,763 안녕하세요 L. 로이 던햄을 찾는데요 561 00:28:42,847 --> 00:28:44,890 - 누구시죠? - 미리엄 와이즈먼이에요 562 00:28:46,142 --> 00:28:49,603 - 미리엄 와이즈먼, 'S' 두 개요? - 네 563 00:28:49,687 --> 00:28:51,814 - 잠깐 기다리세요 - 고마워요 564 00:29:04,326 --> 00:29:06,370 미시즈 메이슬 565 00:29:06,454 --> 00:29:09,957 L. 로이 던햄이에요 드디어 이렇게 만났네요 566 00:29:10,040 --> 00:29:12,585 향기가 참 좋네요 아르페쥬 향수인가요? 567 00:29:14,628 --> 00:29:16,589 - 이해가 안 되네요, 당신은... - L. 로이 던햄이죠 568 00:29:16,672 --> 00:29:17,882 - 당신이요? - 네 569 00:29:17,965 --> 00:29:19,967 그 끔찍한 기사들을 썼다고요? 570 00:29:20,050 --> 00:29:22,678 나름 잘 썼다고 생각하지만 나 맞아요 571 00:29:22,761 --> 00:29:25,222 여자잖아요 572 00:29:25,306 --> 00:29:28,142 - 네? - 늘 여자였을 거고요 573 00:29:28,225 --> 00:29:29,518 그럼요 574 00:29:29,602 --> 00:29:31,937 내가 여자가 아니었으면 더 나은 이야기를 썼겠죠? 575 00:29:32,021 --> 00:29:34,106 미시즈 메이슬 무슨 일로 왔어요? 576 00:29:34,190 --> 00:29:36,192 내 기사 그만 써요 577 00:29:36,275 --> 00:29:37,943 싫은데요, 다른 얘기는요? 578 00:29:38,027 --> 00:29:40,529 왜 날 까는 기사를 쓰는지 얘기라도 해봐요 579 00:29:40,613 --> 00:29:43,115 그 세련된 수다가 얼마나 재밌는지 몰라요 580 00:29:43,199 --> 00:29:46,327 내가 기분 나쁜가요? 숙녀답게 행동하지 않아서요? 581 00:29:46,410 --> 00:29:49,455 - 당신 별로 재미없어요 - 아뇨, 난 웃겨요 582 00:29:49,538 --> 00:29:51,582 당신은 그냥 짝퉁일 뿐이에요 583 00:29:51,665 --> 00:29:53,876 여성 코미디언이 얼마 없지만 584 00:29:53,959 --> 00:29:57,004 당신처럼 생기고 당신처럼 말하는 사람을 보면 585 00:29:57,087 --> 00:29:58,506 기사가 저절로 써져요 586 00:29:58,589 --> 00:30:00,591 - 악의적인 보도잖아요 - 아니에요! 587 00:30:00,674 --> 00:30:03,886 - 날 '걸레'라고 했죠 - 암시한 거라 법적 문제는 없어요 588 00:30:03,969 --> 00:30:06,889 자신이 아주 자랑스럽나 봐요 589 00:30:06,972 --> 00:30:09,934 때마침 잘 찾아왔네요 방금 창가 책상을 얻었거든요 590 00:30:10,017 --> 00:30:12,770 저기 에디한테서 뺏었죠 안녕, 에디! 591 00:30:12,853 --> 00:30:13,979 상처받았나 봐요 592 00:30:14,063 --> 00:30:16,398 5년 동안 이 자리에 있었거든요 실력도 좋아요 593 00:30:16,482 --> 00:30:20,653 에디의 기사를 읽어봐요 정부의 낭비와 부패, 연줄... 594 00:30:21,529 --> 00:30:23,572 이만 가야겠네요 595 00:30:23,656 --> 00:30:26,158 화나게 해서 미안하지만 이렇게 생각해 봐요 596 00:30:26,242 --> 00:30:27,743 언론에 당신 이름이 계속 실리잖아요 597 00:30:27,826 --> 00:30:30,454 난 진을 좋아하니까 감사 선물 보내려면 알아둬요 598 00:30:30,538 --> 00:30:34,124 계속 써요 한번 최선을 다해 봐요 599 00:30:34,208 --> 00:30:37,169 날 끌어내리거나 업계에서 퇴출시키려면... 600 00:30:37,253 --> 00:30:40,464 안 돼요, 그렇게 끔찍한 일이! 당신은 노다지거든요 601 00:30:40,548 --> 00:30:42,258 소피 레논과 틀어져서 좋았는데 602 00:30:42,341 --> 00:30:46,095 샤이 볼드윈에게 버림받다니 너무 고맙죠 603 00:30:46,178 --> 00:30:49,932 내가 하는 일이 얼마나 힘든지 알기나 해요? 604 00:30:50,015 --> 00:30:52,226 남자들이 운영하는 클럽에 들어가 605 00:30:52,309 --> 00:30:53,310 남성 위주인 곳에서 606 00:30:53,394 --> 00:30:55,145 남자들로 하여금 내 얘기를 듣게 하는 게? 607 00:30:55,229 --> 00:30:57,398 당연하죠 그래서 당신 기사를 쓰는 거예요 608 00:30:57,481 --> 00:31:02,069 편집장에게 당신 기사를 넘길 때 더 신랄하게 쓸수록 잘 실려요 609 00:31:02,152 --> 00:31:05,406 난 이 자리와 책상을 얻었고 이젠 치마도 안 입어도 돼요 610 00:31:05,489 --> 00:31:09,285 언론계에서 여자로 버티는 게 얼마나 힘든데요 611 00:31:15,124 --> 00:31:16,917 계속 잘해 봐요! 612 00:31:26,135 --> 00:31:30,264 그래서 그 사람은 여름 내내 파라마운트에 출입이 금지됐어요 613 00:31:30,347 --> 00:31:31,890 변장하고 온 적도 있는데 614 00:31:31,974 --> 00:31:34,310 멜로즈가로 내쫓았어요! 615 00:31:36,729 --> 00:31:39,690 미리엄 아가씨, 절친한 친구분인 소피 레논 씨가 오셨어요! 616 00:31:39,773 --> 00:31:41,233 절친한 친구 아니에요 617 00:31:41,317 --> 00:31:44,612 미키 루니와 언 바나나에 관한 역겨운 이야기를 들려줬어요 618 00:31:44,695 --> 00:31:46,155 너무 웃겨요! 619 00:31:46,238 --> 00:31:47,406 정말 좋은 이야기 같네요 620 00:31:47,489 --> 00:31:50,534 저렇게 웃긴 사람이 여기 있는 게 너무 신기해요 621 00:31:51,076 --> 00:31:53,829 그래요, 젤다 자리 좀 비켜줄래요? 622 00:31:53,912 --> 00:31:55,497 갑시다, 여러분 623 00:31:55,581 --> 00:31:59,168 - 고마워요, 미스 소피! - 아뇨, 내가 고맙죠 624 00:31:59,251 --> 00:32:01,295 다들 잘 가요, 안녕 625 00:32:04,298 --> 00:32:08,302 이런, 날이 갈수록 공연 무대가 작아지네요 626 00:32:08,385 --> 00:32:09,261 잘 가요 627 00:32:09,345 --> 00:32:12,348 내가 왜 왔는지 궁금하지도 않아? 628 00:32:13,182 --> 00:32:15,434 목이 말라 보이네 뭐 좀 줄까? 629 00:32:15,517 --> 00:32:17,936 여긴 내 집이고 아무것도 마시기 싫어요 630 00:32:18,020 --> 00:32:20,814 - 밖에서 기다려, 도스 - 알겠습니다 631 00:32:20,898 --> 00:32:22,191 깜짝이야 632 00:32:22,274 --> 00:32:24,026 지난번에 널 봤을 땐 633 00:32:24,109 --> 00:32:26,278 붉게 빛나고 있었지 634 00:32:26,362 --> 00:32:29,990 당신은 브로드웨이 질식 축제에서 농담하고 있었고요 635 00:32:30,074 --> 00:32:31,533 좋아, 본론을 얘기하지 636 00:32:33,035 --> 00:32:34,286 네 도움이 필요해 637 00:32:34,870 --> 00:32:36,705 - 왜요? - 알잖아 638 00:32:36,789 --> 00:32:40,250 - 수지를 다시 매니저로 쓰고 싶어 - 소피... 639 00:32:40,334 --> 00:32:42,586 수지는 미래야 나한테 자신감을 주지 640 00:32:42,670 --> 00:32:44,213 꼭 필요한 사람이야 641 00:32:44,296 --> 00:32:47,341 내가 부탁해도 수지가 안 할 거예요 642 00:32:47,424 --> 00:32:50,177 - 부탁할 생각도 없고요 - 왜? 643 00:32:50,803 --> 00:32:52,012 왜냐고요? 644 00:32:52,680 --> 00:32:54,598 당신을 싫어하니까요! 645 00:32:54,682 --> 00:32:58,435 싫다고요! 천 개의 태양이 불타는 듯한 증오죠! 646 00:32:58,519 --> 00:32:59,937 너무 싫어요, 소피 647 00:33:00,020 --> 00:33:03,107 밑에서부터 증오가 팔팔 끓어 올라와요 648 00:33:03,190 --> 00:33:08,946 바글바글 꿈틀거리며 증오의 화산을 내뿜죠 649 00:33:09,029 --> 00:33:12,825 당신이 진짜 싫어요! 650 00:33:13,450 --> 00:33:15,285 지금 자금난에 빠졌더군 651 00:33:15,369 --> 00:33:17,329 - 아니에요 - 맞잖아 652 00:33:17,413 --> 00:33:19,832 이 집은 가식이지 653 00:33:21,041 --> 00:33:25,963 - 그 하얀 가슴까지 빚이 차올랐어 - 시인이라는 걸 깜빡했네요 654 00:33:26,046 --> 00:33:27,965 채권자들을 말해볼까? 655 00:33:28,048 --> 00:33:31,802 - 소피... - 슈퍼, 빵집, 세탁소까지 656 00:33:31,885 --> 00:33:35,597 세탁소에선 널 제외했고 마지막 옷도 안 돌려줄 거야 657 00:33:35,681 --> 00:33:38,058 전기 회사에 30달러 빚졌고 658 00:33:38,142 --> 00:33:40,185 가스와 수도는 20달러 659 00:33:40,269 --> 00:33:43,397 블루밍데일스엔 200달러지 660 00:33:43,480 --> 00:33:46,275 냉장고는 고장 났고 젤다는 그 일로 열받았어 661 00:33:46,358 --> 00:33:51,113 하지만 가장 큰 빚은 모이쉬 메이슬에게 있지 662 00:33:51,196 --> 00:33:55,367 - 네 시아버지던가? - 누가 말했어요? 수지요? 663 00:33:55,451 --> 00:33:58,829 설마, 내 사립 탐정이 알려줬어 664 00:33:58,912 --> 00:34:01,832 누구든 털 수 있지 665 00:34:01,915 --> 00:34:05,502 터는 게 안 되면 어떤 음모든 심을 수 있고 666 00:34:05,586 --> 00:34:08,797 하지만 넌 말이야 굳이 심을 것도 없었어 667 00:34:08,881 --> 00:34:11,800 다 심어진 정원이라서 668 00:34:11,884 --> 00:34:14,511 - 나한테 왜 이래요? - 제안할 게 있거든 669 00:34:14,595 --> 00:34:17,139 - 내 쇼에서 일해 - 뭐라고요? 670 00:34:17,222 --> 00:34:19,141 사전 공연을 해 671 00:34:19,224 --> 00:34:20,768 제정신이 아니군요 672 00:34:20,851 --> 00:34:23,479 방송 전에 나와서 관객들에게 인사하고 673 00:34:23,562 --> 00:34:26,523 규칙 설명하고 몇 가지 농담만 하면 돼 674 00:34:26,607 --> 00:34:28,609 가끔 사탕도 던져주고 675 00:34:28,692 --> 00:34:30,068 - 싫어요 - 쉽잖아 676 00:34:30,152 --> 00:34:33,781 열기에서 벗어나 웃으러 온 사람들이야 677 00:34:33,864 --> 00:34:37,117 공연 시간은 짧고 지하철로 금방 갈 수 있어 678 00:34:37,201 --> 00:34:42,289 많은 돈을 받게 될 거야 아주 많지, 그건 장담할게 679 00:34:42,372 --> 00:34:45,417 그게 수지 문제를 해결하는 데 무슨 도움이 되죠? 680 00:34:45,501 --> 00:34:49,671 수지를 되찾을 방법은 널 통하는 것뿐이야 681 00:34:49,755 --> 00:34:53,967 우리가 잘 지내면 수지도 진정하고 내 매니저가 되겠지 682 00:34:54,051 --> 00:34:57,721 - 당신 밑에선 일 안 해요 - NBC에서 일하는 거야 683 00:34:57,805 --> 00:35:00,390 제일 좋은 게 뭔지 알아? 날 안 봐도 된다는 거지 684 00:35:00,474 --> 00:35:04,436 네가 공연하고 떠나면 그다음엔 내가 나와 685 00:35:04,520 --> 00:35:05,979 그렇게 진행할 거야 686 00:35:06,063 --> 00:35:09,358 1년도 되기 전에 넌 빚이 없어질 거고 687 00:35:09,441 --> 00:35:10,901 내가 냉장고도 사 줄게 688 00:35:12,194 --> 00:35:15,948 그리고 L. 로이 던햄도 입 다물게 할게 689 00:35:16,031 --> 00:35:18,367 그년은 벌을 받아 마땅하거든 690 00:35:19,868 --> 00:35:23,372 여자끼리 서로 도와야지 안 그래? 691 00:35:45,978 --> 00:35:47,896 - 그 사람 어디 있죠? - 몰라요 692 00:35:47,980 --> 00:35:51,692 같이 저녁 먹고 준비됐는지 보려고 나 먼저 왔어요 693 00:35:51,775 --> 00:35:53,902 - 술집에 갔을지 몰라요 - 술집요? 694 00:35:53,986 --> 00:35:55,028 알코올 중독자예요? 695 00:35:55,779 --> 00:35:58,740 전화 좀 쓸게요 한눈파는 게 아니었는데 696 00:35:58,824 --> 00:36:01,827 지금 주정뱅이 마술사를 섭외하라고 한 거예요? 697 00:36:01,910 --> 00:36:03,579 누구한테 전화할지 모르겠네요 698 00:36:03,662 --> 00:36:07,040 최소한 사라지려면 무대에 오른 다음에 해야죠 699 00:36:07,124 --> 00:36:09,001 - 조엘 - 메이 700 00:36:09,084 --> 00:36:11,628 - 기차에 있어야 하잖아 - 알아 701 00:36:11,712 --> 00:36:13,797 - 얘기 좀 할까? - 무슨 일 있어? 702 00:36:13,881 --> 00:36:15,632 - 사무실로 와 - 알겠어 703 00:36:17,175 --> 00:36:18,927 금방 올게요 704 00:36:19,011 --> 00:36:22,347 네, 대신 전화 끊게 해줘서 참 고맙네요 705 00:36:25,559 --> 00:36:29,563 괜히 섭외했어 직접 봐야 했는데 내가 멍청했어 706 00:36:29,646 --> 00:36:31,398 나 임신했어 707 00:36:33,233 --> 00:36:35,110 무슨 얘기 하려는지 물어봤어? 708 00:36:35,193 --> 00:36:36,945 - 아니 - 알겠어 709 00:36:37,029 --> 00:36:39,865 내가 임신했단 사실을 알려주려고 왔어 710 00:36:40,532 --> 00:36:42,242 - 임신했다고? - 그래 711 00:36:42,326 --> 00:36:43,660 - 확실해? - 그래 712 00:36:43,744 --> 00:36:46,413 - 진짜 확실해? - 우리 문화엔 관습이 있어 713 00:36:46,496 --> 00:36:49,207 여자가 임신했는지 알 수 있는 확실한 방법이 있지 714 00:36:49,291 --> 00:36:52,210 - 그게 뭔데? - 의사한테 확인받는 거야 715 00:36:52,294 --> 00:36:53,921 - 틀림없어 - 젠장 716 00:36:55,839 --> 00:36:56,798 젠장! 717 00:36:56,882 --> 00:36:58,592 나도 그 말부터 나왔어 718 00:36:58,675 --> 00:37:00,427 다행히 똑같은 심정이네 719 00:37:00,510 --> 00:37:03,555 - 내 탓이야, 잘 알아야 했는데 - 마찬가지야 720 00:37:03,639 --> 00:37:06,642 난 의사가 될 거잖아 지금 준비 중이지 721 00:37:06,725 --> 00:37:08,477 - 그래, 알아 - 난 의사가 될 거야 722 00:37:08,560 --> 00:37:10,687 - 알아 - 난 의사가 될 거야! 723 00:37:10,771 --> 00:37:13,523 - 알았다니까 - 난 의사가 될 거야! 724 00:37:13,607 --> 00:37:16,526 의사 될 거 안다니까 왜 자꾸 반복해? 725 00:37:16,610 --> 00:37:19,154 당신 말고 나한테 하는 말이야 726 00:37:19,237 --> 00:37:24,076 처음에 반복해서 말해야 상대방이 들은 걸 알 수 있지 727 00:37:24,159 --> 00:37:26,411 그리고 또 말하면서 자신에게 상기시키는 거야 728 00:37:26,495 --> 00:37:28,956 난 진짜 의사가 될 거라고 729 00:37:29,039 --> 00:37:32,000 그리고 계속 반복해서 의사가 된다는 걸 명심해야 해 730 00:37:32,084 --> 00:37:34,795 그 사실을 잊거나 집중력을 잃거나 731 00:37:34,878 --> 00:37:36,463 임신을 해선 안 돼! 732 00:37:36,546 --> 00:37:40,717 난 잘 때나, 일어날 때나 의사가 되어야 한다고 말해 733 00:37:40,801 --> 00:37:44,346 알아! 당신 옆에서 깨잖아 당신은 의사가 될 거야 734 00:37:44,429 --> 00:37:48,517 - 내일 레지던트 면접이잖아 - 어떡해, 내일이 면접이야 735 00:37:48,600 --> 00:37:50,811 - 어서 기차 타 - 임신했잖아! 736 00:37:50,894 --> 00:37:52,562 - 괜찮을 거야 - 북적댈 텐데 737 00:37:52,646 --> 00:37:56,233 메이, 방법을 찾을 거야 아직 시간 있어 738 00:37:56,316 --> 00:37:59,444 내가 많은 일을 망쳤지만 이번엔 그렇게 안 둬 739 00:37:59,528 --> 00:38:01,655 - 택시 태워줄게 - 밖에서 기다리고 있어 740 00:38:01,738 --> 00:38:02,656 그럼 가 741 00:38:06,201 --> 00:38:10,122 역에서 전화해 시카고에 도착하면 바로 하고 742 00:38:10,205 --> 00:38:12,499 호텔에 가면... 743 00:38:12,582 --> 00:38:14,209 계속 전화할게 744 00:38:16,253 --> 00:38:17,796 당신은 의사가 될 거야 745 00:39:11,433 --> 00:39:13,560 - 알피 - 화가 많이 났네요 746 00:39:13,643 --> 00:39:15,771 계속 찾아다녔잖아요 747 00:39:15,854 --> 00:39:19,316 향신료가 아니네요 화약을 들이마셨을지 몰라요 748 00:39:19,399 --> 00:39:21,943 다들 기다리고 있어요 749 00:39:22,027 --> 00:39:23,111 알아요 750 00:39:23,195 --> 00:39:25,989 - 그런데 상관없다고요? - 그런 말 안 했어요 751 00:39:26,073 --> 00:39:28,617 - 술 마셨어요? - 그럴까 했죠 752 00:39:28,700 --> 00:39:30,994 지금 한가하게 쇼핑할 때예요? 753 00:39:31,078 --> 00:39:34,539 난 불과 20년 전만 해도 754 00:39:34,623 --> 00:39:37,334 '메이저 보스 아마추어 아워'에서 우승을 차지했어요 755 00:39:37,417 --> 00:39:39,503 - 12살이었죠 - 놀랍네요 756 00:39:39,586 --> 00:39:42,839 오슨 웰스가 점심 식사에 데려가 우리 음식을 주문했어요 757 00:39:42,923 --> 00:39:45,801 아주 적절한 질문을 했죠 758 00:39:45,884 --> 00:39:49,805 '마술사가 라디오에서 공연하는 게 무슨 뜻인 것 같니?' 759 00:39:49,888 --> 00:39:52,682 - 훌륭한 질문이네요 - 그러곤 혼자 음식을 다 먹었죠 760 00:39:52,766 --> 00:39:54,768 - 오슨답네요 - 다 먹은 후에 761 00:39:54,851 --> 00:39:58,897 화장실에 갔고 남은 마티니는 내가 마셨어요 762 00:39:58,980 --> 00:40:01,399 화끈한 펀치 같았어요 763 00:40:01,483 --> 00:40:03,360 이게 뭐지? 사야겠다 764 00:40:03,443 --> 00:40:05,987 - 그만 좀 해요 - 뭘 말이에요? 765 00:40:06,071 --> 00:40:08,532 - 도망치려고 변명하잖아요 - 내가요? 766 00:40:08,615 --> 00:40:12,285 당신은 내가 본 중에 최고예요 아마추어가 아니에요, 특별하죠 767 00:40:12,369 --> 00:40:15,288 난 확신해요 당신은 할 수 있어요, 도와줄게요 768 00:40:15,372 --> 00:40:18,834 - 모르겠어요, 그냥 기분이... - 뭔데요? 769 00:40:18,917 --> 00:40:20,794 - 기분이 어떤데요? - 다 느껴져요 770 00:40:22,671 --> 00:40:24,131 난 안목이 좋아요 771 00:40:24,214 --> 00:40:28,844 당신은 획기적인 고객 명단의 두 번째 고객이 될 거예요 772 00:40:28,927 --> 00:40:30,595 난 절대 포기 안 해요! 773 00:40:30,679 --> 00:40:34,349 - 실패자 전문인가요? - 망할 프로이트한테 물어봐요 774 00:40:34,432 --> 00:40:37,185 - 난 죽은 자와 대화할 수 있어요 - 좋아요 775 00:40:37,269 --> 00:40:40,814 그 사람한테 지켜보라고 전해요 당신은 높이 올라갈 테니까요 776 00:40:40,897 --> 00:40:44,651 당신이 실패한다 해도 훌륭하게 실패할 거예요 777 00:40:44,734 --> 00:40:46,862 - 격려하는 거 맞아요? - 당연하죠 778 00:40:46,945 --> 00:40:50,699 - '실패'가 많이 들리네요 - 요점은 알아들었잖아요 779 00:40:50,782 --> 00:40:52,951 오늘 밤 공연은 안 해도 돼요 780 00:40:54,703 --> 00:40:58,290 그 물건도 사 줄게요 집에 가서 가지고 놀아요 781 00:40:58,373 --> 00:41:01,126 그러다 망가지면... 틀림없이 망가지겠죠 782 00:41:01,209 --> 00:41:04,421 내일 공연을 위해 연습해요 783 00:41:04,504 --> 00:41:06,590 클럽 남자가 화낼 거예요 784 00:41:06,673 --> 00:41:08,008 남자 아니라 조엘이에요 785 00:41:08,091 --> 00:41:09,467 나한테 맡겨요 786 00:41:10,135 --> 00:41:12,387 술만 마시지 마요 787 00:41:12,470 --> 00:41:16,183 당신처럼 형편없고 엉성한 술꾼은 처음 봤거든요 788 00:41:17,017 --> 00:41:20,312 - 사려는 물건 어디 있어요? - 당신 주머니에요 789 00:41:23,565 --> 00:41:26,109 빌어먹을, 실력 좋네요 790 00:41:39,080 --> 00:41:41,541 - 난 소피를 떼어내는 중이라고! - 알아 791 00:41:41,625 --> 00:41:43,376 이건 떼어내는 게 아니지! 792 00:41:43,460 --> 00:41:45,587 돈을 준대, 그것도 익명으로 793 00:41:45,670 --> 00:41:47,005 사악한 천재라니까 794 00:41:47,088 --> 00:41:49,966 퍼트리샤 하이스미스는 소피 보고 사이코 캐릭터를 만들었을 거야 795 00:41:50,050 --> 00:41:51,885 난 현금과 냉장고가 필요해 796 00:41:51,968 --> 00:41:55,013 - 소피가 여행 가방과 차를 줬어! - 미국이라 여행 안 가도 돼 797 00:41:55,096 --> 00:41:57,849 안됐네, 여행 가방과 차를 쓸 수 있는데 말이야 798 00:42:03,688 --> 00:42:04,522 수지? 799 00:42:04,606 --> 00:42:07,150 그 관객들은 주부들이야 가슴 농담 못 해 800 00:42:07,234 --> 00:42:10,070 - 가슴 농담 안 해 - 그럴 수 있을까? 801 00:42:10,153 --> 00:42:12,280 - 할 수 있어 - 망할! 802 00:42:19,704 --> 00:42:23,333 - 소피는 커비 오브라이언과 잤어 - 그래서? 잠깐, 뭐라고? 803 00:42:23,416 --> 00:42:25,293 '미키 마우스 클럽'의? 말도 안 돼 804 00:42:25,377 --> 00:42:28,046 미국의 연인을 더럽힌 여자 밑에서 일하겠다고? 805 00:42:28,129 --> 00:42:30,507 커비가 미국의 연인은 아니지 806 00:42:30,590 --> 00:42:33,843 미국은 망할 커비를 사랑해! 미리엄, 정신 차려! 807 00:42:36,554 --> 00:42:37,597 제기랄! 808 00:42:43,395 --> 00:42:44,938 와이즈먼 부인, 따라오시죠 809 00:42:58,785 --> 00:43:03,206 로즈 와이즈먼, 드디어 만나네요 810 00:43:03,290 --> 00:43:05,750 - 여기 마음에 들어요? - 네, 멋져요 811 00:43:05,834 --> 00:43:08,878 브라이턴비치엔 처음인데 근사한 대접을 받았네요 812 00:43:08,962 --> 00:43:09,796 앉아요 813 00:43:13,008 --> 00:43:15,760 - 난 베네데타예요 - 베네데타... 814 00:43:15,844 --> 00:43:17,387 - 성은 비밀이에요 - 네 815 00:43:18,138 --> 00:43:19,639 제 성은 아시잖아요 816 00:43:19,723 --> 00:43:21,057 - 난 기타예요 - 몰리예요 817 00:43:21,141 --> 00:43:23,226 - 미스 엠이죠 - 다들 반가워요 818 00:43:23,310 --> 00:43:24,728 다 모인 건가요? 819 00:43:24,811 --> 00:43:27,063 - 셰리주 마시죠? - 네 820 00:43:27,147 --> 00:43:28,481 낮엔 안 마셔요 821 00:43:29,441 --> 00:43:30,567 고마워요 822 00:43:32,986 --> 00:43:33,862 이 말씀을 드릴게요 823 00:43:33,945 --> 00:43:37,657 소규모 사업 여성 의회에 초대되어 너무 좋네요 824 00:43:37,741 --> 00:43:40,535 공동의 목적을 공유하기 위해 여성들이 모이는 자리잖아요 825 00:43:40,618 --> 00:43:43,997 짜증 나는 캠핑을 안 해도 되는 걸스카우트 같달까요? 826 00:43:44,080 --> 00:43:46,166 청어가 오늘 싱싱하네 827 00:43:46,249 --> 00:43:49,336 베네데타는 무슨 일을 하시죠? 828 00:43:49,419 --> 00:43:51,129 나요? 사람들을 도와요 829 00:43:51,212 --> 00:43:52,255 고귀한 일이군요 830 00:43:52,339 --> 00:43:54,966 서로의 짝을 찾아 사랑에 빠지게 해주죠 831 00:43:55,050 --> 00:43:58,094 - 결혼도 도와주고요 - 중매인 같은데요? 832 00:43:59,220 --> 00:44:01,097 미스 엠은 무슨 일을 하죠? 833 00:44:01,181 --> 00:44:05,727 난 결혼 전문 부인이라고 불리는 게 좋아요 834 00:44:05,810 --> 00:44:07,854 다시 말해 중매인이죠 835 00:44:07,937 --> 00:44:09,606 기타는요? 836 00:44:09,689 --> 00:44:12,108 - 중매인이죠, 겨자 좀 줘요 - 몰리? 837 00:44:12,192 --> 00:44:15,111 난 시간제 간호사고 주말엔 나막신 춤을 가르쳐요 838 00:44:15,195 --> 00:44:18,156 농담이고 나도 중매인이에요 839 00:44:18,239 --> 00:44:22,285 - 로즈 와이즈먼은요? - 저도 중매인이에요 840 00:44:22,369 --> 00:44:24,996 중매인으로 활동한 지 얼마나 됐죠, 로즈 와이즈먼? 841 00:44:25,080 --> 00:44:26,247 로즈라고 하세요 842 00:44:26,331 --> 00:44:30,377 - 로즈 와이즈먼이 답을 안 하네요 - 겨자도 안 줬어요 843 00:44:30,460 --> 00:44:33,588 이 일을 한 지 얼마 안 됐어요 몇 달 정도 됐죠 844 00:44:33,671 --> 00:44:36,132 짧은 기간에 제법 성과가 좋네요 845 00:44:36,216 --> 00:44:37,509 초심자의 행운이죠 846 00:44:37,592 --> 00:44:41,346 개가 다른 개의 사료를 먹으려 하는 걸 본 적 있어요? 847 00:44:41,429 --> 00:44:43,223 - 다행히 없어요 - 추잡하죠 848 00:44:43,306 --> 00:44:44,140 아주 추잡해요 849 00:44:44,224 --> 00:44:47,352 개에겐 자기 밥그릇이 있죠 다른 개와 사료를 공유하진 않아요 850 00:44:47,435 --> 00:44:49,687 뭔가 오해가 있는 것 같아요 851 00:44:49,771 --> 00:44:52,857 - 중매인이 아니란 건가요? - 그건 맞아요 852 00:44:52,941 --> 00:44:56,069 하지만 남의 밥그릇에 있는 사료를 먹으려는 건 아니에요 853 00:44:56,152 --> 00:44:59,572 - 멜라미드 딸들을 맡았잖아요 - 멜라미드는 내 영역이에요 854 00:44:59,656 --> 00:45:02,992 - 무슨 말인지 모르겠어요 - 맨해튼엔 각자의 영역이 있어요 855 00:45:03,076 --> 00:45:05,286 전쟁 후 평화를 유지하는 유일한 방법이죠 856 00:45:05,370 --> 00:45:09,040 - 전쟁요? - 전쟁 얘긴 모르는 게 좋아요 857 00:45:09,124 --> 00:45:11,084 훌륭한 여성이 많이 희생됐죠 858 00:45:11,167 --> 00:45:15,255 하지만 자기 몫을 나눠 갖자 전쟁이 끝났어요 859 00:45:15,338 --> 00:45:19,092 우린 각자의 영역이 있어요 리틀 이태리, 로어 이스트사이드 860 00:45:19,175 --> 00:45:21,845 어퍼 맨해튼 할렘, 워싱턴하이츠 861 00:45:21,928 --> 00:45:23,805 웨스트엔드 미드타운, 헬스 키친 862 00:45:23,888 --> 00:45:25,014 유대인은 어디에나 있지만 863 00:45:25,098 --> 00:45:27,559 난 유대인 전문이죠 멜라미드는 유대인이고요 864 00:45:27,642 --> 00:45:30,770 죄송해요 영역이 있는 줄 몰랐어요 865 00:45:30,854 --> 00:45:33,106 - 우리 편지 못 받았어요? - 무슨 편지요? 866 00:45:33,189 --> 00:45:35,775 - 당신이 무시한 편지요 - '그만둬요'라고 적힌 거요 867 00:45:37,026 --> 00:45:41,489 그 편지요, 받았어요 무슨 말인지 몰랐을 뿐이죠 868 00:45:41,573 --> 00:45:43,741 - 그만두란 말을 몰라요? - 한마디잖아요 869 00:45:43,825 --> 00:45:46,286 - 바보예요? - 이제 알겠네요 870 00:45:46,369 --> 00:45:48,621 - 다행이군요 - 하지만 말이에요 871 00:45:48,705 --> 00:45:52,792 뉴욕은 큰 도시예요 여러 사업이 들어오기 충분하죠 872 00:45:52,876 --> 00:45:55,503 우리 말을 안 듣는 것 같군요 873 00:45:55,587 --> 00:45:58,381 당신을 환영하는 사람 없어요 그저 방해꾼이죠 874 00:45:58,465 --> 00:46:01,509 우리에게 필요 없는 경쟁자일 뿐이에요 875 00:46:01,593 --> 00:46:05,722 우린 숙녀들이니까 당신에게 기회를 주고 싶었어요 876 00:46:05,805 --> 00:46:08,349 스태튼섬에서 이런 식으로 방해를 했다간 877 00:46:08,433 --> 00:46:10,768 당신의 모자만 남을 거예요 878 00:46:10,852 --> 00:46:13,563 그 사람들이 무슨 짓을 할지 얘기하진 않을게요 879 00:46:13,646 --> 00:46:16,858 우리가 마음만 먹으면 아주 추잡하게 굴 수도 있어요 880 00:46:16,941 --> 00:46:17,984 무슨 얘기죠? 881 00:46:18,067 --> 00:46:21,779 당신 딸과 그 누드 공연 얘긴 이미 알고 있어요 882 00:46:21,863 --> 00:46:25,992 - 멜라미드 씨가 허락하지 않겠죠 - 다른 의뢰인들도요 883 00:46:26,075 --> 00:46:28,912 그건 제 사업과 아무 상관이 없어요 884 00:46:28,995 --> 00:46:30,205 사업? 885 00:46:30,288 --> 00:46:32,373 사업이 뭔지 알기나 해요? 886 00:46:32,457 --> 00:46:34,292 중매는 사업이 아니에요 887 00:46:34,375 --> 00:46:37,295 수십, 수백 년을 거슬러 올라가는 전통이죠 888 00:46:37,378 --> 00:46:42,133 우리 가족은 할렘의 초기 때부터 사람들의 짝을 찾아줬어요! 889 00:46:42,217 --> 00:46:43,760 - 당장 그만둬요 - 그만둬요! 890 00:46:43,843 --> 00:46:45,553 - 그만둬요! - 그만두고 소금이나 줘요 891 00:46:45,637 --> 00:46:46,471 알아듣겠어요? 892 00:46:48,348 --> 00:46:49,265 좋아요 893 00:46:51,017 --> 00:46:53,811 이제 먹을까요? 894 00:46:54,521 --> 00:46:56,397 여기 커틀릿은 정말 얇아요 895 00:46:56,481 --> 00:46:57,398 게다가 바삭하죠 896 00:46:58,358 --> 00:47:00,443 그 모자 참 예쁘네요 897 00:47:03,071 --> 00:47:06,199 오늘 관객은 분위기가 좋아요 대부분 관광객, 현지인, 수녀죠 898 00:47:06,282 --> 00:47:08,576 - 평소랑 비슷해요 - 교황님 모욕은 안 할게요 899 00:47:08,660 --> 00:47:11,871 관객과의 소통은 늘 재밌죠 자유롭게 소통해요 900 00:47:11,955 --> 00:47:14,999 이따가 사람들에게 주방 장갑을 던질 거예요 901 00:47:15,083 --> 00:47:17,377 - 다들 좋아해요 - 저도요 902 00:47:17,460 --> 00:47:19,712 여기 오신 분들의 공통점은 903 00:47:19,796 --> 00:47:22,590 우리 모두 소피를 사랑한다는 거죠 904 00:47:23,341 --> 00:47:25,718 - 미안해요 - 네, 우린 소피를 사랑해요 905 00:47:25,802 --> 00:47:28,555 네, 준비된 것 같으니까 나가서 재밌게 즐겨요 906 00:47:29,222 --> 00:47:31,599 난 주변을 배회하고 있을게 끝내주게 하고 와 907 00:47:31,683 --> 00:47:34,477 - 소피를 끝내면 더 좋고 - 나중에 봐 908 00:47:37,063 --> 00:47:38,773 안녕하세요, 여러분! 909 00:47:40,441 --> 00:47:43,403 소피 레논과 '세컨즈 카운트'를 볼 준비가 되셨나요? 910 00:47:45,530 --> 00:47:47,782 정말 안됐네요 실은 요리 방송이거든요 911 00:47:47,865 --> 00:47:52,495 연어 캐서롤 좋아하시는 분? 아니에요, 제대로 찾아오셨어요 912 00:47:52,579 --> 00:47:54,622 오늘 주의 사항을 말씀드릴게요 913 00:47:54,706 --> 00:47:56,332 흡연이나 간식은 금지고 914 00:47:56,416 --> 00:48:00,378 빨간 불빛이 들어오면 러시아인이 침공한단 뜻이에요 915 00:48:01,045 --> 00:48:04,132 아니면 찍고 있단 뜻이거나요 둘 다 재밌을 거예요 916 00:48:04,215 --> 00:48:05,550 소피가 나오면 917 00:48:05,633 --> 00:48:08,469 머리에 불이 붙은 것처럼 소릴 질러주시길 부탁드릴게요 918 00:48:08,553 --> 00:48:12,599 실제로 머리에 불이 붙었다면 출구는 양쪽에 있으니 참고하세요 919 00:48:13,683 --> 00:48:16,978 이런, 오늘 관객 여러분은 외모가 출중하네요 920 00:48:17,061 --> 00:48:19,731 두 분은 연인 사이 같은데요 제 추측이 맞나요? 921 00:48:19,814 --> 00:48:20,982 우린 약혼했어요 922 00:48:22,066 --> 00:48:25,820 설레는 소식이군요 아이도 바로 가질 거고요? 923 00:48:26,529 --> 00:48:27,822 - 아마도요 - 네 924 00:48:27,905 --> 00:48:29,574 잘됐네요, 전 애가 둘 있어요 925 00:48:29,657 --> 00:48:31,618 에단과 에스더죠 애들 목욕시켜 보낼게요 926 00:48:31,701 --> 00:48:33,494 제때 밥과 물만 챙겨줘요 927 00:48:33,578 --> 00:48:35,330 거래하게 되어 좋네요 928 00:48:36,914 --> 00:48:38,625 "고든 포드 쇼" 929 00:48:40,918 --> 00:48:43,504 안녕하세요, 연예인 매니저 수지 마이어슨이에요 930 00:48:43,588 --> 00:48:45,840 마이크 카에게 인사하려고 왔어요 931 00:48:45,923 --> 00:48:47,508 몇 주 전에 같이 점심을 먹었죠 932 00:48:47,592 --> 00:48:49,886 - 명단에 이름 있어요? - 네, 누구한테 말하면 돼요? 933 00:48:49,969 --> 00:48:52,013 저요, 수지 마이어슨이라고요? 934 00:48:52,096 --> 00:48:55,141 실은 캐럴 제이컵슨이에요 935 00:48:55,224 --> 00:48:57,977 - 네, 여기 있네요 - 고든의 양어머니라고요? 936 00:48:58,061 --> 00:48:59,771 네, 아들을 무척 사랑해요 937 00:48:59,854 --> 00:49:00,855 가던 길 가요 938 00:49:01,606 --> 00:49:04,150 이 사람들은 맨날 가던 길 가래 939 00:49:07,820 --> 00:49:10,573 외곽에서 오신 분이 많은 것 같은데요 940 00:49:10,657 --> 00:49:12,742 손들어 보세요, 어서요 941 00:49:12,825 --> 00:49:16,579 뉴욕 안내서를 가지고 다니는 분은 얼마나 될까요? 942 00:49:16,663 --> 00:49:19,374 가지고 계시면 자백하세요 943 00:49:19,457 --> 00:49:20,667 한번 볼게요 944 00:49:20,750 --> 00:49:22,794 하루 만에 브로드웨이 뮤지컬과 945 00:49:22,877 --> 00:49:26,339 게임 쇼를 보고 강도까지 당할 만한 곳은 뉴욕뿐이죠 946 00:49:26,422 --> 00:49:27,840 어디 봅시다 이렇게 쓰여 있네요 947 00:49:27,924 --> 00:49:31,052 '여러분의 안전을 위해 관광객이란 티를 내지 마세요' 948 00:49:31,135 --> 00:49:33,888 여행 안내서를 들고 다니는데 어떻게 티를 안 내요? 949 00:49:33,971 --> 00:49:36,724 아주 멍청한 현지인처럼 보이길 바라나 봐요 950 00:49:37,475 --> 00:49:38,810 이 웃음소리는 뭐죠? 951 00:49:38,893 --> 00:49:42,146 소피가 데려온 여자요, 잘하네요 관객들도 좋아해요 952 00:49:42,230 --> 00:49:44,440 다행이네요, 효과가 있나 봐요 953 00:49:46,317 --> 00:49:50,196 부랑자 막대기랑 반쯤 마신 위스키 들고 다니면 더 안전하죠 954 00:49:50,279 --> 00:49:52,115 아무도 근처에 안 올걸요 955 00:49:53,241 --> 00:49:55,576 - 너무 웃겨! - 배꼽 빠지겠네! 956 00:49:56,703 --> 00:50:00,289 '코니아일랜드는 당일치기로 다녀오기 좋은 곳입니다' 957 00:50:00,373 --> 00:50:01,874 '뉴요커들은 빠르게 걸으니' 958 00:50:01,958 --> 00:50:05,586 '현지인들이 짜증 나지 않도록 걸음 속도를 맞추세요' 959 00:50:05,670 --> 00:50:08,881 현지인을 짜증 나지 않게 하는 방법이 또 있죠, 여길 떠나세요 960 00:50:11,592 --> 00:50:13,010 그렇게 웃겼나요? 961 00:50:13,094 --> 00:50:15,304 아뇨, 하지만 난 웃기죠! 962 00:50:19,100 --> 00:50:21,477 소피, 어서 와요 963 00:50:21,561 --> 00:50:22,854 쇼가 시작하나요? 964 00:50:22,937 --> 00:50:24,147 몇 분 후에요 965 00:50:24,230 --> 00:50:29,277 멋진 관객분들에게 인사드리려고 나왔어요! 966 00:50:31,904 --> 00:50:36,451 전채 요리를 맛봤으니 이제 주요리로 넘어가야죠 967 00:50:36,534 --> 00:50:40,121 그거 좋죠, 하지만 급하게 먹으면 가스가 찰 수 있어요 968 00:50:40,788 --> 00:50:43,583 허전한 전채 요리를 먹으면 969 00:50:43,666 --> 00:50:45,626 그럴 걱정은 없죠 970 00:50:45,710 --> 00:50:48,546 여러분의 마음을 알아볼까요? 제가 갔으면 좋겠어요? 971 00:50:48,629 --> 00:50:50,298 아니요! 972 00:50:50,381 --> 00:50:52,759 여론이 그렇다네요! 973 00:50:54,761 --> 00:50:58,723 이번에는 제가 여러분의 뉴욕 길잡이가 돼줄게요 974 00:50:58,806 --> 00:51:01,267 태번 온 더 그린에서 괜히 점심 먹을 필요 없어요 975 00:51:01,350 --> 00:51:05,855 낮술 마시고 싶으면 술병 들고 저랑 공원에서 만나요 976 00:51:06,898 --> 00:51:09,317 제가 조언하자면 마차는 타지 마세요 977 00:51:09,400 --> 00:51:12,111 비료 냄새 맡으면서 돌아다니고 싶다면 978 00:51:12,195 --> 00:51:13,780 택시를 타세요 979 00:51:14,322 --> 00:51:17,784 센트럴파크에 있는 회전목마는 타지 마세요 980 00:51:17,867 --> 00:51:20,536 멍청한 아이들과 빙글빙글 돌고 싶다면 981 00:51:20,620 --> 00:51:22,205 제 작가실로 오세요 982 00:51:22,288 --> 00:51:25,416 자연사 박물관에 갈 필요도 없어요 983 00:51:25,500 --> 00:51:28,211 여기에 이미 공룡이 있는걸요! 984 00:51:29,295 --> 00:51:33,674 웃기네요, 너무너무 웃겨요 985 00:51:36,427 --> 00:51:42,391 마이크! 마이크! 마이크! 986 00:51:43,059 --> 00:51:44,894 - 뭐죠? - 수지 마이어슨이에요 987 00:51:44,977 --> 00:51:48,481 - 식당에서 봤잖아요, 소피 레논요 - 네, 어떻게 지냈어요? 988 00:51:48,564 --> 00:51:50,775 소피를 섭외해서 난리가 났잖아요 솔직히 인정하죠? 989 00:51:50,858 --> 00:51:52,735 - 고든이 좋아했죠 - 마찬가지예요 990 00:51:52,819 --> 00:51:56,823 끝내주는 코미디언이 하나 있어요 사람들이 열광하죠 991 00:51:56,906 --> 00:51:59,909 공영 방송에 데뷔하기엔 고든 쇼가 적절할 것 같아요 992 00:51:59,992 --> 00:52:02,036 잭 파보다 먼저 당신에게 소개하려고요 993 00:52:02,119 --> 00:52:03,830 - 잘됐네요, 특기가 뭐죠? - 뭐라고요? 994 00:52:03,913 --> 00:52:05,790 중죄 선고나 3인 섹스요? 995 00:52:05,873 --> 00:52:07,750 - 코미디언이에요 - 이해가 안 되네요 996 00:52:07,834 --> 00:52:09,794 - 진짜 웃긴다고요 - 알겠어요 997 00:52:09,877 --> 00:52:12,964 내 사람 중 하나를 보낼게요 어디서 공연해요? 998 00:52:13,047 --> 00:52:15,883 지금 소피를 위해 사전 공연을 하고 있어요 999 00:52:15,967 --> 00:52:18,803 - 됐어요 - 미드타운에서 정규 공연을 해요 1000 00:52:18,886 --> 00:52:22,306 - 전석이 매진이에요 - 어디요? 라틴 쿼터? 록시? 1001 00:52:22,390 --> 00:52:24,058 - 아뇨 - 싸구려 술집요? 1002 00:52:24,141 --> 00:52:26,644 - 아뇨 - 그럼 대체 어디에서 공연을 볼 수 있는데요? 1003 00:52:26,727 --> 00:52:29,230 어디냐고요? 그거야... 1004 00:52:30,106 --> 00:52:32,817 공연 보여줄 곳 없어요! 1005 00:52:38,072 --> 00:52:39,782 저 머리 좀 봐요 1006 00:52:39,866 --> 00:52:42,285 윌트 체임벌린도 저 너머는 못 보겠네 1007 00:52:43,160 --> 00:52:45,079 올림머리가 높아서 1008 00:52:45,162 --> 00:52:48,708 미용사가 아니라 항공 교통 관제사가 필요하겠어요 1009 00:52:49,667 --> 00:52:52,879 올림머리가 높아서 머리카락이 고산병 걸렸대요 1010 00:52:53,963 --> 00:52:56,757 저 올림머리는 밋지의 밀린 세탁비보다 높죠 1011 00:52:56,841 --> 00:52:59,635 저 올림머리는 소피의 혈압보다 높아요 1012 00:52:59,719 --> 00:53:03,180 저 올림머리는 밋지의 인지도보다 높아요 1013 00:53:03,264 --> 00:53:06,809 저 올림머리는 화요일 밤의 소피 레논 흥분도보다 높아요 1014 00:53:06,893 --> 00:53:09,937 이런, 화요일 아침도요 이런, 매일 아침요! 1015 00:53:10,021 --> 00:53:13,691 - 안녕하세요, 성함이 뭐죠? - 성함이 뭐죠? 1016 00:53:13,774 --> 00:53:14,775 - 모티예요 - 스텔라예요 1017 00:53:14,859 --> 00:53:15,735 어디서 왔어요? 1018 00:53:15,818 --> 00:53:16,944 - 밀워키요 - 웨스트포트요 1019 00:53:17,028 --> 00:53:18,487 - 모티 - 반가워요 1020 00:53:18,571 --> 00:53:20,406 - '밀워키 모티' - 당신이 필요하면 1021 00:53:20,489 --> 00:53:23,200 - 이렇게 부를게요, '스텔라!' - '제 아내 포킵시 패티예요!' 1022 00:53:23,284 --> 00:53:25,703 - 제 마이크 소리 올려주세요 - 제 것도요 1023 00:53:25,786 --> 00:53:28,915 - 뒤쪽에도 들리게요 - 스텔라, 제 사인 줄까요? 1024 00:53:28,998 --> 00:53:30,291 사인 하나 해줄게요 1025 00:53:30,374 --> 00:53:33,044 콜럼버스 이후 보지 못한 난치병을 줄지도 몰라요 1026 00:53:33,127 --> 00:53:36,047 - 그것도 기꺼이 줄걸요 - 말조심해요 1027 00:53:36,130 --> 00:53:38,633 여긴 당신이 일하는 추잡한 술집이 아니거든요 1028 00:53:38,716 --> 00:53:40,801 네, 게임 쇼 세트장이잖아요 1029 00:53:40,885 --> 00:53:44,764 한물간 코미디언에겐 딱 맞는 곳이죠 1030 00:53:44,847 --> 00:53:46,807 훌륭한 게임 쇼죠! 1031 00:53:46,891 --> 00:53:48,184 또 여쭤볼게요 1032 00:53:49,894 --> 00:53:53,648 '세컨즈 카운트' 좋아하시는 분? 1033 00:53:55,691 --> 00:53:59,278 제목을 보니 폭탄이라도 해체하나 봐요 1034 00:53:59,362 --> 00:54:01,989 하긴, 소피가 하는 농담의 반은 폭탄이나 다름없죠 1035 00:54:02,073 --> 00:54:05,493 아니면 낙하산 줄을 당길 때처럼요 1036 00:54:05,576 --> 00:54:06,744 혹시 그랬어요? 1037 00:54:06,827 --> 00:54:09,705 샤이 볼드윈이 비행기에서 당신을 내쫓을 때요 1038 00:54:09,789 --> 00:54:13,876 변비약 광고 시간이네요 개똥 같은 사람에겐 꼭 필요하죠 1039 00:54:13,960 --> 00:54:17,505 좋아요, 여러분 공짜 주방 장갑 갖고 싶은 분? 1040 00:56:51,075 --> 00:56:53,077 자막: 김사윤 1041 00:56:53,160 --> 00:56:55,162 창작 감독 김유경