1 00:00:56,390 --> 00:00:59,602 食べてみて 一度は試さなきゃ 2 00:01:08,360 --> 00:01:11,405 レニー おはよう コーヒーは? 3 00:01:11,989 --> 00:01:15,075 パンや果物 ブリンツもある 4 00:01:15,201 --> 00:01:17,912 ブリンツがお薦めだ 5 00:01:18,120 --> 00:01:20,331 失礼だが どちら様? 6 00:01:20,456 --> 00:01:21,415 ミス・ディセンバー 7 00:01:21,540 --> 00:01:22,416 同じ人? 8 00:01:22,541 --> 00:01:25,711 一緒に留置場に入ったろ 9 00:01:25,795 --> 00:01:27,922 大勢と入ってる 10 00:01:28,047 --> 00:01:32,384 子供たちには あなたは腹痛だと言ってある 11 00:01:32,593 --> 00:01:34,762 話を合わせてね 12 00:01:34,887 --> 00:01:36,597 事実を話すべきだ 13 00:01:36,722 --> 00:01:41,435 5歳の子にアルコール依存を 説明しろと? 14 00:01:41,602 --> 00:01:42,269 誰? 15 00:01:42,394 --> 00:01:43,270 イーサン 16 00:01:43,354 --> 00:01:44,438 誰だ? 17 00:01:44,605 --> 00:01:47,274 子供に何か聞かれたら… 18 00:01:49,860 --> 00:01:50,945 賢い人かと 19 00:01:51,070 --> 00:01:53,864 ユーモアの才能はあった 20 00:01:53,989 --> 00:01:58,410 昨夜 俺が 身に着けてたものは? 21 00:01:59,161 --> 00:02:02,414 上着に靴 財布 あの曲は? 22 00:02:02,498 --> 00:02:03,582 やったわ! 23 00:02:03,666 --> 00:02:05,376 起きたのね 24 00:02:05,459 --> 00:02:06,377 待て 25 00:02:06,752 --> 00:02:08,796 君を知ってる 26 00:02:08,879 --> 00:02:09,880 私もよ 27 00:02:10,005 --> 00:02:14,969 眠りが深いのね 息子が乗っても起きなかった 28 00:02:15,094 --> 00:02:15,886 待て 29 00:02:15,970 --> 00:02:18,138 落ち着いて考えろ 30 00:02:20,266 --> 00:02:23,644 ハドソン川だ アッパーウェストサイドか 31 00:02:23,769 --> 00:02:26,146 ネタは人に書かせてるかも 32 00:02:26,272 --> 00:02:26,897 コーヒー? 33 00:02:26,981 --> 00:02:28,566 もう聞いたわ 34 00:02:28,649 --> 00:02:31,944 娘のトイレトレーニングを してたの 35 00:02:32,027 --> 00:02:35,823 今日はうまくできたから 曲を流した 36 00:02:35,906 --> 00:02:38,450 昨日は惨事でね 壁紙交換よ 37 00:02:38,534 --> 00:02:41,370 そういう時もある いいか? 38 00:02:42,621 --> 00:02:43,330 シャワーは? 39 00:02:43,414 --> 00:02:44,456 結構だ 40 00:02:44,540 --> 00:02:45,499 浴びて 41 00:02:45,583 --> 00:02:47,918 今はシャワーより… 42 00:02:48,002 --> 00:02:49,003 クソ 43 00:02:52,840 --> 00:02:54,174 なぜここに? 44 00:02:54,466 --> 00:02:55,301 記憶は? 45 00:02:55,384 --> 00:02:56,302 ない 46 00:02:56,510 --> 00:03:00,973 昨夜 帰る途中で 倒れてるあなたを見つけた 47 00:03:01,056 --> 00:03:04,268 滞在先を聞いたら “いい髪形だ”と 48 00:03:04,351 --> 00:03:05,227 本当に? 49 00:03:05,352 --> 00:03:10,357 違うけど 私はお礼を言って 息子の部屋に運んだ 50 00:03:10,482 --> 00:03:11,525 ベッドが小さい 51 00:03:11,609 --> 00:03:12,276 子供用よ 52 00:03:12,359 --> 00:03:13,652 強盗に遭った? 53 00:03:13,736 --> 00:03:14,361 いえ 54 00:03:14,486 --> 00:03:17,281 靴と上着と財布と腕時計は? 55 00:03:17,364 --> 00:03:19,617 上着と靴はゼルダが 56 00:03:19,700 --> 00:03:25,372 財布は私が息子から隠した 腕時計は捜してくる 57 00:03:25,497 --> 00:03:26,457 待て 58 00:03:26,540 --> 00:03:27,708 ズボンを 59 00:03:27,833 --> 00:03:28,667 渡せない 60 00:03:28,751 --> 00:03:30,836 シワだらけです 61 00:03:30,920 --> 00:03:32,421 分かってないな 62 00:03:32,546 --> 00:03:35,299 腕時計を見つけたわ 63 00:03:36,050 --> 00:03:37,885 上着は完璧ね 64 00:03:37,968 --> 00:03:39,053 ズボンも? 65 00:03:39,136 --> 00:03:40,387 どう思う? 66 00:03:40,471 --> 00:03:42,264 このままでいいって 67 00:03:42,389 --> 00:03:44,934 靴と財布もどうぞ 68 00:03:45,059 --> 00:03:48,228 息子がお札をかんだみたい 69 00:03:48,312 --> 00:03:50,397 ネクタイは行方不明 70 00:03:50,481 --> 00:03:51,690 あげるよ 71 00:03:52,066 --> 00:03:52,983 レニー 72 00:03:53,067 --> 00:03:54,360 数本 持ってる 73 00:03:54,777 --> 00:03:56,070 礼を言うが― 74 00:03:56,153 --> 00:04:00,991 倒れてる俺を見ても 次は放っておいてくれ 75 00:04:02,451 --> 00:04:03,410 待って 76 00:04:04,078 --> 00:04:06,413 騒ぎすぎじゃない? 77 00:04:08,374 --> 00:04:09,625 行き止まりよ 78 00:04:12,544 --> 00:04:16,131 待って エレベーターがある 79 00:04:23,514 --> 00:04:25,683 君の家は高層階すぎる 80 00:04:25,766 --> 00:04:28,560 その態度は何? レニー 81 00:04:28,936 --> 00:04:30,437 おはよう 82 00:04:30,521 --> 00:04:31,397 レニー 83 00:04:32,856 --> 00:04:33,857 レニー! 84 00:04:35,401 --> 00:04:37,277 タクシーがいない 85 00:04:37,403 --> 00:04:40,489 避けられてるのよ はい 86 00:04:40,614 --> 00:04:41,365 それは? 87 00:04:41,448 --> 00:04:42,282 あなたの靴 88 00:04:42,366 --> 00:04:45,077 2秒前までは履いてた 89 00:04:45,160 --> 00:04:46,286 慌てすぎ 90 00:04:46,370 --> 00:04:47,121 帰る 91 00:04:47,246 --> 00:04:51,583 助けてあげた私に怒るの? 感謝すべきよ 92 00:04:51,667 --> 00:04:55,379 感謝してるから もう家に戻れ 93 00:04:55,462 --> 00:04:56,588 子供ね 94 00:04:56,672 --> 00:05:00,801 俺は芸人だからな 頼むから行ってくれ 95 00:05:00,884 --> 00:05:03,303 レニー・ブルースだ! 96 00:05:03,387 --> 00:05:03,971 どうも 97 00:05:04,096 --> 00:05:05,389 あんたは最高だ 98 00:05:05,806 --> 00:05:07,141 どういうこと? 99 00:05:07,516 --> 00:05:09,476 まさにキングだ 100 00:05:09,643 --> 00:05:12,479 どうも 2人とも消えてくれ 101 00:05:12,730 --> 00:05:13,981 タクシーなら… 102 00:05:14,106 --> 00:05:15,149 指図するな 103 00:05:15,274 --> 00:05:18,652 タクシーを拾える場所を 教えようと 104 00:05:18,986 --> 00:05:21,697 長年 拾ってる俺に? 105 00:05:21,822 --> 00:05:23,532 こっちを見ろ 106 00:05:23,657 --> 00:05:26,035 それが恩人に対する態度? 107 00:05:26,160 --> 00:05:28,162 褒めてるのに無視? 108 00:05:28,287 --> 00:05:30,122 2人は知り合い? 109 00:05:30,205 --> 00:05:33,000 モート・サールの劣化版め 110 00:05:33,083 --> 00:05:34,209 青信号だ 111 00:05:34,334 --> 00:05:36,170 ズボンがシワシワだ 112 00:05:36,295 --> 00:05:37,671 その態度は何? 113 00:05:37,755 --> 00:05:39,965 落ち着かないんだ 114 00:05:40,090 --> 00:05:46,138 高級マンションにエプロン 朝食を取る祖父母に子供たち 115 00:05:46,221 --> 00:05:50,184 怒るリーフェンシュタールは まあいいが 116 00:05:50,267 --> 00:05:53,270 あきれて物も言えないわ 117 00:05:53,395 --> 00:05:54,021 礼は言う 118 00:05:54,146 --> 00:05:58,567 よかれと思って うちに連れて帰ったのに― 119 00:05:58,692 --> 00:06:01,153 両親と子供に文句を? 120 00:06:01,278 --> 00:06:03,781 子供は平気だ 俺にもいる 121 00:06:03,906 --> 00:06:04,698 本当? 122 00:06:04,865 --> 00:06:05,866 ああ 123 00:06:05,991 --> 00:06:06,825 息子? 124 00:06:06,950 --> 00:06:07,534 娘だ 125 00:06:07,618 --> 00:06:08,911 初耳だわ 126 00:06:09,036 --> 00:06:13,874 君とは編み物や人形作りを 楽しんできたが― 127 00:06:13,999 --> 00:06:15,918 娘の話はしなかった 128 00:06:16,043 --> 00:06:19,463 するべきじゃないからだ 129 00:06:19,546 --> 00:06:22,216 俺たちは芸人だぞ 夜の怪物だ 130 00:06:22,341 --> 00:06:24,301 下ネタを話し― 131 00:06:24,384 --> 00:06:28,847 ディナーに現れる独裁者を ネタにする 132 00:06:28,931 --> 00:06:31,475 エプロンにトイレのしつけ? 133 00:06:31,558 --> 00:06:34,436 娘の話なら母親にする 134 00:06:36,855 --> 00:06:37,898 何を? 135 00:06:38,023 --> 00:06:39,399 漏れそうだ 136 00:06:39,525 --> 00:06:41,735 うちのトイレを使って 137 00:06:41,902 --> 00:06:45,489 トイレ中に 曲を流されたくない 138 00:06:45,572 --> 00:06:46,698 やっと来た 139 00:06:47,449 --> 00:06:49,868 ちゃんと分かってる 140 00:06:50,911 --> 00:06:51,537 これを 141 00:06:51,662 --> 00:06:54,039 昨夜 何があったと? 142 00:06:54,164 --> 00:06:57,167 タクシーと 靴磨きと朝食のお代だ 143 00:06:57,835 --> 00:06:58,919 クソが 144 00:06:59,670 --> 00:07:02,214 今のはただの独り言だ 145 00:07:09,138 --> 00:07:10,597 レニー・ブルースか? 146 00:07:10,722 --> 00:07:12,057 黙って運転しろ 147 00:07:12,641 --> 00:07:14,184 どちらに? 148 00:07:14,476 --> 00:07:17,062 ナイトクラブの番号を 知りたい 149 00:07:17,146 --> 00:07:18,605 店名は? 150 00:07:18,730 --> 00:07:22,067 知らないが チャイナタウンの店だ 151 00:07:22,151 --> 00:07:23,152 店名を 152 00:07:23,277 --> 00:07:26,113 チャイナタウンのクラブを 調べられる? 153 00:07:26,238 --> 00:07:27,030 いいえ 154 00:07:27,156 --> 00:07:30,576 それらしき店を 挙げてもらえる? 155 00:07:30,659 --> 00:07:34,538 その間 仕事を 代わってくれるなら 156 00:07:34,621 --> 00:07:37,124 舞台に立ちたくないか? 157 00:07:37,249 --> 00:07:41,545 待て 経営者の名前は ジョール・メイゼルで… 158 00:07:41,628 --> 00:07:42,629 もしもし? 159 00:07:44,590 --> 00:07:46,341 独り占めするな 160 00:07:49,511 --> 00:07:50,387 ダイナ 161 00:07:50,470 --> 00:07:51,388 何? 162 00:07:51,471 --> 00:07:53,098 マイク・カーは? 163 00:07:53,182 --> 00:07:54,641 伝言を残した 164 00:07:54,766 --> 00:07:55,559 私名義で? 165 00:07:55,642 --> 00:07:56,476 まさか 166 00:07:56,560 --> 00:07:57,477 よし 167 00:07:58,478 --> 00:08:01,190 ベッドの上でお食事か? 168 00:08:01,315 --> 00:08:02,983 店捜しは彼女に 169 00:08:03,150 --> 00:08:03,984 彼女? 170 00:08:04,109 --> 00:08:09,281 あそこにいる彼女だよ 何のために雇ったの? 171 00:08:09,364 --> 00:08:13,493 毎日 座って 話を聞いてるだけだ 172 00:08:13,619 --> 00:08:15,537 どけ 口を出すな 173 00:08:15,662 --> 00:08:17,831 指示は1度に1つに 174 00:08:17,998 --> 00:08:18,582 どうも 175 00:08:18,665 --> 00:08:19,249 では 176 00:08:19,333 --> 00:08:24,254 今回は“世界のワイン”よ 地球のイラスト付き 177 00:08:24,338 --> 00:08:27,132 アルフィーが見る前に隠せ 178 00:08:27,341 --> 00:08:29,426 レノンさんは何に感謝を? 179 00:08:29,551 --> 00:08:32,012 自由すぎる心の声に 180 00:08:32,137 --> 00:08:35,891 ミッジの元夫のクラブに 電話したい 181 00:08:36,016 --> 00:08:36,558 了解 182 00:08:36,683 --> 00:08:37,517 店名は不明 183 00:08:37,601 --> 00:08:38,644 任せて 184 00:08:39,686 --> 00:08:40,354 誰だ? 185 00:08:40,437 --> 00:08:42,481 姪よ 預かってるの 186 00:08:42,856 --> 00:08:45,359 プロ意識に欠けてないか 187 00:08:45,442 --> 00:08:47,986 どこの会社も認めてる 188 00:08:48,070 --> 00:08:50,489 うちは他の会社と違う 189 00:08:50,781 --> 00:08:52,074 電話中よ 190 00:08:55,202 --> 00:08:58,372 クッキーと書いてあったのに 191 00:08:58,455 --> 00:09:02,209 マジックに使う美女を 探してこい 192 00:09:02,334 --> 00:09:03,502 つながった 193 00:09:03,627 --> 00:09:04,795 早すぎる 194 00:09:05,462 --> 00:09:06,129 ジョール? 195 00:09:06,755 --> 00:09:07,547 見つけた? 196 00:09:08,257 --> 00:09:09,132 名も知らず? 197 00:09:09,258 --> 00:09:09,925 出て 198 00:09:10,050 --> 00:09:11,218 出るよ 199 00:09:11,468 --> 00:09:13,303 まさに手品師だ 200 00:09:15,055 --> 00:09:19,309 ジョール? スージー・マイヤソンだ 201 00:09:19,393 --> 00:09:21,144 調子はどう? 202 00:09:21,228 --> 00:09:22,104 誰? 203 00:09:22,229 --> 00:09:26,900 スージー・マイヤソンだ 今 いいかな? 204 00:09:27,067 --> 00:09:28,026 誰だって? 205 00:09:28,902 --> 00:09:33,907 ウケる 電話したのは… 私が誰か分かってるよな? 206 00:09:34,074 --> 00:09:36,326 B・デイヴィスか R・ハドソン? 207 00:09:36,451 --> 00:09:39,079 私らの関係を修復したい 208 00:09:39,204 --> 00:09:40,414 他人なのに? 209 00:09:40,580 --> 00:09:44,459 じゃ 築こう マネジャーとクラブ経営者だ 210 00:09:44,584 --> 00:09:49,423 将来 手を組む可能性がある プロに徹しろ 211 00:09:49,589 --> 00:09:53,427 君の唯一の顧客は いつもここへ来てる 212 00:09:53,552 --> 00:09:57,931 実は あんたの知らない 新しい顧客がいる 213 00:09:58,223 --> 00:09:58,890 芸人? 214 00:09:58,974 --> 00:10:00,017 手品師だ 215 00:10:00,100 --> 00:10:01,268 トランプの手品? 216 00:10:01,393 --> 00:10:03,562 そんなもんじゃない 217 00:10:05,272 --> 00:10:09,609 彼は手品の達人にして 奇術師で催眠術師 218 00:10:09,735 --> 00:10:13,113 実は魔法使いかもしれない 219 00:10:13,196 --> 00:10:18,535 あんたの評判のクラブに ぜひ呼んでほしい 220 00:10:18,660 --> 00:10:20,120 お世辞はよせ 221 00:10:20,203 --> 00:10:22,414 どんな枠でもいい 222 00:10:22,539 --> 00:10:24,624 彼はスゴい 子供も喜ぶ 223 00:10:24,916 --> 00:10:26,626 なら見てみよう 224 00:10:26,752 --> 00:10:27,461 ぜひ 225 00:10:27,586 --> 00:10:31,298 初回はタダだ 気に入れば1ヵ月 枠を 226 00:10:31,423 --> 00:10:32,299 分かった 227 00:10:32,674 --> 00:10:35,844 さすがだ 共に音楽を奏でよう 228 00:10:35,969 --> 00:10:36,803 じゃあ 229 00:10:39,639 --> 00:10:41,558 クッキーを踏んでた 230 00:10:43,685 --> 00:10:48,023 オスカー・レヴァント 次の問題に何秒 使う? 231 00:10:48,148 --> 00:10:50,901 手持ちの時間は37秒 232 00:10:50,984 --> 00:10:52,861 じゃあ18秒で 233 00:10:52,986 --> 00:10:55,822 分かった では18秒で― 234 00:10:55,906 --> 00:10:59,493 MかCで始まる州を 全部 挙げて 235 00:10:59,659 --> 00:11:00,619 始め 236 00:11:00,702 --> 00:11:04,664 ミシシッピ ミズーリ メーン メリンダ… 237 00:11:04,748 --> 00:11:06,583 いや 今のは元妻だ 238 00:11:06,666 --> 00:11:08,210 連合から離脱を? 239 00:11:08,335 --> 00:11:09,836 要塞を攻撃された 240 00:11:11,797 --> 00:11:15,467 子供たちは寝たから 出かけてくる 241 00:11:16,176 --> 00:11:21,014 こちらのサンディが今 音響係に襲われた 242 00:11:21,139 --> 00:11:22,766 マイクブームが頭に 243 00:11:22,849 --> 00:11:25,602 そうね スゴい 音 ブーム がした 244 00:11:25,685 --> 00:11:26,978 聞こえない 245 00:11:27,062 --> 00:11:31,149 横になって休む? 鍋つかみを枕に使って 246 00:11:31,483 --> 00:11:33,860 大量の整髪料が枕代わりに 247 00:11:33,944 --> 00:11:38,240 そこに隠れてるピートが犯人よ 248 00:11:38,365 --> 00:11:41,868 ではオスカー 続きを言って 249 00:11:42,035 --> 00:11:45,038 モンタナ カリフォルニア コネティカット 250 00:11:45,122 --> 00:11:46,748 クカモンガは 州 ステート ? 251 00:11:46,873 --> 00:11:48,500 混乱 状態 ステート ね 252 00:11:50,335 --> 00:11:51,044 時間切れ 253 00:11:51,169 --> 00:11:52,045 あとは? 254 00:11:52,129 --> 00:11:54,005 ミシガンにコロラド 255 00:11:54,089 --> 00:11:54,673 そうだわ 256 00:11:54,756 --> 00:11:55,549 何事? 257 00:11:55,632 --> 00:11:57,050 テレビを見てる 258 00:11:57,134 --> 00:12:00,512 ソフィが絶好調で面白い 259 00:12:00,720 --> 00:12:02,180 この机は? 260 00:12:02,305 --> 00:12:03,223 テレビ用よ 261 00:12:03,306 --> 00:12:08,228 見逃したら 翌日 皆との会話に入れない 262 00:12:08,353 --> 00:12:10,063 だから ここで 263 00:12:10,188 --> 00:12:14,359 冷蔵庫の電気がつかないけど 私は行くわ 264 00:12:14,484 --> 00:12:15,569 じゃあね 265 00:12:18,488 --> 00:12:21,241 彼女 私をつぶそうとした 266 00:12:21,575 --> 00:12:22,534 ソフィが? 267 00:12:22,659 --> 00:12:23,577 そうよ 268 00:12:23,743 --> 00:12:24,744 昔の話でしょ 269 00:12:24,870 --> 00:12:27,122 もういい ごゆっくり 270 00:12:29,583 --> 00:12:30,750 昔の話じゃない 271 00:12:30,876 --> 00:12:31,918 邪魔するな 272 00:12:32,043 --> 00:12:37,257 彼女のラジオを聴いてた頃が 懐かしいだけでしょ? 273 00:12:37,424 --> 00:12:38,967 彼女は面白い 274 00:12:39,092 --> 00:12:40,594 新たなチャップリンだ 275 00:12:40,844 --> 00:12:43,096 もう黙るわ アデュー 276 00:12:43,930 --> 00:12:47,058 子供靴の店で足を測定し― 277 00:12:47,142 --> 00:12:51,229 怪しい 噂 うわさ のある バディ・チャップリンのこと? 278 00:12:51,313 --> 00:12:55,692 喜劇王のチャップリンなら あり得ない 279 00:12:55,817 --> 00:12:56,902 黙るのでは? 280 00:12:56,985 --> 00:13:00,739 今 彼女が面白いことを 言ったのに 281 00:13:00,864 --> 00:13:05,577 彼女の 機知に富む言葉 ボン・モット は どれも不自然よ 282 00:13:05,660 --> 00:13:07,078 それは違う 283 00:13:07,162 --> 00:13:09,956 フランス語の発音が変よ 284 00:13:10,123 --> 00:13:12,459 余計な情報をどうも 285 00:13:12,584 --> 00:13:14,419 不自然だが面白い 286 00:13:14,503 --> 00:13:15,795 聞こえたわ 287 00:13:15,921 --> 00:13:17,589 CMを見てる 288 00:13:17,672 --> 00:13:18,840 便秘薬の? 289 00:13:18,965 --> 00:13:21,259 彼女がやると面白い 290 00:13:21,384 --> 00:13:23,595 だいぶ痩せたわね 291 00:13:24,095 --> 00:13:25,805 意見 ピース は述べたわ 292 00:13:25,931 --> 00:13:27,307 平和 ピース はいい 293 00:13:27,432 --> 00:13:28,099 アーメン 294 00:13:44,032 --> 00:13:46,409 一体 何をしてる? 295 00:13:52,874 --> 00:13:54,376 早く脱げよ 296 00:14:00,632 --> 00:14:02,342 シャワーを直し― 297 00:14:02,467 --> 00:14:07,347 コーヒーマシンを新調し クリームと砂糖も置いた 298 00:14:07,430 --> 00:14:08,640 砂糖入れは? 299 00:14:08,723 --> 00:14:10,350 これから買う 300 00:14:10,433 --> 00:14:14,354 倉庫を片づけ 天井まである鏡を置いた 301 00:14:14,479 --> 00:14:17,857 新しいお針子は 手ぶらで来たが― 302 00:14:17,983 --> 00:14:22,362 片づけた倉庫から ミシンが出てきた 303 00:14:22,445 --> 00:14:24,364 だから問題ない 304 00:14:24,489 --> 00:14:30,036 天井の修理は来週で デュークの楽器も見つかった 305 00:14:30,161 --> 00:14:32,706 楽屋にスピーカーを設置し― 306 00:14:32,789 --> 00:14:36,501 女性トイレの小便器は 鉢植えにした 307 00:14:36,585 --> 00:14:40,005 順調ね 舞台主任にしてもいい 308 00:14:40,088 --> 00:14:45,927 俺は舞台だけではなく 劇場のすべてを仕切ってる 309 00:14:46,052 --> 00:14:47,554 前室だろ 310 00:14:47,637 --> 00:14:52,517 荷物の積み下ろし場は デイヴとの分担だが… 311 00:14:52,601 --> 00:14:53,810 もう行くわ 312 00:14:53,893 --> 00:14:54,686 ああ 313 00:15:07,782 --> 00:15:08,742 おっと 314 00:15:21,212 --> 00:15:24,341 ジンリッキーと バナナダイキリを 315 00:15:24,424 --> 00:15:27,385 ジン&シンにラムランナー 316 00:15:27,510 --> 00:15:29,679 シェリーフリップはまだ? 317 00:15:29,763 --> 00:15:31,514 順番だ 最後のは? 318 00:15:31,598 --> 00:15:35,435 シェリーフリップよ ありがとう 319 00:15:35,560 --> 00:15:36,853 順調か? 320 00:15:36,936 --> 00:15:37,937 白ワインがない 321 00:15:38,063 --> 00:15:42,359 あの卓にパロマを6杯ね どんどん持ってきて 322 00:15:42,442 --> 00:15:43,943 パロマ パロマ… 323 00:15:44,069 --> 00:15:45,779 すみません 324 00:15:45,862 --> 00:15:47,280 グレープフルーツは? 325 00:16:12,430 --> 00:16:13,306 どうも 326 00:16:16,935 --> 00:16:18,228 すみません 327 00:16:19,479 --> 00:16:20,939 見て 彼女よ 328 00:16:23,316 --> 00:16:24,693 さてと 329 00:16:25,276 --> 00:16:27,654 皆さん こんばんは 330 00:16:27,779 --> 00:16:30,990 今夜は女性客が多いわね 331 00:16:31,491 --> 00:16:35,245 百貨店のセールは 15ブロック先よ 332 00:16:35,704 --> 00:16:38,707 ここの洋服も半分オフだけど 333 00:16:39,582 --> 00:16:41,459 迷い込んだの? 334 00:16:41,584 --> 00:16:43,753 彼女 今週末に結婚を 335 00:16:43,878 --> 00:16:46,840 それを止めろと? 名前は? 336 00:16:46,923 --> 00:16:47,757 ノラよ 337 00:16:47,882 --> 00:16:50,260 おめでとう お相手は? 338 00:16:50,385 --> 00:16:51,261 モンゴメリ 339 00:16:51,594 --> 00:16:52,512 写真は? 340 00:16:54,723 --> 00:16:56,725 悪くないわね 341 00:16:57,809 --> 00:17:02,856 でも覚えておいて ある日 あんな風になる 342 00:17:03,857 --> 00:17:06,192 ただの冗談よ 343 00:17:17,245 --> 00:17:18,580 そこで… 344 00:17:19,080 --> 00:17:20,081 ストップ 345 00:17:21,332 --> 00:17:23,376 順調? 眼鏡がステキ 346 00:17:23,501 --> 00:17:25,712 賢く見えるでしょ 347 00:17:25,795 --> 00:17:27,130 本物っぽい 348 00:17:27,213 --> 00:17:31,259 小声で話しても 全部 聞こえてるぞ 349 00:17:31,634 --> 00:17:34,262 すばらしい 感心したよ 350 00:17:34,387 --> 00:17:39,434 ドディは10分前に打ち立てた 自身の記録を破った 351 00:17:39,559 --> 00:17:40,894 1分80ワード 352 00:17:40,977 --> 00:17:43,813 J・ジョイスだから緊張した 353 00:17:43,897 --> 00:17:44,731 何? 354 00:17:44,856 --> 00:17:48,401 意味不明な文に見えるけど 彼は天才よ 355 00:17:48,526 --> 00:17:49,861 パパと合うわ 356 00:17:49,944 --> 00:17:52,405 控えめな表現だな 357 00:17:52,489 --> 00:17:55,366 ドディは“炭鉱のダイヤ”だ 358 00:17:55,450 --> 00:17:58,077 今のは造語だが まあいい 359 00:17:58,203 --> 00:18:02,582 タイプから解放されたら 人生が変わる 360 00:18:02,665 --> 00:18:03,249 採用? 361 00:18:03,374 --> 00:18:04,751 手放さない 362 00:18:04,834 --> 00:18:05,960 人質ね 363 00:18:06,085 --> 00:18:06,753 お嬢様 364 00:18:06,836 --> 00:18:08,004 今 行く 365 00:18:08,087 --> 00:18:10,757 ドディ 次はプルーストだ 366 00:18:10,882 --> 00:18:13,760 彼が私に備えるべきよ 367 00:18:15,386 --> 00:18:19,224 冷蔵庫が故障しました 冷えてない 368 00:18:19,307 --> 00:18:22,227 プラグは刺さってるのに 369 00:18:22,310 --> 00:18:24,354 昨夜 電気が消えてた 370 00:18:25,355 --> 00:18:27,106 どこの電気が? 371 00:18:27,232 --> 00:18:28,942 冷蔵庫の電気よ 372 00:18:29,067 --> 00:18:31,277 なのに放置を? 373 00:18:31,361 --> 00:18:32,153 故障とは 374 00:18:32,278 --> 00:18:36,825 気づくでしょう 結婚して子供も産んだのに 375 00:18:36,950 --> 00:18:39,202 冷蔵庫とは無関係よ 376 00:18:42,664 --> 00:18:48,211 直すから それまでは ご近所に保管を頼みましょ 377 00:18:52,298 --> 00:18:54,300 ノーマ ロレイン 378 00:18:54,384 --> 00:18:56,719 紅茶を飲みながら― 379 00:18:56,803 --> 00:19:00,598 あなた方の セールスポイントを教えて 380 00:19:02,100 --> 00:19:02,767 エイブ? 381 00:19:02,851 --> 00:19:08,314 この子は天才だ 政府に知れたら調査対象になる 382 00:19:08,398 --> 00:19:09,274 そこまで 383 00:19:10,108 --> 00:19:11,526 ちょっと失礼 384 00:19:11,651 --> 00:19:14,445 居間は私が予約した 表を? 385 00:19:14,529 --> 00:19:15,780 見てない 386 00:19:15,864 --> 00:19:18,700 あの表はあなたの発案よ 387 00:19:18,825 --> 00:19:19,576 もう終わる 388 00:19:19,659 --> 00:19:20,743 作成もね 389 00:19:20,827 --> 00:19:21,494 どくよ 390 00:19:21,578 --> 00:19:25,540 ドディ 荷物を持ってバスルームへ 391 00:19:25,665 --> 00:19:27,500 私の仕事場だ 392 00:19:28,001 --> 00:19:29,586 今 紅茶を 393 00:19:33,590 --> 00:19:35,258 一体 何事? 394 00:19:35,341 --> 00:19:38,344 冷蔵庫が壊れて ゼルダがキレた 395 00:19:38,678 --> 00:19:39,470 はい 396 00:19:40,513 --> 00:19:41,973 ローズは私よ 397 00:19:44,684 --> 00:19:47,520 どうも 私はミリアム・メイゼル 398 00:19:48,771 --> 00:19:51,190 家に冷蔵庫がありそうね 399 00:19:51,357 --> 00:19:55,111 それはステキね 喜んで伺うわ 400 00:19:57,196 --> 00:19:59,365 分かった どうも 401 00:19:59,657 --> 00:20:02,327 冷蔵庫の電気のことを? 402 00:20:02,410 --> 00:20:03,786 電気があるの? 403 00:20:05,121 --> 00:20:06,873 ミリアム 聞いて 404 00:20:07,248 --> 00:20:11,044 小規模女性ビジネスの会議に 誘われた 405 00:20:11,169 --> 00:20:11,711 ウソ 406 00:20:11,794 --> 00:20:14,964 これで私も ビジネスウーマンね 407 00:20:15,048 --> 00:20:17,508 待って “小規模女性”? 408 00:20:17,592 --> 00:20:21,471 ビジネスは小規模だけど私は… まあいいわ 409 00:20:21,554 --> 00:20:23,181 おめでとう 410 00:20:23,264 --> 00:20:24,390 ありがと 411 00:20:26,768 --> 00:20:27,810 ミリアム! 412 00:20:28,102 --> 00:20:28,978 何? 413 00:20:30,229 --> 00:20:31,064 頼んだの 414 00:20:31,230 --> 00:20:32,565 立たせたまま? 415 00:20:32,649 --> 00:20:33,524 しまった 416 00:20:34,067 --> 00:20:35,026 かけて 417 00:20:35,109 --> 00:20:36,569 もう行って 418 00:20:37,862 --> 00:20:41,741 ごめんなさい 娘は面白い子でね 419 00:20:41,866 --> 00:20:45,703 子供の頃 馬に頭を蹴られた影響で… 420 00:21:00,551 --> 00:21:01,803 いい車だな 421 00:21:11,145 --> 00:21:12,105 ダイナ 422 00:21:13,064 --> 00:21:14,273 ダイナ! 423 00:21:15,650 --> 00:21:17,568 うわっ クソが 424 00:21:17,652 --> 00:21:18,861 愛されてる 425 00:21:18,945 --> 00:21:20,279 愛じゃない 426 00:21:20,363 --> 00:21:22,615 プロゴルファーも来た 427 00:21:22,740 --> 00:21:23,449 ソフィに 428 00:21:23,533 --> 00:21:24,409 今 かける 429 00:21:26,619 --> 00:21:27,912 数が増えてる 430 00:21:28,037 --> 00:21:29,706 あの子を洗って 431 00:21:29,789 --> 00:21:30,790 何だ? 432 00:21:31,541 --> 00:21:32,458 クソ 433 00:21:33,209 --> 00:21:36,129 どかそうと思ってたの 434 00:21:36,212 --> 00:21:38,464 1番にソフィよ 435 00:21:38,589 --> 00:21:41,300 線は1つしかないだろ 436 00:21:41,426 --> 00:21:44,846 でも1番と言えば 大物感が出る 437 00:21:44,971 --> 00:21:47,223 私は大物だ ダイナ 438 00:21:47,306 --> 00:21:48,558 知らしめて 439 00:21:48,641 --> 00:21:49,809 ドアを閉めろ 440 00:21:50,977 --> 00:21:52,979 ソフィ 贈り物はやめろ 441 00:21:53,146 --> 00:21:54,272 ドーズです 442 00:21:54,397 --> 00:21:56,482 あんたか ボスを 443 00:21:56,649 --> 00:21:59,485 レノン様はワックス中です 444 00:21:59,652 --> 00:22:00,361 何? 445 00:22:01,195 --> 00:22:02,655 不要な毛を― 446 00:22:02,822 --> 00:22:03,906 除去中です 447 00:22:03,990 --> 00:22:06,409 スージーに車の感想を… 448 00:22:07,910 --> 00:22:09,287 あの車は? 449 00:22:09,412 --> 00:22:11,080 嫌いだと伝えろ 450 00:22:11,164 --> 00:22:15,418 贈り物をする意味はない もうやめろ 451 00:22:15,543 --> 00:22:18,546 あなたに 持っていてほしいのです 452 00:22:18,671 --> 00:22:20,631 あとカラヴァッ… 453 00:22:22,341 --> 00:22:23,926 途切れましたが― 454 00:22:24,052 --> 00:22:26,637 カラヴァッジョのことかと 455 00:22:26,763 --> 00:22:29,474 カラヴァッジョって何だ? 456 00:22:29,557 --> 00:22:34,353 とにかく 助けたら縁を切ると 彼女は約束した 457 00:22:34,479 --> 00:22:36,355 ご厚意に異議を 458 00:22:36,481 --> 00:22:39,400 司会の仕事のお礼よ 459 00:22:39,942 --> 00:22:40,777 私は― 460 00:22:40,902 --> 00:22:46,115 トーク番組の出演枠を 取ってやっただけだ 461 00:22:46,240 --> 00:22:47,575 ドーズ 彼女に… 462 00:22:50,036 --> 00:22:51,871 分かりますね? 463 00:22:52,038 --> 00:22:53,081 じゃあな 464 00:22:54,707 --> 00:22:56,709 オレンジをくれ 465 00:22:57,502 --> 00:23:00,838 私に心臓発作で 死んでほしいのか? 466 00:23:00,963 --> 00:23:04,092 もしそうなら成功しつつある 467 00:23:04,217 --> 00:23:08,179 まさか よくしてもらってるもの 468 00:23:08,304 --> 00:23:10,556 だろ? 私は善人だ 469 00:23:10,723 --> 00:23:15,061 でも次の支払いは 少し待ってほしい 470 00:23:15,353 --> 00:23:18,064 少しとは具体的には? 471 00:23:18,189 --> 00:23:22,568 2週間は? 保存容器の 大口注文を取りつけた 472 00:23:22,693 --> 00:23:24,695 地質学部の教授で― 473 00:23:24,821 --> 00:23:29,325 化石の保管に使うそうよ B・ワイズには劣るけど… 474 00:23:29,450 --> 00:23:30,743 それは誰だ? 475 00:23:30,910 --> 00:23:34,914 容器に水を入れて 密閉性を証明した― 476 00:23:35,039 --> 00:23:36,582 伝説的な人物よ 477 00:23:36,666 --> 00:23:38,167 救急車を呼べ 478 00:23:38,292 --> 00:23:41,921 小切手の処理が トロントの銀行なの 479 00:23:42,004 --> 00:23:46,425 彼女はカナダ人ね 確かに発音が違った 480 00:23:46,592 --> 00:23:49,929 “少し”は 法的拘束力を持つ契約に― 481 00:23:50,054 --> 00:23:51,806 不適切な言葉だ 482 00:23:51,931 --> 00:23:55,017 分かってくれてありがとう 483 00:23:57,311 --> 00:24:00,481 お酒が要る 服にゼリーが 484 00:24:00,606 --> 00:24:03,276 ダイナの姪のせいだ 485 00:24:06,612 --> 00:24:07,572 やり方が違う 486 00:24:07,655 --> 00:24:09,115 うちにやり方が? 487 00:24:09,240 --> 00:24:11,409 男は女と酒に金を払う 488 00:24:11,492 --> 00:24:13,244 彼女は面白いと? 489 00:24:13,327 --> 00:24:16,455 ああ だが妙な影響力がある 490 00:24:16,581 --> 00:24:17,832 私の話? 491 00:24:18,416 --> 00:24:20,668 帰ったかと ノックは? 492 00:24:21,627 --> 00:24:22,879 私の話? 493 00:24:22,962 --> 00:24:23,754 何事? 494 00:24:23,838 --> 00:24:27,425 ミセス・メイゼルに そのマネジャーだ 495 00:24:27,508 --> 00:24:28,634 彼はテレンス 496 00:24:28,759 --> 00:24:29,760 パートナーだ 497 00:24:29,844 --> 00:24:32,305 マリオは見てのとおりだ 498 00:24:32,430 --> 00:24:35,099 騒ぎを起こしてくれたね 499 00:24:35,224 --> 00:24:36,517 毎晩 大盛況だ 500 00:24:36,642 --> 00:24:38,060 違う客層でな 501 00:24:38,144 --> 00:24:39,228 何それ 502 00:24:39,312 --> 00:24:41,272 夕食を作る側だ 503 00:24:41,355 --> 00:24:42,398 料理人? 504 00:24:42,523 --> 00:24:43,274 女性だよ 505 00:24:43,399 --> 00:24:44,775 それが問題? 506 00:24:44,901 --> 00:24:46,360 風俗店だぞ 507 00:24:46,485 --> 00:24:47,361 そう言うな 508 00:24:47,486 --> 00:24:51,032 男性客向けの娯楽施設だ 509 00:24:51,157 --> 00:24:51,949 乳好きのな 510 00:24:52,491 --> 00:24:55,411 男は女から逃れるために来る 511 00:24:55,536 --> 00:24:56,829 ストリッパーは? 512 00:24:56,954 --> 00:24:57,872 においも違う 513 00:24:57,997 --> 00:24:58,623 何? 514 00:24:58,706 --> 00:25:00,833 酒や小便臭くない 515 00:25:00,958 --> 00:25:02,835 いいことだわ 516 00:25:02,919 --> 00:25:05,087 歓迎すべき変化では? 517 00:25:05,171 --> 00:25:07,173 何か意見が? 518 00:25:07,506 --> 00:25:08,591 小便臭はイヤ 519 00:25:08,674 --> 00:25:09,258 同感 520 00:25:09,342 --> 00:25:11,260 私は状況による 521 00:25:11,385 --> 00:25:14,347 注目を奪われていいのか? 522 00:25:14,430 --> 00:25:16,849 彼女が来てコーヒーがマシに 523 00:25:16,933 --> 00:25:18,976 楽屋の男も減った 524 00:25:19,060 --> 00:25:21,687 お針子を雇ってポロリもない 525 00:25:21,771 --> 00:25:24,857 それは困る ストリップだぞ 526 00:25:24,941 --> 00:25:27,151 女性客はチップが多い 527 00:25:27,276 --> 00:25:28,486 ご意見どうも 528 00:25:28,611 --> 00:25:33,032 女は寛大で与える種なの 赤ん坊も産む 529 00:25:33,199 --> 00:25:34,325 もう帰れ 530 00:25:34,450 --> 00:25:35,785 あんたもね 531 00:25:35,910 --> 00:25:38,996 勤務時間外だと言ってるんだ 532 00:25:39,121 --> 00:25:41,540 警察も感づいてる 533 00:25:41,624 --> 00:25:45,544 女性客は終演後も 残っておしゃべりを 534 00:25:45,628 --> 00:25:47,380 にぎやかでいい 535 00:25:47,630 --> 00:25:50,299 違法な商売なんだぞ 536 00:25:50,424 --> 00:25:52,510 酒の売り上げは増加? 537 00:25:52,635 --> 00:25:56,472 フルーティーな カクテルばかりがね 538 00:25:56,597 --> 00:25:57,390 酒か? 539 00:25:57,473 --> 00:25:59,517 傘の飾りもつけろと 540 00:25:59,642 --> 00:26:04,689 俺が生きてる限り 傘も 生理用品の自販機も買わんぞ 541 00:26:04,814 --> 00:26:05,523 買うの? 542 00:26:05,648 --> 00:26:06,482 ええ 543 00:26:06,607 --> 00:26:09,068 ステキ 美術館みたい 544 00:26:09,819 --> 00:26:13,072 全体的に売り上げは増えてる 545 00:26:13,155 --> 00:26:16,325 稼げるなら この路線を貫こう 546 00:26:16,450 --> 00:26:17,243 つまり? 547 00:26:17,368 --> 00:26:20,204 傘と自販機を注文しろ 548 00:26:20,371 --> 00:26:22,790 客に浪費させるんだ 549 00:26:22,915 --> 00:26:25,334 君は今の調子で頼む 550 00:26:25,418 --> 00:26:29,171 男性の娯楽と 笑いの両方を提供する 551 00:26:29,297 --> 00:26:30,214 以上だ 552 00:26:30,298 --> 00:26:33,926 彼女の取り分について 話したい 553 00:26:34,051 --> 00:26:34,760 ダメだ 554 00:26:34,844 --> 00:26:37,263 なら客を連れてよそへ 555 00:26:37,430 --> 00:26:39,181 契約しただろ 556 00:26:39,307 --> 00:26:41,267 違法な劇場とね 557 00:26:41,392 --> 00:26:43,019 全員 落ち着け 558 00:26:43,102 --> 00:26:45,771 彼はタフだ ぜひドア係に 559 00:26:45,896 --> 00:26:48,024 その件は明日 話そう 560 00:26:48,107 --> 00:26:49,317 今だ 561 00:26:49,442 --> 00:26:54,113 疲れたし「ゴードン・ フォード・ショー」を見たい 562 00:26:54,238 --> 00:26:55,781 私も見たい 563 00:26:55,906 --> 00:26:57,742 じゃ また明日な 564 00:27:00,244 --> 00:27:01,120 帰れよ 565 00:27:01,620 --> 00:27:04,123 バナナダイキリでもどう? 566 00:27:05,458 --> 00:27:06,459 みんなも 567 00:27:14,508 --> 00:27:15,676 私が出る 568 00:27:17,928 --> 00:27:21,098 冷蔵庫の件は謝る 許して 569 00:27:21,182 --> 00:27:23,351 努力してみます 570 00:27:24,310 --> 00:27:25,186 はい 571 00:27:26,354 --> 00:27:27,938 ミリアム・メイゼル? 572 00:27:28,189 --> 00:27:29,148 私よ 573 00:27:29,732 --> 00:27:30,649 面白い声 574 00:27:30,816 --> 00:27:31,525 何? 575 00:27:31,650 --> 00:27:33,652 失礼 秘書のダイナよ 576 00:27:33,819 --> 00:27:36,322 あなた スターになるわ 577 00:27:36,489 --> 00:27:38,115 それはどうも 578 00:27:38,199 --> 00:27:39,116 スージーに 579 00:27:39,200 --> 00:27:39,742 ええ 580 00:27:39,950 --> 00:27:42,328 1番にミリアムよ 581 00:27:45,498 --> 00:27:46,665 光ってない 582 00:27:46,791 --> 00:27:48,834 ボタンが壊れてる 583 00:27:48,918 --> 00:27:52,338 誰かに電話して直させろ 584 00:27:52,421 --> 00:27:55,257 あなたの通話中は無理 585 00:27:55,591 --> 00:27:56,509 つなげ! 586 00:27:56,675 --> 00:27:57,426 もしもし 587 00:27:57,510 --> 00:27:58,427 この件は― 588 00:27:58,552 --> 00:28:01,055 私から伝えたかった 589 00:28:01,180 --> 00:28:02,056 何? 590 00:28:02,932 --> 00:28:04,642 L・ロイ・ダナムが― 591 00:28:04,767 --> 00:28:08,646 木曜のショーのことを 記事にしてる 592 00:28:08,771 --> 00:28:10,022 絶対 読むな 593 00:28:10,189 --> 00:28:11,565 大ウケだった 594 00:28:11,690 --> 00:28:13,275 今だけの辛抱だ 595 00:28:13,401 --> 00:28:15,903 じき別の標的を見つける 596 00:28:16,028 --> 00:28:18,697 いつ? もう数ヵ月になる 597 00:28:18,864 --> 00:28:22,535 さあな 忘れろ 観客には好かれてる 598 00:28:22,660 --> 00:28:24,537 ええ そうね 599 00:28:24,662 --> 00:28:28,666 ショーも観客も 何もかもよかった 600 00:28:40,719 --> 00:28:42,596 L・ロイ・ダナムは? 601 00:28:42,721 --> 00:28:43,722 どちら様? 602 00:28:43,806 --> 00:28:45,141 ミリアム・ワイスマンよ 603 00:28:46,142 --> 00:28:49,228 ワイスマンのSは2つ? 604 00:28:49,520 --> 00:28:50,396 お待ちを 605 00:28:50,479 --> 00:28:51,355 どうも 606 00:29:04,285 --> 00:29:05,661 ミセス・メイゼル 607 00:29:06,787 --> 00:29:09,832 L・ロイ・ダナムよ やっと会えた 608 00:29:09,915 --> 00:29:12,585 いい匂いね 香水を? 609 00:29:14,795 --> 00:29:15,921 あなたが… 610 00:29:16,046 --> 00:29:16,589 ダナム 611 00:29:16,714 --> 00:29:17,339 本当? 612 00:29:18,007 --> 00:29:19,925 ひどい記事を書いた? 613 00:29:20,092 --> 00:29:22,678 よく書けてたでしょ 614 00:29:22,803 --> 00:29:23,679 でも… 615 00:29:24,263 --> 00:29:25,222 女性だわ 616 00:29:25,347 --> 00:29:26,015 はい? 617 00:29:26,140 --> 00:29:28,100 ずっと女性だった 618 00:29:28,267 --> 00:29:31,604 そうよ 前は男なら面白かったのに 619 00:29:31,729 --> 00:29:34,064 それで ご用件は? 620 00:29:34,190 --> 00:29:35,691 私を記事にしないで 621 00:29:35,816 --> 00:29:37,401 無理ね 他には? 622 00:29:37,526 --> 00:29:40,529 なぜ私をクソミソに書くの? 623 00:29:40,654 --> 00:29:42,531 ほんと お上品ね 624 00:29:42,615 --> 00:29:45,993 私が女性らしくないから? 625 00:29:46,118 --> 00:29:47,703 つまらないからよ 626 00:29:47,828 --> 00:29:49,455 私は面白いわ 627 00:29:49,580 --> 00:29:51,665 記事としてはね 628 00:29:51,790 --> 00:29:54,793 女芸人は少ないけど― 629 00:29:54,960 --> 00:29:58,339 あなたみたいな人は ネタになる 630 00:29:58,464 --> 00:29:59,507 偏向報道よ 631 00:29:59,632 --> 00:30:00,299 まさか 632 00:30:00,382 --> 00:30:01,592 私が枕営業を? 633 00:30:01,675 --> 00:30:03,886 ほのめかしただけよ 634 00:30:04,011 --> 00:30:06,889 自分の仕事に自信があるのね 635 00:30:07,056 --> 00:30:11,477 窓辺のデスクを エディから奪ったところよ 636 00:30:11,644 --> 00:30:12,770 エディ 637 00:30:12,895 --> 00:30:16,398 怒ってる 5年間 彼の席だったの 638 00:30:16,524 --> 00:30:20,152 政府の不正に関する 彼の記事は… 639 00:30:21,487 --> 00:30:23,489 もういい 帰る 640 00:30:23,739 --> 00:30:27,576 新聞に名前が 載り続けてると考えて 641 00:30:27,660 --> 00:30:30,454 お礼はジンだとうれしい 642 00:30:30,746 --> 00:30:34,041 せいぜい頑張るといいわ 643 00:30:34,166 --> 00:30:37,169 私をつぶせると思うなら… 644 00:30:37,336 --> 00:30:40,297 まさか あなたはネタの宝庫よ 645 00:30:40,381 --> 00:30:46,095 ソフィとの件もよかったけど シャイともモメるとは 646 00:30:46,303 --> 00:30:49,682 女芸人の苦労が分かる? 647 00:30:49,807 --> 00:30:55,145 男が支配するクラブで 男に話を聞いてもらえると? 648 00:30:55,271 --> 00:30:57,022 分かるから書くの 649 00:30:57,106 --> 00:31:01,902 あなたの記事は 内容がキツいほど採用され― 650 00:31:02,027 --> 00:31:05,197 男と同等に扱ってもらえる 651 00:31:05,322 --> 00:31:09,660 女が報道の世界で やっていくのは大変よ 652 00:31:15,165 --> 00:31:16,709 頑張ってね 653 00:31:25,676 --> 00:31:29,388 その夏 彼は撮影所を出禁に 654 00:31:30,014 --> 00:31:34,852 一度 変装して訪れるも メルローズ通りに追い出された 655 00:31:36,979 --> 00:31:39,690 ご友人がいらしてます 656 00:31:39,815 --> 00:31:40,733 友人では 657 00:31:40,816 --> 00:31:46,113 ミッキー・ルーニーと 凍ったバナナの話が面白くて 658 00:31:46,280 --> 00:31:47,364 そんなに? 659 00:31:47,448 --> 00:31:50,534 愉快な人が家にいると 最高です 660 00:31:51,035 --> 00:31:53,746 そうね 彼女と2人にして 661 00:31:53,871 --> 00:31:55,539 さあ みんな 662 00:31:55,623 --> 00:31:56,707 感謝します 663 00:31:56,790 --> 00:31:58,959 こちらこそ ゼルダ 664 00:31:59,084 --> 00:32:01,420 皆さん さようなら 665 00:32:04,340 --> 00:32:09,261 立つ舞台は小さくなる一方ね お引き取りを 666 00:32:09,553 --> 00:32:12,931 私が来た理由を 知りたくない? 667 00:32:13,390 --> 00:32:15,434 飲み物はいかが? 668 00:32:15,559 --> 00:32:17,936 私の家よ 要らない 669 00:32:18,062 --> 00:32:19,605 外で待ってて 670 00:32:19,730 --> 00:32:20,689 はい 671 00:32:20,773 --> 00:32:21,649 やめてよ 672 00:32:21,774 --> 00:32:26,278 最後に会った時 あなたは赤い服を着てた 673 00:32:26,403 --> 00:32:29,948 あなたはブロードウェーで 大失敗を 674 00:32:30,115 --> 00:32:31,659 本題に入るわ 675 00:32:33,243 --> 00:32:34,453 力を貸して 676 00:32:34,787 --> 00:32:35,663 何に? 677 00:32:35,788 --> 00:32:38,916 またスージーと組みたいの 678 00:32:39,625 --> 00:32:44,213 彼女は有望だし 一緒にいると自信が持てる 679 00:32:44,338 --> 00:32:48,967 私が説得しても無駄だし 説得する気もない 680 00:32:49,343 --> 00:32:50,135 なぜ? 681 00:32:50,761 --> 00:32:51,970 なぜか? 682 00:32:52,596 --> 00:32:55,474 あなたが大嫌いだからよ 683 00:32:55,557 --> 00:32:58,394 千の太陽が 燃えるほどの憎悪が― 684 00:32:58,477 --> 00:33:02,940 ここで生まれ 沸騰して醸造されてる 685 00:33:03,023 --> 00:33:08,821 憎しみという溶岩を 噴き出す火山のようにね 686 00:33:08,904 --> 00:33:13,158 心の底から あなたのことを憎んでる 687 00:33:13,409 --> 00:33:15,285 借金を抱えてるわね 688 00:33:15,536 --> 00:33:16,161 いいえ 689 00:33:16,245 --> 00:33:20,207 知ってるのよ これは虚勢にすぎない 690 00:33:20,999 --> 00:33:24,920 あなたは胸まで 借金に漬かってる 691 00:33:25,045 --> 00:33:26,004 詩人ね 692 00:33:26,130 --> 00:33:27,756 誰に借金を? 693 00:33:27,840 --> 00:33:28,465 ソフィ 694 00:33:28,590 --> 00:33:30,718 食料品店にベーカリー 695 00:33:30,843 --> 00:33:35,639 クリーニング店は 返済するまで服を預かると 696 00:33:35,723 --> 00:33:40,060 電力会社に30ドル ガス会社と水道局に20ドル 697 00:33:40,185 --> 00:33:42,855 百貨店には200ドルね 698 00:33:42,980 --> 00:33:46,150 冷蔵庫は壊れ ゼルダが怒ってる 699 00:33:46,233 --> 00:33:51,113 でも最大の借金は モイシ・メイゼルに対するもの 700 00:33:51,238 --> 00:33:52,865 義理の父親ね? 701 00:33:52,948 --> 00:33:55,367 スージーが話したの? 702 00:33:55,492 --> 00:33:58,746 まさか 探偵に調べさせた 703 00:33:59,163 --> 00:34:01,540 彼は何でも見つけるし― 704 00:34:01,665 --> 00:34:05,210 見つからなければ でっち上げる 705 00:34:05,586 --> 00:34:08,797 でも その必要はなかった 706 00:34:08,881 --> 00:34:11,759 すでに問題だらけだもの 707 00:34:11,884 --> 00:34:12,885 何が目的? 708 00:34:13,010 --> 00:34:15,679 私の番組に出てほしい 709 00:34:16,180 --> 00:34:17,139 はい? 710 00:34:17,264 --> 00:34:19,141 前座は経験あるでしょ 711 00:34:19,266 --> 00:34:20,184 正気? 712 00:34:20,267 --> 00:34:23,270 放送前に観客に 挨拶 あいさつ し― 713 00:34:23,395 --> 00:34:26,231 注意事項を伝えて笑わせて 714 00:34:26,315 --> 00:34:28,150 時々 アメを配る 715 00:34:28,275 --> 00:34:28,942 断る 716 00:34:29,026 --> 00:34:30,068 簡単よ 717 00:34:30,235 --> 00:34:33,614 観客が求めてるのは 笑いと空調 718 00:34:33,739 --> 00:34:36,909 すぐ終わるし 交通の便もいい 719 00:34:37,034 --> 00:34:40,996 それに報酬は 多すぎるほど払うわ 720 00:34:41,079 --> 00:34:42,247 約束する 721 00:34:42,414 --> 00:34:45,417 それとスージーに 何の関係が? 722 00:34:45,542 --> 00:34:49,546 彼女を取り戻す唯一の鍵は あなたよ 723 00:34:49,922 --> 00:34:53,926 私たちが仲良くやれば 彼女の気も変わる 724 00:34:54,092 --> 00:34:55,260 協力はしない 725 00:34:55,385 --> 00:34:57,679 雇い主はテレビ局で― 726 00:34:57,763 --> 00:35:00,390 私と顔を合わせる必要はない 727 00:35:00,641 --> 00:35:05,938 あなたが前座を終え 去ってから 私は登場する 728 00:35:06,230 --> 00:35:10,901 1年以内に借金は完済よ 冷蔵庫もつけるわ 729 00:35:12,194 --> 00:35:15,781 あとL・ロイ・ダナムを 黙らせてあげる 730 00:35:15,864 --> 00:35:18,867 あの女には報いが必要だわ 731 00:35:19,910 --> 00:35:23,455 女同士 助け合わないとね 732 00:35:45,853 --> 00:35:46,770 彼は? 733 00:35:46,854 --> 00:35:50,941 さあ 一緒に夕食を取り 私だけ先に来た 734 00:35:51,483 --> 00:35:52,693 バーかも 735 00:35:52,818 --> 00:35:55,112 彼は酒飲みなのか? 736 00:35:55,737 --> 00:35:58,699 電話する 目を離したせいだ 737 00:35:58,824 --> 00:36:01,201 酔っ払いの手品師? 738 00:36:01,994 --> 00:36:03,495 誰にかける? 739 00:36:03,579 --> 00:36:06,832 手品師が消えるのは 舞台上にしろ 740 00:36:06,915 --> 00:36:07,624 ジョール 741 00:36:07,708 --> 00:36:10,586 列車に乗ったはずでは? 742 00:36:10,669 --> 00:36:12,629 そうね 話せる? 743 00:36:12,713 --> 00:36:13,672 何事? 744 00:36:13,755 --> 00:36:14,673 オフィスへ 745 00:36:14,756 --> 00:36:15,799 分かった 746 00:36:17,509 --> 00:36:18,552 すぐ戻る 747 00:36:19,052 --> 00:36:21,555 受話器は僕が戻そう 748 00:36:25,809 --> 00:36:29,521 手品師に枠をやるなんて バカだった 749 00:36:29,646 --> 00:36:31,481 私 妊娠した 750 00:36:33,400 --> 00:36:35,110 言ったっけ? 751 00:36:35,235 --> 00:36:35,861 いや 752 00:36:35,944 --> 00:36:40,365 妊娠の件で話がある 準備ができたら聞いて 753 00:36:40,490 --> 00:36:41,408 妊娠? 754 00:36:41,533 --> 00:36:42,159 そうよ 755 00:36:42,284 --> 00:36:42,910 本当? 756 00:36:43,076 --> 00:36:43,702 ええ 757 00:36:43,869 --> 00:36:44,578 絶対? 758 00:36:44,703 --> 00:36:49,207 私の文化には妊娠を見分ける 確実な方法がある 759 00:36:49,333 --> 00:36:50,000 どんな? 760 00:36:50,125 --> 00:36:52,878 病院で検査を受けるの 761 00:36:53,003 --> 00:36:53,879 マジか 762 00:36:55,797 --> 00:36:56,465 クソ 763 00:36:56,548 --> 00:37:00,302 私の第一声と同じね 見解は一致してる 764 00:37:00,385 --> 00:37:02,554 こんなはずでは 765 00:37:02,679 --> 00:37:03,513 私もよ 766 00:37:03,680 --> 00:37:06,642 だって医者になるんだもの 767 00:37:06,767 --> 00:37:07,392 ああ 768 00:37:07,517 --> 00:37:08,477 医者になる 769 00:37:09,186 --> 00:37:10,687 私は医者になる 770 00:37:10,812 --> 00:37:11,688 聞こえたよ 771 00:37:11,813 --> 00:37:13,523 私は医者になる 772 00:37:13,649 --> 00:37:16,276 なんで何度も言う? 773 00:37:16,401 --> 00:37:19,029 自分に言ってるの 774 00:37:19,237 --> 00:37:23,951 最初は他の人に聞こえるよう 何度も言い― 775 00:37:24,076 --> 00:37:28,455 次に自分が忘れないように 何度も言う 776 00:37:28,914 --> 00:37:33,293 そうすれば医者になることを 忘れないし― 777 00:37:33,418 --> 00:37:36,463 集中を保てて妊娠もしない 778 00:37:37,047 --> 00:37:40,676 寝る時も起きた時も言ってる 779 00:37:40,759 --> 00:37:44,346 知ってるよ 君は必ず医者になる 780 00:37:44,429 --> 00:37:46,348 明日は面接だろ 781 00:37:46,431 --> 00:37:48,600 研修先の面接だわ 782 00:37:48,725 --> 00:37:49,935 列車に乗れ 783 00:37:50,060 --> 00:37:50,727 でも… 784 00:37:50,811 --> 00:37:51,603 大丈夫だ 785 00:37:51,687 --> 00:37:52,562 混んでる 786 00:37:52,688 --> 00:37:54,856 メイ 何とかしよう 787 00:37:54,940 --> 00:37:58,902 時間はあるし 今回はしくじらない 788 00:37:59,403 --> 00:38:00,529 今 タクシーを 789 00:38:00,612 --> 00:38:01,655 待たせてる 790 00:38:01,780 --> 00:38:02,739 なら行け 791 00:38:06,034 --> 00:38:08,203 駅に着いたら電話して 792 00:38:08,286 --> 00:38:12,124 シカゴに着いた時と ホテルに着いた時も 793 00:38:12,249 --> 00:38:14,251 折に触れて電話する 794 00:38:16,169 --> 00:38:17,796 君は医者になる 795 00:39:11,224 --> 00:39:12,100 アルフィー 796 00:39:12,184 --> 00:39:13,393 怒ってるね 797 00:39:13,518 --> 00:39:15,395 あちこち捜した 798 00:39:16,021 --> 00:39:18,940 薬味じゃなくて火薬だった 799 00:39:19,024 --> 00:39:21,651 客があんたを待ってる 800 00:39:21,735 --> 00:39:22,819 そうだね 801 00:39:22,903 --> 00:39:23,904 興味なし? 802 00:39:24,029 --> 00:39:25,697 そうは言ってない 803 00:39:26,073 --> 00:39:26,782 酒を? 804 00:39:26,865 --> 00:39:28,492 飲んではない 805 00:39:28,575 --> 00:39:30,827 クリスマスの買い物か? 806 00:39:30,911 --> 00:39:31,828 僕は― 807 00:39:32,162 --> 00:39:37,292 20年前 ラジオの タレントショーで優勝した 808 00:39:37,375 --> 00:39:38,668 12歳の時だ 809 00:39:38,752 --> 00:39:39,419 スゴい 810 00:39:39,503 --> 00:39:42,839 そしてランチの席で O・ウェルズに― 811 00:39:42,923 --> 00:39:45,884 的を射た質問をされた 812 00:39:45,967 --> 00:39:49,513 “ラジオで手品を 披露する意味は?” 813 00:39:49,596 --> 00:39:50,430 鋭い 814 00:39:50,555 --> 00:39:52,390 彼が僕の分も食べた 815 00:39:52,474 --> 00:39:53,350 彼らしい 816 00:39:53,433 --> 00:39:58,605 彼がトイレに行った隙に 盗み飲みした酒がうまくてね 817 00:39:58,730 --> 00:40:01,233 まるで刺激的なジュースだ 818 00:40:01,358 --> 00:40:03,026 これを買おう 819 00:40:03,110 --> 00:40:04,653 アルフィー よせ 820 00:40:04,736 --> 00:40:05,612 何を? 821 00:40:05,737 --> 00:40:06,988 弱音は吐くな 822 00:40:07,072 --> 00:40:08,198 弱音? 823 00:40:08,573 --> 00:40:12,244 あんたは一流の手品師だ 人とは違う 824 00:40:12,327 --> 00:40:15,372 きっと成功する 私が手伝う 825 00:40:15,497 --> 00:40:17,999 僕はただ感じるだけだ 826 00:40:18,083 --> 00:40:19,459 何を感じる? 827 00:40:19,584 --> 00:40:20,585 すべてさ 828 00:40:22,796 --> 00:40:24,297 私の目は確かだ 829 00:40:24,422 --> 00:40:28,510 この革新的な芸能事務所で あんたは2番手だ 830 00:40:28,593 --> 00:40:30,053 見捨てはしない 831 00:40:30,554 --> 00:40:32,597 見込みがないのに? 832 00:40:32,764 --> 00:40:34,141 フロイトに聞け 833 00:40:34,266 --> 00:40:36,226 僕は死者と話せる 834 00:40:36,309 --> 00:40:40,397 なら彼に あんたの舞台を見守らせろ 835 00:40:40,522 --> 00:40:44,609 失敗するなら 観客の前で華々しく散れ 836 00:40:44,776 --> 00:40:45,944 励ましてる? 837 00:40:46,027 --> 00:40:46,611 そうだ 838 00:40:46,695 --> 00:40:48,530 なのに“失敗”と? 839 00:40:48,655 --> 00:40:50,448 要点は分かるだろ 840 00:40:50,949 --> 00:40:53,034 今夜はキャンセルでいい 841 00:40:54,619 --> 00:40:58,081 何か1つ買ってやる 家で遊ぶといい 842 00:40:58,165 --> 00:41:02,711 それが壊れたら 次の舞台に向けて練習しろ 843 00:41:02,878 --> 00:41:04,129 明日の枠を取る 844 00:41:04,254 --> 00:41:06,590 クラブの人 怒るね 845 00:41:06,715 --> 00:41:09,217 ジョールには私から話す 846 00:41:09,968 --> 00:41:11,636 とにかく飲むな 847 00:41:11,720 --> 00:41:15,974 あんたほど タチの悪い酒飲みを知らない 848 00:41:16,808 --> 00:41:18,476 欲しい物は? 849 00:41:18,643 --> 00:41:20,145 君のポケットに 850 00:41:23,315 --> 00:41:26,151 クソが 腕がいいな 851 00:41:38,955 --> 00:41:40,665 彼女と縁は切った 852 00:41:40,832 --> 00:41:41,499 ええ 853 00:41:41,666 --> 00:41:43,335 これじゃ台なしだ 854 00:41:43,501 --> 00:41:45,587 でも大金が稼げる 855 00:41:45,712 --> 00:41:49,966 ソフィは小説のモデルに されるほどの悪魔だ 856 00:41:50,091 --> 00:41:51,843 冷蔵庫をもらえる 857 00:41:52,010 --> 00:41:53,511 私には車をくれた 858 00:41:53,637 --> 00:41:55,013 テレビ局はすぐそこ 859 00:41:55,180 --> 00:41:57,933 残念だ 車の出番がない 860 00:42:03,647 --> 00:42:04,522 スージー? 861 00:42:04,898 --> 00:42:07,150 下ネタは使えない 862 00:42:07,275 --> 00:42:08,026 使わない 863 00:42:08,193 --> 00:42:10,028 それで できる? 864 00:42:10,153 --> 00:42:11,238 任せて 865 00:42:11,446 --> 00:42:12,447 クソが! 866 00:42:19,537 --> 00:42:21,331 彼女は C・オブライエンと寝た 867 00:42:21,623 --> 00:42:25,293 あの子役の? 冗談でしょ 868 00:42:25,418 --> 00:42:28,046 あの女は皆の恋人を 汚 けが した 869 00:42:28,171 --> 00:42:30,507 彼は皆の恋人では 870 00:42:30,632 --> 00:42:33,843 アメリカ人は皆 彼が大好きだ 871 00:42:36,513 --> 00:42:37,430 クソ! 872 00:42:43,478 --> 00:42:45,355 ご案内します 873 00:42:58,660 --> 00:43:02,872 ローズ・ワイスマン やっと会えた 874 00:43:03,206 --> 00:43:04,291 迷わなかった? 875 00:43:04,457 --> 00:43:08,920 ええ ステキね 以前から来てみたかったの 876 00:43:09,045 --> 00:43:09,754 かけて 877 00:43:13,174 --> 00:43:14,342 私はベネデッタ 878 00:43:14,467 --> 00:43:15,760 名字は? 879 00:43:15,927 --> 00:43:16,636 教えない 880 00:43:16,803 --> 00:43:19,472 私のは知ってるのに? 881 00:43:19,597 --> 00:43:20,390 私はギッタ 882 00:43:20,473 --> 00:43:21,057 モリー 883 00:43:21,141 --> 00:43:21,725 ミス・エム 884 00:43:21,808 --> 00:43:24,728 よろしく これで全員? 885 00:43:24,853 --> 00:43:26,396 シェリー酒を? 886 00:43:26,521 --> 00:43:28,356 好きだけど昼間は… 887 00:43:28,440 --> 00:43:30,567 あら ありがとう 888 00:43:32,944 --> 00:43:37,449 こういう場を設けるのは いいことだわ 889 00:43:37,532 --> 00:43:40,535 女性同士が 同じ目的を共有する 890 00:43:40,785 --> 00:43:43,997 キャンプのない ガールスカウトね 891 00:43:44,122 --> 00:43:46,166 今日のニシンは最高 892 00:43:46,291 --> 00:43:49,294 ベネデッタは何の仕事を? 893 00:43:49,461 --> 00:43:51,129 人助けよ 894 00:43:51,254 --> 00:43:51,921 高尚ね 895 00:43:52,005 --> 00:43:56,134 男女を引き合わせ 結婚するのを手伝う 896 00:43:56,301 --> 00:43:58,053 仲人みたいだわ 897 00:43:59,304 --> 00:44:01,097 ミス・エムは何を? 898 00:44:01,222 --> 00:44:05,602 私は自分のことを “婚活夫人”と呼んでる 899 00:44:05,685 --> 00:44:07,854 一般的には“仲人”ね 900 00:44:08,188 --> 00:44:09,606 ギッタは? 901 00:44:09,731 --> 00:44:11,316 仲人よ マスタードを 902 00:44:11,483 --> 00:44:12,025 モリー 903 00:44:12,108 --> 00:44:15,111 看護師よ 週末はダンス講師を 904 00:44:15,362 --> 00:44:18,114 なんてね 私は仲人よ 905 00:44:18,239 --> 00:44:19,657 あなたは? 906 00:44:19,991 --> 00:44:22,160 私も仲人をしてる 907 00:44:22,285 --> 00:44:24,996 いつから? ローズ・ワイスマン 908 00:44:25,163 --> 00:44:26,247 “ローズ”と 909 00:44:26,414 --> 00:44:28,249 質問に答えてない 910 00:44:28,333 --> 00:44:30,335 マスタードも回さない 911 00:44:30,502 --> 00:44:33,588 始めたのは ほんの数ヵ月前よ 912 00:44:33,713 --> 00:44:36,132 なのに結果を出してる 913 00:44:36,257 --> 00:44:37,509 まぐれよ 914 00:44:37,675 --> 00:44:41,346 エサを横取りする犬を 見たことは? 915 00:44:41,471 --> 00:44:42,263 ないわ 916 00:44:42,389 --> 00:44:43,181 醜い 917 00:44:43,348 --> 00:44:43,973 とてもね 918 00:44:44,057 --> 00:44:47,185 自分のエサだけを 食べるべきよ 919 00:44:47,310 --> 00:44:49,687 誤解があったようね 920 00:44:49,854 --> 00:44:51,147 仲人では? 921 00:44:51,231 --> 00:44:56,152 そうだけど 人のエサを食べるつもりはない 922 00:44:56,236 --> 00:44:58,154 メラミド家の娘は? 923 00:44:58,238 --> 00:44:59,656 私の縄張りよ 924 00:44:59,739 --> 00:45:00,573 何の話? 925 00:45:00,657 --> 00:45:05,245 縄張りを決めたの 戦後の平和を保つためにね 926 00:45:05,620 --> 00:45:06,454 戦争が? 927 00:45:06,621 --> 00:45:09,040 知らないほうがいい 928 00:45:09,165 --> 00:45:11,084 大勢が失われた 929 00:45:11,251 --> 00:45:15,213 でも平和が確立されると 終戦を迎えた 930 00:45:15,380 --> 00:45:19,050 私はリトルイタリーと ローワーイーストサイド 931 00:45:19,217 --> 00:45:21,803 私はハーレムと ワシントンハイツ 932 00:45:21,970 --> 00:45:23,805 私はウェストエンド 933 00:45:23,972 --> 00:45:27,559 私はユダヤ人担当 メラミド家もね 934 00:45:27,725 --> 00:45:30,728 縄張りのことは初耳だわ 935 00:45:30,895 --> 00:45:31,896 手紙は? 936 00:45:32,021 --> 00:45:32,647 何の? 937 00:45:32,730 --> 00:45:34,190 無視した手紙よ 938 00:45:34,315 --> 00:45:35,733 “やめろ”と 939 00:45:36,025 --> 00:45:38,695 あの手紙ね 受け取ったわ 940 00:45:38,778 --> 00:45:41,489 理解できなかっただけ 941 00:45:41,656 --> 00:45:42,574 “やめろ”が? 942 00:45:42,657 --> 00:45:43,741 1語よ 943 00:45:43,867 --> 00:45:44,701 バカなの? 944 00:45:44,826 --> 00:45:46,244 今 理解した 945 00:45:46,870 --> 00:45:52,750 でもニューヨークは広いわ 仕事を奪い合うことはない 946 00:45:52,917 --> 00:45:54,919 話を聞いてた? 947 00:45:55,670 --> 00:45:58,381 あなたは邪魔者なの 948 00:45:58,506 --> 00:46:02,010 競争相手が増えるのは困る 949 00:46:02,552 --> 00:46:05,847 でもチャンスをあげたかった 950 00:46:05,930 --> 00:46:08,349 ここがスタテン島なら― 951 00:46:08,475 --> 00:46:12,937 後に残るのは あなたの帽子だけだった 952 00:46:13,021 --> 00:46:16,858 もっと汚いやり方も 選べるのよ 953 00:46:17,150 --> 00:46:17,901 つまり? 954 00:46:17,984 --> 00:46:21,779 娘さんがストリップ劇場で 働いてるなんて― 955 00:46:21,905 --> 00:46:24,073 メラミド氏は許さない 956 00:46:24,157 --> 00:46:25,992 他の顧客もね 957 00:46:26,159 --> 00:46:28,912 娘は私の仕事とは無関係よ 958 00:46:29,078 --> 00:46:32,415 あなたに 仕事の何が分かるの? 959 00:46:32,499 --> 00:46:37,295 仲人は仕事じゃない 大昔から存在する伝統よ 960 00:46:37,420 --> 00:46:42,133 私の家族は入植の時代から ハーレムで仲人を 961 00:46:42,258 --> 00:46:43,218 手を引いて 962 00:46:43,343 --> 00:46:43,885 引きな 963 00:46:44,344 --> 00:46:45,553 塩を回して 964 00:46:45,720 --> 00:46:46,471 分かった? 965 00:46:48,389 --> 00:46:49,390 よろしい 966 00:46:51,017 --> 00:46:53,770 では食事にしましょう 967 00:46:54,646 --> 00:46:56,397 カツレツが薄いの 968 00:46:56,564 --> 00:46:57,398 カリカリ 969 00:46:58,233 --> 00:47:00,985 その帽子 ステキね 970 00:47:03,196 --> 00:47:06,824 今日は観光客が多い あと修道女が2名 971 00:47:06,950 --> 00:47:08,368 法王は侮辱しない 972 00:47:08,493 --> 00:47:11,246 観客に絡むのもありだ 973 00:47:11,329 --> 00:47:16,584 あと どこかで 番組特製の鍋つかみを配る 974 00:47:16,668 --> 00:47:17,335 ステキ 975 00:47:17,418 --> 00:47:22,549 1つ心に留めておいてくれ 皆 ソフィが大好きだ 976 00:47:23,007 --> 00:47:23,633 失礼 977 00:47:23,716 --> 00:47:25,635 皆 ソフィが大好き 978 00:47:25,718 --> 00:47:28,179 よし では頼んだよ 979 00:47:29,347 --> 00:47:32,559 少し歩いてくる ソフィに勝て 980 00:47:32,684 --> 00:47:34,269 行って あとでね 981 00:47:37,021 --> 00:47:39,274 皆さん ごきげんよう 982 00:47:40,483 --> 00:47:43,444 ソフィの番組を見たい? 983 00:47:45,530 --> 00:47:49,117 残念でした これは料理番組よ 984 00:47:50,034 --> 00:47:52,245 なんてね 今のは冗談 985 00:47:52,370 --> 00:47:54,414 いくつか注意事項を 986 00:47:54,539 --> 00:47:56,124 喫煙と飲食は禁止 987 00:47:56,207 --> 00:47:58,543 あの赤いランプは― 988 00:47:58,626 --> 00:48:00,378 ソ連侵攻の合図よ 989 00:48:01,129 --> 00:48:04,173 アメリカが侵攻しても光る 990 00:48:04,257 --> 00:48:08,177 ソフィの登場時には 燃えるような歓声を 991 00:48:08,261 --> 00:48:12,515 本当に火が上がったら 非常口は2ヵ所よ 992 00:48:13,558 --> 00:48:16,811 今日のお客さんはステキね 993 00:48:17,228 --> 00:48:19,522 2人は恋人同士? 994 00:48:19,606 --> 00:48:20,898 婚約中よ 995 00:48:21,983 --> 00:48:25,778 楽しみね 子供は今すぐ欲しい? 996 00:48:25,903 --> 00:48:27,071 たぶんね 997 00:48:27,196 --> 00:48:27,905 欲しい 998 00:48:28,031 --> 00:48:33,244 なら私の子供を届けるわ 食事と水を定期的に与えて 999 00:48:33,369 --> 00:48:34,912 頼んだわよ 1000 00:48:36,956 --> 00:48:38,916 「ゴードン・フォード・ショー」 1001 00:48:40,752 --> 00:48:43,880 芸能マネジャーの マイヤソンだ 1002 00:48:43,963 --> 00:48:47,508 マイク・カーに 挨拶しに寄った 1003 00:48:47,634 --> 00:48:48,384 名簿には? 1004 00:48:48,509 --> 00:48:49,886 もちろん 1005 00:48:50,053 --> 00:48:52,013 名前はマイヤソン? 1006 00:48:52,180 --> 00:48:55,141 いや 実は C・ジェイコブソンだ 1007 00:48:55,266 --> 00:48:56,309 ほら ここ 1008 00:48:56,434 --> 00:48:57,935 ゴードンの継母? 1009 00:48:58,102 --> 00:48:59,771 そうだ 仲はいい 1010 00:48:59,896 --> 00:49:00,938 失せろ 1011 00:49:01,439 --> 00:49:03,900 ここじゃ皆 そう言う 1012 00:49:07,904 --> 00:49:12,742 遠方から来た人が多そうね 該当者は挙手を 1013 00:49:12,825 --> 00:49:16,371 ガイドブックを持ってる人は? 1014 00:49:16,454 --> 00:49:19,374 正直に告白しなさい 1015 00:49:19,499 --> 00:49:20,458 見せて 1016 00:49:20,958 --> 00:49:25,713 1日でクイズ番組と強盗を 見られるのはこの街だけ 1017 00:49:26,339 --> 00:49:31,010 “身の安全のため 観光客らしくない格好を” 1018 00:49:31,386 --> 00:49:33,971 ガイドブックを持って? 1019 00:49:34,055 --> 00:49:36,724 バカな地元民を装わなきゃ 1020 00:49:37,600 --> 00:49:38,643 この笑い声は? 1021 00:49:38,768 --> 00:49:41,437 前座の子だ いいね 1022 00:49:41,521 --> 00:49:44,732 よかった うまくいきそう 1023 00:49:46,442 --> 00:49:51,864 飲みかけの酒瓶を持ち歩けば 誰も寄ってこない 1024 00:49:53,074 --> 00:49:54,283 面白い 1025 00:49:54,367 --> 00:49:55,868 彼女 天才ね 1026 00:49:56,661 --> 00:50:00,206 “日帰り旅行なら コニーアイランドへ” 1027 00:50:00,331 --> 00:50:05,670 “地元民の迷惑にならないよう 早足で歩くこと” 1028 00:50:05,795 --> 00:50:08,756 それが無理なら街を出て 1029 00:50:11,426 --> 00:50:12,844 そんなに面白い? 1030 00:50:12,927 --> 00:50:15,471 いいえ 私が来たからよ 1031 00:50:19,434 --> 00:50:22,770 ソフィ もう番組が始まるの? 1032 00:50:22,854 --> 00:50:24,021 まだだけど― 1033 00:50:24,105 --> 00:50:29,277 来てくれた皆さんに ちょっと挨拶をと思って 1034 00:50:30,987 --> 00:50:36,409 前菜を食べ終えて メイン料理に進みたそうね 1035 00:50:36,534 --> 00:50:39,537 慌てて食べると ガスがたまるわ 1036 00:50:40,037 --> 00:50:43,499 コクのある前菜ならね 1037 00:50:43,583 --> 00:50:45,668 だから大丈夫よ 1038 00:50:45,752 --> 00:50:48,546 私に去ってほしい? 1039 00:50:48,713 --> 00:50:50,298 まさか! 1040 00:50:50,423 --> 00:50:52,925 皆の希望は分かったわ 1041 00:50:54,552 --> 00:50:58,848 ニューヨークのことなら 私に任せて 1042 00:50:58,931 --> 00:51:02,852 セントラルパークで 昼から飲みたいなら― 1043 00:51:02,935 --> 00:51:05,062 酒瓶を持ってランブルへ 1044 00:51:06,939 --> 00:51:09,066 馬と馬車は避けて 1045 00:51:09,192 --> 00:51:13,154 汚物臭い乗り物なら タクシーがお薦め 1046 00:51:14,155 --> 00:51:17,492 セントラルパークの 回転木馬より― 1047 00:51:17,575 --> 00:51:21,746 私の作家たちの輪に 入るほうが楽しい 1048 00:51:22,455 --> 00:51:25,208 自然史博物館まで 行かずとも― 1049 00:51:25,291 --> 00:51:28,211 恐竜なら目の前にいる 1050 00:51:29,253 --> 00:51:33,674 ヤだ あなたって 本当に面白い子ね 1051 00:51:36,344 --> 00:51:37,303 マイク 1052 00:51:37,845 --> 00:51:39,597 待ってくれ 1053 00:51:39,722 --> 00:51:42,600 マイク 話を聞いてくれ 1054 00:51:42,850 --> 00:51:43,601 何だ? 1055 00:51:43,726 --> 00:51:47,522 マイヤソンだ “ステージ・デリ”で会ったろ 1056 00:51:47,605 --> 00:51:48,439 ああ 1057 00:51:48,606 --> 00:51:50,775 ソフィを出して正解だ 1058 00:51:50,900 --> 00:51:51,734 よかった 1059 00:51:51,859 --> 00:51:56,614 聞いてくれ 私の顧客に最高の女芸人がいる 1060 00:51:56,697 --> 00:52:02,036 全国に知らしめるには ゴードンの番組が最適だ 1061 00:52:02,203 --> 00:52:03,329 暴露ネタは? 1062 00:52:03,955 --> 00:52:05,832 神経衰弱? 重罪判決? 1063 00:52:05,957 --> 00:52:06,916 芸人だ 1064 00:52:07,083 --> 00:52:07,750 何? 1065 00:52:07,875 --> 00:52:09,043 才能がある 1066 00:52:09,210 --> 00:52:12,380 彼女の舞台は どこで見られる? 1067 00:52:12,630 --> 00:52:15,299 今はソフィの前座を 1068 00:52:15,800 --> 00:52:16,425 忘れろ 1069 00:52:16,509 --> 00:52:20,596 ミッドタウンのクラブの常連で 常に完売だ 1070 00:52:20,680 --> 00:52:22,306 どこのクラブ? 1071 00:52:22,682 --> 00:52:24,058 ダウンタウン? 1072 00:52:24,600 --> 00:52:26,644 どこで見られる? 1073 00:52:26,936 --> 00:52:29,605 さあね どこだろうな 1074 00:52:30,022 --> 00:52:32,191 見られる場所はない 1075 00:52:38,072 --> 00:52:41,868 スゴい髪形 W・チェンバレンも見上げる 1076 00:52:43,119 --> 00:52:48,624 その高さじゃ 美容師ではなく 航空管制官が必要ね 1077 00:52:49,500 --> 00:52:53,337 高すぎて 枝毛が高山病になっちゃう 1078 00:52:53,754 --> 00:52:56,799 ミッジの クリーニング代より高い 1079 00:52:56,883 --> 00:52:59,635 ソフィの血圧より高い 1080 00:52:59,719 --> 00:53:03,180 ミッジの理想の自分より高い 1081 00:53:03,264 --> 00:53:06,726 火曜の夜のソフィよりハイね 1082 00:53:06,851 --> 00:53:08,019 火曜の朝? 1083 00:53:08,102 --> 00:53:09,854 いえ 毎朝ね 1084 00:53:10,271 --> 00:53:12,732 どうも お名前は? 1085 00:53:12,857 --> 00:53:13,566 名前は? 1086 00:53:13,691 --> 00:53:14,275 モーティ 1087 00:53:14,358 --> 00:53:15,568 住まいは? 1088 00:53:15,693 --> 00:53:16,569 ミルウォーキー 1089 00:53:16,694 --> 00:53:18,446 語呂がいいわね 1090 00:53:18,529 --> 00:53:22,909 “ミルウォーキーのモーティ 妻はポキプシーのパティ” 1091 00:53:23,200 --> 00:53:24,952 マイクの音量を上げて 1092 00:53:25,036 --> 00:53:26,871 私のもお願い 1093 00:53:26,996 --> 00:53:29,874 私のサインが欲しい? 1094 00:53:29,999 --> 00:53:34,462 それかコロンブス時代からの 不治の性病は? 1095 00:53:34,545 --> 00:53:38,341 ここは あなたが働く風俗店とは違う 1096 00:53:38,424 --> 00:53:40,468 ええ クイズ番組よ 1097 00:53:40,551 --> 00:53:44,430 落ち目の芸人の晩年には ピッタリ 1098 00:53:44,555 --> 00:53:48,392 面白いクイズ番組よ では聞くわ 1099 00:53:49,894 --> 00:53:52,855 「セカンズ・カウント」が 好きな人は? 1100 00:53:56,108 --> 00:53:59,236 一刻を争う セカンズ・カウント とは まるで爆弾処理ね 1101 00:53:59,320 --> 00:54:01,948 ソフィのジョークは不発だけど 1102 00:54:02,114 --> 00:54:05,242 パラシュートも一刻を争う 1103 00:54:05,326 --> 00:54:09,580 シャイの飛行機から 無事に降下できた? 1104 00:54:09,705 --> 00:54:13,876 あなたには 便秘薬のCMがピッタリ 1105 00:54:14,043 --> 00:54:17,672 番組特製の 鍋つかみが欲しい人は? 1106 00:56:51,075 --> 00:56:53,077 日本語字幕 上田 香子 1107 00:56:53,160 --> 00:56:55,162 制作監修 吉田 貴代子