1 00:00:56,599 --> 00:00:59,435 Csak próbáld meg! Most az egyszer próbáld meg! 2 00:01:08,319 --> 00:01:11,363 Lenny! Jó reggelt! Kérsz egy kis kávét? 3 00:01:12,072 --> 00:01:15,242 Van bagel, bialy, grépfrút, még blintz is. 4 00:01:15,326 --> 00:01:17,995 A blintz remek választás. 5 00:01:18,078 --> 00:01:20,331 Elnézést, kik maguk? 6 00:01:20,414 --> 00:01:22,416 -Miss December. -Máshogy néz ki. 7 00:01:22,500 --> 00:01:26,253 Mikor együtt voltunk börtönben, Miss Decemberről beszéltél. 8 00:01:26,337 --> 00:01:28,589 Sok emberrel voltam a sitten. 9 00:01:28,672 --> 00:01:32,384 Azt mondtuk a gyerekeknek, hogy fáj a hasad a sok sütitől. 10 00:01:32,468 --> 00:01:34,970 Kérlek, ehhez tartsd magad! 11 00:01:35,054 --> 00:01:36,806 Én nem hazudnék. 12 00:01:36,889 --> 00:01:40,267 Nem volt kedvem elmagyarázni az alkoholmérgezést. 13 00:01:40,351 --> 00:01:42,394 -Szóval ha kérdi... -Ki? 14 00:01:42,478 --> 00:01:44,480 -Ethan. -Nem tudom, ki... 15 00:01:44,563 --> 00:01:47,316 Ha egy gyerek megkérdi, miért vagy itt... 16 00:01:49,276 --> 00:01:51,278 Azt mondtad, van esze. 17 00:01:51,362 --> 00:01:53,864 Humora, az van. Lehet, hogy idióta. 18 00:01:53,948 --> 00:01:54,907 Elnézést! 19 00:01:55,574 --> 00:01:59,161 Tegnap este több dolog volt nálam. 20 00:01:59,245 --> 00:02:02,998 Kabát, cipő, tárca. Maguk is hallják ezt? 21 00:02:03,082 --> 00:02:03,999 Siker! 22 00:02:04,083 --> 00:02:07,378 -Nézzenek oda, felkeltél? -Várj! Te. 23 00:02:08,003 --> 00:02:09,880 -Téged ismerlek. -Én is téged. 24 00:02:09,964 --> 00:02:12,007 Nagyon jó alvó vagy. 25 00:02:12,091 --> 00:02:15,094 Ethan átmászott rajtad a tűzoltóautójáért. 26 00:02:15,177 --> 00:02:16,136 Várj! 27 00:02:16,220 --> 00:02:19,890 Jó. Jó. Ez nem történt meg. 28 00:02:19,974 --> 00:02:22,393 Ott van a Hudson folyó! 29 00:02:22,476 --> 00:02:23,727 Upper West Side! 30 00:02:23,811 --> 00:02:26,438 Biztos más írja az anyagait. 31 00:02:26,522 --> 00:02:28,524 -Kérsz kávét? -Már megkínáltuk. 32 00:02:28,607 --> 00:02:32,903 Sajnálom, hogy eltűntem, épp vécére szoktatom a lányom. 33 00:02:32,987 --> 00:02:35,531 Ma igazán ügyes volt. 34 00:02:35,614 --> 00:02:38,701 Tegnap szörnyű volt. Újra kell tapétáznunk. 35 00:02:38,784 --> 00:02:41,453 Hát ez előfordul... Tudnánk... 36 00:02:42,329 --> 00:02:44,707 -Akarsz zuhanyozni? -Nem akarok. 37 00:02:44,790 --> 00:02:48,168 -Pedig kéne. -Kösz, majd zuhanyzom, ha... 38 00:02:48,252 --> 00:02:49,295 Francba! 39 00:02:52,840 --> 00:02:55,342 -Hogy kerültem ide? -Mire emlékszel? 40 00:02:55,426 --> 00:02:56,552 Semmire. 41 00:02:56,635 --> 00:02:58,804 Tegnap hazafelé jöttem a klubból 42 00:02:58,888 --> 00:03:01,098 és láttalak a földön feküdni. 43 00:03:01,181 --> 00:03:04,226 Megkérdeztem, hol laksz, mire megdicsérted a hajam. 44 00:03:04,310 --> 00:03:05,352 A hajad? 45 00:03:05,436 --> 00:03:08,022 Maradjunk a hajnál! 46 00:03:08,105 --> 00:03:10,691 Megköszöntem, és idehoztalak a fiam szobájába. 47 00:03:10,774 --> 00:03:12,610 -A kisággyal. -Ötéves. 48 00:03:12,693 --> 00:03:14,778 -Kiraboltak? -Nem tudok róla. 49 00:03:14,862 --> 00:03:17,448 Hol a cipőm, a kabátom, a tárcám és az órám? 50 00:03:17,531 --> 00:03:20,034 Zelda ki akarta tisztíttatni őket. 51 00:03:20,117 --> 00:03:23,495 A tárcád eldugtam, mert Ethan épp pénzt eszik. 52 00:03:23,579 --> 00:03:26,624 -Megkeresem az órát. -Várj! 53 00:03:26,707 --> 00:03:28,834 -Kell a nadrágja. -Nekem is. 54 00:03:28,918 --> 00:03:30,920 Gyűrött. Rossz nadrág. 55 00:03:31,003 --> 00:03:32,838 Csak jobban meg kell ismerni. 56 00:03:32,922 --> 00:03:34,798 Megvan az órád! 57 00:03:35,883 --> 00:03:39,386 Zelda, remekül néz ki. Odaadod neki a nadrágod? 58 00:03:39,470 --> 00:03:42,431 -Szerinted? -Nem adja oda, Zelda. 59 00:03:42,514 --> 00:03:45,100 Cipő és pénztárca. 60 00:03:45,184 --> 00:03:48,312 Ethan megtalálta, szóval majd visszafizetem. 61 00:03:48,395 --> 00:03:51,523 -A nyakkendőd nincs meg... -Tartsd meg! 62 00:03:51,607 --> 00:03:54,443 -Lenny... -Van másik. 63 00:03:54,526 --> 00:03:57,321 Köszönöm, de ha máskor meglátsz, 64 00:03:57,404 --> 00:04:00,866 és segíteni akarsz, inkább csak sétálj el! 65 00:04:02,076 --> 00:04:03,202 Hé! 66 00:04:03,911 --> 00:04:06,246 Hé, drámakirálynő! 67 00:04:08,374 --> 00:04:09,500 Zsákutca! 68 00:04:12,503 --> 00:04:14,797 Lehetne, hogy... Lenny! 69 00:04:14,880 --> 00:04:16,173 A lift... 70 00:04:23,430 --> 00:04:25,891 Mi a fenéért laksz ilyen magasan? 71 00:04:25,975 --> 00:04:28,769 Miért... Tényleg? Lenny! 72 00:04:28,852 --> 00:04:31,522 Jó reggelt, Mrs. Teitelbaum! Lenny! 73 00:04:32,815 --> 00:04:33,899 Lenny! 74 00:04:35,234 --> 00:04:37,444 Errefelé nincsenek taxik? 75 00:04:37,528 --> 00:04:39,822 Talán csak téged kerülnek el. 76 00:04:39,905 --> 00:04:41,490 -Tessék! -Mi ez? 77 00:04:41,573 --> 00:04:43,867 -A cipőd. -Nem, az rajtam... 78 00:04:43,951 --> 00:04:46,787 -Az előbb rajtam volt. -Miért vagy ideges? 79 00:04:46,870 --> 00:04:50,958 Felkapartalak a járdáról, erre dühös vagy rám? 80 00:04:51,041 --> 00:04:53,085 -Hálásnak kéne lenned. -Az vagyok. 81 00:04:53,168 --> 00:04:55,504 Menj és védd meg a tapétádat! 82 00:04:55,587 --> 00:04:59,466 -Gyerekesen viselkedsz. -Persze, hisz humorista vagyok! 83 00:04:59,550 --> 00:05:02,761 -Kérlek, menj be! -Lenny Bruce! Ez Lenny Bruce! 84 00:05:02,845 --> 00:05:05,681 -Hé, Lenny! Maga a legjobb! -Üdv, köszönöm! 85 00:05:05,764 --> 00:05:08,183 -Nem értem, mi folyik itt. -Nem? 86 00:05:08,267 --> 00:05:09,518 Maga a király, Lenny! 87 00:05:09,601 --> 00:05:12,604 Kösz. Alattvalóimként elmehetnek. Mindketten. 88 00:05:12,688 --> 00:05:15,149 -Ha taxi kell, próbáld meg... -Ne parancsolgass! 89 00:05:15,232 --> 00:05:18,694 Nem parancsolgattam, csak segítettem. 90 00:05:18,777 --> 00:05:21,905 Megoldom. Még meg se születtél, mikor már taxiztam. 91 00:05:21,989 --> 00:05:24,199 Lenny, magához beszélek! 92 00:05:24,283 --> 00:05:26,410 Így viselkedsz, ha valaki szívességet tesz? 93 00:05:26,493 --> 00:05:28,454 Nem is figyel rám! 94 00:05:28,537 --> 00:05:30,122 Ismerik egymást? 95 00:05:30,205 --> 00:05:33,250 Bassza meg, Bruce! Maga a szegények Mort Sahlja! 96 00:05:33,333 --> 00:05:36,211 -Zöld a lámpa! -Vasalja ki a gatyáját! 97 00:05:36,295 --> 00:05:39,965 -Miért viselkedsz így? -Mert ez nem az én világom. 98 00:05:40,049 --> 00:05:41,967 Ez a hely. A kötény. 99 00:05:42,051 --> 00:05:46,305 A nagyiék reggeliznek, gyerekek futkosnak, és szarni tanulnak. 100 00:05:46,388 --> 00:05:48,682 Leni Riefenstahl a gatyám akarja. 101 00:05:48,766 --> 00:05:50,642 Az utolsó még hagyján... 102 00:05:50,726 --> 00:05:53,270 Meg vagyok döbbenve. 103 00:05:53,353 --> 00:05:55,105 -Csak jót akartál. -Igen. 104 00:05:55,189 --> 00:05:56,398 Igen. Hazahoztalak, 105 00:05:56,482 --> 00:05:58,734 hogy ne egy cellában aludj. 106 00:05:58,817 --> 00:06:01,153 Bocs a kölykökért. 107 00:06:01,236 --> 00:06:03,781 Nem érdekelnek. Nekem is van egy. 108 00:06:03,864 --> 00:06:05,866 -Tényleg? -Igen. 109 00:06:05,949 --> 00:06:07,409 -Fiú vagy lány? -Lány. 110 00:06:07,493 --> 00:06:09,536 -Sose említetted. -Tényleg? 111 00:06:09,620 --> 00:06:12,706 Mikor együtt kötögettünk 112 00:06:12,790 --> 00:06:14,416 meg pitét sütöttünk, 113 00:06:14,500 --> 00:06:16,502 sose beszéltem róla? 114 00:06:16,585 --> 00:06:18,420 Ja, mert nem is kell. 115 00:06:18,504 --> 00:06:22,299 Ez nem így működik. Humoristák vagyunk, éji lények! 116 00:06:22,382 --> 00:06:24,593 Szexről és pornóról beszélünk. 117 00:06:24,676 --> 00:06:27,221 Diktátorokkal viccelünk, 118 00:06:27,304 --> 00:06:28,972 hogy Sztálin hogy eszi a steaket. 119 00:06:29,056 --> 00:06:31,642 Nem beszélünk kötényben a szobatisztaságról. 120 00:06:31,725 --> 00:06:34,937 Ha a lányomról akarok beszélni, felhívom anyámat. 121 00:06:36,897 --> 00:06:39,399 -Mit művelsz? -Pisilnem kell. 122 00:06:39,483 --> 00:06:41,777 Gyere be, és használd a mosdót! 123 00:06:41,860 --> 00:06:45,697 Ha bejövök, zenélni kezdtek. Nem akarok hanghatásokat. 124 00:06:45,781 --> 00:06:46,698 Végre. 125 00:06:47,449 --> 00:06:49,827 Nézd, tudom... 126 00:06:50,869 --> 00:06:52,246 -Tessék! -Elnézést. 127 00:06:52,329 --> 00:06:54,039 Szerinted mi történt este? 128 00:06:54,123 --> 00:06:57,084 Nem, a taxira, a tisztításra, a blintzre. 129 00:06:57,918 --> 00:06:58,836 Jézus! 130 00:06:59,711 --> 00:07:02,256 Igazán remek ács volt. 131 00:07:09,012 --> 00:07:11,181 -Maga nem Lenny Bruce? -Menjünk! 132 00:07:11,265 --> 00:07:12,516 A káprázatos Mrs. Maisel 133 00:07:12,599 --> 00:07:16,895 -Milyen számot hívna? -Egy éjszakai klubot. 134 00:07:16,979 --> 00:07:18,856 Hogy hívják a klubot? 135 00:07:18,939 --> 00:07:22,192 Nem tudom, de Chinatownban van. Ez segít? 136 00:07:22,276 --> 00:07:23,277 Nem. 137 00:07:23,360 --> 00:07:26,405 Jó, akkor utánanézne az ottani kluboknak? 138 00:07:26,488 --> 00:07:27,322 Nem. 139 00:07:27,406 --> 00:07:30,701 Adna egy listát klubnak látszó helyekről? 140 00:07:30,784 --> 00:07:31,910 Hogyne. 141 00:07:31,994 --> 00:07:34,830 Felveszi helyettem a telefont ebben a hat órában? 142 00:07:34,913 --> 00:07:37,749 Tehetségkutató vagyok. Volt már színpadon? 143 00:07:37,833 --> 00:07:41,587 Várjon! Na és Joel Maisel klubja China... 144 00:07:41,670 --> 00:07:42,713 Halló? 145 00:07:44,631 --> 00:07:46,675 Segíthetett volna. 146 00:07:49,511 --> 00:07:51,305 -Dinah! -Igen? 147 00:07:51,388 --> 00:07:53,098 Beszélnem kell Mike Carr-ral. 148 00:07:53,182 --> 00:07:54,808 Kétszer hagytam üzenetet. 149 00:07:54,892 --> 00:07:56,518 -Az én nevemen? -Dehogy! 150 00:07:56,602 --> 00:07:57,436 Jó. 151 00:07:58,478 --> 00:08:01,481 Értékelem, hogy az ágyamban eszel. 152 00:08:01,565 --> 00:08:03,984 -Neki kéne megkeresnie. -Kinek? 153 00:08:04,067 --> 00:08:07,613 A nőnek, aki kint ül. Kereshetné ő a klubot. 154 00:08:07,696 --> 00:08:09,489 Ezért van itt, nem? 155 00:08:09,573 --> 00:08:13,493 Minden nap csak ül és hallgat. 156 00:08:13,577 --> 00:08:15,579 Ne egyél itt, és ne üsd bele az orrod! 157 00:08:15,662 --> 00:08:17,873 Ez túl sok dolog egyszerre. 158 00:08:17,956 --> 00:08:19,291 -Köszönöm. -Minden jót! 159 00:08:19,374 --> 00:08:22,085 Kaptál még egyet. "A világ borai." 160 00:08:22,169 --> 00:08:24,296 Az "o" egy kis földgömb. Cuki. 161 00:08:24,379 --> 00:08:27,341 Rejtsd el gyorsan! 162 00:08:27,424 --> 00:08:29,426 Miss Lennon nagyon hálás valamiért. 163 00:08:29,509 --> 00:08:32,012 Azért, hogy a hangok a fejében nem egyesültek. 164 00:08:32,095 --> 00:08:35,724 Midge exének van egy klubja... 165 00:08:35,807 --> 00:08:36,725 Rajta vagyok. 166 00:08:36,808 --> 00:08:39,019 -Nem tudom a nevét. -Megoldom. 167 00:08:39,102 --> 00:08:42,898 -Ki is ez? -Az unokahúgom. A nővérem dolgozik. 168 00:08:42,981 --> 00:08:45,567 Nem hiszem, hogy ez profi magatartás lenne. 169 00:08:45,651 --> 00:08:48,528 Minden munkahelyemen ez volt. 170 00:08:48,612 --> 00:08:52,366 -De már itt dolgozol. -Telefonálok! 171 00:08:54,743 --> 00:08:57,329 -Helló, Susie Myerson vagyok. -Azt írták, keksz. 172 00:08:57,412 --> 00:08:58,538 Utálom a hazugságot. 173 00:08:58,622 --> 00:09:02,209 Miért nem keresel valakit, akit kettéfűrészelhetsz? 174 00:09:02,292 --> 00:09:03,502 Joel Maisel vonalban van. 175 00:09:03,585 --> 00:09:05,337 -Ugyan. -De igen. 176 00:09:05,420 --> 00:09:06,630 -Megtaláltad Joel Maiselt? -Igen. 177 00:09:08,215 --> 00:09:09,174 Meg se mondtam a nevét. 178 00:09:09,258 --> 00:09:11,134 -Felveszed a telefont? -Fel. 179 00:09:11,426 --> 00:09:13,345 Ilyen egy kurva varázsló! 180 00:09:15,138 --> 00:09:16,515 Joel? Helló! 181 00:09:16,598 --> 00:09:19,393 Susie Myerson és Társai. 182 00:09:19,476 --> 00:09:22,229 -Hogy vagy, haver? -Ki beszél? 183 00:09:22,312 --> 00:09:25,232 Susie Myerson a Susie Myerson és Társaitól. 184 00:09:25,315 --> 00:09:28,026 -Remélem, nem zavarok. -Kicsoda? 185 00:09:28,944 --> 00:09:30,195 Nagyon vicces. 186 00:09:30,279 --> 00:09:33,115 Joel, azért hívtalak, hogy... 187 00:09:33,198 --> 00:09:36,326 -Tudod, ki vagyok, ugye? -Bette Davis vagy Rock Hudson. 188 00:09:36,410 --> 00:09:40,455 -Csak újra akarom kezdeni. -Nincs mit újrakezdeni. 189 00:09:40,539 --> 00:09:41,748 Próbáljuk meg! 190 00:09:41,832 --> 00:09:44,710 Én tehetségkutató vagyok, neked klubod van. 191 00:09:44,793 --> 00:09:49,464 Talán együtt fogunk dolgozni. Fogd be és kezeld profiként! 192 00:09:49,548 --> 00:09:50,716 Ugyan már! 193 00:09:50,799 --> 00:09:53,427 Egy ügyfeled van, aki bármikor lejöhet ide. 194 00:09:53,510 --> 00:09:56,722 Igazából van egy izgalmas új ügyfelem. 195 00:09:56,805 --> 00:09:59,057 -Akit nem basztál meg. -Humorista? 196 00:09:59,141 --> 00:10:00,267 Bűvész. 197 00:10:00,350 --> 00:10:03,228 -Kártyatrükkök meg hasonlók? -Annál is több. 198 00:10:05,314 --> 00:10:07,733 A varázslat mestere. 199 00:10:07,816 --> 00:10:11,361 Illuzionista. Hipnotizőr. Talán tényleg varázsló. 200 00:10:11,445 --> 00:10:13,238 Nincs hozzá hasonló. 201 00:10:13,322 --> 00:10:15,699 Jó lenne, ha felléphetne nálad. 202 00:10:15,782 --> 00:10:18,535 Úgy hallom, remek hely a klubod. 203 00:10:18,618 --> 00:10:20,203 Hagyd ezt abba! 204 00:10:20,287 --> 00:10:22,414 Bármilyen időpont jó. 205 00:10:22,497 --> 00:10:24,666 Nagyon friss, a kölykök imádni fogják. 206 00:10:24,750 --> 00:10:28,712 -Először látnom kell. -Természetesen. Az első ingyenes. 207 00:10:28,795 --> 00:10:31,298 Ha tetszik, egy hónapra lefoglalod. 208 00:10:31,381 --> 00:10:34,009 -Meglátjuk. -Okos üzletember. 209 00:10:34,092 --> 00:10:36,178 Csodás zenét szerzünk együtt. 210 00:10:36,261 --> 00:10:37,095 Na jó, szia! 211 00:10:39,639 --> 00:10:41,350 A kekszen ültem. 212 00:10:43,769 --> 00:10:48,315 Oscar Levant, hány másodpercet használ a következő kérdésre? 213 00:10:48,398 --> 00:10:51,151 A bankban van 37. 214 00:10:51,234 --> 00:10:54,154 -Tizennyolcat. -Rendben. 215 00:10:54,237 --> 00:10:55,947 Tizennyolc másodperc alatt 216 00:10:56,031 --> 00:10:59,534 nevezzen meg minden M-mel vagy C-vel kezdődő államot! 217 00:10:59,618 --> 00:11:00,911 Óra indul! 218 00:11:00,994 --> 00:11:04,706 M, Mississippi, Missouri, Maine, Melinda. 219 00:11:04,790 --> 00:11:06,541 Ez nem állam, csak az exnejem. 220 00:11:06,625 --> 00:11:08,210 Vége a dalnak? 221 00:11:08,293 --> 00:11:09,878 Lebombázta a Sumter-erődöm. 222 00:11:11,755 --> 00:11:15,967 Mama, papa! A gyerekek alszanak, úgyhogy megyek. 223 00:11:21,181 --> 00:11:24,601 -Fejbe vágott egy bumm. -Tudom, hallottam. 224 00:11:24,684 --> 00:11:27,145 Elnézést, ki beszél? 225 00:11:27,229 --> 00:11:28,980 Le akarsz feküdni a földre? 226 00:11:29,064 --> 00:11:31,900 Felpolcoljuk a fejed márkás edényfogókkal. 227 00:11:31,983 --> 00:11:34,486 Két flakon hajlakk van rajtam. 228 00:11:34,569 --> 00:11:36,863 Látom, hogy ott bujkálsz, Pete! 229 00:11:36,947 --> 00:11:40,826 Pete a tettes. Nem felejtettem ám el, Oscar. 230 00:11:40,909 --> 00:11:41,910 Óra indul! 231 00:11:41,993 --> 00:11:46,164 Montana, California, Connecticut, Cucamonga. 232 00:11:46,248 --> 00:11:49,167 -Az egy állam? -Összezavarodtam. 233 00:11:49,793 --> 00:11:51,211 Letelt az idő! 234 00:11:51,294 --> 00:11:54,548 -Mit hagyott ki? -Michigant, Coloradót... 235 00:11:54,631 --> 00:11:57,509 -Mi folyik itt? -A Számít az idő megy, nagyon jó. 236 00:11:57,592 --> 00:12:00,387 Sophie csodálatos. A legjobb. 237 00:12:00,470 --> 00:12:03,682 -A tálcákról beszélek. -A show miatt vannak. 238 00:12:03,765 --> 00:12:06,435 Ha lemaradunk, nem tudunk beszélni róla, 239 00:12:06,518 --> 00:12:08,311 mert mindenki ezt nézi. 240 00:12:08,395 --> 00:12:10,981 -Csütörtökön itt eszünk. -Ez más. 241 00:12:11,064 --> 00:12:14,359 Na jó, a gyerekek alszanak, én megyek. 242 00:12:14,443 --> 00:12:15,444 Szia! 243 00:12:18,196 --> 00:12:21,283 Ugye tudjátok, hogy tönkre akart tenni? 244 00:12:21,366 --> 00:12:23,618 -Ki? Sophie? -Igen, ő. 245 00:12:23,702 --> 00:12:26,913 -Az már rég volt. -Ha te mondod. Folytassátok! 246 00:12:29,416 --> 00:12:30,876 Nem volt olyan rég. 247 00:12:30,959 --> 00:12:33,753 -Lemaradunk róla. -Nosztalgia, ugye? 248 00:12:33,837 --> 00:12:37,299 Emlékeztek rá a rádióból gyerekkorotokból? 249 00:12:37,382 --> 00:12:39,259 Nem, egyszerűen vicces. 250 00:12:39,342 --> 00:12:42,846 -Ő az új Chaplin. -Nem mondok semmit. 251 00:12:43,597 --> 00:12:47,142 Ha Buddy Chaplinre gondolsz, aki lábakat méreget 252 00:12:47,225 --> 00:12:51,646 és elvileg egy halott sziámi iker lóg ki a hasából, akkor talán. 253 00:12:51,730 --> 00:12:55,692 De Charlie Chaplin? Modern idők? Aranyláz? Nem hiszem. 254 00:12:55,775 --> 00:12:58,403 Azt hittem, nem mondasz semmit. 255 00:12:58,487 --> 00:13:00,739 Lemaradtunk! Pont vicces volt. 256 00:13:00,822 --> 00:13:05,994 Sose volt vicces. Csak nevetséges és mesterkélt. 257 00:13:06,077 --> 00:13:07,454 Nem mesterkélt... 258 00:13:07,537 --> 00:13:09,998 Ha beszélnél franciául, tudnád, hogy ez bon mots. 259 00:13:10,081 --> 00:13:12,626 Ebből mots már elég. 260 00:13:12,709 --> 00:13:15,837 -Na és ez vicces? -Hallottam. 261 00:13:15,921 --> 00:13:19,049 -Lemaradunk a reklámról! -Hashajtóreklám. 262 00:13:19,132 --> 00:13:21,259 Igen, de miatta vicces. 263 00:13:21,343 --> 00:13:24,095 Olyan pimasz és nagyon sokat fogyott. 264 00:13:24,179 --> 00:13:25,847 Végeztem. 265 00:13:25,931 --> 00:13:28,141 -Épp ideje! -Ámen. 266 00:13:43,782 --> 00:13:46,326 Hé! Mi folyik ott fent? 267 00:13:52,832 --> 00:13:54,334 Gyerünk! 268 00:14:00,632 --> 00:14:02,467 Van meleg víz a zuhanyzóban. 269 00:14:02,551 --> 00:14:05,053 A konyha tiszta és vettünk új kávéfőzőt. 270 00:14:05,136 --> 00:14:07,430 Tej és cukor, azaz bogarak. 271 00:14:07,514 --> 00:14:10,475 -Edényben kell tartani. -Azt majd te elintézed. 272 00:14:10,559 --> 00:14:13,228 Kipakoltunk a raktárból. 273 00:14:13,311 --> 00:14:15,647 Feltettük a tükröt, itt a varrónő, 274 00:14:15,730 --> 00:14:18,358 a varrógép, amit ígértél sehol, 275 00:14:18,441 --> 00:14:22,487 de találtunk egyet a raktárban, 276 00:14:22,571 --> 00:14:24,322 szóval tessék! 277 00:14:24,406 --> 00:14:26,157 A tetőt jövő héten csinálják. 278 00:14:26,241 --> 00:14:30,078 Megvan Duke trombitája, de Duke nincs. 279 00:14:30,161 --> 00:14:32,664 Az öltözői hangszóró már működik. 280 00:14:32,747 --> 00:14:36,293 A piszoárból virágtartót csináltunk. 281 00:14:36,376 --> 00:14:38,169 Boise, ez már haladás. 282 00:14:38,253 --> 00:14:40,297 Felelhetnél a színpadért is. 283 00:14:40,380 --> 00:14:43,133 Igazgató vagyok. 284 00:14:43,216 --> 00:14:46,011 A színpadért is én felelek. Meg másért is. 285 00:14:46,094 --> 00:14:47,679 Az előtérért. 286 00:14:47,762 --> 00:14:50,473 A rakodótérért. De legfőképpen a... 287 00:14:50,557 --> 00:14:53,810 -Ha épp rakomány jön... -Na jó, dolgom van! 288 00:14:53,893 --> 00:14:54,728 Jó. 289 00:15:03,737 --> 00:15:04,654 Hé! 290 00:15:21,129 --> 00:15:24,257 Két Rickey, három banán Daiquiri, és egy Singapore Sling, 291 00:15:24,341 --> 00:15:27,302 -és egy dupla fehérorosz. -Három Grasshopper. 292 00:15:27,385 --> 00:15:29,721 Hol a Sherry Flip? Ez a Mai Tai. 293 00:15:29,804 --> 00:15:31,681 Mi is volt a Grasshopper után? 294 00:15:31,765 --> 00:15:35,644 -Sherry Flip. Köszönöm. -Manhattan extra cseresznyével! 295 00:15:35,727 --> 00:15:38,063 -Mi a helyzet? -Elfogyott a fehérbor. 296 00:15:38,146 --> 00:15:41,358 Csapos! Hat Palomát ahhoz az asztalhoz! 297 00:15:41,441 --> 00:15:43,902 -Hozza csak! -Paloma, Paloma. 298 00:15:45,862 --> 00:15:47,656 Kellene grépfrút. 299 00:16:03,463 --> 00:16:04,422 Hé! 300 00:16:12,555 --> 00:16:14,140 Helló! helló! 301 00:16:17,352 --> 00:16:18,687 Elnézést! 302 00:16:19,437 --> 00:16:20,563 Nézd, ott van! 303 00:16:23,358 --> 00:16:24,275 Nos. 304 00:16:25,443 --> 00:16:27,821 Helló, helló, helló! 305 00:16:27,904 --> 00:16:30,699 Nézzenek oda, mennyi hölgy van a közönségben! 306 00:16:31,449 --> 00:16:35,036 A Bergdorf-kiárusítás 15 háztömbnyire van, tudták? 307 00:16:35,704 --> 00:16:39,457 Csak egy fél ruhát kell kifizetni, de nem úgy, ahogy gondolják. 308 00:16:39,541 --> 00:16:41,459 Helló, hölgyek! Eltévedtek! 309 00:16:41,543 --> 00:16:43,753 Meg fog házasodni, mi hoztuk ide. 310 00:16:43,837 --> 00:16:45,255 Hogy lebeszéljem róla? 311 00:16:45,338 --> 00:16:47,674 -Hogy hívják? -Nora. 312 00:16:47,757 --> 00:16:50,260 Gratulálok, Nora! Hogy hívják a vőlegényét? 313 00:16:50,343 --> 00:16:52,554 -Montgomery. -Van róla képe? 314 00:16:54,764 --> 00:16:56,891 Nem is rossz. 315 00:16:57,767 --> 00:17:00,186 Ne felejtse, egy nap vele fekszik le aludni, 316 00:17:00,270 --> 00:17:02,689 de másnap vele ébred fel. 317 00:17:03,773 --> 00:17:06,234 Csak vicceltem, uram. 318 00:17:17,287 --> 00:17:19,289 És... 319 00:17:19,372 --> 00:17:20,623 Vége! 320 00:17:21,332 --> 00:17:23,460 Hogy megy? Jól nézel ki. 321 00:17:23,543 --> 00:17:26,171 Ez az okos lány-szemüvegem. Nem igazi. 322 00:17:26,254 --> 00:17:27,380 Annak tűnik. 323 00:17:27,464 --> 00:17:31,134 Lányok, akkor is hallom, ha suttogtok. 324 00:17:31,801 --> 00:17:34,220 Le vagyok nyűgözve. 325 00:17:34,304 --> 00:17:35,305 -Dodie... -Imogene. 326 00:17:35,388 --> 00:17:37,140 ...megdöntötte a rekordját, 327 00:17:37,223 --> 00:17:40,852 amit tíz perce állított, percenként 80 szóval. 328 00:17:40,935 --> 00:17:43,104 Tudok jobbat, de ez James Joyce, 329 00:17:43,188 --> 00:17:44,773 -úgyhogy izgultam. -Mi? 330 00:17:44,856 --> 00:17:46,441 Finnegans Wake. Elsőre halandzsa, 331 00:17:46,524 --> 00:17:48,693 pedig zseniális. 332 00:17:48,777 --> 00:17:52,447 -Éreztem, hogy egymásra találtok. -Finoman szólva. 333 00:17:55,533 --> 00:17:58,203 Nem is így szól a mondás. 334 00:17:58,286 --> 00:18:01,372 Szabadon írhatok, de nem kell gépelnem? 335 00:18:01,456 --> 00:18:03,583 -Megváltozik az életem. -Felvesz? 336 00:18:03,666 --> 00:18:06,169 -Sose engedem el. -Fogoly vagyok! 337 00:18:06,252 --> 00:18:08,087 -Miss Miriam! -Jövök, Zelda! 338 00:18:08,171 --> 00:18:10,882 -Jöhet Proust, Dodie? -Imogene. 339 00:18:10,965 --> 00:18:13,885 Én készen állok, na és Mr. Proust? 340 00:18:15,512 --> 00:18:18,139 Elromlott a hűtő. Bejövök, kinyitom, nem világít. 341 00:18:18,223 --> 00:18:20,517 Minden meleg. Kihúzom. 342 00:18:20,600 --> 00:18:22,310 Bedugom újra, nem az. 343 00:18:22,393 --> 00:18:24,437 Már tegnap se világított. 344 00:18:25,355 --> 00:18:27,148 Hogy érti ezt? 345 00:18:27,232 --> 00:18:29,108 Nem világított. 346 00:18:29,192 --> 00:18:31,361 Csak úgy itt hagyta bűzölögni? 347 00:18:31,444 --> 00:18:33,363 -Nem tudtam, mit jelent. -Mi... 348 00:18:33,446 --> 00:18:36,032 Miféle nő maga? Hisz házas volt. 349 00:18:36,115 --> 00:18:39,244 -Az hogy történt? -Hát a hűtőhöz nem volt köze. 350 00:18:39,327 --> 00:18:43,039 A hülye nő nem tudja, ha kiég a lámpa, akkor valami baj van. 351 00:18:43,122 --> 00:18:45,875 Megjavítom. Kérdezze meg a szomszédokat, 352 00:18:45,959 --> 00:18:48,211 hogy eltennék-e ezeket! 353 00:18:52,298 --> 00:18:55,635 Norma, Lorraine, jöjjenek be! Leülünk, 354 00:18:55,718 --> 00:18:57,887 iszunk egy kis jeges teát 355 00:18:57,971 --> 00:19:01,057 és megbeszéljük, miért érdekesek a férfiak számára. 356 00:19:02,100 --> 00:19:03,643 -Abe? -Rose! 357 00:19:03,726 --> 00:19:05,395 Ez a lány egy csoda. 358 00:19:05,478 --> 00:19:09,190 Ha a kormány tudna róla, laboratóriumban vizsgálnák. Idő! 359 00:19:10,024 --> 00:19:11,526 Elnézést, hölgyeim. 360 00:19:11,609 --> 00:19:14,654 Tegnap lefoglaltam a nappalit. Nem láttad a táblát? 361 00:19:14,737 --> 00:19:16,072 Nem. 362 00:19:16,155 --> 00:19:18,700 Hiszen a te ötleted volt. 363 00:19:18,783 --> 00:19:21,119 -Mindjárt kész vagyunk. -Te csináltad. 364 00:19:21,202 --> 00:19:22,787 -Dodie. -Imogene. 365 00:19:22,871 --> 00:19:24,539 Pakoljon össze és kövessen! 366 00:19:24,622 --> 00:19:27,584 Megyünk a fürdőbe. Általában ott dolgozom. 367 00:19:28,084 --> 00:19:30,003 Hozom a teát. 368 00:19:33,423 --> 00:19:35,383 Egek! Mi folyik itt? 369 00:19:35,466 --> 00:19:38,511 Rossz a hűtő és Zelda megtanított lengyelül. 370 00:19:38,595 --> 00:19:39,470 Halló? 371 00:19:40,680 --> 00:19:42,265 Itt Rose Weissman. 372 00:19:45,560 --> 00:19:47,186 Üdv! Miriam Maisel vagyok. 373 00:19:48,605 --> 00:19:51,232 Maguknál biztos van otthon hűtő. 374 00:19:51,316 --> 00:19:55,153 Igen. Remekül hangzik. Megtiszteltetés lenne. 375 00:19:57,071 --> 00:19:58,948 Rendben. Köszönöm. 376 00:19:59,616 --> 00:20:02,452 Hogyhogy nem tud a lánya a hűtőben levő lámpáról? 377 00:20:02,535 --> 00:20:04,078 Van benne lámpa? 378 00:20:05,163 --> 00:20:07,206 Miriam, ezt hallgasd! 379 00:20:07,290 --> 00:20:11,461 Meghívtak a Női Kisvállalkozók Tanácsának éves vacsorájára. 380 00:20:11,544 --> 00:20:15,048 Az anyád már hivatalosan is kisvállalkozó. 381 00:20:15,131 --> 00:20:17,592 Nem, várj, kisvállalkozás. 382 00:20:17,675 --> 00:20:20,637 Nem. Egy vállalkozás tulajdonosa, ami kicsi... 383 00:20:20,720 --> 00:20:23,348 -Ingyen ételt kapok. -Gratulálok. 384 00:20:23,431 --> 00:20:24,515 Köszönöm. 385 00:20:26,851 --> 00:20:28,728 -Miriam! -Mi az? 386 00:20:30,188 --> 00:20:32,941 -Felajánlottam. -Nem kínáltad őket hellyel. 387 00:20:33,608 --> 00:20:36,569 -Szeretnének leülni? -Viszlát, Miriam! 388 00:20:37,820 --> 00:20:41,950 Úgy sajnálom. Ez a lányom. Nagyon mókás. 389 00:20:42,033 --> 00:20:45,745 Gyerekkorában fejbe rúgta egy ló... 390 00:21:00,718 --> 00:21:01,552 Gyönyörű! 391 00:21:11,145 --> 00:21:12,146 Dinah! 392 00:21:13,147 --> 00:21:14,273 Dinah! 393 00:21:15,984 --> 00:21:17,694 Baszd meg, baszd meg! 394 00:21:17,777 --> 00:21:20,321 -Valaki szeret. -Ez nem szeretet. 395 00:21:20,405 --> 00:21:22,740 Egy profi golfos volt. A névjegye. 396 00:21:22,824 --> 00:21:24,534 -Hívd Sophie Lennont! -Máris. 397 00:21:25,368 --> 00:21:26,703 El kell kapnod! 398 00:21:26,786 --> 00:21:29,872 -Szaporodnak, bassza meg! -Ha elkapod, mosdasd meg! 399 00:21:29,956 --> 00:21:32,333 Picsába! 400 00:21:33,126 --> 00:21:36,129 Bocsi, tudom, el kellett volna pakolnom. 401 00:21:36,212 --> 00:21:40,258 -Sophie Lennon az egyes vonalon. -Dinah, csak egy vonal van. 402 00:21:40,341 --> 00:21:41,926 Ne mondd ezt! 403 00:21:42,010 --> 00:21:44,929 De fontos embernek tűnsz tőle. 404 00:21:45,013 --> 00:21:47,265 De az vagyok, Dinah. Fontos ember. 405 00:21:47,348 --> 00:21:49,559 -Tudniuk kell. -Csukd be az ajtót! 406 00:21:51,102 --> 00:21:53,021 Sophie, legyen már vége! 407 00:21:53,104 --> 00:21:55,648 -Nem ő beszél. -Egek, Humbert Humbert. 408 00:21:55,732 --> 00:21:57,692 -Adja a főnököt! -Nem lehet. 409 00:21:57,775 --> 00:22:00,194 -Épp gyantáztat. -Hogy mi? 410 00:22:01,070 --> 00:22:03,948 A szőr eltávolítása onnan, ahol nem kéne lennie. 411 00:22:04,032 --> 00:22:07,827 Dawes! Kérdezze meg Susie-t, hogy tetszett-e neki a Cadillac. 412 00:22:07,910 --> 00:22:11,080 -Tetszett a Cadillac? -Mondja meg, hogy utálom 413 00:22:11,164 --> 00:22:14,292 és nincs értelme ajándékokat küldenie, 414 00:22:14,375 --> 00:22:15,418 szóval elég! 415 00:22:15,501 --> 00:22:18,629 Miss Lennon így akarja. Ez a lényeg. 416 00:22:18,713 --> 00:22:20,631 Kérdezze meg azt is, hogy tetszett-e a Cara... 417 00:22:22,216 --> 00:22:23,968 A Caravaggio is érdekli. 418 00:22:26,721 --> 00:22:29,849 Dawes, fogalmam sincs, mi a fasz az. 419 00:22:29,932 --> 00:22:31,934 Megegyeztünk azzal az őrülttel. 420 00:22:32,018 --> 00:22:34,896 Én segítek neki, ő meg elmegy a picsába! 421 00:22:34,979 --> 00:22:36,856 Nem ért egyet a bőkezűségével. 422 00:22:36,939 --> 00:22:39,442 Bejuttatott a játékműsorba. Mondja ezt! 423 00:22:39,525 --> 00:22:41,986 -Azt mondja... -Az a Gordon Ford. 424 00:22:42,070 --> 00:22:43,863 A játékba magától jutott be. 425 00:22:43,946 --> 00:22:46,115 Megtarthatja az ajándékokat. 426 00:22:46,199 --> 00:22:47,492 Mondja meg... 427 00:22:50,244 --> 00:22:52,997 -Ezt már meg se tudom tippelni. -Viszlát! 428 00:22:54,582 --> 00:22:56,751 Dinah, hozz egy új narancsot! 429 00:22:57,502 --> 00:23:00,046 Azt akarod, hogy szívbajt kapjak. 430 00:23:00,129 --> 00:23:01,506 Ezt akarod, Miriam? 431 00:23:01,589 --> 00:23:04,175 Mert jó úton haladsz. 432 00:23:04,258 --> 00:23:08,179 Persze, hogy nem. Olyan jó voltál hozzám. 433 00:23:08,262 --> 00:23:10,598 Ugye? Jó ember vagyok. 434 00:23:10,681 --> 00:23:15,144 Csak egy icipici haladékot kérek a következő fizetésemig. 435 00:23:15,228 --> 00:23:18,064 Ez meg mit jelent? Az icipici? 436 00:23:18,147 --> 00:23:19,816 Mondjuk pár hét? 437 00:23:19,899 --> 00:23:22,568 Most vettem fel egy Tupperware rendelést a 9B-ből. 438 00:23:22,652 --> 00:23:26,697 Hozta a geológiai tanszéket, fosszíliákat akarnak tárolni. 439 00:23:26,781 --> 00:23:29,367 Nem egy Brownie Wise-szintű rendelés... 440 00:23:29,450 --> 00:23:30,785 Az meg mi? 441 00:23:30,868 --> 00:23:33,538 Hozzávágott egy vízzel teli dobozt egy vendéghez, 442 00:23:33,621 --> 00:23:36,624 hogy megmutassa, milyen jól zár. Legenda. 443 00:23:36,707 --> 00:23:38,167 Hívj mentőt! 444 00:23:38,251 --> 00:23:40,419 Először törlődnie kell a csekknek, 445 00:23:40,503 --> 00:23:44,173 de egy torontói bankból származik. Kanadai. 446 00:23:44,257 --> 00:23:46,467 Kicsit furcsán is beszél. 447 00:23:46,551 --> 00:23:51,013 Az "icipici" nem megfelelő szó egy jogi szerződés kapcsán. 448 00:23:51,097 --> 00:23:53,850 -Tudsz róla? -Köszönöm a megértést. 449 00:23:53,933 --> 00:23:55,852 Az unokáid imádnak. 450 00:23:57,228 --> 00:23:58,938 Kell egy ital. 451 00:23:59,021 --> 00:24:03,276 -Miért lekváros a blúzod? -Dinah unokahúga miatt. 452 00:24:06,571 --> 00:24:09,073 -Nem illik a modellbe. -Mibe? 453 00:24:09,157 --> 00:24:11,742 Lányok. Pia. A pasik fizetik. Ennyi. 454 00:24:11,826 --> 00:24:13,494 Azt mondtad, vicces, ugye? 455 00:24:13,578 --> 00:24:16,706 Igen, de elkezdte átalakítani a helyet. 456 00:24:16,789 --> 00:24:18,374 Rólam beszéltek? 457 00:24:18,457 --> 00:24:20,710 Még itt vagy? Nem kopogtál. 458 00:24:21,669 --> 00:24:22,962 Rólam beszéltek? 459 00:24:23,045 --> 00:24:25,214 -Mi ez, Boise? -Terrence, 460 00:24:25,298 --> 00:24:27,550 Mrs. Maisel és a menedzsere, Susie. 461 00:24:27,633 --> 00:24:30,052 -Terrence a társunk. -Fontos társ. 462 00:24:30,136 --> 00:24:32,346 És Mario az, aminek kinéz. 463 00:24:32,430 --> 00:24:35,141 Mrs. Maisel, jó nagy port kavart. 464 00:24:35,224 --> 00:24:36,893 Minden este tele vagyunk. 465 00:24:36,976 --> 00:24:39,478 -Rossz emberekkel. -Azok meg kik? 466 00:24:39,562 --> 00:24:41,606 Akik karajt csinálnak vacsorára. 467 00:24:41,689 --> 00:24:43,274 -Szakácsok? -Nők. 468 00:24:43,357 --> 00:24:44,775 Na és? 469 00:24:44,859 --> 00:24:46,485 Na és? Ez egy sztriptízbár. 470 00:24:46,569 --> 00:24:47,737 Ne mondd ezt! 471 00:24:47,820 --> 00:24:51,157 Ez egy szórakozóhely férfi ügyfelek részére. 472 00:24:51,240 --> 00:24:52,783 -Cicikkel. -És? 473 00:24:52,867 --> 00:24:55,411 Épp a nőktől akarnak szabadulni. 474 00:24:55,494 --> 00:24:56,829 A fellépők nők. 475 00:24:56,913 --> 00:24:58,039 A szag is más. 476 00:24:58,122 --> 00:25:00,833 -Mit érez? -Nem érzek sört, húgyszagot, ammóniát. 477 00:25:00,917 --> 00:25:03,211 Más a szag? Ez remek. 478 00:25:03,294 --> 00:25:05,421 Olyan rossz, hogy nincs bűz? 479 00:25:05,504 --> 00:25:07,173 Jó. Nyuszi is hozzászólna. 480 00:25:07,256 --> 00:25:09,342 -Nem bírom a húgyszagot. -Én se. 481 00:25:09,425 --> 00:25:11,260 A helyzettől függ. 482 00:25:11,344 --> 00:25:14,805 Nem vagytok dühösek? Maisel elvonja a figyelmet. 483 00:25:14,889 --> 00:25:17,099 Mióta itt van, jobb a kávé. 484 00:25:17,183 --> 00:25:18,976 Nem jönnek be fura pasik. 485 00:25:19,060 --> 00:25:21,938 Szerzett varrónőt. Már nem esnek le a ruháink. 486 00:25:22,021 --> 00:25:23,898 De az lenne a dolguk. 487 00:25:23,981 --> 00:25:25,149 Az üzleti modell! 488 00:25:25,233 --> 00:25:27,151 A nők több jattot adnak. 489 00:25:27,235 --> 00:25:28,486 Nem kérdeztem, de kösz. 490 00:25:28,569 --> 00:25:31,197 Odaadóbbak vagyunk. 491 00:25:31,280 --> 00:25:33,074 Kibaszott gyerekeket szülünk. 492 00:25:33,157 --> 00:25:35,785 -Húzz innen, Nyuszi! -Te húzz innen, Boise! 493 00:25:35,868 --> 00:25:38,996 Nem sértegetlek. Vége a műszaknak, nyomás! 494 00:25:39,080 --> 00:25:41,624 Nem elég diszkrétek, a zsaruk észrevették. 495 00:25:41,707 --> 00:25:43,042 A pasik elhúznak. 496 00:25:43,125 --> 00:25:45,670 A nők itt maradnak, nevetgélnek... 497 00:25:45,753 --> 00:25:47,380 Na és? 498 00:25:47,463 --> 00:25:50,299 Ez illegális üzlet, hát nem érted? 499 00:25:50,383 --> 00:25:52,510 De a piából több fogyott. 500 00:25:52,593 --> 00:25:54,387 A fura koktélok. 501 00:25:54,470 --> 00:25:57,056 Banán Daiquiri, Mai Tai, Pink Mókus. 502 00:25:57,139 --> 00:25:59,517 Mind apró esernyőt akarnak. 503 00:25:59,600 --> 00:26:02,645 Csak a holttestemen át vehettek kis esernyőket, 504 00:26:02,728 --> 00:26:04,689 meg női higiéniás cuccot. 505 00:26:04,772 --> 00:26:06,482 -Olyan is van? -Az biztos. 506 00:26:06,565 --> 00:26:09,110 Stílusos. Mint a Frick-gyűjtemény. 507 00:26:09,193 --> 00:26:13,155 Én csak azt látom, hogy többet fizettek. 508 00:26:13,239 --> 00:26:16,325 Szóval ha van bevétel, csináljuk így! 509 00:26:16,409 --> 00:26:18,703 -Hogy? -Kis esernyőkkel 510 00:26:18,786 --> 00:26:20,204 és női higiéniás cuccokkal. 511 00:26:20,288 --> 00:26:23,124 Kapják meg a vendégek, amit akarnak. 512 00:26:23,207 --> 00:26:25,376 És így tovább! 513 00:26:25,459 --> 00:26:26,544 Mindkettő lesz. 514 00:26:26,627 --> 00:26:29,171 Szórakoztatás férfiaknak és egy komika. 515 00:26:29,255 --> 00:26:31,048 -Akkor végeztünk. -Várjunk! 516 00:26:31,132 --> 00:26:34,176 Ideje, hogy kifizessék a barátnőmet. 517 00:26:34,260 --> 00:26:35,970 -Nem. -Átrakom máshová, 518 00:26:36,053 --> 00:26:37,305 és jön a közönség is. 519 00:26:37,388 --> 00:26:39,181 Szerződésünk van. Rémlik? 520 00:26:39,265 --> 00:26:41,267 Ez egy illegális sztriptízbár. 521 00:26:41,350 --> 00:26:45,855 Nyugalom! Jézus. Kemény. Jó ajtónálló lenne. 522 00:26:45,938 --> 00:26:48,065 Holnap beszélünk a bevételről. 523 00:26:48,149 --> 00:26:50,484 -Inkább most. -Fáradt vagyok. 524 00:26:50,568 --> 00:26:52,528 Vár a Gordon Ford. 525 00:26:52,611 --> 00:26:54,613 Eddie Fisher majd megmagyarázza. 526 00:26:54,697 --> 00:26:56,824 -Én is tévéznék. -Akkor holnap. 527 00:26:56,907 --> 00:26:57,742 Jó éjt! 528 00:27:00,202 --> 00:27:01,162 Mentek végre? 529 00:27:01,245 --> 00:27:04,123 Mit szólsz pár banán Daiquirihez? 530 00:27:05,416 --> 00:27:06,459 Hölgyek! 531 00:27:14,467 --> 00:27:15,718 Jövök, Zelda. 532 00:27:17,678 --> 00:27:21,182 Sajnálom a hűtőt! Kérem, ne utáljon! 533 00:27:21,265 --> 00:27:23,309 Megpróbálom. Ígérem. 534 00:27:24,352 --> 00:27:25,394 Halló? 535 00:27:26,354 --> 00:27:29,148 -Üdv. Miriam Maisel? -Én vagyok. 536 00:27:29,690 --> 00:27:31,650 -Viccesnek hangzik. -Tessék? 537 00:27:31,734 --> 00:27:33,694 Elnézést. Susie titkárnője vagyok. 538 00:27:33,778 --> 00:27:36,364 Szerintem nagy sztár lesz, mert viccesnek hangzik. 539 00:27:37,365 --> 00:27:39,742 -Köszönöm, Dinah. -Kapcsoljam Susie-t? 540 00:27:39,825 --> 00:27:42,328 Susie, Miriam az egyes vonalon! 541 00:27:45,581 --> 00:27:48,876 -Nem villog. -Biztos elromlott a gomb. 542 00:27:48,959 --> 00:27:52,505 Kapcsold és hívj valakit, aki megjavítja a gombot! 543 00:27:52,588 --> 00:27:55,466 Nem tudok, amíg vonalban vagy. 544 00:27:55,549 --> 00:27:57,718 -Csak kapcsold! -Halló? 545 00:27:57,802 --> 00:28:01,389 Tőlem kell hallanod, nem valami baromtól a boltban. 546 00:28:01,472 --> 00:28:02,473 Micsodát? 547 00:28:03,015 --> 00:28:04,642 Már megint L. Roy Dunham. 548 00:28:04,725 --> 00:28:08,646 Látta a műsorod a Wolfordban és írt róla. 549 00:28:08,729 --> 00:28:10,064 Ne olvasd el! 550 00:28:10,147 --> 00:28:13,275 -Az remek műsor volt. -Tudom. Majd továbblép. 551 00:28:13,359 --> 00:28:16,445 Valami más majd eltéríti a másik irányba. 552 00:28:16,529 --> 00:28:18,697 Mikor? Hónapok óta tart! 553 00:28:18,781 --> 00:28:20,366 Nem tudom. Hagyd! 554 00:28:20,449 --> 00:28:22,535 A nézők imádnak, csak ez a fontos. 555 00:28:22,618 --> 00:28:24,662 Igen, igazad van. 556 00:28:24,745 --> 00:28:28,582 A show jó volt, a közönség is, minden jó. 557 00:28:40,594 --> 00:28:42,763 Üdv! L. Roy Dunhamet keresem. 558 00:28:42,847 --> 00:28:44,890 -Hogy hívják? -Miriam Weissman. 559 00:28:46,142 --> 00:28:49,603 -Miriam Weissman, két s-sel? -Igen. 560 00:28:49,687 --> 00:28:51,814 -Remek. Itt várjon! -Köszönöm. 561 00:29:04,326 --> 00:29:06,370 Mrs. Maisel. 562 00:29:06,454 --> 00:29:09,957 L. Roy Dunham. Jó végre megismerni. 563 00:29:10,040 --> 00:29:12,585 Jó illata van. Talán Arpege? 564 00:29:14,628 --> 00:29:16,589 -Nem értem. Ön... -L. Roy Dunham. 565 00:29:16,672 --> 00:29:17,882 -Maga. -Én. 566 00:29:17,965 --> 00:29:19,967 Maga írja a szörnyű cikkeket? 567 00:29:20,050 --> 00:29:22,678 Szerintem elég jók. 568 00:29:22,761 --> 00:29:25,222 De maga nő. 569 00:29:25,306 --> 00:29:28,142 -Mi? -És mindig is az volt. 570 00:29:28,225 --> 00:29:29,518 Igen, így van. 571 00:29:29,602 --> 00:29:31,937 Így nem olyan jó sztori, ugye? 572 00:29:32,021 --> 00:29:34,106 Szóval mit tehetek önért? 573 00:29:34,190 --> 00:29:36,192 Leállhatna a cikkekkel. 574 00:29:36,275 --> 00:29:37,943 Nem hiszem. Más? 575 00:29:38,027 --> 00:29:40,529 Elmondhatná, miért csinálja. 576 00:29:40,613 --> 00:29:43,115 Imádom az előkelő igeragozást. 577 00:29:43,199 --> 00:29:46,327 Megsértem, igaz? Nem tart úrinőnek? 578 00:29:46,410 --> 00:29:49,455 -Nem tartom viccesnek. -Pedig az vagyok. 579 00:29:49,538 --> 00:29:51,582 Jó írni magáról, tudja? 580 00:29:51,665 --> 00:29:53,876 Nincs túl sok női humorista, 581 00:29:53,959 --> 00:29:57,004 de ha valaki így beszél, így néz ki, mint maga, 582 00:29:57,087 --> 00:29:58,506 arról könnyű. 583 00:29:58,589 --> 00:30:00,591 -Ezek divatosak. -Nem! 584 00:30:00,674 --> 00:30:03,886 -Lekurvázott. -Csak utaltam rá. Az más. 585 00:30:03,969 --> 00:30:06,889 Biztos nagyon büszke magára. 586 00:30:06,972 --> 00:30:09,934 Jó napot fogott ki. Most ültettek az ablak mellé. 587 00:30:10,017 --> 00:30:12,770 Eddie helyére. Hahó, Eddie! 588 00:30:12,853 --> 00:30:13,979 Kicsit nyűgös. 589 00:30:14,063 --> 00:30:16,398 Öt éve övé volt az asztal. 590 00:30:16,482 --> 00:30:20,653 El kéne olvasnia a cikkeit a kormányról, a korrupcióról... 591 00:30:21,529 --> 00:30:23,572 Jó. Ideje mennem. 592 00:30:23,656 --> 00:30:26,158 Sajnálom, ha mérges, de fogja fel így. 593 00:30:26,242 --> 00:30:27,743 A sajtóban olvasnak magáról. 594 00:30:27,826 --> 00:30:30,454 A gint szeretem, ha köszönőajándékot küldene. 595 00:30:30,538 --> 00:30:34,124 Rendben. Folytassa csak! 596 00:30:34,208 --> 00:30:37,169 De ha azt hiszi, el tud pusztítani vagy... 597 00:30:37,253 --> 00:30:40,464 Dehogy, az rémes lenne! Maga egy aranybánya. 598 00:30:40,548 --> 00:30:42,258 A Sophie Lennon-ügy jó volt, 599 00:30:42,341 --> 00:30:46,095 de utána a Shy Baldwin-dolog? Komolyan, köszönöm. 600 00:30:46,178 --> 00:30:49,932 Fel tudja fogni, milyen nehéz az, amit csinálok? 601 00:30:50,015 --> 00:30:52,226 Bemenni klubokba, amit férfiak 602 00:30:52,309 --> 00:30:53,310 uralnak, 603 00:30:53,394 --> 00:30:55,145 felmenni a színpadra és hallgatásra bírni őket? 604 00:30:55,229 --> 00:30:57,398 Hogyne, ezért írok magáról. 605 00:30:57,481 --> 00:31:02,069 Mikor leadom a cikkeim, minél durvábbak, annál jobb. 606 00:31:02,152 --> 00:31:05,406 Kiadják. Asztalt kapok. Nem néznek ribancnak. 607 00:31:05,489 --> 00:31:09,285 Kemény nőként újságírónak lenni. 608 00:31:15,124 --> 00:31:16,917 Csak így tovább! 609 00:31:26,135 --> 00:31:30,264 Szóval kitiltották a Paramountból a nyár végéig. 610 00:31:30,347 --> 00:31:31,890 Egyszer bejött álruhában 611 00:31:31,974 --> 00:31:34,310 és a Melrose-ig rugdosták! 612 00:31:36,729 --> 00:31:39,690 Miss Miriam! Itt van a barátnője. 613 00:31:39,773 --> 00:31:41,233 Nem a barátnőm. 614 00:31:41,317 --> 00:31:44,612 Most mesélt Mickey Rooneyról és egy fagyott banánról. 615 00:31:45,195 --> 00:31:46,155 Nagyon vicces! 616 00:31:46,238 --> 00:31:47,406 Hát nem remek? 617 00:31:47,489 --> 00:31:50,534 Olyan jó, hogy végre van valaki vicces a házban. 618 00:31:51,076 --> 00:31:53,829 Igen. Zelda, magunkra hagynának? 619 00:31:53,912 --> 00:31:55,497 Gyerünk, emberek! 620 00:31:55,581 --> 00:31:59,168 -Köszönjük, Miss Sophie! -Én köszönöm, Miss Zelda. 621 00:31:59,251 --> 00:32:01,295 Viszlát! Pápá! 622 00:32:04,298 --> 00:32:08,302 Egek, egyre kisebbek a termek, ahol fellépsz. 623 00:32:08,385 --> 00:32:09,261 Viszlát! 624 00:32:09,345 --> 00:32:12,348 Kicsit se érdekel, hogy miért vagyok itt? 625 00:32:13,182 --> 00:32:15,434 Szomjasnak tűnsz, hozzak valamit? 626 00:32:15,517 --> 00:32:17,936 Ez az én házam. És nem kell semmi. 627 00:32:18,020 --> 00:32:20,814 -Akkor várjon kint, Dawes! -Örömmel, asszonyom. 628 00:32:20,898 --> 00:32:22,191 Utálom. 629 00:32:22,274 --> 00:32:24,026 Mikor utoljára láttalak, 630 00:32:24,109 --> 00:32:26,278 pirosban tündököltél. 631 00:32:26,362 --> 00:32:29,990 Te pedig a broadwayi fulladás miatt öklendeztél. 632 00:32:30,074 --> 00:32:31,533 Jó. Nem kertelek. 633 00:32:33,035 --> 00:32:34,286 Segítened kell. 634 00:32:34,870 --> 00:32:36,705 -Miben? -Te is tudod. 635 00:32:36,789 --> 00:32:40,250 -Vissza akarom kapni Susie-t. -Sophie... 636 00:32:40,334 --> 00:32:42,586 Ő a jövő és magabiztossá tesz, 637 00:32:42,670 --> 00:32:44,213 szükségem van rá. 638 00:32:44,296 --> 00:32:47,341 Ha meg is próbálnám, nem menne. 639 00:32:47,424 --> 00:32:50,177 -És nem próbálom meg. -Miért? 640 00:32:50,803 --> 00:32:52,012 Miért? 641 00:32:52,680 --> 00:32:54,598 Mert gyűlöllek! 642 00:32:54,682 --> 00:32:58,435 Gyűlöllek! Ezer nap égő gyűlöletével! 643 00:32:58,519 --> 00:32:59,937 Az elég sok, Sophie. 644 00:33:00,020 --> 00:33:03,107 Innen jön, itt fő és forr. 645 00:33:03,190 --> 00:33:08,946 Egy forrongó, lávát köpő gyűlöletvulkán. 646 00:33:09,029 --> 00:33:12,825 Igazán gyűlöllek! 647 00:33:13,450 --> 00:33:15,285 Anyagi gondjaid vannak. 648 00:33:15,369 --> 00:33:17,329 -Nem igaz. -De igen. 649 00:33:17,413 --> 00:33:19,832 Ez csak színjáték. 650 00:33:21,041 --> 00:33:25,963 Alabástrom melledig ér az adósság. Költő is vagy. 651 00:33:26,046 --> 00:33:27,965 Felsoroljam a hitelezőidet? 652 00:33:28,048 --> 00:33:31,802 A boltos, a pék, a tisztító, 653 00:33:31,885 --> 00:33:35,597 aki már vissza se adja a legutóbbi adag ruhádat. 654 00:33:35,681 --> 00:33:38,058 Harminc dollár az elektromosoknak, 655 00:33:38,142 --> 00:33:40,185 20 fűtésre és vízre, 656 00:33:40,269 --> 00:33:43,397 200 a Bloomingdale-nek, 657 00:33:43,480 --> 00:33:46,275 nincs hűtőd és Zelda ettől őrjöng. 658 00:33:46,358 --> 00:33:51,113 De a legtöbbel Moishe Maiselnek tartozol. 659 00:33:51,196 --> 00:33:55,367 -Ő az apósod, igaz? -Ki mondta el? Susie? 660 00:33:55,451 --> 00:33:58,829 Egek, dehogy. A magánnyomozóm. 661 00:33:58,912 --> 00:34:01,832 Bármilyen titokra rábukkan. 662 00:34:01,915 --> 00:34:05,502 Ha meg nem, bárkiről elhitet bármit. 663 00:34:05,586 --> 00:34:08,797 De a te esetedben erre nincs szükség. 664 00:34:08,881 --> 00:34:11,800 Hisz megoldottad magad. 665 00:34:11,884 --> 00:34:14,511 -Miért csinálod ezt? -Mert van egy ajánlatom. 666 00:34:14,595 --> 00:34:17,139 -Dolgozz a műsoromban! -Hogy mondod? 667 00:34:17,222 --> 00:34:19,141 Vezesd fel! 668 00:34:19,224 --> 00:34:20,768 Megzavarodtál. 669 00:34:20,851 --> 00:34:23,479 Kimész adás előtt, üdvözlöd a közönséget, 670 00:34:23,562 --> 00:34:26,523 elmondod a szabályokat és néhány viccet. 671 00:34:26,607 --> 00:34:28,609 Néha dobsz nekik cukrot. 672 00:34:28,692 --> 00:34:30,068 -Kizárt. -Egyszerű. 673 00:34:30,152 --> 00:34:33,781 Ők csak nevetni akarnak egy kicsit. 674 00:34:33,864 --> 00:34:37,117 Kevés a munkaidő, és metróval nincs messze. 675 00:34:37,201 --> 00:34:42,289 Sok pénzt keresel majd, túl sokat. Teszek róla. 676 00:34:42,372 --> 00:34:45,417 Hogy hozná ez helyre a dolgokat Susie-val? 677 00:34:45,501 --> 00:34:49,671 Csak egy módon szerezhetem vissza: veled. 678 00:34:49,755 --> 00:34:53,967 Ha jól kijövünk, Susie megnyugszik és újra a menedzserem lesz. 679 00:34:54,051 --> 00:34:57,721 -Sose dolgoznék neked. -Az NBC-nek dolgoznál. 680 00:34:57,805 --> 00:35:00,390 És a legjobb, hogy nem is találkoznánk. 681 00:35:00,474 --> 00:35:04,436 Szerepelsz, elmész, aztán jövök én. 682 00:35:04,520 --> 00:35:05,979 Megígérem, hogy így lesz. 683 00:35:06,063 --> 00:35:09,358 Legfejtebb egy éven belül nem fogsz tartozni. 684 00:35:09,441 --> 00:35:10,901 Még egy hűtőt is adok. 685 00:35:12,194 --> 00:35:15,948 És L. Roy Dunham is kap egy szájkosarat. 686 00:35:16,031 --> 00:35:18,367 Ideje megfékezni a ribancot. 687 00:35:19,868 --> 00:35:23,372 Mi nők tartsunk össze, nem gondolod? 688 00:35:45,978 --> 00:35:47,896 -Hol van? -Nem tudom. 689 00:35:47,980 --> 00:35:51,692 Vacsoráztunk, előbb jöttem, hogy minden készen álljon. 690 00:35:51,775 --> 00:35:53,902 -Talán bement egy bárba. -Bárba? 691 00:35:53,986 --> 00:35:55,028 Részeges alak? 692 00:35:55,779 --> 00:35:58,740 Hadd telefonáljak! Vele kellett volna jönnöm. 693 00:35:58,824 --> 00:36:01,827 Rávettél, hogy felvegyek egy részeges bűvészt? 694 00:36:01,910 --> 00:36:03,579 Nem tudom, kit hívjak. 695 00:36:03,662 --> 00:36:07,040 Imádom, mikor eltűnnek, de nem a fellépés előtt. 696 00:36:07,124 --> 00:36:09,001 -Szia! -Szia! 697 00:36:09,084 --> 00:36:11,628 -A vonaton kéne lenned. -Tudom. 698 00:36:11,712 --> 00:36:13,797 -Beszélhetnénk? -Mi a baj? 699 00:36:13,881 --> 00:36:15,632 -Iroda. -Hogyne. 700 00:36:17,175 --> 00:36:18,927 Rögtön jövök. 701 00:36:19,011 --> 00:36:22,347 Persze, majd én leteszem helyetted. 702 00:36:25,559 --> 00:36:29,563 Nem kellett volna belemenni látatlanban. Idióta vagyok. 703 00:36:29,646 --> 00:36:31,398 Én meg terhes. 704 00:36:33,233 --> 00:36:35,110 Kérdezted, miről akarok beszélni? 705 00:36:35,193 --> 00:36:36,945 -Nem. -Jó. 706 00:36:37,029 --> 00:36:39,865 Arról akartam beszélni, hogy terhes vagyok. 707 00:36:40,532 --> 00:36:42,242 -Komolyan? -Igen. 708 00:36:42,326 --> 00:36:43,660 -Biztos ez? -Igen. 709 00:36:43,744 --> 00:36:46,413 -Száz százalék? -Van egy szokás a kultúrámban. 710 00:36:46,496 --> 00:36:49,207 Biztos módszer a terhesség megállapítására. 711 00:36:49,291 --> 00:36:52,210 -Mi az? -A terhességi teszt. 712 00:36:52,294 --> 00:36:53,921 -Biztos. -Franca! 713 00:36:55,839 --> 00:36:56,798 Francba! 714 00:36:56,882 --> 00:36:58,592 Ezt mondtam én is. 715 00:36:58,675 --> 00:37:00,427 Örülök, hogy egyetértünk. 716 00:37:00,510 --> 00:37:03,555 -Az én hibám. Figyelhettem volna. -Én is. 717 00:37:03,639 --> 00:37:06,642 Mármint orvos leszek. Afelé haladok. 718 00:37:06,725 --> 00:37:08,477 -Igen, tudom. -Orvos leszek. 719 00:37:08,560 --> 00:37:10,687 -Tudom. -Orvos leszek! 720 00:37:10,771 --> 00:37:13,523 -Hallottam. -Orvos leszek! 721 00:37:13,607 --> 00:37:16,526 Tudom, hogy az leszel, miért szajkózod ezt? 722 00:37:16,610 --> 00:37:19,154 Nem neked mondom, magamnak. 723 00:37:19,237 --> 00:37:24,076 Újra és újra el kell mondanom, hogy tudjam, a másik hallotta. 724 00:37:24,159 --> 00:37:26,411 Aztán újra és újra, 725 00:37:26,495 --> 00:37:28,956 hogy magamat is emlékeztessem rá. 726 00:37:29,039 --> 00:37:32,000 Aztán újra és újra, hogy tudjam, az vagyok, 727 00:37:32,084 --> 00:37:34,795 hogy ne felejtsem el és erre koncentráljak 728 00:37:34,878 --> 00:37:36,463 és ne legyek terhes! 729 00:37:36,546 --> 00:37:40,717 Ezzel kelek és ezzel fekszem le. 730 00:37:40,801 --> 00:37:44,346 Tudom! Ébredtem már melletted. Orvos leszel. 731 00:37:44,429 --> 00:37:48,517 -Holnap rezidens interjúd lesz. -Holnap interjúm lesz! 732 00:37:48,600 --> 00:37:50,811 -Akkor menj! -De terhes vagyok. 733 00:37:50,894 --> 00:37:52,562 -Nem lesz baj. -De a lökdösődés. 734 00:37:52,646 --> 00:37:56,233 Mei, megoldjuk. Van időnk. 735 00:37:56,316 --> 00:37:59,444 Sok dolgot elbasztam már, de ezt nem fogom. 736 00:37:59,528 --> 00:38:01,655 -Hadd hívjak taxit! -Már vár egy kint. 737 00:38:01,738 --> 00:38:02,656 Akkor menj! 738 00:38:06,201 --> 00:38:10,122 Hívj fel az állomásról és mikor Chicagóba érsz, 739 00:38:10,205 --> 00:38:12,499 és mikor a hotelba... 740 00:38:12,582 --> 00:38:14,209 Hívlak, ígérem. 741 00:38:16,253 --> 00:38:17,796 Orvos leszel. 742 00:39:11,433 --> 00:39:13,560 -Alfie! -Mérges vagy rám. 743 00:39:13,643 --> 00:39:15,771 Mindenhol kerestelek. 744 00:39:15,854 --> 00:39:19,316 Ez nem fűszer. Lehet, hogy puskaport lélegeztem be. 745 00:39:19,399 --> 00:39:21,943 Egy csomó ember vár rád odakint. 746 00:39:22,027 --> 00:39:23,111 Tudok róla. 747 00:39:23,195 --> 00:39:25,989 -De leszarod? -Ezt nem mondtam. 748 00:39:26,073 --> 00:39:28,617 -Ittál? -Gondoltam rá. 749 00:39:28,700 --> 00:39:30,994 Szóval csak vásárolgatsz? 750 00:39:31,078 --> 00:39:34,539 Napra pontosan 20 éve ilyenkor 751 00:39:34,623 --> 00:39:37,334 nyertem meg a Major Bowes Amateur Hourt. 752 00:39:37,417 --> 00:39:39,503 -Tizenkettő voltam. -Lenyűgöző. 753 00:39:39,586 --> 00:39:42,839 Orson Welles ebédelni vitt. Mindkettőnknek rendelt. 754 00:39:42,923 --> 00:39:45,801 Aztán feltett egy találó kérdést. 755 00:39:45,884 --> 00:39:49,805 "Mit jelent egy bűvésznek rádióban fellépni?" 756 00:39:49,888 --> 00:39:52,682 -Jó kérdés. -Aztán megette mindkét ételt. 757 00:39:52,766 --> 00:39:54,768 -Ez rá vall. -Mikor végzett, 758 00:39:54,851 --> 00:39:58,897 kiment a mosdóba és én megittam a martiniét. Ízlett. 759 00:39:58,980 --> 00:40:01,399 Akár a bólé egy remek csavarral. 760 00:40:01,483 --> 00:40:03,360 Ez meg mi? Megveszem. 761 00:40:03,443 --> 00:40:05,987 -Ne csináld ezt! -Mit csinálok? 762 00:40:06,071 --> 00:40:08,532 -Kidumálod magad. -Tényleg? 763 00:40:08,615 --> 00:40:12,285 Nem ismerek nálad jobbat. Te különleges vagy. 764 00:40:12,369 --> 00:40:15,288 Meg tudod csinálni. Hadd segítsek! 765 00:40:15,372 --> 00:40:18,834 -Nem is tudom. Úgy érzem... -Hogy? 766 00:40:18,917 --> 00:40:20,794 -Mit érzel? -Mindent. 767 00:40:22,671 --> 00:40:24,131 Jó szemem van. 768 00:40:24,214 --> 00:40:28,844 Te vagy a kettes ügyfél, aki elindítja a kurva ügyféllavinát 769 00:40:28,927 --> 00:40:30,595 és én nem fogom feladni! 770 00:40:30,679 --> 00:40:34,349 -A veszett ügyek a specialitásod? -Kérdezd Freudot! 771 00:40:34,432 --> 00:40:37,185 -Beszélek a holtakkal. -Rendben. 772 00:40:37,269 --> 00:40:40,814 Mondd neki, hogy figyeljen, mert vissza fogsz menni. 773 00:40:40,897 --> 00:40:44,651 Ha elbuksz, a nagyközönség előtt buksz el. 774 00:40:44,734 --> 00:40:46,862 -Ez a segítség? -Naná! 775 00:40:46,945 --> 00:40:50,699 -Sokszor mondod, hogy "elbuksz". -A lényeget érted. 776 00:40:50,782 --> 00:40:52,951 Nem lépsz ma színpadra. 777 00:40:54,703 --> 00:40:58,290 Azt megveszem neked. Hazamész és játszol vele. 778 00:40:58,373 --> 00:41:01,126 És ha eltörik és el fog, 779 00:41:01,209 --> 00:41:04,421 gyakorolni fogsz a show-ra, amit holnap szervezek. 780 00:41:04,504 --> 00:41:06,590 A klubos pasi nagyon mérges lesz. 781 00:41:06,673 --> 00:41:08,008 Az csak Joel. 782 00:41:08,091 --> 00:41:09,467 Majd elintézem. 783 00:41:10,135 --> 00:41:12,387 Csak ne igyál, jó? 784 00:41:12,470 --> 00:41:16,183 Te vagy a leggázosabb részeg, akit ismerek. 785 00:41:17,017 --> 00:41:20,312 -Na hol van az a bigyó? -A zsebedben. 786 00:41:23,565 --> 00:41:26,109 A kurva életbe, de jó vagy! 787 00:41:39,080 --> 00:41:41,541 -Próbálok távol maradni tőle. -Tudom. 788 00:41:41,625 --> 00:41:43,376 Ez pont az ellentéte! 789 00:41:43,460 --> 00:41:45,587 Pénz. Névtelen pénz. 790 00:41:45,670 --> 00:41:47,005 Gonosz zseni. 791 00:41:47,088 --> 00:41:49,966 Patricia Highsmith minden flúgost róla mintázott. 792 00:41:50,050 --> 00:41:51,885 Kell a pénz és a hűtő is. 793 00:41:51,968 --> 00:41:55,013 -Nekem táskát és kocsit küldött. -Ez itteni. 794 00:41:55,096 --> 00:41:57,849 Kár, mert vannak táskáim és kocsim is. 795 00:42:03,688 --> 00:42:04,522 Susie? 796 00:42:04,606 --> 00:42:07,150 Háziasszonyok. A "cici" szó tabu. 797 00:42:07,234 --> 00:42:10,070 -Nem fogom mondani. -Szerinted menni fog? 798 00:42:10,153 --> 00:42:12,280 -Hát persze. -Picsába! 799 00:42:19,704 --> 00:42:23,333 -Lefeküdt Cubby O'Briennel. -És? Várj, mi? 800 00:42:23,416 --> 00:42:25,293 A dobossal? Nem hiszem el. 801 00:42:25,377 --> 00:42:28,046 Bemocskolta Amerika kedvencét. 802 00:42:28,129 --> 00:42:30,507 Szerintem ő nem az. 803 00:42:30,590 --> 00:42:33,843 Amerika imádja Cubby O'Brient, Miriam! Ébredj fel! 804 00:42:36,554 --> 00:42:37,597 Picsába! 805 00:42:43,395 --> 00:42:44,938 Mrs. Weissman, kövessen! 806 00:42:58,785 --> 00:43:03,206 Rose Weissman. Végre találkozunk. 807 00:43:03,290 --> 00:43:05,750 -Tetszik a hely? -Igen. Csodás. 808 00:43:05,834 --> 00:43:08,878 Sose jártam Brighton Beachen, de nagyon élvezem. 809 00:43:08,962 --> 00:43:09,796 Foglaljon helyet! 810 00:43:13,008 --> 00:43:15,760 -Benedetta vagyok. -Benedetta... 811 00:43:15,844 --> 00:43:17,387 -Csak ennyi. -Jó. 812 00:43:18,138 --> 00:43:19,639 Az én nevem tudják. 813 00:43:19,723 --> 00:43:21,057 -Gitta. -Molly. 814 00:43:21,141 --> 00:43:23,226 -Miss Em. -Nagyon örülök. 815 00:43:23,310 --> 00:43:24,728 Ez az egész csoport? 816 00:43:24,811 --> 00:43:27,063 -Sherryt iszik, ugye? -Igen. 817 00:43:27,147 --> 00:43:28,481 Nappal azért nem. 818 00:43:29,441 --> 00:43:30,567 Köszönöm. 819 00:43:32,986 --> 00:43:33,862 Én mondom, 820 00:43:33,945 --> 00:43:37,657 remek ötlet a Női Kisvállalkozók Tanácsa. 821 00:43:37,741 --> 00:43:40,535 Összeülni a közös cél érdekében. 822 00:43:40,618 --> 00:43:43,997 Mint a cserkészlányok az idegesítő sátrazás nélkül. 823 00:43:44,080 --> 00:43:46,166 Csodás ma a hering. 824 00:43:46,249 --> 00:43:49,336 Mondja, Benedetta, mivel foglalkozik pontosan? 825 00:43:49,419 --> 00:43:51,129 Én? Embereknek segítek. 826 00:43:51,212 --> 00:43:52,255 Nagyon nemes. 827 00:43:52,339 --> 00:43:54,966 Segítek nekik megtalálni a szerelmet. 828 00:43:55,050 --> 00:43:58,094 -És a házasodásban. -Kerítőnőnek hangzik. 829 00:43:59,220 --> 00:44:01,097 Miss Em, mivel foglalkozik? 830 00:44:01,181 --> 00:44:05,727 Nos, én házassági matrónának hívom magam. 831 00:44:05,810 --> 00:44:07,854 Más szóval kerítőnőnek. 832 00:44:07,937 --> 00:44:09,606 Gitta, és maga? 833 00:44:09,689 --> 00:44:12,108 -Kerítőnő. Kérek mustárt! -Molly? 834 00:44:12,192 --> 00:44:15,111 Részidős nővér vagyok, és hétvégén táncot tanítok. 835 00:44:15,195 --> 00:44:18,156 Vicceltem. Kerítőnő vagyok. 836 00:44:18,239 --> 00:44:22,285 -És maga, Rose Weissman? -Én is kerítőnő vagyok. 837 00:44:22,369 --> 00:44:24,996 Mióta, Rose Weissman? 838 00:44:25,080 --> 00:44:26,247 Elég a Rose. 839 00:44:26,331 --> 00:44:30,377 -Rose nem válaszolt a kérdésre. -És nem adta oda a mustárt. 840 00:44:30,460 --> 00:44:33,588 Nos, még új vagyok, pár hónapja kezdtem. 841 00:44:33,671 --> 00:44:36,132 Eddig egész jól boldogul. 842 00:44:36,216 --> 00:44:37,509 Szerencsém volt. 843 00:44:37,592 --> 00:44:41,346 Látott már kutyát egy másik kutya tájából enni? 844 00:44:41,429 --> 00:44:43,223 -Hála az égnek, nem. -Csúnya. 845 00:44:43,306 --> 00:44:44,140 Nagyon csúnya. 846 00:44:44,224 --> 00:44:47,352 Egy kutyának nem kéne osztoznia az ételén. 847 00:44:47,435 --> 00:44:49,687 Azt hiszem, félreértés történt. 848 00:44:49,771 --> 00:44:52,857 -Szóval mégse kerítőnő? -De, az vagyok. 849 00:44:52,941 --> 00:44:56,069 De biztosan nem akarok más táljából enni. 850 00:44:56,152 --> 00:44:59,572 -Elvette a Melamid lányokat. -Az az én területem. 851 00:44:59,656 --> 00:45:02,992 -Nem értem. -Manhattan területekre van osztva. 852 00:45:03,076 --> 00:45:05,286 Csak így maradhat fenn a béke a háború után. 853 00:45:05,370 --> 00:45:09,040 -Háború? -Nem akarja tudni. 854 00:45:09,124 --> 00:45:11,084 Sok remek hölgyet elvesztettünk. 855 00:45:11,167 --> 00:45:15,255 Ám amikor mind kaptunk egy darabot, vége lett a háborúnak. 856 00:45:15,338 --> 00:45:19,092 Most mindenkinek van területe. Little Italy, Lower East Side... 857 00:45:19,175 --> 00:45:21,845 Felső Manhattan, Harlem, Washington Heights... 858 00:45:21,928 --> 00:45:23,805 West End, Midtown, Hell's Kitchen. 859 00:45:23,888 --> 00:45:25,014 Sok a zsidó, 860 00:45:25,098 --> 00:45:27,559 de én kiállok értük és Melamid az. 861 00:45:27,642 --> 00:45:30,770 Nos, sajnálom. Nem tudtam a területekről. 862 00:45:30,854 --> 00:45:33,106 -Nem kapott levelet? -Levelet? 863 00:45:33,189 --> 00:45:35,775 -Amire nem válaszolt. -Amiben az volt: "Állj!" 864 00:45:37,026 --> 00:45:41,489 Hogy az. Igen, megkaptam. Csak nem értettem. 865 00:45:41,573 --> 00:45:43,741 -Azt, hogy "állj"? -Csak egy szó. 866 00:45:43,825 --> 00:45:46,286 -Talán idióta? -Nem, már értem. 867 00:45:46,369 --> 00:45:48,621 -Jó. -De kérem, hölgyek. 868 00:45:48,705 --> 00:45:52,792 New York olyan nagy város. Van benne hely mindenkinek. 869 00:45:52,876 --> 00:45:55,503 Úgy látom, nem figyelt ránk. 870 00:45:55,587 --> 00:45:58,381 Nem látjuk szívesen. Behatoló. 871 00:45:58,465 --> 00:46:01,509 Maga olyan konkurencia, amire nincs szükségünk. 872 00:46:01,593 --> 00:46:05,722 Hölgyek vagyunk, ezért adni akartunk egy esélyt. 873 00:46:05,805 --> 00:46:08,349 Ha Staten Islanden tette volna, 874 00:46:08,433 --> 00:46:10,768 csak a kalapja maradj volna magából. 875 00:46:10,852 --> 00:46:13,563 El se mondom, mit tennének vele. 876 00:46:13,646 --> 00:46:16,858 Ha úgy akarjuk, nagyon csúnya vége lesz. 877 00:46:16,941 --> 00:46:17,984 Mire céloz? 878 00:46:18,067 --> 00:46:21,779 Például tudunk a lányáról és arról a sztriptízbárról. 879 00:46:21,863 --> 00:46:25,992 -Mr. Melamid nem értékelné. -Ahogy más ügyfele sem. 880 00:46:26,075 --> 00:46:28,912 Ennek semmi köze az üzletemhez. 881 00:46:28,995 --> 00:46:30,205 Üzlet? 882 00:46:30,288 --> 00:46:32,373 Mit tud maga az üzletről? 883 00:46:32,457 --> 00:46:34,292 A kerítés nem üzlet. 884 00:46:34,375 --> 00:46:37,295 Ez egy több száz éves hagyomány. 885 00:46:37,378 --> 00:46:42,133 A családom már akkor ezt csinálta, mikor Harlemet még két a-val írták! 886 00:46:42,217 --> 00:46:43,760 -Ebből elég. -Elég! 887 00:46:43,843 --> 00:46:45,553 -Elég! -Elég már. 888 00:46:45,637 --> 00:46:46,471 Világos? 889 00:46:48,348 --> 00:46:49,265 Jó. 890 00:46:51,017 --> 00:46:53,811 Akkor ehetünk? 891 00:46:54,521 --> 00:46:56,397 A kotlett olyan vékony. 892 00:46:56,481 --> 00:46:57,398 És ropogós. 893 00:46:58,358 --> 00:47:00,443 Egyébként szép a kalapja. 894 00:47:03,071 --> 00:47:06,199 Jó a mai közönség, főleg turisták, helyiek, apácák. 895 00:47:06,282 --> 00:47:08,576 -Semmi új. -Nem sértegetem a pápát. 896 00:47:08,660 --> 00:47:11,871 Mindig jó bevonni a nézőket, beszéljen hozzájuk! 897 00:47:11,955 --> 00:47:14,999 Márkás edényfogókat fogunk dobálni nekik. 898 00:47:15,083 --> 00:47:17,377 -Imádják őket. -Ahogy én is. 899 00:47:17,460 --> 00:47:19,712 Egy közös van bennünk, 900 00:47:19,796 --> 00:47:22,590 mind imádjuk Sophie-t. 901 00:47:23,341 --> 00:47:25,718 -Bocsi. -Igen. Imádjuk Sophie-t. 902 00:47:25,802 --> 00:47:29,138 Jó. Készen állunk. Menjen és mulasson jól! 903 00:47:29,222 --> 00:47:31,599 Körbesétálok. Kéz- és lábtörést! 904 00:47:31,683 --> 00:47:34,477 -Vagy törd el Sophie-ét! -Később látlak. 905 00:47:37,063 --> 00:47:38,773 Üdv mindenkinek! 906 00:47:40,441 --> 00:47:43,403 Készen állnak a Számít az időre Sophie Lennonnal? 907 00:47:43,486 --> 00:47:44,737 Igen! 908 00:47:45,530 --> 00:47:47,782 Kár, mert ez egy főzőműsor. 909 00:47:47,865 --> 00:47:52,495 Ki szereti a lazacot? Nem, nem. Jó helyen járnak. 910 00:47:52,579 --> 00:47:54,622 Pár fontos tudnivaló. 911 00:47:54,706 --> 00:47:56,332 Nincs cigizés, rágcsálás, 912 00:47:56,416 --> 00:48:00,378 és ha felvillan a piros fény, támadnak az oroszok. 913 00:48:01,045 --> 00:48:04,132 Vagy kezdünk, mindegy. Mindkettő izgalmas. 914 00:48:04,215 --> 00:48:05,550 Mikor jön Sophie, 915 00:48:05,633 --> 00:48:08,469 kiáltsanak, mintha égne a hajuk! 916 00:48:08,553 --> 00:48:12,599 És ha tényleg égni kezd a hajuk, arra van a kijárat. 917 00:48:13,683 --> 00:48:16,978 Egek, milyen csinosak ma. 918 00:48:17,061 --> 00:48:19,731 Maguk szerelmesek, igazam van? 919 00:48:19,814 --> 00:48:20,982 Jegyesek vagyunk. 920 00:48:22,066 --> 00:48:25,820 Izgalmas. Akarnak gyereket is? 921 00:48:26,529 --> 00:48:27,822 -Hogyne. -Igen. 922 00:48:27,905 --> 00:48:29,574 Nekem van kettő, 923 00:48:29,657 --> 00:48:31,618 Ethan és Esther. Tiszták, 924 00:48:31,701 --> 00:48:33,494 csak néha etetni kell őket. 925 00:48:33,578 --> 00:48:35,330 Öröm magukkal üzletelni. 926 00:48:36,914 --> 00:48:38,625 A GORDON FORD SHOW 927 00:48:40,918 --> 00:48:43,504 Helló! Susie Myerson, tehetségkutató. 928 00:48:43,588 --> 00:48:45,840 Csak köszönök Mike Carrnak. 929 00:48:45,923 --> 00:48:47,508 Talán ebédelünk. 930 00:48:47,592 --> 00:48:49,886 -Rajta van a listán? -Ki felel érte? 931 00:48:49,969 --> 00:48:52,013 Én. A neve Susie Myerson? 932 00:48:52,096 --> 00:48:55,141 Igazából... Carol Jacobson. 933 00:48:55,224 --> 00:48:57,977 -Igen, ott vagyok. -Maga Gordon nevelőanyja? 934 00:48:58,061 --> 00:48:59,771 Ja. Ő a fiam. 935 00:48:59,854 --> 00:49:00,855 Menjen! 936 00:49:01,606 --> 00:49:04,150 Mindig csak elküldenek. 937 00:49:07,820 --> 00:49:10,573 Úgy érzem, sokan nem idevalósiak. 938 00:49:10,657 --> 00:49:12,742 Tegyék fel a kezüket! Rajta! 939 00:49:12,825 --> 00:49:16,579 És hányuknál van New York-i útikönyv? 940 00:49:16,663 --> 00:49:19,374 Akinél van, mutassa fel! 941 00:49:19,457 --> 00:49:20,667 Hadd lássam! 942 00:49:20,750 --> 00:49:22,794 Egyedül itt láthatnak 943 00:49:22,877 --> 00:49:26,339 Broadway musicalt, játékműsort és rablást egy napon. 944 00:49:26,422 --> 00:49:27,840 Nézzük! Azt írja: 945 00:49:27,924 --> 00:49:31,052 "A biztonsága érdekében ne tűnjön turistának!" 946 00:49:31,135 --> 00:49:33,888 Ami nehéz útikönyvvel a kezükben. 947 00:49:33,971 --> 00:49:36,724 Ostoba helyinek kell kinézniük. 948 00:49:37,475 --> 00:49:38,810 Min nevetnek? 949 00:49:38,893 --> 00:49:42,146 A lány. Nagyon jó. A közönség imádja. 950 00:49:42,230 --> 00:49:44,440 Jó. Akkor beválik. 951 00:49:46,317 --> 00:49:50,196 Még jobb, ha batyuval és félig megivott piával járnak. 952 00:49:50,279 --> 00:49:52,115 Senki se fog közelíteni. 953 00:49:53,241 --> 00:49:55,576 -Olyan vicces! -Csodás! 954 00:49:56,703 --> 00:50:00,289 "Coney Island remek kirándulóhely. 955 00:50:00,373 --> 00:50:01,874 "A helyiek gyorsak, 956 00:50:01,958 --> 00:50:05,586 "vegyük fel a tempót, hogy ne idegesítsük őket!" 957 00:50:05,670 --> 00:50:08,881 Hogy mi ennek a másik módja? Menjenek el! 958 00:50:11,592 --> 00:50:13,010 Ennyire vicces? 959 00:50:13,094 --> 00:50:15,304 Nem, de én igen! 960 00:50:19,100 --> 00:50:21,477 Sophie, helló! 961 00:50:21,561 --> 00:50:22,854 Máris kezdünk? 962 00:50:22,937 --> 00:50:24,147 Pár perc múlva. 963 00:50:24,230 --> 00:50:29,277 Csak ki akartam jönni köszönni ezeknek a gyönyörű embereknek! 964 00:50:31,904 --> 00:50:36,451 Végeztek az előétellel és várják a főfogást, mi? 965 00:50:36,534 --> 00:50:40,121 Jó ötlet, de ha túl gyorsan falnak, gázosak lesznek. 966 00:50:40,788 --> 00:50:43,583 Hacsak nem gazdag az előétel. 967 00:50:43,666 --> 00:50:45,626 Szóval nincs baj. 968 00:50:45,710 --> 00:50:48,546 Csináljunk szavazást! Akarják, hogy elmenjek? 969 00:50:48,629 --> 00:50:50,298 Nem! 970 00:50:50,381 --> 00:50:52,759 A nép döntött. 971 00:50:54,761 --> 00:50:58,723 Nos, hadd legyen én a kalauzuk! 972 00:50:58,806 --> 00:51:01,267 Ne menjenek ebédre a Tavern on the Greenbe! 973 00:51:01,350 --> 00:51:05,855 Ha inni akarnak, fogjanak egy üveget és találkozzunk a Ramble-ben! 974 00:51:06,898 --> 00:51:09,317 A tanácsom? Hagyják a hintózást! 975 00:51:09,400 --> 00:51:12,111 Ha trágyaszagban akarnak utazni, 976 00:51:12,195 --> 00:51:13,780 fogjanak taxit! 977 00:51:14,322 --> 00:51:17,784 Kihagyhatják az óriáskereket is a Central Parkban. 978 00:51:17,867 --> 00:51:20,536 Ha körbe-körbe akarnak menni egy csomó barommal, 979 00:51:20,620 --> 00:51:22,205 jöjjenek az irodámba! 980 00:51:22,288 --> 00:51:25,416 És kár bemenni a Természetrajzi Múzeumba. 981 00:51:25,500 --> 00:51:28,211 Ha dinoszauruszt akarnak látni, itt megtehetik. 982 00:51:29,295 --> 00:51:33,674 Olyan vicces. Annyira vicces! 983 00:51:36,427 --> 00:51:42,391 Mike! 984 00:51:43,059 --> 00:51:44,894 -Na? -Susie vagyok. 985 00:51:44,977 --> 00:51:48,481 -Tehetségkutató. Sophie Lennon? -Igen. Hogy van? 986 00:51:48,564 --> 00:51:50,775 A Sophie dolog jól ment, lássa be! 987 00:51:50,858 --> 00:51:52,735 -Gordon örült. -Szóval tartoznak. 988 00:51:52,819 --> 00:51:56,823 Van egy ügyfelem, egy komika. Mindenkit lenyűgöz. 989 00:51:56,906 --> 00:51:59,909 Gordon műsora tökéletes ugródeszka lenne. 990 00:51:59,992 --> 00:52:02,036 Magának ajánlom Jack Paar előtt. 991 00:52:02,119 --> 00:52:03,830 -Jó. Mi a trükkje? -Mi? 992 00:52:03,913 --> 00:52:05,790 Valami bűntény? Édeshármas? 993 00:52:05,873 --> 00:52:07,750 -Humorista. -Nem értem. 994 00:52:07,834 --> 00:52:09,794 -Csak jó a humora. -Oké. 995 00:52:09,877 --> 00:52:12,964 Küldök egy embert. Hol lép fel? 996 00:52:13,047 --> 00:52:15,883 Ebben a percben is Sophie-t vezeti fel. 997 00:52:15,967 --> 00:52:18,803 -Hagyjuk! -Általában Midtownban lép fel. 998 00:52:18,886 --> 00:52:22,306 -Mindig telt ház van. -A latin negyedben? A Roxyban? 999 00:52:22,390 --> 00:52:24,058 -Nem. -A belvárosban? 1000 00:52:24,141 --> 00:52:26,644 -Nem. -Akkor meg hol nézhetem meg? 1001 00:52:26,727 --> 00:52:29,230 Hol? Hol. 1002 00:52:30,106 --> 00:52:32,817 Nem tudom, hol nézze meg, Mike! 1003 00:52:38,072 --> 00:52:39,782 Nézzék azt a frizurát! 1004 00:52:39,866 --> 00:52:42,285 Will Chamberlain se látna át fölötte. 1005 00:52:43,160 --> 00:52:45,079 Annyira magas, 1006 00:52:45,162 --> 00:52:48,708 hogy légiforgalmi irányító kell hozzá. 1007 00:52:49,667 --> 00:52:52,879 Olyan magas, hogy a hajvégei megszédülnek. 1008 00:52:53,963 --> 00:52:56,757 Magasabb, mint Midge kifizetetlen számlái. 1009 00:52:56,841 --> 00:52:59,635 Magasabb, mint Sophie vérnyomása. 1010 00:52:59,719 --> 00:53:03,180 Magasabb, mint a piedesztál, amire Midge felállt. 1011 00:53:03,264 --> 00:53:06,809 Magasabb, mint ahonnan Sophie Lennon lenéz engem. 1012 00:53:06,893 --> 00:53:09,937 Nem, másokat. Nem, mindenkit! 1013 00:53:10,021 --> 00:53:13,691 -Hogy van, uram? Hogy hívják? -Mi a neve? 1014 00:53:13,774 --> 00:53:14,775 -Morty. -Stella. 1015 00:53:14,859 --> 00:53:15,735 Hova valósi? 1016 00:53:15,818 --> 00:53:16,944 -Milwaukee. -Ide. 1017 00:53:17,028 --> 00:53:18,487 -Morty. -Jó, hogy itt van. 1018 00:53:18,571 --> 00:53:20,406 -"Milwaukee Morty." -Ha kell, 1019 00:53:20,489 --> 00:53:23,200 -majd kiáltok. -A neve Poughkeepsie Patty. 1020 00:53:23,284 --> 00:53:25,703 -Feltekerik, fiúk? -Az enyém is! 1021 00:53:25,786 --> 00:53:28,915 -Hátul nem hallanak. -Kér egy autogramot? 1022 00:53:28,998 --> 00:53:30,291 Boldogan adok. 1023 00:53:30,374 --> 00:53:33,044 Vagy valami csúnya betegséget? 1024 00:53:33,127 --> 00:53:36,047 -Azt is boldogan ad. -Vigyázz a szádra! 1025 00:53:36,130 --> 00:53:38,633 Nem abban a lebujban vagyunk, ahol dolgozol. 1026 00:53:38,716 --> 00:53:40,801 Igen, ez egy műsor felvétele. 1027 00:53:40,885 --> 00:53:44,764 Remek hely egy leáldozóban lévő komika számára. 1028 00:53:44,847 --> 00:53:46,807 Micsoda műsor! 1029 00:53:46,891 --> 00:53:48,184 Még egy szavazás. 1030 00:53:49,894 --> 00:53:53,648 Ki szereti a Számít az időt? 1031 00:53:55,691 --> 00:53:59,278 Számít az idő. Mint egy bomba hatástalanításánál. 1032 00:53:59,362 --> 00:54:01,989 Tényleg, hisz Sophie viccei is jó nagyot robbannak. 1033 00:54:02,073 --> 00:54:05,493 Vagy mikor az ejtőernyő zsinórját kell meghúzni. 1034 00:54:05,576 --> 00:54:06,744 Te is megtetted, 1035 00:54:06,827 --> 00:54:09,705 mikor Shy Baldwin ledobott a gépéről? 1036 00:54:09,789 --> 00:54:13,876 Már értem a hashajtós reklámokat. Még jó, hogy ekkora szar vagy! 1037 00:54:13,960 --> 00:54:17,505 Jó, emberek, ki akar ajándék edényfogót? 1038 00:56:53,160 --> 00:56:55,162 Kreatívfelelős Dittrich-Varga Fruzsina