1 00:00:56,599 --> 00:00:59,435 आज़माकर देखो। बस एक बार, आज़माकर तो देख सकते हो। 2 00:01:08,319 --> 00:01:11,363 लेनी! गुड मॉर्निंग, कॉफ़ी पियोगे? 3 00:01:12,072 --> 00:01:15,242 हमारे पास बेगल, ब्रेड, मौसंबी हैं, रोल भी खा सकते हो। 4 00:01:15,326 --> 00:01:17,995 रोल खाकर देखो। रोल लाजवाब है। 5 00:01:18,078 --> 00:01:20,331 माफ़ कीजिएगा, पर आप कौन हैं? 6 00:01:20,414 --> 00:01:22,416 -मिस दिसंबर! -आप अलग दिख रहे हैं। 7 00:01:22,500 --> 00:01:26,253 जिस रात हम जेल में साथ थे, तुम मिस दिसंबर की बातें कर रहे थे। 8 00:01:26,337 --> 00:01:28,589 कई तरह के लोगों के साथ जेल में रहा हूँ। 9 00:01:28,672 --> 00:01:32,384 हमने बच्चों से कहा कि बहुत बिस्कुट खाने से तुम्हारे पेट में दर्द है। 10 00:01:32,468 --> 00:01:34,970 हम चाहेंगे कि तुम भी वही कहो। 11 00:01:35,054 --> 00:01:36,806 मैंने तो सच बोलने को कहा था। 12 00:01:36,889 --> 00:01:40,267 मैं ज़हरीली शराब के बारे में बताना नहीं चाहती थी। 13 00:01:40,351 --> 00:01:42,394 -तो, अगर वह पूछे... -कौन? 14 00:01:42,478 --> 00:01:44,480 -ईथन। -मुझे नहीं पता वह कौन... 15 00:01:44,563 --> 00:01:47,316 अगर कोई बच्चा तुमसे पूछे कि यहाँ क्यों हो, तो कहना... 16 00:01:49,276 --> 00:01:51,278 तुमने कहा था कि यह समझदार है। 17 00:01:51,362 --> 00:01:53,864 इसके मज़ाक की बात कर रहा था। बेवकूफ़ हो सकता है। 18 00:01:53,948 --> 00:01:54,907 माफ़ कीजिए! 19 00:01:55,574 --> 00:01:59,161 कल रात, मेरे पास कुछ और चीज़ें भी थीं। 20 00:01:59,245 --> 00:02:02,998 एक कोट, जूते, बटुआ। किसी और को वह सुनाई दे रहा है? 21 00:02:03,082 --> 00:02:03,999 हो गया! 22 00:02:04,083 --> 00:02:07,378 -अरे, देखो आखिरकार कौन जाग गया। -रुको। तुम। 23 00:02:08,003 --> 00:02:09,880 -मैं तुम्हें जानता हूँ। -मैं भी। 24 00:02:09,964 --> 00:02:12,007 और तुम घोड़े बेचकर सोते हो। 25 00:02:12,091 --> 00:02:15,094 अपना खिलौना लेने के लिए ईथन तुम्हारे ऊपर चढ़ गया था। 26 00:02:15,177 --> 00:02:16,136 रुको! 27 00:02:16,220 --> 00:02:19,890 ठीक है। ऐसा नहीं हुआ। 28 00:02:19,974 --> 00:02:22,393 खिड़की से बाहर हडसन नदी है! 29 00:02:22,476 --> 00:02:23,727 अपर वेस्ट साइड! 30 00:02:23,811 --> 00:02:26,438 यह ज़रूर किसी और से चुटकुले लिखवाता होगा। 31 00:02:26,522 --> 00:02:28,524 -कॉफ़ी चाहिए? -हमने पूछा था। 32 00:02:28,607 --> 00:02:32,903 माफ़ करना, जब तुम जागे, मैं वहाँ नहीं थी, बेटी को टॉयलेट जाना सिखा रही हूँ। 33 00:02:32,987 --> 00:02:35,531 आज उसने बहुत अच्छे से किया। 34 00:02:35,614 --> 00:02:38,701 कल बहुत गड़बड़ की थी। हमें वॉलपेपर बदलना पड़ेगा। 35 00:02:38,784 --> 00:02:41,453 सबके अच्छे-बुरे दिन होते हैं... क्या मैं... 36 00:02:42,329 --> 00:02:44,707 -क्या तुम नहाना चाहते हो? -नहीं। 37 00:02:44,790 --> 00:02:48,168 -तुम्हें नहा लेना चाहिए! -मैं नहा लूँगा जब मुझे... 38 00:02:48,252 --> 00:02:49,295 धत्! 39 00:02:52,840 --> 00:02:55,342 -मैं यहाँ कैसे आया? -तुम्हें क्या याद है? 40 00:02:55,426 --> 00:02:56,552 कुछ नहीं। 41 00:02:56,635 --> 00:02:58,804 कल रात, मैं क्लब से घर आ रही थी 42 00:02:58,888 --> 00:03:01,098 और तुम्हें नशे में रास्ते पर पड़े देखा। 43 00:03:01,181 --> 00:03:04,226 मैंने पूछा कि कहाँ रहते हो और तुमने कहा, "बाल अच्छे हैं।" 44 00:03:04,310 --> 00:03:05,352 कहा, "बाल अच्छे हैं"? 45 00:03:05,436 --> 00:03:08,022 नहीं। पर बाल ही मान लो। 46 00:03:08,105 --> 00:03:10,691 मैंने शुक्रिया कहा और बेटे के कमरे में ले आई। 47 00:03:10,774 --> 00:03:12,610 -छोटे से बिस्तर पर। -पाँच साल का है। 48 00:03:12,693 --> 00:03:14,778 -मुझे लूटा गया था? -लगता तो नहीं। 49 00:03:14,862 --> 00:03:17,448 मेरे जूते, जैकेट, बटुआ और घड़ी कहाँ हैं? 50 00:03:17,531 --> 00:03:20,034 ज़ेल्डा तुम्हारी जैकेट इस्त्री करना और जूते 51 00:03:20,117 --> 00:03:23,495 चमकाना चाहती थी। मैंने बटुआ छुपाया क्योंकि ईथन पैसे खा जाता है 52 00:03:23,579 --> 00:03:26,624 -और मैं तुम्हारी घड़ी ढूँढ़ती हूँ। -रुको! 53 00:03:26,707 --> 00:03:28,834 -आपकी पैंट चाहिए। -मुझे इनकी ज़रूरत है। 54 00:03:28,918 --> 00:03:30,920 सिलवटें पड़ गई हैं। पैंट गंदी है। 55 00:03:31,003 --> 00:03:32,838 तुम बस इसे ठीक से जानती नहीं हो। 56 00:03:32,922 --> 00:03:34,798 ठीक है! तुम्हारी घड़ी मिल गई! 57 00:03:35,883 --> 00:03:39,386 ज़ेल्डा, जैकेट अच्छी लग रही है। अपनी पैंट देना चाहोगे? 58 00:03:39,470 --> 00:03:42,431 -खुद सोचो। -यह पैंट नहीं देगा, ज़ेल्डा। 59 00:03:42,514 --> 00:03:45,100 जूते और बटुआ। 60 00:03:45,184 --> 00:03:48,312 ईथन ने इसे ढूँढ़ लिया था, तो मुझे तुम्हें पैसे देने होंगे। 61 00:03:48,395 --> 00:03:51,523 -मुझे तुम्हारी टाई नहीं मिली। -टाई रख लो। 62 00:03:51,607 --> 00:03:54,443 -लेनी... -मेरे पास और भी टाई हैं। 63 00:03:54,526 --> 00:03:57,321 इसके लिए शुक्रिया, लेकिन अगली बार अगर मैं दिखा 64 00:03:57,404 --> 00:04:00,866 और लगे कि मुझे मदद की ज़रूरत है, नज़रअंदाज़ करके चली जाना। 65 00:04:02,076 --> 00:04:03,202 ए! 66 00:04:03,911 --> 00:04:06,246 ए! ड्रामेबाज़! 67 00:04:08,374 --> 00:04:09,500 वहाँ रास्ता नहीं है! 68 00:04:12,503 --> 00:04:14,797 क्या हम ज़रा... लेनी! 69 00:04:14,880 --> 00:04:16,173 लिफ़्ट... 70 00:04:23,430 --> 00:04:25,891 तुम इतनी ऊँची मंज़िल पर क्यों रहती हो? 71 00:04:25,975 --> 00:04:28,769 तुम क्यों... सच में? लेनी! 72 00:04:28,852 --> 00:04:31,522 गुड मॉर्निंग, मिसेज़ टाइटेलबॉम। लेनी! 73 00:04:32,815 --> 00:04:33,899 लेनी! 74 00:04:35,234 --> 00:04:37,444 अपर वेस्ट साइड में टैक्सी नहीं है क्या? 75 00:04:37,528 --> 00:04:39,822 शायद तुमसे बचकर भाग रहे होंगे। 76 00:04:39,905 --> 00:04:41,490 -लो। -यह क्या है? 77 00:04:41,573 --> 00:04:43,867 -तुम्हारा जूता। -नहीं, पहन रखा है... 78 00:04:43,951 --> 00:04:46,787 -दो सेकेंड पहले पहना हुआ था। -इतने नाराज़ क्यों हो? 79 00:04:46,870 --> 00:04:50,958 मैं तुम्हें फुटपाथ से उठाकर लाई थी, और तुम मुझसे ही नाराज़ हो? 80 00:04:51,041 --> 00:04:53,085 -शुक्रगुज़ार होना चाहिए। -हूँ तो सही। 81 00:04:53,168 --> 00:04:55,504 जाकर अपना वॉलपेपर बचाओ। 82 00:04:55,587 --> 00:04:59,466 -तुम बचकानी हरकतें कर रहे हो। -पता है, मैं एक कॉमेडियन हूँ! 83 00:04:59,550 --> 00:05:02,761 -प्लीज़, अंदर चली जाओ। -लेनी ब्रूस! यह लेनी ब्रूस है! 84 00:05:02,845 --> 00:05:05,681 -ए, लेनी! आप लाजवाब हैं! -हैलो। शुक्रिया। 85 00:05:05,764 --> 00:05:08,183 -मुझे यह माजरा समझ नहीं आ रहा। -नहीं? 86 00:05:08,267 --> 00:05:09,518 तुम राजा हो, लेनी! 87 00:05:09,601 --> 00:05:12,604 प्रजा होने के नाते, तुम्हें बर्खास्त करता हूँ। दोनों को। 88 00:05:12,688 --> 00:05:15,149 -तुम्हें ज़रा... -मुझे टैक्सी बुलाना मत सिखाओ। 89 00:05:15,232 --> 00:05:18,694 सिखा नहीं रही थी, बता रही थी टैक्सी कहाँ मिलेगी। 90 00:05:18,777 --> 00:05:21,905 तुम्हारे पैदा होने से पहले से टैक्सी बुला रहा हूँ! 91 00:05:21,989 --> 00:05:24,199 आपसे बात कर रहा हूँ, यहाँ देखिए! 92 00:05:24,283 --> 00:05:26,410 कोई मदद करे, तो तुम ऐसे पेश आते हो? 93 00:05:26,493 --> 00:05:28,454 आप मुझे अनदेखा कर रहे हैं। 94 00:05:28,537 --> 00:05:30,122 माफ़ करना। तुम दोनों मिले हो? 95 00:05:30,205 --> 00:05:33,250 भाड़ में जाओ, ब्रूस! तुम गरीबों के मोर्ट साल हो! 96 00:05:33,333 --> 00:05:36,211 -लाइट हरी हो गई है! -जाकर अपनी पैंट इस्त्री करो! 97 00:05:36,295 --> 00:05:39,965 -तुम ऐसे क्यों पेश आ रहे हो? -क्योंकि यह मेरा सीन नहीं है! 98 00:05:40,049 --> 00:05:41,967 यह जगह। वह एप्रन। 99 00:05:42,051 --> 00:05:46,305 नाना-नानी नाश्ता कर रहे हैं, बच्चे भागते हुए टॉयलेट जाना सीख रहे हैं। 100 00:05:46,388 --> 00:05:48,682 लेनी रीफ़नस्टॉल मेरी पैंट माँग रही है। 101 00:05:48,766 --> 00:05:50,642 आखिरी वाला थोड़ा मेरा सीन है... 102 00:05:50,726 --> 00:05:53,270 मैं हैरान हो गई हूँ। 103 00:05:53,353 --> 00:05:55,105 -पता है तुम मदद कर रही थी। -हाँ। 104 00:05:55,189 --> 00:05:56,398 तुम्हें अपने घर लाई 105 00:05:56,482 --> 00:05:58,734 ताकि तुम जेल की बजाय बिस्तर पर सो सको। 106 00:05:58,817 --> 00:06:01,153 माफ़ करना वह तुम्हारा सीन नहीं है। 107 00:06:01,236 --> 00:06:03,781 बच्चों से एतराज़ नहीं है। मेरा एक बच्चा है। 108 00:06:03,864 --> 00:06:05,866 -सच में? -हाँ। 109 00:06:05,949 --> 00:06:07,409 -बेटा है या बेटी? -बेटी। 110 00:06:07,493 --> 00:06:09,536 -तुमने कभी ज़िक्र नहीं किया। -सच में? 111 00:06:09,620 --> 00:06:12,706 जब तुम बैठी स्वेटर बुन रही थी 112 00:06:12,790 --> 00:06:14,416 और अवन में पाई बेक कर रही थी, 113 00:06:14,500 --> 00:06:16,502 मैंने अपनी बेटी के बारे में नहीं बताया? 114 00:06:16,585 --> 00:06:18,420 वह इसलिए कि ज़रूरत नहीं है। 115 00:06:18,504 --> 00:06:22,299 हम ऐसा नहीं करते। हम कॉमिक हैं, अंधेरे के बाज़ीगर! 116 00:06:22,382 --> 00:06:24,593 भ्रष्टाचार और अश्लीलता पर बात करते हैं! 117 00:06:24,676 --> 00:06:27,221 डिनर पर आए तानाशाहों का मज़ाक उड़ाते हैं, 118 00:06:27,304 --> 00:06:28,972 कि स्टालिन को कैसा स्टेक पसंद है। 119 00:06:29,056 --> 00:06:31,642 न एप्रन पहनते हैं, न टॉयलेट जाने पर बात करते हैं। 120 00:06:31,725 --> 00:06:34,937 बेटी के बारे में बात करने के लिए अपनी माँ को फ़ोन करूँगा। 121 00:06:36,897 --> 00:06:39,399 -यह क्या कर रहे हो? -मुझे पेशाब करना है। 122 00:06:39,483 --> 00:06:41,777 ऊपर जाकर बाथरूम इस्तेमाल कर लो। 123 00:06:41,860 --> 00:06:45,697 वहाँ गया तो तुम गाना बजाओगी। मुझे पेशाब करते वक्त गाने नहीं सुनने। 124 00:06:45,781 --> 00:06:46,698 आखिरकार। 125 00:06:47,449 --> 00:06:49,827 देखो, मुझे पता है मैं... 126 00:06:50,869 --> 00:06:52,246 -लो। -माफ़ करना। 127 00:06:52,329 --> 00:06:54,039 क्या लगता है कि कल रात क्या हुआ था? 128 00:06:54,123 --> 00:06:57,084 नहीं, यह टैक्सी, जूते पॉलिश करने और रोल के लिए है। 129 00:06:57,918 --> 00:06:58,836 भगवान! 130 00:06:59,711 --> 00:07:02,256 वाकई बेमिसाल हैं। 131 00:07:09,012 --> 00:07:11,181 -अरे! आप लेनी ब्रूस हैं न? -गाड़ी चलाओ। 132 00:07:11,265 --> 00:07:12,516 द मार्वलस मिसेज़ मेज़ल 133 00:07:12,599 --> 00:07:16,895 -नंबर बताइए, प्लीज़। -एक नाइट क्लब का नंबर है। 134 00:07:16,979 --> 00:07:18,856 नाइट क्लब का नाम क्या है? 135 00:07:18,939 --> 00:07:22,192 नाम नहीं पता, पर चाइनाटाउन में है। इससे मदद मिलेगी? 136 00:07:22,276 --> 00:07:23,277 नहीं। 137 00:07:23,360 --> 00:07:26,405 क्या आप चाइनाटाउन के क्लबों के नाम बता सकती हैं? 138 00:07:26,488 --> 00:07:27,322 नहीं। 139 00:07:27,406 --> 00:07:30,701 क्या क्लब की तरह लगने वाली जगहों के नाम बता सकती हैं? 140 00:07:30,784 --> 00:07:31,910 बता सकती हूँ। 141 00:07:31,994 --> 00:07:34,830 अगले छह घंटों तक आप मेरे सारे कॉल संभाल लेंगी? 142 00:07:34,913 --> 00:07:37,749 मैं टैलेंट मैनेजर हूँ। कभी स्टेज पर जाने का सोचा है? 143 00:07:37,833 --> 00:07:41,587 रुको! जोएल मेज़ल के क्लब को ढूँढ़ो... 144 00:07:41,670 --> 00:07:42,713 हैलो? 145 00:07:44,631 --> 00:07:46,675 बाँटकर खाना चाहिए था। 146 00:07:49,511 --> 00:07:51,305 -डाइना! -हाँ? 147 00:07:51,388 --> 00:07:53,098 मुझे माइक कार से बात करनी है। 148 00:07:53,182 --> 00:07:54,808 पहले भी दो बार मैसेज छोड़ा है। 149 00:07:54,892 --> 00:07:56,518 -मेरा नाम बताया था? -बिल्कुल नहीं। 150 00:07:56,602 --> 00:07:57,436 अच्छा किया। 151 00:07:58,478 --> 00:08:01,481 मेरे बिस्तर पर यह सब खाने का शुक्रिया। 152 00:08:01,565 --> 00:08:03,984 -उस महिला से क्लब ढूँढ़वाना चाहिए था। -किससे? 153 00:08:04,067 --> 00:08:07,613 वही जो बाहर बैठी है। उससे क्लब ढूँढ़ने को कहो। 154 00:08:07,696 --> 00:08:09,489 वही तो उसका काम है न? 155 00:08:09,573 --> 00:08:13,493 हर रोज़ वहाँ बैठकर सुनते रहना। 156 00:08:13,577 --> 00:08:15,579 मेरे बिस्तर पर मत खाओ, और अपना काम देखो। 157 00:08:15,662 --> 00:08:17,873 एक साथ बहुत कुछ करने को कह रही हो। 158 00:08:17,956 --> 00:08:19,291 -शुक्रिया। -गुड डे। 159 00:08:19,374 --> 00:08:22,085 एक और आया है। "वाइन्स ऑफ़ द वर्ल्ड।" 160 00:08:22,169 --> 00:08:24,296 एक ग्लोब भी बना हुआ है। प्यारा है। 161 00:08:24,379 --> 00:08:27,341 इससे पहले कि एल्फ़ी देख ले, इसे छिपा दो। 162 00:08:27,424 --> 00:08:29,426 मिस लेनन यकीनन आपकी आभारी हैं। 163 00:08:29,509 --> 00:08:32,012 आभारी है कि उसके मन की आवाज़ें हावी नहीं हुईं। 164 00:08:32,095 --> 00:08:35,724 मिज के पूर्व पति का चाइनाटाउन में एक क्लब है और मैं नंबर... 165 00:08:35,807 --> 00:08:36,725 मैं पता करती हूँ। 166 00:08:36,808 --> 00:08:39,019 -नाम याद नहीं है। -मैं पता करती हूँ। 167 00:08:39,102 --> 00:08:42,898 -यह कौन है? -यह मेरी भतीजी है, बहन काम करती है। 168 00:08:42,981 --> 00:08:45,567 मुझे नहीं पता कि यह काम करने का पेशेवर तरीका है। 169 00:08:45,651 --> 00:08:48,528 मैंने जहाँ भी काम किया है, हर सेक्रेटरी यही करती थी। 170 00:08:48,612 --> 00:08:52,366 -अब तुम वहाँ काम नहीं करती। -मैं फ़ोन पर बात कर रही हूँ! 171 00:08:54,743 --> 00:08:57,329 -हैलो, मैं सूज़ी मायरसन। -लिखा है इनमें कुकीज़ थी। 172 00:08:57,412 --> 00:08:58,538 मुझे झूठ पसंद नहीं। 173 00:08:58,622 --> 00:09:02,209 तुम जादू दिखाने के लिए कोई हसीन लड़की क्यों नहीं ढूँढ़ते? 174 00:09:02,292 --> 00:09:03,502 जोएल मेज़ल लाइन पर हैं। 175 00:09:03,585 --> 00:09:05,337 -इतनी जल्दी। -हाँ। 176 00:09:05,420 --> 00:09:06,630 -जोएल मेज़ल? -हाँ। 177 00:09:06,713 --> 00:09:08,131 -तुमने जोएल मेज़ल को ढूँढ़ लिया? -हाँ। 178 00:09:08,215 --> 00:09:09,174 उसका नाम नहीं बताया। 179 00:09:09,258 --> 00:09:11,343 -आप फोन उठाएँगी? -हाँ। 180 00:09:11,426 --> 00:09:13,345 इसे कहते हैं जादूगर! 181 00:09:15,138 --> 00:09:16,515 जोएल? हैलो। 182 00:09:16,598 --> 00:09:19,393 सूज़ी मायरसन एंड असोसिएट्स से सूज़ी बोल रही हूँ। 183 00:09:19,476 --> 00:09:22,229 -कैसे हो, दोस्त? -तुम कौन हो? 184 00:09:22,312 --> 00:09:25,232 सूज़ी मायरसन एंड असोसिएट्स से सूज़ी बोल रही हूँ। 185 00:09:25,315 --> 00:09:28,026 -उम्मीद है परेशान नहीं कर रही। -तुम कौन हो? 186 00:09:28,944 --> 00:09:30,195 तुम बहुत मज़ाकिया हो। 187 00:09:30,279 --> 00:09:33,115 जोएल, मैंने इसलिए फ़ोन किया कि... 188 00:09:33,198 --> 00:09:36,326 -जानते हो न मैं कौन हूँ? -शायद बेट्टी डेविस या रॉक हडसन। 189 00:09:36,410 --> 00:09:40,455 -हमारा रिश्ता सुधारने की कोशिश कर रही हूँ। -हमारा कोई रिश्ता नहीं है। 190 00:09:40,539 --> 00:09:41,748 तो बना लेते हैं। 191 00:09:41,832 --> 00:09:44,710 मैं टैलेंट मैनेजर हूँ, तुम नाइट क्लब के मालिक हो। 192 00:09:44,793 --> 00:09:49,464 शायद हम साथ में काम करें। तो चुप रहो और पेशेवर बनो। 193 00:09:49,548 --> 00:09:50,716 मैनेजर, चलो भी। 194 00:09:50,799 --> 00:09:53,427 तुम्हारी बस एक क्लाइंट है और वह यहाँ कभी भी आ सकती है। 195 00:09:53,510 --> 00:09:56,722 असल में, मेरा एक और शानदार क्लाइंट है। 196 00:09:56,805 --> 00:09:59,057 -जिसके साथ तुम सोए नहीं हो! -कॉमिक? 197 00:09:59,141 --> 00:10:00,267 जादूगर। 198 00:10:00,350 --> 00:10:03,228 -ताश के पत्तों के खेल करता है? -नहीं। उससे ज़्यादा। 199 00:10:05,314 --> 00:10:07,733 वह हाथ की सफ़ाई में माहिर है। 200 00:10:07,816 --> 00:10:11,361 मायावादी। सम्मोहनकर्ता। अरे, शायद वह खुद जादू ही हो। 201 00:10:11,445 --> 00:10:13,238 और उसके जैसा और कोई नहीं है। 202 00:10:13,322 --> 00:10:15,699 मैं चाहूँगी कि तुम उसे बुक कर लो। 203 00:10:15,782 --> 00:10:18,535 मैंने तुम्हारे क्लब की काफ़ी तारीफ़ सुनी है। 204 00:10:18,618 --> 00:10:20,203 बस करो। मुझे घबराहट हो रही है। 205 00:10:20,287 --> 00:10:22,414 तुम उसे जो भी स्लॉट दोगे, मंज़ूर है। 206 00:10:22,497 --> 00:10:24,666 वह एकदम मस्त है, बच्चे उसे पसंद करेंगे। 207 00:10:24,750 --> 00:10:28,712 -पहले उसका काम देखना होगा। -ज़रूर। पहला शो मुफ़्त होगा। 208 00:10:28,795 --> 00:10:31,298 वह पसंद आए, तो एक महीने की बुकिंग। ठीक है? 209 00:10:31,381 --> 00:10:34,009 -देखते हैं। -शातिर बिज़नेसमैन हो। 210 00:10:34,092 --> 00:10:36,178 हम साथ में कमाल कर देंगे। 211 00:10:36,261 --> 00:10:37,095 ठीक है, बाय। 212 00:10:39,639 --> 00:10:41,350 मैं कुकीज़ पर बैठ गया था। 213 00:10:43,769 --> 00:10:48,315 ऑस्कर लेवैंट, आपको अपने अगले सवाल के लिए कितने सेकेंड चाहिए? 214 00:10:48,398 --> 00:10:51,151 आपके पास 37 सेकेंड हैं। 215 00:10:51,234 --> 00:10:54,154 -मैं 18 इस्तेमाल करूँगा। -ठीक है। 216 00:10:54,237 --> 00:10:55,947 अठारह सेकेंड में, 217 00:10:56,031 --> 00:10:59,534 एम या सी से शुरू होने वाले हर राज्य का नाम बताइए। 218 00:10:59,618 --> 00:11:00,911 घड़ी शुरू करो! 219 00:11:00,994 --> 00:11:04,706 एम, मिसिसिपी, मिज़ोरी, मेन, मेलिंडा। 220 00:11:04,790 --> 00:11:06,541 वह राज्य नहीं है, पूर्व पत्नी है। 221 00:11:06,625 --> 00:11:08,210 आपने तलाक ले लिया? 222 00:11:08,293 --> 00:11:09,878 उसने मेरी फ़ोर्ट समटर को गोली मारी। 223 00:11:11,755 --> 00:11:15,967 माँ! पापा! बच्चे सो रहे हैं और मैं बाहर जा रही हूँ! 224 00:11:21,181 --> 00:11:24,601 -मेरे सिर पर चोट आई। -पता है। मैंने आवाज़ सुनी थी। 225 00:11:24,684 --> 00:11:27,145 माफ़ करना, पर कौन बोल रहा है? 226 00:11:27,229 --> 00:11:28,980 फ़र्श पर लेटना चाहोगी? 227 00:11:29,064 --> 00:11:31,900 हम तकियों की जगह इस शो वाले पॉटहोल्डर रख सकते हैं। 228 00:11:31,983 --> 00:11:34,486 मैंने दो बोतल हेयरस्प्रे लगा रखा है। 229 00:11:34,569 --> 00:11:36,863 मैंने तुम्हें छिपे हुए देख लिया, पीट। 230 00:11:36,947 --> 00:11:40,826 सब पीट का किया-धरा है। ठीक है, ऑस्कर, मैं तुम्हें नहीं भूली। 231 00:11:40,909 --> 00:11:41,910 घड़ी शुरू करो! 232 00:11:41,993 --> 00:11:46,164 मोंटाना, कैलिफ़ोर्निया, कनेटिकट, कुकामोंगा। 233 00:11:46,248 --> 00:11:49,167 -क्या ऐसा कोई राज्य है? -बस भ्रम का राज कह लो। 234 00:11:49,793 --> 00:11:51,211 समय खत्म। 235 00:11:51,294 --> 00:11:54,548 -उससे क्या छूटा? हाँ। -मिशिगन, कोलोराडो का नाम नहीं लिया... 236 00:11:54,631 --> 00:11:57,509 -क्या चल रहा है? -सेकेंड्स काउंट, बहुत मज़ेदार है। 237 00:11:57,592 --> 00:12:00,387 सोफ़ी बहुत मज़ेदार है। वह कमाल कर रही है। 238 00:12:00,470 --> 00:12:03,682 -टीवी ट्रे की बात कर रही थी। -ये सोफ़ी के शो के लिए हैं। 239 00:12:03,765 --> 00:12:06,435 कोई एपिसोड छूट गया तो किसी से बात नहीं कर सकते 240 00:12:06,518 --> 00:12:08,311 क्योंकि लोग इसी की बातें करते हैं। 241 00:12:08,395 --> 00:12:10,981 -गुरुवार रात यहाँ खाना खाते हैं। -अलग है। 242 00:12:11,064 --> 00:12:14,359 ठीक है, बच्चे सो गए हैं और मैं जा रही हूँ। 243 00:12:14,443 --> 00:12:15,444 बाय। 244 00:12:18,196 --> 00:12:21,283 पता है न इसने आपकी बेटी का करियर तबाह करना चाहा था? 245 00:12:21,366 --> 00:12:23,618 -किसने? सोफ़ी ने? -हाँ, सोफ़ी ने। 246 00:12:23,702 --> 00:12:26,913 -पुरानी बातें भूल जाओ। -जैसा आप कहें। लगे रहिए। 247 00:12:29,416 --> 00:12:30,876 पुरानी बातें नहीं भूल सकती। 248 00:12:30,959 --> 00:12:33,753 -प्रोग्राम छूट रहा है। -ये पुरानी यादें हैं न? 249 00:12:33,837 --> 00:12:37,299 आपको वह पुराना समय याद आ रहा है जब ये करतब मज़ेदार लगते थे? 250 00:12:37,382 --> 00:12:39,259 नहीं, हमें यह मज़ेदार लगती है। 251 00:12:39,342 --> 00:12:42,846 -वह हमारी नई चैपलिन है। -मुझे कुछ नहीं कहना। 252 00:12:43,597 --> 00:12:47,142 ठीक है, अगर आपका मतलब बडी चैपलिन से है जो पैर का नाप लेता है, 253 00:12:47,225 --> 00:12:51,646 और जिसके लिए कहते हैं कि पेट में उसका मरा हुआ जुड़वाँ भाई है, तो हाँ। 254 00:12:51,730 --> 00:12:55,692 पर चार्ली चैपलिन? मॉडर्न टाइम्स? द गोल्ड रश? मुझे नहीं लगता। 255 00:12:55,775 --> 00:12:58,403 -लगा तुम्हें कुछ नहीं कहना। -धत्। 256 00:12:58,487 --> 00:13:00,739 छूट गया! उसने अभी कुछ मज़ेदार कहा था। 257 00:13:00,822 --> 00:13:05,994 वह कभी कुछ मज़ेदार नहीं कहती। ये बस अजीबोगरीब बॉन मॉट्स हैं। 258 00:13:06,077 --> 00:13:07,454 ये अजीबोगरीब नहीं... 259 00:13:07,537 --> 00:13:09,998 अगर फ़्रेंच पढ़ी होती, पता होता बॉन मो कहते हैं। 260 00:13:10,081 --> 00:13:12,626 मुझे मो जानने की ज़रूरत नहीं। 261 00:13:12,709 --> 00:13:15,837 -सोफ़ी अजीबोगरीब है, पर यह मज़ेदार है? -मैंने यह सुना है। 262 00:13:15,921 --> 00:13:19,049 -विज्ञापन छूट रहा है! -यह जुलाब का विज्ञापन है! 263 00:13:19,132 --> 00:13:21,259 हाँ, पर मज़ेदार तरीके से करती है। 264 00:13:21,343 --> 00:13:24,095 वह एकदम बेपरवाह है, और उसने वज़न भी घटा लिया है। 265 00:13:24,179 --> 00:13:25,847 मुझे जो कहना था, कह दिया। 266 00:13:25,931 --> 00:13:28,141 -शांति ही चाहिए! -आमीन। 267 00:13:43,782 --> 00:13:46,326 अरे! ऊपर क्या हो रहा है? 268 00:13:52,832 --> 00:13:54,334 बस करो! 269 00:14:00,632 --> 00:14:02,467 शावर में फिर से गर्म पानी आ रहा है। 270 00:14:02,551 --> 00:14:05,053 कॉफ़ी की जगह साफ़ की, नया कॉफ़ीमेकर ले आए। 271 00:14:05,136 --> 00:14:07,430 क्रीम और चीनी ले आए। चीनी मतलब चींटियाँ। 272 00:14:07,514 --> 00:14:10,475 -चीनी के डिब्बे लाओ। -डिब्बे ले आऊँगा। 273 00:14:10,559 --> 00:14:13,228 गोदाम से पेंट और तिरपाल हटा दिए। 274 00:14:13,311 --> 00:14:15,647 आईना लटका दिया है, दर्जिन आ गई है, 275 00:14:15,730 --> 00:14:18,358 तुमने कहा था सिलाई मशीन लाएगी, पर नहीं लाई, 276 00:14:18,441 --> 00:14:22,487 पर पेंट और तिरपाल हटाते वक्त एक सिलाई मशीन मिल गई, 277 00:14:22,571 --> 00:14:24,322 तो काम हो गया। 278 00:14:24,406 --> 00:14:26,157 अगले हफ़्ते छत ठीक करवा देंगे। 279 00:14:26,241 --> 00:14:30,078 ड्यूक की तुरही मिल गई। पर ड्यूक नहीं मिल रहा। 280 00:14:30,161 --> 00:14:32,664 ड्रेसिंग रूम का स्पीकर अब काम करता है, 281 00:14:32,747 --> 00:14:36,293 लड़कियों के बाथरूम से यूरिनल नहीं हटा सके, इसलिए उसे एक गमला बना दिया। 282 00:14:36,376 --> 00:14:38,169 बोइज़ी, तुमने बहुत से काम कर दिए। 283 00:14:38,253 --> 00:14:40,297 शायद तुम्हें स्टेज मैनेजर बना ही दूँगी। 284 00:14:40,380 --> 00:14:43,133 मैं स्टेज मैनेजर नहीं हूँ। मैं एक मैनेजर हूँ। 285 00:14:43,216 --> 00:14:46,011 मैं स्टेज संभालता हूँ। पर दूसरे काम भी संभालता हूँ। 286 00:14:46,094 --> 00:14:47,679 मैं रिसेप्शन संभालता हूँ। 287 00:14:47,762 --> 00:14:50,473 लोडिंग डॉक, मैं यकीनन मैनेजर हूँ... 288 00:14:50,557 --> 00:14:53,810 -पर जब सामान आता है... -बस करो, मुझे काम है! 289 00:14:53,893 --> 00:14:54,728 हाँ। 290 00:15:03,737 --> 00:15:04,654 ए! 291 00:15:21,129 --> 00:15:24,257 दो जिन रिकी, तीन बनाना डाइकरिस, एक सिंगापुर स्लिंग 292 00:15:24,341 --> 00:15:27,302 -और एक व्हाइट रशियन। रशियन ज़्यादा। -तीन ग्रासहॉपर। 293 00:15:27,385 --> 00:15:29,721 मेरी शेरी फ़्लिप कहाँ है? सिर्फ़ माय थाई है। 294 00:15:29,804 --> 00:15:31,681 ज़रा रुकिए। ग्रासहॉपर के बाद क्या था? 295 00:15:31,765 --> 00:15:35,644 -शेरी फ़्लिप। शुक्रिया। -मैनहैटन, ज़्यादा चेरी के साथ! 296 00:15:35,727 --> 00:15:38,063 -कैसा चल रहा है? -सफेद वाइन खत्म हो गई! 297 00:15:38,146 --> 00:15:41,358 बारटेंडर। उस टेबल के लिए छह पलोमा। 298 00:15:41,441 --> 00:15:43,902 -लाते रहना। -पलोमा। 299 00:15:45,862 --> 00:15:47,656 हमें मोसंबी चाहिए। 300 00:16:03,463 --> 00:16:04,422 अरे! 301 00:16:12,555 --> 00:16:14,140 हैलो। 302 00:16:17,352 --> 00:16:18,687 माफ़ करना। 303 00:16:19,437 --> 00:16:20,563 देखो! वह आ गई! 304 00:16:23,358 --> 00:16:24,275 तो। 305 00:16:25,443 --> 00:16:27,821 हैलो। 306 00:16:27,904 --> 00:16:30,699 देखो आज रात कितनी महिलाएँ यहाँ आई हैं। 307 00:16:31,449 --> 00:16:35,036 पता है न कि 15 ब्लॉक दूर बर्गडोर्फ़ में सेल लगी है? 308 00:16:35,704 --> 00:16:39,457 यहाँ भी कपड़े कम हैं, पर वैसे नहीं जैसे आप सोच रहे हैं। 309 00:16:39,541 --> 00:16:41,459 हैलो, लड़कियो। रास्ता भटक गई क्या? 310 00:16:41,543 --> 00:16:43,753 इसकी शादी होने वाली है, हम यहाँ ले आए। 311 00:16:43,837 --> 00:16:45,255 ताकि शादी न करने को कहूँ? 312 00:16:45,338 --> 00:16:47,674 -तुम्हारा नाम क्या है? -नोरा। 313 00:16:47,757 --> 00:16:50,260 मुबारक हो, नोरा। मंगेतर का नाम क्या है? 314 00:16:50,343 --> 00:16:52,554 -मोंटगोमरी। -उसकी तस्वीर है? 315 00:16:54,764 --> 00:16:56,891 क्या बात है। 316 00:16:57,767 --> 00:17:00,186 पर याद रहे, तुम रात को इसके साथ सोओगी, 317 00:17:00,270 --> 00:17:02,689 पर अगले दिन उसके साथ जागोगी। 318 00:17:03,773 --> 00:17:06,234 मज़ाक कर रही हूँ, सर। 319 00:17:17,287 --> 00:17:19,289 और... 320 00:17:19,372 --> 00:17:20,623 रुक जाओ। 321 00:17:21,332 --> 00:17:23,460 सब कैसा चल रहा है? अच्छी लग रही हो। 322 00:17:23,543 --> 00:17:26,171 यह मेरा समझदार-लड़की वाला चश्मा है। एकदम नकली है। 323 00:17:26,254 --> 00:17:27,380 एकदम असली लगता है। 324 00:17:27,464 --> 00:17:31,134 लड़कियो। तुम जो न कहने का नाटक कर रही हो, वह साफ़ सुनाई दे रहा है। 325 00:17:31,801 --> 00:17:34,220 मुझे बहुत अच्छा लगा। 326 00:17:34,304 --> 00:17:35,305 -डोडी... -इमोजिन। 327 00:17:35,388 --> 00:17:37,140 ...ने अपना पिछला रिकॉर्ड तोड़ दिया, 328 00:17:37,223 --> 00:17:40,852 जो उसने दस मिनट पहले बनाया था, एक मिनट में 80 शब्द। 329 00:17:40,935 --> 00:17:43,104 मेरा रिकॉर्ड नहीं था, पर जेम्स जॉइस का था, 330 00:17:43,188 --> 00:17:44,773 -इसलिए घबरा गई थी। -क्या? 331 00:17:44,856 --> 00:17:46,441 फिनेगन्स वेक, लगता है जैसे 332 00:17:46,524 --> 00:17:48,693 बकवास लिख रहे हैं, पर वह लाजवाब है। 333 00:17:48,777 --> 00:17:52,447 -पता था तुम दोनों की अच्छी बनेगी। -उससे भी बेहतर है। 334 00:17:52,530 --> 00:17:55,450 -डोडी कोयले की खान में छिपा हीरा है। -इमोजिन। 335 00:17:55,533 --> 00:17:58,203 शायद यह कहावत नहीं है। पर चिंता नहीं। हे भगवान! 336 00:17:58,286 --> 00:18:01,372 सोचो लिखने की आज़ादी है पर टाइप नहीं करना पड़ेगा। 337 00:18:01,456 --> 00:18:03,583 -मेरी ज़िंदगी ही बदल जाएगी! -मुझे नौकरी मिल गई? 338 00:18:03,666 --> 00:18:06,169 -जाने ही नहीं दूँगा। -मुझे कैद कर लिया! 339 00:18:06,252 --> 00:18:08,087 -मिस मिरियम! -आई, ज़ेल्डा! 340 00:18:08,171 --> 00:18:10,882 -तो, डोडी, प्रूस्ट के लिए तैयार हो? -इमोजिन! 341 00:18:10,965 --> 00:18:13,885 सवाल यह है कि क्या मिस्टर प्रूस्ट मेरे लिए तैयार हैं? 342 00:18:15,512 --> 00:18:18,139 फ्रिज खराब हो गया। मैंने आकर इसे खोला, तो लाइट बंद थी। 343 00:18:18,223 --> 00:18:20,517 चीज़ें गर्म हैं। देखा प्लग लगा है कि नहीं। 344 00:18:20,600 --> 00:18:22,310 प्लग लगा है, प्लग ठीक है। 345 00:18:22,393 --> 00:18:24,437 कल रात से लाइट बंद है। 346 00:18:25,355 --> 00:18:27,148 लाइट बंद है, मतलब? 347 00:18:27,232 --> 00:18:29,108 पिछली रात लाइट बंद थी। 348 00:18:29,192 --> 00:18:31,361 तो, आपने इसे सड़ने के लिए छोड़ दिया? 349 00:18:31,444 --> 00:18:33,363 -समझ नहीं आया क्या मतलब है। -क्या... 350 00:18:33,446 --> 00:18:36,032 आप कैसी औरत हैं? आप शादीशुदा थीं, बच्चे थे। 351 00:18:36,115 --> 00:18:39,244 -यह कैसे हुआ? -उसका फ्रिज से कोई लेना-देना नहीं था। 352 00:18:39,327 --> 00:18:43,039 बेवकूफ़ लड़की को लाइट जाने का पता ही नहीं चलता, कुछ गड़बड़ है। 353 00:18:43,122 --> 00:18:45,875 मैं यह ठीक कर दूँगी। तब तक पड़ोसियों से पूछ लेते हैं 354 00:18:45,959 --> 00:18:48,211 कि क्या वे सामान अपने फ़्रिज में रख सकते हैं। 355 00:18:52,298 --> 00:18:55,635 आ जाओ, नोर्मा और लोरेन, तशरीफ़ रखो, 356 00:18:55,718 --> 00:18:57,887 आइस टी पिएँगे और फिर तुम मुझे बताना 357 00:18:57,971 --> 00:19:01,057 कि तुम्हारी कौन सी खूबी लड़कों को रिझाएगी। 358 00:19:02,100 --> 00:19:03,643 -एब? -रोज़। 359 00:19:03,726 --> 00:19:05,395 यह लड़की लाजवाब है। 360 00:19:05,478 --> 00:19:09,190 सरकार को इसके बारे में पता होता, तो वे इस पर प्रयोग कर रहे होते। रुको! 361 00:19:10,024 --> 00:19:11,526 माफ़ करना, लड़कियो। 362 00:19:11,609 --> 00:19:14,654 मैंने कल ही बैठक बुक कर ली थी। क्या तुमने चार्ट नहीं देखा? 363 00:19:14,737 --> 00:19:16,072 नहीं देखा। 364 00:19:16,155 --> 00:19:18,700 तुमने ही यह सुझाया था, तो लगा इस्तेमाल करोगे। 365 00:19:18,783 --> 00:19:21,119 -काम खत्म होने वाला है। -उसे तुमने बनाया था। 366 00:19:21,202 --> 00:19:22,787 -जा रहा हूँ। डोडी। -इमोजिन! 367 00:19:22,871 --> 00:19:24,539 अपना सामान लेकर मेरे साथ चलो। 368 00:19:24,622 --> 00:19:27,584 हम बाथरूम में जा सकते हैं। आमतौर पर वहीं काम करता हूँ। 369 00:19:28,084 --> 00:19:30,003 मैं चाय लेकर आती हूँ। 370 00:19:33,423 --> 00:19:35,383 हे भगवान! यहाँ क्या हो रहा है? 371 00:19:35,466 --> 00:19:38,511 फ्रिज खराब है और ज़ेल्डा भूल गई कि उसने मुझे पोलिश सिखाई है। 372 00:19:38,595 --> 00:19:39,470 हैलो? 373 00:19:40,680 --> 00:19:42,265 रोज़ वाइज़मैन बोल रही हूँ। 374 00:19:45,560 --> 00:19:47,186 हैलो। मैं मिरियम मेज़ल हूँ। 375 00:19:48,605 --> 00:19:51,232 देखकर लगता है कि तुम्हारे घर फ़्रिज होगा। 376 00:19:51,316 --> 00:19:55,153 हाँ। यह तो बहुत अच्छी बात है। वहाँ आना मेरे लिए सम्मान की बात होगी। 377 00:19:57,071 --> 00:19:58,948 ठीक है। शुक्रिया। 378 00:19:59,616 --> 00:20:02,452 अपनी बेटी को फ्रिज की लाइट के बारे में क्यों नहीं सिखाया? 379 00:20:02,535 --> 00:20:04,078 फ्रिज में लाइट है? 380 00:20:05,163 --> 00:20:07,206 मिरियम, एक बात बताऊँ? 381 00:20:07,290 --> 00:20:11,461 मुझे महिला लघु व्यवसाय परिषद के सालाना लंच पर आमंत्रित किया गया है। 382 00:20:11,544 --> 00:20:15,048 अब तुम्हारी माँ आधिकारिक तौर पर कारोबारी बन गई है। 383 00:20:15,131 --> 00:20:17,592 नहीं, रुको, छोटी औरतों का कारोबार। 384 00:20:17,675 --> 00:20:20,637 नहीं, मेरा एक कारोबार है, वह छोटा है और मैं एक महिला हूँ... 385 00:20:20,720 --> 00:20:23,348 -मुझे मुफ़्त लंच मिल रहा है। -मुबारक हो। 386 00:20:23,431 --> 00:20:24,515 शुक्रिया। 387 00:20:26,851 --> 00:20:28,728 -मिरियम! -क्या? 388 00:20:30,188 --> 00:20:32,941 -मैंने पूछा, उन्होंने ले लिया। -बैठने को नहीं कहा। 389 00:20:33,608 --> 00:20:36,569 -आप तशरीफ़ रखना चाहेंगी? -बाय, मिरियम। 390 00:20:37,820 --> 00:20:41,950 माफ़ करना। वह मेरी बेटी थी। वह बहुत मज़ाकिया है। 391 00:20:42,033 --> 00:20:45,745 बचपन में उनके सिर पर घोड़े ने लात मारी थी... 392 00:21:00,718 --> 00:21:01,552 कितनी सुंदर है! 393 00:21:11,145 --> 00:21:12,146 डाइना! 394 00:21:13,147 --> 00:21:14,273 डाइना! 395 00:21:15,984 --> 00:21:17,694 सत्यानाश! 396 00:21:17,777 --> 00:21:20,321 -कोई आपसे प्यार करता है। -यह प्यार नहीं है! 397 00:21:20,405 --> 00:21:22,740 एक गोल्फ प्रो लाया था। मेरे पास उसका कार्ड है। 398 00:21:22,824 --> 00:21:24,534 -सोफ़ी लेनन को फ़ोन लगाओ। -ज़रूर। 399 00:21:25,368 --> 00:21:26,703 उसे पकड़ो! 400 00:21:26,786 --> 00:21:29,872 -ये बढ़ते जा रहे हैं! -हाथ आ जाए, तो धो देना! 401 00:21:29,956 --> 00:21:32,333 हद है! 402 00:21:33,126 --> 00:21:36,129 माफ़ करना, पता है, मैं उन्हें हटाने वाली थी। 403 00:21:36,212 --> 00:21:40,258 -सोफ़ी लेनन लाइन एक पर है। -डाइना, बस एक ही लाइन है। 404 00:21:40,341 --> 00:21:41,926 "लाइन एक" बोलना बंद करो। 405 00:21:42,010 --> 00:21:44,929 इससे अहमियत बढ़ती है। 406 00:21:45,013 --> 00:21:47,265 मैं अहम हूँ, डाइना। बहुत अहम हूँ। 407 00:21:47,348 --> 00:21:49,559 -चाहती हूँ कि लोग यह जानें। -दरवाज़ा बंद कर दो। 408 00:21:51,102 --> 00:21:53,021 सोफ़ी, अब बस करो! 409 00:21:53,104 --> 00:21:55,648 -यह मिस लेनन नहीं हैं। -अच्छा, नवाब साहब। 410 00:21:55,732 --> 00:21:57,692 -अपनी बॉस को बुलाओ। -नहीं बुला सकता। 411 00:21:57,775 --> 00:22:00,194 -वह रोमन वैक्स करवा रही हैं। -क्या करवा रही है? 412 00:22:01,070 --> 00:22:03,948 वहाँ से बाल निकलवा रही हैं जहाँ नहीं होने चाहिए। 413 00:22:04,032 --> 00:22:07,827 डॉस! सूज़ी से पूछो उसे कैडिलैक कैसी लगी। 414 00:22:07,910 --> 00:22:11,080 -कैडिलैक पसंद आई? -कहना बिल्कुल पसंद नहीं आई, 415 00:22:11,164 --> 00:22:14,292 और तोहफ़े भेजने का कोई फायदा नहीं है, 416 00:22:14,375 --> 00:22:15,418 इसलिए वह बंद कर दे। 417 00:22:15,501 --> 00:22:18,629 मिस लेनन आपको वह देना चाहती हैं। यही ज़रूरी है। 418 00:22:18,713 --> 00:22:20,631 और उससे पूछो कि क्या उसे कारा... 419 00:22:22,216 --> 00:22:23,926 वह बोलते-बोलते रुक गई, 420 00:22:24,010 --> 00:22:26,637 लेकिन वह कारावाजियो के बारे में पूछ रही थी। 421 00:22:26,721 --> 00:22:29,849 डॉस, मुझे नहीं पता कि वह क्या बकवास है। 422 00:22:29,932 --> 00:22:31,934 उस पागल को कहो कि हमने बात की थी। 423 00:22:32,018 --> 00:22:34,896 मैं उसकी मदद करूँगी तो वह मेरी पीछा छोड़ देगी! 424 00:22:34,979 --> 00:22:36,856 उन्हें आपकी दिलदारी से एतराज़ है। 425 00:22:36,939 --> 00:22:39,442 उसने मुझे गेम शो दिलवाया! उससे कहो! 426 00:22:39,525 --> 00:22:41,986 -कह रही हैं... -बस गोर्डन फ़ोर्ड शो दिलवाया। 427 00:22:42,070 --> 00:22:43,863 गेम शो उसने खुद हासिल किया है। 428 00:22:43,946 --> 00:22:46,115 इसलिए वह अपने तोहफ़े वापस ले सकती है। 429 00:22:46,199 --> 00:22:47,492 डॉस, उससे कहो मैं... 430 00:22:50,244 --> 00:22:52,997 -मुझे नहीं पता उन्हें क्या कहना है। -बाय! 431 00:22:54,582 --> 00:22:56,751 डाइना, मुझे एक नया संतरा दो! 432 00:22:57,502 --> 00:23:00,046 तुम चाहते हो कि मैं दिल का दौरा पड़ने से मर जाऊँ। 433 00:23:00,129 --> 00:23:01,506 क्या तुम यही चाहती हो, मिरियम? 434 00:23:01,589 --> 00:23:04,175 क्योंकि तुम वह बखूबी कर रही हो। 435 00:23:04,258 --> 00:23:08,179 मैं नहीं चाहती कि आपको दिल का दौरा पड़े। आपने मेरी बहुत मदद की है। 436 00:23:08,262 --> 00:23:10,598 यह सच है, है न? मैं एक भला इंसान हूँ। 437 00:23:10,681 --> 00:23:15,144 मुझे अपनी अगली किस्त के लिए बस रत्ती भर समय और चाहिए। 438 00:23:15,228 --> 00:23:18,064 कितना? एकाध दिन? 439 00:23:18,147 --> 00:23:19,816 कुछ हफ़्ते कह सकते हो? 440 00:23:19,899 --> 00:23:22,568 अभी-अभी 9बी से टपरवेयर का एक बड़ा सा ऑर्डर मिला है। 441 00:23:22,652 --> 00:23:26,697 उसने पूरे भूविज्ञान विभाग को मना लिया है कि उनमें जीवाश्म रखें। 442 00:23:26,781 --> 00:23:29,367 ब्राउनी वाइज़ बिक्री की बात नहीं कर रही... 443 00:23:29,450 --> 00:23:30,785 वह क्या है? 444 00:23:30,868 --> 00:23:33,538 उसने एक मेहमान पर पानी से भरा कटोरा उछाला था, 445 00:23:33,621 --> 00:23:36,624 यह दिखाने के लिए कि वह एयरटाइट है। ज़बरदस्त तरीका था। 446 00:23:36,707 --> 00:23:38,167 एंबुलेंस बुलाओ! 447 00:23:38,251 --> 00:23:40,419 पर चेक भुनने तक हिस्सा नहीं मिलेगा, 448 00:23:40,503 --> 00:23:44,173 और वह चेक टोरंटो के एक बैंक का था। वह कनाडा से है। 449 00:23:44,257 --> 00:23:46,467 उसका लहजा भी वैसा ही है। 450 00:23:46,551 --> 00:23:51,013 रत्तीभर जैसे शब्द एक कानूनी समझौते में कोई मायने नहीं रखते। 451 00:23:51,097 --> 00:23:53,850 -क्या तुम यह जानती हो? -दरियादिली का शुक्रिया। 452 00:23:53,933 --> 00:23:55,852 आपके पोता-पोती आपसे प्यार करते हैं। 453 00:23:57,228 --> 00:23:58,938 मुझे एक ड्रिंक चाहिए। 454 00:23:59,021 --> 00:24:03,276 -शर्ट पर जेली कैसे लगी? -डाइना की भतीजी के कपड़ों पर जेली लगी थी। 455 00:24:06,571 --> 00:24:09,073 -बिज़नेस मॉडल में सही नहीं बैठता। -यहाँ ऐसा कुछ है? 456 00:24:09,157 --> 00:24:11,742 लड़कियाँ। शराब। मर्द बिल भरें। बस। 457 00:24:11,826 --> 00:24:13,494 लेकिन वह मज़ाकिया है, है न? 458 00:24:13,578 --> 00:24:16,706 हाँ, पर इस जगह को बदलकर पता नहीं क्या बना रही है! 459 00:24:16,789 --> 00:24:18,374 क्या तुम मेरी बात कर रहे हो? 460 00:24:18,457 --> 00:24:20,710 लगा तुम जा चुकी हो। और तुमने दस्तक नहीं दी। 461 00:24:21,669 --> 00:24:22,962 क्या तुम मेरी बात कर रहे हो? 462 00:24:23,045 --> 00:24:25,214 -यह क्या है, बोइज़ी? -टेरेंस, मिसेज़ मेज़ल 463 00:24:25,298 --> 00:24:27,550 और उसकी खिजाऊ मैनेजर सूज़ी। 464 00:24:27,633 --> 00:24:30,052 -टेरेंस हमारा पार्टनर है। -बहुत अहम पार्टनर। 465 00:24:30,136 --> 00:24:32,346 और मारियो वही है जो दिखता है। 466 00:24:32,430 --> 00:24:35,141 मिसेज़ मेज़ल, तुमने हंगामा मचा रखा है। 467 00:24:35,224 --> 00:24:36,893 हर रात क्लब खचाखच भरा रहता है। 468 00:24:36,976 --> 00:24:39,478 -पर गलत तरह के लोगों से। -किस तरह के? 469 00:24:39,562 --> 00:24:41,606 जो रात के खाने में पोर्क चॉप बनाते हैं। 470 00:24:41,689 --> 00:24:43,274 -शॉर्ट ऑर्डर कुक? -औरतें। 471 00:24:43,357 --> 00:24:44,775 तो क्या हुआ? 472 00:24:44,859 --> 00:24:46,485 क्या हुआ? यह एक स्ट्रिप क्लब है। 473 00:24:46,569 --> 00:24:47,737 ऐसा मत कहो। 474 00:24:47,820 --> 00:24:51,157 यह एक मनोरंजन स्थल है जो खासकर मर्दों के लिए है। 475 00:24:51,240 --> 00:24:52,783 -स्तन के दीवाने। -तो? 476 00:24:52,867 --> 00:24:55,411 मर्द यहाँ औरतों से दूर जाने के लिए आते हैं। 477 00:24:55,494 --> 00:24:56,829 सिवाय जो स्टेज पर होती हैं। 478 00:24:56,913 --> 00:24:58,039 यहाँ की गंध भी अलग है। 479 00:24:58,122 --> 00:25:00,833 -क्या गंध है? -बीयर, पेशाब या अमोनिया की गंध नहीं है। 480 00:25:00,917 --> 00:25:03,211 मैंने गंध बदल दी? यह तो कमाल है। 481 00:25:03,294 --> 00:25:05,421 यह बुरा है कि यहाँ बदबू नहीं आती? 482 00:25:05,504 --> 00:25:07,173 बहुत खूब। बनी को भी कुछ कहना है। 483 00:25:07,256 --> 00:25:09,342 -मुझे पेशाब की गंध पसंद नहीं। -मुझे भी। 484 00:25:09,425 --> 00:25:11,260 मेरे लिए यह हालात पर निर्भर है। 485 00:25:11,344 --> 00:25:14,805 तुम्हें नाराज़ होना चाहिए। मेज़ल तुमसे मशहूर हो रही है। 486 00:25:14,889 --> 00:25:17,099 जबसे यह आई है, कॉफ़ी अच्छी हो गई है। 487 00:25:17,183 --> 00:25:18,976 अजीब बंदे अंदर भी नहीं आते। 488 00:25:19,060 --> 00:25:21,938 यह एक दर्जिन भी ले आई। अब हमारे कपड़े नहीं गिरते। 489 00:25:22,021 --> 00:25:23,898 उन्हें गिरना ही चाहिए। 490 00:25:23,981 --> 00:25:25,149 यही बिज़नेस मॉडल है! 491 00:25:25,233 --> 00:25:27,151 और औरतें बेहतर टिप देती हैं। 492 00:25:27,235 --> 00:25:28,486 पूछा नहीं, पर शुक्रिया। 493 00:25:28,569 --> 00:25:31,197 औरतें ज़्यादा उदार और दिलदार होती हैं। 494 00:25:31,280 --> 00:25:33,074 हम बच्चों को जन्म देते हैं। 495 00:25:33,157 --> 00:25:35,785 -तुम्हारा काम खत्म, बनी! -तुम्हारा काम खत्म, बोइज़ी! 496 00:25:35,868 --> 00:25:38,996 मैं बेइज़्ज़ती नहीं कर रहा था। समय हो गया, घर जाओ! 497 00:25:39,080 --> 00:25:41,624 वे चुपचाप नहीं आतीं, पुलिस की नज़र पड़ रही है। 498 00:25:41,707 --> 00:25:43,042 शो के बाद, मर्द चले जाते हैं। 499 00:25:43,125 --> 00:25:45,670 औरतें हँसती-बोलती रहती हैं... 500 00:25:45,753 --> 00:25:47,380 तो क्या हुआ? जगह मज़ेदार लगती है। 501 00:25:47,463 --> 00:25:50,299 यह कारोबार अवैध है, यह समझ नहीं आ रहा क्या? 502 00:25:50,383 --> 00:25:52,510 पर शराब की बिक्री बढ़ गई है। 503 00:25:52,593 --> 00:25:54,387 हाँ, पर वे फलों वाले ड्रिंक। 504 00:25:54,470 --> 00:25:57,056 बनाना डाइकरिस, माई ताईस, पिंक स्क्विरेल। 505 00:25:57,139 --> 00:25:59,517 -वे ड्रिंक हैं? -उन्हें छोटी छतरियाँ भी चाहिए। 506 00:25:59,600 --> 00:26:02,645 मैं वे छतरियाँ हरगिज़ नहीं खरीदूँगा 507 00:26:02,728 --> 00:26:04,689 और न ही औरतों की चीज़ों के डिस्पेंसर। 508 00:26:04,772 --> 00:26:06,482 -ऐसा कुछ होता है? -बिल्कुल होता है। 509 00:26:06,565 --> 00:26:09,110 क्या बात है। फ़्रिक म्यूज़ियम जैसा लगेगा। 510 00:26:09,193 --> 00:26:13,155 कमाई बढ़ गई है, मुझे तो यही दिख रहा है। 511 00:26:13,239 --> 00:26:16,325 अगर तिजोरी भर रही है, तो तरीका मत बदलो। 512 00:26:16,409 --> 00:26:18,703 -कौन सा तरीका? -छतरियाँ मंगवाओ, 513 00:26:18,786 --> 00:26:20,204 और सैनिटरी पैड डिस्पेंसर। 514 00:26:20,288 --> 00:26:23,124 ग्राहकों को ज़रूरत की हर चीज़ मिलनी चाहिए। 515 00:26:23,207 --> 00:26:25,376 और जैसी हो वैसा ही एक्ट करती रहो। 516 00:26:25,459 --> 00:26:26,544 यहाँ दोनों होंगे। 517 00:26:26,627 --> 00:26:29,171 मर्दों का मनोरंजन और एक महिला कॉमेडियन। 518 00:26:29,255 --> 00:26:31,048 -बात खत्म करते हैं। -रुकिए। 519 00:26:31,132 --> 00:26:34,176 अब इसे बार की कमाई का एक हिस्सा मिलना चाहिए। 520 00:26:34,260 --> 00:26:35,970 -नहीं। -इसे कहीं और काम दिला दूँगी। 521 00:26:36,053 --> 00:26:37,305 दर्शक हमारे साथ होंगे। 522 00:26:37,388 --> 00:26:39,181 हमारे बीच करार हुआ है। याद है न? 523 00:26:39,265 --> 00:26:41,267 बिना लाइसेंस वाले, अवैध स्ट्रिप क्लब से। 524 00:26:41,350 --> 00:26:45,855 सब शांत हो जाओ। बाप रे। वह दमदार है। इसे दरवाज़ा संभालना चाहिए। 525 00:26:45,938 --> 00:26:48,065 बार के हिस्से पर कल बात करेंगे। 526 00:26:48,149 --> 00:26:50,484 -अभी कर लेते हैं। -मैं थक गया हूँ। 527 00:26:50,568 --> 00:26:52,528 मैं घर जाकर गॉर्डन फ़ोर्ड देखूँगा। 528 00:26:52,611 --> 00:26:54,613 एडी फिशर सफ़ाई देने वाला है। 529 00:26:54,697 --> 00:26:56,824 -वह मुझे भी देखना है। -तो कल मिलेंगे। 530 00:26:56,907 --> 00:26:57,742 गुड नाइट। 531 00:27:00,202 --> 00:27:01,162 घर जाओगी कि नहीं? 532 00:27:01,245 --> 00:27:04,123 बनाना डाइकरिस पियोगे, केनी? 533 00:27:05,416 --> 00:27:06,459 लड़कियो! 534 00:27:14,467 --> 00:27:15,718 मैं देखती हूँ, ज़ेल्डा। 535 00:27:17,678 --> 00:27:21,182 फ्रिज के लिए माफ़ कर दो। प्लीज़ हमेशा नाराज़ मत रहना। 536 00:27:21,265 --> 00:27:23,309 मैं कोशिश करूँगी। 537 00:27:24,352 --> 00:27:25,394 हैलो? 538 00:27:26,354 --> 00:27:29,148 -हैलो, मिरियम मेज़ल? -मैं ही हूँ। 539 00:27:29,690 --> 00:27:31,650 -आप मज़ेदार हैं। -क्या कहा? 540 00:27:31,734 --> 00:27:33,694 माफ़ करना। सूज़ी की सेक्रेटरी हूँ। 541 00:27:33,778 --> 00:27:36,364 आप बहुत बड़ी स्टार बनेंगी, क्योंकि आप मज़ेदार हैं। 542 00:27:37,365 --> 00:27:39,742 -शुक्रिया, डाइना। ठीक। -सूज़ी को बात करनी है। 543 00:27:39,825 --> 00:27:42,328 सूज़ी, मिरियम मेज़ल लाइन एक पर हैं। 544 00:27:45,581 --> 00:27:48,876 -लाइट नहीं है! -होल्ड बटन खराब हो गया। 545 00:27:48,959 --> 00:27:52,505 बात करवाओ, पर किसी को बुलवाकर यह ठीक करवाओ। 546 00:27:52,588 --> 00:27:55,466 जब तक आप बात कर रही हैं, किसी को नहीं बुला सकती। 547 00:27:55,549 --> 00:27:57,718 -उससे बात करवाओ! -हैलो? 548 00:27:57,802 --> 00:28:01,389 चाहती थी कि तुम यह मुझसे सुनो, होटल के उन बेवकूफ़ों से नहीं। 549 00:28:01,472 --> 00:28:02,473 क्या बात है? 550 00:28:03,015 --> 00:28:04,642 एल. रॉय डनहम ने फिर वार किया है। 551 00:28:04,725 --> 00:28:08,646 उसने वुल्फ़र्ड में तुम्हारे शो के बारे में लिखा है। 552 00:28:08,729 --> 00:28:10,064 बकवास है, पढ़ना मत। 553 00:28:10,147 --> 00:28:13,275 -पर वह तो बहुत अच्छा शो था। -पता है। वह भूल जाएगा। 554 00:28:13,359 --> 00:28:16,445 उसका ध्यान किसी और चीज़ पर चला जाएगा। 555 00:28:16,529 --> 00:28:18,697 कब? कितने महीने हो गए! 556 00:28:18,781 --> 00:28:20,366 मुझे नहीं पता। उसे भूल जाओ। 557 00:28:20,449 --> 00:28:22,535 दर्शक तुम्हारे दीवाने हैं, यही अहम है। 558 00:28:22,618 --> 00:28:24,662 हाँ। सही बोल रही हो। 559 00:28:24,745 --> 00:28:28,582 शो अच्छा था, दर्शक अच्छे थे, सब कुछ अच्छा है। 560 00:28:40,594 --> 00:28:42,763 हैलो। मैं एल. रॉय डनहम को ढूँढ़ रही हूँ। 561 00:28:42,847 --> 00:28:44,890 -और आप कौन हैं? -मिरियम वाइज़मैन। 562 00:28:46,142 --> 00:28:49,603 -मिरियम वाइसमैन, तो नाम में स है न? -हाँ। 563 00:28:49,687 --> 00:28:51,814 -बहुत अच्छे। यहीं रुकिए। -शुक्रिया। 564 00:29:04,326 --> 00:29:06,370 मिसेज़ मेज़ल। 565 00:29:06,454 --> 00:29:09,957 एल. रॉय डनहम। आखिरकार तुमसे मिलकर अच्छा लगा। 566 00:29:10,040 --> 00:29:12,585 बड़ी अच्छी खुशबू है। अर्पेज परफ़्यूम है क्या? 567 00:29:14,628 --> 00:29:16,589 -समझ नहीं आ रहा। तुम... -एल. रॉय डनहम। 568 00:29:16,672 --> 00:29:17,882 -तुम। -मैं। 569 00:29:17,965 --> 00:29:19,967 तुम वे बकवास लेख लिखती हो? 570 00:29:20,050 --> 00:29:22,678 मुझे लगता है कि वे बहुत अच्छे हैं, पर हाँ। 571 00:29:22,761 --> 00:29:25,222 पर तुम एक औरत हो। 572 00:29:25,306 --> 00:29:28,142 -क्या? -और तुम हमेशा से एक औरत रही हो। 573 00:29:28,225 --> 00:29:29,518 ऐसा ही है, हाँ। 574 00:29:29,602 --> 00:29:31,937 पर अगर ऐसा न होता तो ज़्यादा मज़ा आता, है न? 575 00:29:32,021 --> 00:29:34,106 तो, मिसेज़ मेज़ल, क्या बात है? 576 00:29:34,190 --> 00:29:36,192 मेरे बारे में लिखना बंद कर दो। 577 00:29:36,275 --> 00:29:37,943 नहीं। और क्या कर सकती हूँ? 578 00:29:38,027 --> 00:29:40,529 तो बता दो कि ऐसा क्यों करती हो। 579 00:29:40,613 --> 00:29:43,115 मुझे यह ज़बरदस्त अंदाज़ ही तो पसंद है। 580 00:29:43,199 --> 00:29:46,327 तो तुम्हें बुरा लगता है, है न? मैं औरतों की तरह पेश नहीं आती? 581 00:29:46,410 --> 00:29:49,455 -मुझे तुम मज़ाकिया नहीं लगती। -मैं बहुत मज़ाकिया हूँ! 582 00:29:49,538 --> 00:29:51,582 तुम बस अच्छी नकल करती हो, समझी? 583 00:29:51,665 --> 00:29:53,876 वैसे ही महिला कॉमेडियन कम हैं, 584 00:29:53,959 --> 00:29:57,004 पर जब कोई तुम्हारी तरह हो, तुम जैसी दिखती हो, बोलती हो, 585 00:29:57,087 --> 00:29:58,506 तो कहानी खुद बन जाती है। 586 00:29:58,589 --> 00:30:00,591 -वे शो बहुत मशहूर हैं। -नहीं! 587 00:30:00,674 --> 00:30:03,886 -तुमने मुझे बदचलन बुलाया! -साफ़-साफ़ नहीं। वकील से पूछा था। 588 00:30:03,969 --> 00:30:06,889 लगता है तुम्हें अपने आप पर गर्व है। 589 00:30:06,972 --> 00:30:09,934 तुम अच्छे दिन आई हो। अभी खिड़की वाली सीट मिली है। 590 00:30:10,017 --> 00:30:12,770 एडी से ली है। ए, एडी! 591 00:30:12,853 --> 00:30:13,979 वह थोड़ा नाराज़ है। 592 00:30:14,063 --> 00:30:16,398 उसके पास पाँच साल से यह जगह थी। 593 00:30:16,482 --> 00:30:20,653 सरकारी बर्बादी और भ्रष्टाचार, वंशवाद पर उसके लेख कभी पढ़ना... 594 00:30:21,529 --> 00:30:23,572 ठीक। मैं चलती हूँ। 595 00:30:23,656 --> 00:30:26,158 मुझे दुख है कि तुम नाराज़ हो, पर ज़रा ऐसे सोचो, 596 00:30:26,242 --> 00:30:27,743 नाम सुर्खियों में रख रही हूँ। 597 00:30:27,826 --> 00:30:30,454 मुझे जिन पसंद है, शुक्रिया के तौर पर भेजना चाहो तो। 598 00:30:30,538 --> 00:30:34,124 लगी रहो। पूरी कोशिश कर लो। 599 00:30:34,208 --> 00:30:37,169 अगर लगता है कि तबाह कर दोगी, या करियर खत्म कर दोगी... 600 00:30:37,253 --> 00:30:40,464 अरे, नहीं, वह तो बहुत बुरा होगा! तुम तो सोने की खान हो। 601 00:30:40,548 --> 00:30:42,258 सोफ़ी लेनन वाला हंगामा अच्छा था, 602 00:30:42,341 --> 00:30:46,095 पर उसके बाद शाय बाल्डविन वाला किस्सा? शुक्रिया। 603 00:30:46,178 --> 00:30:49,932 कोई अंदाज़ा है कि मैं जो कर रही हूँ वह करना कितना मुश्किल है? 604 00:30:50,015 --> 00:30:52,226 इन क्लबों में जाना जिन्हें मर्द चलाते हैं, 605 00:30:52,309 --> 00:30:53,310 जहाँ उनकी तूती बोलती है, 606 00:30:53,394 --> 00:30:55,145 और उनके सामने शो करना? 607 00:30:55,229 --> 00:30:57,398 तभी तो यह लिखती हूँ। 608 00:30:57,481 --> 00:31:02,069 क्योंकि जब मैं अपना तेज़-तर्रार लेख अपने संपादक को देती हूँ, वह छपता है, 609 00:31:02,152 --> 00:31:05,406 तरक्की मिलती है। यह मेज़ मिलती है। बस एक औरत नहीं कहलाती। 610 00:31:05,489 --> 00:31:09,285 पत्रकारिता में एक औरत होना कठिन है। 611 00:31:15,124 --> 00:31:16,917 ऐसे ही अच्छा काम करती रहो! 612 00:31:26,135 --> 00:31:30,264 तो उन्होंने पूरी गर्मियों के लिए उसे पैरामाउंट आने से मना कर दिया। 613 00:31:30,347 --> 00:31:31,890 वह एक बार भेष बदलकर आया था, 614 00:31:31,974 --> 00:31:34,310 और उन्होंने उसे मेलरोज़ से निकाल दिया! 615 00:31:36,729 --> 00:31:39,690 मिस मिरियम। आपकी लाजवाब दोस्त सोफ़ी लेनन आई हैं! 616 00:31:39,773 --> 00:31:41,233 यह मेरी दोस्त नहीं है। 617 00:31:41,317 --> 00:31:44,612 इसने अभी हमें मिकी रूनी और जमे हुए केले की कहानी सुनाई। 618 00:31:44,695 --> 00:31:46,155 बहुत मज़ेदार थी! 619 00:31:46,238 --> 00:31:47,406 क्या बात है। 620 00:31:47,489 --> 00:31:50,534 घर पर एक मज़ाकिया इंसान का होना अच्छा लगता है। 621 00:31:51,076 --> 00:31:53,829 हाँ। ज़ेल्डा, ज़रा हमें अकेले छोड़ दोगी? 622 00:31:53,912 --> 00:31:55,497 सब लोग चलो। 623 00:31:55,581 --> 00:31:59,168 -शुक्रिया, मिस सोफ़ी! -नहीं, शुक्रिया, मिस ज़ेल्डा। 624 00:31:59,251 --> 00:32:01,295 बाय, दोस्तो। 625 00:32:04,298 --> 00:32:08,302 बाप रे, तुम्हारे शो की जगहें छोटी होती जा रही हैं। 626 00:32:08,385 --> 00:32:09,261 बाय। 627 00:32:09,345 --> 00:32:12,348 जानना नहीं चाहोगी कि मैं यहाँ क्यों आई हूँ? 628 00:32:13,182 --> 00:32:15,434 शायद तुम्हें प्यास लग रही है, कुछ पीना चाहोगी? 629 00:32:15,517 --> 00:32:17,936 यह मेरा घर है। मुझे कुछ नहीं चाहिए। 630 00:32:18,020 --> 00:32:20,814 -तो तुम बाहर इंतजार करो, डॉस। -खुशी से, मैडम। 631 00:32:20,898 --> 00:32:22,191 हद है। 632 00:32:22,274 --> 00:32:24,026 पिछली बार जब तुमसे मिली थी, 633 00:32:24,109 --> 00:32:26,278 तुम लाल रंग में चमक रही थी। 634 00:32:26,362 --> 00:32:29,990 और ब्रॉडवे के शर्मनाक किस्से के बाद तुम लाल मुँह लिए खड़ी थी। 635 00:32:30,074 --> 00:32:31,533 ठीक है। तो मुद्दे पर आते हैं। 636 00:32:33,035 --> 00:32:34,286 मुझे तुम्हारी मदद चाहिए। 637 00:32:34,870 --> 00:32:36,705 -किसलिए? -मेरी बात सुनो। 638 00:32:36,789 --> 00:32:40,250 -मुझे मैनेजर के तौर पर सूज़ी वापस चाहिए। -सोफ़ी... 639 00:32:40,334 --> 00:32:42,586 वही मेरा भविष्य है, और वह मुझे हौसला देती है, 640 00:32:42,670 --> 00:32:44,213 और मुझे उसका साथ चाहिए। 641 00:32:44,296 --> 00:32:47,341 अगर मैं मान जाऊँ तो भी सूज़ी नहीं मानेगी। 642 00:32:47,424 --> 00:32:50,177 -और मुझे मंज़ूर नहीं है। -क्यों? 643 00:32:50,803 --> 00:32:52,012 क्यों? 644 00:32:52,680 --> 00:32:54,598 क्योंकि तुमसे नफ़रत करती हूँ! 645 00:32:54,682 --> 00:32:58,435 नफ़रत! हज़ार सूरजों जितनी जलती हुई नफ़रत! 646 00:32:58,519 --> 00:32:59,937 बहुत ज़्यादा नफ़रत, सोफ़ी! 647 00:33:00,020 --> 00:33:03,107 यहाँ से शुरू होती है, यहाँ उबलती है, यहाँ पकती है। 648 00:33:03,190 --> 00:33:08,946 उबलते, खौफ़नाक, लावा उगलते ज्वालामुखी जैसी नफ़रत। 649 00:33:09,029 --> 00:33:12,825 तहे दिल से तुमसे नफ़रत करती हूँ! 650 00:33:13,450 --> 00:33:15,285 तुम्हें पैसों की तंगी है। 651 00:33:15,369 --> 00:33:17,329 -ऐसा नहीं है। -बेशक है। 652 00:33:17,413 --> 00:33:19,832 यह बस दिखावा है। 653 00:33:21,041 --> 00:33:25,963 -तुम गर्दन तक कर्ज़ में डूबी हुई हो। -कविताएँ लिखनी चाहिए थी। 654 00:33:26,046 --> 00:33:27,965 -तुम्हारे लेनदारों के नाम गिनाऊँ? 655 00:33:28,048 --> 00:33:31,802 -सोफ़ी... किराने वाला, बेकरी वाला, ड्राई क्लीनर, 656 00:33:31,885 --> 00:33:35,597 उसने खाता बंद कर दिया है और आखिर में दिए कपड़े भी नहीं लौटाए। 657 00:33:35,681 --> 00:33:38,058 बिजली कंपनी के 30 डॉलर बकाया हैं, 658 00:33:38,142 --> 00:33:40,185 गैस और पानी के 20 डॉलर, 659 00:33:40,269 --> 00:33:43,397 ब्लूमिंगडेल्स के 200 डॉलर, 660 00:33:43,480 --> 00:33:46,275 तुम्हारा फ्रिज खराब हो गया है और ज़ेल्डा बहुत नाराज़ है। 661 00:33:46,358 --> 00:33:51,113 लेकिन सबसे बड़ा कर्ज़ मॉएश मेज़ल का है। 662 00:33:51,196 --> 00:33:55,367 -यह तुम्हारे ससुर हैं, है न? -यह तुम्हें किसने बताया? सूज़ी ने? 663 00:33:55,451 --> 00:33:58,829 अरे, नहीं। मेरे जासूस ने। 664 00:33:58,912 --> 00:34:01,832 वह हर किसी के बारे में हर बात पता कर सकता है। 665 00:34:01,915 --> 00:34:05,502 और न कर पाए, तो किसी को भी फँसा सकता है। 666 00:34:05,586 --> 00:34:08,797 पर तुम्हारे मामले में उसकी ज़रूरत नहीं थी। 667 00:34:08,881 --> 00:34:11,800 तुम्हारे पास तो खबरों का पूरा खज़ाना है। 668 00:34:11,884 --> 00:34:14,511 -यह क्यों कर रही हो? -क्योंकि एक प्रस्ताव है। 669 00:34:14,595 --> 00:34:17,139 -मेरे शो में काम करने आ जाओ। -क्या कहा? 670 00:34:17,222 --> 00:34:19,141 शुरुआत तुम करना। 671 00:34:19,224 --> 00:34:20,768 तुम पागल हो गई हो। 672 00:34:20,851 --> 00:34:23,479 तुम पहले सामने आओगी, दर्शकों का स्वागत करोगी, 673 00:34:23,562 --> 00:34:26,523 उन्हें नियम बताओगी, कुछ चुटकुले सुनाओगी। 674 00:34:26,607 --> 00:34:28,609 कभी-कभी उन पर कैंडी उछालोगी। 675 00:34:28,692 --> 00:34:30,068 -बिल्कुल नहीं! -यह आसान है। 676 00:34:30,152 --> 00:34:33,781 वे वहाँ हँसने और गर्मी से बचने आते हैं। 677 00:34:33,864 --> 00:34:37,117 बहुत कम घंटों का काम है, और सबवे से फटाफट पहुँच जाओगी। 678 00:34:37,201 --> 00:34:42,289 और तुम्हें बहुत पैसे मिलेंगे, बहुत ज़्यादा। यह मैं पक्का कर दूँगी। 679 00:34:42,372 --> 00:34:45,417 और उससे सूज़ी और तुम्हारे बीच सब ठीक कैसे होगा? 680 00:34:45,501 --> 00:34:49,671 तुम्हारे ज़रिए ही उसे वापस पा सकती हूँ। 681 00:34:49,755 --> 00:34:53,967 हमारी दोस्ती हो जाए, तो सूज़ी खुश हो जाएगी और मेरी मैनेजर बन जाएगी। 682 00:34:54,051 --> 00:34:57,721 -तुम्हारे लिए कभी काम नहीं करूँगी। -एनबीसी के लिए काम करोगी। 683 00:34:57,805 --> 00:35:00,390 और सबसे अच्छी बात? तुम्हें मुझसे मिलना नहीं पड़ेगा। 684 00:35:00,474 --> 00:35:04,436 तुम अपना काम करोगी और चली जाओगी, फिर मैं आऊँगी। 685 00:35:04,520 --> 00:35:05,979 यह ऐसा ही रहेगा। 686 00:35:06,063 --> 00:35:09,358 और एक साल से कम समय में, तुम्हारा सारा उधार उतर जाएगा। 687 00:35:09,441 --> 00:35:10,901 एक फ्रिज भी दे सकती हूँ। 688 00:35:12,194 --> 00:35:15,948 और एल. रॉय डनहम पर भी लगाम लगा दूँगी। 689 00:35:16,031 --> 00:35:18,367 उस कमीनी को इसका हर्जाना भुगतना चाहिए। 690 00:35:19,868 --> 00:35:23,372 औरतों को एक-दूसरे की मदद करनी चाहिए, है न? 691 00:35:45,978 --> 00:35:47,896 -वह कहाँ है? -मुझे नहीं पता। 692 00:35:47,980 --> 00:35:51,692 हमने साथ में डिनर किया, फिर मैं इंतज़ाम देखने पहले आ गई। 693 00:35:51,775 --> 00:35:53,902 -किसी बार में चला गया होगा। -बार में? 694 00:35:53,986 --> 00:35:55,028 वह शराबी है क्या? 695 00:35:55,779 --> 00:35:58,740 तुम्हारा फ़ोन ले रही हूँ। उसे छोड़कर नहीं आना चाहिए था। 696 00:35:58,824 --> 00:36:01,827 क्या तुमने मुझसे एक शराबी जादूगर को बुक करवाया है? 697 00:36:01,910 --> 00:36:03,579 पता नहीं किसे फ़ोन करूँ। 698 00:36:03,662 --> 00:36:07,040 जादूगर के गायब होने से कोई एतराज़ नहीं, पर स्टेज पर जाने के बाद। 699 00:36:07,124 --> 00:36:09,001 -हैलो। -हैलो। 700 00:36:09,084 --> 00:36:11,628 -तुम तो ट्रेन से जाने वाली थी। -पता है। 701 00:36:11,712 --> 00:36:13,797 -हम बात कर सकते हैं? -क्या बात है? 702 00:36:13,881 --> 00:36:15,632 -ऑफ़िस में। -ज़रूर। 703 00:36:17,175 --> 00:36:18,927 मैं अभी आती हूँ। 704 00:36:19,011 --> 00:36:22,347 ज़रूर, तुम्हारे लिए फ़ोन वापस रखते हुए खुशी हो रही है। 705 00:36:25,559 --> 00:36:29,563 इस बंदे को बुक नहीं करना चाहिए था। पर मैंने किया। कितना बड़ा गधा हूँ। 706 00:36:29,646 --> 00:36:31,398 मैं माँ बनने वाली हूँ। 707 00:36:33,233 --> 00:36:35,110 तुमने पूछा कि मुझे क्या बात करनी है? 708 00:36:35,193 --> 00:36:36,945 -नहीं। -ठीक है। 709 00:36:37,029 --> 00:36:39,865 मुझे बताना था कि मैं माँ बनने वाली हूँ। 710 00:36:40,532 --> 00:36:42,242 -तुम माँ बनने वाली हो? -हाँ। 711 00:36:42,326 --> 00:36:43,660 -पक्का? -हाँ। 712 00:36:43,744 --> 00:36:46,413 -पूरा यकीन है? -हमारे समुदाय में एक रिवाज़ है। 713 00:36:46,496 --> 00:36:49,207 उससे यह पक्का पता चल जाता है। 714 00:36:49,291 --> 00:36:52,210 -वह क्या है? -टेस्ट करते हैं। 715 00:36:52,294 --> 00:36:53,921 -मुझे यकीन है। -धत्। 716 00:36:55,839 --> 00:36:56,798 धत्! 717 00:36:56,882 --> 00:36:58,592 मैंने भी यही कहा था। 718 00:36:58,675 --> 00:37:00,427 मतलब हम एक जैसा सोच रहे हैं। 719 00:37:00,510 --> 00:37:03,555 -मेरी गलती है। मुझे पता होना चाहिए था। -और मुझे भी। 720 00:37:03,639 --> 00:37:06,642 मतलब, मैं डॉक्टर बनने वाली हूँ। उसी की पढ़ाई कर रही हूँ। 721 00:37:06,725 --> 00:37:08,477 -पता है। -डॉक्टर बनने वाली हूँ। 722 00:37:08,560 --> 00:37:10,687 -पता है। -डॉक्टर बनने वाली हूँ! 723 00:37:10,771 --> 00:37:13,523 -मैंने सुन लिया। -डॉक्टर बनने वाली हूँ! 724 00:37:13,607 --> 00:37:16,526 पता है, बार-बार क्यों बोल रही हो? 725 00:37:16,610 --> 00:37:19,154 तुमसे नहीं कह रही, खुद से कह रही हूँ। 726 00:37:19,237 --> 00:37:24,076 बार-बार कहना पड़ता है ताकि पक्का हो जाए कि अगले ने सुन लिया। 727 00:37:24,159 --> 00:37:26,411 फिर खुद को बार-बार याद दिलाना पड़ता है 728 00:37:26,495 --> 00:37:28,956 कि आप वाकई डॉक्टर बनने वाले हैं। 729 00:37:29,039 --> 00:37:32,000 फिर दोहराते रहना पड़ता है ताकि आपको यह याद रहे, 730 00:37:32,084 --> 00:37:34,795 और आप यह भूलें नहीं और ध्यान न भटके, 731 00:37:34,878 --> 00:37:36,463 और प्रेगनेंट न हों! 732 00:37:36,546 --> 00:37:40,717 मैं यही बोलते हुए सोती हूँ। यही बोलते हुए जागती हूँ। 733 00:37:40,801 --> 00:37:44,346 पता है! मैं तुम्हारे साथ जागता हूँ। तुम डॉक्टर ज़रूर बनोगी। 734 00:37:44,429 --> 00:37:48,517 -कल तुम्हारा रेज़िडेंसी इंटरव्यू है। -हे भगवान, कल मेरा इंटरव्यू है! 735 00:37:48,600 --> 00:37:50,811 -ट्रेन पकड़ो। -पर मैं माँ बनने वाली हूँ! 736 00:37:50,894 --> 00:37:52,562 -कोई खतरा नहीं है। -भीड़ होती है। 737 00:37:52,646 --> 00:37:56,233 मे, हम कोई रास्ता निकाल लेंगे। अभी समय है। 738 00:37:56,316 --> 00:37:59,444 मैंने बहुत गलतियाँ की हैं, पर इसमें गड़बड़ नहीं होने दूँगा। 739 00:37:59,528 --> 00:38:01,655 -टैक्सी बुला देता हूँ। -टैक्सी बाहर खड़ी है। 740 00:38:01,738 --> 00:38:02,656 तो जाओ। 741 00:38:06,201 --> 00:38:10,122 स्टेशन पहुँचकर फ़ोन करना और शिकागो पहुँचकर भी, 742 00:38:10,205 --> 00:38:12,499 और होटल पहुँचने के बाद भी... 743 00:38:12,582 --> 00:38:14,209 बार-बार फ़ोन करूँगी, पक्का। 744 00:38:16,253 --> 00:38:17,796 तुम डॉक्टर ज़रूर बनोगी। 745 00:39:11,433 --> 00:39:13,560 -एल्फ़ी। -तुम मुझसे बहुत गुस्सा हो। 746 00:39:13,643 --> 00:39:15,771 मैं कब से तुम्हें ढूँढ़ रही हूँ। 747 00:39:15,854 --> 00:39:19,316 यह कोई मसाला नहीं है। शायद मैंने बारूद सूँघ लिया है। 748 00:39:19,399 --> 00:39:21,943 बहुत से लोग तुम्हारा इंतज़ार कर रहे हैं। 749 00:39:22,027 --> 00:39:23,111 मुझे पता है। 750 00:39:23,195 --> 00:39:25,989 -पर तुम्हें परवाह नहीं है? -ऐसा नहीं कहा। 751 00:39:26,073 --> 00:39:28,617 -तुमने शराब पी? -उसके बारे में सोचा था। 752 00:39:28,700 --> 00:39:30,994 तो बस खरीदारी कर रहे हो? 753 00:39:31,078 --> 00:39:34,539 आज से करीब 20 साल पहले 754 00:39:34,623 --> 00:39:37,334 मैंने मेजर बोज़ अमेच्योर आवर जीता था। 755 00:39:37,417 --> 00:39:39,503 -मैं 12 साल का था। -बहुत खूब। 756 00:39:39,586 --> 00:39:42,839 ओर्सन वेल्स मुझे लंच पर ले गए। हमारे लिए खाना मंगवाया। 757 00:39:42,923 --> 00:39:45,801 फिर उन्होंने एक बहुत अच्छा सवाल पूछा। 758 00:39:45,884 --> 00:39:49,805 "एक जादूगर के लिए रेडियो पर शो करने का क्या मतलब है?" 759 00:39:49,888 --> 00:39:52,682 -अच्छा सवाल है। -फिर वह दोनों का खाना खा गए। 760 00:39:52,766 --> 00:39:54,768 -ओर्सन यह कर सकते हैं। -खाना खाने के बाद, 761 00:39:54,851 --> 00:39:58,897 वह बाथरूम गए और मैं उनकी मार्टीनी पी गया और मुझे वह पसंद आई। 762 00:39:58,980 --> 00:40:01,399 पंच जैसा स्वाद था, पर एक झटके के साथ। 763 00:40:01,483 --> 00:40:03,360 यह क्या है? इसे खरीद रहा हूँ। 764 00:40:03,443 --> 00:40:05,987 -यह मत करो। -मैं क्या कर रहा हूँ? 765 00:40:06,071 --> 00:40:08,532 -तुम खुद को रोक रहे हो। -सच में? 766 00:40:08,615 --> 00:40:12,285 मैंने तुमसे अच्छा कलाकार नहीं देखा। तुम ऐरे-गैरे नहीं हो। खास हो। 767 00:40:12,369 --> 00:40:15,288 मुझे पूरा यकीन है। तुम यह कर सकते हो। मदद करने दो। 768 00:40:15,372 --> 00:40:18,834 -पता नहीं। बस महसूस हो रहा है... -क्या? 769 00:40:18,917 --> 00:40:20,794 -क्या महसूस हो रहा है? -सब! 770 00:40:22,671 --> 00:40:24,131 मेरी नज़र पारखी है। 771 00:40:24,214 --> 00:40:28,844 तुम मेरे दूसरे क्लाइंट हो जो मेरी ज़बरदस्त क्लाइंट सूची में होगे, 772 00:40:28,927 --> 00:40:30,595 और मैं हार नहीं मानूँगी! 773 00:40:30,679 --> 00:40:34,349 -क्या तुम्हें नाकाम लोग पसंद हैं? -सिगमंड फ़्रॉयड से पूछो। 774 00:40:34,432 --> 00:40:37,185 -पूछ सकता हूँ। मुर्दों से बात करता हूँ। -ठीक है। 775 00:40:37,269 --> 00:40:40,814 सिगी से कहना तुम्हें देखे, क्योंकि तुम स्टेज पर जाओगे। 776 00:40:40,897 --> 00:40:44,651 क्योंकि अगर तुम नाकाम होगे, तो ज़बरदस्त ढंग से नाकाम होगे। 777 00:40:44,734 --> 00:40:46,862 -तुम हौसला बढ़ा रही हो क्या? -बिल्कुल। 778 00:40:46,945 --> 00:40:50,699 -तुम बार-बार नाकाम बोल रही हो। -पर तुम समझ रहे हो न। 779 00:40:50,782 --> 00:40:52,951 तुम इस पर नहीं लगे रहोगे। 780 00:40:54,703 --> 00:40:58,290 मैं वह चीज़ तुम्हारे लिए खरीदूँगी। तुम घर जाकर उससे खेलोगे। 781 00:40:58,373 --> 00:41:01,126 और जब वह टूट जाएगा, क्योंकि टूटेगा तो ज़रूर, 782 00:41:01,209 --> 00:41:04,421 तुम उस नए शो की तैयारी करोगे जो कल के लिए बुक कर रही हूँ। 783 00:41:04,504 --> 00:41:06,590 क्लब वाला बंदा बहुत नाराज़ होगा। 784 00:41:06,673 --> 00:41:08,008 वह कोई बंदा नहीं है। 785 00:41:08,091 --> 00:41:09,467 मैं उससे निपट लूँगी। 786 00:41:10,135 --> 00:41:12,387 बस पीना मत, ठीक है? 787 00:41:12,470 --> 00:41:16,183 क्योंकि तुमसे बेढंगा शराबी नहीं देखा। 788 00:41:17,017 --> 00:41:20,312 -तुम्हें क्या चाहिए था? -वह तुम्हारी जेब में है। 789 00:41:23,565 --> 00:41:26,109 साले कमीने, क्या कमाल हो! 790 00:41:39,080 --> 00:41:41,541 -उससे दूर रहने की कोशिश कर रही हूँ! -पता है। 791 00:41:41,625 --> 00:41:43,376 उससे दूर नहीं रह पाऊँगी! 792 00:41:43,460 --> 00:41:45,587 पैसा मिलेगा। बहुत सारा पैसा। 793 00:41:45,670 --> 00:41:47,005 वह कमीनी बहुत शातिर है। 794 00:41:47,088 --> 00:41:49,966 पेट्रीशिया हाइस्मिथ ने हर सनकी को उसकी तरह रचा है। 795 00:41:50,050 --> 00:41:51,885 मुझे पैसा चाहिए और फ्रिज भी। 796 00:41:51,968 --> 00:41:55,013 -उसने बैग और एक कार भेजी है। -काम यहीं है। कहीं नहीं जाना। 797 00:41:55,096 --> 00:41:57,849 अफ़सोस क्योंकि तुम यह बैग और कार इस्तेमाल कर सकती हो। 798 00:42:03,688 --> 00:42:04,522 सूज़ी? 799 00:42:04,606 --> 00:42:07,150 वहाँ गृहणियाँ होंगी। तुम "स्तन" नहीं बोल सकती। 800 00:42:07,234 --> 00:42:10,070 -"स्तन" नहीं बोलूँगी। -ऐसा कर सकती हो? 801 00:42:10,153 --> 00:42:12,280 -कर सकती हूँ। -सत्यानाश! 802 00:42:19,704 --> 00:42:23,333 -उसने कबी ओ'ब्रायन के साथ सेक्स किया था। -तो? रुको, क्या कहा? 803 00:42:23,416 --> 00:42:25,293 माउसकेटियर? मुझे यकीन नहीं होता। 804 00:42:25,377 --> 00:42:28,046 उसके लिए काम करोगी जिसने अमेरिका की जान को बदनाम किया? 805 00:42:28,129 --> 00:42:30,507 कबी ओ'ब्रायन अमेरिका की जान नहीं है। 806 00:42:30,590 --> 00:42:33,843 अमेरिका कबी ओ'ब्रायन से प्यार करता है! नींद से जागो! 807 00:42:36,554 --> 00:42:37,597 लानत है! 808 00:42:43,395 --> 00:42:44,938 मिसेज़ वाइज़मैन, चलिए। 809 00:42:58,785 --> 00:43:03,206 रोज़ वाइज़मैन। आखिरकार आमने-सामने मुलाकात हो गई। 810 00:43:03,290 --> 00:43:05,750 -यह जगह पसंद आई? -बिल्कुल। बहुत सुंदर है। 811 00:43:05,834 --> 00:43:08,878 पहले कभी ब्राइटन बीच नहीं आई, तो बहुत अच्छा लग रहा है। 812 00:43:08,962 --> 00:43:09,796 तशरीफ़ रखो। 813 00:43:13,008 --> 00:43:15,760 -मैं बेनेडेटा हूँ। -बेनेडेटा... 814 00:43:15,844 --> 00:43:17,387 -कुलनाम नहीं। -ठीक है। 815 00:43:18,138 --> 00:43:19,639 पर आप मेरा कुलनाम जानती हैं। 816 00:43:19,723 --> 00:43:21,057 - मैं गीता हूँ। -मॉली। 817 00:43:21,141 --> 00:43:23,226 -मिस एम। -आप सबसे मिलकर अच्छा लगा। 818 00:43:23,310 --> 00:43:24,728 बस इतने ही लोग हैं? 819 00:43:24,811 --> 00:43:27,063 -आप शेरी पीती हैं न? -बिल्कुल। 820 00:43:27,147 --> 00:43:28,481 मतलब दिन में नहीं। 821 00:43:29,441 --> 00:43:30,567 शुक्रिया। 822 00:43:32,986 --> 00:43:33,862 कहना चाहूँगी 823 00:43:33,945 --> 00:43:37,657 कि महिला लघु व्यवसाय परिषद बनाना बहुत अच्छा विचार है। 824 00:43:37,741 --> 00:43:40,535 महिलाएँ एक मकसद के लिए साथ आती हैं। 825 00:43:40,618 --> 00:43:43,997 गर्ल स्काउट्स की तरह, पर उस बकवास कैंपिग को छोड़कर। 826 00:43:44,080 --> 00:43:46,166 हेरिंग काफ़ी लज़ीज़ लग रहा है। 827 00:43:46,249 --> 00:43:49,336 तो बताइए, बेनेडेटा, आपका कारोबार क्या है? 828 00:43:49,419 --> 00:43:51,129 मेरा? लोगों की मदद करती हूँ। 829 00:43:51,212 --> 00:43:52,255 कितना नेक काम है। 830 00:43:52,339 --> 00:43:54,966 लोगों को मिलवाती हूँ, प्यार करवाती हूँ। 831 00:43:55,050 --> 00:43:58,094 -मैं शादी करने में उनकी मदद करती हूँ। -आप मैचमेकर हैं। 832 00:43:59,220 --> 00:44:01,097 मिस एम, आप क्या करती हैं? 833 00:44:01,181 --> 00:44:05,727 मैं खुद को वैवाहिक मेट्रन कहना पसंद करती हूँ। 834 00:44:05,810 --> 00:44:07,854 जिसे मैचमेकर भी कहा जाता है। 835 00:44:07,937 --> 00:44:09,606 गीता, आप क्या करती हैं? 836 00:44:09,689 --> 00:44:12,108 -मैचमेकर हूँ। सॉस देना। -मॉली? 837 00:44:12,192 --> 00:44:15,111 अंशकालिक नर्स हूँ, और सप्ताहांत पर क्लॉगिंग सिखाती हूँ। 838 00:44:15,195 --> 00:44:18,156 मैं मज़ाक कर रही हूँ। मैं मैचमेकर हूँ। 839 00:44:18,239 --> 00:44:22,285 -आप क्या करती हो, रोज़ वाइज़मैन? -मैं भी मैचमेकर हूँ। 840 00:44:22,369 --> 00:44:24,996 कितने समय से मैचमेकर हैं, रोज़ वाइज़मैन? 841 00:44:25,080 --> 00:44:26,247 रोज़ बुलाइए। 842 00:44:26,331 --> 00:44:30,377 -रोज़ वाइज़मैन ने जवाब नहीं दिया। -उसने सॉस भी नहीं दी। 843 00:44:30,460 --> 00:44:33,588 मैं इस काम में नई हूँ, कुछ महीने ही हुए हैं। 844 00:44:33,671 --> 00:44:36,132 इतने कम समय में ही काफ़ी कामयाब हो गई हो। 845 00:44:36,216 --> 00:44:37,509 अभी किस्मत अच्छी है। 846 00:44:37,592 --> 00:44:41,346 किसी कुत्ते को दूसरे कुत्ते के कटोरे से खाना लेते देखा है? 847 00:44:41,429 --> 00:44:43,223 -नहीं देखा। -नतीजा बुरा होता है। 848 00:44:43,306 --> 00:44:44,140 बहुत बुरा। 849 00:44:44,224 --> 00:44:47,352 कुत्ते के पास अपना कटोरा होता है, खाना बाँटना नहीं चाहिए। 850 00:44:47,435 --> 00:44:49,687 मुझे लगता है कोई गलतफ़हमी हुई है। 851 00:44:49,771 --> 00:44:52,857 -तो आप मैचमेकर का काम नहीं करती हैं? -करती हूँ। 852 00:44:52,941 --> 00:44:56,069 पर यकीन मानिए मैं किसी के कटोरे में हाथ नहीं डाल रही। 853 00:44:56,152 --> 00:44:59,572 -मेलामिड बेटियों का रिश्ता आपको मिला। -वे मेरे इलाके में हैं। 854 00:44:59,656 --> 00:45:02,992 -मैं समझ नहीं। -मैनहैटन इलाकों में बँटा हुआ है। 855 00:45:03,076 --> 00:45:05,286 युद्ध के बाद शांति रखने का यही एक तरीका है। 856 00:45:05,370 --> 00:45:09,040 -युद्ध? -उनके बारे में न जानना ही बेहतर है। 857 00:45:09,124 --> 00:45:11,084 उसमें बहुत सी भली महिलाएँ शहीद हुईं। 858 00:45:11,167 --> 00:45:15,255 जब सबको अपना हिस्सा मिल गया, युद्ध बंद हो गए। 859 00:45:15,338 --> 00:45:19,092 अब हम सबका अपना इलाका है। लिटिल इटली, लोअर ईस्ट साइड... 860 00:45:19,175 --> 00:45:21,845 अपर मैनहैटन, हार्लेम, वाशिंगटन हाइट्स... 861 00:45:21,928 --> 00:45:23,805 वेस्ट एंड, मिडटाउन, हेल्स किचन... 862 00:45:23,888 --> 00:45:25,014 यहूदी हर जगह हैं, 863 00:45:25,098 --> 00:45:27,559 उनके रिश्ते करवाती हूँ, और मेलामिड यहूदी है। 864 00:45:27,642 --> 00:45:30,770 माफ़ कीजिए, मुझे इलाकों के बारे में पता नहीं था। 865 00:45:30,854 --> 00:45:33,106 -आपको हमारा खत मिला होगा न? -कौन सा खत? 866 00:45:33,189 --> 00:45:35,775 -जिसे आपने अनदेखा कर दिया। -जिस पर लिखा था "रुको।" 867 00:45:37,026 --> 00:45:41,489 वह खत। हाँ, वह मिला था। पर समझ नहीं आया। 868 00:45:41,573 --> 00:45:43,741 -"रुको" समझ में नहीं आया? -वह एक शब्द है। 869 00:45:43,825 --> 00:45:46,286 -क्या आप बेवकूफ़ हैं? -अब मैं समझ गई। 870 00:45:46,369 --> 00:45:48,621 -अच्छा है। -लेकिन सच में। 871 00:45:48,705 --> 00:45:52,792 न्यूयॉर्क इतना बड़ा शहर है। सबके लिए काफ़ी काम है। 872 00:45:52,876 --> 00:45:55,503 शायद आप हमारी बात सुन नहीं रही थीं। 873 00:45:55,587 --> 00:45:58,381 आपका स्वागत नहीं है। आप घुसपैठ कर रही हैं। 874 00:45:58,465 --> 00:46:01,509 आप एक प्रतिद्वंद्वी हैं जिसकी हमें न ज़रूरत है, न चाहत। 875 00:46:01,593 --> 00:46:05,722 अब हम सब भली महिलाएँ हैं, और इस नाते हम आपको एक मौका देना चाहते हैं। 876 00:46:05,805 --> 00:46:08,349 अगर स्टैटन आइलैंड में यह हरकत की होती, 877 00:46:08,433 --> 00:46:10,768 तो बस आपकी टोपी ही बचती। 878 00:46:10,852 --> 00:46:13,563 और मैं बताना नहीं चाहती कि वे टोपी के साथ क्या करते। 879 00:46:13,646 --> 00:46:16,858 अगर हम चाहें तो इसका नतीजा बहुत बुरा हो सकता है। 880 00:46:16,941 --> 00:46:17,984 कहना क्या चाहती हैं? 881 00:46:18,067 --> 00:46:21,779 पहली बात, हम आपकी बेटी और स्ट्रिप क्लब के बारे में जानते हैं। 882 00:46:21,863 --> 00:46:25,992 -मिस्टर मेलामिड को यह पसंद नहीं आएगा। -किसी क्लाइंट को पसंद नहीं आएगा। 883 00:46:26,075 --> 00:46:28,912 पर उसका मेरे कारोबार से कोई नाता नहीं है। 884 00:46:28,995 --> 00:46:30,205 कारोबार? 885 00:46:30,288 --> 00:46:32,373 आप कारोबार के बारे में जानती क्या हैं? 886 00:46:32,457 --> 00:46:34,292 शादियाँ करवाना कारोबार नहीं है। 887 00:46:34,375 --> 00:46:37,295 यह एक परंपरा है जो सदियों से चली आ रही है। 888 00:46:37,378 --> 00:46:42,133 मेरा परिवार तब से हार्लेम में शादियाँ करवा रहा है जब उसके नाम में "र" पूरा था। 889 00:46:42,217 --> 00:46:43,760 -यह काम बंद करो। -रुक जाओ! 890 00:46:43,843 --> 00:46:45,553 -रुक जाओ! -रुक जाओ और नमक दो। 891 00:46:45,637 --> 00:46:46,471 समझ गई? 892 00:46:48,348 --> 00:46:49,265 अच्छा है। 893 00:46:51,017 --> 00:46:53,811 अब खाना खाएँ? 894 00:46:54,521 --> 00:46:56,397 यहाँ के कटलेट एकदम पतले होते हैं। 895 00:46:56,481 --> 00:46:57,398 और खस्ता। 896 00:46:58,358 --> 00:47:00,443 वैसे यह टोपी बड़ी प्यारी है। 897 00:47:03,071 --> 00:47:06,199 आज अच्छे दर्शक आए हैं, पर्यटक, स्थानीय लोग, नन। 898 00:47:06,282 --> 00:47:08,576 -हमेशा की तरह। -पोप की बेइज़्ज़ती नहीं करूँगी। 899 00:47:08,660 --> 00:47:11,871 लोगों से मिलना अच्छा रहता है, तो बातचीत कर सकती हो। 900 00:47:11,955 --> 00:47:14,999 बीच में गेम के ब्रैंड वाले पॉटहोल्डर बाहर लाएँगे। 901 00:47:15,083 --> 00:47:17,377 -उन्हें वे बहुत पसंद हैं। -मुझे भी। 902 00:47:17,460 --> 00:47:19,712 सबमें एक बात समान है 903 00:47:19,796 --> 00:47:22,590 कि हम सबको सोफ़ी बहुत पसंद है। 904 00:47:23,341 --> 00:47:25,718 -माफ़ करना। -हाँ। हम सोफ़ी से प्यार करते हैं। 905 00:47:25,802 --> 00:47:28,555 ठीक है। लगता है हम तैयार हैं। जाओ और मज़े करो। 906 00:47:29,222 --> 00:47:31,599 यहाँ घूमती रहूँगी। तुम धमाल कर देना। 907 00:47:31,683 --> 00:47:34,477 -या सोफ़ी की धुलाई कर देना। -बाद में मिलती हूँ। 908 00:47:37,063 --> 00:47:38,773 आप सभी का स्वागत है! 909 00:47:40,441 --> 00:47:43,403 आप सोफ़ी लेनन के साथ सेकेंड्स काउंट देखने को तैयार हैं? 910 00:47:43,486 --> 00:47:44,737 हाँ! 911 00:47:45,530 --> 00:47:47,782 दुख की बात है क्योंकि यह खाना पकाने का शो है। 912 00:47:47,865 --> 00:47:52,495 पुलाव किसे पसंद है? अरे, नहीं। आप सही जगह पर हैं। 913 00:47:52,579 --> 00:47:54,622 कुछ बातें याद रखिएगा। 914 00:47:54,706 --> 00:47:56,332 धूम्रपान और खाना मना है, 915 00:47:56,416 --> 00:48:00,378 और जब वह लाल बत्ती जलेगी, तो मतलब होगा कि रूसी हमला कर रहे हैं। 916 00:48:01,045 --> 00:48:04,132 या हम शो शुरू कर रहे हैं, इनमें से एक। दोनों बढ़िया हैं। 917 00:48:04,215 --> 00:48:05,550 जब सोफ़ी बाहर आएगी, 918 00:48:05,633 --> 00:48:08,469 तो ऐसे चिल्लाना जैसे बालों में आग लग गई है। 919 00:48:08,553 --> 00:48:12,599 और अगर बालों में वाकई आग लग जाए, तो बाहर जाने का रास्ता वहाँ और वहाँ है। 920 00:48:13,683 --> 00:48:16,978 आज के दर्शक बड़े हसीन हैं। 921 00:48:17,061 --> 00:48:19,731 आप प्यार के पंछी लग रहे हैं, सही कहा? 922 00:48:19,814 --> 00:48:20,982 हमारी मंगनी हो गई है। 923 00:48:22,066 --> 00:48:25,820 क्या बात है! और क्या आप तुरंत बच्चे चाहते हैं? 924 00:48:26,529 --> 00:48:27,822 -मुझे ऐसा लगता है। -हाँ। 925 00:48:27,905 --> 00:48:29,574 वाह। मेरे पास आपके लिए दो हैं, 926 00:48:29,657 --> 00:48:31,618 ईथन और एस्थर। उन्हें नहला दूँगी, 927 00:48:31,701 --> 00:48:33,494 बस खाना-पानी देते रहिएगा। 928 00:48:33,578 --> 00:48:35,330 आपके साथ काम करके अच्छा लगा। 929 00:48:36,914 --> 00:48:38,625 गोर्डन फ़ोर्ड शो 930 00:48:40,918 --> 00:48:43,504 हैलो। सूज़ी मायरसन, टैलेंट मैनेजर। 931 00:48:43,588 --> 00:48:45,840 बस माइक कार को हैलो कहने आई हूँ। 932 00:48:45,923 --> 00:48:47,508 कुछ दिन पहले साथ लंच किया था। 933 00:48:47,592 --> 00:48:49,886 -नाम सूची में है? -उसके लिए किससे मिलूँ? 934 00:48:49,969 --> 00:48:52,013 मुझसे। आपका नाम सूज़ी मायरसन है? 935 00:48:52,096 --> 00:48:55,141 असल में नाम है... कैरल जेकबसन। 936 00:48:55,224 --> 00:48:57,977 -देखो, यह रहा मेरा नाम। -आप गोर्डन की दादी हैं? 937 00:48:58,061 --> 00:48:59,771 हाँ। बेटे जैसा प्यार करती हूँ। 938 00:48:59,854 --> 00:49:00,855 बाहर निकलो। 939 00:49:01,606 --> 00:49:04,150 ये लोग "बाहर निकलो" ही बोलते रहते हैं। 940 00:49:07,820 --> 00:49:10,573 मुझे लगता है कि यहाँ कई लोग दूसरे शहर से हैं। 941 00:49:10,657 --> 00:49:12,742 ज़रा हाथ उठाकर बताइए। चलिए। 942 00:49:12,825 --> 00:49:16,579 और आप में से कितने लोगों के पास न्यूयॉर्क सिटी गाइड बुक है? 943 00:49:16,663 --> 00:49:19,374 कुछ लोगों के पास तो ज़रूर है, चलो बताओ। 944 00:49:19,457 --> 00:49:20,667 ज़रा दिखाइए। 945 00:49:20,750 --> 00:49:22,794 बस यही एक जगह है जहाँ आप 946 00:49:22,877 --> 00:49:26,339 एक ब्रॉडवे म्यूज़िकल, गेम शो, और लूट एक ही दिन में देख सकते हैं। 947 00:49:26,422 --> 00:49:27,840 देखते हैं। इसमें लिखा है, 948 00:49:27,924 --> 00:49:31,052 "अपनी सुरक्षा के लिए, पर्यटक जैसे न दिखने की कोशिश करें।" 949 00:49:31,135 --> 00:49:33,888 जो मुश्किल है जब गाइडबुक हाथ में हो। 950 00:49:33,971 --> 00:49:36,724 वे चाहते हैं कि आप एक बेवकूफ़ स्थानीय बाशिंदे लगें। 951 00:49:37,475 --> 00:49:38,810 इतने ठहाके क्यों लग रहे हैं? 952 00:49:38,893 --> 00:49:42,146 जिसे तुम लाई हो, वह कमाल कर रही है। लोगों को पसंद आ गई। 953 00:49:42,230 --> 00:49:44,440 अच्छा है। तो काम बन जाएगा। 954 00:49:46,317 --> 00:49:50,196 सुरक्षा के लिए बेघर लगो और कनेडियिन क्लब की आधी पी हुई बोतल हाथ में रखो। 955 00:49:50,279 --> 00:49:52,115 कोई पास भी नहीं फटकेगा। 956 00:49:53,241 --> 00:49:55,576 -यह कितनी मज़ाकिया है! -यह ज़बरदस्त है! 957 00:49:56,703 --> 00:50:00,289 "कोनी आइलैंड, एक दिन की सैर के लिए कमाल की जगह। 958 00:50:00,373 --> 00:50:01,874 "यहाँ लोग तेज़ चलते हैं, 959 00:50:01,958 --> 00:50:05,586 "इसलिए तेज़ चलिए ताकि स्थानीय लोग आपसे नाराज़ न हों।" 960 00:50:05,670 --> 00:50:08,881 उन्हें नाराज़ न करने का एक और अच्छा तरीका? शहर छोड़ दो। 961 00:50:11,592 --> 00:50:13,010 क्या यह इतना मज़ेदार था? 962 00:50:13,094 --> 00:50:15,304 नहीं, पर मैं हूँ! 963 00:50:19,100 --> 00:50:21,477 सोफ़ी, हैलो। 964 00:50:21,561 --> 00:50:22,854 शो शुरू हो रहा है क्या? 965 00:50:22,937 --> 00:50:24,147 कुछ ही मिनटों में। 966 00:50:24,230 --> 00:50:29,277 मैंने सोचा कि मैं यहाँ आकर इन शानदार लोगों से मिल लूँ। 967 00:50:31,904 --> 00:50:36,451 लगता है आपने स्नैक चख लिए और अब असली खाने के लिए तैयार हैं, है न? 968 00:50:36,534 --> 00:50:40,121 बहुत अच्छे, पर जल्दबाज़ी में खाना खाने से गैस बन जाती है। 969 00:50:40,788 --> 00:50:43,583 अगर स्नैक्स ज़्यादा भारी न हों, तो ऐसा नहीं होता, 970 00:50:43,666 --> 00:50:45,626 इसलिए यहाँ दिक्कत नहीं होगी! 971 00:50:45,710 --> 00:50:48,546 आपकी राय जान लेते हैं? आप चाहते हैं मैं चली जाऊँ? 972 00:50:48,629 --> 00:50:50,298 नहीं! 973 00:50:50,381 --> 00:50:52,759 जनता ने अपनी बात कह दी! 974 00:50:54,761 --> 00:50:58,723 अब आपको न्यूयॉर्क की सैर मैं करवाती हूँ। 975 00:50:58,806 --> 00:51:01,267 टैवर्न ऑन द ग्रीन में लंच करने की ज़हमत न उठाएँ। 976 00:51:01,350 --> 00:51:05,855 दिन में टल्ली होना है, तो बोतल लेकर रैंबल में मुझसे मिलने आ जाइए। 977 00:51:06,898 --> 00:51:09,317 मेरी सलाह? घोड़ागाड़ी की सवारी न करें। 978 00:51:09,400 --> 00:51:12,111 अगर लीद की गंध के साथ उछलते हुए घूमना है, 979 00:51:12,195 --> 00:51:13,780 तो बस एक टैक्सी बुला लीजिए। 980 00:51:14,322 --> 00:51:17,784 और सेंट्रल पार्क के हिंडोले में भी न बैठें। 981 00:51:17,867 --> 00:51:20,536 अगर बेवकूफ़ बच्चों के साथ गोल-गोल घूमना है, 982 00:51:20,620 --> 00:51:22,205 तो मेरे लेखकों से मिलिए। 983 00:51:22,288 --> 00:51:25,416 प्राकृतिक इतिहास संग्रहालय जाने की कोई ज़रूरत नहीं है। 984 00:51:25,500 --> 00:51:28,211 अगर आपको डायनासोर देखना है, तो आप सही जगह आए हैं। 985 00:51:29,295 --> 00:51:33,674 अच्छा मज़ाक है। बहुत अच्छा। 986 00:51:36,427 --> 00:51:42,391 माइक! 987 00:51:43,059 --> 00:51:44,894 -क्या? -सूज़ी मायरसन। 988 00:51:44,977 --> 00:51:48,481 -स्टेज डेली में मिली थी। सोफ़ी लेनन? -हाँ, कैसी हो? 989 00:51:48,564 --> 00:51:50,775 सोफ़ी लेनन का शो अच्छा गया, यह तो मानोगे। 990 00:51:50,858 --> 00:51:52,735 -गोर्डन खुश था। -एक और बंदी है। 991 00:51:52,819 --> 00:51:56,823 मेरी एक क्लाइंट है, ज़बरदस्त कॉमेडियन है। वह लोगों का दिल जीत रही है। 992 00:51:56,906 --> 00:51:59,909 और उसे टीवी पर लाने के लिए गोर्डन शो बिल्कुल सही है। 993 00:51:59,992 --> 00:52:02,036 जैक पार से पहले तुमसे पूछना चाहती थी। 994 00:52:02,119 --> 00:52:03,830 -बहुत अच्छे। खासियत क्या है? -क्या? 995 00:52:03,913 --> 00:52:05,790 सज़ायाफ़्ता कैदी है? सेक्स त्रिकोण? 996 00:52:05,873 --> 00:52:07,750 -वह कॉमेडियन है। -समझ नहीं आ रहा। 997 00:52:07,834 --> 00:52:09,794 -बहुत अच्छी कॉमेडियन है। -ठीक है। 998 00:52:09,877 --> 00:52:12,964 मैं अपने किसी आदमी को भेज देता हूँ। उसका शो कहाँ चल रहा है? 999 00:52:13,047 --> 00:52:15,883 वह इस वक्त सोफ़ी के लिए शुरुआत कर रही है। 1000 00:52:15,967 --> 00:52:18,803 -नहीं। -पर आम तौर पर मिडटाउन में शो करती है। 1001 00:52:18,886 --> 00:52:22,306 -क्लब खचाखच भर जाता है। -द लैटिन क्वार्टर? रॉक्सीज़? 1002 00:52:22,390 --> 00:52:24,058 -नहीं। -तो, डाउनटाउन में कहीं? 1003 00:52:24,141 --> 00:52:26,644 -नहीं। -अगर उसे देखना है, तो कहाँ देखूँ? 1004 00:52:26,727 --> 00:52:29,230 कहाँ पर? कहाँ पर। 1005 00:52:30,106 --> 00:52:32,817 ऐसी कोई जगह नहीं है जहाँ उसका शो दिखा सकूँ! 1006 00:52:38,072 --> 00:52:39,782 ज़रा वह हेयरस्टाइल तो देखो। 1007 00:52:39,866 --> 00:52:42,285 विल्ट चेम्बरलिन भी जूड़े के आगे न देख पाएगा। 1008 00:52:43,160 --> 00:52:45,079 आपके बाल इतने ऊँचे हैं, 1009 00:52:45,162 --> 00:52:48,708 कि हेयर स्टाइलिस्ट की नहीं, एयर ट्रैफ़िक कंट्रोलर की ज़रूरत है। 1010 00:52:49,667 --> 00:52:52,879 बाल इतने ऊँचे हैं, कि दोमुँहे बालों को चक्कर आते हैं। 1011 00:52:53,963 --> 00:52:56,757 उसके बाल मिज के ड्राई क्लीनिंग उधार से अधिक ऊँचे हैं। 1012 00:52:56,841 --> 00:52:59,635 वे सोफ़ी के ब्लड प्रेशर से भी ज़्यादा हैं। 1013 00:52:59,719 --> 00:53:03,180 वे मिज की शेखी से भी ज़्यादा है। 1014 00:53:03,264 --> 00:53:06,809 वे मंगलवार रात को सोफ़ी लेनन के नशे से ज़्यादा हैं। 1015 00:53:06,893 --> 00:53:09,937 या मंगलवार की सुबह। या हर सुबह! 1016 00:53:10,021 --> 00:53:13,691 -कैसा चल रहा है, आपका नाम क्या है? -मैडम, आपका नाम क्या है? 1017 00:53:13,774 --> 00:53:14,775 -मोर्टी। -स्टेला। 1018 00:53:14,859 --> 00:53:15,735 आप कहाँ से हैं? 1019 00:53:15,818 --> 00:53:16,944 -मिल्वाकी। -वेस्टपोर्ट। 1020 00:53:17,028 --> 00:53:18,487 -मोर्टी। -आने का शुक्रिया। 1021 00:53:18,571 --> 00:53:20,406 -"मिल्वाकी मोर्टी।" -आपकी ज़रूरत हुई, 1022 00:53:20,489 --> 00:53:23,200 -तो कहूँगी, "स्टेला!" -"मेरी बीवी, प्लोकीप्सी पैटी!" 1023 00:53:23,284 --> 00:53:25,703 -मेरे माइक की आवाज़ बढ़ा दो? -मेरे भी। 1024 00:53:25,786 --> 00:53:28,915 -पीछे तक आवाज़ जानी चाहिए। -मेरा ऑटोग्राफ़ चाहिए? 1025 00:53:28,998 --> 00:53:30,291 मैं खुशी से दूँगी। 1026 00:53:30,374 --> 00:53:33,044 या ऐसी लाइलाज बीमारी जो कोलंबस के दौर से नहीं देखी? 1027 00:53:33,127 --> 00:53:36,047 -वह भी खुशी से देगी। -ज़बान संभालकर बोलो। 1028 00:53:36,130 --> 00:53:38,633 यह वह घटिया क्लब नहीं है जहाँ तुम काम करती हो। 1029 00:53:38,716 --> 00:53:40,801 हाँ, हम एक गेम शो के सेट पर हैं। 1030 00:53:40,885 --> 00:53:44,764 एक बूढ़ी कॉमेडियन के लिए अपने आखिरी साल बिताने के लिए अच्छी जगह है। 1031 00:53:44,847 --> 00:53:46,807 और क्या कमाल का गेम शो है! 1032 00:53:46,891 --> 00:53:48,184 एक और बार राय जान लें! 1033 00:53:49,894 --> 00:53:53,648 सेकेंड्स काउंट किसे पसंद है? बताइए। 1034 00:53:55,691 --> 00:53:59,278 हर पल कीमती है। वैसे ही जैसे बम निरस्त्र करते वक्त होता है। 1035 00:53:59,362 --> 00:54:01,989 जो सही है क्योंकि सोफ़ी के आधे लतीफ़े बकवास होते हैं! 1036 00:54:02,073 --> 00:54:05,493 या जब पैराशूट की रस्सी खींचते हैं। 1037 00:54:05,576 --> 00:54:06,744 तुम्हें वह करना पड़ा 1038 00:54:06,827 --> 00:54:09,705 जब शाय बाल्डविन ने तुम्हें प्लेन से निकाला था? 1039 00:54:09,789 --> 00:54:13,876 अब समझ आया जुलाब के विज्ञापन का राज़। इतनी गंदगी भरी हो, तो वही सही है! 1040 00:54:13,960 --> 00:54:17,505 मुफ़्त पॉटहोल्डर किसे चाहिए? 1041 00:56:51,075 --> 00:56:53,077 संवाद अनुवादक शीला सिजिन मैथ्यूज़ 1042 00:56:53,160 --> 00:56:55,162 रचनात्मक पर्यवेक्षक जनक कविरत्न