1 00:00:56,599 --> 00:00:59,435 Subukan mo lang. Isang beses lang, subok lang. 2 00:01:08,319 --> 00:01:11,363 Lenny! Magandang umaga, gusto mo ng kape? 3 00:01:12,072 --> 00:01:15,242 May mga tinapay at prutas, kain ka. 4 00:01:15,326 --> 00:01:17,995 Masarap ang blintz. 5 00:01:18,078 --> 00:01:20,331 Sorry, sino kayo? 6 00:01:20,414 --> 00:01:22,416 -Miss December! -Iba ang hitsura mo. 7 00:01:22,500 --> 00:01:26,253 Ikinuwento mo ang tungkol kay Ms. December nang gabing nakakulong tayo. 8 00:01:26,337 --> 00:01:28,589 Nakulong na ako kasama ng iba't ibang tao. 9 00:01:28,672 --> 00:01:32,384 Sinabi namin sa mga bata, sumakit ang tiyan mo sa pagkain ng maraming cookies. 10 00:01:32,468 --> 00:01:34,970 Iyon dapat ang ikuwento mo. 11 00:01:35,054 --> 00:01:36,806 Gusto ko ng katotohanan. 12 00:01:36,889 --> 00:01:40,267 Wala ako sa mood ilarawan kung ano ang alcohol poisoning. 13 00:01:40,351 --> 00:01:42,394 -Kaya 'pag nagtanong siya-- -Sino? 14 00:01:42,478 --> 00:01:44,480 -Si Ethan. -'Di ko kilala kung sino-- 15 00:01:44,563 --> 00:01:47,316 'Pag may batang nagtanong ba't ka nandito, ang sagot mo... 16 00:01:49,276 --> 00:01:51,278 Sabi mo, matalino siya. 17 00:01:51,362 --> 00:01:53,864 'Yong pagpapatawa niya, 'kako. Tanga siya minsan. 18 00:01:53,948 --> 00:01:54,907 Teka lang! 19 00:01:55,574 --> 00:01:59,161 May mga dala ako kagabi. 20 00:01:59,245 --> 00:02:02,998 Coat, sapatos, wallet. Nariring n'yo ba iyon? 21 00:02:03,082 --> 00:02:03,999 Tagumpay! 22 00:02:04,083 --> 00:02:07,378 -Uy, gising ka na pala. -Teka. Ikaw. 23 00:02:08,003 --> 00:02:09,880 -Kilala kita. -Kilala rin kita. 24 00:02:09,964 --> 00:02:12,007 At grabe ka matulog. 25 00:02:12,091 --> 00:02:15,094 Dinaganan ka ni Ethan para makuha ang fire truck niya. 26 00:02:15,177 --> 00:02:16,136 Teka! 27 00:02:16,220 --> 00:02:19,890 Okay. Okay. 'Di nangyari 'to. 28 00:02:19,974 --> 00:02:22,393 Hudson River ang nasa likod! 29 00:02:22,476 --> 00:02:23,727 Upper West Side 'to! 30 00:02:23,811 --> 00:02:26,438 May tagasulat siguro siya ng gawa niya. 31 00:02:26,522 --> 00:02:28,524 -Gusto mo ng kape? -Nag-alok na kami. 32 00:02:28,607 --> 00:02:32,903 Sorry at wala ako nang magising ka, tinuturuan kong pumupu ang anak ko. 33 00:02:32,987 --> 00:02:35,531 Napakahusay niya ngayon. 34 00:02:35,614 --> 00:02:38,701 Disaster ang kahapon. Kailangang palitan ang wallpaper. 35 00:02:38,784 --> 00:02:41,453 May mga pinagdadaanan talaga-- Pwedeng-- 36 00:02:42,329 --> 00:02:44,707 -Gusto mong maligo? -Hindi. 37 00:02:44,790 --> 00:02:48,168 -Parang kailangan mo! -Maliligo ako kapag-- 38 00:02:48,252 --> 00:02:49,295 Lintik! 39 00:02:52,840 --> 00:02:55,342 -Paano ako napunta rito? -Anong tanda mo? 40 00:02:55,426 --> 00:02:56,552 Wala. 41 00:02:56,635 --> 00:02:58,804 Kagabi, nasa biyahe ako pauwi mula sa club 42 00:02:58,888 --> 00:03:01,098 at nakita kitang walang malay sa daan. 43 00:03:01,181 --> 00:03:04,226 Tinanong kita saan ka nakatira at sabi mo, "Ganda ng buhok mo." 44 00:03:04,310 --> 00:03:05,352 Sinabi ko iyon? 45 00:03:05,436 --> 00:03:08,022 Hindi. Kunwari, buhok ang pinuri mo. 46 00:03:08,105 --> 00:03:10,691 Nagpasalamat ako at dinala kita sa kuwarto ng anak ko. 47 00:03:10,774 --> 00:03:12,610 -Sa maliit na kama. -Bata siya, eh. 48 00:03:12,693 --> 00:03:14,778 -Ninakawan ba ako? -Hindi ko alam. 49 00:03:14,862 --> 00:03:17,448 Nasaan ang sapatos, jacket, wallet, at relo ko? 50 00:03:17,531 --> 00:03:20,034 Pinaplantsa ni Zelda ang jacket at nililinis sapatos mo. 51 00:03:20,117 --> 00:03:23,495 Tinago ko ang wallet mo dahil kumakain ng pera si Ethan 52 00:03:23,579 --> 00:03:26,624 -at hahanapin ko ang relo mo. -Teka! 53 00:03:26,707 --> 00:03:28,834 -Akin na ang pantalon mo. -Kailangan ko 'to. 54 00:03:28,918 --> 00:03:30,920 Gusut-gusot na. Ang pangit. 55 00:03:31,003 --> 00:03:32,838 Kailangan mo lang kilalanin. 56 00:03:32,922 --> 00:03:34,798 Okay! Nakita ko na ang relo mo! 57 00:03:35,883 --> 00:03:39,386 Zelda, ang ganda ng jacket. Gusto mong ibigay ang pantalon mo? 58 00:03:39,470 --> 00:03:42,431 -Hulaan mo. -'Di niya ibibigay ang pantalon, Zelda. 59 00:03:42,514 --> 00:03:45,100 Sapatos at wallet. 60 00:03:45,184 --> 00:03:48,312 Nahanap pa rin ni Ethan, kaya babayaran na lang kita. 61 00:03:48,395 --> 00:03:51,523 -'Di ko mahanap ang necktie mo. -Iyo na iyon. 62 00:03:51,607 --> 00:03:54,443 -Lenny... -Meron pa akong iba. 63 00:03:54,526 --> 00:03:57,321 Salamat dito, pero sa susunod na makita mo ako, 64 00:03:57,404 --> 00:04:00,866 at parang kailangan ko ng tulong, 'wag mo akong pansinin. 65 00:04:02,076 --> 00:04:03,202 Uy! 66 00:04:03,911 --> 00:04:06,246 Uy! Drama queen! 67 00:04:08,374 --> 00:04:09,500 Walang daan diyan! 68 00:04:12,503 --> 00:04:14,797 Pwede bang-- Lenny! 69 00:04:14,880 --> 00:04:16,173 Ang elevator-- 70 00:04:23,430 --> 00:04:25,891 Bakit ba ang taas naman ng tirahan n'yo? 71 00:04:25,975 --> 00:04:28,769 Bakit ka ba-- 'Yong totoo? Lenny! 72 00:04:28,852 --> 00:04:31,522 Magandang umaga, Gng. Teitelbaum. Lenny! 73 00:04:35,234 --> 00:04:37,444 Wala ba kayong taxi sa Upper West Side? 74 00:04:37,528 --> 00:04:39,822 Baka iniiwasan ka nila. 75 00:04:39,905 --> 00:04:41,490 -Heto. -Ano iyan? 76 00:04:41,573 --> 00:04:43,867 -Ang sapatos mo? -Hindi, suot ko ang-- 77 00:04:43,951 --> 00:04:46,787 -Kanina, suot ko iyon, ah. -Bakit ka ba galit? 78 00:04:46,870 --> 00:04:50,958 Niligtas na nga kita, galit ka pa sa akin? 79 00:04:51,041 --> 00:04:53,085 -Pasalamat ka dapat. -Nagpapasalamat ako. 80 00:04:53,168 --> 00:04:55,504 Ang wallpaper mo ang protektahan mo. 81 00:04:55,587 --> 00:04:59,466 -Para kang bata. -Syempre, komedyante ako. 82 00:04:59,550 --> 00:05:02,761 -Bumalik ka na sa loob. -Si Lenny Bruce! Si Lenny Bruce iyon! 83 00:05:02,845 --> 00:05:05,681 -Uy, Lenny! Napakahusay mo! -Hello. Salamat. 84 00:05:05,764 --> 00:05:08,183 -'Di ko maintindihan ang meron dito. -Hindi? 85 00:05:08,267 --> 00:05:09,518 Hari ka, Lenny! 86 00:05:09,601 --> 00:05:12,604 Bilang subject ko, makakaalis ka na. Kayong dalawa. 87 00:05:12,688 --> 00:05:15,149 -Baka gusto mong-- -'Wag mo ako turuang mag-taxi. 88 00:05:15,232 --> 00:05:18,694 'Di kita tuturuan, ituturo ko kung saan. 89 00:05:18,777 --> 00:05:21,905 Nagta-taxi na ako, 'di ka pa pinapanganak. 90 00:05:21,989 --> 00:05:24,199 Kinakausap kita, tumingin ka sa'kin! 91 00:05:24,283 --> 00:05:26,410 Ganyan ka ba umarte 'pag ginawan ka ng pabor? 92 00:05:26,493 --> 00:05:28,454 'Di mo ako pinapansin. 93 00:05:28,537 --> 00:05:30,122 Sorry. Nagkakilala na ba kayo? 94 00:05:30,205 --> 00:05:33,250 Gago ka, Bruce! Ikaw ang Mort Sahl ng mahihirap! 95 00:05:33,333 --> 00:05:36,211 -Green ang ilaw, sir! -Plantsahin mo pantalon mo! 96 00:05:36,295 --> 00:05:39,965 -Bakit ka ba ganito? -Dahil hindi ganito ang buhay ko! 97 00:05:40,049 --> 00:05:41,967 Ang lugar na 'to. 'Yang apron na 'yan. 98 00:05:42,051 --> 00:05:46,305 Nag-aagahan ang lolo't lola, nagtatakbuha't nag-aaral ang mga bata. 99 00:05:46,388 --> 00:05:48,682 May kasambahay na humihingi ng pantalon ko. 100 00:05:48,766 --> 00:05:50,642 'Yong kanina, ganoon ang buhay ko-- 101 00:05:50,726 --> 00:05:53,270 Wala akong masabi. 102 00:05:53,353 --> 00:05:55,105 -Alam kong nagpakabuti ka lang. -Oo. 103 00:05:55,189 --> 00:05:56,398 Inuwi kita 104 00:05:56,482 --> 00:05:58,734 para makatulog ka sa kama at hindi sa kulungan. 105 00:05:58,817 --> 00:06:01,153 Pasensya na't 'di 'yon ang buhay mo. 106 00:06:01,236 --> 00:06:03,781 Ayos lang sa akin ang mga bata. May anak ako. 107 00:06:03,864 --> 00:06:05,866 -Talaga? -Oo. 108 00:06:05,949 --> 00:06:07,409 -Babae o lalaki? -Babae. 109 00:06:07,493 --> 00:06:09,536 -'Di mo siya nababanggit. -Talaga? 110 00:06:09,620 --> 00:06:12,706 Sa tinagal-tagal nating nagkasama 111 00:06:12,790 --> 00:06:14,416 habang nagbe-bake sa oven, 112 00:06:14,500 --> 00:06:16,502 'di ko nakuwento sa'yo ang anak ko? 113 00:06:16,585 --> 00:06:18,420 Dahil hindi naman dapat. 114 00:06:18,504 --> 00:06:22,299 Hindi ganoon iyon. Mga komikero tayo, buhay sa gabi! 115 00:06:22,382 --> 00:06:24,593 Kalokohan at kalaswaan ang pinag-uusapan natin. 116 00:06:24,676 --> 00:06:27,221 Nagbibiro tungkol sa mga diktador na makikihapunan, 117 00:06:27,304 --> 00:06:28,972 kung anong kakainin ni Stalin. 118 00:06:29,056 --> 00:06:31,642 'Di tayo nag-e-apron at nag-uusap sa pagpupu ng bata. 119 00:06:31,725 --> 00:06:34,937 Kung gusto kong ikuwento ang anak ko, tatawagan ko nanay ko. 120 00:06:36,897 --> 00:06:39,399 -Anong ginagawa mo? -Iihi ako. 121 00:06:39,483 --> 00:06:41,777 Gamitin mo ang banyo sa taas. 122 00:06:41,860 --> 00:06:45,697 Kung doon ako, magpapatugtog ka. Ayoko ng ganoon 'pag umiihi ako. 123 00:06:45,781 --> 00:06:46,698 Sa wakas. 124 00:06:47,449 --> 00:06:49,827 Alam kong-- 125 00:06:50,869 --> 00:06:52,246 -Heto. -Pasensya na. 126 00:06:52,329 --> 00:06:54,039 Ano sa tingin mo ang nangyari kagabi? 127 00:06:54,123 --> 00:06:57,084 Hindi, para sa taxi, sa paglinis ng sapatos, sa agahan. 128 00:06:57,918 --> 00:06:58,836 Diyos ko po! 129 00:06:59,711 --> 00:07:02,256 Ay isang napakahusay na karpintero. 130 00:07:09,012 --> 00:07:11,181 -Uy! Ikaw si Lenny Bruce? -Magmaneho ka lang. 131 00:07:12,599 --> 00:07:16,895 -Ano pong numero? -Numero ng isang nightclub. 132 00:07:16,979 --> 00:07:18,856 Anong pangalan ng nightclub? 133 00:07:18,939 --> 00:07:22,192 'Di ko alam, pero nasa Chinatown. Makakatulong ba iyon? 134 00:07:22,276 --> 00:07:23,277 Hindi. 135 00:07:23,360 --> 00:07:26,405 Sige, pwede mong hanapin ang mga club sa Chinatown? 136 00:07:26,488 --> 00:07:27,322 Hindi. 137 00:07:27,406 --> 00:07:30,701 Pwede kang maglista ng kahit anong tunog-club? 138 00:07:30,784 --> 00:07:31,910 Pwede. 139 00:07:31,994 --> 00:07:34,830 Pwede mong sagutin ang mga tawag ko sa susunod na 6 na oras? 140 00:07:34,913 --> 00:07:37,749 Talent manager ako. Naisip mo nang mag-perform sa stage? 141 00:07:37,833 --> 00:07:41,587 Teka! Subukan mo ang club ni Joel Maisel sa China-- 142 00:07:44,631 --> 00:07:46,675 Naghati dapat kayo. 143 00:07:49,511 --> 00:07:51,305 -Dinah! -Ano po iyon? 144 00:07:51,388 --> 00:07:53,098 Kailangan ko makausap si Mike Carr. 145 00:07:53,182 --> 00:07:54,808 Nag-iwan ako ng mensahe kanina. 146 00:07:54,892 --> 00:07:56,518 -Sinabi mo pangalan ko? -Hindi po. 147 00:07:56,602 --> 00:07:57,436 Mabuti. 148 00:07:58,478 --> 00:08:01,481 Salamat sa pagkain ng mga 'to sa kama ko. 149 00:08:01,565 --> 00:08:03,984 -Siya na lang pahanapin mo ng club. -Sino? 150 00:08:04,067 --> 00:08:07,613 'Yong nakaupo roon sa labas. Siya ang pahanapin mo ng club. 151 00:08:07,696 --> 00:08:09,489 Kaya siya naroon, 'di ba? 152 00:08:09,573 --> 00:08:13,493 Nakaupo araw-araw, nakikinig lang. 153 00:08:13,577 --> 00:08:15,579 'Wag ka sa kama ko, at 'wag kang makialam. 154 00:08:15,662 --> 00:08:17,873 Ang dami namang utos no'n. 155 00:08:17,956 --> 00:08:19,291 -Salamat. -Magandang araw. 156 00:08:19,374 --> 00:08:22,085 May isa ka pa ulit. "Mga alak sa mundo." 157 00:08:22,169 --> 00:08:24,296 'Yong "O" sa mundo ay globo. Ang cute. 158 00:08:24,379 --> 00:08:27,341 Itago mo bago ilabas ni Alfie ang passport niya. 159 00:08:27,424 --> 00:08:29,426 Nagpapasalamat si Miss Lennon sa'yo. 160 00:08:29,509 --> 00:08:32,012 Nagpapasalamat na wala pang unyon mga boses sa ulo niya. 161 00:08:32,095 --> 00:08:35,724 May club ang ex ni Midge sa Chinatown-- 162 00:08:35,807 --> 00:08:36,725 Sige po. 163 00:08:36,808 --> 00:08:39,019 -'Di ko tanda ang pangalan. -Ako na po. 164 00:08:39,102 --> 00:08:42,898 -Sino nga ulit 'to? -Pamangkin ko. 165 00:08:42,981 --> 00:08:45,567 Parang 'di propesyunal 'yon. 166 00:08:45,651 --> 00:08:48,528 Lahat ng opisinang napasukan ko, ganito ginagawa ng sekretarya 167 00:08:48,612 --> 00:08:52,366 -Wala ka na sa mga opisinang iyon. -May kausap ako sa telepono! 168 00:08:54,743 --> 00:08:57,329 -Hello, Si Susie Myerson 'to. -Sabi may cookies. 169 00:08:57,412 --> 00:08:58,538 Ayoko ng singaling. 170 00:08:58,622 --> 00:09:02,209 Bakit 'di ka maghanap ng blonde na mahahati mo o kung ano. 171 00:09:02,292 --> 00:09:03,502 Nasa telepono si Joel Maisel. 172 00:09:03,585 --> 00:09:05,337 -Ang bilis no'n. -Opo. 173 00:09:05,420 --> 00:09:06,630 -Joel Maisel. -Oo. 174 00:09:08,215 --> 00:09:09,174 'Di ko sinabi pangalan. 175 00:09:09,258 --> 00:09:11,343 -Sasagutin mo ba? -Oo. 176 00:09:11,426 --> 00:09:13,345 Ganoon ang magician! 177 00:09:16,598 --> 00:09:19,393 Si Susie Myerson ng Susie Myerson and Associates. 178 00:09:19,476 --> 00:09:22,229 -Kumusta ka? -Sino 'to? 179 00:09:22,312 --> 00:09:25,232 Si Susie Myerson nga ng Susie Myerson and Associates. 180 00:09:25,315 --> 00:09:28,026 -Sana 'di ako nakakaabala. -Sino 'to? 181 00:09:28,944 --> 00:09:30,195 Nakakatawa ka. 182 00:09:30,279 --> 00:09:33,115 Joel, tumatawag ako para kausapin ka tungkol-- 183 00:09:33,198 --> 00:09:36,326 -Kilala mo kung sino 'to? -Si Bette Davis o si Rock Hudson. 184 00:09:36,410 --> 00:09:40,455 -Inaayos ko ang relasyon natin. -Wala tayong relasyon. 185 00:09:40,539 --> 00:09:41,748 Gumawa tayo. 186 00:09:41,832 --> 00:09:44,710 Talent manager ako, may nightclub ka. 187 00:09:44,793 --> 00:09:49,464 Baka pwede tayong magnegosyo. Manahimik ka at magpakapropesyunal. 188 00:09:49,548 --> 00:09:50,716 Manager, ano ba? 189 00:09:50,799 --> 00:09:53,427 May isa kang kliyente at pwede siyang pumunta rito kahit kailan. 190 00:09:53,510 --> 00:09:56,722 May isa pa akong nakasasabik na bagong kliyente. 191 00:09:56,805 --> 00:09:59,057 -Isang 'di mo ba nakakama! -Komikero? 192 00:09:59,141 --> 00:10:00,267 Magician. 193 00:10:00,350 --> 00:10:03,228 -Na nagbabaraha? -Hindi. Higit pa. 194 00:10:05,314 --> 00:10:07,733 Napakabilis ng kamay niya. 195 00:10:07,816 --> 00:10:11,361 Illusionist. Hypnotist. Lintik, baka nga may magic talaga siya. 196 00:10:11,445 --> 00:10:13,238 Walang kagaya niya. 197 00:10:13,322 --> 00:10:15,699 Gusto kong i-book mo siya. 198 00:10:15,782 --> 00:10:18,535 Balita ko, napakaganda ng club mo. 199 00:10:18,618 --> 00:10:20,203 Tigilan mo 'yan. Nakakabuwisit. 200 00:10:20,287 --> 00:10:22,414 Ayos sa'kin kahit anong slot na ibibigay mo. 201 00:10:22,497 --> 00:10:24,666 Sobrang astig, magugustuhan siya ng mga bata. 202 00:10:24,750 --> 00:10:28,712 -Kailangan kong makita ang gagawin niya. -Sige. Libre na ang unang show. 203 00:10:28,795 --> 00:10:31,298 'Pag nagustuhan mo, isang buwan siya sa'yo. Deal? 204 00:10:31,381 --> 00:10:34,009 -Tingnan natin. -Mahusay na negosyante. 205 00:10:34,092 --> 00:10:36,178 Magiging maganda ang samahan natin. 206 00:10:36,261 --> 00:10:37,095 Sige, paalam. 207 00:10:39,639 --> 00:10:41,350 Naupuan ko pala ang cookies. 208 00:10:43,769 --> 00:10:48,315 Oscar Levant, ilang segundo ang kailangan mo sa susunod na tanong? 209 00:10:48,398 --> 00:10:51,151 May 37 ka sa bangko. 210 00:10:51,234 --> 00:10:54,154 -Bigyan mo ako ng 18. -Sige. 211 00:10:54,237 --> 00:10:55,947 Sa loob ng 18 segundo, 212 00:10:56,031 --> 00:10:59,534 pangalanan mo ang bawat estadong nagsisimula sa M o C. 213 00:10:59,618 --> 00:11:00,911 Magsimula ka na! 214 00:11:00,994 --> 00:11:04,706 M, Mississippi, Missouri, Maine, Melinda. 215 00:11:04,790 --> 00:11:06,541 'Di 'yon estado, dating asawa iyon. 216 00:11:06,625 --> 00:11:08,210 Tumiwalag ka sa unyon? 217 00:11:08,293 --> 00:11:09,878 Pagkaputok niya sa Fort Sumter ko. 218 00:11:11,755 --> 00:11:15,967 Mama! Papa! Tulog ang mga bata at lalabas ako! 219 00:11:21,181 --> 00:11:24,601 -Natamaan ako sa ulo. -Alam ko. Dinig ko ang pagtama. 220 00:11:24,684 --> 00:11:27,145 Uy, sorry, sinong nagsasalita? 221 00:11:27,229 --> 00:11:28,980 Gusto mong humiga sa sahig? 222 00:11:29,064 --> 00:11:31,900 Pwedeng lagyan ng unan ang ulo mo gamit ang potholders. 223 00:11:31,983 --> 00:11:34,486 Dalawang bote ng hairspray ang nasa ulo ko. 224 00:11:34,569 --> 00:11:36,863 Kita kong nagtatago ka riyan, Pete. 225 00:11:36,947 --> 00:11:40,826 Si Pete ang may sala. Oscar, hindi kita nalimot. 226 00:11:40,909 --> 00:11:41,910 Magsimula ka na! 227 00:11:46,248 --> 00:11:49,167 -Estado ba iyon? -Estado ng pagkalito, parang ganoon. 228 00:11:49,793 --> 00:11:51,211 Tapos na. 229 00:11:51,294 --> 00:11:54,548 -Anong nalimot niya? -Michigan, Colorado-- 230 00:11:54,631 --> 00:11:57,509 -Anong nangyayari dito? -Seconds Count, ang saya. 231 00:11:57,592 --> 00:12:00,387 Nakakatawa si Sophie. Napakahusay niya. 232 00:12:00,470 --> 00:12:03,682 -Hindi, 'yong TV trays. -Para sa palabas ni Sophie. 233 00:12:03,765 --> 00:12:06,435 'Pag may 'di ka napanood, wala ka nang makakausap 234 00:12:06,518 --> 00:12:08,311 dahil 'yon lang ang usapan ng mga tao. 235 00:12:08,395 --> 00:12:10,981 -'Pag Huwebes, dito kami naghahapunan. -Kakaiba. 236 00:12:11,064 --> 00:12:14,359 Sige, tulog ang mga bata at aalis na ako. 237 00:12:14,443 --> 00:12:15,444 Sige. 238 00:12:18,196 --> 00:12:21,283 Alam n'yong sinubukan niyang sirain ang career ng anak n'yo, tama? 239 00:12:21,366 --> 00:12:23,618 -Sino? Si Sophie? -Oo, si Sophie. 240 00:12:23,702 --> 00:12:26,913 -Nakalipas na iyon. -Bahala kayo. Sige. 241 00:12:29,416 --> 00:12:30,876 'Di lang 'yon nakalipas. 242 00:12:30,959 --> 00:12:33,753 -Nasisira ang panonood namin. -Parang kahapon lang, tama? 243 00:12:33,837 --> 00:12:37,299 Tanda n'yo siya noong masaya pang maglaro ng gulong at patpat? 244 00:12:37,382 --> 00:12:39,259 Dahil tingin namin, nakakatawa siya. 245 00:12:39,342 --> 00:12:42,846 -Siya ang bagong Chaplin. -Wala akong masabi. 246 00:12:43,597 --> 00:12:47,142 Kung Buddy Chaplin pa, 'yong nagsusukat ng paa 247 00:12:47,225 --> 00:12:51,646 at may tsismis na patay na kambal na Siamese sa tiyan niya, pwede pa. 248 00:12:51,730 --> 00:12:55,692 Pero Charlie Chaplin? Modern Times? The Gold Rush? Parang hindi naman. 249 00:12:55,775 --> 00:12:58,403 -Akala ko, wala kang masabi. -Lintik. 250 00:12:58,487 --> 00:13:00,739 Wala na! May sinabi siyang nakakatawa. 251 00:13:00,822 --> 00:13:05,994 Wala siyang sinasabing nakakatawa. Puro gawa-gawang bon mots. 252 00:13:06,077 --> 00:13:07,454 Hindi 'yon gawa-gawa-- 253 00:13:07,537 --> 00:13:09,998 Kung nag-French ka, alam mong bon mots iyon. 254 00:13:10,081 --> 00:13:12,626 Hindi na kailangan. 255 00:13:12,709 --> 00:13:15,837 -Peke si Sophie, pero nakakatawa? -Narinig ko na 'yan. 256 00:13:15,921 --> 00:13:19,049 -'Di namin napapanood ang commercial! -Pampatae iyan! 257 00:13:19,132 --> 00:13:21,259 Oo, pero nakakatawa siya. 258 00:13:21,343 --> 00:13:24,095 Sobrang walang galang, at ang laki ng ipinayat niya. 259 00:13:24,179 --> 00:13:25,847 Nasabi ko na ang piece ko. 260 00:13:25,931 --> 00:13:28,141 -Ayos ang peace! -Amen. 261 00:13:43,782 --> 00:13:46,326 Uy! Anong nangyayari doon? 262 00:13:52,832 --> 00:13:54,334 Sige na! 263 00:14:00,632 --> 00:14:02,467 May mainit na tubig na ulit sa shower. 264 00:14:02,551 --> 00:14:05,053 Nilinis ang kapihan at bago na ang coffemaker. 265 00:14:05,136 --> 00:14:07,430 May cream at asukal. Lalanggamin na tayo. 266 00:14:07,514 --> 00:14:10,475 -Kaya nga dapat may lalagyan. -Ikaw na bumili. 267 00:14:10,559 --> 00:14:13,228 Inilipat namin ang paint at tarps mula sa bodega. 268 00:14:13,311 --> 00:14:15,647 Isinabit ang salamin, narito na ang mananahi, 269 00:14:15,730 --> 00:14:18,358 wala ang sewing machine na ipinangako mo, 270 00:14:18,441 --> 00:14:22,487 pero may nakita kaming makina nang ilipat namin ang paint at tarps, 271 00:14:22,571 --> 00:14:24,322 kaya 'ayan na. 272 00:14:24,406 --> 00:14:26,157 Aayusin ang bubong sa susunod. 273 00:14:26,241 --> 00:14:30,078 Nakita namin ang trumpeta ni Duke. Pero wala si Duke. 274 00:14:30,161 --> 00:14:32,664 Gumagana na ang speaker sa dressing room, 275 00:14:32,747 --> 00:14:36,293 ginawa naming halamanan ang urinal sa banyo ng babae. 276 00:14:36,376 --> 00:14:38,169 Boise, ang gandang pag-unlad nito. 277 00:14:38,253 --> 00:14:40,297 Baka gawin kitang stage manager. 278 00:14:40,380 --> 00:14:43,133 Ako ang manager-manager. 279 00:14:43,216 --> 00:14:46,011 Ako ang nagma-manage ng stage, oo. Pero pati ng ibang bagay. 280 00:14:46,094 --> 00:14:47,679 Ako ang manager ng front room. 281 00:14:47,762 --> 00:14:50,473 Ng loading dock, ako talaga ang manager-- 282 00:14:50,557 --> 00:14:53,810 -'Pag dumating ang mga delivery-- -Bilisan mo, magtatrabaho pa ako! 283 00:14:53,893 --> 00:14:54,728 Sige. 284 00:15:03,737 --> 00:15:04,654 Uy! 285 00:15:21,129 --> 00:15:24,257 Dalawang gin rickey, tatlong banana daiquiri, 286 00:15:24,341 --> 00:15:27,302 isang Singapore Sling at isang White Russian. Dagdag vodka. 287 00:15:27,385 --> 00:15:29,721 -Tatlong Grasshopper. -Nasaan ang Sherry Flip ko? 288 00:15:29,804 --> 00:15:31,681 Sandali lang. Anong tapos ng Grasshopper? 289 00:15:31,765 --> 00:15:35,644 -Sherry Flip. Salamat. -Manhattans, extra cherries! 290 00:15:35,727 --> 00:15:38,063 -Kumusta? -Wala nang white wine! 291 00:15:38,146 --> 00:15:41,358 Bartender. Anim na Paloma sa mesa roon. 292 00:15:41,441 --> 00:15:43,902 -At may susunod pa. -Paloma, Paloma. 293 00:15:45,862 --> 00:15:47,656 Kailangan natin ng grapefruit. 294 00:16:03,463 --> 00:16:04,422 Uy! 295 00:16:17,352 --> 00:16:18,687 Paumanhin. 296 00:16:19,437 --> 00:16:20,563 Tingnan n'yo! 'Ayun siya! 297 00:16:23,358 --> 00:16:24,275 Bueno. 298 00:16:27,904 --> 00:16:30,699 Tingnan n'yo nga naman ang kababaihan sa audience ngayon. 299 00:16:31,449 --> 00:16:35,036 Alam n'yo namang sale sa Bergdorf malapit dito, ano? 300 00:16:35,704 --> 00:16:39,457 Kalahati rin ang mga bestida rito, pero 'di sa paraang iniisip n'yo. 301 00:16:39,541 --> 00:16:41,459 Hello sa inyo. Naligaw kayo? 302 00:16:41,543 --> 00:16:43,753 Ikakasal na siya, dinala namin siya. 303 00:16:43,837 --> 00:16:45,255 Kukumbinsihin kong 'wag tumuloy? 304 00:16:45,338 --> 00:16:47,674 -Ano'ng pangalan mo? -Nora. 305 00:16:47,757 --> 00:16:50,260 Congrats, Nora. Anong pangalan ng mapapangasawa mo? 306 00:16:50,343 --> 00:16:52,554 -Montgomery. -May litrato ka? 307 00:16:54,764 --> 00:16:56,891 Hindi na masama. 308 00:16:57,767 --> 00:17:00,186 Pero tandaan mo, matutulog kang ito ang kasama mo, 309 00:17:00,270 --> 00:17:02,689 sa susunod, 'yan na kasama mo paggising mo. 310 00:17:03,773 --> 00:17:06,234 Biro lang, sir. 311 00:17:17,287 --> 00:17:19,289 At... 312 00:17:19,372 --> 00:17:20,623 Tigil. 313 00:17:21,332 --> 00:17:23,460 Kumusta rito? Gusto ko ang hitsura. 314 00:17:23,543 --> 00:17:26,171 Mga salaming pangmatalino ko ito. Peke lang. 315 00:17:26,254 --> 00:17:27,380 Parang totoo. 316 00:17:27,464 --> 00:17:31,134 Mga binibini. Dinig ko ang bawat salitang kunwaring 'di n'yo sinasabi. 317 00:17:31,801 --> 00:17:34,220 Bueno, napahanga ako. 318 00:17:34,304 --> 00:17:35,305 -Si Dodie... -Imogene. 319 00:17:35,388 --> 00:17:37,140 ...nabali niya ang dati niyang rekord 320 00:17:37,223 --> 00:17:40,852 na 80 salita kada minuto sampung minuto ang nakalilipas. 321 00:17:40,935 --> 00:17:43,104 'Di ang pinakamabilis ko, pero si James Joyce yon, 322 00:17:43,188 --> 00:17:44,773 -kaya kinakabahan ako. -Ano? 323 00:17:44,856 --> 00:17:46,441 Sinusulat ko ang Finnegans Wake, 324 00:17:46,524 --> 00:17:48,693 pero henyo siya. 325 00:17:48,777 --> 00:17:52,447 -Sabi na, magkakasundo kayo. -Mababaw pa iyon. 326 00:17:52,530 --> 00:17:55,450 -Talagang mahusay si Dodie. -Imogene. 327 00:17:55,533 --> 00:17:58,203 Parang 'di 'yon ang kasabihan. 328 00:17:58,286 --> 00:18:01,372 Ang maging malaya sa pagsusulat, pero 'di ka magta-type? 329 00:18:01,456 --> 00:18:03,583 -Ibang-iba ang buhay ko! -Tanggap na ako? 330 00:18:03,666 --> 00:18:06,169 -Hindi na kita paaalisin. -Hostage na ako! 331 00:18:06,252 --> 00:18:08,087 -Miss Miriam! -Heto na, Zelda! 332 00:18:08,171 --> 00:18:10,882 -Paano, Dodie, handa ka na kay Proust? -Imogene nga! 333 00:18:10,965 --> 00:18:13,885 Ang tanong, handa na ba si G. Proust para sa akin? 334 00:18:15,512 --> 00:18:18,139 Patay ang ref. Pumasok ako, binuksan ko, walang ilaw. 335 00:18:18,223 --> 00:18:20,517 Hindi malamig. Tingnan ko kung nakasaksak. 336 00:18:20,600 --> 00:18:22,310 Sinasaksak ko roon, di nakasaksak. 337 00:18:22,393 --> 00:18:24,437 Kagabi pa walang ilaw. 338 00:18:25,355 --> 00:18:27,148 Anong ibig mong sabihin? 339 00:18:27,232 --> 00:18:29,108 Walang ilaw. 340 00:18:29,192 --> 00:18:31,361 Kaya iniwan mo lang na namamaho? 341 00:18:31,444 --> 00:18:33,363 -'Di ko alam ang ibig sabihin no'n. -Ano-- 342 00:18:33,446 --> 00:18:36,032 Anong klaseng babae ka? Kasal ka dati. 343 00:18:36,115 --> 00:18:39,244 -Paano nangyari? -Walang kinalaman sa ref. 344 00:18:39,327 --> 00:18:43,039 'Di alam ng mga tangang babae kapag patay ang ilaw, may mali. 345 00:18:43,122 --> 00:18:45,875 Aayusin ko. Sa ngayon, tanungin natin ang mga kapitbahay 346 00:18:45,959 --> 00:18:48,211 kung pwede tayong makilagay sa kanila. 347 00:18:52,298 --> 00:18:55,635 Pasok, Norma at Lorraine, mauupo tayo, 348 00:18:55,718 --> 00:18:57,887 iinom ng iced tea at sasabihin mo sa akin 349 00:18:57,971 --> 00:19:01,057 ang lahat ng tungkol sa'yo na magugustuhan ng lalaki. 350 00:19:03,726 --> 00:19:05,395 Napakahusay ng batang ito. 351 00:19:05,478 --> 00:19:09,190 'Pag nakilala siya ng gobyerno, susuriin siya sa lab. Ang galing sa oras! 352 00:19:10,024 --> 00:19:11,526 Paumanhin sa inyo. 353 00:19:11,609 --> 00:19:14,654 Nireserba ko ang sala kahapon. 'Di mo tiningnan ang tsart? 354 00:19:14,737 --> 00:19:16,072 Hindi. 355 00:19:16,155 --> 00:19:18,700 Ideya mo 'yon, kaya akala ko, titingnan mo. 356 00:19:18,783 --> 00:19:21,119 -Patapos na kami. -Natapos mo rin. 357 00:19:21,202 --> 00:19:22,787 -Aalis na ako. Dodie. -Imogene! 358 00:19:22,871 --> 00:19:24,539 Iligpit mo gamit mo at sundan mo ako. 359 00:19:24,622 --> 00:19:27,584 Doon tayo sa banyo. Doon ako nagtatrabaho. 360 00:19:28,084 --> 00:19:30,003 Kukunin ko ang tsaa. 361 00:19:33,423 --> 00:19:35,383 Diyos ko! Anong nangyayari dito? 362 00:19:35,466 --> 00:19:38,511 Namatay ang ref at nalimot ni Zelda na tinuruan niya ako ng Polish. 363 00:19:40,680 --> 00:19:42,265 Si Rose Weissman 'to. 364 00:19:45,560 --> 00:19:47,186 Hi. Ako si Miriam Maisel. 365 00:19:48,605 --> 00:19:51,232 Mukhang may ref kayo sa bahay. 366 00:19:51,316 --> 00:19:55,153 Oo. Maganda iyon. Ikinagagalak kong dumalo. 367 00:19:57,071 --> 00:19:58,948 Sige. Salamat. 368 00:19:59,616 --> 00:20:02,452 Bakit hindi mo tinuruan ang anak mo tungkol sa ilaw sa ref? 369 00:20:02,535 --> 00:20:04,078 May ilaw sa ref? 370 00:20:05,163 --> 00:20:07,206 Miriam, alam mo ba? 371 00:20:07,290 --> 00:20:11,461 Inimbitahan ako sa taunang salusalo ng Small Business Women's Council. 372 00:20:11,544 --> 00:20:15,048 Opisyal nang kinikilala ang mama mo bilang maliit na negosyante. 373 00:20:15,131 --> 00:20:17,592 Hindi, teka, maliit na negosyo. 374 00:20:17,675 --> 00:20:20,637 Hindi, negosyante ako, maliit ang negosyo, at babae ako-- 375 00:20:20,720 --> 00:20:23,348 -May libre akong pagkain. -Congratulations. 376 00:20:23,431 --> 00:20:24,515 Salamat. 377 00:20:26,851 --> 00:20:28,728 -Miriam! -Ano? 378 00:20:30,188 --> 00:20:32,941 -Nag-alok ako, kinuha nila. -Hindi mo sila pinaupo. 379 00:20:33,608 --> 00:20:36,569 -Gusto n'yong maupo? -Paalam, Miriam. 380 00:20:37,820 --> 00:20:41,950 Paumanhin. Anak ko iyon. Nakakatawa siya. 381 00:20:42,033 --> 00:20:45,745 Nasipa siya ng kabayo sa ulo noong bata pa siya... 382 00:21:00,718 --> 00:21:01,552 Ang ganda niya! 383 00:21:15,984 --> 00:21:17,694 Pucha, pucha! 384 00:21:17,777 --> 00:21:20,321 -May nagmamahal sa'yo. -'Di 'yan pagmamahal! 385 00:21:20,405 --> 00:21:22,740 May golf pro sila. Nasa akin ang numero. 386 00:21:22,824 --> 00:21:24,534 -Tawagan mo si Sophie Lennon. -Sige. 387 00:21:25,368 --> 00:21:26,703 Kailangan mo siyang hulihin! 388 00:21:26,786 --> 00:21:29,872 -Parami sila nang parami! -'Pag nahuli mo, paliguan mo! 389 00:21:29,956 --> 00:21:32,333 Pucha! 390 00:21:33,126 --> 00:21:36,129 Sorry, alam ko, ililipat ko dapat kanina. 391 00:21:36,212 --> 00:21:40,258 -Nasa line one na si Sophie Lennon. -Dinah, isa lang ang linya. 392 00:21:40,341 --> 00:21:41,926 'Wag ka nang mag-"line one." 393 00:21:42,010 --> 00:21:44,929 Tunog-importante ka. 394 00:21:45,013 --> 00:21:47,265 Importante ako, Dinah. Importante ako. 395 00:21:47,348 --> 00:21:49,559 -Gusto kong malaman ng iba 'yon. -Isara mo ang pinto. 396 00:21:51,102 --> 00:21:53,021 Sophie, dapat nang matigil 'to! 397 00:21:53,104 --> 00:21:55,648 -Hindi ito si Bb. Lennon. -Butii naman, Humbert. 398 00:21:55,732 --> 00:21:57,692 -Pakausap sa boss mo. -Hindi maaari. 399 00:21:57,775 --> 00:22:00,194 -Binibigyan siya ngayon ng Roman wax. -Ng ano? 400 00:22:01,070 --> 00:22:03,948 Pagtatanggal iyon ng buhok sa wala dapat niyon. 401 00:22:04,032 --> 00:22:07,827 Dawes! Tanungin mo si Susie kung nagustuhan niya ang Cadillac. 402 00:22:07,910 --> 00:22:11,080 -Nagustuhan n'yo po ba ang Cadillac? -Pakisabi, ayaw ko, 403 00:22:11,164 --> 00:22:14,292 at 'di na kailangang magpadala ng regalo, 404 00:22:14,375 --> 00:22:15,418 kaya tama na. 405 00:22:15,501 --> 00:22:18,629 Gusto ni Bb. Lennon na ibigay ang mga iyon. 406 00:22:18,713 --> 00:22:20,631 At patanong kung nagustuhan niya ang Carav-- 407 00:22:22,216 --> 00:22:23,926 Itinigil niya lang ang sinasabi niya 408 00:22:24,010 --> 00:22:26,637 tila tinatanong niya ang Caravaggio. 409 00:22:26,721 --> 00:22:29,849 Dawes, ni hindi ko alam kung ano iyon. 410 00:22:29,932 --> 00:22:31,934 Pakisabi sa kanya, may kasunduan kami. 411 00:22:32,018 --> 00:22:34,896 Tutulungan ko siya at lalayuan na niya ako! 412 00:22:34,979 --> 00:22:36,856 Ayaw niya sa pagbibigay mo. 413 00:22:36,939 --> 00:22:39,442 Nakapasok ako sa game show dahil sa kanya! Sabihin mo! 414 00:22:39,525 --> 00:22:41,986 -Sabi niya-- -Pinasok ko siya sa Gordon Ford. 415 00:22:42,070 --> 00:22:43,863 Nakuha niya nang sarili ang game show. 416 00:22:43,946 --> 00:22:46,115 Makukuha na niya ang mga regalo niya. 417 00:22:46,199 --> 00:22:47,492 Dawes, pakisabi-- 418 00:22:50,244 --> 00:22:52,997 -Parehas tayo ng hula. -Paalam! 419 00:22:54,582 --> 00:22:56,751 Dinah, bigyan mo ako ng bagong orange! 420 00:22:57,502 --> 00:23:00,046 Gusto mong mamatay ako sa atake sa puso. 421 00:23:00,129 --> 00:23:01,506 Iyon ba ang gusto mo, Miriam? 422 00:23:01,589 --> 00:23:04,175 Dahil napakahusay ng gawa mo. 423 00:23:04,258 --> 00:23:08,179 Ayokong atakihin ka sa puso. Napakabuti mo sa akin. 424 00:23:08,262 --> 00:23:10,598 'Di ba? Mabuti akong tao. 425 00:23:10,681 --> 00:23:15,144 Kailangan ko lang ng maliit na halaga para sa susunod na bayad. 426 00:23:15,228 --> 00:23:18,064 Ano iyon? Gaano kaliit? 427 00:23:18,147 --> 00:23:19,816 Mga ilang linggo? 428 00:23:19,899 --> 00:23:22,568 May malaking order sa'kin ng Tupperware sa 9B. 429 00:23:22,652 --> 00:23:26,697 Hinatak niya ang buong Geology department para lagyan ng mga fossil. 430 00:23:26,781 --> 00:23:29,367 Hindi maliit na order 'to-- 431 00:23:29,450 --> 00:23:30,785 Ano iyon? 432 00:23:30,868 --> 00:23:33,538 Hinagisan niya ng mangkok na may tubig ang bisita, 433 00:23:33,621 --> 00:23:36,624 para ipakitang 'di natatapon 'to. Isang alamat. 434 00:23:36,707 --> 00:23:38,167 Tumawag ka ng ambulansya! 435 00:23:38,251 --> 00:23:40,419 Wala akong kita hangga't walang tseke, 436 00:23:40,503 --> 00:23:44,173 at sa Toronto pa manggagaling ang tseke. Canadian siya. 437 00:23:44,257 --> 00:23:46,467 Kakaiba ang pananalita niya. 438 00:23:46,551 --> 00:23:51,013 Hindi angkop ang salitang maliit sa isang legal na kontrata. 439 00:23:51,097 --> 00:23:53,850 -Alam mo ba iyon? -Salamat sa pag-unawa. 440 00:23:53,933 --> 00:23:55,852 Mahal ka ng mga apo mo. 441 00:23:57,228 --> 00:23:58,938 Kailangan ko ng maiinom. 442 00:23:59,021 --> 00:24:03,276 -Bakit may jam ka sa suot mo? -May pamangkin si Dinah na may jam. 443 00:24:06,571 --> 00:24:09,073 -'Di bagay sa isang business model. -May gano'n tayo? 444 00:24:09,157 --> 00:24:11,742 Babae. Alak. Mga lalaking nagbabayad doon. Ganoon. 445 00:24:11,826 --> 00:24:13,494 Pero nakakatawa siya, tama? 446 00:24:13,578 --> 00:24:16,706 Oo, pero binabago niya ang lugar sa kung anong gusto niya! 447 00:24:16,789 --> 00:24:18,374 Pinag-uusapan n'yo ba ako? 448 00:24:18,457 --> 00:24:20,710 Akala ko, umalis ka na. At 'di ka kumatok. 449 00:24:21,669 --> 00:24:22,962 Pinag-uusapan n'yo ba ako? 450 00:24:23,045 --> 00:24:25,214 -Ano 'to, Boise? -Terrence, si Gng. Maisel 451 00:24:25,298 --> 00:24:27,550 at ang makulit niyang manager na si Susie. 452 00:24:27,633 --> 00:24:30,052 -Partner namin si Terrence. -Napakahalaga. 453 00:24:30,136 --> 00:24:32,346 At 'ayan si Mario. 454 00:24:32,430 --> 00:24:35,141 Gng. Maisel, matindi ang ginawa mo. 455 00:24:35,224 --> 00:24:36,893 Laging maraming tao ang club. 456 00:24:36,976 --> 00:24:39,478 -Mga maling tao. -Paanong mali? 457 00:24:39,562 --> 00:24:41,606 Mga tagaluto ang pumupunta rito. 458 00:24:41,689 --> 00:24:43,274 -Tagaluto? -Mga babae. 459 00:24:43,357 --> 00:24:44,775 Ano naman? 460 00:24:44,859 --> 00:24:46,485 Ano naman? Bahay-aliwan 'to. 461 00:24:46,569 --> 00:24:47,737 'Wag mong sabihin 'yan. 462 00:24:47,820 --> 00:24:51,157 Aliwan 'to para sa piling kalalakihan. 463 00:24:51,240 --> 00:24:52,783 -Na gusto ng mga suso. -Tapos? 464 00:24:52,867 --> 00:24:55,411 Pumupunta ang mga lalaki rito para lumayo sa babae. 465 00:24:55,494 --> 00:24:56,829 Puwera sa mga nasa stage. 466 00:24:56,913 --> 00:24:58,039 At iba rin ang amoy. 467 00:24:58,122 --> 00:25:00,833 -Ano'ng naaamoy mo? -Hindi amoy-beer, ihi, o ammonia. 468 00:25:00,917 --> 00:25:03,211 Binago ko ang amoy? Kalinisan iyon. 469 00:25:03,294 --> 00:25:05,421 Masama ba na hindi nangangamoy? 470 00:25:05,504 --> 00:25:07,173 Ayos. May dinagdag pa si Bunny. 471 00:25:07,256 --> 00:25:09,342 -Ayoko ng amoy-ihi. -Ako rin. 472 00:25:09,425 --> 00:25:11,260 Depende sa sitwasyon. 473 00:25:11,344 --> 00:25:14,805 Baka naiinggit kayo. Si Maisel ang sikat dito. 474 00:25:14,889 --> 00:25:17,099 Mula dumating siya rito, mas masarap na ang kape. 475 00:25:17,183 --> 00:25:18,976 Kumonti ang nakakahinalang lalaki. 476 00:25:19,060 --> 00:25:21,938 May mananahi na. 'Di na natatanggal ang damit namin. 477 00:25:22,021 --> 00:25:23,898 Kailangan nilang matanggal. 478 00:25:23,981 --> 00:25:25,149 Iyon ang business model! 479 00:25:25,233 --> 00:25:27,151 Mas malaki mag-tip ang mga babae. 480 00:25:27,235 --> 00:25:28,486 'Di ko tinanong, pero salamat. 481 00:25:28,569 --> 00:25:31,197 Mas mapagbigay ang mga babae. 482 00:25:31,280 --> 00:25:33,074 Kami ang bumubuhay sa mga bata. 483 00:25:33,157 --> 00:25:35,785 -Pauwi ka na, Bunny! -Ikaw ang umuwi, Boise! 484 00:25:35,868 --> 00:25:38,996 'Di 'yon insulto. Tapos na trabaho mo, umuwi ka na! 485 00:25:39,080 --> 00:25:41,624 Hindi sila nagtatago, at napapansin na ng pulis. 486 00:25:41,707 --> 00:25:43,042 Aalis ang lalaki tapos ng show. 487 00:25:43,125 --> 00:25:45,670 Ang mga babae, nagtatawanan pa-- 488 00:25:45,753 --> 00:25:47,380 Ano naman? Masaya rito. 489 00:25:47,463 --> 00:25:50,299 Ilegal ang negosyong 'to, alam mo ba 'yon? 490 00:25:50,383 --> 00:25:52,510 Pero tumaas ang kita ng alak. 491 00:25:52,593 --> 00:25:54,387 Oo, pero laging may prutas. 492 00:25:54,470 --> 00:25:57,056 Banana daiquiri, Mai Tai, Pink Squirrel. 493 00:25:57,139 --> 00:25:59,517 -Mga drinks 'yon? -Gusto nila may maliit na payong. 494 00:25:59,600 --> 00:26:02,645 Hinding-hindi ako bibili ng maliit na payong 495 00:26:02,728 --> 00:26:04,689 at pambabaeng lalagyan ng produkto. 496 00:26:04,772 --> 00:26:06,482 -Meron sila no'n? -Oo naman. 497 00:26:06,565 --> 00:26:09,110 Ang classy. Parang museo iyon. 498 00:26:09,193 --> 00:26:13,155 Narito na ang mga resibo, nakikita ko, sa lahat. 499 00:26:13,239 --> 00:26:16,325 Kung malaki ang kinikita natin, ituloy lang natin. 500 00:26:16,409 --> 00:26:18,703 -Ang alin? -Umorder ng maliliit na payong 501 00:26:18,786 --> 00:26:20,204 at pambabaeng lalagyan. 502 00:26:20,288 --> 00:26:23,124 Dapat mapagsilbihan ang mga kustomer 'pag narito sila. 503 00:26:23,207 --> 00:26:25,376 At ituloy mo ang ginagawa mo. 504 00:26:25,459 --> 00:26:26,544 Magkakaroon tayo ng pareho. 505 00:26:26,627 --> 00:26:29,171 Aliwan ng mga lalaki at babaeng komikera. 506 00:26:29,255 --> 00:26:31,048 -Uwi na tayo. -Teka. 507 00:26:31,132 --> 00:26:34,176 Panahon na para bigyan siya ng tip mula sa kita sa bar. 508 00:26:34,260 --> 00:26:35,970 -Hindi pwede. -Ibu-book ko siya sa iba, 509 00:26:36,053 --> 00:26:37,305 dadalhin namin mga audience. 510 00:26:37,388 --> 00:26:39,181 May kontrata tayo. Naalala n'yo? 511 00:26:39,265 --> 00:26:41,267 Sa iligal at walang lisensyang club. 512 00:26:41,350 --> 00:26:45,855 Kumalma ang lahat. Diyos ko. Ang tigas niya. Ikaw dapat ang bouncer. 513 00:26:45,938 --> 00:26:48,065 Pag-uusapan natin ang tip bukas. 514 00:26:48,149 --> 00:26:50,484 -Ngayon na. -Pagod na ako. 515 00:26:50,568 --> 00:26:52,528 Uuwi na ako at manonood ng Gordon Ford. 516 00:26:52,611 --> 00:26:54,613 Ipapaliwanag ni Eddie Fisher ang sarili niya. 517 00:26:54,697 --> 00:26:56,824 -Manonood din ako. -Bukas. 518 00:26:56,907 --> 00:26:57,742 Gandang gabi sa inyo. 519 00:27:00,202 --> 00:27:01,162 Umuwi na nga kayo? 520 00:27:01,245 --> 00:27:04,123 Gusto mo ng banana daiquiri, Kenny? 521 00:27:05,416 --> 00:27:06,459 Tara na! 522 00:27:14,467 --> 00:27:15,718 Ako na, Zelda. 523 00:27:17,678 --> 00:27:21,182 Pasensya na sa ref. 'Wag ka nang magalit sa akin. 524 00:27:21,265 --> 00:27:23,309 Susubukan ko. 525 00:27:26,354 --> 00:27:29,148 -Hi, Miriam Maisel? -Ako nga. 526 00:27:29,690 --> 00:27:31,650 -Nakakatawa ang boses mo. -Ano 'kamo? 527 00:27:31,734 --> 00:27:33,694 Paumanhin. Ako ang sekretarya ni Susie. 528 00:27:33,778 --> 00:27:36,364 Mukhang sisikat ka kasi nakakatawa ang boses mo. 529 00:27:37,365 --> 00:27:39,742 -Salamat, Dinah. Okay. -Tatawagin ko si Susie. 530 00:27:39,825 --> 00:27:42,328 Susie, nasa line one si Miriam Maisel. 531 00:27:45,581 --> 00:27:48,876 -Hindi nagri-ring! -Parang sira ang hold button. 532 00:27:48,959 --> 00:27:52,505 Akin na ang tawag, pero tumawag ka ng mag-aayos ng hold button. 533 00:27:52,588 --> 00:27:55,466 'Di ako makakatawag kung may kausap ka sa linya. 534 00:27:55,549 --> 00:27:57,718 -Basta akin na ang tawag! -Hello? 535 00:27:57,802 --> 00:28:01,389 Gusto kong marinig mo sa akin, hindi sa mga nandoon sa deli. 536 00:28:01,472 --> 00:28:02,473 Marinig ang alin? 537 00:28:03,015 --> 00:28:04,642 Tumirada na naman si L. Roy Dunham. 538 00:28:04,725 --> 00:28:08,646 Napanood niya ang palabas mo sa Wolford, at nagsulat siya tungkol doon. 539 00:28:08,729 --> 00:28:10,064 'Wag mong basahin. 540 00:28:10,147 --> 00:28:13,275 -Pero ang gandang palabas no'n. -Alam ko. Mapapagod din siya. 541 00:28:13,359 --> 00:28:16,445 Matatangay rin siya ng iba sa ibang direksyon. 542 00:28:16,529 --> 00:28:18,697 Kailan pa? Ilang buwan na! 543 00:28:18,781 --> 00:28:20,366 Ewan ko. Kalimutan mo na siya. 544 00:28:20,449 --> 00:28:22,535 Mahal ka ng mga manonood, iyon ang mahalaga. 545 00:28:22,618 --> 00:28:24,662 Oo. Tama ka. 546 00:28:24,745 --> 00:28:28,582 Maganda ang palabas, ang audience, maganda ang lahat. 547 00:28:40,594 --> 00:28:42,763 Hi. Hinahanap ko si L. Roy Dunham. 548 00:28:42,847 --> 00:28:44,890 -At ikaw si? -Miriam Weissman. 549 00:28:46,142 --> 00:28:49,603 -Miriam Weissman, dalawa ang S? -Oo. 550 00:28:49,687 --> 00:28:51,814 -Okey. Maghintay ka rito. -Salamat. 551 00:29:04,326 --> 00:29:06,370 Gng. Maisel. 552 00:29:06,454 --> 00:29:09,957 L. Roy Dunham. Nakilala rin kita sa wakas. 553 00:29:10,040 --> 00:29:12,585 Ang bango mo sa personal. Arpege ba iyan? 554 00:29:14,628 --> 00:29:16,589 -Hindi ko maunawaan. Ikaw si-- -L. Roy Dunham. 555 00:29:16,672 --> 00:29:17,882 -Ikaw. -Ako nga. 556 00:29:17,965 --> 00:29:19,967 Nagsusulat ka ng mga teribleng artikulo? 557 00:29:20,050 --> 00:29:22,678 Maganda sila sa'kin, pero oo. 558 00:29:22,761 --> 00:29:25,222 Pero babae ka. 559 00:29:25,306 --> 00:29:28,142 -Ano? -At matagal ka nang babae. 560 00:29:28,225 --> 00:29:29,518 Oo nga. 561 00:29:29,602 --> 00:29:31,937 Mas magandang kuwento kung hindi ako babae, ano? 562 00:29:32,021 --> 00:29:34,106 Gng. Maisel, anong maipaglilingkod ko? 563 00:29:34,190 --> 00:29:36,192 Pwede nang ihinto ang pagsulat sa'kin. 564 00:29:36,275 --> 00:29:37,943 Mukhang 'di pwede. Ano pa? 565 00:29:38,027 --> 00:29:40,529 Pwede mong sabihin kung bakit mo ginagawa iyon. 566 00:29:40,613 --> 00:29:43,115 May magandang kasabihang gustung-gusto ko. 567 00:29:43,199 --> 00:29:46,327 Nasasaktan kita, iyon ba? 'Di ba ako mala-babae? 568 00:29:46,410 --> 00:29:49,455 -'Di lang ako natatawa sa'yo. -Nakakatawa ako! 569 00:29:49,538 --> 00:29:51,582 Mahusay ka lang manggaya, alam mo 'yon? 570 00:29:51,665 --> 00:29:53,876 Wala masyadong komikera, 571 00:29:53,959 --> 00:29:57,004 pero ang gaya mo, kamukha mo, nagsasalita gaya mo, 572 00:29:57,087 --> 00:29:58,506 parang paulit-ulit lang. 573 00:29:58,589 --> 00:30:00,591 -Patok ang mga gawa ko. -Hindi! 574 00:30:00,674 --> 00:30:03,886 -Tinawag mo akong pokpok! -Ipinahiwatig lang. Siniguro ko iyon. 575 00:30:03,969 --> 00:30:06,889 Mukhang proud na proud ka sa sarili mo. 576 00:30:06,972 --> 00:30:09,934 Maganda ang dating mo. Kakakuha ko lang ng mesa sa bintana. 577 00:30:10,017 --> 00:30:12,770 Kinuha ko mula kay Eddie roon. Uy, Eddie! 578 00:30:12,853 --> 00:30:13,979 Medyo malungkot siya. 579 00:30:14,063 --> 00:30:16,398 Limang taon na sa kanya ang mesang 'to. 580 00:30:16,482 --> 00:30:20,653 Basahin mo ang gawa niya sa basura sa gobyerno, korupsyon, cronyism-- 581 00:30:21,529 --> 00:30:23,572 Okay. Aalis na ako. 582 00:30:23,656 --> 00:30:26,158 Paumanhin at galit ka, pero ganito na lang, 583 00:30:26,242 --> 00:30:27,743 lagi kang nasa dyaryo dahil sa'kin. 584 00:30:27,826 --> 00:30:30,454 Mahilig ako sa gin, sakaling magpadala ka ng regalo 585 00:30:30,538 --> 00:30:34,124 Sige. Galingan mo. 586 00:30:34,208 --> 00:30:37,169 Kung sisirain mo ako, o-- 587 00:30:37,253 --> 00:30:40,464 Naku, hindi, ang sama no'n! Hitik na hitik ka sa isyu. 588 00:30:40,548 --> 00:30:42,258 Ayos ang away n'yo ni Sophie Lennon, 589 00:30:42,341 --> 00:30:46,095 pero sinundan mo pa iyon ng gulo kay Shy Baldwin? Salamat talaga. 590 00:30:46,178 --> 00:30:49,932 May ideya ka ba kung gaano kahirap itong ginagawa ko? 591 00:30:50,015 --> 00:30:52,226 Pumunta sa club na pinatatakbo ng mga lalaki, 592 00:30:52,309 --> 00:30:53,310 na puno ng mga lalaki, 593 00:30:53,394 --> 00:30:55,145 umakyat doon at pilitin makinig sila? 594 00:30:55,229 --> 00:30:57,398 Kaya nga kita isinusulat. 595 00:30:57,481 --> 00:31:02,069 'Pag nagbigay ako sa editor ng pasaring sa'yo, mas malala, mas nalalathala ako. 596 00:31:02,152 --> 00:31:05,406 Napo-promote ako. Nakukuha ko ang mesang 'to. 'Di na ako nagpapalda. 597 00:31:05,489 --> 00:31:09,285 Mahirap maging babae sa pagbabalita. 598 00:31:15,124 --> 00:31:16,917 Ipagpatuloy mo ang ginagawa mo! 599 00:31:26,135 --> 00:31:30,264 Na-ban siya sa Paramount lot nang buong summer. 600 00:31:30,347 --> 00:31:31,890 Pumasok siyang naka-disguise minsan, 601 00:31:31,974 --> 00:31:34,310 at kinaladkad siya hanggang Melrose! 602 00:31:36,729 --> 00:31:39,690 Bb. Miriam. Narito ang kaibigan mong si Sophie Lennon! 603 00:31:39,773 --> 00:31:41,233 Hindi ko siya kaibigan. 604 00:31:41,317 --> 00:31:44,612 Kinuwentuhan niya kami tungkol kay Mickey Rooney at nanigas na saging. 605 00:31:44,695 --> 00:31:46,155 Sobrang nakakatawa! 606 00:31:46,238 --> 00:31:47,406 Napakabait naman. 607 00:31:47,489 --> 00:31:50,534 Ang saya't may nakakatawang taong gaya niya rito sa bahay. 608 00:31:51,076 --> 00:31:53,829 Oo. Zelda, pwedeng maiwan n'yo kami? 609 00:31:53,912 --> 00:31:55,497 Halina kayo. 610 00:31:55,581 --> 00:31:59,168 -Salamat, Bb. Sophie! -Hindi, salamat, Bb. Zelda. 611 00:31:59,251 --> 00:32:01,295 Paalam sa inyo. 612 00:32:04,298 --> 00:32:08,302 Paliit nang paliit ang pinatatanghalan mo kada araw. 613 00:32:08,385 --> 00:32:09,261 Paalam. 614 00:32:09,345 --> 00:32:12,348 'Di mo ba itatanong kung bakit ako narito? 615 00:32:13,182 --> 00:32:15,434 Mukhang nauuhaw ka, gusto mong kunan kita ng inumin? 616 00:32:15,517 --> 00:32:17,936 Apartment ko 'to. Wala akong gusto. 617 00:32:18,020 --> 00:32:20,814 -Sige, sa labas ka na lang, Dawes. -Masusunod, ma'am. 618 00:32:20,898 --> 00:32:22,191 Naiinis ako sa ganyan. 619 00:32:22,274 --> 00:32:24,026 Huling kita ko sa'yo, 620 00:32:24,109 --> 00:32:26,278 napakaganda mo sa pulang bestida. 621 00:32:26,362 --> 00:32:29,990 At nabibilaukan ka sa pagkapalpak mo sa Broadway. 622 00:32:30,074 --> 00:32:31,533 Sige na. Ano iyon? 623 00:32:33,035 --> 00:32:34,286 Kailangan ko ng tulong mo. 624 00:32:34,870 --> 00:32:36,705 -Para saan? -Alam mo kung saan. 625 00:32:36,789 --> 00:32:40,250 -Gusto kong maging manager uli si Susie. -Sophie-- 626 00:32:40,334 --> 00:32:42,586 Siya ang hinaharap, pinalalakas niya loob ko, 627 00:32:42,670 --> 00:32:44,213 at kailangang kakampi ko siya. 628 00:32:44,296 --> 00:32:47,341 'Di ko mapipilit si Susie na gawin iyon. 629 00:32:47,424 --> 00:32:50,177 -At 'di ko rin susubukan. -Bakit? 630 00:32:50,803 --> 00:32:52,012 Bakit? 631 00:32:52,680 --> 00:32:54,598 Kasi namumuhi ako sa'yo! 632 00:32:54,682 --> 00:32:58,435 Namumuhi! Muhing may init ng libo-libong araw! 633 00:32:58,519 --> 00:32:59,937 Ang daming muhi no'n, Sophie! 634 00:33:00,020 --> 00:33:03,107 Nagmumula rito, kumukulo rito, umuusok dito. 635 00:33:03,190 --> 00:33:08,946 Nagbabaga, nagngangalit, nagbubuga ng lava na tipo ng muhi. 636 00:33:09,029 --> 00:33:12,825 Muhing-muhi ako sa'yo! 637 00:33:13,450 --> 00:33:15,285 Naghihirap ka na. 638 00:33:15,369 --> 00:33:17,329 -Hindi. -Oo. 639 00:33:17,413 --> 00:33:19,832 Ito, pakitang-tao lang. 640 00:33:21,041 --> 00:33:25,963 -Lubog na lubog ka na sa utong ng utang. -Sayang, 'di ka naging makata. 641 00:33:26,046 --> 00:33:27,965 Ilista ko ba ang mga pinagkakautangan mo? 642 00:33:28,048 --> 00:33:31,802 -Sophie... -Ang tindero, ang panadero, ang labandero. 643 00:33:31,885 --> 00:33:35,597 'Di ka na niya kinakausap at ni ayaw na niyang ibalik ang damit mo. 644 00:33:35,681 --> 00:33:38,058 May $30 kang utang sa kuryente, 645 00:33:38,142 --> 00:33:40,185 bente sa gas at tubig, 646 00:33:40,269 --> 00:33:43,397 $200 sa department store, 647 00:33:43,480 --> 00:33:46,275 sira na ang ref mo, at, naku, galit na galit si Zelda roon. 648 00:33:46,358 --> 00:33:51,113 Pero ang pinakamalaki mong utang ay 'yong kay Moishe Maisel. 649 00:33:51,196 --> 00:33:55,367 -Biyenan mo iyon, hindi ba? -Sinong nagsabi sa'yo? Si Susie? 650 00:33:55,451 --> 00:33:58,829 Diyos ko, hindi. Ang private investigator ko. 651 00:33:58,912 --> 00:34:01,832 Kaya niyang hanapin ang lahat. 652 00:34:01,915 --> 00:34:05,502 At kaya niyang magtanim sa kahit sino. 653 00:34:05,586 --> 00:34:08,797 Pero sa kaso mo, 'di na kailangan. 654 00:34:08,881 --> 00:34:11,800 Hardin ka na, eh. 655 00:34:11,884 --> 00:34:14,511 -Bakit mo ginagawa 'to? -Dahil may offer ako. 656 00:34:14,595 --> 00:34:17,139 -Pumasok ka sa show ko. -Ano 'kamo? 657 00:34:17,222 --> 00:34:19,141 Ikaw ang mag-warm-up. 658 00:34:19,224 --> 00:34:20,768 Nababaliw ka na. 659 00:34:20,851 --> 00:34:23,479 Lalabas ka bago ang palabas, babatiin ang manonood, 660 00:34:23,562 --> 00:34:26,523 sabihin mo ang rules, at kaunting mga joke. 661 00:34:26,607 --> 00:34:28,609 Pwede ka ring magtapon sa kanila ng kendi. 662 00:34:28,692 --> 00:34:30,068 -Hindi! -Madali lang 'yon. 663 00:34:30,152 --> 00:34:33,781 Naroon sila para tumawa at makalimot. 664 00:34:33,864 --> 00:34:37,117 Mabilis lang ang trabaho, at mabilis lang ang biyahe sa tren. 665 00:34:37,201 --> 00:34:42,289 Babayaran ka nang malaki, nang limpak-limpak. Titiyakin ko iyon. 666 00:34:42,372 --> 00:34:45,417 Paano nito maaayos ang problema ninyo ni Susie? 667 00:34:45,501 --> 00:34:49,671 Ang tanging pag-asa kong makabalik sa kanya ay sa pamamagitan mo. 668 00:34:49,755 --> 00:34:53,967 'Pag nagkasundo tayo, kakalma si Susie, at magiging manager ko siya. 669 00:34:54,051 --> 00:34:57,721 -Hindi ako magtatrabaho para sa'yo. -Magtatrabaho ka sa NBC. 670 00:34:57,805 --> 00:35:00,390 At ang pinakamagandang parte? Hindi mo ako makikita. 671 00:35:00,474 --> 00:35:04,436 Magtatanghal ka, aalis, tapos ako na ang lalabas. 672 00:35:04,520 --> 00:35:05,979 At iyon ang mangyayari. 673 00:35:06,063 --> 00:35:09,358 Sa loob ng isang taon, baka wala pa, wala ka nang utang. 674 00:35:09,441 --> 00:35:10,901 Magreregalo pa ako ng ref. 675 00:35:12,194 --> 00:35:15,948 At patatahimikin ko rin si L. Roy Dunham para sa'yo. 676 00:35:16,031 --> 00:35:18,367 Kailangang matira ang babaeng iyon. 677 00:35:19,868 --> 00:35:23,372 Nagtutulungan dapat ang mga babae, hindi ba? 678 00:35:45,978 --> 00:35:47,896 -Nasaan siya? -Ewan ko. 679 00:35:47,980 --> 00:35:51,692 Naghapunan kami, nauna ako, para masigurong handa ang lahat. 680 00:35:51,775 --> 00:35:53,902 -Baka pumunta sa bar. -Bar? 681 00:35:53,986 --> 00:35:55,028 Lasinggero ba 'to? 682 00:35:55,779 --> 00:35:58,740 Pahiram ng telepono. 'Di dapat siya nawala sa paninigin ko. 683 00:35:58,824 --> 00:36:01,827 Hinayaan ba kitang mag-book ng lasinggerong magician? 684 00:36:01,910 --> 00:36:03,579 'Di ko alam kung sino tatawagan. 685 00:36:03,662 --> 00:36:07,040 Gusto kong nawawala ang magician, pero hindi bago siya pumunta sa stage. 686 00:36:07,124 --> 00:36:09,001 -Uy. -Uy. 687 00:36:09,084 --> 00:36:11,628 -Nasa tren ka dapat, ah. -Alam ko. 688 00:36:11,712 --> 00:36:13,797 -Pwede tayong mag-usap? -Ano problema? 689 00:36:13,881 --> 00:36:15,632 -Sa opisina na lang. -Sige. 690 00:36:17,175 --> 00:36:18,927 Babalik ako. 691 00:36:19,011 --> 00:36:22,347 Sige, at walang anuman, hindi ko ibaba ang telepono para sa'yo. 692 00:36:25,559 --> 00:36:29,563 'Di ko na dapat kinuha iyon. Ni hindi ko pa nakikita. Ang tanga ko. 693 00:36:29,646 --> 00:36:31,398 Buntis ako. 694 00:36:33,233 --> 00:36:35,110 Tinanong mo anong gusto kong pag-usapan? 695 00:36:35,193 --> 00:36:36,945 -Hindi. -Okay. 696 00:36:37,029 --> 00:36:39,865 Gusto kong pag-usapan ang katotohanang buntis ako. 697 00:36:40,532 --> 00:36:42,242 -Buntis ka? -Oo. 698 00:36:42,326 --> 00:36:43,660 -Sigurado ka? -Oo. 699 00:36:43,744 --> 00:36:46,413 -Siguradong-sigurado? -May kasanayan sa kultura ko. 700 00:36:46,496 --> 00:36:49,207 Isang paraan para malamang buntis ang babae. 701 00:36:49,291 --> 00:36:52,210 -Ano 'yon? -Pregnancy test. 702 00:36:52,294 --> 00:36:53,921 -Sigurado ako. -Lintik. 703 00:36:55,839 --> 00:36:56,798 Lintik! 704 00:36:56,882 --> 00:36:58,592 'Yon din ang una kong nasabi. 705 00:36:58,675 --> 00:37:00,427 Parehas tayo roon. 706 00:37:00,510 --> 00:37:03,555 -Kasalanan ko. Dapat nag-ingat ako. -Ako rin. 707 00:37:03,639 --> 00:37:06,642 Magdodoktor ako. 'Yon ang patutunguhan ko. 708 00:37:06,725 --> 00:37:08,477 -Oo, alam ko. -Magdodoktor ako. 709 00:37:08,560 --> 00:37:10,687 -Alam ko. -Magdodoktor ako! 710 00:37:10,771 --> 00:37:13,523 -Alam ko, narinig kita. -Magdodoktor ako! 711 00:37:13,607 --> 00:37:16,526 Alam ko, bakit mo inuulit-ulit? 712 00:37:16,610 --> 00:37:19,154 'Di ko sinasabi sa'yo, kundi sa sarili ko. 713 00:37:19,237 --> 00:37:24,076 Kailangan mong ulitin para masigurong narinig ka ng kausap mo. 714 00:37:24,159 --> 00:37:26,411 Tapos uulit-ulitin mo para ipaalala sa sarili mo 715 00:37:26,495 --> 00:37:28,956 na magiging doktor ka talaga. 716 00:37:29,039 --> 00:37:32,000 Tapos uulit-ulitin mo pa, para matandaan mo, 717 00:37:32,084 --> 00:37:34,795 at 'di mo malimot, at 'di ka mawalan ng pokus, 718 00:37:34,878 --> 00:37:36,463 at 'di ka mabuntis! 719 00:37:36,546 --> 00:37:40,717 Natutulog akong sinasabi iyon. Nagigising nang sinasabi iyon. 720 00:37:40,801 --> 00:37:44,346 Alam ko! Katabi kita sa paggising. Magiging doktor ka. 721 00:37:44,429 --> 00:37:48,517 -May residency interview ka bukas. -May interview ako bukas! 722 00:37:48,600 --> 00:37:50,811 -Sumakay ka na sa tren. -Pero buntis ako! 723 00:37:50,894 --> 00:37:52,562 -Ligtas naman yata. -Siksikan. 724 00:37:52,646 --> 00:37:56,233 Mei, pag-uusapan natin 'to. May oras pa tayo. 725 00:37:56,316 --> 00:37:59,444 Ang dami ko nang palpak sa buhay, 'di na ako papalpak dito. 726 00:37:59,528 --> 00:38:01,655 -Ikukuha kita ng taxi. -Meron na sa labas. 727 00:38:01,738 --> 00:38:02,656 Sige na. 728 00:38:06,201 --> 00:38:10,122 Tawagan mo ako sa istasyon, at pagdating mo sa Chicago, 729 00:38:10,205 --> 00:38:12,499 at pagdating mo sa hotel mo-- 730 00:38:12,582 --> 00:38:14,209 Tatawag ako palagi, pangako. 731 00:38:16,253 --> 00:38:17,796 Magiging doktor ka. 732 00:39:11,433 --> 00:39:13,560 -Alfie. -Galit na galit ka sa akin. 733 00:39:13,643 --> 00:39:15,771 Kanina pa kita hinahanap. 734 00:39:15,854 --> 00:39:19,316 Hindi 'yan spice. Baka pulbura ang nasinghot ko. 735 00:39:19,399 --> 00:39:21,943 May mga taong naghihintay sa'yo. 736 00:39:22,027 --> 00:39:23,111 Alam ko. 737 00:39:23,195 --> 00:39:25,989 -Pero wala kang paki? -'Di ko sinabi 'yan. 738 00:39:26,073 --> 00:39:28,617 -Nag-inom ka ba? -Naisip ko iyon. 739 00:39:28,700 --> 00:39:30,994 Namimili ka lang? 740 00:39:31,078 --> 00:39:34,539 20 taon na ang nakakaraan mula nang 741 00:39:34,623 --> 00:39:37,334 mapanalunan ko ang Major Bowes Amateur Hour. 742 00:39:37,417 --> 00:39:39,503 -Dose anyos ako noon. -Kahanga-hanga. 743 00:39:39,586 --> 00:39:42,839 Pinakain ako ni Orson Welles. Nag-order siya para sa aming dalawa. 744 00:39:42,923 --> 00:39:45,801 Tapos nagtanong siya. 745 00:39:45,884 --> 00:39:49,805 "Anong silbi ng pagtatanghal ng magician sa radyo?" 746 00:39:49,888 --> 00:39:52,682 -Magandang tanong. -Tapos kinain niya lahat ng order. 747 00:39:52,766 --> 00:39:54,768 -Parang si Orson nga. -Nang matapos siya, 748 00:39:54,851 --> 00:39:58,897 nagbanyo siya at ininom ko ang martini niya, at nagustuhan ko. 749 00:39:58,980 --> 00:40:01,399 Para akong sinuntok, pero masarap ang tama. 750 00:40:01,483 --> 00:40:03,360 Ano 'to? Bibilhin ko 'to. 751 00:40:03,443 --> 00:40:05,987 -'Wag mong gawin 'yan. -Anong ginagawa ko? 752 00:40:06,071 --> 00:40:08,532 -Gusto mong umatras. -Talaga? 753 00:40:08,615 --> 00:40:12,285 Ikaw ang pinakamahusay na kilala ko. Hindi ka papapalpak. Espesyal ka. 754 00:40:12,369 --> 00:40:15,288 Naniniwala ako roon. Kaya mo 'to. Hayaan mong tulungan kita. 755 00:40:15,372 --> 00:40:18,834 -Ewan ko. Pakiramdam ko... -Ano? 756 00:40:18,917 --> 00:40:20,794 -Anong nararamdaman mo? -Lahat! 757 00:40:22,671 --> 00:40:24,131 Magaling akong kumilatis. 758 00:40:24,214 --> 00:40:28,844 Ikaw ang ikalawang kliyente sa magiging lupon ng mahuhusay na kliyente, 759 00:40:28,927 --> 00:40:30,595 at hindi kita susukuan! 760 00:40:30,679 --> 00:40:34,349 -Mga sinukuan, doon ka ba magaling? -Tanungin mo si Sigmund Freud. 761 00:40:34,432 --> 00:40:37,185 -Kaya ko iyon. Nakakausap ko ang patay. -Sige. 762 00:40:37,269 --> 00:40:40,814 Sabihan mo si Siggie na panoorin ka, dahil babalik ka roon. 763 00:40:40,897 --> 00:40:44,651 Kapag pumalpak ka, papalpak ka nang maganda. 764 00:40:44,734 --> 00:40:46,862 -Pep talk ba 'to? -Oo. 765 00:40:46,945 --> 00:40:50,699 -Gamit ka kasi nang gamit ng "palpak." -Pero alam mo na 'yon. 766 00:40:50,782 --> 00:40:52,951 Hindi ka tutuloy mamayang gabi. 767 00:40:54,703 --> 00:40:58,290 Bibilhin ko iyan para sa'yo. Uuwi ka at paglalaruan 'yan. 768 00:40:58,373 --> 00:41:01,126 At 'pag nasira 'yan, dahil masisira 'yan, 769 00:41:01,209 --> 00:41:04,421 magsasanay ka para sa gig na kukunin ko bukas. 770 00:41:04,504 --> 00:41:06,590 Magagalit ang ginoo sa club. 771 00:41:06,673 --> 00:41:08,008 'Di 'yon ginoo, si Joel 'yon. 772 00:41:08,091 --> 00:41:09,467 Ako ang bahala sa kanya. 773 00:41:10,135 --> 00:41:12,387 Basta't 'wag kang maglalasing, okay? 774 00:41:12,470 --> 00:41:16,183 Kasi ikaw ang pinakamalikot na lasing na nakilala ko. 775 00:41:17,017 --> 00:41:20,312 -Nasaan na 'yong gusto mo? -Nasa bulsa mo. 776 00:41:23,565 --> 00:41:26,109 Pucha, ang galing mo! 777 00:41:39,080 --> 00:41:41,541 -Sinusubukan ko siyang layuan! -Alam ko. 778 00:41:41,625 --> 00:41:43,376 Hindi paglayo ito! 779 00:41:43,460 --> 00:41:45,587 Pera 'to. Anonymous money. 780 00:41:45,670 --> 00:41:47,005 Masamang henyo iyon. 781 00:41:47,088 --> 00:41:49,966 Lahat ng baliw, halaw kay Patricia Highsmith. 782 00:41:50,050 --> 00:41:51,885 Kailangan ko ng pera at ref. 783 00:41:51,968 --> 00:41:55,013 -Pinadalhan niya ako ng bagahe at kotse! -Dito lang 'yon. 784 00:41:55,096 --> 00:41:57,849 Malas lang, may bagahe at kotse akong magagamit mo. 785 00:42:04,606 --> 00:42:07,150 Mga maybahay ang mga 'to. 'Di pwede sabihing "suso." 786 00:42:07,234 --> 00:42:10,070 -'Di ko sasabihin iyon. -Tingin mo, kaya mo? 787 00:42:10,153 --> 00:42:12,280 -Parang kaya ko. -Pucha! 788 00:42:19,704 --> 00:42:23,333 -Nakasiping niya si Cubby O'Brien. -Ano naman? Teka, ano? 789 00:42:23,416 --> 00:42:25,293 'Yong Mousekeeteer? 'Di ako naniniwala. 790 00:42:25,377 --> 00:42:28,046 Magtatrabaho ka sa nambalahura sa America's sweetheart? 791 00:42:28,129 --> 00:42:30,507 Parang hindi naman siya America's sweetheart. 792 00:42:30,590 --> 00:42:33,843 Mahal ng Amerika si Cubby O'Brien, Miriam! Gumising ka! 793 00:42:36,554 --> 00:42:37,597 Pucha! 794 00:42:43,395 --> 00:42:44,938 Gng. Weissman, sundan n'yo ako. 795 00:42:58,785 --> 00:43:03,206 Rose Weissman. Nagkita rin tayo sa wakas. 796 00:43:03,290 --> 00:43:05,750 -Nagustuhan mo ang lugar? -Oo. Ang ganda. 797 00:43:05,834 --> 00:43:08,878 'Di pa ako nakakapunta sa Brighton Beach, parang masaya. 798 00:43:08,962 --> 00:43:09,796 Maupo ka. 799 00:43:13,008 --> 00:43:15,760 -Ako si Benedetta. -Benedetta... 800 00:43:15,844 --> 00:43:17,387 -'Wag na ang apelyido. -Sige. 801 00:43:18,138 --> 00:43:19,639 Alam mo ang apelyido ko. 802 00:43:19,723 --> 00:43:21,057 -Ako si Gitta. -Molly. 803 00:43:21,141 --> 00:43:23,226 -Bb. Em. -Masaya akong makilala kayong lahat. 804 00:43:23,310 --> 00:43:24,728 Ito na ba ang buong grupo? 805 00:43:24,811 --> 00:43:27,063 -Umiinom ka ng sherry, tama? -Oo. 806 00:43:27,147 --> 00:43:28,481 Hindi kapag araw. 807 00:43:29,441 --> 00:43:30,567 Salamat. 808 00:43:32,986 --> 00:43:33,862 Masasabi ko, 809 00:43:33,945 --> 00:43:37,657 masayang magkaroon ng Small Business Women's Council. 810 00:43:37,741 --> 00:43:40,535 Mga babaeng nagsasama-sama para sa iisang layunin. 811 00:43:40,618 --> 00:43:43,997 Parang Girl Scouts na wala 'yong nakakabuwisit na pagka-camping. 812 00:43:44,080 --> 00:43:46,166 Masarap ang isda ngayon. 813 00:43:46,249 --> 00:43:49,336 Benedetta, ano ang negosyo mo? 814 00:43:49,419 --> 00:43:51,129 Ako? Tumutulong ako sa mga tao. 815 00:43:51,212 --> 00:43:52,255 Napakabuti. 816 00:43:52,339 --> 00:43:54,966 Tinutulungan ko silang makahanap at magmahal. 817 00:43:55,050 --> 00:43:58,094 -Tinutulungan ko silang makasal. -Para ka palang matchmaker. 818 00:43:59,220 --> 00:44:01,097 Bb. Em, ano ang negosyo mo? 819 00:44:01,181 --> 00:44:05,727 Ako ang tinatawag nilang matrimonial matron. 820 00:44:05,810 --> 00:44:07,854 Kilala rin bilang matchmaker. 821 00:44:07,937 --> 00:44:09,606 Gitta, ikaw? 822 00:44:09,689 --> 00:44:12,108 -Matchmaker. Papasa ng mustard. -Molly? 823 00:44:12,192 --> 00:44:15,111 Part-time nurse ako, at nagtuturo ako ng clogging minsan. 824 00:44:15,195 --> 00:44:18,156 Biro lang. Matchmaker ako. 825 00:44:18,239 --> 00:44:22,285 -Ikaw, Rose Weissman? -Matchmaker din ako. 826 00:44:22,369 --> 00:44:24,996 Gaano na katagal, Rose Weissman? 827 00:44:25,080 --> 00:44:26,247 Ayos na ang Rose lang. 828 00:44:26,331 --> 00:44:30,377 -'Di pa sinagot ni Rose ang tanong ko. -'Di niya rin pinasa ang mustard. 829 00:44:30,460 --> 00:44:33,588 Bago ako sa industriya, mga ilang buwan pa lang. 830 00:44:33,671 --> 00:44:36,132 Mukhang maganda ang kita mo kahit baguhan ka. 831 00:44:36,216 --> 00:44:37,509 Suwerte ng baguhan. 832 00:44:37,592 --> 00:44:41,346 Nakakita ka na ba ng asong inagaw ang kinakain ng isa pang aso? 833 00:44:41,429 --> 00:44:43,223 -Hindi pa. -Pangit. 834 00:44:43,306 --> 00:44:44,140 Napakapangit. 835 00:44:44,224 --> 00:44:47,352 Isa lang ang kainan ng aso, 'di niya dapat binabahagi iyon. 836 00:44:47,435 --> 00:44:49,687 Parang may 'di pagkakaunawaan. 837 00:44:49,771 --> 00:44:52,857 -Hindi ka matchmaker? -Matchmaker ako. 838 00:44:52,941 --> 00:44:56,069 Wala akong inaagawan ng pagkain. 839 00:44:56,152 --> 00:44:59,572 -Kinuha mo ang mga Melamid. -Teritoryo ko ang mga Melamid. 840 00:44:59,656 --> 00:45:02,992 -'Di ko maintindihan. -Nahahati sa teritoryo ang Manhattan. 841 00:45:03,076 --> 00:45:05,286 Para mapayapa pagtapos ng mga digmaan. 842 00:45:05,370 --> 00:45:09,040 -Mga digmaan? -'Di mo gugustuhing malaman iyon. 843 00:45:09,124 --> 00:45:11,084 Ang daming nawala dahil sa digmaan. 844 00:45:11,167 --> 00:45:15,255 Pero dahil nagkaroon ng mga teritoryo, nagwakas ang mga digmaan. 845 00:45:15,338 --> 00:45:19,092 May kani-kaniya na kaming teritoryo. Little Italy, Lower East Side... 846 00:45:23,888 --> 00:45:25,014 Nagkalat ang mga Hudyo, 847 00:45:25,098 --> 00:45:27,559 pero mga Hudyo ang kliyente ko, at Hudyo si Melamid. 848 00:45:27,642 --> 00:45:30,770 Patawad. 'Di ko alam ang tungkol sa mga teritoryo. 849 00:45:30,854 --> 00:45:33,106 -'Di mo natanggap ang liham namin? -Liham? 850 00:45:33,189 --> 00:45:35,775 -Ang liham na 'di mo pinansin. -'Yong may "tigil." 851 00:45:37,026 --> 00:45:41,489 Ah, 'yon. Nakuha ko nga. Hindi ko lang naintindihan. 852 00:45:41,573 --> 00:45:43,741 -'Di mo naitindihan 'yon? -Isang salita, eh. 853 00:45:43,825 --> 00:45:46,286 -Tanga ka ba? -Alam ko na ngayon. 854 00:45:46,369 --> 00:45:48,621 -Mabuti. -Pero, 'yong totoo lang. 855 00:45:48,705 --> 00:45:52,792 Napakalaking siyudad ng New York. Ang daming pwedeng negosyo. 856 00:45:52,876 --> 00:45:55,503 Parang 'di ka nakikinig. 857 00:45:55,587 --> 00:45:58,381 Hindi ka welcome dito. Nanghihimasok ka. 858 00:45:58,465 --> 00:46:01,509 Isa kang kompetisyon na 'di namin kailangan o gusto. 859 00:46:01,593 --> 00:46:05,722 Bilang mga babae, gusto ka naming bigyan ng pagkakataon. 860 00:46:05,805 --> 00:46:08,349 Kung sinimulan mo 'to sa Staten Island, 861 00:46:08,433 --> 00:46:10,768 doon ka lang dapat gumalaw. 862 00:46:10,852 --> 00:46:13,563 Ayokong sabihin sa'yo kung anong ginawa nila roon. 863 00:46:13,646 --> 00:46:16,858 Pwedeng maging magulo 'to kung pipiliin natin. 864 00:46:16,941 --> 00:46:17,984 Anong sinasabi mo? 865 00:46:18,067 --> 00:46:21,779 Bilang panimula, alam namin ang tungkol sa anak mo at sa bahay-aliwan. 866 00:46:21,863 --> 00:46:25,992 -'Di magugustuhan ni G. Melamid. -Pati ng ibang kliyente mo. 867 00:46:26,075 --> 00:46:28,912 Walang kinalaman 'to sa negosyo ko. 868 00:46:28,995 --> 00:46:30,205 Negosyo? 869 00:46:30,288 --> 00:46:32,373 Anong alam mo sa negosyo? 870 00:46:32,457 --> 00:46:34,292 Hindi negosyo ang matchmaking. 871 00:46:34,375 --> 00:46:37,295 Tradisyon 'yon na ilang dekada, siglo na ang tanda. 872 00:46:37,378 --> 00:46:42,133 Nagma-matchmake ang pamilya ko mula pa noong dalawa ang A sa Harlem! 873 00:46:42,217 --> 00:46:43,760 -Tumigil ka na. -Tigil! 874 00:46:43,843 --> 00:46:45,553 -Tigil! -Tigil, at papasa ng asin. 875 00:46:45,637 --> 00:46:46,471 Malinaw ba? 876 00:46:48,348 --> 00:46:49,265 Mabuti. 877 00:46:51,017 --> 00:46:53,811 Pwedeng kumain na tayo? 878 00:46:54,521 --> 00:46:56,397 Ang nipis ng pork chop. 879 00:46:56,481 --> 00:46:57,398 At malutong. 880 00:46:58,358 --> 00:47:00,443 Ang ganda ng saklob mo, ha. 881 00:47:03,071 --> 00:47:06,199 Magaling ang manonood ngayon, karamiha'y turista, tagarito, madre. 882 00:47:06,282 --> 00:47:08,576 -Mga karaniwan. -Iiwasan ko ang santo papa. 883 00:47:08,660 --> 00:47:11,871 Palaging game ang mga tao, pwede kang makipag-usap. 884 00:47:11,955 --> 00:47:14,999 Maghahagis kami ng mga potholder para sa lahat. 885 00:47:15,083 --> 00:47:17,377 -Mahilig sila sa potholders. -Ako rin. 886 00:47:17,460 --> 00:47:19,712 Ang pagkakapare-pareho ng mga tao rito, 887 00:47:19,796 --> 00:47:22,590 mahal ng lahat si Sophie. 888 00:47:23,341 --> 00:47:25,718 -Sorry. -Oo. Mahal natin si Sophie. 889 00:47:25,802 --> 00:47:28,555 Okay. Mukhang handa na tayo. Magsimula ka na. 890 00:47:29,222 --> 00:47:31,599 Maglilibot-libot ako. Break a leg. 891 00:47:31,683 --> 00:47:34,477 -Maigi pa, break mo 'yong leg ni Sophie. -Kita-kits mamaya. 892 00:47:37,063 --> 00:47:38,773 Magandang hapon sa inyong lahat! 893 00:47:40,441 --> 00:47:43,403 Handa na ba kayong manood ng Seconds Count kasama si Sophie? 894 00:47:43,486 --> 00:47:44,737 Oo! 895 00:47:45,530 --> 00:47:47,782 Sayang naman at cooking show ito. 896 00:47:47,865 --> 00:47:52,495 Sinong may gusto ng salmon casserole? Hindi, hindi. Nasa tamang set kayo. 897 00:47:52,579 --> 00:47:54,622 May mga kailangan lang kayong tandaan. 898 00:47:54,706 --> 00:47:56,332 Bawal manigarilyo, bawal kumain, 899 00:47:56,416 --> 00:48:00,378 at 'pag naging pula ang ilaw, ibig sabihin, paparating na ang mga Ruso. 900 00:48:01,045 --> 00:48:04,132 O nagrerekord na tayo, isa lang sa dalawa. Nakaka-excite pareho. 901 00:48:04,215 --> 00:48:05,550 Paglabas ni Sophie, 902 00:48:05,633 --> 00:48:08,469 tumili kayo na parang nasusunog ang buhok n'yo. 903 00:48:08,553 --> 00:48:12,599 At kung masunog nga talaga ang buhok n'yo, naroon ang mga exit. 904 00:48:13,683 --> 00:48:16,978 Grabe, ang ganda ng madla ngayon. 905 00:48:17,061 --> 00:48:19,731 Parang in love kayong dalawa, tama ba? 906 00:48:19,814 --> 00:48:20,982 Engaged kami. 907 00:48:22,066 --> 00:48:25,820 Nakaka-excite! At gusto n'yo agad ng anak? 908 00:48:26,529 --> 00:48:27,822 -Parang. -Oo. 909 00:48:27,905 --> 00:48:29,574 Ayos. May dalawa ako para sa inyo, 910 00:48:29,657 --> 00:48:31,618 sina Ethan at Esther. Papaliguan ko sila, 911 00:48:31,701 --> 00:48:33,494 pakainin n'yo lang at diligan lagi. 912 00:48:33,578 --> 00:48:35,330 Salamat sa inyo, ha. 913 00:48:40,918 --> 00:48:43,504 Hi. Susie Myerson, talent manager. 914 00:48:43,588 --> 00:48:45,840 Dumaan lang ako para mag-hello kay Mike Carr. 915 00:48:45,923 --> 00:48:47,508 Follow up lang sa tanghalian. 916 00:48:47,592 --> 00:48:49,886 -Nasa listahan ka? -Sino bang kakausapin? 917 00:48:49,969 --> 00:48:52,013 Ako. Susie Myerson ang pangalan mo? 918 00:48:52,096 --> 00:48:55,141 Ang totoo... Carol Jacobson. 919 00:48:55,224 --> 00:48:57,977 -Oo, 'ayun ako. -Ikaw ang madrasta ni Gordon? 920 00:48:58,061 --> 00:48:59,771 Oo. Para ko nang anak kung ituring. 921 00:48:59,854 --> 00:49:00,855 Diretso lang. 922 00:49:01,606 --> 00:49:04,150 Lagi n'yo kaming pinapadiretso. 923 00:49:07,820 --> 00:49:10,573 Mukhang marami sa inyo, hindi tagarito. 924 00:49:10,657 --> 00:49:12,742 Taas n'yo nga mga kamay n'yo. Patingin. 925 00:49:12,825 --> 00:49:16,579 At ilan sa inyo ang tumitingin sa mga guidebook ng New York City? 926 00:49:16,663 --> 00:49:19,374 May ilan sa inyong meron no'n, aminin n'yo. 927 00:49:19,457 --> 00:49:20,667 Patingin niyan. 928 00:49:20,750 --> 00:49:22,794 Dito lang kayo makakakita 929 00:49:22,877 --> 00:49:26,339 ng Broadway musical, gameshow, at pagnanakaw sa loob ng isang araw. 930 00:49:26,422 --> 00:49:27,840 Tingnan natin. Sabi rito, 931 00:49:27,924 --> 00:49:31,052 "Para sa seguridad mo, subukang 'wag magmukhang turista." 932 00:49:31,135 --> 00:49:33,888 Na mahirap kasi may bitbit kayong guidebook. 933 00:49:33,971 --> 00:49:36,724 Gusto nilang pagmukhain kayong napakahangal na tagarito. 934 00:49:37,475 --> 00:49:38,810 Ano ang tawanang 'to? 935 00:49:38,893 --> 00:49:42,146 Ang pinasok mo. Magaling siya. Napakahusay. Gusto siya ng madla. 936 00:49:42,230 --> 00:49:44,440 Mabuti. Gagana 'to. 937 00:49:46,317 --> 00:49:50,196 Mas ligtas pang maglakad kang may dalang tungkod at bote ng alak. 938 00:49:50,279 --> 00:49:52,115 Wala talagang lalapit sa'yo. 939 00:49:53,241 --> 00:49:55,576 -Nakakatawa siya! -Sobrang baliw! 940 00:49:56,703 --> 00:50:00,289 "Ang Coney Island, magandang bisitahin sa umaga. 941 00:50:00,373 --> 00:50:01,874 Mabilis maglakad ang New Yorkers 942 00:50:01,958 --> 00:50:05,586 kaya bilisan mo rin para 'di mabuwisit ang mga tagarito." 943 00:50:05,670 --> 00:50:08,881 Isa pang paraan para 'di mabuwisit ang tagarito? Umalis ka na. 944 00:50:11,592 --> 00:50:13,010 Sobrang nakakatawa iyon? 945 00:50:13,094 --> 00:50:15,304 Hindi, pero ako, oo! 946 00:50:19,100 --> 00:50:21,477 Sophie, hello. 947 00:50:21,561 --> 00:50:22,854 Magsisimula na ang palabas? 948 00:50:22,937 --> 00:50:24,147 Sa loob ng ilang minuto. 949 00:50:24,230 --> 00:50:29,277 Naisip ko lang lumabas dito at mag-hi sa mga taong ito. 950 00:50:31,904 --> 00:50:36,451 Mukhang tapos na sa appetizer at diretso na tayo sa entrée, ha? 951 00:50:36,534 --> 00:50:40,121 Ayos 'yon, pero alam mo, nakakautot ang pagmamadali sa pagkain. 952 00:50:40,788 --> 00:50:43,583 Puwera kung masarap ang appetizer, 953 00:50:43,666 --> 00:50:45,626 ayos lang tayo! 954 00:50:45,710 --> 00:50:48,546 Magbotohan tayo, sige? Gusto n'yo akong umalis? 955 00:50:48,629 --> 00:50:50,298 Hindi! 956 00:50:50,381 --> 00:50:52,759 Nagsalita na ang mga tao! 957 00:50:54,761 --> 00:50:58,723 Ako naman ang gagabay sa inyo sa New York. 958 00:50:58,806 --> 00:51:01,267 'Wag kayong kumain sa Tavern On The Green. 959 00:51:01,350 --> 00:51:05,855 Gusto n'yong malasing sa umaga, dala kayo ng alak at kita tayo sa Ramble. 960 00:51:06,898 --> 00:51:09,317 Payo ko? 'Wag kayong sumakay sa karwahe. 961 00:51:09,400 --> 00:51:12,111 Kung gusto n'yong maalog at mag-amoy pupu, 962 00:51:12,195 --> 00:51:13,780 sumakay kayo sa taxi. 963 00:51:14,322 --> 00:51:17,784 At 'wag na rin kayong mag-carousel sa Central Park. 964 00:51:17,867 --> 00:51:20,536 Kung gusto n'yong magpaikot-ikot sa mga tangang bata, 965 00:51:20,620 --> 00:51:22,205 pumunta kayo sa writers' room ko. 966 00:51:22,288 --> 00:51:25,416 'Di na rin kailangang dumaan sa Museum of Natural History. 967 00:51:25,500 --> 00:51:28,211 Gusto n'yong tumingin sa dinosaur, nasa tamang lugar kayo! 968 00:51:29,295 --> 00:51:33,674 Nakakatawa. Nakakatawa talaga. 969 00:51:43,059 --> 00:51:44,894 -Ano? -Susie Myerson. 970 00:51:44,977 --> 00:51:48,481 -Sa Stage Deli. Sophie Lennon? -Oo nga, kumusta? 971 00:51:48,564 --> 00:51:50,775 Ayos 'yong kay Sophie, aminin mo. 972 00:51:50,858 --> 00:51:52,735 -Masaya si Gordon. -May isa pa ako. 973 00:51:52,819 --> 00:51:56,823 May kliyente ako, malupit na komikera. Napapahanga niya lahat. 974 00:51:56,906 --> 00:51:59,909 Ang show ni Gordon ang lugar para mapasok niya ang TV. 975 00:51:59,992 --> 00:52:02,036 Inaalok ko siya bago si Jack Paar. 976 00:52:02,119 --> 00:52:03,830 -Sige. Anong gimmick niya? -Ano? 977 00:52:03,913 --> 00:52:05,790 Nakulong? Sex triangle? 978 00:52:05,873 --> 00:52:07,750 -Komikera siya. -'Di ko maunawaan. 979 00:52:07,834 --> 00:52:09,794 -Magaling lang siyang komikera. -Okay. 980 00:52:09,877 --> 00:52:12,964 Baka magpadala ako ng tao. Saan ang gig niya? 981 00:52:13,047 --> 00:52:15,883 Nagwa-warm-up siya para kay Sophie ngayon mismo. 982 00:52:15,967 --> 00:52:18,803 -Kalimutan mo na. -Pero regular siya sa Midtown. 983 00:52:18,886 --> 00:52:22,306 -Laging puno ang lugar. -Sa The Latin Quarter? Roxy's? 984 00:52:22,390 --> 00:52:24,058 -Hindi. -Kung gayon, sa downtown? 985 00:52:24,141 --> 00:52:26,644 -Hindi. -Kung gusto mong mapanood ko siya, saan? 986 00:52:26,727 --> 00:52:29,230 Saan? Saan. 987 00:52:30,106 --> 00:52:32,817 Walang lugar para mapanood siya! 988 00:52:38,072 --> 00:52:39,782 Tingnan mo 'yang buhok na 'yan. 989 00:52:39,866 --> 00:52:42,285 'Di makakakita si Wilt Chamberlain diyan. 990 00:52:43,160 --> 00:52:45,079 Ang taas ng buhok mo, 991 00:52:45,162 --> 00:52:48,708 'di mo kailangan ng hairstylist, kailangan mo ng air traffic controller. 992 00:52:49,667 --> 00:52:52,879 Sobrang taas ng buhok niya, malulula na ang split ends niya. 993 00:52:53,963 --> 00:52:56,757 Mas mataas ang buhok niya sa 'di pa bayad na bills ni Midge. 994 00:52:56,841 --> 00:52:59,635 Mas mataas pa ang buhok niya sa blood pressure ni Sophie. 995 00:52:59,719 --> 00:53:03,180 Mas mataas pa ang buhok niya sa pedestal na kinalalagyan ni Midge. 996 00:53:03,264 --> 00:53:06,809 Mas mataas pa ang buhok niya kaysa kay Sophie Lennon tuwing Martes. 997 00:53:06,893 --> 00:53:09,937 Tuwing Martes ng umaga. Ah, hindi, tuwing umaga! 998 00:53:10,021 --> 00:53:13,691 -Kumusta, anong pangalan mo? -Anong pangalan mo? 999 00:53:14,859 --> 00:53:15,735 Tagasaan ka? 1000 00:53:17,028 --> 00:53:18,487 -Morty. -Masaya akong narito ka. 1001 00:53:18,571 --> 00:53:20,406 -"Milwaukee Morty." -'Pag kailangan kita, 1002 00:53:20,489 --> 00:53:23,200 -sisigaw ako, "Stella!" -"Ang asawa ko, Poughkeepsie Patty!" 1003 00:53:23,284 --> 00:53:25,703 -Pakilakasan ang mic ko, pwede? -Akin din. 1004 00:53:25,786 --> 00:53:28,915 -Gusto kong marinig ng nasa likod. -Gusto mo ng autograph ko? 1005 00:53:28,998 --> 00:53:30,291 Bibigyan kita. 1006 00:53:30,374 --> 00:53:33,044 O ng sakit na 'di pa nadidiskubre kahit ni Columbus? 1007 00:53:33,127 --> 00:53:36,047 -Ibibigay niya rin iyon. -Bantayan mo ang bibig mo. 1008 00:53:36,130 --> 00:53:38,633 Wala tayo sa bahay-aliwan na pinagtatrabahuhan mo. 1009 00:53:38,716 --> 00:53:40,801 Oo, nasa set tayo ng game show. 1010 00:53:40,885 --> 00:53:44,764 Ang gandang lugar para paglipasan ng taon ng isang komedyante. 1011 00:53:44,847 --> 00:53:46,807 At grabeng game show! 1012 00:53:46,891 --> 00:53:48,184 Botohan ulit! 1013 00:53:49,894 --> 00:53:53,648 Sinong gusto ng Seconds Count? Sige na. 1014 00:53:55,691 --> 00:53:59,278 Seconds count. Para kang magpapasabog ng bomba. 1015 00:53:59,362 --> 00:54:01,989 Tama lang, dahil kalahati ng mga joke ni Sophie, bomba! 1016 00:54:02,073 --> 00:54:05,493 O kapag naghihila ka ng cord sa parachute. 1017 00:54:05,576 --> 00:54:06,744 Kailangan bang gawin 'yon 1018 00:54:06,827 --> 00:54:09,705 pagkatapos kang sipain ni Shy Baldwin sa eroplano niya? 1019 00:54:09,789 --> 00:54:13,876 Kuha ko na 'yong commercials ng pampatae. Bagay sa isang punumpuno ng kalokohan! 1020 00:54:13,960 --> 00:54:17,505 Sinong may gusto ng libreng potholder? 1021 00:56:51,075 --> 00:56:53,077 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Jessica Ignacio 1022 00:56:53,160 --> 00:56:55,162 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce