1 00:00:56,599 --> 00:00:59,435 Prøv nu bare. Bare en gang. 2 00:01:08,319 --> 00:01:11,363 Lenny! Godmorgen, vil du have kaffe? 3 00:01:12,072 --> 00:01:15,242 Vi har bagels, bialys, grapefrugt. Du kan få en blintz. 4 00:01:15,326 --> 00:01:17,995 Tag en Blintz. Blintz er et vidunderligt valg. 5 00:01:18,078 --> 00:01:20,331 Undskyld, hvem er I? 6 00:01:20,414 --> 00:01:22,416 -Miss December. -Du ser anderledes ud. 7 00:01:22,500 --> 00:01:26,253 Du talte om Miss December, da vi sad i fængsel sammen. 8 00:01:26,337 --> 00:01:28,589 Jeg har siddet i fængsel med mange. 9 00:01:28,672 --> 00:01:32,384 Vi sagde til børnene, at du havde mavepine af småkager. 10 00:01:32,468 --> 00:01:34,970 Hold dig til den historie. 11 00:01:35,054 --> 00:01:36,806 Jeg gik ind for at sige sandheden. 12 00:01:36,889 --> 00:01:40,267 Jeg var ikke i humør til at beskrive alkoholforgiftning. 13 00:01:40,351 --> 00:01:42,394 -Så hvis han spørger... -Hvem? 14 00:01:42,478 --> 00:01:44,480 -Ethan. -Jeg ved ikke, hvem... 15 00:01:44,563 --> 00:01:47,316 Hvis et barn spørger dig, hvorfor du er her, svarer du... 16 00:01:49,276 --> 00:01:51,278 Sagde du ikke, han var klog? 17 00:01:51,362 --> 00:01:53,864 Jeg talte om hans humor. Han kan være en idiot. 18 00:01:53,948 --> 00:01:54,907 Undskyld mig. 19 00:01:55,574 --> 00:01:59,161 I går havde jeg lidt mere på mig. 20 00:01:59,245 --> 00:02:02,998 En frakke, sko, en tegnebog. Kan andre høre det? 21 00:02:03,082 --> 00:02:03,999 Fantastisk! 22 00:02:04,083 --> 00:02:07,378 -Se, hvem der endelig er oppe. -Vent. Dig. 23 00:02:08,003 --> 00:02:09,880 -Dig kender jeg. -Jeg kender også dig. 24 00:02:09,964 --> 00:02:12,007 Og du sover tungt. 25 00:02:12,091 --> 00:02:15,094 Ethan klatrede over dig for at få sin brandbil. 26 00:02:15,177 --> 00:02:16,136 Vent! 27 00:02:16,220 --> 00:02:19,890 Det her er ikke sket. 28 00:02:19,974 --> 00:02:22,393 Det er Hudson River ud af vinduet! 29 00:02:22,476 --> 00:02:23,727 Upper West Side! 30 00:02:23,811 --> 00:02:26,438 Han må få andre til at skrive sit stof. 31 00:02:26,522 --> 00:02:28,524 -Vil du have kaffe? -Vi har tilbudt. 32 00:02:28,607 --> 00:02:32,903 Undskyld, jeg ikke var der, da du vågnede. Jeg pottetræner min datter. 33 00:02:32,987 --> 00:02:35,531 I dag gjorde hun det godt. 34 00:02:35,614 --> 00:02:38,701 I går var en katastrofe. Vi måtte skifte tapet. 35 00:02:38,784 --> 00:02:41,453 Alle har deres medgang og... Må jeg... 36 00:02:42,329 --> 00:02:44,707 -Vil du tage et bad? -Nej. 37 00:02:44,790 --> 00:02:48,168 -Det bør du. -Jeg går i bad, når... 38 00:02:48,252 --> 00:02:49,295 Pis! 39 00:02:52,840 --> 00:02:55,342 -Hvordan er jeg havnet her? -Hvad kan du huske? 40 00:02:55,426 --> 00:02:56,552 Intet. 41 00:02:56,635 --> 00:02:58,804 I går aftes kørte jeg hjem fra klubben, 42 00:02:58,888 --> 00:03:01,098 og jeg så dig besvimet på jorden. 43 00:03:01,181 --> 00:03:04,226 Jeg spurgte, hvor du boede, og du sagde: "Flot hår." 44 00:03:04,310 --> 00:03:05,352 Sagde jeg "flot hår"? 45 00:03:05,436 --> 00:03:08,022 Nej. For vores venskabs skyld holder vi os til håret. 46 00:03:08,105 --> 00:03:10,691 Jeg sagde tak og tog dig med til min søns værelse. 47 00:03:10,774 --> 00:03:12,610 -Med den lille seng. -Han er fem. 48 00:03:12,693 --> 00:03:14,778 -Blev jeg bestjålet? -Det tror jeg ikke. 49 00:03:14,862 --> 00:03:17,448 Hvor er mine sko, min jakke, min tegnebog, mit ur? 50 00:03:17,531 --> 00:03:20,034 Zelda presser din jakke og pudser dine sko. 51 00:03:20,117 --> 00:03:23,495 Jeg gemte din tegnebog, fordi Ethan spiser penge nu, 52 00:03:23,579 --> 00:03:26,624 -og jeg har ikke set dit ur. Lad mig lede. -Vent! 53 00:03:26,707 --> 00:03:28,834 -Giv mig bukserne. -Jeg har brug for dem. 54 00:03:28,918 --> 00:03:30,920 De er krøllede. Dårlig kvalitet. 55 00:03:31,003 --> 00:03:32,838 Man skal bare kende dem bedre. 56 00:03:32,922 --> 00:03:34,798 Jeg fandt dit ur. 57 00:03:35,883 --> 00:03:39,386 Zelda, jakken ser fin ud. Giver du hende dine bukser? 58 00:03:39,470 --> 00:03:42,431 -Tag et vildt gæt. -Han beholder bukserne, Zelda. 59 00:03:42,514 --> 00:03:45,100 Sko og tegnebog. 60 00:03:45,184 --> 00:03:48,312 Ethan fandt den, så jeg refunderer dig. 61 00:03:48,395 --> 00:03:51,523 -Jeg kunne ikke finde dit slips. -Behold slipset. 62 00:03:51,607 --> 00:03:54,443 -Lenny... -Jeg har slips. 63 00:03:54,526 --> 00:03:57,321 Tak, men næste gang, du ser mig 64 00:03:57,404 --> 00:04:00,866 og tror, jeg har brug for hjælp, så gå videre. 65 00:04:02,076 --> 00:04:03,202 Hør! 66 00:04:03,911 --> 00:04:06,246 Hør! Hystade! 67 00:04:08,374 --> 00:04:09,500 Blindgyde. 68 00:04:12,503 --> 00:04:14,797 Kan vi ikke... Lenny! 69 00:04:14,880 --> 00:04:16,173 Elevatoren... 70 00:04:23,430 --> 00:04:25,891 Hvorfor fanden bor du så højt oppe? 71 00:04:25,975 --> 00:04:28,769 Hvorfor er du... Seriøst? Lenny! 72 00:04:28,852 --> 00:04:31,522 Godmorgen, fru Teitelbaum. Lenny! 73 00:04:32,815 --> 00:04:33,899 Lenny! 74 00:04:35,234 --> 00:04:37,444 Har I ikke taxaer på Upper West Side? 75 00:04:37,528 --> 00:04:39,822 De undgår dig måske. 76 00:04:39,905 --> 00:04:41,490 -Værsgo. -Hvad er det? 77 00:04:41,573 --> 00:04:43,867 -Det er din sko. -Nej, jeg har min... 78 00:04:43,951 --> 00:04:46,787 -For lidt siden var den på. -Hvorfor er du så vred? 79 00:04:46,870 --> 00:04:50,958 Jeg skrabede dig dybest set af fortovet, og du er gal på mig? 80 00:04:51,041 --> 00:04:53,085 -Du bør være taknemmelig. -Det er jeg. 81 00:04:53,168 --> 00:04:55,504 Gå ind og beskyt dit tapet. 82 00:04:55,587 --> 00:04:59,466 -Du opfører dig som et barn. -Selvfølgelig, jeg er komiker. 83 00:04:59,550 --> 00:05:02,761 -Gå nu ind. -Lenny Bruce! Det er Lenny Bruce! 84 00:05:02,845 --> 00:05:05,681 -Lenny! Du er den bedste. -Halløj. Tak. 85 00:05:05,764 --> 00:05:08,183 -Jeg forstår ikke, hvad der sker. -Ikke? 86 00:05:08,267 --> 00:05:09,518 Du er kongen, Lenny! 87 00:05:09,601 --> 00:05:12,604 Tak. Som mine undersåtter, er I afskediget. Begge to. 88 00:05:12,688 --> 00:05:15,149 -Du skal måske... -Sig ikke, hvordan jeg prajer en taxa. 89 00:05:15,232 --> 00:05:18,694 Jeg ville ikke sige hvordan, men hvor. 90 00:05:18,777 --> 00:05:21,905 Jeg har prajet taxaer, siden før du blev født. 91 00:05:21,989 --> 00:05:24,199 Jeg taler til dig, se på mig! 92 00:05:24,283 --> 00:05:26,410 Opfører du dig sådan, når man gør dig en tjeneste? 93 00:05:26,493 --> 00:05:28,454 Jeg komplimenterer dig og du ignorerer mig. 94 00:05:28,537 --> 00:05:30,122 Undskyld. Kender I hinanden? 95 00:05:30,205 --> 00:05:33,250 Fuck dig, Bruce. Du er den fattige mands Mort Sahl! 96 00:05:33,333 --> 00:05:36,211 -Der er grønt. -Stryg dine bukser. 97 00:05:36,295 --> 00:05:39,965 -Hvorfor opfører du dig sådan? -For det her er ikke min scene. 98 00:05:40,049 --> 00:05:41,967 Det her sted. Det forklæde. 99 00:05:42,051 --> 00:05:46,305 Bedsteforældre, der spiser morgenmad, unger, der render rundt og lærer at skide. 100 00:05:46,388 --> 00:05:48,682 Leni Riefenstahl, der vil have mine bukser. 101 00:05:48,766 --> 00:05:50,642 Den sidste var lidt min scene... 102 00:05:50,726 --> 00:05:53,270 Jeg er helt lamslået. 103 00:05:53,353 --> 00:05:55,105 -Jeg ved, du mente det godt. -Ja. 104 00:05:55,189 --> 00:05:56,398 Jeg tog dig med hjem, 105 00:05:56,482 --> 00:05:58,734 så du kunne sove i en seng og ikke i en celle. 106 00:05:58,817 --> 00:06:01,153 Beklager, at min familie ikke er din scene. 107 00:06:01,236 --> 00:06:03,781 Jeg er ligeglad med ungerne. Jeg har et barn. 108 00:06:03,864 --> 00:06:05,866 -Har du? -Ja. 109 00:06:05,949 --> 00:06:07,409 -Dreng eller pige? -Pige. 110 00:06:07,493 --> 00:06:09,536 -Du har aldrig nævnt hende. -Seriøst? 111 00:06:09,620 --> 00:06:12,706 Alle de gange, vi har siddet og strikket 112 00:06:12,790 --> 00:06:14,416 med tærter i ovnen, 113 00:06:14,500 --> 00:06:16,502 har jeg aldrig talt om mit barn? 114 00:06:16,585 --> 00:06:18,420 For det skal vi ikke. 115 00:06:18,504 --> 00:06:22,299 Sådan fungerer det ikke. Vi er komikere, nattens skabninger. 116 00:06:22,382 --> 00:06:24,593 Vi diskuterer udskejelser og pornografi. 117 00:06:24,676 --> 00:06:27,221 Vi joker om diktatorer, der kommer til middag, 118 00:06:27,304 --> 00:06:28,972 om Stalins bøfpræferencer. 119 00:06:29,056 --> 00:06:31,642 Vi går ikke med forklæde og taler om pottetræning. 120 00:06:31,725 --> 00:06:34,937 Vil jeg tale om min datter, ringer jeg til min mor. 121 00:06:36,897 --> 00:06:39,399 -Hvad laver du? -Jeg skal tisse. 122 00:06:39,483 --> 00:06:41,777 Kom med ovenpå og brug badeværelset. 123 00:06:41,860 --> 00:06:45,697 Gør jeg det, spiller du musik. Jeg vil ikke have lyd, når jeg tisser. 124 00:06:45,781 --> 00:06:46,698 Endelig. 125 00:06:47,449 --> 00:06:49,827 Hør, jeg ved... 126 00:06:50,869 --> 00:06:52,246 -Værsgo. -Undskyld? 127 00:06:52,329 --> 00:06:54,039 Hvad tror du skete i går? 128 00:06:54,123 --> 00:06:57,084 Nej, det er for taxaen, skopudsningen, blintzen. 129 00:06:57,918 --> 00:06:58,836 Jøsses! 130 00:06:59,711 --> 00:07:02,256 Han var en god tømrer. 131 00:07:09,012 --> 00:07:11,181 -Er du ikke Lenny Bruce? -Bare kør. 132 00:07:11,265 --> 00:07:12,516 Den fantastiske fru Maisel 133 00:07:12,599 --> 00:07:16,895 -Hvad er nummeret? -Nummeret på en natklub. 134 00:07:16,979 --> 00:07:18,856 Hvad hedder natklubben? 135 00:07:18,939 --> 00:07:22,192 Jeg kender ikke navnet, men det er i Chinatown. Hjælper det? 136 00:07:22,276 --> 00:07:23,277 Nej. 137 00:07:23,360 --> 00:07:26,405 Godt så, kan du slå klubber op i Chinatown? 138 00:07:26,488 --> 00:07:27,322 Nej. 139 00:07:27,406 --> 00:07:30,701 Kan du nævne alt, der lyder som en klub? 140 00:07:30,784 --> 00:07:31,910 Det kan jeg. 141 00:07:31,994 --> 00:07:34,830 Kan du besvare alle mine opkald de næste seks timer? 142 00:07:34,913 --> 00:07:37,749 Jeg er talentmanager. Har du tænkt på at optræde? 143 00:07:37,833 --> 00:07:41,587 Vent! Prøv Joel Maisels klub i China... 144 00:07:41,670 --> 00:07:42,713 Hallo? 145 00:07:44,631 --> 00:07:46,675 I skulle dele. 146 00:07:49,511 --> 00:07:51,305 -Dinah! -Ja? 147 00:07:51,388 --> 00:07:53,098 Jeg skal have fat på Mike Carr. 148 00:07:53,182 --> 00:07:54,808 Jeg har lagt besked, to gange. 149 00:07:54,892 --> 00:07:56,518 -Brugte du mit navn? -Gud, nej. 150 00:07:56,602 --> 00:07:57,436 Godt. 151 00:07:58,478 --> 00:08:01,481 Tak, fordi du spiser alt det på min seng. 152 00:08:01,565 --> 00:08:03,984 -Få damen til at finde klubben. -Hvilken dame? 153 00:08:04,067 --> 00:08:07,613 Damen, der sidder derude. Få hende til at finde klubben. 154 00:08:07,696 --> 00:08:09,489 Det er derfor, hun er der, ikke? 155 00:08:09,573 --> 00:08:13,493 Hun sidder der hver dag og lytter. 156 00:08:13,577 --> 00:08:15,579 Spis ikke på min seng, og pas dig selv. 157 00:08:15,662 --> 00:08:17,873 Nej. Det er for mange påbud på én gang. 158 00:08:17,956 --> 00:08:19,291 -Tak. -Hav en god dag. 159 00:08:19,374 --> 00:08:22,085 Du fik en mere. "Klodens vine." 160 00:08:22,169 --> 00:08:24,296 O'et i klode er en lille globus. Sødt. 161 00:08:24,379 --> 00:08:27,341 Gem den, inden Alfie hover sit pas frem. 162 00:08:27,424 --> 00:08:29,426 Frk. Lennon er taknemmelig. 163 00:08:29,509 --> 00:08:32,012 Hun er glad for, hovedets stemmer ikke har organiseret sig. 164 00:08:32,095 --> 00:08:35,724 Midges eks har en klub i Chinatown, og jeg forsøger at få... 165 00:08:35,807 --> 00:08:36,725 Jeg tager mig af det. 166 00:08:36,808 --> 00:08:39,019 -Jeg kan ikke huske navnet. -Lad mig. 167 00:08:39,102 --> 00:08:42,898 -Hvem er det her igen? -Min niece, min søster skulle arbejde. 168 00:08:42,981 --> 00:08:45,567 Det er ikke særlig professionelt. 169 00:08:45,651 --> 00:08:48,528 Det gør alle sekretærer, hvor jeg har arbejdet. 170 00:08:48,612 --> 00:08:52,366 -Du arbejder der ikke længere. -Jeg er i telefonen. 171 00:08:54,743 --> 00:08:57,329 -Goddag, jeg er Susie Myerson. -Der stod, det var småkager. 172 00:08:57,412 --> 00:08:58,538 Jeg hader løgne. 173 00:08:58,622 --> 00:09:02,209 Hvorfor finder du ikke en blondine at save over? 174 00:09:02,292 --> 00:09:03,502 Joel Maisel er i telefonen. 175 00:09:03,585 --> 00:09:05,337 -Ikke så hurtigt. -Jo. 176 00:09:05,420 --> 00:09:06,630 -Joel Maisel. -Ja. 177 00:09:06,713 --> 00:09:08,131 -Fandt du Joel Maisel? -Ja. 178 00:09:08,215 --> 00:09:09,174 Jeg sagde ikke hans navn. 179 00:09:09,258 --> 00:09:11,343 -Tager du telefonen? -Ja. 180 00:09:11,426 --> 00:09:13,345 Det er sgu en tryllekunster! 181 00:09:15,138 --> 00:09:16,515 Joel? Hej. 182 00:09:16,598 --> 00:09:19,393 Susie Myerson fra Susie Myerson & partnere. 183 00:09:19,476 --> 00:09:22,229 -Hvordan går det i dag? -Hvem er det? 184 00:09:22,312 --> 00:09:25,232 Susie Myerson fra Susie Myerson & partnere. 185 00:09:25,315 --> 00:09:28,026 -Jeg håber ikke, jeg forstyrrer. -Hvem er det? 186 00:09:28,944 --> 00:09:30,195 Du er en meget sjov fyr. 187 00:09:30,279 --> 00:09:33,115 Joel, jeg ringer for at tale om... 188 00:09:33,198 --> 00:09:36,326 -Du ved, hvem det er? -Enten Bette Davis eller Rock Hudson. 189 00:09:36,410 --> 00:09:40,455 -Jeg vil nulstille vores forhold. -Vi har intet forhold. 190 00:09:40,539 --> 00:09:41,748 Lad os få et. 191 00:09:41,832 --> 00:09:44,710 Jeg er talentmanager, du ejer en natklub. 192 00:09:44,793 --> 00:09:49,464 Vi kan ende med at gøre forretninger. Hold nu kæft, og opfør dig professionelt. 193 00:09:49,548 --> 00:09:50,716 Manager, hold op. 194 00:09:50,799 --> 00:09:53,427 Du har en klient, og hun kan komme når som helst. 195 00:09:53,510 --> 00:09:56,722 Jeg har faktisk en spændende ny klient nu. 196 00:09:56,805 --> 00:09:59,057 -En, du ikke har kneppet. -Komiker? 197 00:09:59,141 --> 00:10:00,267 Tryllekunstner. 198 00:10:00,350 --> 00:10:03,228 -Korttricks og sådan? -Nej. Langt mere. 199 00:10:05,314 --> 00:10:07,733 Han er mester i taskenspillerkunst. 200 00:10:07,816 --> 00:10:11,361 Illusionist, hypnotisør. Måske er han faktisk magiker. 201 00:10:11,445 --> 00:10:13,238 Der er ingen som ham. 202 00:10:13,322 --> 00:10:15,699 Jeg vil gerne have du booker ham i din nye klub. 203 00:10:15,782 --> 00:10:18,535 Som jeg forresten har hørt vidunderlige ting om. 204 00:10:18,618 --> 00:10:20,203 Stop. Det er foruroligende. 205 00:10:20,287 --> 00:10:22,414 Jeg tager imod ethvert tidspunkt. 206 00:10:22,497 --> 00:10:24,666 Han er super trendy, ungerne vil elske ham. 207 00:10:24,750 --> 00:10:28,712 -Jeg må se, hvad han laver. -Absolut. Første show er gratis. 208 00:10:28,795 --> 00:10:31,298 Kan du lide ham, booker du ham en måned. Aftale? 209 00:10:31,381 --> 00:10:34,009 -Vi får se. -Kløgtig forretningsmand. 210 00:10:34,092 --> 00:10:36,178 Vi vil skabe smuk musik sammen. 211 00:10:36,261 --> 00:10:37,095 Fint, farvel. 212 00:10:39,639 --> 00:10:41,350 Jeg sad på småkagerne. 213 00:10:43,769 --> 00:10:48,315 Oscar Levant, hvor mange sekunder vil du bruge til næste spørgsmål? 214 00:10:48,398 --> 00:10:51,151 Du har 37 i banken. 215 00:10:51,234 --> 00:10:54,154 -Jeg vil bruge 18. -Godt. 216 00:10:54,237 --> 00:10:55,947 På 18 sekunder 217 00:10:56,031 --> 00:10:59,534 skal du nævne alle delstater, der begynder med M eller C. 218 00:10:59,618 --> 00:11:00,911 Sæt uret til. 219 00:11:00,994 --> 00:11:04,706 M, Mississippi, Missouri, Maine, Melinda. 220 00:11:04,790 --> 00:11:06,541 Det er ikke en delstat, det er en ekskone. 221 00:11:06,625 --> 00:11:08,210 Forlod du fagforeningen? 222 00:11:08,293 --> 00:11:09,878 Efter hun skød på mit Fort Sumter. 223 00:11:11,755 --> 00:11:15,967 Mor! Far! Børnene sover, og jeg er på vej ud! 224 00:11:21,181 --> 00:11:24,601 -Jeg blev ramt i hovedet med et brag. -Jeg hørte braget. 225 00:11:24,684 --> 00:11:27,145 Undskyld, hvem taler? 226 00:11:27,229 --> 00:11:28,980 Vil du ligge ned på gulvet? 227 00:11:29,064 --> 00:11:31,900 Vi kan beskytte dit hoved med mærkevaregrydelapper. 228 00:11:31,983 --> 00:11:34,486 Heldigvis har jeg brugt to dåser hårspray. 229 00:11:34,569 --> 00:11:36,863 Jeg kan se, du gemmer dig, Pete. 230 00:11:36,947 --> 00:11:40,826 Pete er synderen. Oscar, jeg glemte dig ikke. 231 00:11:40,909 --> 00:11:41,910 Sæt uret til! 232 00:11:41,993 --> 00:11:46,164 Montana, Californien, Connecticut, Cucamonga. 233 00:11:46,248 --> 00:11:49,167 -Er det en delstat? -Snarere en tilstand af forvirring. 234 00:11:49,793 --> 00:11:51,211 Tiden er gået. 235 00:11:51,294 --> 00:11:54,548 -Hvad glemte han? Nemlig. -Han glemte Michigan, Colorado... 236 00:11:54,631 --> 00:11:57,509 -Hvad sker her? -Det er Sekunder tæller, det er så sjovt. 237 00:11:57,592 --> 00:12:00,387 Sophie er hysterisk. Hun er på toppen. 238 00:12:00,470 --> 00:12:03,682 -Jeg talte om tv-bakkerne. -De er til Sophies show. 239 00:12:03,765 --> 00:12:06,435 Går man glip af et afsnit, kan man ikke tale med nogen, 240 00:12:06,518 --> 00:12:08,311 for folk taler ikke om andet. 241 00:12:08,395 --> 00:12:10,981 -Torsdag aftener spiser vi her. -Anderledes. 242 00:12:11,064 --> 00:12:14,359 Nå, men børnene sover, og jeg tager afsted. 243 00:12:14,443 --> 00:12:15,444 Vi ses. 244 00:12:18,196 --> 00:12:21,283 I ved godt, hun prøvede at ødelægge jeres datters karriere? 245 00:12:21,366 --> 00:12:23,618 -Hvem? Sophie? -Ja, Sophie. 246 00:12:23,702 --> 00:12:26,913 -Det er fortid. -Som I vil. Fortsæt. 247 00:12:29,416 --> 00:12:30,876 Det er ikke fortid. 248 00:12:30,959 --> 00:12:33,753 -Vi går glip af programmet. -Det er nostalgi. 249 00:12:33,837 --> 00:12:37,299 Husker I hende fra radioen, da trillebåndet var sjovt? 250 00:12:37,382 --> 00:12:39,259 Vi synes, hun er morsom. 251 00:12:39,342 --> 00:12:42,846 -Hun er vores nye Chaplin. -Ingen kommentar. Adieu. 252 00:12:43,597 --> 00:12:47,142 Hvis du mener Buddy Chaplin, ham, der måler fødder 253 00:12:47,225 --> 00:12:51,646 og siges at have en død siamesisk tvilling stikkende ud af maven, måske. 254 00:12:51,730 --> 00:12:55,692 Men Charlie Chaplin? Moderne tider? Guldfeber? Næppe. 255 00:12:55,775 --> 00:12:58,403 -Du havde ingen kommentarer. -Fandens. 256 00:12:58,487 --> 00:13:00,739 Jeg hørte det ikke. Hun sagde noget sjovt. 257 00:13:00,822 --> 00:13:05,994 Hun siger aldrig noget sjovt. Det er latterligt kunstige bonmoter. 258 00:13:06,077 --> 00:13:07,454 De er ikke kunstige... 259 00:13:07,537 --> 00:13:09,998 Havde du læst fransk, ville du vide, det var bonmoter. 260 00:13:10,081 --> 00:13:12,626 Det er mere, end jeg behøver at vide. 261 00:13:12,709 --> 00:13:15,837 -Sophie er kunstig, men det er sjovt. -Jeg hørte det. 262 00:13:15,921 --> 00:13:19,049 -Vi går glip af reklamerne. -Det er for afføringsmidler. 263 00:13:19,132 --> 00:13:21,259 Ja, men hun gør det sjovt. 264 00:13:21,343 --> 00:13:24,095 Hun er så respektløs og har tabt sig så meget. 265 00:13:24,179 --> 00:13:25,847 Jeg har vist sagt min part. 266 00:13:25,931 --> 00:13:28,141 -Fred ville være rart! -Amen. 267 00:13:43,782 --> 00:13:46,326 Hvad foregår der deroppe? 268 00:13:52,832 --> 00:13:54,334 Kom nu! 269 00:14:00,632 --> 00:14:02,467 Det varme vand er tilbage i badet. 270 00:14:02,551 --> 00:14:05,053 Kaffeområdet er rengjort og vi har en ny kaffemaskine. 271 00:14:05,136 --> 00:14:07,430 Fløde, sukker. Det tiltrækker insekter. 272 00:14:07,514 --> 00:14:10,475 -Derfor er der sukkerskåle. -Det får du. 273 00:14:10,559 --> 00:14:13,228 Vi flyttede maling og presenninger fra lagerrummet. 274 00:14:13,311 --> 00:14:15,647 Spejlet er hængt op. Syersken er her 275 00:14:15,730 --> 00:14:18,358 uden symaskinen, som du lovede, 276 00:14:18,441 --> 00:14:22,487 men vi fandt en symaskine, da vi flyttede maling og presenninger, 277 00:14:22,571 --> 00:14:24,322 så værsgo. 278 00:14:24,406 --> 00:14:26,157 Taget bliver ordnet i næste uge. 279 00:14:26,241 --> 00:14:30,078 Vi fandt Dukes trompet. Vi kan ikke finde Duke. 280 00:14:30,161 --> 00:14:32,664 Omklædningsrummets højttaler fungerer nu, 281 00:14:32,747 --> 00:14:36,293 vi har lavet urinalet på dametoilettet om til en planteskål. 282 00:14:36,376 --> 00:14:38,169 Boise, det er gode fremskridt. 283 00:14:38,253 --> 00:14:40,297 Jeg gør dig til scenemanager. 284 00:14:40,380 --> 00:14:43,133 Jeg er ikke scenemanager. Jeg er manageren. 285 00:14:43,216 --> 00:14:46,011 Jeg tager mig af scenen, ja. Men jeg har andre ting. 286 00:14:46,094 --> 00:14:47,679 Jeg styrer salen. 287 00:14:47,762 --> 00:14:50,473 Jeg tager mig af leveringer, jeg styrer klart... 288 00:14:50,557 --> 00:14:53,810 -Når der kommer leveringer... -Stop, jeg skal arbejde. 289 00:14:53,893 --> 00:14:54,728 Jep. 290 00:15:03,737 --> 00:15:04,654 Hej! 291 00:15:21,129 --> 00:15:24,257 To gin rickeys, tre banan daiquiris, en Singapore Sling 292 00:15:24,341 --> 00:15:27,302 -og en White Russian. Ekstra russisk. -Tre Grasshoppers. 293 00:15:27,385 --> 00:15:29,721 Hvor er min Sherry Flip? Jeg har tre Mai Taier. 294 00:15:29,804 --> 00:15:31,681 Klap hesten. Hvad kom efter Grasshoppers? 295 00:15:31,765 --> 00:15:35,644 -Sherry Flip. Tak. -Manhattans, ekstra kirsebær! 296 00:15:35,727 --> 00:15:38,063 -Hvordan går det, Lenny? -Løbet tør for hvidvin! 297 00:15:38,146 --> 00:15:41,358 Bartender. Seks Palomas til det bord lige dernede. 298 00:15:41,441 --> 00:15:43,902 -Og hold dig fortsat klar. -Paloma, Paloma. 299 00:15:45,862 --> 00:15:47,656 Vi får brug for en grapefrugt. 300 00:16:03,463 --> 00:16:04,422 Hej! 301 00:16:12,555 --> 00:16:14,140 Hej. 302 00:16:17,352 --> 00:16:18,687 Undskyld os. 303 00:16:19,437 --> 00:16:20,563 Se! Der er hun! 304 00:16:23,358 --> 00:16:24,275 Nå. 305 00:16:25,443 --> 00:16:27,821 Halløjsa. 306 00:16:27,904 --> 00:16:30,699 Se lige alle damerne blandt publikum i aften. 307 00:16:31,449 --> 00:16:35,036 I ved godt, at Bergdorf-udsalget er 15 blokke nordpå, ikke? 308 00:16:35,704 --> 00:16:39,457 Her er kjolerne også halveret, men ikke som I tror. 309 00:16:39,541 --> 00:16:41,459 Mine damer. Er I faret vild? 310 00:16:41,543 --> 00:16:43,753 Hun skal giftes, så vi tog hende med. 311 00:16:43,837 --> 00:16:45,255 Skal jeg tale hende fra det? 312 00:16:45,338 --> 00:16:47,674 -Hvad hedder du? -Nora. 313 00:16:47,757 --> 00:16:50,260 Tillykke, Nora. Hvad hedder din forlovede? 314 00:16:50,343 --> 00:16:52,554 -Montgomery. -Har du et billede? 315 00:16:54,764 --> 00:16:56,891 Ikke dårlig. 316 00:16:57,767 --> 00:17:00,186 Men husk, en dag går du i seng med det, 317 00:17:00,270 --> 00:17:02,689 og den næste dag vågner du op med det. 318 00:17:03,773 --> 00:17:06,234 Det var bare for sjov. 319 00:17:17,287 --> 00:17:19,289 Og... 320 00:17:19,372 --> 00:17:20,623 Stop. 321 00:17:21,332 --> 00:17:23,460 Hvordan går det her? Jeg kan godt lide looket. 322 00:17:23,543 --> 00:17:26,171 De er mine klogpige-briller. De er falske. 323 00:17:26,254 --> 00:17:27,380 De ser så ægte ud. 324 00:17:27,464 --> 00:17:31,134 Damer. Jeg kan høre hvert ord, I foregiver ikke at sige. 325 00:17:31,801 --> 00:17:34,220 Jeg er imponeret. 326 00:17:34,304 --> 00:17:35,305 -Dodie... -Imogene. 327 00:17:35,388 --> 00:17:37,140 ...har slået sin tidligere rekord, 328 00:17:37,223 --> 00:17:40,852 der for ti minutter siden var på 80 ord i minuttet. 329 00:17:40,935 --> 00:17:43,104 Ikke min bedste, men det var James Joyce, 330 00:17:43,188 --> 00:17:44,773 -så jeg var nervøs. -Hvad? 331 00:17:44,856 --> 00:17:46,441 Jeg transskriberede Finnegans Wake, 332 00:17:46,524 --> 00:17:48,693 det er som at skrive volapyk, men han er et geni. 333 00:17:48,777 --> 00:17:52,447 -Jeg tænkte nok, I ville kunne enes. -Det er mildt sagt. 334 00:17:52,530 --> 00:17:55,450 -Dodie er en diamant i kulminen. -Imogene. 335 00:17:55,533 --> 00:17:58,203 Jeg tror ikke, det er ordsproget, men jeg er ligeglad. Åh, gud! 336 00:17:58,286 --> 00:18:01,372 At have frihed til at skrive uden at skrive på maskine. 337 00:18:01,456 --> 00:18:03,583 -Hele mit liv ændrer sig. -Er jeg ansat? 338 00:18:03,666 --> 00:18:06,169 -Du får aldrig lov at gå. -Jeg er et gidsel! 339 00:18:06,252 --> 00:18:08,087 -Frøken Miriam! -Kommer, Zelda! 340 00:18:08,171 --> 00:18:10,882 -Dodie, klar til Proust? -Imogene! 341 00:18:10,965 --> 00:18:13,885 Det virkelige spørgsmål er, om hr. Proust er klar til mig? 342 00:18:15,512 --> 00:18:18,139 Køleskabet er dødt. Der er ikke lys. 343 00:18:18,223 --> 00:18:20,517 Tingene er varme. Jeg ser, om det er stikket. 344 00:18:20,600 --> 00:18:22,310 Jeg tilslutter der, nej. 345 00:18:22,393 --> 00:18:24,437 Lyset var ikke tændt i går aftes. 346 00:18:25,355 --> 00:18:27,148 Hvad mener du, lyset var ikke tændt? 347 00:18:27,232 --> 00:18:29,108 Der var ikke lys i går aftes. 348 00:18:29,192 --> 00:18:31,361 Så det døde og du lod det bare stinke? 349 00:18:31,444 --> 00:18:33,363 -Jeg vidste ikke, hvad det betød. -Hvad... 350 00:18:33,446 --> 00:18:36,032 Hvad er du for en kvinde? Du var gift med børn. 351 00:18:36,115 --> 00:18:39,244 -Hvordan skete det? -Det havde intet med køleskabet at gøre. 352 00:18:39,327 --> 00:18:43,039 Dumme pige ved ikke, når lyset er slukket, er der noget galt. 353 00:18:43,122 --> 00:18:45,875 Jeg ordner det. I mellemtiden spørger vi naboerne, 354 00:18:45,959 --> 00:18:48,211 om de kan opbevare nogle ting for os. 355 00:18:52,298 --> 00:18:55,635 Kom ind, Norma og Lorraine, vi sætter os 356 00:18:55,718 --> 00:18:57,887 og får iste, og I kan fortælle mig 357 00:18:57,971 --> 00:19:01,057 alt om jer selv, der kan have interesse for en mand. 358 00:19:02,100 --> 00:19:03,643 -Abe? -Rose. 359 00:19:03,726 --> 00:19:05,395 Pigen er et vidunderbarn. 360 00:19:05,478 --> 00:19:09,190 Kendte regeringen til hende, ville hun blive nøje undersøgt. Tid! 361 00:19:10,024 --> 00:19:11,526 Undskyld mig, de damer. 362 00:19:11,609 --> 00:19:14,654 Jeg reserverede stuen i går. Har du ikke set skemaet? 363 00:19:14,737 --> 00:19:16,072 Jeg har ikke set skemaet 364 00:19:16,155 --> 00:19:18,700 Det var din idé, så det troede jeg, du ville. 365 00:19:18,783 --> 00:19:21,119 -Vi er næsten færdige. -Du lavede skemaet. 366 00:19:21,202 --> 00:19:22,787 -Jeg går. Dodie. -Imogene! 367 00:19:22,871 --> 00:19:24,539 Saml dine ting og følg mig. 368 00:19:24,622 --> 00:19:27,584 Vi kan gå ind på badeværelset. Der arbejder jeg normalt. 369 00:19:28,084 --> 00:19:30,003 Jeg henter teen. 370 00:19:33,423 --> 00:19:35,383 Du milde! Hvad sker her? 371 00:19:35,466 --> 00:19:38,511 Køleskabet døde, og Zelda glemte, hun havde lært mig polsk. 372 00:19:38,595 --> 00:19:39,470 Hallo? 373 00:19:40,680 --> 00:19:42,265 Det er Rose Weissman. 374 00:19:45,560 --> 00:19:47,186 Goddag. Jeg er Miriam Maisel. 375 00:19:48,605 --> 00:19:51,232 I ser ud til at have et køleskab derhjemme. 376 00:19:51,316 --> 00:19:55,153 Ja. Det lyder vidunderligt. Jeg vil være beæret over at deltage. 377 00:19:57,071 --> 00:19:58,948 Fint. Tak. 378 00:19:59,616 --> 00:20:02,452 Hvorfor har du ikke lært din datter om lyset i køleskabet? 379 00:20:02,535 --> 00:20:04,078 Er der lys i køleskabet? 380 00:20:05,163 --> 00:20:07,206 Miriam, nu skal du høre. 381 00:20:07,290 --> 00:20:11,461 Jeg er blevet inviteret til den årlige frokost for små forretningskvinder. 382 00:20:11,544 --> 00:20:15,048 Din mor er nu officielt kendt som en lille forretningskvinde. 383 00:20:15,131 --> 00:20:17,592 Nej, en lille kvindes forretning. 384 00:20:17,675 --> 00:20:20,637 Nej, jeg er ejer af en forretning, den er lille, jeg er kvinde... 385 00:20:20,720 --> 00:20:23,348 -Jeg får gratis frokost. -Tillykke, mor. 386 00:20:23,431 --> 00:20:24,515 Tak. 387 00:20:26,851 --> 00:20:28,728 -Miriam! -Hvad? 388 00:20:30,188 --> 00:20:32,941 -Jeg tilbød, de tog imod. -Du bad dem ikke sidde ned. 389 00:20:33,608 --> 00:20:36,569 -Vil I sidde ned? -Farvel, Miriam. 390 00:20:37,820 --> 00:20:41,950 Undskyld. Det var min datter. Hun er morsom. 391 00:20:42,033 --> 00:20:45,745 Hun blev sparket i hovedet af en hest som barn... 392 00:21:00,718 --> 00:21:01,552 Sikke en skønhed! 393 00:21:11,145 --> 00:21:12,146 Dinah! 394 00:21:13,147 --> 00:21:14,273 Dinah! 395 00:21:15,984 --> 00:21:17,694 Fuck! 396 00:21:17,777 --> 00:21:20,321 -Nogen elsker dig. -Det her er ikke kærlighed! 397 00:21:20,405 --> 00:21:22,740 De kom med en golf-prof. Jeg har hans kort. 398 00:21:22,824 --> 00:21:24,534 -Få fat på Sophie Lennon. -Ja. 399 00:21:25,368 --> 00:21:26,703 Du skal fange ham! 400 00:21:26,786 --> 00:21:29,872 -De har formeret sig. -Når du fanger hende, vask hende! 401 00:21:29,956 --> 00:21:32,333 Fuck! 402 00:21:33,126 --> 00:21:36,129 Undskyld, jeg ville flytte dem. 403 00:21:36,212 --> 00:21:40,258 -Jeg har Sophie Lennon på linje et. -Dinah, der er kun en. 404 00:21:40,341 --> 00:21:41,926 Stop med at sige: "Linje et." 405 00:21:42,010 --> 00:21:44,929 Det får dig til at lyde vigtig. 406 00:21:45,013 --> 00:21:47,265 Jeg er vigtig, Dinah. 407 00:21:47,348 --> 00:21:49,559 -Det skal folk vide. -Luk døren. 408 00:21:51,102 --> 00:21:53,021 Sophie, det må stoppe, nu! 409 00:21:53,104 --> 00:21:55,648 -Det er ikke frk. Lennon. -Skønt, Humbert Humbert. 410 00:21:55,732 --> 00:21:57,692 -Giv mig din chef. -Det kan jeg ikke. 411 00:21:57,775 --> 00:22:00,194 -Hun får sin romerske voksbehandling. -Sin hvad? 412 00:22:01,070 --> 00:22:03,948 Det er fjernelse af hår, hvorfra det ikke burde være. 413 00:22:04,032 --> 00:22:07,827 Dawes! Spørg Susie, om hun kunne lide Cadillacen. 414 00:22:07,910 --> 00:22:11,080 -Kunne du lide Cadillacen? -Sig, jeg hader den, 415 00:22:11,164 --> 00:22:14,292 bagagen stinker, og det giver ingen mening at sende gaver, 416 00:22:14,375 --> 00:22:15,418 så hold op med det. 417 00:22:15,501 --> 00:22:18,629 Frk. Lennon ønsker, du skal have dem. Det er meningen. 418 00:22:18,713 --> 00:22:20,631 Og spørg, om hun kunne lide Cara... 419 00:22:22,216 --> 00:22:23,926 Hun stoppede lidt tidlig, 420 00:22:24,010 --> 00:22:26,637 men hun spørger vist til Caravaggioen. 421 00:22:26,721 --> 00:22:29,849 Dawes, jeg aner ikke, hvad det er. 422 00:22:29,932 --> 00:22:31,934 Sig til hende, at vi havde en aftale. 423 00:22:32,018 --> 00:22:34,896 Jeg hjalp hende, og hun forsvandt! 424 00:22:34,979 --> 00:22:36,856 Hun raser over Deres generøsitet. 425 00:22:36,939 --> 00:22:39,442 Hun fik gameshowet til mig. Sig det! 426 00:22:39,525 --> 00:22:41,986 -Hun siger... -Jeg fik hende på Gordon Ford. 427 00:22:42,070 --> 00:22:43,863 Hun fik selv gameshowet. 428 00:22:43,946 --> 00:22:46,115 Hun kan tage sine gaver tilbage. 429 00:22:46,199 --> 00:22:47,492 Dawes, sig... 430 00:22:50,244 --> 00:22:52,997 -Dit gæt er lige så godt som mit. -Farvel! 431 00:22:54,582 --> 00:22:56,751 Dinah, giv mig en appelsin til. 432 00:22:57,502 --> 00:23:00,046 Skal jeg falde død om af et hjerteanfald? 433 00:23:00,129 --> 00:23:01,506 Er det, hvad du vil, Miriam? 434 00:23:01,589 --> 00:23:04,175 For du gør et godt stykke arbejde. 435 00:23:04,258 --> 00:23:08,179 Du må ikke få et hjerteanfald. Du har været så god ved mig. 436 00:23:08,262 --> 00:23:10,598 Har jeg ikke? Jeg er en god mand. 437 00:23:10,681 --> 00:23:15,144 Jeg skal bare bruge en kende tid til næste betaling. 438 00:23:15,228 --> 00:23:18,064 Hvad er det? Er det som en bissel? 439 00:23:18,147 --> 00:23:19,816 Et par uger? 440 00:23:19,899 --> 00:23:22,568 Jeg har lige fået en kæmpe Tupperware-ordre fra 9B. 441 00:23:22,652 --> 00:23:26,697 Hele geologi-afdelingen bruger dem til opbevaring af fossiler. 442 00:23:26,781 --> 00:23:29,367 Det er ikke en ordre på Brownie Wise-niveau... 443 00:23:29,450 --> 00:23:30,785 Hvad er det? 444 00:23:30,868 --> 00:23:33,538 Hun kastede en skål vand på en gæst 445 00:23:33,621 --> 00:23:36,624 for at demonstrere en hermetisk forsegling. En legende. 446 00:23:36,707 --> 00:23:38,167 Tilkald en ambulance! 447 00:23:38,251 --> 00:23:40,419 Jeg får min del, når checken er indløst, 448 00:23:40,503 --> 00:23:44,173 og checken er fra en bank i Toronto. Hun er canadier. 449 00:23:44,257 --> 00:23:46,467 Hun siger underlige ting. 450 00:23:46,551 --> 00:23:51,013 En kende er ikke passende ord til en juridisk bindende kontakt. 451 00:23:51,097 --> 00:23:53,850 -Er du klar over det? -Tak for din forståelse. 452 00:23:53,933 --> 00:23:55,852 Dine børnebørn elsker dig. 453 00:23:57,228 --> 00:23:58,938 Jeg trænger til en drink. 454 00:23:59,021 --> 00:24:03,276 -Hvordan fik du gelé på din skjorte? -Dinah havde en niece med gelé på. 455 00:24:06,571 --> 00:24:09,073 -Det passer ikke til forretningsmodellen. -Har vi en? 456 00:24:09,157 --> 00:24:11,742 Piger. Sprut. Mænd betaler for det. Det er modellen. 457 00:24:11,826 --> 00:24:13,494 Men hun er sjov, ikke? 458 00:24:13,578 --> 00:24:16,706 Jo, men hun ændrer stedet til jeg ved ikke hvad. 459 00:24:16,789 --> 00:24:18,374 Taler I om mig? 460 00:24:18,457 --> 00:24:20,710 Jeg troede, du var gået. Du bankede ikke på. 461 00:24:21,669 --> 00:24:22,962 Taler I om mig? 462 00:24:23,045 --> 00:24:25,214 -Hvad er der, Boise? -Terrence, fru Maisel, 463 00:24:25,298 --> 00:24:27,550 og hendes lille påtrængende manager Susie. 464 00:24:27,633 --> 00:24:30,052 -Terrence er vores partner. -En vigtig en. 465 00:24:30,136 --> 00:24:32,346 Og Mario er, hvad han ser ud til. 466 00:24:32,430 --> 00:24:35,141 Fru Maisel, du har ført til ballade. 467 00:24:35,224 --> 00:24:36,893 Hvordan? Stedet er fyldt hver aften. 468 00:24:36,976 --> 00:24:39,478 -Med de forkerte folk. -Hvilken slags? 469 00:24:39,562 --> 00:24:41,606 De, der laver svinekoteletter til middag. 470 00:24:41,689 --> 00:24:43,274 -Hurtigkokke? -Kvinder. 471 00:24:43,357 --> 00:24:44,775 Og hvad så at de er kvinder? 472 00:24:44,859 --> 00:24:46,485 Hvad så? Det er en stripklub. 473 00:24:46,569 --> 00:24:47,737 Sig det ikke sådan. 474 00:24:47,820 --> 00:24:51,157 Det er et underholdningssted til en udvalgt mandlig kundekreds. 475 00:24:51,240 --> 00:24:52,783 -Der kan lide patter. -Så? 476 00:24:52,867 --> 00:24:55,411 Mænd kommer her for at slippe for kvinder. 477 00:24:55,494 --> 00:24:56,829 Ikke dem på scenen. 478 00:24:56,913 --> 00:24:58,039 Her lugter også anderledes. 479 00:24:58,122 --> 00:25:00,833 -Hvad kan du lugte? -Jeg kan ikke lugte øl, pis, ammoniak. 480 00:25:00,917 --> 00:25:03,211 Har jeg ændret lugten? Det er et fint trick. 481 00:25:03,294 --> 00:25:05,421 Er det slemt, her ikke lugter? 482 00:25:05,504 --> 00:25:07,173 Godt. Bunny har noget at tilføje. 483 00:25:07,256 --> 00:25:09,342 -Jeg hader lugten af pis. -Også mig. 484 00:25:09,425 --> 00:25:11,260 For mig afhænger det af omstændighederne. 485 00:25:11,344 --> 00:25:14,805 I burde være vrede. Maisel rager rampelyset til sig. 486 00:25:14,889 --> 00:25:17,099 Siden hun er kommet, er kaffen bedre. 487 00:25:17,183 --> 00:25:18,976 Mindre sære fyre backstage. 488 00:25:19,060 --> 00:25:21,938 Vi har fået en syerske. Nu falder vores tøj ikke af. 489 00:25:22,021 --> 00:25:23,898 Det skal falde af. 490 00:25:23,981 --> 00:25:25,149 Forretningsmodellen! 491 00:25:25,233 --> 00:25:27,151 Kvinder giver bedre drikkepenge. 492 00:25:27,235 --> 00:25:28,486 Jeg spurgte ikke, men tak. 493 00:25:28,569 --> 00:25:31,197 Kvinder er mere generøse og givende. 494 00:25:31,280 --> 00:25:33,074 Vi føder sgu børn. 495 00:25:33,157 --> 00:25:35,785 -Dit arbejde er færdigt. -Nej, det er dit, Boise! 496 00:25:35,868 --> 00:25:38,996 Det var ikke en fornærmelse. Fyraften, gå hjem. 497 00:25:39,080 --> 00:25:41,624 De er ikke diskrete, og strisserne ser det. 498 00:25:41,707 --> 00:25:43,042 Efter showet går mændene. 499 00:25:43,125 --> 00:25:45,670 Kvinderne bliver hængende, griner, snakker... 500 00:25:45,753 --> 00:25:47,380 Og? Får stedet til at virke sjovt. 501 00:25:47,463 --> 00:25:50,299 Forretningen er ulovlig, forstår du det ikke? 502 00:25:50,383 --> 00:25:52,510 Men sprutsalget stiger. 503 00:25:52,593 --> 00:25:54,387 Men det er skøre, frugtagtige ting. 504 00:25:54,470 --> 00:25:57,056 Banan Daiquiris, Mai Tais, Pink Squirrels. 505 00:25:57,139 --> 00:25:59,517 -Er det drinks? -De vil have bittesmå paraplyer. 506 00:25:59,600 --> 00:26:02,645 Jeg køber ikke bittesmå paraplyer 507 00:26:02,728 --> 00:26:04,689 og en hygiejneautomat. 508 00:26:04,772 --> 00:26:06,482 -Har man det? -Ja da. 509 00:26:06,565 --> 00:26:09,110 Så fornemt. Det er som Frick-museet. 510 00:26:09,193 --> 00:26:13,155 Indtægterne er gået op. Det ser jeg over hele linjen. 511 00:26:13,239 --> 00:26:16,325 Så vi skovler ind, vi holder kursen. 512 00:26:16,409 --> 00:26:18,703 -Hvilken kurs? -Bestil de små paraplyer 513 00:26:18,786 --> 00:26:20,204 og hygiejneautomaten. 514 00:26:20,288 --> 00:26:23,124 Vores kunder skal plejes, mens de er her. 515 00:26:23,207 --> 00:26:25,376 Og bliv ved med dit nummer. 516 00:26:25,459 --> 00:26:26,544 Vi får begge dele. 517 00:26:26,627 --> 00:26:29,171 Gentlemanunderholdning og en pigekomiker. 518 00:26:29,255 --> 00:26:31,048 -Nu går vi hjem. -Vent. 519 00:26:31,132 --> 00:26:34,176 Det er på tide, min pige får sin del fra baren. 520 00:26:34,260 --> 00:26:35,970 -Nej. -Jeg booker hende et andet sted, 521 00:26:36,053 --> 00:26:37,305 tager publikum med os. 522 00:26:37,388 --> 00:26:39,181 Vi har en kontrakt. Kan du huske den? 523 00:26:39,265 --> 00:26:41,267 Med en ulovlig, illegal stripklub. 524 00:26:41,350 --> 00:26:45,855 Fald nu ned, alle sammen. Han er sej. Han bør være dørvagt. 525 00:26:45,938 --> 00:26:48,065 Vi taler om et beløb fra baren i morgen. 526 00:26:48,149 --> 00:26:50,484 -Lad os gøre det nu. -Jeg er træt. 527 00:26:50,568 --> 00:26:52,528 Jeg vil hjem og se Gordon Ford. 528 00:26:52,611 --> 00:26:54,613 Eddie Fisher vil forklare sig selv. 529 00:26:54,697 --> 00:26:56,824 -Det vil jeg også se. -I morgen. 530 00:26:56,907 --> 00:26:57,742 Godnat, allesammen. 531 00:27:00,202 --> 00:27:01,162 Vil I godt gå hjem? 532 00:27:01,245 --> 00:27:04,123 Hvad med et par banan daiquiris, Kenny? 533 00:27:05,416 --> 00:27:06,459 Damer! 534 00:27:14,467 --> 00:27:15,718 Jeg tager den, Zelda. 535 00:27:17,678 --> 00:27:21,182 Jeg er ked af køleskabet. Vær ikke vred på mig for altid. 536 00:27:21,265 --> 00:27:23,309 Jeg vil prøve. 537 00:27:24,352 --> 00:27:25,394 Hallo? 538 00:27:26,354 --> 00:27:29,148 -Miriam Maisel? -Det er mig. 539 00:27:29,690 --> 00:27:31,650 -Du lyder sjov. -Undskyld mig? 540 00:27:31,734 --> 00:27:33,694 Undskyld, jeg er Susies sekretær. 541 00:27:33,778 --> 00:27:36,364 Jeg tror, du bliver en stor stjerne, for du lyder sjov. 542 00:27:37,365 --> 00:27:39,742 -Tak, Dinah. -Venter på Susie? 543 00:27:39,825 --> 00:27:42,328 Susie, Miriam Maisel på linje et. 544 00:27:45,581 --> 00:27:48,876 -Intet blinker. -Jeg tror, at knappen er gået i stykker. 545 00:27:48,959 --> 00:27:52,505 Send hende igennem, men tilkald nogen til at ordne knappen. 546 00:27:52,588 --> 00:27:55,466 Jeg kan ikke ringe til nogen, når du er på linjen. 547 00:27:55,549 --> 00:27:57,718 -Send hende igennem. -Hallo? 548 00:27:57,802 --> 00:28:01,389 Du skulle høre det fra mig, ikke en af fjolserne fra delien. 549 00:28:01,472 --> 00:28:02,473 Høre hvad? 550 00:28:03,015 --> 00:28:04,642 L. Roy Dunham slog til igen. 551 00:28:04,725 --> 00:28:08,646 Han så dit show på Wolford og har skrevet om det. 552 00:28:08,729 --> 00:28:10,064 Det er brutalt, læs det ikke. 553 00:28:10,147 --> 00:28:13,275 -Det var et godt show. -Jeg ved det. Han kommer videre. 554 00:28:13,359 --> 00:28:16,445 Noget andet vil sende ham i en anden retning. 555 00:28:16,529 --> 00:28:18,697 Hvornår? Der er gået måneder! 556 00:28:18,781 --> 00:28:20,366 Det ved jeg ikke. Glem ham. 557 00:28:20,449 --> 00:28:22,535 Publikum elsker dig. Intet andet betyder noget. 558 00:28:22,618 --> 00:28:24,662 Ja. Du har ret. 559 00:28:24,745 --> 00:28:28,582 Showet var godt, publikum var godt, alt er godt. 560 00:28:40,594 --> 00:28:42,763 Goddag. Jeg vil gerne se L. Roy Dunham. 561 00:28:42,847 --> 00:28:44,890 -Og du er? -Miriam Weissman. 562 00:28:46,142 --> 00:28:49,603 -Miriam Weissman, så to S'er? -Ja. 563 00:28:49,687 --> 00:28:51,814 -Fint. Vent her. -Tak. 564 00:29:04,326 --> 00:29:06,370 Fru Maisel. 565 00:29:06,454 --> 00:29:09,957 L. Roy Dunham. Rart endelig at møde dig. 566 00:29:10,040 --> 00:29:12,585 Du lugter godt. Er det Arpege? 567 00:29:14,628 --> 00:29:16,589 -Jeg forstår ikke. Du er... -L. Roy Dunham. 568 00:29:16,672 --> 00:29:17,882 -Dig. -Mig. 569 00:29:17,965 --> 00:29:19,967 Skriver du de frygtelige artikler? 570 00:29:20,050 --> 00:29:22,678 Jeg synes, de er ret gode, men ja. 571 00:29:22,761 --> 00:29:25,222 Men du er en kvinde. 572 00:29:25,306 --> 00:29:28,142 -Hvad? -Og du har altid været en kvinde. 573 00:29:28,225 --> 00:29:29,518 Ja. 574 00:29:29,602 --> 00:29:31,937 Bedre historie, hvis jeg ikke havde været? 575 00:29:32,021 --> 00:29:34,106 Fru Maisel, hvad kan jeg gøre for dig? 576 00:29:34,190 --> 00:29:36,192 Du kan stoppe med at skrive om mig. 577 00:29:36,275 --> 00:29:37,943 Næh. Ellers andet? 578 00:29:38,027 --> 00:29:40,529 Sig, hvorfor du skriver alt det lort om mig. 579 00:29:40,613 --> 00:29:43,115 Der er det klassiske ordflom, jeg elsker. 580 00:29:43,199 --> 00:29:46,327 Jeg støder dig, er det sådan? Er jeg ikke nok dame? 581 00:29:46,410 --> 00:29:49,455 -Jeg synes ikke, du er sjov. -Jeg er morsom. 582 00:29:49,538 --> 00:29:51,582 Du er bare interessant. 583 00:29:51,665 --> 00:29:53,876 Der er ikke mange kvindelige komikere, 584 00:29:53,959 --> 00:29:57,004 men en som dig, der ser ud som dig og taler som dig, 585 00:29:57,087 --> 00:29:58,506 er en historie i sig selv. 586 00:29:58,589 --> 00:30:00,591 -Du nedgør mig. -Nej. 587 00:30:00,674 --> 00:30:03,886 -Du kaldte mig en luder. -Det var underforstået. 588 00:30:03,969 --> 00:30:06,889 Du er stolt af dig selv. 589 00:30:06,972 --> 00:30:09,934 Det er en god dag. Jeg har fået pladsen ved vinduet. 590 00:30:10,017 --> 00:30:12,770 Jeg tog den fra Eddie. Hej Eddie! 591 00:30:12,853 --> 00:30:13,979 Han er lidt vred. 592 00:30:14,063 --> 00:30:16,398 Han havde skrivebordet i fem år. Han er dygtig. 593 00:30:16,482 --> 00:30:20,653 Du bør læse hans artikler om regeringsspild, korruption og kammerateri. 594 00:30:21,529 --> 00:30:23,572 Okay. Det er tid at gå. 595 00:30:23,656 --> 00:30:26,158 Jeg er ked af, at du er vred, 596 00:30:26,242 --> 00:30:27,743 men dit navn er i pressen. 597 00:30:27,826 --> 00:30:30,454 Jeg er en gin-pige, hvis du vil sende en gave. 598 00:30:30,538 --> 00:30:34,124 Værsgo. Bare klø på. 599 00:30:34,208 --> 00:30:37,169 Hvis du tror, du kan ødelægge mig... 600 00:30:37,253 --> 00:30:40,464 Gud nej, det ville være forfærdeligt! Du er en guldgrube. 601 00:30:40,548 --> 00:30:42,258 Striden med Sophie Lennon var god, 602 00:30:42,341 --> 00:30:46,095 men at følge op med Shy Baldwin-fiaskoen? Tak. 603 00:30:46,178 --> 00:30:49,932 Ved du, hvor svært det er at gøre, hvad jeg gør? 604 00:30:50,015 --> 00:30:52,226 At gå ind i de klubber, der drives af mænd, 605 00:30:52,309 --> 00:30:53,310 er domineret af mænd 606 00:30:53,394 --> 00:30:55,145 og gå derop og få mænd til at lytte? 607 00:30:55,229 --> 00:30:57,398 Naturligvis, derfor skriver jeg om dig. 608 00:30:57,481 --> 00:31:02,069 Giver jeg min redaktør en artikel om dig, jo hårdere des bedre, er den i avisen. 609 00:31:02,152 --> 00:31:05,406 Jeg får placering. Skrivebord. Jeg er ikke kun en nederdel. 610 00:31:05,489 --> 00:31:09,285 Det er svært at være kvinde i journalisme. 611 00:31:15,124 --> 00:31:16,917 Fortsæt det gode arbejde! 612 00:31:26,135 --> 00:31:30,264 Paramount har bandlyst ham resten af sommeren. 613 00:31:30,347 --> 00:31:31,890 Han kom forklædt en gang, 614 00:31:31,974 --> 00:31:34,310 og de sparkede ham ud på Melrose! 615 00:31:36,729 --> 00:31:39,690 Frøken Miriam. Din gode ven Sophie Lennon er her. 616 00:31:39,773 --> 00:31:41,233 Hun er ikke min gode ven. 617 00:31:41,317 --> 00:31:44,612 Hun har lige fortalt om Mickey Rooney og en frossen banan. 618 00:31:44,695 --> 00:31:46,155 Så sjovt! 619 00:31:46,238 --> 00:31:47,406 Er det ikke sødt. 620 00:31:47,489 --> 00:31:50,534 Det er fantastisk at have en sjov person i huset. 621 00:31:51,076 --> 00:31:53,829 Ja, Zelda, hvorfor giver du os ikke stuen? 622 00:31:53,912 --> 00:31:55,497 Kom, alle sammen. 623 00:31:55,581 --> 00:31:59,168 -Tak, frøken Sophie! -Nej, tak til dig, frøken Zelda. 624 00:31:59,251 --> 00:32:01,295 Farvel, alle. Farvel. 625 00:32:04,298 --> 00:32:08,302 Du optræder for færre og færre. 626 00:32:08,385 --> 00:32:09,261 Farvel. 627 00:32:09,345 --> 00:32:12,348 Vil du ikke vide, hvorfor jeg er her? 628 00:32:13,182 --> 00:32:15,434 Du ser tørstig ud, kan jeg give dig noget? 629 00:32:15,517 --> 00:32:17,936 Det er min lejlighed. Jeg vil ikke have noget. 630 00:32:18,020 --> 00:32:20,814 -Du kan vente udenfor, Dawes. -Med glæde. 631 00:32:20,898 --> 00:32:22,191 Det hader jeg. 632 00:32:22,274 --> 00:32:24,026 Den sidste gang, jeg så dig, 633 00:32:24,109 --> 00:32:26,278 var du flot i rødt. 634 00:32:26,362 --> 00:32:29,990 Du havde mundkurv på efter dit storslåede Broadway-flop. 635 00:32:30,074 --> 00:32:31,533 Fint. Lad os komme til sagen. 636 00:32:33,035 --> 00:32:34,286 Jeg har brug for hjælp. 637 00:32:34,870 --> 00:32:36,705 -Med hvad? -Det ved du godt. 638 00:32:36,789 --> 00:32:40,250 -Jeg vil have Susie tilbage som manager. -Sophie... 639 00:32:40,334 --> 00:32:42,586 Hun er fremtiden, og hun giver mig selvsikkerhed. 640 00:32:42,670 --> 00:32:44,213 Jeg må have hende i mit hjørne. 641 00:32:44,296 --> 00:32:47,341 Sophie, det kunne jeg ikke få Susie til at gøre, hvis jeg prøvede. 642 00:32:47,424 --> 00:32:50,177 -Og jeg vil ikke forsøge. -Hvorfor? 643 00:32:50,803 --> 00:32:52,012 Hvorfor? 644 00:32:52,680 --> 00:32:54,598 Fordi jeg hader dig. 645 00:32:54,682 --> 00:32:58,435 Had! Med tusind soles brændende had! 646 00:32:58,519 --> 00:32:59,937 Det er en masse had, Sophie! 647 00:33:00,020 --> 00:33:03,107 Det begynder her, koger her, brygger her. 648 00:33:03,190 --> 00:33:08,946 Det er en sydende, vridende, lavaspyende vulkan af had. 649 00:33:09,029 --> 00:33:12,825 Jeg hader dig virkelig. 650 00:33:13,450 --> 00:33:15,285 Du har finansielle vanskeligheder. 651 00:33:15,369 --> 00:33:17,329 -Nej, jeg har ej. -Jo, du har. 652 00:33:17,413 --> 00:33:19,832 Det her er en paradeforestilling. 653 00:33:21,041 --> 00:33:25,963 -Du er i gæld op til dine hvide bryster. -Du er poetisk. 654 00:33:26,046 --> 00:33:27,965 Skal jeg opremse dine kreditorer? 655 00:33:28,048 --> 00:33:31,802 -Sophie... -Din købmand, din bager, din renserimand. 656 00:33:31,885 --> 00:33:35,597 Han vil ikke engang give dig dit sidste parti tøj tilbage. 657 00:33:35,681 --> 00:33:38,058 Du skylder elselskabet 30 dollars. 658 00:33:38,142 --> 00:33:40,185 Gas og vand 20 dollars. 659 00:33:40,269 --> 00:33:43,397 Bloomingdale 200 dollars, 660 00:33:43,480 --> 00:33:46,275 dit køleskab er gået i stykker, og Zelda er pissesur over det. 661 00:33:46,358 --> 00:33:51,113 Men din største gæld er til Moishe Maisel. 662 00:33:51,196 --> 00:33:55,367 -Det er din svigerfar, ikke? -Hvem har fortalt det? Susie? 663 00:33:55,451 --> 00:33:58,829 Gud, nej. Min privatdetektiv. 664 00:33:58,912 --> 00:34:01,832 Han kan finde alt om alle. 665 00:34:01,915 --> 00:34:05,502 Ellers kan han sprede alt om alle. 666 00:34:05,586 --> 00:34:08,797 Men i dit tilfælde er det ikke nødvendigt. 667 00:34:08,881 --> 00:34:11,800 Du er en have i fuld flor. 668 00:34:11,884 --> 00:34:14,511 -Hvorfor gør du det her? -Fordi jeg har et tilbud. 669 00:34:14,595 --> 00:34:17,139 -Kom og vær med i mit show. -Undskyld? 670 00:34:17,222 --> 00:34:19,141 Varm op. 671 00:34:19,224 --> 00:34:20,768 Du er sindssyg. 672 00:34:20,851 --> 00:34:23,479 Du kommer på før udsendelsen, du hilser på publikum, 673 00:34:23,562 --> 00:34:26,523 du giver dem reglerne, fortæller et par jokes. 674 00:34:26,607 --> 00:34:28,609 Af og til kaster du slik til dem. 675 00:34:28,692 --> 00:34:30,068 -Ikke tale om. -Det er let. 676 00:34:30,152 --> 00:34:33,781 De er der for at grine og slippe for varmen. 677 00:34:33,864 --> 00:34:37,117 Timerne er minimale, og det er en kort metrotur væk. 678 00:34:37,201 --> 00:34:42,289 Du vil blive betalt en masse penge, for mange. Det sørger jeg for. 679 00:34:42,372 --> 00:34:45,417 Hvordan kan det ordne tingene med Susie? 680 00:34:45,501 --> 00:34:49,671 Min eneste chance for at få hende tilbage er gennem dig. 681 00:34:49,755 --> 00:34:53,967 Hvis vi enes, falder Susie til ro, og hun bliver min manager. 682 00:34:54,051 --> 00:34:57,721 -Jeg vil ikke arbejde for dig. -Du vil arbejde for NBC. 683 00:34:57,805 --> 00:35:00,390 Og den bedste del? Du behøver ikke at se mig. 684 00:35:00,474 --> 00:35:04,436 Du optræder, du går, og så kommer jeg på. 685 00:35:04,520 --> 00:35:05,979 Og sådan bliver det. 686 00:35:06,063 --> 00:35:09,358 Og om et år, måske mindre, er du gældfri. 687 00:35:09,441 --> 00:35:10,901 Og jeg giver endda et køleskab. 688 00:35:12,194 --> 00:35:15,948 Og jeg giver den der L. Roy Dunham mundkurv på. 689 00:35:16,031 --> 00:35:18,367 Den kælling skal ned med nakken. 690 00:35:19,868 --> 00:35:23,372 Kvinder bør hjælpe hinanden, synes du ikke? 691 00:35:45,978 --> 00:35:47,896 -Hvor er han? -Det ved jeg ikke. 692 00:35:47,980 --> 00:35:51,692 Vi spiste middag. Jeg gik forud for at sikre, alt var parat. 693 00:35:51,775 --> 00:35:53,902 -Han er måske gået på bar. -Bar? 694 00:35:53,986 --> 00:35:55,028 Er han dranker? 695 00:35:55,779 --> 00:35:58,740 Lad mig låne telefonen. Jeg skulle have holdt øje med ham. 696 00:35:58,824 --> 00:36:01,827 Lod jeg mig overtale til at booke en fuld tryllekunstner? 697 00:36:01,910 --> 00:36:03,579 Hvem fanden jeg skal ringe til? 698 00:36:03,662 --> 00:36:07,040 Det er fint, en tryllekunster forsvinder, men ikke før han skal på scenen. 699 00:36:07,124 --> 00:36:09,001 -Hej. -Hej. 700 00:36:09,084 --> 00:36:11,628 -Du skulle være på et tog. -Det ved jeg. 701 00:36:11,712 --> 00:36:13,797 -Kan vi tale? -Hvad er der galt? 702 00:36:13,881 --> 00:36:15,632 -Kontoret. -Ja. 703 00:36:17,175 --> 00:36:18,927 Jeg er straks tilbage. 704 00:36:19,011 --> 00:36:22,347 Og det er en fornøjelse at lægge på for dig. 705 00:36:25,559 --> 00:36:29,563 Jeg skulle aldrig have booket den fyr ubeset. Jeg er en idiot. 706 00:36:29,646 --> 00:36:31,398 Jeg er gravid. 707 00:36:33,233 --> 00:36:35,110 Spurgte du, hvad jeg ville tale om? 708 00:36:35,193 --> 00:36:36,945 -Nej. -Okay. 709 00:36:37,029 --> 00:36:39,865 Jeg ville tale om, at jeg er gravid. 710 00:36:40,532 --> 00:36:42,242 -Er du gravid? -Ja. 711 00:36:42,326 --> 00:36:43,660 -Er du sikker? -Ja. 712 00:36:43,744 --> 00:36:46,413 -Er du helt sikker? -Der er en skik i min kultur. 713 00:36:46,496 --> 00:36:49,207 En idiotsikker måde, der viser, om man er gravid. 714 00:36:49,291 --> 00:36:52,210 -Hvad er det? -Det er sgu da at tage en test. 715 00:36:52,294 --> 00:36:53,921 -Jeg er sikker. -Pis. 716 00:36:55,839 --> 00:36:56,798 Pis! 717 00:36:56,882 --> 00:36:58,592 Også mine første ord. 718 00:36:58,675 --> 00:37:00,427 Vi er enige om det. 719 00:37:00,510 --> 00:37:03,555 -Det er min skyld. Jeg ved bedre. -Det gør jeg også. 720 00:37:03,639 --> 00:37:06,642 Jeg skal være læge. Jeg hr en plan. 721 00:37:06,725 --> 00:37:08,477 -Det ved jeg. -Jeg skal være læge. 722 00:37:08,560 --> 00:37:10,687 -Det ved jeg. -Jeg skal være læge. 723 00:37:10,771 --> 00:37:13,523 -Jeg hørte dig. -Jeg skal være læge. 724 00:37:13,607 --> 00:37:16,526 Det ved jeg, hvorfor gentager du dig selv? 725 00:37:16,610 --> 00:37:19,154 Jeg siger det ikke til dig, men til mig. 726 00:37:19,237 --> 00:37:24,076 Man er nødt til at gentage det, så man ved, at den anden person hørte det. 727 00:37:24,159 --> 00:37:26,411 Og så igen og igen for at minde sig selv om, 728 00:37:26,495 --> 00:37:28,956 at man faktisk skal være læge. 729 00:37:29,039 --> 00:37:32,000 Og så igen og igen, så man husker det 730 00:37:32,084 --> 00:37:34,795 og ikke glemmer det og ikke mister fokus 731 00:37:34,878 --> 00:37:36,463 og ikke bliver gravid! 732 00:37:36,546 --> 00:37:40,717 Jeg går i seng og siger det, jeg vågner og siger det. 733 00:37:40,801 --> 00:37:44,346 Jeg ved det. Jeg er vågnet ved siden af dig. Du skal være læge. 734 00:37:44,429 --> 00:37:48,517 -Du har en samtale om efteruddannelse. -Jeg har en samtale i morgen. 735 00:37:48,600 --> 00:37:50,811 -Tag toget. -Men jeg er gravid. 736 00:37:50,894 --> 00:37:52,562 -Det er sikkert. -Der er trængsel. 737 00:37:52,646 --> 00:37:56,233 Mei, vi finder ud af det. Vi har tid. 738 00:37:56,316 --> 00:37:59,444 Jeg har ødelagt mange ting. Jeg ødelægger ikke det her. 739 00:37:59,528 --> 00:38:01,655 -Jeg skaffer en taxa. -Jeg har en udenfor. 740 00:38:01,738 --> 00:38:02,656 Afsted. 741 00:38:06,201 --> 00:38:10,122 Ring fra stationen, når du kommer til Chicago, 742 00:38:10,205 --> 00:38:12,499 og når du kommer til dit hotel... 743 00:38:12,582 --> 00:38:14,209 Jeg lover at ringe en masse. 744 00:38:16,253 --> 00:38:17,796 Du skal være læge. 745 00:39:11,433 --> 00:39:13,560 -Alfie. -Du er meget vred på mig. 746 00:39:13,643 --> 00:39:15,771 Jeg har ledt efter dig. 747 00:39:15,854 --> 00:39:19,316 Det er ikke et krydderi. Jeg kan have sniffet krudt. 748 00:39:19,399 --> 00:39:21,943 Et lokale fyldt med folk venter på dig. 749 00:39:22,027 --> 00:39:23,111 Jeg ved det. 750 00:39:23,195 --> 00:39:25,989 -Men du er ligeglad. -Det sagde jeg ikke. 751 00:39:26,073 --> 00:39:28,617 -Har du drukket? -Jeg tænkte på det. 752 00:39:28,700 --> 00:39:30,994 Du er bare ude at shoppe? 753 00:39:31,078 --> 00:39:34,539 I dag er det 20 år siden, 754 00:39:34,623 --> 00:39:37,334 jeg vandt Major Bowes Amateur Hour. 755 00:39:37,417 --> 00:39:39,503 -Jeg var 12. -Imponerende. 756 00:39:39,586 --> 00:39:42,839 Orson Welles inviterede på frokost og bestilte for os begge. 757 00:39:42,923 --> 00:39:45,801 Så stillede han et relevant spørgsmål. 758 00:39:45,884 --> 00:39:49,805 "Hvad betyder det for en tryllekunster at optræde i radioen?" 759 00:39:49,888 --> 00:39:52,682 -Godt spørgsmål. -Så spiste han begge frokoster. 760 00:39:52,766 --> 00:39:54,768 -Det lyder som Orson. -Da han var færdig, 761 00:39:54,851 --> 00:39:58,897 gik han på lokum og jeg drak hans martini og nød den. 762 00:39:58,980 --> 00:40:01,399 Det var som punch, men med et fantastisk bid. 763 00:40:01,483 --> 00:40:03,360 Hvad er det? Jeg køber det. 764 00:40:03,443 --> 00:40:05,987 -Gør ikke det, du gør. -Hvad gør jeg? 765 00:40:06,071 --> 00:40:08,532 -Du taler dig fra det. -Gør jeg? 766 00:40:08,615 --> 00:40:12,285 Du er den bedste, jeg har set. Du er ikke amatør. Du er speciel. 767 00:40:12,369 --> 00:40:15,288 Det tror jeg på. Du kan gøre det her, lad mig hjælpe. 768 00:40:15,372 --> 00:40:18,834 -Jeg ved ikke rigtig. Jeg føler... -Hvad? 769 00:40:18,917 --> 00:40:20,794 -Hvad føler du? -Alt! 770 00:40:22,671 --> 00:40:24,131 Jeg har et godt øje. 771 00:40:24,214 --> 00:40:28,844 Du er klient nummer to på en liste over banebrydende klienter, 772 00:40:28,927 --> 00:40:30,595 og jeg opgiver dig ikke. 773 00:40:30,679 --> 00:40:34,349 -Er håbløse foretagender dit speciale? -Spørg Sigmund Freud. 774 00:40:34,432 --> 00:40:37,185 -Det kan jeg. Jeg har talt med døde. -Fint. 775 00:40:37,269 --> 00:40:40,814 Sig til Siggie, han skal holde øje, for du skal derop. 776 00:40:40,897 --> 00:40:44,651 Hvis du flopper, vil du floppe sensationelt godt. 777 00:40:44,734 --> 00:40:46,862 -Er det en peptalk? -Ja, sgu. 778 00:40:46,945 --> 00:40:50,699 -Der er mange ord med "flop". -Men du forstår kernen. 779 00:40:50,782 --> 00:40:52,951 Du optræder ikke i aften. 780 00:40:54,703 --> 00:40:58,290 Jeg køber din tingest til dig. Du går hjem og leger med den. 781 00:40:58,373 --> 00:41:01,126 Og når den går i stykker, for det gør den, 782 00:41:01,209 --> 00:41:04,421 skal du øve dig til forestillingen, jeg booker i morgen. 783 00:41:04,504 --> 00:41:06,590 Manden i klubben bliver vred. 784 00:41:06,673 --> 00:41:08,008 Det er ikke en mand, men Joel. 785 00:41:08,091 --> 00:41:09,467 Jeg klarer ham. 786 00:41:10,135 --> 00:41:12,387 Bare hold dig fra at drikke, okay? 787 00:41:12,470 --> 00:41:16,183 For du er den mest elendige, rørstrømske drukkenbolt, jeg har mødt. 788 00:41:17,017 --> 00:41:20,312 -Hvor er det, du vil have? -I din lomme. 789 00:41:23,565 --> 00:41:26,109 Du er sgu god. 790 00:41:39,080 --> 00:41:41,541 -Jeg prøver at slippe fra hende. -Det ved jeg. 791 00:41:41,625 --> 00:41:43,376 Det er det her ikke! 792 00:41:43,460 --> 00:41:45,587 Det er penge. Det er anonyme penge. 793 00:41:45,670 --> 00:41:47,005 Hun er et ondt geni. 794 00:41:47,088 --> 00:41:49,966 Patricia Highsmith formede alle psykopater efter hende. 795 00:41:50,050 --> 00:41:51,885 Jeg skal bruge penge og et køleskab. 796 00:41:51,968 --> 00:41:55,013 -Hun sendte bagage og en bil. -Det er lokalt. Ingen rejser. 797 00:41:55,096 --> 00:41:57,849 Ærgerligt, for jeg har bagage og en bil, du kan bruge. 798 00:42:03,688 --> 00:42:04,522 Susie? 799 00:42:04,606 --> 00:42:07,150 Det er husmødre. Du kan ikke sige "patter". 800 00:42:07,234 --> 00:42:10,070 -Jeg siger ikke "patter". -Kan du lade være? 801 00:42:10,153 --> 00:42:12,280 -Det tror jeg. -Lort! 802 00:42:19,704 --> 00:42:23,333 -Hun havde sex med Cubby O'Brien. -Og? Hvad? 803 00:42:23,416 --> 00:42:25,293 Fra Micky Mouse Club? Utroligt. 804 00:42:25,377 --> 00:42:28,046 Arbejde for en, der besudlede Amerikas kæledægge? 805 00:42:28,129 --> 00:42:30,507 Jeg tror ikke, han er Amerikas kæledægge. 806 00:42:30,590 --> 00:42:33,843 Amerika elsker Cubby O'Brien, Miriam! Vågn op! 807 00:42:36,554 --> 00:42:37,597 Pis! 808 00:42:43,395 --> 00:42:44,938 Fru Weissman, følg med. 809 00:42:58,785 --> 00:43:03,206 Rose Weissman. Endelig mødes vi ansigt til ansigt. 810 00:43:03,290 --> 00:43:05,750 -Var det let nok at finde? -Ja. Her er skønt. 811 00:43:05,834 --> 00:43:08,878 Jeg har aldrig været i Brighton Beach. Det føles som en gave. 812 00:43:08,962 --> 00:43:09,796 Sid ned. 813 00:43:13,008 --> 00:43:15,760 -Jeg hedder Benedetta. -Benedetta... 814 00:43:15,844 --> 00:43:17,387 -Ingen efternavne. -Ja. 815 00:43:18,138 --> 00:43:19,639 I kender dog mit efternavn. 816 00:43:19,723 --> 00:43:21,057 -Jeg hedder Gitta. -Molly. 817 00:43:21,141 --> 00:43:23,226 -Frøken Em. -Rart at møde jer alle. 818 00:43:23,310 --> 00:43:24,728 Er det hele gruppen? 819 00:43:24,811 --> 00:43:27,063 -Du drikker sherry, ikke? -Jo. 820 00:43:27,147 --> 00:43:28,481 Ikke i løbet af dagen. 821 00:43:29,441 --> 00:43:30,567 Tak. 822 00:43:32,986 --> 00:43:33,862 Jeg må sige, 823 00:43:33,945 --> 00:43:37,657 at det er vidunderligt at have et råd af små forretningskvinder. 824 00:43:37,741 --> 00:43:40,535 Kvinder, der mødes for at dele et fælles formål. 825 00:43:40,618 --> 00:43:43,997 Det er som pigespejdere uden det irriterende campingelement. 826 00:43:44,080 --> 00:43:46,166 Silden er dejlig i dag. 827 00:43:46,249 --> 00:43:49,336 Sig mig, Benedetta, hvad går din forretning ud på? 828 00:43:49,419 --> 00:43:51,129 Mig? Jeg hjælper folk. 829 00:43:51,212 --> 00:43:52,255 Hvor ædelt. 830 00:43:52,339 --> 00:43:54,966 Jeg hjælper dem med at finde hinanden. 831 00:43:55,050 --> 00:43:58,094 -Jeg hjælper dem med at blive gift. -En ægteskabsmægler. 832 00:43:59,220 --> 00:44:01,097 Frøken Em, hvad er din branche? 833 00:44:01,181 --> 00:44:05,727 Jeg er, hvad jeg kalder en ægteskabsmatrone. 834 00:44:05,810 --> 00:44:07,854 Ellers kendt som ægteskabsmægler. 835 00:44:07,937 --> 00:44:09,606 Gitta, hvad med dig? 836 00:44:09,689 --> 00:44:12,108 -Ægteskabsmægler. Sennep, tak. -Molly? 837 00:44:12,192 --> 00:44:15,111 Jeg er sygeplejerske og underviser i tilstopning i weekenderne. 838 00:44:15,195 --> 00:44:18,156 Spøg til side. Jeg er ægteskabsmægler. 839 00:44:18,239 --> 00:44:22,285 -Hvad med dig, Rose Weissman? -Jeg er også ægteskabsmægler. 840 00:44:22,369 --> 00:44:24,996 Hvor længe har du været ægteskabsmægler, Rose Weissman? 841 00:44:25,080 --> 00:44:26,247 Rose er fint. 842 00:44:26,331 --> 00:44:30,377 -Rose har ikke svaret mit spørgsmål. -Hun har ikke rakt mig sennep. 843 00:44:30,460 --> 00:44:33,588 Jeg er ret ny, et par måneder. 844 00:44:33,671 --> 00:44:36,132 Du har klaret dig godt på så kort tid. 845 00:44:36,216 --> 00:44:37,509 Begynderheld. 846 00:44:37,592 --> 00:44:41,346 Har du set en hund forsøge at spise fra en anden hunds skål? 847 00:44:41,429 --> 00:44:43,223 -Nej, gudskelov. -Det er grimt. 848 00:44:43,306 --> 00:44:44,140 Rigtig grimt. 849 00:44:44,224 --> 00:44:47,352 En hund har en skål. Den skal ikke dele sin mad. 850 00:44:47,435 --> 00:44:49,687 Der er sket en misforståelse. 851 00:44:49,771 --> 00:44:52,857 -Er du ikke ægteskabsmægler? -Jo, jeg er. 852 00:44:52,941 --> 00:44:56,069 Jeg prøver ikke at spise fra nogens skål. 853 00:44:56,152 --> 00:44:59,572 -Du stjal Melamid-pigerne. -Melamid er mit territorium. 854 00:44:59,656 --> 00:45:02,992 -Det forstår jeg ikke. -Manhattan er opdelt i territorier. 855 00:45:03,076 --> 00:45:05,286 Det er eneste måde at bevare freden efter krigene. 856 00:45:05,370 --> 00:45:09,040 -Krigene? -Dem vil du ikke vide noget om. 857 00:45:09,124 --> 00:45:11,084 Vi mistede mange gode damer i krigene. 858 00:45:11,167 --> 00:45:15,255 Men da alle fik deres del, stoppede krigene. 859 00:45:15,338 --> 00:45:19,092 Vi har hver vores territorium. Little Italy, Lower East Side... 860 00:45:19,175 --> 00:45:21,845 Upper Manhattan, Harlem, Washington Heights... 861 00:45:21,928 --> 00:45:23,805 West End, Midtown, Hell's Kitchen... 862 00:45:23,888 --> 00:45:25,014 Jøder er overalt. 863 00:45:25,098 --> 00:45:27,559 Jeg holder mig til jøderne, og Melamid er jøde. 864 00:45:27,642 --> 00:45:30,770 Beklager. Jeg kendte ikke til territorierne. 865 00:45:30,854 --> 00:45:33,106 -Fik du ikke vores brev? -Hvilket brev? 866 00:45:33,189 --> 00:45:35,775 -Brevet, du ignorerede. -Hvor der stod "stop". 867 00:45:37,026 --> 00:45:41,489 Det brev. Jo, det fik jeg. Jeg forstod det bare ikke. 868 00:45:41,573 --> 00:45:43,741 -Forstod du ikke "stop"? -Det er et ord. 869 00:45:43,825 --> 00:45:46,286 -Er du idiot? -Nu forstår jeg. 870 00:45:46,369 --> 00:45:48,621 -Godt. -Men helt ærligt, damer. 871 00:45:48,705 --> 00:45:52,792 New York er en stor by. Der er plads til alle. 872 00:45:52,876 --> 00:45:55,503 Jeg tror ikke, du har lyttet. 873 00:45:55,587 --> 00:45:58,381 Du er ikke velkommen. Du trænger dig på. 874 00:45:58,465 --> 00:46:01,509 Du er konkurrence, som vi ikke har brug for eller ønsker. 875 00:46:01,593 --> 00:46:05,722 Vi er damer, og som damer ville vi give dig en chance. 876 00:46:05,805 --> 00:46:08,349 Havde du lavet nummeret i Staten Island, 877 00:46:08,433 --> 00:46:10,768 ville kun din hat være tilbage af dig. 878 00:46:10,852 --> 00:46:13,563 Jeg siger ikke, hvad de ville have gjort ved den. 879 00:46:13,646 --> 00:46:16,858 Vi kan gøre det meget grimt for dig. 880 00:46:16,941 --> 00:46:17,984 Hvad siger du? 881 00:46:18,067 --> 00:46:21,779 Vi kender til din datter og det der nøgenshow. 882 00:46:21,863 --> 00:46:25,992 -Hr. Melamid vil misbillige. -Som dine andre klienter. 883 00:46:26,075 --> 00:46:28,912 Det har intet med min forretning at gøre. 884 00:46:28,995 --> 00:46:30,205 Forretning? 885 00:46:30,288 --> 00:46:32,373 Hvad kender du til forretning? 886 00:46:32,457 --> 00:46:34,292 Ægteskabsmægling er ikke forretning. 887 00:46:34,375 --> 00:46:37,295 Det er tradition, der går årtier og århundreder tilbage. 888 00:46:37,378 --> 00:46:42,133 Min familie har sat folk sammen i Harlem, siden Harlem var med to A'er. 889 00:46:42,217 --> 00:46:43,760 -Du må stoppe. -Stop! 890 00:46:43,843 --> 00:46:45,553 -Stop! -Stop, og ræk mig saltet. 891 00:46:45,637 --> 00:46:46,471 Er vi enige? 892 00:46:48,348 --> 00:46:49,265 Godt. 893 00:46:51,017 --> 00:46:53,811 Skal vi spise? 894 00:46:54,521 --> 00:46:56,397 Koteletterne er så tynde. 895 00:46:56,481 --> 00:46:57,398 Og sprøde. 896 00:46:58,358 --> 00:47:00,443 Det er i øvrigt en yndig hat. 897 00:47:03,071 --> 00:47:06,199 Det er et godt publikum i dag, turister, lokale, nonner. 898 00:47:06,282 --> 00:47:08,576 -Det sædvanlige. -Jeg prøver at skåne paven. 899 00:47:08,660 --> 00:47:11,871 Det virker altid godt at arbejde med publikum. 900 00:47:11,955 --> 00:47:14,999 Vi smider reklamegrydelapper ud til alle. 901 00:47:15,083 --> 00:47:17,377 -De elsker grydelapper. -Det gør jeg også. 902 00:47:17,460 --> 00:47:19,712 Tingen, alle derude har til fælles, 903 00:47:19,796 --> 00:47:22,590 er det, vi har til fælles, at vi elsker Sophie. 904 00:47:23,341 --> 00:47:25,718 -Undskyld. -Ja. Vi elsker Sophie. 905 00:47:25,802 --> 00:47:28,555 Det ser ud til, at vi er klar. Gå ud og mor dig. 906 00:47:29,222 --> 00:47:31,599 Jeg går lidt rundt. Knæk og bræk. 907 00:47:31,683 --> 00:47:34,477 -Endnu bedre, bræk Sophies ben. -Ses senere. 908 00:47:37,063 --> 00:47:38,773 Godeftermiddag, alle sammen. 909 00:47:40,441 --> 00:47:43,403 Er I klar til at se Sekunder tæller med Sophie Lennon? 910 00:47:43,486 --> 00:47:44,737 Ja! 911 00:47:45,530 --> 00:47:47,782 Bare ærgerligt, for det her er et madlavningsprogram. 912 00:47:47,865 --> 00:47:52,495 Hvem kan lide laksegryderet? Nej, nej. I er rette sted. 913 00:47:52,579 --> 00:47:54,622 I skal huske på et par ting i dag. 914 00:47:54,706 --> 00:47:56,332 Rygning forbudt, ingen snacks, 915 00:47:56,416 --> 00:48:00,378 og når det røde lys tændes, betyder det, at russerne kommer. 916 00:48:01,045 --> 00:48:04,132 Eller at vi filmer, en af de to ting. Lige spændende. 917 00:48:04,215 --> 00:48:05,550 Når Sophie kommer ud, 918 00:48:05,633 --> 00:48:08,469 skal I råbe, som om jeres hår står i flammer. 919 00:48:08,553 --> 00:48:12,599 Og hvis jeres hår virkelig står i flammer, så er udgangene der og der. 920 00:48:13,683 --> 00:48:16,978 Sikke et flot publikum i dag. 921 00:48:17,061 --> 00:48:19,731 I ser ud til at være forelskede, tager jeg fejl? 922 00:48:19,814 --> 00:48:20,982 Vi er forlovede. 923 00:48:22,066 --> 00:48:25,820 Spændende! Og vil I have børn med det samme? 924 00:48:26,529 --> 00:48:27,822 -Det tror jeg. -Ja. 925 00:48:27,905 --> 00:48:29,574 Fantastisk. Jeg har to til jer, 926 00:48:29,657 --> 00:48:31,618 Ethan og Esther. Jeg får dem badet, 927 00:48:31,701 --> 00:48:33,494 bare giv dem mad og vand regelmæssigt. 928 00:48:33,578 --> 00:48:35,330 Dejligt at gøre forretninger. 929 00:48:40,918 --> 00:48:43,504 Hejsa. Susie Myerson, talentmanager. 930 00:48:43,588 --> 00:48:45,840 Jeg vil bare hilse på Mike Carr. 931 00:48:45,923 --> 00:48:47,508 Jeg følger op på en frokost. 932 00:48:47,592 --> 00:48:49,886 -Står du på listen? -Hvem skal jeg se? 933 00:48:49,969 --> 00:48:52,013 Mig. Hedder du Susie Myerson? 934 00:48:52,096 --> 00:48:55,141 Faktisk er det Carol Jacobson. 935 00:48:55,224 --> 00:48:57,977 -Der står jeg. -Er du Gordons stedmor? 936 00:48:58,061 --> 00:48:59,771 Jep. Jeg elsker ham som min egen. 937 00:48:59,854 --> 00:49:00,855 Cirkuler. 938 00:49:01,606 --> 00:49:04,150 Det er altid "cirkuler" med de folk. 939 00:49:07,820 --> 00:49:10,573 Jeg fornemmer, at mange kommer udenbys fra. 940 00:49:10,657 --> 00:49:12,742 Lad os se hænder. Kom nu. 941 00:49:12,825 --> 00:49:16,579 Og hvor mange render rundt med guidebøger over New York? 942 00:49:16,663 --> 00:49:19,374 Nogle af jer har dem, tilstå. 943 00:49:19,457 --> 00:49:20,667 Lad mig se den. 944 00:49:20,750 --> 00:49:22,794 Det er eneste sted, hvor man kan se 945 00:49:22,877 --> 00:49:26,339 en Broadway-musical, et gameshow og et overfald på én dag. 946 00:49:26,422 --> 00:49:27,840 Lad os se. Her står: 947 00:49:27,924 --> 00:49:31,052 "For din sikkerheds skyld så prøv ikke at ligne en turist." 948 00:49:31,135 --> 00:49:33,888 Det er svært, når man render rundt med en guidebog. 949 00:49:33,971 --> 00:49:36,724 De vil have, at man ligner en dum lokal. 950 00:49:37,475 --> 00:49:38,810 Hvad er det for latter? 951 00:49:38,893 --> 00:49:42,146 Din pige. Hun er god. Rigtig god. Publikum elsker hende. 952 00:49:42,230 --> 00:49:44,440 Godt. Det vil fungere. 953 00:49:46,317 --> 00:49:50,196 Det er mere sikkert at gå rundt med en tiggerstav og en halv flaske whisky. 954 00:49:50,279 --> 00:49:52,115 Ingen nærmer sig inden for en mil. 955 00:49:53,241 --> 00:49:55,576 -Hun er så sjov. -Hun er en succes! 956 00:49:56,703 --> 00:50:00,289 "Coney Island, et godt sted at besøge til en dagtur. 957 00:50:00,373 --> 00:50:01,874 "Newyorkere går hurtigt, 958 00:50:01,958 --> 00:50:05,586 så overvej at sætte farten op, så I ikke irriterer de lokale." 959 00:50:05,670 --> 00:50:08,881 En anden god måde ikke at irritere de lokale? Forlad byen. 960 00:50:11,592 --> 00:50:13,010 Var det så sjovt? 961 00:50:13,094 --> 00:50:15,304 Nej, men det er jeg! 962 00:50:19,100 --> 00:50:21,477 Sophie, hallo. 963 00:50:21,561 --> 00:50:22,854 Begynder showet? 964 00:50:22,937 --> 00:50:24,147 Om et par minutter. 965 00:50:24,230 --> 00:50:29,277 Jeg ville bare ud og hilse på disse smukke mennesker. 966 00:50:31,904 --> 00:50:36,451 I er vist færdige med appetitvækkerne og vil i gang med hovedretten, hvad? 967 00:50:36,534 --> 00:50:40,121 God forretning, men haster man igennem et måltid, giver det luft. 968 00:50:40,788 --> 00:50:43,583 Ikke medmindre appetitvækkerne er fede, 969 00:50:43,666 --> 00:50:45,626 så det går. 970 00:50:45,710 --> 00:50:48,546 Lad os stemme om det? Skal jeg gå? 971 00:50:48,629 --> 00:50:50,298 Nej! 972 00:50:50,381 --> 00:50:52,759 Folket har talt! 973 00:50:54,761 --> 00:50:58,723 Lad mig være jeres guide i New York. 974 00:50:58,806 --> 00:51:01,267 Vi gider ikke frokost på Tavern On The Green. 975 00:51:01,350 --> 00:51:05,855 Vi vil være dagfulde i Central Park, tag en flaske og mød mig i Ramble. 976 00:51:06,898 --> 00:51:09,317 Mit råd? Glem turen i hestevogn. 977 00:51:09,400 --> 00:51:12,111 Hvis I vil bumle rundt til lugten af gødning, 978 00:51:12,195 --> 00:51:13,780 praj en af vores taxaer. 979 00:51:14,322 --> 00:51:17,784 Og spring karrusellen i Central Park over. 980 00:51:17,867 --> 00:51:20,536 Hvis I vil køre rundt i ring med idiotiske børn, 981 00:51:20,620 --> 00:51:22,205 så mød mine forfattere. 982 00:51:22,288 --> 00:51:25,416 Der er ingen grund til at slæbe sig til naturhistorisk museum, 983 00:51:25,500 --> 00:51:28,211 hvis I vil se en dinosaur, er I kommet til rette sted. 984 00:51:29,295 --> 00:51:33,674 Så sjovt. 985 00:51:36,427 --> 00:51:42,391 Mike! 986 00:51:43,059 --> 00:51:44,894 -Hvad? -Susie Myerson. 987 00:51:44,977 --> 00:51:48,481 -Fra Stage Deli. Sophie Lennon? -Hvordan går det? 988 00:51:48,564 --> 00:51:50,775 Det med Sophie gik ret godt. 989 00:51:50,858 --> 00:51:52,735 -Gordon var glad. -En for en. 990 00:51:52,819 --> 00:51:56,823 Jeg har en klient, en fantastisk komiker. Hun begejstrer derude. 991 00:51:56,906 --> 00:51:59,909 Gordons show er det perfekte sted at slå igennem på tv. 992 00:51:59,992 --> 00:52:02,036 Jeg tilbyder dig hende før Jack Paar. 993 00:52:02,119 --> 00:52:03,830 -Godt. Hvad er hendes fidus? -Hvad? 994 00:52:03,913 --> 00:52:05,790 Lovovertrædelse? Trekant? 995 00:52:05,873 --> 00:52:07,750 -Hun er komiker. -Jeg er ikke med. 996 00:52:07,834 --> 00:52:09,794 -Hun er bare en god komiker. -Okay. 997 00:52:09,877 --> 00:52:12,964 Jeg kan sende en af mine fyre. Hvor optræder hun? 998 00:52:13,047 --> 00:52:15,883 Hun varmer op for Sophie, mens vi taler. 999 00:52:15,967 --> 00:52:18,803 -Pyt. -Men hun optræder normalt i Midtown. 1000 00:52:18,886 --> 00:52:22,306 -Der er udsolgt. -The Latin Quarter? Roxy's? 1001 00:52:22,390 --> 00:52:24,058 -Nej. -Er det et værtshus i centrum? 1002 00:52:24,141 --> 00:52:26,644 -Nej. -Skal jeg se hende, hvor kan jeg gøre det? 1003 00:52:26,727 --> 00:52:29,230 Hvor? Hvor. 1004 00:52:30,106 --> 00:52:32,817 Jeg har ikke noget sted, du kan se hende. 1005 00:52:38,072 --> 00:52:39,782 Se den frisure. 1006 00:52:39,866 --> 00:52:42,285 Wilt Chamberlain kan ikke se over. 1007 00:52:43,160 --> 00:52:45,079 Dit hår er så højt, 1008 00:52:45,162 --> 00:52:48,708 du ikke behøver en frisør, men en flyveleder. 1009 00:52:49,667 --> 00:52:52,879 Hendes hår er så højt, at de spaltede spidser får højdesyge. 1010 00:52:53,963 --> 00:52:56,757 Hendes hår er højere end Midges ubetalte renseriregninger. 1011 00:52:56,841 --> 00:52:59,635 Hendes hår er højere end Sophies blodtryk. 1012 00:52:59,719 --> 00:53:03,180 Hendes hår er højere end den piedestal, Midge anbringer sig på. 1013 00:53:03,264 --> 00:53:06,809 Hendes hår er højere end Sophie Lennon på en tirsdag aften. 1014 00:53:06,893 --> 00:53:09,937 For fanden, tirsdag morgen. For fanden, hver morgen! 1015 00:53:10,021 --> 00:53:13,691 -Hvordan går det, hvad er dit navn? -Hvad hedder du? 1016 00:53:13,774 --> 00:53:14,775 -Morty. -Stella. 1017 00:53:14,859 --> 00:53:15,735 Hvor er du fra? 1018 00:53:15,818 --> 00:53:16,944 -Milwaukee. -Westport. 1019 00:53:17,028 --> 00:53:18,487 -Morty. -Godt at have dig med. 1020 00:53:18,571 --> 00:53:20,406 -"Milwaukee Morty." -I nødstilfælde 1021 00:53:20,489 --> 00:53:23,200 -råber jeg: "Stella!" -"Min kone, Poughkeepsie Patty!" 1022 00:53:23,284 --> 00:53:25,703 -Skru op for min mikrofon. -Også min. 1023 00:53:25,786 --> 00:53:28,915 -Jeg vil nå bagerste række. -Vil du have min autograf? 1024 00:53:28,998 --> 00:53:30,291 Den giver jeg med glæde. 1025 00:53:30,374 --> 00:53:33,044 Eller en uhelbredelig sygdom uset siden Columbus? 1026 00:53:33,127 --> 00:53:36,047 -Den vil hun også med glæde give dig. -Var din tunge. 1027 00:53:36,130 --> 00:53:38,633 Vi er ikke på dit snuskede værtshus. 1028 00:53:38,716 --> 00:53:40,801 Korrekt, vi er på et gameshow-set. 1029 00:53:40,885 --> 00:53:44,764 Sikke et fint sted for en passé komiker at tilbringe sine sidste år. 1030 00:53:44,847 --> 00:53:46,807 Og sikke et gameshow. 1031 00:53:46,891 --> 00:53:48,184 Endnu en afstemning. 1032 00:53:49,894 --> 00:53:53,648 Hvem elsker Sekunder tæller? Helt ærligt. 1033 00:53:55,691 --> 00:53:59,278 Sekunder tæller. Som når man desarmerer en bombe. 1034 00:53:59,362 --> 00:54:01,989 Det giver mening. Halvdelen af Sophies jokes falder til jorden. 1035 00:54:02,073 --> 00:54:05,493 Eller når man trækker i en faldskærmsline. 1036 00:54:05,576 --> 00:54:06,744 Måtte du gøre det, 1037 00:54:06,827 --> 00:54:09,705 da Shy Baldwin sparkede dig ud af flyet? 1038 00:54:09,789 --> 00:54:13,876 Nu forstår jeg afføringsreklamerne. Perfekt for en, der er så fuld af lort! 1039 00:54:13,960 --> 00:54:17,505 Godt, folkens, hvem vil have en gratis grydelap? 1040 00:56:51,075 --> 00:56:53,077 Tekster af: Maria Kastberg 1041 00:56:53,160 --> 00:56:55,162 Kreativ supervisor Lotte Udsen