1 00:00:56,599 --> 00:00:59,435 Prostě to zkus. Jen jednou. 2 00:01:08,319 --> 00:01:11,363 Lenny! Dobré ráno, dáte si kávu? 3 00:01:12,072 --> 00:01:15,242 Máme bagely, bialy, grep, můžete si dát palačinku. 4 00:01:15,326 --> 00:01:17,995 Dejte si tu palačinku, je výborná. 5 00:01:18,078 --> 00:01:20,331 Promiňte, kdo jste? 6 00:01:20,414 --> 00:01:22,416 -Miss Prosinec! -Vypadáte jinak. 7 00:01:22,500 --> 00:01:26,253 Mluvil jste o Miss Prosinec tu noc, co jsme byli ve vězení. 8 00:01:26,337 --> 00:01:28,589 Byl jsem ve vězení s různými lidmi. 9 00:01:28,672 --> 00:01:32,384 Řekli jsme dětem, že vás bolí břicho ze všech těch sušenek. 10 00:01:32,468 --> 00:01:34,970 Držte se této verze, prosím. 11 00:01:35,054 --> 00:01:36,806 Já hlasoval pro pravdu. 12 00:01:36,889 --> 00:01:40,267 Neměla jsem náladu vysvětlovat otravu alkoholem. 13 00:01:40,351 --> 00:01:42,394 -Takže, jestli se zeptá... -Kdo? 14 00:01:42,478 --> 00:01:44,480 -Ethan. -Nevím, kdo... 15 00:01:44,563 --> 00:01:47,316 Když se vás dítě zeptá, proč jste tady, řeknete... 16 00:01:49,276 --> 00:01:51,278 Říkal jsi, že je bystrý. 17 00:01:51,362 --> 00:01:53,864 Mluvil jsem o jeho humoru. Možná je úplný blbec. 18 00:01:53,948 --> 00:01:54,907 No dovolte! 19 00:01:55,574 --> 00:01:59,161 Včera večer jsem u sebe měl víc věcí. 20 00:01:59,245 --> 00:02:02,998 Sako, boty, peněženku. Slyšíte to taky? 21 00:02:03,082 --> 00:02:03,999 Úspěch! 22 00:02:04,083 --> 00:02:07,378 -No ne, kdo se to vzbudil? -Počkej. Ty. 23 00:02:08,003 --> 00:02:09,880 -Tebe znám. -Já tebe taky. 24 00:02:09,964 --> 00:02:12,007 Spíš tvrdě. 25 00:02:12,091 --> 00:02:15,094 Ethan tě přelezl, aby si vzal svůj požární vůz. 26 00:02:15,177 --> 00:02:16,136 Moment! 27 00:02:16,220 --> 00:02:19,890 Fajn. Tohle se nestalo. 28 00:02:19,974 --> 00:02:22,393 Za okny je Hudson! 29 00:02:22,476 --> 00:02:23,727 Upper West Side! 30 00:02:23,811 --> 00:02:26,438 Mělas pravdu, někdo to za něj píše. 31 00:02:26,522 --> 00:02:28,524 -Dáš si kávu? -Už jsme se ptali. 32 00:02:28,607 --> 00:02:32,903 Promiň, že jsem tam nebyla, když ses vzbudil, ale učím dceru chodit na záchod. 33 00:02:32,987 --> 00:02:35,531 Dneska byla moc šikovná. 34 00:02:35,614 --> 00:02:38,701 Včera to byla katastrofa. Musíme vyměnit tapety. 35 00:02:38,784 --> 00:02:41,453 Každý má své lepší a... Mohl bych... 36 00:02:42,329 --> 00:02:44,707 -Chceš se osprchovat? -Ne. 37 00:02:44,790 --> 00:02:48,168 -Měl bys. -Osprchuju se, až... 38 00:02:48,252 --> 00:02:49,295 Sakra! 39 00:02:52,840 --> 00:02:55,342 -Jak jsem se sem dostal? -Co si pamatuješ? 40 00:02:55,426 --> 00:02:56,552 Nic. 41 00:02:56,635 --> 00:02:58,804 Včera večer jsem jela z klubu 42 00:02:58,888 --> 00:03:01,098 a viděla tě ležet na zemi. 43 00:03:01,181 --> 00:03:04,226 Ptala jsem se, kde bydlíš, ty jsi řekl: „Pěkné vlasy.“ 44 00:03:04,310 --> 00:03:05,352 Řekl jsem „pěkné vlasy“? 45 00:03:05,436 --> 00:03:08,022 Ne. Ale držme se vlasů. 46 00:03:08,105 --> 00:03:10,691 Řekla jsem díky a dala tě do synova pokoje. 47 00:03:10,774 --> 00:03:12,610 -S tou mini postelí. -Je mu 5. 48 00:03:12,693 --> 00:03:14,778 -Okradli mě? -O tom nic nevím. 49 00:03:14,862 --> 00:03:17,448 Kde jsou moje boty, sako, peněženka, hodinky? 50 00:03:17,531 --> 00:03:20,034 Zelda ti žehlí sako a leští boty. 51 00:03:20,117 --> 00:03:23,495 Peněženku jsem schovala, Ethan teď jí peníze. 52 00:03:23,579 --> 00:03:26,624 -Po hodinkách se podívám. -Moment! 53 00:03:26,707 --> 00:03:28,834 -Potřebuji vaše kalhoty. -Já víc. 54 00:03:28,918 --> 00:03:30,920 Jsou zmačkané. Špatné kalhoty. 55 00:03:31,003 --> 00:03:32,838 Musíte je jen lépe poznat. 56 00:03:32,922 --> 00:03:34,798 Našla jsem tvoje hodinky! 57 00:03:35,883 --> 00:03:39,386 Zeldo, to sako vypadá skvěle. Nedáš jí i kalhoty? 58 00:03:39,470 --> 00:03:42,431 -Zkus hádat. -Ty kalhoty si nechá, Zeldo. 59 00:03:42,514 --> 00:03:45,100 Boty a peněženka. 60 00:03:45,184 --> 00:03:48,312 Ethan ji našel, vyrovnám se s tebou. 61 00:03:48,395 --> 00:03:51,523 -Nemohla jsem najít tvoji kravatu. -Nech si ji. 62 00:03:51,607 --> 00:03:54,443 -Lenny... -Mám kravaty. 63 00:03:54,526 --> 00:03:57,321 Děkuju za pomoc, ale příště, až mě uvidíš 64 00:03:57,404 --> 00:04:00,866 a budeš si myslet, že potřebuju pomoct, běž prostě dál. 65 00:04:02,076 --> 00:04:03,202 Hej! 66 00:04:03,911 --> 00:04:06,246 Ty jsi herečka! 67 00:04:08,374 --> 00:04:09,500 Slepá ulička! 68 00:04:12,503 --> 00:04:14,797 Mohli bychom, prosím... Lenny! 69 00:04:14,880 --> 00:04:16,173 Tady je výtah... 70 00:04:23,430 --> 00:04:25,891 Proč bydlíte tak zatraceně vysoko? 71 00:04:25,975 --> 00:04:28,769 Proč jsi tak... Fakt? Lenny! 72 00:04:28,852 --> 00:04:31,522 Dobré ráno, paní Teitelbaumová. Lenny! 73 00:04:32,815 --> 00:04:33,899 Lenny! 74 00:04:35,234 --> 00:04:37,444 Copak na Upper West Side nejezdí taxi? 75 00:04:37,528 --> 00:04:39,822 Možná se ti snaží vyhnout. 76 00:04:39,905 --> 00:04:41,490 -Na. -Co to je? 77 00:04:41,573 --> 00:04:43,867 -Tvoje bota. -Já boty mám... 78 00:04:43,951 --> 00:04:46,787 -Ještě před chvílí tam byla. -Proč ta nálada? 79 00:04:46,870 --> 00:04:50,958 V podstatě jsem tě seškrábla z chodníku a ty se na mě zlobíš? 80 00:04:51,041 --> 00:04:53,085 -Měl bys být vděčný. -Jsem vděčný. 81 00:04:53,168 --> 00:04:55,504 Běž ochránit ty tapety. 82 00:04:55,587 --> 00:04:59,466 -Chováš se jako dítě. -Samozřejmě, jsem přece komik. 83 00:04:59,550 --> 00:05:02,761 -Běž prosím zpátky dovnitř. -Lenny Bruce! Lenny! 84 00:05:02,845 --> 00:05:05,681 -Dobrej, Lenny! Jsi nejlepší! -Dobrý den. Díky. 85 00:05:05,764 --> 00:05:08,183 -Nechápu, co se to tu děje. -Ne? 86 00:05:08,267 --> 00:05:09,518 Jsi král, Lenny! 87 00:05:09,601 --> 00:05:12,604 Díky. Jako můj poddaný jsi propuštěný. Oba. 88 00:05:12,688 --> 00:05:15,149 -Chceš taxi? Tak... -Neříkej mi, jak chytit taxi. 89 00:05:15,232 --> 00:05:18,694 Neříkala jsem, jak, ale kde. 90 00:05:18,777 --> 00:05:21,905 Chytal jsem taxi ještě před tím, než ses narodila. 91 00:05:21,989 --> 00:05:24,199 Mluvím na tebe, dívej se na mě! 92 00:05:24,283 --> 00:05:26,410 Takhle se chováš, když ti někdo pomůže? 93 00:05:26,493 --> 00:05:28,454 Skládám ti komplimenty a ty mě ignoruješ. 94 00:05:28,537 --> 00:05:30,122 Promiňte, neznáte se snad? 95 00:05:30,205 --> 00:05:33,250 Jdi do hajzlu, Bruci! Jsi Mort Sahl pro chudé. 96 00:05:33,333 --> 00:05:36,211 -Máte zelenou, pane! -Vyžehli si kalhoty! 97 00:05:36,295 --> 00:05:39,965 -Proč se chováš takhle? -Protože tohle není moje scéna! 98 00:05:40,049 --> 00:05:41,967 Tohle místo. Ta zástěra. 99 00:05:42,051 --> 00:05:46,305 Prarodiče u snídaně, děti, které se učí kadit. 100 00:05:46,388 --> 00:05:48,682 Leni Riefenstahlová chce moje kalhoty. 101 00:05:48,766 --> 00:05:50,642 To je vlastně trochu moje scéna. 102 00:05:50,726 --> 00:05:53,270 Jsem naprosto ohromená. 103 00:05:53,353 --> 00:05:55,105 -Myslela jsi to dobře. -Ano. 104 00:05:55,189 --> 00:05:56,398 Vzala jsem tě k sobě, 105 00:05:56,482 --> 00:05:58,734 aby ses vyspal v posteli a ne na záchytce. 106 00:05:58,817 --> 00:06:01,153 Promiň, že moje rodina není tvoje scéna. 107 00:06:01,236 --> 00:06:03,781 Ty děti jsou mi fuk. Taky mám dítě. 108 00:06:03,864 --> 00:06:05,866 -Opravdu? -Ano. 109 00:06:05,949 --> 00:06:07,409 -Holku nebo kluka? -Holku. 110 00:06:07,493 --> 00:06:09,536 -Nikdy jsi ji nezmínil. -Ne? 111 00:06:09,620 --> 00:06:12,706 Během všeho toho našeho vysedávání a pletení, 112 00:06:12,790 --> 00:06:14,416 kdy se pekl v troubě koláč, 113 00:06:14,500 --> 00:06:16,502 jsme nikdy neprobrali mé dítě? 114 00:06:16,585 --> 00:06:18,420 Protože bychom neměli. 115 00:06:18,504 --> 00:06:22,299 Tak to nefunguje. Jsme baviči, noční stvoření! 116 00:06:22,382 --> 00:06:24,593 Mluvíme o hýření a pornografii. 117 00:06:24,676 --> 00:06:27,221 Vtipkujeme, jak večeříme s diktátory, 118 00:06:27,304 --> 00:06:28,972 jaký steak má rád Stalin. 119 00:06:29,056 --> 00:06:31,642 Nenosíme zástěry a neprobíráme wc trénink. 120 00:06:31,725 --> 00:06:34,937 Když chci mluvit o dceři, zavolám matce. 121 00:06:36,897 --> 00:06:39,399 -Co to děláš? -Potřebuju čůrat. 122 00:06:39,483 --> 00:06:41,777 Tak běž nahoru na záchod. 123 00:06:41,860 --> 00:06:45,697 Když půjdu, bude tam hrát hudba. Nepotřebuju při čůrání hudbu. 124 00:06:45,781 --> 00:06:46,698 Konečně. 125 00:06:47,449 --> 00:06:49,827 Hele, já vím, že... 126 00:06:50,869 --> 00:06:52,246 -Na. -Pardon? 127 00:06:52,329 --> 00:06:54,039 Co myslíš, že se včera dělo? 128 00:06:54,123 --> 00:06:57,084 To je za toho taxíka, vyleštění bot, za palačinku. 129 00:06:57,918 --> 00:06:58,836 Kristepane! 130 00:06:59,711 --> 00:07:02,256 Byl to opravdu skvělý tesař. 131 00:07:09,012 --> 00:07:11,181 -Hele! Nejste Lenny Bruce? -Jeďte. 132 00:07:11,265 --> 00:07:12,516 Úžasná paní Maiselová 133 00:07:12,599 --> 00:07:16,895 -Jaké číslo voláte? -Číslo nočního klubu. 134 00:07:16,979 --> 00:07:18,856 Jak se ten noční klub jmenuje? 135 00:07:18,939 --> 00:07:22,192 To nevím, ale je v Čínské čtvrti. Pomůže vám to? 136 00:07:22,276 --> 00:07:23,277 Ne. 137 00:07:23,360 --> 00:07:26,405 Tak dobře, můžete vyhledat kluby v Čínské čtvrti? 138 00:07:26,488 --> 00:07:27,322 Ne. 139 00:07:27,406 --> 00:07:30,701 Můžete vyhledat vše, co zní jako klub v té čtvrti? 140 00:07:30,784 --> 00:07:31,910 To bych mohla. 141 00:07:31,994 --> 00:07:34,830 Můžete za mě příštích šest hodin zvedat telefony? 142 00:07:34,913 --> 00:07:37,749 Jsem manažerka umělců. Nechcete být komičkou? 143 00:07:37,833 --> 00:07:41,587 Počkejte! Zkuste Klub Joela Maisela v Čínské... 144 00:07:41,670 --> 00:07:42,713 Haló? 145 00:07:44,631 --> 00:07:46,675 Měli jste se rozdělit. 146 00:07:49,511 --> 00:07:51,305 -Dinah! -Ano? 147 00:07:51,388 --> 00:07:53,098 Potřebuju Mikea Carra. 148 00:07:53,182 --> 00:07:54,808 Nechávala jsem mu vzkaz. Dva. 149 00:07:54,892 --> 00:07:56,518 -Mým jménem? -Bože, ne. 150 00:07:56,602 --> 00:07:57,436 To je dobře. 151 00:07:58,478 --> 00:08:01,481 Cením si toho, že se cpeš na mojí posteli. 152 00:08:01,565 --> 00:08:03,984 -Nech tu dámu najít ten klub. -Koho? 153 00:08:04,067 --> 00:08:07,613 Tu dámu, co sedí tam vedle. Ať ti ten klub najde. 154 00:08:07,696 --> 00:08:09,489 Proto tady je, ne? 155 00:08:09,573 --> 00:08:13,493 Sedí tam každý den, jen poslouchá. 156 00:08:13,577 --> 00:08:15,579 Nejez na mojí posteli, a starej se o svý. 157 00:08:15,662 --> 00:08:17,873 To je moc pokynů najednou. 158 00:08:17,956 --> 00:08:19,291 -Děkuju. -Hezký den. 159 00:08:19,374 --> 00:08:22,085 Právě ti přišel další. „Vína celého světa.“ 160 00:08:22,169 --> 00:08:24,296 To „O“ je jako malý glóbus. Roztomilé. 161 00:08:24,379 --> 00:08:27,341 Radši to schovej, než Alfie vytáhne pas. 162 00:08:27,424 --> 00:08:29,426 Slečna Lennonová ti je vděčná. 163 00:08:29,509 --> 00:08:32,012 Je vděčná, že se hlasy v její hlavě neshodnou. 164 00:08:32,095 --> 00:08:35,724 Midgein ex má v Čínské čtvrti klub... 165 00:08:35,807 --> 00:08:36,725 Jdu na to. 166 00:08:36,808 --> 00:08:39,019 -Nepamatuju si jméno. -Najdu to. 167 00:08:39,102 --> 00:08:42,898 -Kdo že je tohle? -To je moje neteř. Sestra musela do práce. 168 00:08:42,981 --> 00:08:45,567 Nejsem si jistá, že je tohle zrovna profesionální. 169 00:08:45,651 --> 00:08:48,528 Všude, kde jsem byla, tohle sekretářky dělaly. 170 00:08:48,612 --> 00:08:52,366 -V takových kancelářích už nepracuješ. -Telefonuju! 171 00:08:54,743 --> 00:08:57,329 -Zdravím, jsem Susie Myersonová. -Měly tam být sušenky. 172 00:08:57,412 --> 00:08:58,538 Nesnáším, když mi lžou. 173 00:08:58,622 --> 00:09:02,209 Co si najít blondýnu, kterou bys rozřízl vejpůl nebo tak. 174 00:09:02,292 --> 00:09:03,502 Joel Maisel na telefonu. 175 00:09:03,585 --> 00:09:05,337 -Ne zas tak rychle. -Ano. 176 00:09:05,420 --> 00:09:06,630 -Joel Maisel. -Ano. 177 00:09:06,713 --> 00:09:08,131 -Našla jsi Joela Maisela? -Ano. 178 00:09:08,215 --> 00:09:09,174 Neřekla jsem jeho jméno. 179 00:09:09,258 --> 00:09:11,343 -Zvedneš to? -Ano. 180 00:09:11,426 --> 00:09:13,345 To je pravá kouzelnice! 181 00:09:15,138 --> 00:09:16,515 Joeli? Ahoj. 182 00:09:16,598 --> 00:09:19,393 Susie Myersonová ze společnosti Myersonová a společníci. 183 00:09:19,476 --> 00:09:22,229 -Jak se máš, kamaráde? -Kdo volá? 184 00:09:22,312 --> 00:09:25,232 Susie Myersonová ze společnosti Susie Myersonová a společníci. 185 00:09:25,315 --> 00:09:28,026 -Doufám, že neruším. -Kdo je to? 186 00:09:28,944 --> 00:09:30,195 Jsi velmi vtipný. 187 00:09:30,279 --> 00:09:33,115 Joeli, volám, abych s tebou probrala... 188 00:09:33,198 --> 00:09:36,326 -Víš, kdo volá, že jo? -Buď Bette Davisová nebo Rock Hudson. 189 00:09:36,410 --> 00:09:40,455 -Snažím se obnovit náš vztah. -Nemáme žádný vztah. 190 00:09:40,539 --> 00:09:41,748 Tak ho vytvoříme. 191 00:09:41,832 --> 00:09:44,710 Já jsem manažerka umělců, ty máš noční klub. 192 00:09:44,793 --> 00:09:49,464 Mohli bychom jednou spolupracovat. Tak sklapni a chovej se profesionálně. 193 00:09:49,548 --> 00:09:50,716 Manažerka? No tak. 194 00:09:50,799 --> 00:09:53,427 Máš jednu klientku a ta sem může kdykoliv přijet. 195 00:09:53,510 --> 00:09:56,722 Mám teď nového zajímavého klienta. 196 00:09:56,805 --> 00:09:59,057 -Se kterým jsi nespal. -Baviče? 197 00:09:59,141 --> 00:10:00,267 Kouzelníka. 198 00:10:00,350 --> 00:10:03,228 -Karetní triky a takový nesmysly? -Mnohem víc. 199 00:10:05,314 --> 00:10:07,733 Je mistrem triků. 200 00:10:07,816 --> 00:10:11,361 Ilusionista. Hypnotizér. Možná je fakt čaroděj. 201 00:10:11,445 --> 00:10:13,238 Jinde takového nenajdeš. 202 00:10:13,322 --> 00:10:15,699 Ráda bych, aby sis ho objednal do klubu. 203 00:10:15,782 --> 00:10:18,535 Slyšela jsem o tvém klubu samé skvělé věci. 204 00:10:18,618 --> 00:10:20,203 Přestaň. Znervózňuje mě to. 205 00:10:20,287 --> 00:10:22,414 Vezmu jakýkoliv čas. 206 00:10:22,497 --> 00:10:24,666 Je super, děcka si ho zamilují. 207 00:10:24,750 --> 00:10:28,712 -Potřebuju vidět, co dělá. -Určitě. První show je zdarma. 208 00:10:28,795 --> 00:10:31,298 Když se ti bude líbit, objednáš si ho na měsíc. 209 00:10:31,381 --> 00:10:34,009 -Uvidíme. -Chytrý podnikatel. 210 00:10:34,092 --> 00:10:36,178 Naše souhra bude skvělá. 211 00:10:36,261 --> 00:10:37,095 Tak jo, ahoj. 212 00:10:39,639 --> 00:10:41,350 Na těch sušenkách jsem seděl. 213 00:10:43,769 --> 00:10:48,315 Oscare Levante, kolik vteřin využijete na svou další otázku? 214 00:10:48,398 --> 00:10:51,151 V banku máte 37. 215 00:10:51,234 --> 00:10:54,154 -Použiji 18. -Dobře. 216 00:10:54,237 --> 00:10:55,947 Za 18 vteřin 217 00:10:56,031 --> 00:10:59,534 vyjmenujte každý stát, který začíná na M nebo C. 218 00:10:59,618 --> 00:11:00,911 Spusťte časomíru. 219 00:11:00,994 --> 00:11:04,706 M, Mississippi, Missouri, Maine, Melinda. 220 00:11:04,790 --> 00:11:06,541 To není stát, to je bývalá žena. 221 00:11:06,625 --> 00:11:08,210 Opustil jste Unii? 222 00:11:08,293 --> 00:11:09,878 Vystřelila na můj Fort Sumter. 223 00:11:11,755 --> 00:11:15,967 Mami! Tati! Děti spí a já odcházím. 224 00:11:21,181 --> 00:11:24,601 -Praštili mě do hlavy, byla to rána. -Slyšel jsem. 225 00:11:24,684 --> 00:11:27,145 Pardon, kdo to řekl? 226 00:11:27,229 --> 00:11:28,980 Chceš si lehnout na podlahu? 227 00:11:29,064 --> 00:11:31,900 Můžeme ti podepřít hlavu značkovými chňapkami. 228 00:11:31,983 --> 00:11:34,486 Naštěstí mám dva laky na vlasy. 229 00:11:34,569 --> 00:11:36,863 Vidím, že se tam schováváš, Pete. 230 00:11:36,947 --> 00:11:40,826 Viníkem je Pete. Oscare, nezapomněla jsem na vás. 231 00:11:40,909 --> 00:11:41,910 Spusťte časomíru. 232 00:11:41,993 --> 00:11:46,164 Montana, California, Connecticut, Cucamonga. 233 00:11:46,248 --> 00:11:49,167 -Je to stát? -Stát ne, spíš stav zmatku. 234 00:11:49,793 --> 00:11:51,211 Čas vypršel. 235 00:11:51,294 --> 00:11:54,548 -Co zapomněl? -Michigan, Colorado... 236 00:11:54,631 --> 00:11:57,509 -Co se to tu děje? -Vteřiny se počítají, je to zábava. 237 00:11:57,592 --> 00:12:00,387 Sophie je k popukání. Je ve své nejlepší formě. 238 00:12:00,470 --> 00:12:03,682 -Ptala jsem se na ty stolečky. -Ty máme na její show. 239 00:12:03,765 --> 00:12:06,435 Jakmile přijdeš o jeden díl, s nikým si nepopovídáš, 240 00:12:06,518 --> 00:12:08,311 všichni mluví jen o tomhle. 241 00:12:08,395 --> 00:12:10,981 -Ve čtvrtky jíme tady. -Je to jiné. 242 00:12:11,064 --> 00:12:14,359 Tak jo, děti spí a já odcházím. 243 00:12:14,443 --> 00:12:15,444 Ahoj. 244 00:12:18,196 --> 00:12:21,283 Víte, že se pokusila zničit kariéru vaší dcery, že jo? 245 00:12:21,366 --> 00:12:23,618 -Kdo? Sophie? -Ano, Sophie. 246 00:12:23,702 --> 00:12:26,913 -To už je dávno pryč. -Jak myslíš. Pokračujte. 247 00:12:29,416 --> 00:12:30,876 Není to dávno pryč. 248 00:12:30,959 --> 00:12:33,753 -Přicházíme o děj. -Je to nostalgie. No ne? 249 00:12:33,837 --> 00:12:37,299 Pamatujete si ji z dob zábavné hry s obručí a klackem. 250 00:12:37,382 --> 00:12:39,259 Ne. Myslíme si, že je vtipná. 251 00:12:39,342 --> 00:12:42,846 -Je to nový Chaplin. -Bez komentáře. Adieu. 252 00:12:43,597 --> 00:12:47,142 Jestli myslíte Buddyho Chaplina, toho, jak měří nohy, 253 00:12:47,225 --> 00:12:51,646 a o kterém se říká, že mu trčí z břicha siamské dvojče, tak možná. 254 00:12:51,730 --> 00:12:55,692 Ale Charlie Chaplin? Moderní doba? Zlatá horečka? Myslím, že ne. 255 00:12:55,775 --> 00:12:58,403 -Myslela jsem, že nemáš komentář. -Sakra. 256 00:12:58,487 --> 00:13:00,739 Teď jsem neslyšel, co řekla. Smáli se. 257 00:13:00,822 --> 00:13:05,994 Neříká nic vtipného. Všechno to jsou připravené bonmoty. 258 00:13:06,077 --> 00:13:07,454 Nejsou připravené... 259 00:13:07,537 --> 00:13:09,998 Kdyby ses učila francouzštinu, znala bys výslovnost. 260 00:13:10,081 --> 00:13:12,626 To je víc než jsem potřebovala vědět. 261 00:13:12,709 --> 00:13:15,837 -Sophie je strojená, a to je vtipné? -Slyšela jsem. 262 00:13:15,921 --> 00:13:19,049 -Přicházíme o reklamy! -Je to reklama na projímadlo! 263 00:13:19,132 --> 00:13:21,259 Ale ona je dělá zábavné. 264 00:13:21,343 --> 00:13:24,095 Je tak neuctivá. A hodně shodila. 265 00:13:24,179 --> 00:13:25,847 Řekla jsem, co jsem chtěla. 266 00:13:25,931 --> 00:13:28,141 -Konečně klid. -Amen. 267 00:13:43,782 --> 00:13:46,326 Co se tam děje? 268 00:13:52,832 --> 00:13:54,334 No tak! 269 00:14:00,632 --> 00:14:02,467 Ve sprše už teče teplá voda. 270 00:14:02,551 --> 00:14:05,053 Oblast pro kávu uklizena, a máme nový kávovar. 271 00:14:05,136 --> 00:14:07,430 Smetana a cukr. V cukru bývá hmyz. 272 00:14:07,514 --> 00:14:10,475 -Proto existují cukřenky. -Takže pořídíme cukřenku. 273 00:14:10,559 --> 00:14:13,228 Přemístili jsme barvu a plachty ze skladu. 274 00:14:13,311 --> 00:14:15,647 Pověsili jsme zrcadlo, švadlenka je tady, 275 00:14:15,730 --> 00:14:18,358 nemá vlastní šicí stroj, jak slíbila, 276 00:14:18,441 --> 00:14:22,487 ale jeden jsme našli, když jsme odstranili tu barvu a plachty, 277 00:14:22,571 --> 00:14:24,322 tady to máš. 278 00:14:24,406 --> 00:14:26,157 Příští týden opraví střechu. 279 00:14:26,241 --> 00:14:30,078 Našli jsme Dukeovu trumpetu. Nemůžeme najít Dukea. 280 00:14:30,161 --> 00:14:32,664 Reproduktor v šatně už funguje, 281 00:14:32,747 --> 00:14:36,293 z pisoáru na dámských toaletách jsme udělali květináč. 282 00:14:36,376 --> 00:14:38,169 Boise, to je opravdu pokrok. 283 00:14:38,253 --> 00:14:40,297 Možná z tebe udělám inspicienta. 284 00:14:40,380 --> 00:14:43,133 Nejsem nějaký manažer. Jsem manažer všeho. 285 00:14:43,216 --> 00:14:46,011 Dělám i inspicienta. A starám se i o další věci. 286 00:14:46,094 --> 00:14:47,679 Řídím přední místnost. 287 00:14:47,762 --> 00:14:50,473 Nakládací rampu, té jsem rozhodně manažer... 288 00:14:50,557 --> 00:14:53,810 -Když přijdou dodávky... -Zabal to, musím pracovat! 289 00:14:53,893 --> 00:14:54,728 Jasně. 290 00:15:03,737 --> 00:15:04,654 Jo! 291 00:15:21,129 --> 00:15:24,257 Dva Gin Rickey, tři banánová daiquiri, Singapore Sling. 292 00:15:24,341 --> 00:15:27,302 -a Bílého Rusa. Extra. -Tři Grasshoppery. 293 00:15:27,385 --> 00:15:29,721 Kde je můj Sherry Flip? Mám jen Mai Thaie. 294 00:15:29,804 --> 00:15:31,681 Vydrž. Co bylo po těch Grasshoperech? 295 00:15:31,765 --> 00:15:35,644 -Sherry Flip. Děkuju. -Manhattany, třešně navíc! 296 00:15:35,727 --> 00:15:38,063 -Jak to jde, Kenny? -Došlo bílé víno! 297 00:15:38,146 --> 00:15:41,358 Barmane. Šest Palom k tamhle tomu stolu. 298 00:15:41,441 --> 00:15:43,902 -A jak dopijeme, chceme další. -Paloma. 299 00:15:45,862 --> 00:15:47,656 Potřebujeme grep. 300 00:16:03,463 --> 00:16:04,422 Hej! 301 00:16:12,555 --> 00:16:14,140 Ahoj. 302 00:16:17,352 --> 00:16:18,687 Promiňte. 303 00:16:19,437 --> 00:16:20,563 Podívej! Teď přišla! 304 00:16:23,358 --> 00:16:24,275 Takže. 305 00:16:25,443 --> 00:16:27,821 Dobrý večer všem. 306 00:16:27,904 --> 00:16:30,699 Podívejme na všechny ty dámy v publiku. 307 00:16:31,449 --> 00:16:35,036 Víte, že výprodej v Bergdorfu je o 15 bloků dál na sever? 308 00:16:35,704 --> 00:16:39,457 U nás je z šatů taky půlka dole, ale ne tak, jak myslíte. 309 00:16:39,541 --> 00:16:41,459 Zdravím, dámy. Ztratily jste se? 310 00:16:41,543 --> 00:16:43,753 Bude se vdávat, vzaly jsme ji sem. 311 00:16:43,837 --> 00:16:45,255 Abych jí to rozmluvila? 312 00:16:45,338 --> 00:16:47,674 -Jak se jmenujete? -Nora. 313 00:16:47,757 --> 00:16:50,260 Blahopřeju, Noro. Jak se jmenuje snoubenec? 314 00:16:50,343 --> 00:16:52,554 -Montgomery. -Máte fotku? 315 00:16:54,764 --> 00:16:56,891 To není špatné. 316 00:16:57,767 --> 00:17:00,186 Ale pamatujte, jednou jdete do postele s ním 317 00:17:00,270 --> 00:17:02,689 a pak se vzbudíte vedle takového. 318 00:17:03,773 --> 00:17:06,234 Dělám si legraci, pane. 319 00:17:17,287 --> 00:17:19,289 A... 320 00:17:19,372 --> 00:17:20,623 Stop. 321 00:17:21,332 --> 00:17:23,460 Jak to jde? Takhle se mi líbíš. 322 00:17:23,543 --> 00:17:26,171 Já vím. Brýle chytré holky. Nejsou pravé. 323 00:17:26,254 --> 00:17:27,380 Zdají se pravé. 324 00:17:27,464 --> 00:17:31,134 Dámy. Slyším každé slovo, které předstíráte, že neříkáte. 325 00:17:31,801 --> 00:17:34,220 No, to je působivé. 326 00:17:34,304 --> 00:17:35,305 -Dodie... -Imogene. 327 00:17:35,388 --> 00:17:37,140 ...překonala svůj rekord, 328 00:17:37,223 --> 00:17:40,852 který stanovila před deseti minutami, 80 slov za minutu. 329 00:17:40,935 --> 00:17:43,104 Nebyl osobní, ale byl to James Joyce, 330 00:17:43,188 --> 00:17:44,773 -byla jsem nervózní. -Co? 331 00:17:44,856 --> 00:17:46,441 Přepisovala jsem Finnegans Wake, 332 00:17:46,524 --> 00:17:48,693 máš pocit, že píšeš bláboly, ale je to génius. 333 00:17:48,777 --> 00:17:52,447 -Cítila jsem, že si padnete do oka. -Mírně řečeno. 334 00:17:52,530 --> 00:17:55,450 -Dodie je diamant v uhelném dole. -Imogene. 335 00:17:55,533 --> 00:17:58,203 To přísloví zní asi jinak. Proboha! 336 00:17:58,286 --> 00:18:01,372 Mít svobodu psát, ale nemuset psát na stroji? 337 00:18:01,456 --> 00:18:03,583 -Celý můj život se změní! -Jsem přijata? 338 00:18:03,666 --> 00:18:06,169 -Už vás nenechám odejít. -Jsem rukojmí! 339 00:18:06,252 --> 00:18:08,087 -Paní Miriam! -Hned, Zeldo! 340 00:18:08,171 --> 00:18:10,882 -Tak, Dodie, připravena na Prousta? -Imogene! 341 00:18:10,965 --> 00:18:13,885 Otázka zní, je pan Proust připraven na mě? 342 00:18:15,512 --> 00:18:18,139 Lednice je kaput. Otevřela jsem ji a žádné světlo. 343 00:18:18,223 --> 00:18:20,517 Jídlo je teplé. Zkusila jsem zástrčku. 344 00:18:20,600 --> 00:18:22,310 Ta to není. 345 00:18:22,393 --> 00:18:24,437 To světlo nešlo už včera. 346 00:18:25,355 --> 00:18:27,148 Jak to myslíte, že nesvítilo? 347 00:18:27,232 --> 00:18:29,108 Včera večer žádné světlo nesvítilo. 348 00:18:29,192 --> 00:18:31,361 A vy jste to tam prostě nechala? 349 00:18:31,444 --> 00:18:33,363 -Nevěděla jsem... -Co... 350 00:18:33,446 --> 00:18:36,032 Co jste za ženu? Vdala jste se. Máte děti. 351 00:18:36,115 --> 00:18:39,244 -Jak se to stalo? -To nemělo s lednicí nic společného. 352 00:18:39,327 --> 00:18:43,039 Ta hloupá holka neví, že když zhasne světlo, něco se děje. 353 00:18:43,122 --> 00:18:45,875 Napravím to. Zatím poprosíme sousedy, 354 00:18:45,959 --> 00:18:48,211 jestli nám to dají do své lednice. 355 00:18:52,298 --> 00:18:55,635 Pojďte dál, Normo a Lorraine, posadíme se, 356 00:18:55,718 --> 00:18:57,887 dáme si ledový čaj a vy mi řeknete 357 00:18:57,971 --> 00:19:01,057 o sobě všechno, co by mohlo zaujmout muže. 358 00:19:02,100 --> 00:19:03,643 -Abe? -Rose. 359 00:19:03,726 --> 00:19:05,395 Tato dívka je zázračné dítě. 360 00:19:05,478 --> 00:19:09,190 Kdyby o ní věděla vláda, zkoumali by ji v laboratoři. Stop! 361 00:19:10,024 --> 00:19:11,526 Omluvte mě, dámy. 362 00:19:11,609 --> 00:19:14,654 Včera jsem si zamluvila obývací pokoj. Nedíval ses na tabulku? 363 00:19:14,737 --> 00:19:16,072 Nedíval jsem se na tabulku. 364 00:19:16,155 --> 00:19:18,700 Byl to tvůj nápad, měl ses podívat. 365 00:19:18,783 --> 00:19:21,119 -Už to skoro máme. -Ty jsi ji udělal. 366 00:19:21,202 --> 00:19:22,787 -Odcházím. Dodie? -Imogene. 367 00:19:22,871 --> 00:19:24,539 Vezmi si věci a pojď. 368 00:19:24,622 --> 00:19:27,584 Můžeme jít do koupelny. Tam obvykle pracuji. 369 00:19:28,084 --> 00:19:30,003 Dojdu pro ten čaj. 370 00:19:33,423 --> 00:19:35,383 Bože. Co se to tu děje? 371 00:19:35,466 --> 00:19:38,511 Odešla lednice a Zelda zapomněla, že mě naučila polsky. 372 00:19:38,595 --> 00:19:39,470 Ano? 373 00:19:40,680 --> 00:19:42,265 Tady je Rose Weissmanová. 374 00:19:45,560 --> 00:19:47,186 Dobrý den. Jsem Miriam Maiselová. 375 00:19:48,605 --> 00:19:51,232 Vypadáte jako někdo, kdo má doma lednici. 376 00:19:51,316 --> 00:19:55,153 No ano. To zní báječně. Bylo by mi ctí zúčastnit se. 377 00:19:57,071 --> 00:19:58,948 Dobře. Děkuji. 378 00:19:59,616 --> 00:20:02,452 Jak to, že jste nepoučila svou dceru o světle v lednici? 379 00:20:02,535 --> 00:20:04,078 V lednici je světlo? 380 00:20:05,163 --> 00:20:07,206 Miriam, hádej co. 381 00:20:07,290 --> 00:20:11,461 Pozvali mě na výroční oběd Ženské rady malých podniků. 382 00:20:11,544 --> 00:20:15,048 Tvoje matka je teď oficiálně známá jako malá podnikatelka. 383 00:20:15,131 --> 00:20:17,592 Ne, podnikatelka malého obchodu. 384 00:20:17,675 --> 00:20:20,637 Ne, vlastním ten podnik a je malý, a já jsem žena... 385 00:20:20,720 --> 00:20:23,348 -Budu mít oběd zdarma. -Blahopřeju, mami. 386 00:20:23,431 --> 00:20:24,515 Děkuji. 387 00:20:26,851 --> 00:20:28,728 -Miriam! -Co? 388 00:20:30,188 --> 00:20:32,941 -Nabídla jsem, ony si vzaly. -Nenabídlas nejdřív místo? 389 00:20:33,608 --> 00:20:36,569 -Chcete se posadit? -Sbohem, Miriam. 390 00:20:37,820 --> 00:20:41,950 Moc se omlouvám. To byla moje dcera. Je rozpustilá. 391 00:20:42,033 --> 00:20:45,745 V dětství ji kopl kůň do hlavy... 392 00:21:00,718 --> 00:21:01,552 Krasavec! 393 00:21:11,145 --> 00:21:12,146 Dinah! 394 00:21:13,147 --> 00:21:14,273 Dinah! 395 00:21:15,984 --> 00:21:17,694 Hergot! Hergot! Hergot! 396 00:21:17,777 --> 00:21:20,321 -Někdo tě zbožňuje. -To není láska! 397 00:21:20,405 --> 00:21:22,740 Přišli s golfovým profíkem. Mám vizitku. 398 00:21:22,824 --> 00:21:24,534 -Volej Lennonovou. -Ano. 399 00:21:25,368 --> 00:21:26,703 Musíš ho chytit! 400 00:21:26,786 --> 00:21:29,872 -Ty se snad množej! -Až ji chytíš, tak ji umyj. 401 00:21:29,956 --> 00:21:32,333 Hergot! 402 00:21:33,126 --> 00:21:36,129 Promiň, chtěla jsem to dát na stranu. 403 00:21:36,212 --> 00:21:40,258 -Sophie Lennonová na první lince. -Dinah, je tady jenom jedna linka. 404 00:21:40,341 --> 00:21:41,926 Přestaň říkat, jaká linka. 405 00:21:42,010 --> 00:21:44,929 Zníme pak důležitě. 406 00:21:45,013 --> 00:21:47,265 Já jsem důležitá, Dinah. 407 00:21:47,348 --> 00:21:49,559 -Chci, aby to lidi věděli. -Zavři dveře. 408 00:21:51,102 --> 00:21:53,021 Sophie, musí to přestat, hned! 409 00:21:53,104 --> 00:21:55,648 -To není paní Lennonová. -Super, Humbert. 410 00:21:55,732 --> 00:21:57,692 -Dejte mi šéfku. -To nemůžu. 411 00:21:57,775 --> 00:22:00,194 -Je na své římské depilaci. -Svojí co? 412 00:22:01,070 --> 00:22:03,948 Odstraňování chloupků z míst, kde nemají být. 413 00:22:04,032 --> 00:22:07,827 Dawsi! Zeptej se Susie, jak se jí líbil ten cadillac. 414 00:22:07,910 --> 00:22:11,080 -Líbil se vám cadillac? -Řekněte jí, že cadillacy nesnáším, 415 00:22:11,164 --> 00:22:14,292 kufry smrdí a a nemá smysl posílat dary, 416 00:22:14,375 --> 00:22:15,418 ať přestane. 417 00:22:15,501 --> 00:22:18,629 Paní Lennonová vám je chce dát. To je ten smysl. 418 00:22:18,713 --> 00:22:20,631 A zeptej se, jestli se jí líbil ten Cara... 419 00:22:22,216 --> 00:22:23,926 Pár slabik chybělo, 420 00:22:24,010 --> 00:22:26,637 ale asi se ptala na toho Carravaggia. 421 00:22:26,721 --> 00:22:29,849 Dawesi, nemám tušení, co to je. 422 00:22:29,932 --> 00:22:31,934 Řekněte jí, že jsme měly dohodu. 423 00:22:32,018 --> 00:22:34,896 Já jí pomůžu a ona odejde! 424 00:22:34,979 --> 00:22:36,856 Nesouhlasí s vaší štědrostí. 425 00:22:36,939 --> 00:22:39,442 Zajistila mi tu soutěžní show! 426 00:22:39,525 --> 00:22:41,986 -Říká... -Jen jsem ji dostala k Fordovi. 427 00:22:42,070 --> 00:22:43,863 Ona tu show získala sama. 428 00:22:43,946 --> 00:22:46,115 Ať si vezme ty dary zpět. 429 00:22:46,199 --> 00:22:47,492 Dawesi, řekněte jí... 430 00:22:50,244 --> 00:22:52,997 -Sama víte, jak to dopadne. -Nashle! 431 00:22:54,582 --> 00:22:56,751 Dinah, sežeň mi nový pomeranč! 432 00:22:57,502 --> 00:23:00,046 Chceš, abych dostal infarkt. 433 00:23:00,129 --> 00:23:01,506 To chceš, Miriam? 434 00:23:01,589 --> 00:23:04,175 Protože odvádíš skvělou práci. 435 00:23:04,258 --> 00:23:08,179 Nechci, abys měl infarkt. Choval ses ke mně tak hezky. 436 00:23:08,262 --> 00:23:10,598 Že jo? Jsem dobrý muž. 437 00:23:10,681 --> 00:23:15,144 Potřebuju jen malinko víc času na další platbu. 438 00:23:15,228 --> 00:23:18,064 Co to je? Malinko? 439 00:23:18,147 --> 00:23:19,816 Tak dva týdny? 440 00:23:19,899 --> 00:23:22,568 Právě jsem přijala obrovskou objednávku krabiček z 9B. 441 00:23:22,652 --> 00:23:26,697 Zapojila celé oddělení geologie, že do toho uloží zkameněliny. 442 00:23:26,781 --> 00:23:29,367 Nemluvím o zakázce na úrovni Brownie Wiseové. 443 00:23:29,450 --> 00:23:30,785 To bylo co? 444 00:23:30,868 --> 00:23:33,538 Hodila hostovi misku plnou vody, 445 00:23:33,621 --> 00:23:36,624 aby demonstrovala její vzduchotěsnost. Legenda. 446 00:23:36,707 --> 00:23:38,167 Zavolej sanitku! 447 00:23:38,251 --> 00:23:40,419 Podíl dostanu až po proplacení šeku, 448 00:23:40,503 --> 00:23:44,173 který byl vystaven v bance v Torontu. Je to Kanaďanka. 449 00:23:44,257 --> 00:23:46,467 Říká „kulem“ a „ukolo“. 450 00:23:46,551 --> 00:23:51,013 Slova jako malinko nejsou vhodná pro právně závaznou smlouvu. 451 00:23:51,097 --> 00:23:53,850 -Jsi si toho vědoma? -Díky za pochopení. 452 00:23:53,933 --> 00:23:55,852 Tvá vnoučata tě milují. 453 00:23:57,228 --> 00:23:58,938 Potřebuju drink. 454 00:23:59,021 --> 00:24:03,276 -Proč máš na košili želé? -Na neteři Dinah bylo želé. 455 00:24:06,571 --> 00:24:09,073 -Nesedí to s obchodním modelem. -Máme model? 456 00:24:09,157 --> 00:24:11,742 Holky. Alkohol. Muži za to platí. To je model. 457 00:24:11,826 --> 00:24:13,494 Ale je vtipná, ne? 458 00:24:13,578 --> 00:24:16,706 To je, ale dělá z toho místa nevím co! 459 00:24:16,789 --> 00:24:18,374 Mluvíte o mně? 460 00:24:18,457 --> 00:24:20,710 Myslel jsem, že jsi odešla. A nezaklepalas. 461 00:24:21,669 --> 00:24:22,962 Mluvíte o mně? 462 00:24:23,045 --> 00:24:25,214 -Co je to, Boise? -Terrenci, paní Maiselová 463 00:24:25,298 --> 00:24:27,550 a její dotěrná mrňavá manažerka Susie. 464 00:24:27,633 --> 00:24:30,052 -Terrence je náš partner. -Velmi důležitý. 465 00:24:30,136 --> 00:24:32,346 A Mario je to, na co vypadá. 466 00:24:32,430 --> 00:24:35,141 Paní Maiselová, vyvolala jste pořádný rozruch. 467 00:24:35,224 --> 00:24:36,893 Jak to? Je tu každý večer narváno. 468 00:24:36,976 --> 00:24:39,478 -Špatným typem lidí. -Jakým typem? 469 00:24:39,562 --> 00:24:41,606 Takovým, který dělá k večeři kotlety. 470 00:24:41,689 --> 00:24:43,274 -Kuchaři? -Ženami. 471 00:24:43,357 --> 00:24:44,775 No a co, že jsou to ženy? 472 00:24:44,859 --> 00:24:46,485 No a? Je to striptýzový bar. 473 00:24:46,569 --> 00:24:47,737 Neříkej to tak. 474 00:24:47,820 --> 00:24:51,157 Je to zábavní podnik pro vybranou mužskou klientelu. 475 00:24:51,240 --> 00:24:52,783 -Chtějí kozičky. -A? 476 00:24:52,867 --> 00:24:55,411 Muži sem chodí, aby se zbavili žen. 477 00:24:55,494 --> 00:24:56,829 Až na tu na jevišti. 478 00:24:56,913 --> 00:24:58,039 Taky to tady jinak páchne. 479 00:24:58,122 --> 00:25:00,833 -Co cítíte? -Necítím pivo, moč, čpavek. 480 00:25:00,917 --> 00:25:03,211 Změnila jsem pach? Elegantní trik. 481 00:25:03,294 --> 00:25:05,421 To je špatně, že to tady nesmrdí? 482 00:25:05,504 --> 00:25:07,173 Super. Bunny chce taky něco říct. 483 00:25:07,256 --> 00:25:09,342 -Nemám ráda pach moči. -Ani já ne. 484 00:25:09,425 --> 00:25:11,260 U mě záleží na okolnostech. 485 00:25:11,344 --> 00:25:14,805 Pálí vás to, chlapi. Je totiž středem pozornosti. 486 00:25:14,889 --> 00:25:17,099 Co je tady, tak káva je mnohem lepší. 487 00:25:17,183 --> 00:25:18,976 A je tu míň divných chlapů. 488 00:25:19,060 --> 00:25:21,938 Zařídila nám švadlenu. Nepadají nám šaty. 489 00:25:22,021 --> 00:25:23,898 Měly by padat. 490 00:25:23,981 --> 00:25:25,149 Obchodní model! 491 00:25:25,233 --> 00:25:27,151 Ženy taky dávají lepší dýška. 492 00:25:27,235 --> 00:25:28,486 Neptal jsem se, ale díky. 493 00:25:28,569 --> 00:25:31,197 Ženy jsou štědřejší a to je fakt. 494 00:25:31,280 --> 00:25:33,074 Dáváme život dětem. 495 00:25:33,157 --> 00:25:35,785 -Jsi tu přesčas, Bunny! -Spíš ty, Boise! 496 00:25:35,868 --> 00:25:38,996 Nebyla to urážka. Jsi přesčas, jdi domů. 497 00:25:39,080 --> 00:25:41,624 Nejsou diskrétní a poldové si všimli. 498 00:25:41,707 --> 00:25:43,042 Po show muži odcházejí. 499 00:25:43,125 --> 00:25:45,670 Ženy zůstávají, smějí se, povídají... 500 00:25:45,753 --> 00:25:47,380 No a co? Vypadá to tu zábavně. 501 00:25:47,463 --> 00:25:50,299 Ten podnik je nezákonný, copak to nechápeš? 502 00:25:50,383 --> 00:25:52,510 Prodej alkoholu stoupá. 503 00:25:52,593 --> 00:25:54,387 Ale je to šílený ovocný pití. 504 00:25:54,470 --> 00:25:57,056 Banánové daiquiri, Mai Tai, Pink Squirrel. 505 00:25:57,139 --> 00:25:59,517 -To jsou drinky? -Všechny chtějí ty malé deštníčky. 506 00:25:59,600 --> 00:26:02,645 Jen přes mou mrtvolu se budou kupovat deštníčky 507 00:26:02,728 --> 00:26:04,689 a dávkovače dámských potřeb. 508 00:26:04,772 --> 00:26:06,482 -To mají? -Jistě že ano. 509 00:26:06,565 --> 00:26:09,110 Jak elegantní. Jako ve Frickově muzeu. 510 00:26:09,193 --> 00:26:13,155 No, příjmy se zvýšily, ve všech oblastech. 511 00:26:13,239 --> 00:26:16,325 Takže pokud nám to nese, budeme se držet této cesty. 512 00:26:16,409 --> 00:26:18,703 -Jaké cesty? -Objednejte ty deštníčky 513 00:26:18,786 --> 00:26:20,204 a dámské dávkovače. 514 00:26:20,288 --> 00:26:23,124 Chci, aby byli klienti spokojení. 515 00:26:23,207 --> 00:26:25,376 A pokračujte dál ve svém představení. 516 00:26:25,459 --> 00:26:26,544 Budeme mít obojí. 517 00:26:26,627 --> 00:26:29,171 Pobavení pro muže a zábavnou komičku. 518 00:26:29,255 --> 00:26:31,048 -Ukončíme to. -Moment. 519 00:26:31,132 --> 00:26:34,176 Je čas dát mojí holce podíl na účtu z baru. 520 00:26:34,260 --> 00:26:35,970 -Ani náhodou. -Domluvím jí to někde jinde, 521 00:26:36,053 --> 00:26:37,305 a publikum vezmeme s sebou. 522 00:26:37,388 --> 00:26:39,181 Máme smlouvu. Pamatuješ? 523 00:26:39,265 --> 00:26:41,267 S nelegálním striptýzovým klubem. 524 00:26:41,350 --> 00:26:45,855 Všichni se uklidněte. Ježíši. Je drsný. Měl by být vyhazovač. 525 00:26:45,938 --> 00:26:48,065 Podíl na barovém účtu probereme zítra. 526 00:26:48,149 --> 00:26:50,484 -Hned. -Jsem unavený. 527 00:26:50,568 --> 00:26:52,528 Chci jít domů na Gordona Forda. 528 00:26:52,611 --> 00:26:54,613 Eddie Fischer dnes vše vysvětlí. 529 00:26:54,697 --> 00:26:56,824 -Chci ho taky vidět. -Tak zítra. 530 00:26:56,907 --> 00:26:57,742 Dobrou noc, všichni. 531 00:27:00,202 --> 00:27:01,162 Jdete už? 532 00:27:01,245 --> 00:27:04,123 Co si dát pár banánových daiquiri, Kenny? 533 00:27:05,416 --> 00:27:06,459 Dámy! 534 00:27:14,467 --> 00:27:15,718 Vezmu to, Zeldo. 535 00:27:17,678 --> 00:27:21,182 Omlouvám se za tu lednici. Prosím, už se na mě nezlob. 536 00:27:21,265 --> 00:27:23,309 Pokusím se. 537 00:27:24,352 --> 00:27:25,394 Ano? 538 00:27:26,354 --> 00:27:29,148 -Miriam Maiselová? -To jsem já. 539 00:27:29,690 --> 00:27:31,650 -Zníte legračně. -Promiňte? 540 00:27:31,734 --> 00:27:33,694 Pardon, jsem sekretářka Susie. 541 00:27:33,778 --> 00:27:36,364 Myslím, že budete obrovská hvězda, protože zníte legračně. 542 00:27:37,365 --> 00:27:39,742 -Děkuji, Dinah. -Vydržte mi. 543 00:27:39,825 --> 00:27:42,328 Susie, Miriam Maiselová, linka jedna. 544 00:27:45,581 --> 00:27:48,876 -Nic tu nebliká! -Myslím, že je tlačítko rozbité. 545 00:27:48,959 --> 00:27:52,505 Vezmu si to, ale sežeň někoho na opravu. 546 00:27:52,588 --> 00:27:55,466 Nemůžu nikam volat, když voláš ty. 547 00:27:55,549 --> 00:27:57,718 -Spoj mě už! -Haló! 548 00:27:57,802 --> 00:28:01,389 Chtěla jsem ti to říct dřív než ti pitomci z lahůdek. 549 00:28:01,472 --> 00:28:02,473 A co? 550 00:28:03,015 --> 00:28:04,642 L. Roy Dunham opět udeřil. 551 00:28:04,725 --> 00:28:08,646 Viděl tvoji show ve Wolfordu a napsal o ní. 552 00:28:08,729 --> 00:28:10,064 Nečti to, je to maso. 553 00:28:10,147 --> 00:28:13,275 -Ale byla to skvělá show. -Já vím. Zase se posune. 554 00:28:13,359 --> 00:28:16,445 Něco ho zase pošle jiným směrem. 555 00:28:16,529 --> 00:28:18,697 Kdy? Trvá to měsíce! 556 00:28:18,781 --> 00:28:20,366 Nevím. Zapomeň na něj. 557 00:28:20,449 --> 00:28:22,535 Publikum tě miluje, na ničem jiném nezáleží. 558 00:28:22,618 --> 00:28:24,662 Máš pravdu. 559 00:28:24,745 --> 00:28:28,582 Show byla dobrá, publikum bylo dobré, všechno je dobré. 560 00:28:40,594 --> 00:28:42,763 Dobrý den, hledám L. Roye Dunhama. 561 00:28:42,847 --> 00:28:44,890 -A vy jste? -Miriam Weissmanová. 562 00:28:46,142 --> 00:28:49,603 -S dvěma S? -Ano. 563 00:28:49,687 --> 00:28:51,814 -Výborně. Počkejte tady. -Děkuji. 564 00:29:04,326 --> 00:29:06,370 Paní Maiselová. 565 00:29:06,454 --> 00:29:09,957 L. Roy Dunham. Ráda Vás konečně poznávám. 566 00:29:10,040 --> 00:29:12,585 Hezky voníte. To je Arpege? 567 00:29:14,628 --> 00:29:16,589 -Nerozumím. Vy jste... -L. Roy Dunham. 568 00:29:16,672 --> 00:29:17,882 -Vy. -Já. 569 00:29:17,965 --> 00:29:19,967 Vy píšete ty hrozné články? 570 00:29:20,050 --> 00:29:22,678 Myslím, že jsou dost dobré, ale ano. 571 00:29:22,761 --> 00:29:25,222 Ale jste žena. 572 00:29:25,306 --> 00:29:28,142 -Cože? -Vždy jste byla žena. 573 00:29:28,225 --> 00:29:29,518 To ano. 574 00:29:29,602 --> 00:29:31,937 Příběh je ale lepší takhle, ne? 575 00:29:32,021 --> 00:29:34,106 Tak co pro vás můžu udělat? 576 00:29:34,190 --> 00:29:36,192 Můžete o mně přestat psát. 577 00:29:36,275 --> 00:29:37,943 Myslím, že ne. Co dál? 578 00:29:38,027 --> 00:29:40,529 Pak mi můžete říct, proč o mně ty kecy píšete. 579 00:29:40,613 --> 00:29:43,115 Á, ty nóbl verbalismy, které zbožňuju. 580 00:29:43,199 --> 00:29:46,327 Urážím vás? Tak proto? Nejsem pro vás dostatečná dáma? 581 00:29:46,410 --> 00:29:49,455 -Nepřijdete mi vtipná. -Jsem k popukání! 582 00:29:49,538 --> 00:29:51,582 Jenom dobře kopírujete. 583 00:29:51,665 --> 00:29:53,876 Už tak je komiček málo, 584 00:29:53,959 --> 00:29:57,004 ale jen jedna vypadá jako vy, mluví jako vy... 585 00:29:57,087 --> 00:29:58,506 To se píše úplně samo. 586 00:29:58,589 --> 00:30:00,591 -Jsou to povedené kousky. -Ne! 587 00:30:00,674 --> 00:30:03,886 -Nazvala jste mě courou! -Jen naznačila. 588 00:30:03,969 --> 00:30:06,889 Zdá se, že jste na sebe opravdu hrdá. 589 00:30:06,972 --> 00:30:09,934 Mám dobrý den. Dostala jsem stůl u okna. 590 00:30:10,017 --> 00:30:12,770 Místo Eddieho tamhle. Ahoj, Eddie! 591 00:30:12,853 --> 00:30:13,979 Je trochu uražený. 592 00:30:14,063 --> 00:30:16,398 Seděl tam pět let. Je vážně dobrý. 593 00:30:16,482 --> 00:30:20,653 Měla byste si přečíst jeho články o vládním plýtvání a korupci... 594 00:30:21,529 --> 00:30:23,572 Tak jo. Je načase jít. 595 00:30:23,656 --> 00:30:26,158 Mrzí mě, že se zlobíte, ale myslete na to, 596 00:30:26,242 --> 00:30:27,743 že jste díky mně v tisku. 597 00:30:27,826 --> 00:30:30,454 Pokud byste mi chtěla poděkovat a poslat dárek, mám ráda gin. 598 00:30:30,538 --> 00:30:34,124 Pokračujte. Dělejte, co umíte. 599 00:30:34,208 --> 00:30:37,169 Jestli myslíte, že mě zničíte nebo vyženete... 600 00:30:37,253 --> 00:30:40,464 Bože, to ne, to by bylo hrozné! Jste zlatý důl. 601 00:30:40,548 --> 00:30:42,258 To s Lennonovou bylo dobré, 602 00:30:42,341 --> 00:30:46,095 ale navázat fiaskem s Baldwinem? Děkuju. 603 00:30:46,178 --> 00:30:49,932 Máte vůbec tušení, jak těžké je dělat to, co dělám? 604 00:30:50,015 --> 00:30:52,226 Jít do klubů, které provozují muži, 605 00:30:52,309 --> 00:30:53,310 kde muži převládají, 606 00:30:53,394 --> 00:30:55,145 vystoupit a snažit se je zaujmout? 607 00:30:55,229 --> 00:30:57,398 Jistě. Proto o vás píšu. 608 00:30:57,481 --> 00:31:02,069 Když dám šéfredaktorovi článek o vás, čím drsnější, tím lepší, vytiskne to. 609 00:31:02,152 --> 00:31:05,406 Dostanu místo. Tenhle stůl. Už nejsem jen ženská. 610 00:31:05,489 --> 00:31:09,285 Je náročné pracovat v novinařině, když jste žena. 611 00:31:15,124 --> 00:31:16,917 Pokračujte v té dobré práci! 612 00:31:26,135 --> 00:31:30,264 A tak mu po zbytek léta zakázali vstup na pozemky Paramountu. 613 00:31:30,347 --> 00:31:31,890 Jednou přišel v přestrojení 614 00:31:31,974 --> 00:31:34,310 a oni ho vykázali na Melrose! 615 00:31:36,729 --> 00:31:39,690 Paní Miriam. Je tu vaše skvělá přítelkyně Sophie! 616 00:31:39,773 --> 00:31:41,233 Není moje přítelkyně. 617 00:31:41,317 --> 00:31:44,612 Právě nám řekla historku o Mickey Rooneym a zmrzlém banánu. 618 00:31:44,695 --> 00:31:46,155 Je tak vtipná. 619 00:31:46,238 --> 00:31:47,406 Není to rozkošné? 620 00:31:47,489 --> 00:31:50,534 Je úžasné mít v domě tak vtipnou osobu. 621 00:31:51,076 --> 00:31:53,829 Ano. Zeldo, proč nám nedáš prostor? 622 00:31:53,912 --> 00:31:55,497 Pojďte, všichni. 623 00:31:55,581 --> 00:31:59,168 -Děkujeme, paní Sophie! -Já děkuji, paní Zeldo. 624 00:31:59,251 --> 00:32:01,295 Mějte se, všichni. Nashle. 625 00:32:04,298 --> 00:32:08,302 Páni, prostory, ve kterých působíš, se každým dnem zmenšují. 626 00:32:08,385 --> 00:32:09,261 Sbohem. 627 00:32:09,345 --> 00:32:12,348 Nejsi ani trochu zvědavá, proč tu jsem? 628 00:32:13,182 --> 00:32:15,434 Nemáš žízeň? Můžu ti něco nabídnout? 629 00:32:15,517 --> 00:32:17,936 Tohle je můj byt. Ne, nechci nic. 630 00:32:18,020 --> 00:32:20,814 -Můžeš počkat venku, Dawesi. -Velmi rád, madam. 631 00:32:20,898 --> 00:32:22,191 Nesnáším to. 632 00:32:22,274 --> 00:32:24,026 Když jsme se viděly naposledy, 633 00:32:24,109 --> 00:32:26,278 byla jsi tak oslnivá v té červené. 634 00:32:26,362 --> 00:32:29,990 A ty ses dusila na své velkolepé dusivé akci. 635 00:32:30,074 --> 00:32:31,533 Tak tedy k věci. 636 00:32:33,035 --> 00:32:34,286 Potřebuji tvou pomoc. 637 00:32:34,870 --> 00:32:36,705 -S čím? -Ty víš s čím. 638 00:32:36,789 --> 00:32:40,250 -Chci zase Susie za manažerku. -Sophie... 639 00:32:40,334 --> 00:32:42,586 Ona je budoucnost, dodává mi sebejistotu 640 00:32:42,670 --> 00:32:44,213 a potřebuji ji na své straně. 641 00:32:44,296 --> 00:32:47,341 Sophie, nedonutím ji, i kdybych se pokusila. 642 00:32:47,424 --> 00:32:50,177 -A já to zkoušet nebudu. -Proč? 643 00:32:50,803 --> 00:32:52,012 Proč? 644 00:32:52,680 --> 00:32:54,598 Protože tě nenávidím! 645 00:32:54,682 --> 00:32:58,435 Nenávidím! Horoucí nenávistí tisíce sluncí! 646 00:32:58,519 --> 00:32:59,937 Hodně nenávidím, Sophie. 647 00:33:00,020 --> 00:33:03,107 Tady to začíná, tady vře, tady se to vaří. 648 00:33:03,190 --> 00:33:08,946 Je to sopka nenávisti, která vře, zmítá se a chrlí lávu. 649 00:33:09,029 --> 00:33:12,825 Opravdu tě nenávidím! 650 00:33:13,450 --> 00:33:15,285 Jsi ve finanční tísni. 651 00:33:15,369 --> 00:33:17,329 -Nejsem. -Ano, jsi. 652 00:33:17,413 --> 00:33:19,832 Tohle je šaráda. 653 00:33:21,041 --> 00:33:25,963 -Jsi zadlužená po svá alabastrová ňadra. -Mělas být básnířkou. 654 00:33:26,046 --> 00:33:27,965 Mám ti vyjmenovat tvé věřitele? 655 00:33:28,048 --> 00:33:31,802 -Sophie... -Obchodník s potravinami, pekař, čistírna. 656 00:33:31,885 --> 00:33:35,597 Odstřihli tě a nechtějí ti teď vrátit poslední oblečení. 657 00:33:35,681 --> 00:33:38,058 Elektrárenské společnosti dlužíš 30 dolarů. 658 00:33:38,142 --> 00:33:40,185 20 dolarů za plyn a vodu, 659 00:33:40,269 --> 00:33:43,397 200 za nákup v Bloomingdale, 660 00:33:43,480 --> 00:33:46,275 odešla ti lednice a Zelda je kvůli tomu dost naštvaná. 661 00:33:46,358 --> 00:33:51,113 Ale nejvíc dlužíš Moishemu Maiselovi. 662 00:33:51,196 --> 00:33:55,367 -To je tvůj tchán, že ano? -Kdo ti tohle řekl? Susie? 663 00:33:55,451 --> 00:33:58,829 Bože, to ne. Můj soukromý detektiv. 664 00:33:58,912 --> 00:34:01,832 Dokáže vypátrat všechno. 665 00:34:01,915 --> 00:34:05,502 A když ne, může na kohokoliv cokoliv nastrčit. 666 00:34:05,586 --> 00:34:08,797 Ale v tvém případě to není třeba. 667 00:34:08,881 --> 00:34:11,800 Jsi jako rozkvetlá zahrada. 668 00:34:11,884 --> 00:34:14,511 -Proč tohle děláš? -Protože mám nabídku. 669 00:34:14,595 --> 00:34:17,139 -Pojď do mé show. -Pardon? 670 00:34:17,222 --> 00:34:19,141 Zahřeješ diváky. 671 00:34:19,224 --> 00:34:20,768 Pomátla ses. 672 00:34:20,851 --> 00:34:23,479 Před vysíláním pozdravíš diváky, 673 00:34:23,562 --> 00:34:26,523 sdělíš jim pravidla, řekneš pár vtipů. 674 00:34:26,607 --> 00:34:28,609 Někdy jim hodíš bonbón. 675 00:34:28,692 --> 00:34:30,068 -Ani za nic! -Je to snadné. 676 00:34:30,152 --> 00:34:33,781 Jsou tam pro zasmání, pro uvolnění. 677 00:34:33,864 --> 00:34:37,117 Pracovní doba je minimální a je to kousek metrem. 678 00:34:37,201 --> 00:34:42,289 Dostaneš spoustu peněz, až moc peněz. O to se postarám. 679 00:34:42,372 --> 00:34:45,417 Jak ti tohle pomůže napravit vztahy se Susie? 680 00:34:45,501 --> 00:34:49,671 Můžu ji získat zpátky jen skrz tebe. 681 00:34:49,755 --> 00:34:53,967 Když spolu budeme vycházet, Susie se uklidní a stane se mojí manažerkou. 682 00:34:54,051 --> 00:34:57,721 -Nikdy bych pro tebe nepracovala. -Budeš pracovat pro NBC. 683 00:34:57,805 --> 00:35:00,390 A to nejlepší? Nemusíš mě vidět. 684 00:35:00,474 --> 00:35:04,436 Vystoupíš, odejdeš a pak teprve přijdu já. 685 00:35:04,520 --> 00:35:05,979 Tak to bude. 686 00:35:06,063 --> 00:35:09,358 A za rok, možná i dřív, budeš bez dluhů. 687 00:35:09,441 --> 00:35:10,901 Koupím i lednici. 688 00:35:12,194 --> 00:35:15,948 Umlčím i toho L. Roye Dunhama. 689 00:35:16,031 --> 00:35:18,367 Ta mrcha si zaslouží odplatu. 690 00:35:19,868 --> 00:35:23,372 Ženy by si měly pomáhat, nemyslíš? 691 00:35:45,978 --> 00:35:47,896 -Kde je? -Nevím. 692 00:35:47,980 --> 00:35:51,692 Šla jsem po večeři napřed, jestli je všechno připraveno. 693 00:35:51,775 --> 00:35:53,902 -Možná se zastavil v baru. -V baru? 694 00:35:53,986 --> 00:35:55,028 Je to opilec? 695 00:35:55,779 --> 00:35:58,740 Můžu si zavolat? Neměla jsem ho spouštět z očí. 696 00:35:58,824 --> 00:36:01,827 Nechal jsem se ukecat, abych najal opilého kouzelníka? 697 00:36:01,910 --> 00:36:03,579 Nevím, komu zavolat, sakra. 698 00:36:03,662 --> 00:36:07,040 Jsem pro, aby kouzelník zmizel, ale ne předtím, než přijde na jeviště. 699 00:36:07,124 --> 00:36:09,001 -Ahoj. -Ahoj. 700 00:36:09,084 --> 00:36:11,628 -Máš být ve vlaku. -Já vím. 701 00:36:11,712 --> 00:36:13,797 -Můžeme si promluvit? -Co je? 702 00:36:13,881 --> 00:36:15,632 -V kanceláři. -Jistě. 703 00:36:17,175 --> 00:36:18,927 Hned se vrátím. 704 00:36:19,011 --> 00:36:22,347 Jistě a ten telefon zavěsím, nemáš zač. 705 00:36:25,559 --> 00:36:29,563 Neměl jsem ho najmout, aniž bych ho viděl. Jsem blbec. 706 00:36:29,646 --> 00:36:31,398 Jsem těhotná. 707 00:36:33,233 --> 00:36:35,110 Zeptal ses, o čem chci mluvit? 708 00:36:35,193 --> 00:36:36,945 -Ne. -Dobře. 709 00:36:37,029 --> 00:36:39,865 Chtěla jsem mluvit o tom, že jsem těhotná. 710 00:36:40,532 --> 00:36:42,242 -Jsi těhotná? -Ano. 711 00:36:42,326 --> 00:36:43,660 -Jsi si jistá? -Ano. 712 00:36:43,744 --> 00:36:46,413 -Na 100% jistá? -V naší kultuře je takový zvyk. 713 00:36:46,496 --> 00:36:49,207 Spolehlivý způsob, jak zjistit těhotenství. 714 00:36:49,291 --> 00:36:52,210 -Co je to? -Udělat si u doktora zatracený test. 715 00:36:52,294 --> 00:36:53,921 -Jsem si jistá. -Sakra. 716 00:36:55,839 --> 00:36:56,798 Sakra! 717 00:36:56,882 --> 00:36:58,592 Reagovala jsem stejně. 718 00:36:58,675 --> 00:37:00,427 Jsme na stejné vlně. 719 00:37:00,510 --> 00:37:03,555 -Moje vina. Měl jsem být opatrný. -I já. 720 00:37:03,639 --> 00:37:06,642 Budu přece doktorka. 721 00:37:06,725 --> 00:37:08,477 -Já vím. -Budu doktorka. 722 00:37:08,560 --> 00:37:10,687 -Já vím. -Budu doktorka! 723 00:37:10,771 --> 00:37:13,523 -Já vím. Slyšel jsem tě. -Budu doktorka! 724 00:37:13,607 --> 00:37:16,526 Vím, že ano, proč to pořád opakuješ? 725 00:37:16,610 --> 00:37:19,154 Neříkám to tobě, ale sobě. 726 00:37:19,237 --> 00:37:24,076 Musím to říct opakovaně, abych měla jistotu, že jsi mě slyšel. 727 00:37:24,159 --> 00:37:26,411 A pak znovu, abych si připomněla, 728 00:37:26,495 --> 00:37:28,956 že budu doktorka. 729 00:37:29,039 --> 00:37:32,000 A pak ještě párkrát, abych si zapamatovala, 730 00:37:32,084 --> 00:37:34,795 že na to mám myslet a musím se soustředit 731 00:37:34,878 --> 00:37:36,463 a neotěhotnět! 732 00:37:36,546 --> 00:37:40,717 Říkám si to, když jdu do postele, a když se ráno vzbudím. 733 00:37:40,801 --> 00:37:44,346 Já vím. Probudil jsem se vedle tebe. Budeš doktorka. Jistě. 734 00:37:44,429 --> 00:37:48,517 -Zítra máš pohovor ohledně pobytu. -Proboha!Zítra mám pohovor! 735 00:37:48,600 --> 00:37:50,811 -Jdi na vlak. -Ale jsem těhotná! 736 00:37:50,894 --> 00:37:52,562 -To nic. -Je tam tlačenice. 737 00:37:52,646 --> 00:37:56,233 Mei, něco vymyslíme. Máme čas. 738 00:37:56,316 --> 00:37:59,444 Pokazil jsem spoustu věcí. Tohle už nepokazím. 739 00:37:59,528 --> 00:38:01,655 -Zavolám ti taxi. -Jeden na mě venku čeká. 740 00:38:01,738 --> 00:38:02,656 Tak běž. 741 00:38:06,201 --> 00:38:10,122 Zavolej mi z nádraží, a pak až přijedeš do Chicaga 742 00:38:10,205 --> 00:38:12,499 a až budeš v hotelu... 743 00:38:12,582 --> 00:38:14,209 Budu volat pořád, slibuju. 744 00:38:16,253 --> 00:38:17,796 Budeš doktorka. 745 00:39:11,433 --> 00:39:13,560 -Alfie. -Jsi hrozně naštvaná. 746 00:39:13,643 --> 00:39:15,771 Hledala jsem tě všude. 747 00:39:15,854 --> 00:39:19,316 To není koření. Asi jsem si šňupl střelného prachu. 748 00:39:19,399 --> 00:39:21,943 Čeká tam na tebe plná místnost lidí. 749 00:39:22,027 --> 00:39:23,111 Jsem si vědom. 750 00:39:23,195 --> 00:39:25,989 -Ale je ti to fuk? -To jsem neřekl. 751 00:39:26,073 --> 00:39:28,617 -Pil jsi? -Přemýšlel jsem o tom. 752 00:39:28,700 --> 00:39:30,994 Takže nakupuješ? 753 00:39:31,078 --> 00:39:34,539 Přesně před 20 lety 754 00:39:34,623 --> 00:39:37,334 jsem vyhrál Amatérskou soutěž Major Bowes. 755 00:39:37,417 --> 00:39:39,503 -Bylo mi 12. -Působivé. 756 00:39:39,586 --> 00:39:42,839 Orson Welles mě vzal na oběd. Objednal pro nás oba. 757 00:39:42,923 --> 00:39:45,801 Pak položil velmi trefnou otázku. 758 00:39:45,884 --> 00:39:49,805 „Co pro kouzelníka znamená vystupovat v rádiu?“ 759 00:39:49,888 --> 00:39:52,682 -To je dobrá otázka. -A pak oba ty obědy snědl. 760 00:39:52,766 --> 00:39:54,768 -Jo, to je Orson. -Když dojedl, 761 00:39:54,851 --> 00:39:58,897 šel na záchod a já jsem vypil jeho martini, chutnalo mi. 762 00:39:58,980 --> 00:40:01,399 Bylo jako punč, ale s tím super dojezdem. 763 00:40:01,483 --> 00:40:03,360 Co je to? Kupuju to. 764 00:40:03,443 --> 00:40:05,987 -Nedělej to, co děláš. -Co dělám? 765 00:40:06,071 --> 00:40:08,532 -Vymlouváš se z toho. -Vážně? 766 00:40:08,615 --> 00:40:12,285 Lepšího kouzelníka jsem nikdy neviděla. Jsi výjimečný. 767 00:40:12,369 --> 00:40:15,288 Věřím, že to dokážeš. Pomůžu ti. 768 00:40:15,372 --> 00:40:18,834 -Já nevím. Cítím, že... -Co? 769 00:40:18,917 --> 00:40:20,794 -Co cítíš? -Všechno! 770 00:40:22,671 --> 00:40:24,131 Mám dobré oko. 771 00:40:24,214 --> 00:40:28,844 Jsi klient číslo dvě z řady převratných klientů 772 00:40:28,927 --> 00:40:30,595 a já to s tebou nevzdám! 773 00:40:30,679 --> 00:40:34,349 -Ztracené případy, tvoje specialita? -Zeptej se Freuda. 774 00:40:34,432 --> 00:40:37,185 -To můžu. Mluvím s mrtvými. -Fajn. 775 00:40:37,269 --> 00:40:40,814 Řekni Siggiemu, ať tě hlídá, protože začínáš stoupat. 776 00:40:40,897 --> 00:40:44,651 Jestli neuspěješ, neuspěješ velkolepě. 777 00:40:44,734 --> 00:40:46,862 -To je motivační řeč? -Rozhodně. 778 00:40:46,945 --> 00:40:50,699 -Používáš slovo „neuspět“ fakt hodně. -Ale chápeš, o co jde. 779 00:40:50,782 --> 00:40:52,951 Dneska vystupovat nebudeš. 780 00:40:54,703 --> 00:40:58,290 A koupím ti tu věc. Půjdeš domů a pohraješ si s ní. 781 00:40:58,373 --> 00:41:01,126 A jakmile se to rozbije, a ono se to rozbije, 782 00:41:01,209 --> 00:41:04,421 budeš trénovat na zítřejší vystoupení. 783 00:41:04,504 --> 00:41:06,590 Ten muž z klubu bude hodně naštvaný. 784 00:41:06,673 --> 00:41:08,008 To není muž, to je Joel. 785 00:41:08,091 --> 00:41:09,467 Zvládnu ho. 786 00:41:10,135 --> 00:41:12,387 Ale nepij, dobře? 787 00:41:12,470 --> 00:41:16,183 Jsi ten nejmizernější a nejlehkomyslnější opilec. 788 00:41:17,017 --> 00:41:20,312 -Kde je ta věc, co jsi chtěl? -Máš ji v kapse. 789 00:41:23,565 --> 00:41:26,109 Sakriš, ty jsi dobrej. 790 00:41:39,080 --> 00:41:41,541 -Snažím se jí zbavit! -Já vím. 791 00:41:41,625 --> 00:41:43,376 Takhle se jí nezbavím! 792 00:41:43,460 --> 00:41:45,587 Jsou to peníze. Anonymní peníze. 793 00:41:45,670 --> 00:41:47,005 Je ďábelský génius. 794 00:41:47,088 --> 00:41:49,966 Byla vzorem každého psychopata Highsmithové. 795 00:41:50,050 --> 00:41:51,885 Potřebuju hotovost i ledničku. 796 00:41:51,968 --> 00:41:55,013 -Poslala mi kufry a auto! -Nemusím nikam cestovat. 797 00:41:55,096 --> 00:41:57,849 Škoda, protože mám kufry a auto k dispozici. 798 00:42:03,688 --> 00:42:04,522 Susie? 799 00:42:04,606 --> 00:42:07,150 Jsou to hospodyňky. Nemůžeš říct „kozy“. 800 00:42:07,234 --> 00:42:10,070 -Neřeknu „kozy“. -Myslíš, že to dokážeš? 801 00:42:10,153 --> 00:42:12,280 -Ano. -Ksakru! 802 00:42:19,704 --> 00:42:23,333 -Měla sex s Cubbym O'Brienem. -No a? Počkej, cože? 803 00:42:23,416 --> 00:42:25,293 S tím Mušketýrem? Tomu nevěřím. 804 00:42:25,377 --> 00:42:28,046 Zneuctila miláčka Ameriky. 805 00:42:28,129 --> 00:42:30,507 Nemyslím, že Cubby je miláček Ameriky. 806 00:42:30,590 --> 00:42:33,843 Amerika zbožňuje Cubbyho O'Briena, Miriam! Prober se! 807 00:42:36,554 --> 00:42:37,597 Hergot! 808 00:42:43,395 --> 00:42:44,938 Paní Weissmanová, pojďte. 809 00:42:58,785 --> 00:43:03,206 Rose Weissmanová. Konečně se setkáváme tváří v tvář. 810 00:43:03,290 --> 00:43:05,750 -Nebloudila jste? -Ne. Je to tu úžasné. 811 00:43:05,834 --> 00:43:08,878 Nikdy jsem nebyla na Brighton Beach, je to takový zážitek. 812 00:43:08,962 --> 00:43:09,796 Posaďte se. 813 00:43:13,008 --> 00:43:15,760 -Jsem Benedetta. -Benedetta... 814 00:43:15,844 --> 00:43:17,387 -Žádná příjmení. -Ano. 815 00:43:18,138 --> 00:43:19,639 Mé příjmení ale znáte. 816 00:43:19,723 --> 00:43:21,057 -Jsem Gitta. -Molly. 817 00:43:21,141 --> 00:43:23,226 -Slečna Em. -Ráda vás poznávám. 818 00:43:23,310 --> 00:43:24,728 To je celá skupina? 819 00:43:24,811 --> 00:43:27,063 -Pijete sherry, že ano? -Ano. 820 00:43:27,147 --> 00:43:28,481 Ale ne během dne. 821 00:43:29,441 --> 00:43:30,567 Děkuji. 822 00:43:32,986 --> 00:43:33,862 Musím říci, 823 00:43:33,945 --> 00:43:37,657 že mi přijde úžasné mít Radu pro malé podnikatelky. 824 00:43:37,741 --> 00:43:40,535 Že se ženy sdružují, aby sdílely společný cíl. 825 00:43:40,618 --> 00:43:43,997 Něco jako skautky bez toho otravného táborového prvku. 826 00:43:44,080 --> 00:43:46,166 Ten sleď je dnes tak dobrý. 827 00:43:46,249 --> 00:43:49,336 Povězte mi, Benedetto, v čem přesně podnikáte? 828 00:43:49,419 --> 00:43:51,129 Já? Pomáhám lidem. 829 00:43:51,212 --> 00:43:52,255 Jak šlechetné. 830 00:43:52,339 --> 00:43:54,966 Pomáhám jim dát se dohromady a zamilovat se. 831 00:43:55,050 --> 00:43:58,094 -Pomáhám jim k manželství. -Jako dohazovačka. 832 00:43:59,220 --> 00:44:01,097 Slečno Em, v čem podnikáš ty? 833 00:44:01,181 --> 00:44:05,727 Jsem sňatková matróna, jak s oblibou říkám. 834 00:44:05,810 --> 00:44:07,854 Jinak známá jako dohazovačka. 835 00:44:07,937 --> 00:44:09,606 A co ty, Gitto? 836 00:44:09,689 --> 00:44:12,108 -Dohazovačka. Hořčici. -Molly? 837 00:44:12,192 --> 00:44:15,111 Sestra na částečný úvazek a o víkendech učím americký step. 838 00:44:15,195 --> 00:44:18,156 Dělám si srandu. Dohazovačka. 839 00:44:18,239 --> 00:44:22,285 -A co vy, Rose Weissmanová? -No, já jsem také dohazovačka. 840 00:44:22,369 --> 00:44:24,996 Jak dlouho jste dohazovačka, Rose Weissmanová? 841 00:44:25,080 --> 00:44:26,247 Říkejte mi Rose. 842 00:44:26,331 --> 00:44:30,377 -Rose Weissmanová neodpověděla. -Ani mi nepodala hořčici. 843 00:44:30,460 --> 00:44:33,588 Jsem v tom relativně krátce, několik měsíců. 844 00:44:33,671 --> 00:44:36,132 Zdá se, že se vám daří, v tak krátké době. 845 00:44:36,216 --> 00:44:37,509 Štěstí začátečníka. 846 00:44:37,592 --> 00:44:41,346 Už jste někdy viděla psa, který se snaží jíst granule jiného? 847 00:44:41,429 --> 00:44:43,223 -Naštěstí ne. -Nic pěkného. 848 00:44:43,306 --> 00:44:44,140 Opravdu zlé. 849 00:44:44,224 --> 00:44:47,352 Pes má jednu misku, neměl by se o granule dělit. 850 00:44:47,435 --> 00:44:49,687 Myslím, že došlo k nedorozumění. 851 00:44:49,771 --> 00:44:52,857 -Nepracujete jako dohazovačka? -Ano, pracuji. 852 00:44:52,941 --> 00:44:56,069 Nesnažím se jíst granule z misky někoho jiného. 853 00:44:56,152 --> 00:44:59,572 -Shrábla jste dívky Melamidovy. -To je moje oblast. 854 00:44:59,656 --> 00:45:02,992 -Nerozumím. -Manhattan je rozdělený na teritoria.. 855 00:45:03,076 --> 00:45:05,286 Je to jediný způsob, jak udržet po bojích mír. 856 00:45:05,370 --> 00:45:09,040 -Po bojích? -O těch slyšet nechcete. 857 00:45:09,124 --> 00:45:11,084 Přišly jsme v bojích o mnoho žen. 858 00:45:11,167 --> 00:45:15,255 Nicméně, jakmile každá získala svůj díl, bitvy ustaly. 859 00:45:15,338 --> 00:45:19,092 Teď máme každá své teritorium. Little Italy, Lower East Side... 860 00:45:19,175 --> 00:45:21,845 Upper Manhattan, Harlem, Washington Heights... 861 00:45:21,928 --> 00:45:23,805 West End, Midtown, Clinton... 862 00:45:23,888 --> 00:45:25,014 Židi jsou všude, 863 00:45:25,098 --> 00:45:27,559 ale já se držím Židů a Melamid je Žid. 864 00:45:27,642 --> 00:45:30,770 Omlouvám se, o těch teritoriích jsem nevěděla. 865 00:45:30,854 --> 00:45:33,106 -Nedostala jste dopis? -Jaký dopis? 866 00:45:33,189 --> 00:45:35,775 -Ten, který jste ignorovala. -Ve kterém stálo „dost“. 867 00:45:37,026 --> 00:45:41,489 Tenhle dopis. Ano, ten jsem dostala. Ale nerozuměla jsem mu. 868 00:45:41,573 --> 00:45:43,741 -Nerozuměla jste? -Jednomu slovu. 869 00:45:43,825 --> 00:45:46,286 -Jste slabomyslná? -Teď už rozumím. 870 00:45:46,369 --> 00:45:48,621 -To je dobře. -Ale, dámy, skutečně. 871 00:45:48,705 --> 00:45:52,792 New York je tak velký. Je tu tolik příležitostí pro všechny. 872 00:45:52,876 --> 00:45:55,503 Myslím, že jste nás neposlouchala. 873 00:45:55,587 --> 00:45:58,381 Nejste vítána. Jste nežádoucí. 874 00:45:58,465 --> 00:46:01,509 Jste konkurence, kterou nepotřebujeme ani nechceme. 875 00:46:01,593 --> 00:46:05,722 Jsme dámy a jako dámy jsme vám chtěly dát šanci. 876 00:46:05,805 --> 00:46:08,349 Kdybyste tohle předvedla na Staten Islandu, 877 00:46:08,433 --> 00:46:10,768 zbyl by po vás jen ten klobouk. 878 00:46:10,852 --> 00:46:13,563 A nechci vám říct, jak by dopadl. 879 00:46:13,646 --> 00:46:16,858 Když budeme chtít, bude to pro vás velmi nepříjemné. 880 00:46:16,941 --> 00:46:17,984 Co tím myslíte? 881 00:46:18,067 --> 00:46:21,779 Pro začátek, víme o vaší dceři a té hambaté show. 882 00:46:21,863 --> 00:46:25,992 -Pan Melamid by to neschvaloval. -Ani vaši ostatní klienti. 883 00:46:26,075 --> 00:46:28,912 Nemá to s mým podnikáním nic společného. 884 00:46:28,995 --> 00:46:30,205 Podnikáním? 885 00:46:30,288 --> 00:46:32,373 Co vy víte o podnikání? 886 00:46:32,457 --> 00:46:34,292 Dohazovačství není podnik. 887 00:46:34,375 --> 00:46:37,295 Je to tradice stará desítky let, ba staletí. 888 00:46:37,378 --> 00:46:42,133 Moje rodina páruje lidi v Harlemu od dob, kdy se Harlem psal s dvěma A! 889 00:46:42,217 --> 00:46:43,760 -Musíte přestat. -Dost! 890 00:46:43,843 --> 00:46:45,553 -Dost! -Dost, a podejte sůl. 891 00:46:45,637 --> 00:46:46,471 Jasné? 892 00:46:48,348 --> 00:46:49,265 Dobře. 893 00:46:51,017 --> 00:46:53,811 Pustíme se do jídla? 894 00:46:54,521 --> 00:46:56,397 Kotlety jsou zde tak tenké. 895 00:46:56,481 --> 00:46:57,398 A křupavé. 896 00:46:58,358 --> 00:47:00,443 Mimochodem, krásný klobouk. 897 00:47:03,071 --> 00:47:06,199 Dnes je dobré publikum, turisti, místní, jeptišky. 898 00:47:06,282 --> 00:47:08,576 -Jako vždy. -Zkusím neurážet papeže. 899 00:47:08,660 --> 00:47:11,871 Práce s davem je vždy dobrá, neváhej se zapojit. 900 00:47:11,955 --> 00:47:14,999 Všem budeme rozdávat chňapky se značkou soutěže. 901 00:47:15,083 --> 00:47:17,377 -Zbožňují chňapky. -To já taky. 902 00:47:17,460 --> 00:47:19,712 Jedno tady máme všichni společné: 903 00:47:19,796 --> 00:47:22,590 máme společné to, že zbožňujeme Sophie. 904 00:47:23,341 --> 00:47:25,718 -Pardon. -Ano. Zbožňujeme Sophie. 905 00:47:25,802 --> 00:47:28,555 Tak jo. Zdá se, že jsme připraveni. Běžte a bavte se. 906 00:47:29,222 --> 00:47:31,599 Budu se potloukat kolem. Zlom vaz. 907 00:47:31,683 --> 00:47:34,477 -Nebo lépe, zlom Sophiin. -Běž. Uvidíme se potom. 908 00:47:37,063 --> 00:47:38,773 Dobré odpoledne, všem! 909 00:47:40,441 --> 00:47:43,403 Připraveni na Odpočet se Sophie Lennonovou? 910 00:47:43,486 --> 00:47:44,737 Ano! 911 00:47:45,530 --> 00:47:47,782 Škoda, tohle je pořad o vaření. 912 00:47:47,865 --> 00:47:52,495 Kdo má rád dušeného lososa? Tak dobře. Jste tu správně. 913 00:47:52,579 --> 00:47:54,622 Je třeba mít na paměti pár věcí. 914 00:47:54,706 --> 00:47:56,332 Žádné kouření ani svačinky, 915 00:47:56,416 --> 00:48:00,378 a až se rozsvítí to červené světlo, znamená to, že nás napadli Rusové. 916 00:48:01,045 --> 00:48:04,132 Nebo točíme, jedno z toho. Obojí je celkem vzrušující. 917 00:48:04,215 --> 00:48:05,550 Až vejde Sophie, 918 00:48:05,633 --> 00:48:08,469 ječte jako by vám hořely vlasy. 919 00:48:08,553 --> 00:48:12,599 A kdyby vám náhodou ty vlasy opravdu hořely, východy jsou tam a tam. 920 00:48:13,683 --> 00:48:16,978 Páni, publikum vypadá dnes tak dobře. 921 00:48:17,061 --> 00:48:19,731 Vy dva vypadáte zamilovaně. Mýlím se? 922 00:48:19,814 --> 00:48:20,982 Jsme zasnoubeni. 923 00:48:22,066 --> 00:48:25,820 Jak vzrušující! Plánujete hned děti? 924 00:48:26,529 --> 00:48:27,822 -Asi ano. -Ano. 925 00:48:27,905 --> 00:48:29,574 Výborně. Mám pro vás dvě, 926 00:48:29,657 --> 00:48:31,618 Ehtana a Ester. Vykoupu je, 927 00:48:31,701 --> 00:48:33,494 jinak stačí strava a voda. 928 00:48:33,578 --> 00:48:35,330 Příjemné s vámi obchodovat. 929 00:48:36,914 --> 00:48:38,625 SHOW GORDONA FORDA 930 00:48:40,918 --> 00:48:43,504 Dobrý den. Myersonová, manažerka umělců. 931 00:48:43,588 --> 00:48:45,840 Chci jen pozdravit Mikea Carra. 932 00:48:45,923 --> 00:48:47,508 Navazuji na společný oběd. 933 00:48:47,592 --> 00:48:49,886 -Jste na seznamu? -Kdo mi to řekne? 934 00:48:49,969 --> 00:48:52,013 Já. Jmenujete se Susie Myersonová? 935 00:48:52,096 --> 00:48:55,141 Vlastně jsem... Carol Jacobsonová. 936 00:48:55,224 --> 00:48:57,977 -Ano, tady jsem. -Jste Gordonova macecha? 937 00:48:58,061 --> 00:48:59,771 Ano. Miluji ho jako vlastního. 938 00:48:59,854 --> 00:49:00,855 Pokračujte. 939 00:49:01,606 --> 00:49:04,150 Jako vždycky, „pokračujte“. 940 00:49:07,820 --> 00:49:10,573 Zdá se mi, že spousta z vás není z města. 941 00:49:10,657 --> 00:49:12,742 Přihlaste se. 942 00:49:12,825 --> 00:49:16,579 A kolik z vás má průvodce po New Yorku? 943 00:49:16,663 --> 00:49:19,374 Někteří z vás je mají, přiznejte se. 944 00:49:19,457 --> 00:49:20,667 Můžu se podívat? 945 00:49:20,750 --> 00:49:22,794 Jen tady můžete v jediný den vidět 946 00:49:22,877 --> 00:49:26,339 muzikál na Broadwayi, soutěžní show a přepadení. 947 00:49:26,422 --> 00:49:27,840 Tak. Stojí tu: 948 00:49:27,924 --> 00:49:31,052 „Pro vlastní bezpečnost se nechovejte jako turista.“ 949 00:49:31,135 --> 00:49:33,888 Což je těžké, když držíte průvodce. 950 00:49:33,971 --> 00:49:36,724 Chtějí, abyste vypadali jako hloupí místní. 951 00:49:37,475 --> 00:49:38,810 Co se tak smějí? 952 00:49:38,893 --> 00:49:42,146 To ta dívka. Je opravdu dobrá. Publikum ji zbožňuje. 953 00:49:42,230 --> 00:49:44,440 Výborně. Bude to fungovat. 954 00:49:46,317 --> 00:49:50,196 Je bezpečnější chodit s tuláckou holí a napůl vypitou lahví whisky. 955 00:49:50,279 --> 00:49:52,115 Nikdo se k vám ani nepřiblíží. 956 00:49:53,241 --> 00:49:55,576 -Je tak vtipná! -Je buřička. 957 00:49:56,703 --> 00:50:00,289 „Coney Island je skvělé místo na jednodenní výlet. 958 00:50:00,373 --> 00:50:01,874 Newyorčané chodí rychle, 959 00:50:01,958 --> 00:50:05,586 takže zvažte zrychlit krok, abyste jim nešli na nervy.“ 960 00:50:05,670 --> 00:50:08,881 Další dobrý způsob, jak místním nejít na nervy? Odjeďte. 961 00:50:11,592 --> 00:50:13,010 Bylo to vtipné? 962 00:50:13,094 --> 00:50:15,304 Ne, ale já ano! 963 00:50:19,100 --> 00:50:21,477 Sophie, dobrý večer. 964 00:50:21,561 --> 00:50:22,854 Show už začíná? 965 00:50:22,937 --> 00:50:24,147 Za několik minutek. 966 00:50:24,230 --> 00:50:29,277 Jen jsem si říkala, že půjdu pozdravit tyhle úžasné lidi! 967 00:50:31,904 --> 00:50:36,451 Zdá se, že jste skončili s předkrmem a chcete se vrhnout na hlavní chod. 968 00:50:36,534 --> 00:50:40,121 To je dobré, ale víš, že spěch v jídle způsobuje nadýmání. 969 00:50:40,788 --> 00:50:43,583 Ne, pokud je předkrm sytý, 970 00:50:43,666 --> 00:50:45,626 takže je to v pořádku! 971 00:50:45,710 --> 00:50:48,546 Uděláme anketu, ano? Chceš, abych odešla? 972 00:50:48,629 --> 00:50:50,298 Ne! 973 00:50:50,381 --> 00:50:52,759 Lidé promluvili! 974 00:50:54,761 --> 00:50:58,723 Vaším průvodcem po New Yorku budu teď já. 975 00:50:58,806 --> 00:51:01,267 Netrapte se obědem v taverně On The Green. 976 00:51:01,350 --> 00:51:05,855 Jestli se chcete opít, popadněte lahev a sejdeme se v Ramble. 977 00:51:06,898 --> 00:51:09,317 Moje rada? Vynechte jízdu kočárem. 978 00:51:09,400 --> 00:51:12,111 Jestli se chcete kodrcat za vůně hnoje, 979 00:51:12,195 --> 00:51:13,780 zavolejte si taxi. 980 00:51:14,322 --> 00:51:17,784 A můžete vynechat kolotoč v Central Parku. 981 00:51:17,867 --> 00:51:20,536 Jestli se chcete motat v kruhu s blbými dětmi, 982 00:51:20,620 --> 00:51:22,205 přijďte za mými scenáristy. 983 00:51:22,288 --> 00:51:25,416 Nemusíte se trmácet do Přírodovědného muzea. 984 00:51:25,500 --> 00:51:28,211 Pokud chcete zírat na dinosaura, jste na správném místě! 985 00:51:29,295 --> 00:51:33,674 Jsi tak vtipná. 986 00:51:36,427 --> 00:51:42,391 Mikeu! Mikeu! 987 00:51:43,059 --> 00:51:44,894 -Co? -Susie Myersonová. 988 00:51:44,977 --> 00:51:48,481 -Ze Stage Deli. Sophie Lennonová? -Aha, jak se daří? 989 00:51:48,564 --> 00:51:50,775 To s tou Sophie šlo dobře, no ne? 990 00:51:50,858 --> 00:51:52,735 -Gordon byl spokojený. -Výměna. 991 00:51:52,819 --> 00:51:56,823 Mám klientku, parádní bavičku. Ohromuje je tam právě teď. 992 00:51:56,906 --> 00:51:59,909 Gordonova show je ideální pro její průlom do TV. 993 00:51:59,992 --> 00:52:02,036 Nabízím vám ji jako první. 994 00:52:02,119 --> 00:52:03,830 -Jaké má triky? -Cože? 995 00:52:03,913 --> 00:52:05,790 Odsouzená za zločin? Sex s dvěma? 996 00:52:05,873 --> 00:52:07,750 -Je bavička. -Nechápu. 997 00:52:07,834 --> 00:52:09,794 -Je dobrá bavička. -Dobře. 998 00:52:09,877 --> 00:52:12,964 Nejspíš bych mohl někoho poslat. Kde vystupuje? 999 00:52:13,047 --> 00:52:15,883 Právě vystupuje, než nastoupí Sophie. 1000 00:52:15,967 --> 00:52:18,803 -Nevadí. -Pravidelně vystupuje v Midtownu. 1001 00:52:18,886 --> 00:52:22,306 -Vyprodává sál. To je pecka. -Kde? Latin Quarter? Roxy? 1002 00:52:22,390 --> 00:52:24,058 -Ne. -Tak nějaký podnik v centru? 1003 00:52:24,141 --> 00:52:26,644 -Ne. -Jestli se na ni mám podívat, tak kde? 1004 00:52:26,727 --> 00:52:29,230 Kde? Kde. 1005 00:52:30,106 --> 00:52:32,817 Nemám žádné místo, kde ji můžete vidět! 1006 00:52:38,072 --> 00:52:39,782 Vidíte ten účes? 1007 00:52:39,866 --> 00:52:42,285 Wilt Chamberlain by přes to ani neviděl. 1008 00:52:43,160 --> 00:52:45,079 Vaše vlasy jsou tak vysoko, 1009 00:52:45,162 --> 00:52:48,708 že nepotřebujete kadeřníka, ale letového dispečera. 1010 00:52:49,667 --> 00:52:52,879 Jsou tak vysoko, že jejich konečky trpí výškovou nemocí. 1011 00:52:53,963 --> 00:52:56,757 Její vlasy jsou vyšší než Midgeiny nesplacené účty za čistírnu. 1012 00:52:56,841 --> 00:52:59,635 Její vlasy jsou vyšší než Sophiin tlak. 1013 00:52:59,719 --> 00:53:03,180 Její vlasy jsou vyšší než piedestal, na který se Midge staví. 1014 00:53:03,264 --> 00:53:06,809 Její vlasy jsou výš než Sophie Lennonová v úterý večer. 1015 00:53:06,893 --> 00:53:09,937 Nebo v úterý ráno. Nebo jakékoliv ráno! 1016 00:53:10,021 --> 00:53:13,691 -Jak se máte? Jak se jmenujete? -Jak se jmenujete, madam? 1017 00:53:13,774 --> 00:53:14,775 -Morty. -Stella. 1018 00:53:14,859 --> 00:53:15,735 Odkud jste? 1019 00:53:15,818 --> 00:53:16,944 -Milwaukee. -Westport. 1020 00:53:17,028 --> 00:53:18,487 -Morty. -Skvělé. 1021 00:53:18,571 --> 00:53:20,406 -„Milwaukee Morty“. -Zavolám: 1022 00:53:20,489 --> 00:53:23,200 -„Stello!“ -„Žena, Poughkeepsie Patty!“ 1023 00:53:23,284 --> 00:53:25,703 -Zvyšte mi hlasitost. -Mně taky. 1024 00:53:25,786 --> 00:53:28,915 -Chci být slyšet vzadu. -Chcete můj autogram? 1025 00:53:28,998 --> 00:53:30,291 Ráda vám ho dám. 1026 00:53:30,374 --> 00:53:33,044 Nebo nevyléčitelnou nemoc z dob Kolumba? 1027 00:53:33,127 --> 00:53:36,047 -Tu by vám také ráda dala. -Pozor na jazyk. 1028 00:53:36,130 --> 00:53:38,633 Nejsme v tom špinavém podniku, kde pracuješ. 1029 00:53:38,716 --> 00:53:40,801 Ano, jsme na place soutěžní show. 1030 00:53:40,885 --> 00:53:44,764 Pěkné místo pro bavičku, která má svá nejlepší léta za sebou. 1031 00:53:44,847 --> 00:53:46,807 Jaká soutěžní show! 1032 00:53:46,891 --> 00:53:48,184 Další anketa! 1033 00:53:49,894 --> 00:53:53,648 Kdo má rád Odpočet? 1034 00:53:55,691 --> 00:53:59,278 Odpočet, jako při zneškodňování bomby. 1035 00:53:59,362 --> 00:54:01,989 To dává smysl, polovina Sophiiných vtipů jsou bomby. 1036 00:54:02,073 --> 00:54:05,493 Nebo když taháte za šňůru padáku. 1037 00:54:05,576 --> 00:54:06,744 To jsi musela, 1038 00:54:06,827 --> 00:54:09,705 když tě Shy Baldwin vykopl ze svého letadla? 1039 00:54:09,789 --> 00:54:13,876 Už chápu reklamy na projímadla. Ideální pro někoho, plného sraček. 1040 00:54:13,960 --> 00:54:17,505 Tak jo, lidi, kdo by rád chňapku zdarma? 1041 00:56:53,160 --> 00:56:55,162 Kreativní dohled Kateřina Hámová