1 00:00:05,965 --> 00:00:09,468 Så du vill bli sekreterare åt en artistmanager. 2 00:00:09,552 --> 00:00:11,095 Ja, hemskt gärna. 3 00:00:11,178 --> 00:00:12,138 Bra. 4 00:00:14,140 --> 00:00:15,474 -Din tur. -Ursäkta mig? 5 00:00:15,558 --> 00:00:19,687 -Varsågod. Jag lyssnar. -Vad skulle du vilja veta? 6 00:00:21,480 --> 00:00:22,690 Ge mig en minut. 7 00:00:22,773 --> 00:00:23,774 ANSTÄLLA & AVSKEDA: 8 00:00:23,858 --> 00:00:26,861 EN GUIDE FÖR MODERNA MANAGER AV JOHN F. KELTON 9 00:00:29,155 --> 00:00:32,408 Har du fallenhet för noggrann organisation? 10 00:00:32,491 --> 00:00:34,952 -Ja, det anser jag. -Bra. 11 00:00:38,831 --> 00:00:40,374 Ursäkta mig en gång till. 12 00:00:46,839 --> 00:00:49,759 Kan man lita på att du gör som du har sagt? 13 00:00:49,842 --> 00:00:51,635 -Absolut. -Fantastiskt. 14 00:00:54,054 --> 00:00:55,806 Vill du se min meritförteckning? 15 00:00:55,890 --> 00:00:57,141 Utmärkt. Ja. 16 00:00:57,224 --> 00:01:00,436 Vi tar en titt. Tre sidor? 17 00:01:01,687 --> 00:01:04,023 Erkänn, en del av det är inte sant, va? 18 00:01:04,106 --> 00:01:05,733 Jag gick på Brooklyn College, 19 00:01:05,816 --> 00:01:08,611 -tog en fil kand i engelsk litteratur. -Bra. 20 00:01:08,694 --> 00:01:11,489 Och varför vill du jobba här? 21 00:01:11,572 --> 00:01:15,743 Först och främst vill jag komma in från början i en växande bransch. 22 00:01:15,826 --> 00:01:16,869 Växande bransch. 23 00:01:16,952 --> 00:01:19,872 Okej. Det sätter en jäkla press på mig. 24 00:01:19,955 --> 00:01:22,041 Har du några frågor till mig? 25 00:01:22,124 --> 00:01:24,585 Hur ser en typisk arbetsdag ut? 26 00:01:25,920 --> 00:01:27,588 Ursäkta mig en minut. 27 00:01:29,048 --> 00:01:31,133 Alla kan skriva maskin, 28 00:01:31,217 --> 00:01:33,886 de tog examen nånstans, de sitter fint. 29 00:01:33,969 --> 00:01:36,764 Jag har en bok med frågor att ställa. Hjälper inte. 30 00:01:36,847 --> 00:01:40,434 Alla svarar likadant eftersom de nog också har en bok. 31 00:01:40,518 --> 00:01:42,520 -Har du anställt nån? -Massor. 32 00:01:42,603 --> 00:01:43,979 Vad frågar man om? 33 00:01:44,063 --> 00:01:47,066 Beror på. Du måste skräddarsy frågorna efter jobbet. 34 00:01:47,149 --> 00:01:48,359 Ja, hur, Fred? Hur? 35 00:01:48,442 --> 00:01:52,321 När jag skulle få våningen målad, frågade jag om han hade en stege. 36 00:01:52,404 --> 00:01:54,907 -Okej. -Det var inte som med min revisor 37 00:01:54,990 --> 00:01:57,743 eller tjejen jag fixade åt brorsan efter skilsmässan. 38 00:01:57,827 --> 00:01:59,829 Man behöver ingen stege för sånt. 39 00:01:59,912 --> 00:02:02,248 Har du anställt nån vid William Morris 40 00:02:02,331 --> 00:02:03,874 för jobb i nöjesbranschen? 41 00:02:03,958 --> 00:02:05,668 -Inte direkt. -Jag lägger på. 42 00:02:05,751 --> 00:02:09,088 Vänta. Kolla hur personen tuggar. 43 00:02:09,171 --> 00:02:10,381 -Va? -Jag menar allvar. 44 00:02:10,464 --> 00:02:13,676 Du kommer att ha henne omkring dig med snacks, 45 00:02:13,759 --> 00:02:18,973 mumsande och tuggande dagarna i ända, är hon högljudd blir det din undergång. 46 00:02:19,056 --> 00:02:21,934 Min stenografi är utmärkt, 70 ord per minut. 47 00:02:22,017 --> 00:02:23,352 Jag är vänlig men bestämd. 48 00:02:23,435 --> 00:02:25,771 Er tid är dyrbar, jag vaktar den. 49 00:02:25,855 --> 00:02:27,606 Inga obefogade avbrott. 50 00:02:27,690 --> 00:02:32,278 Ja, mycket intressant. Är du hungrig? 51 00:02:32,361 --> 00:02:33,487 Inte direkt. 52 00:02:33,571 --> 00:02:35,865 Jag tänkte äta det här. Men ta det du. 53 00:02:35,948 --> 00:02:38,868 -Tack, jag åt just lunch. -Jag skär upp det åt dig. 54 00:02:38,951 --> 00:02:41,620 -Mycket vänligt, men nej. -Gott och krispigt. 55 00:02:41,704 --> 00:02:44,707 -Jag är faktiskt allergisk. -Ät äpplet, för fan. 56 00:03:09,231 --> 00:03:11,150 -Pappa, är du vaken? -Vem är det? 57 00:03:11,233 --> 00:03:14,111 -Det är jag, Abe. -Det är inte du. 58 00:03:14,194 --> 00:03:16,947 -Sluta. -Det är inte jag. 59 00:03:18,782 --> 00:03:21,452 Väckte jag dig? Förlåt, jag trodde att du läste. 60 00:03:21,535 --> 00:03:24,747 Din mor bad mig släcka lampan. Vad är det? 61 00:03:24,830 --> 00:03:28,083 -Jag behöver hjälp, men det kan vänta. -Jag låg där 62 00:03:28,167 --> 00:03:30,586 och tänkte på att hon tvingade mig att släcka. 63 00:03:30,669 --> 00:03:33,297 Jag får inte checkhäftet att stämma. 64 00:03:33,380 --> 00:03:36,634 -Vad är det? -Miriam får inte checkhäftet att gå ihop. 65 00:03:36,717 --> 00:03:39,595 Varför låter du henne hålla på med det mitt i natten? 66 00:03:39,678 --> 00:03:42,806 -Jag lever i en Dr Seuss-bok. -Förlåt. Gå och lägg er. 67 00:03:42,890 --> 00:03:46,310 Inte när han bara tänker på att jag fick honom att släcka. 68 00:03:46,393 --> 00:03:49,313 -Så låt mig tända lampan. -Jag sover på soffan. 69 00:03:49,396 --> 00:03:52,900 Nej, det sliter ut kuddarna fortare än att bara sitta i den. 70 00:03:52,983 --> 00:03:54,610 Då går jag och lägger mig. 71 00:03:56,278 --> 00:03:57,655 Var är checkhäftet? 72 00:03:57,738 --> 00:04:01,158 I köket. Det har gått veckor. Ni måste sluta gräla. 73 00:04:01,241 --> 00:04:04,870 Vem grälar? Jag omkalibrerar min relation till din mor 74 00:04:04,954 --> 00:04:08,499 utifrån uppgifter som hon valt att hemlighålla i 35 år. 75 00:04:08,582 --> 00:04:10,501 Okej. Kan du sluta med det, då? 76 00:04:11,251 --> 00:04:15,631 Olika resultat varje gång. Alltid förfärliga, men aldrig samma. 77 00:04:16,966 --> 00:04:20,052 -Vad är detta? -Vad är bäst? En etta eller en sjua? 78 00:04:20,135 --> 00:04:22,012 En sjua är inte lika illa. 79 00:04:22,096 --> 00:04:23,055 Säg en sjua. 80 00:04:24,431 --> 00:04:28,352 Var det din lön för att sälja all denna Tupperware? 81 00:04:28,435 --> 00:04:31,188 Man blir inte rik, men jag vann ett akvarium 82 00:04:31,271 --> 00:04:33,691 som är förvånansvärt dyrt att underhålla. 83 00:04:33,774 --> 00:04:36,902 Jag sålde de mest ljuvliga Wonderliers i mitt område. 84 00:04:36,986 --> 00:04:40,030 Jag vann också brödrostarna och en salladsslunga. 85 00:04:40,114 --> 00:04:43,409 Och har du sett de två stora dalmatinerna i vardagsrummet? 86 00:04:43,492 --> 00:04:46,996 Kunde Joel bidra lite mer, tror du? 87 00:04:47,079 --> 00:04:49,623 Han gör allt han kan, pappa. 88 00:04:51,959 --> 00:04:56,380 Nu stämmer det, om det där är en sjua 89 00:04:56,463 --> 00:04:58,716 och det där är en etta. 90 00:04:58,799 --> 00:05:01,260 Till och med Ethan kunde ha hjälpt dig. 91 00:05:01,885 --> 00:05:03,721 Tack, pappa. Verkligen. 92 00:05:05,097 --> 00:05:08,142 Kan jag ta med min bok och läsa här? 93 00:05:08,225 --> 00:05:09,143 Visst. 94 00:05:10,060 --> 00:05:13,230 Jag förlåter din mamma i morgon, men för Guds skull, 95 00:05:13,313 --> 00:05:15,524 hon äger en sömnmask från Chanel. 96 00:05:29,830 --> 00:05:32,750 -Det blir visst fyra debatter. -Kennedy-Nixon? 97 00:05:32,833 --> 00:05:34,918 -Han är ett riktigt kräk. -Vem? 98 00:05:35,002 --> 00:05:37,588 -Nixon, Mei. -Båda har skelett i garderoben. 99 00:05:37,671 --> 00:05:40,215 -Du röstar inte på Nixon. -Nej. 100 00:05:40,299 --> 00:05:42,676 -Han ser ut som om han äter barn. -Tack. 101 00:05:44,136 --> 00:05:46,180 Ethan vill ha en Etch A Sketch, 102 00:05:46,263 --> 00:05:48,640 men de kostar 2,99 dollar och håller en dag. 103 00:05:48,724 --> 00:05:49,975 Vad är en Etch A Sketch? 104 00:05:50,059 --> 00:05:53,729 Man ritar på en skärm med rattar, skakar och bilden raderas. 105 00:05:53,812 --> 00:05:57,024 -Vad är poängen? -Att lära barn att inget varar. 106 00:05:57,649 --> 00:05:58,817 -Joel. -Vad? 107 00:05:58,901 --> 00:06:01,153 -Tänker du inte öppna? -Nej. 108 00:06:01,236 --> 00:06:02,404 Kom igen. 109 00:06:02,488 --> 00:06:05,407 Det kan vara en av flickorna mamma skickar. 110 00:06:05,491 --> 00:06:08,494 -Öppnar jag, blir jag förlovad. -Det kan vara ett bud. 111 00:06:08,577 --> 00:06:09,411 De lämnar varan. 112 00:06:09,495 --> 00:06:11,246 -Nån kan stjäla dem. -Inget håller. 113 00:06:11,330 --> 00:06:12,956 Vad gör du på klubben? 114 00:06:13,040 --> 00:06:15,042 -Vadå? -De kanske lyssnar. 115 00:06:15,125 --> 00:06:19,296 Om det ringer, svarar man. Om nån knackar, öppnar man. 116 00:06:19,379 --> 00:06:21,840 Vill kvinnor i fertil ålder tala med mig, 117 00:06:21,924 --> 00:06:25,177 ställer mrs Moskowitz en rad diskreta frågor till dem. 118 00:06:25,260 --> 00:06:28,222 -Herregud. -Det har funkat länge. Varför bråka? 119 00:06:28,305 --> 00:06:30,849 För att det är idiotiskt, det är... 120 00:06:32,101 --> 00:06:33,352 -Jag gör det. -Vadå? 121 00:06:33,435 --> 00:06:35,437 Träffar dina föräldrar. Svara då. 122 00:06:35,521 --> 00:06:37,731 -Vi kan vänta ut min mor. -Nej. 123 00:06:37,815 --> 00:06:40,317 Jo, hon blir äldre. Hennes krafter sviktar. 124 00:06:40,400 --> 00:06:42,820 -Så vi kan leva våra liv. -Mitt liv är bra. 125 00:06:42,903 --> 00:06:46,698 Inte mitt. Det här är dumt. Du sa det själv. Vi har en... 126 00:06:48,909 --> 00:06:49,827 Relation. 127 00:06:49,910 --> 00:06:52,621 Ja. Visst. De måste få veta. 128 00:06:53,580 --> 00:06:55,707 Bestäm en dag. Gör slut på vansinnet. 129 00:06:55,791 --> 00:06:58,710 Jag flyttar igen. Ett rörligt mål förvirrar henne. 130 00:07:03,340 --> 00:07:05,217 Ordna det idag. 131 00:07:05,300 --> 00:07:07,010 Jag går på bio. 132 00:07:10,639 --> 00:07:11,557 Bara utifall. 133 00:07:18,689 --> 00:07:22,067 Susie? Förlåt. Jag måste prata med dig när du är klar. 134 00:07:22,151 --> 00:07:24,236 -Nu går bra. -Ska jag vänta utanför? 135 00:07:24,319 --> 00:07:26,738 -Nej, du får inte jobbet. -Okej. Tack ändå. 136 00:07:26,822 --> 00:07:27,906 Tack själv. 137 00:07:29,575 --> 00:07:31,702 -Har du fel på telefonen? -Nej. Hur så? 138 00:07:31,785 --> 00:07:33,996 Jag har ringt hela morgonen. Upptaget. 139 00:07:34,079 --> 00:07:36,874 -Jäklar. -Du behöver en sekreterare. 140 00:07:36,957 --> 00:07:39,835 Vad tror du det där var? Vad har hänt? 141 00:07:40,502 --> 00:07:41,837 -Det här. -Vad är det? 142 00:07:41,920 --> 00:07:45,340 Min inbjudan till Shy Baldwins bröllop. 143 00:07:45,424 --> 00:07:48,218 Varför i helvete är du bjuden på det? 144 00:07:48,302 --> 00:07:50,888 -Ingen aning. -Går de efter en gammal lista? 145 00:07:50,971 --> 00:07:54,099 -Då hade du varit inbjuden. -Och det är jag inte. 146 00:07:54,975 --> 00:07:57,186 -Susie. -Jag blev tydligen inbjuden. 147 00:07:57,269 --> 00:07:59,104 Varför är jag inbjuden? 148 00:07:59,188 --> 00:08:01,273 Och det är om tre dagar. 149 00:08:01,356 --> 00:08:05,027 Etiketten kräver att inbjudan går ut minst 45 dagar i förväg. 150 00:08:05,110 --> 00:08:08,655 Är du stött över en sen inbjudan fast du inte tänkte gå? 151 00:08:08,739 --> 00:08:10,282 -Vem blir inte det? -Jag. 152 00:08:10,365 --> 00:08:14,661 Jag svarar ja, men går inte, bara för att ställa till besvär. 153 00:08:14,745 --> 00:08:15,954 Du är ett monster. 154 00:08:16,038 --> 00:08:18,665 Det där är slöseri med guldkantat brevpapper. 155 00:08:18,749 --> 00:08:21,043 Vet du vad? Vi borde gå. 156 00:08:21,126 --> 00:08:22,711 Gå? Skämtar du? 157 00:08:22,794 --> 00:08:25,464 Det blir säkert gratis drinkar och god mat. 158 00:08:25,547 --> 00:08:26,882 Du menar inte allvar. 159 00:08:26,965 --> 00:08:29,635 Han står i skuld till oss. Där blir du fotad, 160 00:08:29,718 --> 00:08:31,762 får bra exponering och god tårta. 161 00:08:31,845 --> 00:08:34,514 Jag är lite nyfiken på att se spektaklet. 162 00:08:34,598 --> 00:08:37,517 Jag är mycket nyfiken på att dricka gratis sprit. 163 00:08:39,937 --> 00:08:41,688 -Såg ni? -Vad då? 164 00:08:41,772 --> 00:08:43,106 -Ni såg inte. -Röken? 165 00:08:43,190 --> 00:08:44,191 -Så, ni såg. -Ja. 166 00:08:44,274 --> 00:08:46,276 -Jäklar. -Var det inte meningen? 167 00:08:46,360 --> 00:08:48,695 Så klart, men inte nu. Sen. 168 00:08:49,821 --> 00:08:53,075 Nej! Det går inte! Vad ska jag... Hur ska jag kunna... 169 00:08:53,158 --> 00:08:55,827 Andas in, andas ut. Det var på fyra, inte tre. 170 00:08:55,911 --> 00:08:59,456 Räkna rätt bara. Jag provar igen. 171 00:09:03,210 --> 00:09:05,462 Jag ser inte så tokig ut, va? 172 00:09:08,465 --> 00:09:09,841 Jag har håven. 173 00:09:11,051 --> 00:09:14,263 Sparar jag åt Ethan? Som vi säger där hemma: 174 00:09:14,346 --> 00:09:17,683 "Aldrig för tidigt lära ett barn begrava." 175 00:09:18,475 --> 00:09:21,979 Spola ner den bara, välsignat vare hans minne. 176 00:09:22,062 --> 00:09:24,940 Har vi tändstickor, Zelda? Det här är farligt. 177 00:09:25,023 --> 00:09:27,985 Fröken Miriam har tändstickor i sitt rum. Jag hämtar dem. 178 00:09:29,486 --> 00:09:30,737 Jag svarar, Zelda. 179 00:09:34,116 --> 00:09:36,952 -Hos familjen Weissman. -Mrs Weissman? 180 00:09:37,035 --> 00:09:37,953 Densamma. 181 00:09:38,036 --> 00:09:40,289 Jag ringer å mr Solomon Melamids vägnar. 182 00:09:40,372 --> 00:09:42,124 Han vill diskutera era tjänster. 183 00:09:42,207 --> 00:09:45,627 Visst. Jag träffar gärna mr Melamid. 184 00:09:45,711 --> 00:09:47,170 Han vill träffa er snart. 185 00:09:47,254 --> 00:09:49,506 -Visst, när han vill. -Idag? 186 00:09:49,589 --> 00:09:52,009 -Idag går bra. -Bilen kommer om en halvtimme. 187 00:09:52,092 --> 00:09:54,594 Om en halvtimme. Jag är klar då. 188 00:09:54,678 --> 00:09:57,597 Det är 385 Riverside Drive på Manhattan. 189 00:09:57,681 --> 00:09:58,807 Tack så mycket. 190 00:09:58,890 --> 00:10:01,184 -Ingen orsak. Tack. -Adjö. 191 00:10:04,688 --> 00:10:07,482 Det visar sig att jag ändå inte har tid för te. 192 00:10:07,566 --> 00:10:10,944 En bil hämtar mig. Jag har affärer i Scarsdale. 193 00:10:11,028 --> 00:10:13,488 Berätta för mr Weissman när han kommer hem. 194 00:10:13,572 --> 00:10:16,616 Jag säger att ni gick ut i affärer. 195 00:10:17,868 --> 00:10:19,328 Jag lämnar en lapp. 196 00:10:35,385 --> 00:10:37,763 -Visst är han vacker? -Den här vägen, frun. 197 00:10:37,846 --> 00:10:38,805 Tack. 198 00:10:40,098 --> 00:10:41,391 Mrs Weissman. 199 00:10:42,267 --> 00:10:43,560 Solomon Melamid. 200 00:10:45,062 --> 00:10:48,690 Jag skulle ta i hand, men de är fulla med häst. 201 00:10:48,774 --> 00:10:51,693 -Men välkommen. -Rose Weissman, angenämt. 202 00:10:51,777 --> 00:10:54,863 Sluta, Zephaniah. Låt honom inte skrämma er. 203 00:10:54,946 --> 00:10:57,741 Det krävs mer än så för att skrämma mig. 204 00:10:57,824 --> 00:10:59,659 Jag växte upp med hästar i Oklahoma. 205 00:10:59,743 --> 00:11:01,119 Ni bär vettiga skor. 206 00:11:01,203 --> 00:11:04,748 Det finns inget elegant med att landa på ryggen i leran. 207 00:11:04,831 --> 00:11:08,001 Ni kan en del, ser jag. Ska vi ta en promenad? 208 00:11:09,544 --> 00:11:10,962 Det där... 209 00:11:11,046 --> 00:11:14,007 ...är Copper Jack, min prishingst. 210 00:11:14,091 --> 00:11:17,386 En stallpojke gick förbi hans stall med ett sto i morse, 211 00:11:17,469 --> 00:11:21,098 och han har varit som förbytt sen dess. 212 00:11:21,181 --> 00:11:22,766 Ert hus, kära nån. 213 00:11:22,849 --> 00:11:25,519 Det är ännu finare än i Town and Country. 214 00:11:25,602 --> 00:11:27,854 Min farfars far lät bygga det 1840. 215 00:11:27,938 --> 00:11:31,274 Vi bygger till en flygel ibland, födelsedagar, hanukkah. 216 00:11:31,358 --> 00:11:33,318 Er familj är i järnvägsbranschen. 217 00:11:33,402 --> 00:11:38,782 Järnväg, sjöfart. Vi tittar på flyg. Innovation är nyckeln, stagnation döden. 218 00:11:38,865 --> 00:11:42,285 -Men ni vet allt det här. -Ja, det gör jag. 219 00:11:43,203 --> 00:11:44,579 Jag ville träffa er 220 00:11:44,663 --> 00:11:48,375 eftersom ert passande äktenskapsmäkleri för min advokats dotter 221 00:11:48,458 --> 00:11:50,168 inte undgick mig. 222 00:11:50,252 --> 00:11:54,131 Norma och Lorraine, mina två döttrar, är 31 och 32 år gamla. 223 00:11:55,173 --> 00:11:56,842 -Jag beklagar. -Gör inte det. 224 00:11:56,925 --> 00:11:59,219 Deras mor gråter sig till sömns varje kväll 225 00:11:59,302 --> 00:12:01,054 och undrar vad hon gjort för fel. 226 00:12:01,138 --> 00:12:02,764 Ni har kommit rätt. 227 00:12:02,848 --> 00:12:06,560 Träd med några extra årsringar råkar vara min specialitet. 228 00:12:06,643 --> 00:12:07,519 Verkligen? 229 00:12:07,602 --> 00:12:08,812 Skönt att höra. 230 00:12:10,188 --> 00:12:13,567 Vi får väl ge honom Starlight för att lugna honom. 231 00:12:13,650 --> 00:12:15,360 Hästar är lätta. 232 00:12:15,444 --> 00:12:17,821 Man sammanför dem, de gör lite oväsen, 233 00:12:17,904 --> 00:12:20,949 en stalldörr kan få sig en smäll, sen är det klart. 234 00:12:21,032 --> 00:12:25,454 -Om det ändå vore lika enkelt med döttrar. -Berätta om era flickor. 235 00:12:25,537 --> 00:12:29,040 Norma har en förkärlek för stallpojkar, precis som Starlight. 236 00:12:29,124 --> 00:12:30,000 Jag förstår. 237 00:12:30,083 --> 00:12:33,295 Lorraine blev sparkad i huvudet av en häst som barn, 238 00:12:33,378 --> 00:12:34,921 så hon är ett lätt byte. 239 00:12:35,005 --> 00:12:37,382 Många skojare som ser Lorraine, 240 00:12:37,466 --> 00:12:39,468 ser en gås med ett guldägg. 241 00:12:39,551 --> 00:12:41,428 -Hon höll ihop med en skådis. -Himmel. 242 00:12:41,511 --> 00:12:45,557 Jag skaffade honom jobb. Som resande för Ford Thunderbird. 243 00:12:45,640 --> 00:12:49,686 Han är i Alaska nu, men alla är inte lika lätta att bli av med. 244 00:12:49,769 --> 00:12:51,980 Ni behöver nån som sållar bort de oseriösa 245 00:12:52,063 --> 00:12:55,650 och hittar mannen som älskar Lorraine för hennes egen skull. 246 00:12:55,734 --> 00:12:59,529 Och svärsönerna måste kunna ingå i familjeföretaget. 247 00:12:59,613 --> 00:13:01,656 De får inte vara fullkomliga idioter. 248 00:13:01,740 --> 00:13:04,993 Jag försäkrar att jag kan hitta trevliga unga män 249 00:13:05,076 --> 00:13:06,745 som inte är fullkomliga idioter, 250 00:13:06,828 --> 00:13:09,456 och som gör Norma och Lorraine lyckliga. 251 00:13:09,539 --> 00:13:14,836 Lyckliga. Ja, det vore också bra. Det är inte avgörande, men en bonus. 252 00:13:14,920 --> 00:13:17,631 Jag utser er till direktör 253 00:13:17,714 --> 00:13:20,342 för den snart bankrutta grenen av Melamid Industries 254 00:13:20,425 --> 00:13:22,511 kallad mina döttrars äktenskapsplaner. 255 00:13:22,594 --> 00:13:25,138 Lycka till, och om det kan locka, 256 00:13:25,222 --> 00:13:28,350 är släkten Melamid stor, rik och oskön. 257 00:13:28,433 --> 00:13:31,811 Så det kan innebära mycket jobb för er även i framtiden. 258 00:13:31,895 --> 00:13:35,524 Bäst att börja direkt. Var är Norma och Lorraine nu? 259 00:13:35,607 --> 00:13:38,818 I stan. De bor tillsammans som ett par före detta nunnor. 260 00:13:38,902 --> 00:13:41,321 Jag ordnar möten så jag lär känna dem. 261 00:13:41,404 --> 00:13:45,325 Hälsa mrs Melamid att hon kan börja välja bröllopstårtor. 262 00:13:45,408 --> 00:13:50,038 En sak till. Respektabilitet är mycket viktigt för vår familj. 263 00:13:50,121 --> 00:13:52,958 Vi värderar heder, ära, diskretion, 264 00:13:53,041 --> 00:13:55,335 och antar att ni och er familj också gör det. 265 00:13:55,919 --> 00:13:57,754 Ja, naturligtvis, mr Melamid. 266 00:13:57,837 --> 00:14:00,215 Bra. Kalla mig Solomon. 267 00:14:01,299 --> 00:14:04,553 John! Be Edgar att ge mrs Weissman en rundtur. 268 00:14:04,636 --> 00:14:08,807 Missa inte svanarna. De är onda, men smäckra. 269 00:14:16,815 --> 00:14:17,732 Hallå? 270 00:14:18,567 --> 00:14:19,985 Är det nån hemma? 271 00:14:21,820 --> 00:14:22,779 Miriam? 272 00:14:43,592 --> 00:14:45,552 THE WOLFORD EN DRINK OCH EN VINK 273 00:15:05,030 --> 00:15:07,282 EN ISKALL PUBLIK PÅ THE COPA TINAR UPP 274 00:15:07,365 --> 00:15:10,076 BENNY WARREN ALLTID ETT SÄKERT KORT 275 00:15:10,160 --> 00:15:12,454 PÅ TURNÉ MED SHY AV L. ROY DUNHAM 276 00:15:12,537 --> 00:15:15,373 MRS MAISEL BOMBAR PÅ NATTKLUBB 277 00:15:25,550 --> 00:15:26,509 Du är sen. 278 00:15:26,593 --> 00:15:30,513 Min chaufför sparkade sig själv. Jag var tvungen att ta en taxi. 279 00:15:30,597 --> 00:15:34,351 -Okej, så... -Hörde du? En taxi. 280 00:15:34,434 --> 00:15:37,604 Susie, jag är utmattad. 281 00:15:37,687 --> 00:15:39,356 Jag fick vinka in den själv. 282 00:15:39,439 --> 00:15:44,736 Jag var tvungen att sätta upp armen i vädret tills en taxi stannade. 283 00:15:44,819 --> 00:15:47,030 Jag fick öppna bildörren själv. Jag... 284 00:15:47,113 --> 00:15:49,783 Förfärligt, men det är över, fokusera nu. 285 00:15:49,866 --> 00:15:51,117 Titta där. 286 00:15:51,201 --> 00:15:54,954 Det är Mike Carr. Han bokar The Gordon Ford Show. 287 00:15:55,038 --> 00:15:56,289 Inte alls oattraktiv. 288 00:15:56,373 --> 00:15:59,167 Du ska inte ligga med honom, du ska träffa honom. 289 00:15:59,250 --> 00:16:02,796 Jag måste se till att du är redo. Får jag se dina ögon. 290 00:16:02,879 --> 00:16:05,090 De snurrar åtminstone åt samma håll. 291 00:16:05,173 --> 00:16:08,009 Tar du dina mediciner eller har du slutat? 292 00:16:08,093 --> 00:16:09,552 Bådadera. 293 00:16:09,636 --> 00:16:13,014 För sabbar du det här, är allt som återstår att bli min sekreterare, 294 00:16:13,098 --> 00:16:16,101 och du skulle vara usel på det. Kom nu. 295 00:16:21,147 --> 00:16:24,234 -Mike Carr? Susie Myerson. -Jag skulle just gå. 296 00:16:24,317 --> 00:16:27,070 Då hade du missat ditt livs möte. 297 00:16:27,153 --> 00:16:30,907 När jag gick på tjurfäktning med Hemingway, det var mitt livs möte. 298 00:16:30,990 --> 00:16:32,575 Jag vet inte vad detta är. 299 00:16:32,659 --> 00:16:36,871 Får jag presentera den levande legenden, Sophie Lennon. Sophie? Mike. 300 00:16:36,955 --> 00:16:39,833 Jag hade tio minuter. Jag väntade sju, tre återstår. 301 00:16:39,916 --> 00:16:40,917 Jag gillar honom. 302 00:16:41,000 --> 00:16:41,960 Bra, sätt dig. 303 00:16:46,548 --> 00:16:49,008 -Är du okej? -Har du nånsin tagit en taxi? 304 00:16:49,092 --> 00:16:52,470 Ignorera henne. Mike, när fyller du år? 305 00:16:52,554 --> 00:16:54,723 Dagen före jul. Det är en förbannelse. 306 00:16:54,806 --> 00:16:57,559 -Tänk om det var nästa vecka? -Vad menar du? 307 00:16:57,642 --> 00:16:59,227 Inget sex, sa du ju. 308 00:16:59,310 --> 00:17:01,146 Jag erbjuder dig en gåva. 309 00:17:01,229 --> 00:17:04,232 En exklusiv intervju med den stora Sophie Lennon. 310 00:17:04,315 --> 00:17:06,943 Hon har varit med i varenda pratshow som finns. 311 00:17:07,026 --> 00:17:09,654 Ja. Jag har varit med i Sullivan nio gånger. 312 00:17:09,738 --> 00:17:11,614 Jag hörde om Sullivan. 313 00:17:11,698 --> 00:17:13,283 Han skulle lämna sin fru. 314 00:17:13,366 --> 00:17:18,079 -Ingen vanlig intervju. -Brukar Gordon göra det? 315 00:17:18,163 --> 00:17:19,748 -Hej, Mike. -Fortsätt gå. 316 00:17:20,999 --> 00:17:21,875 Mike, lyssna. 317 00:17:21,958 --> 00:17:24,961 Hon är iskall. Det vore som att boka ett isberg. Ursäkta. 318 00:17:25,044 --> 00:17:27,422 -Jag accepterar din ursäkt. -Prata inte. 319 00:17:28,381 --> 00:17:31,801 Lyssna här. Den här kvinnan har haft ett nervsammanbrott. 320 00:17:31,885 --> 00:17:32,802 Är det din reklam? 321 00:17:32,886 --> 00:17:37,182 Hon gick från den högst betalda komikern till ett skämt på en kväll. 322 00:17:37,265 --> 00:17:40,602 Totalt karriärsjälvmord. Intresserar inte den storyn dig? 323 00:17:40,685 --> 00:17:43,646 -Vi kan inte prata om det i programmet. -Varför inte? 324 00:17:43,730 --> 00:17:45,815 -Det får man inte. -Enligt vem? 325 00:17:45,899 --> 00:17:48,234 Jag vet inte. Amerika. 326 00:17:48,318 --> 00:17:52,071 Skit i Amerika! Boka henne, och hon ger en intervju 327 00:17:52,155 --> 00:17:55,158 som ingen stjärna vid sina sinnens fulla bruk skulle ge. 328 00:17:55,241 --> 00:17:57,619 Jag är nu inte vid mina sinnens fulla bruk. 329 00:17:57,702 --> 00:17:58,953 Hon har berättelser. 330 00:17:59,037 --> 00:18:02,040 Min mor har berättelser. Jag skulle inte boka henne. 331 00:18:02,123 --> 00:18:07,962 Vilka hade du med igår kväll? En ung blondin och en trist regissör. 332 00:18:08,046 --> 00:18:11,674 Kvällen innan dess, en ung rödhätta och en trist romanförfattare, 333 00:18:11,758 --> 00:18:16,262 och alla vill sälja nåt. Sin sunkiga film eller tråkiga bok. 334 00:18:16,346 --> 00:18:18,097 Och att alla är genier, 335 00:18:18,181 --> 00:18:20,475 och alla i Hollywood är bästa vänner, 336 00:18:20,558 --> 00:18:22,977 och kanske slänger de in en halvpinsam historia 337 00:18:23,061 --> 00:18:25,897 om att bli utelåst ur huset i en handduk, 338 00:18:25,980 --> 00:18:28,274 och sen en reklampaus för cigaretter. 339 00:18:28,358 --> 00:18:30,068 Hon har ingen skit att sälja. 340 00:18:30,151 --> 00:18:32,278 Hon har inget att förlora. 341 00:18:32,362 --> 00:18:35,365 Så hon kommer öppna en hel klädkammare full med skelett 342 00:18:35,448 --> 00:18:38,785 och introducera dem alla för världen i fyrfärg, 343 00:18:38,868 --> 00:18:41,913 och förlaget stoppar henne inte, för de la ned förra veckan. 344 00:18:43,122 --> 00:18:46,042 Blir det katastrof, är det jag som går under. 345 00:18:46,125 --> 00:18:48,586 Gordon har varit nummer två sen starten. 346 00:18:48,670 --> 00:18:51,172 Gör han nåt vågat, blir han nummer ett 347 00:18:51,256 --> 00:18:53,633 och du gör honom till det. 348 00:18:53,716 --> 00:18:56,761 Misslyckas det ryker du, men om han förblir nummer två, 349 00:18:56,845 --> 00:18:58,346 får du väl ändå sparken? 350 00:19:00,139 --> 00:19:01,307 Ge mig ditt kort. 351 00:19:02,100 --> 00:19:05,478 Jag har ett här. Och vänta, jag har ett nytt nummer. 352 00:19:07,564 --> 00:19:10,650 Tryckfel, det finns inget "Q" i Myerson. 353 00:19:10,733 --> 00:19:11,860 Jag ringer. 354 00:19:14,737 --> 00:19:16,823 Gick det bra eller dåligt? 355 00:19:16,906 --> 00:19:19,492 Jag tror inte att du behöver bli min sekreterare. 356 00:19:53,610 --> 00:19:56,905 -Vad vill du dricka? -Väldigt kallt vatten, tack. 357 00:19:56,988 --> 00:20:00,617 Jag måste ändå debitera dig, och det är två drinkar minimum. 358 00:20:00,700 --> 00:20:03,328 Vatten och två körsbär. 359 00:20:35,026 --> 00:20:38,988 Bubbla, bubbla, gnida och gno. 360 00:20:41,282 --> 00:20:43,493 Är alla i gasen där ute? 361 00:20:45,411 --> 00:20:47,914 Hur är det på de billiga platserna? 362 00:20:47,997 --> 00:20:50,708 Okej. Jag vill att ni ska tänka på nåt, 363 00:20:50,792 --> 00:20:55,338 speciellt du med handen betänkligt nära grenen där. 364 00:20:55,421 --> 00:20:59,133 Varje flicka ni ser jobba ikväll och vicka på rumpan... 365 00:21:01,219 --> 00:21:02,553 ...har en pappa. 366 00:21:03,429 --> 00:21:06,724 Just det. Jag har också en pappa. Han heter Abraham. 367 00:21:06,808 --> 00:21:10,395 Han trodde jag skulle bli den perfekta damen, men här är jag nu 368 00:21:10,478 --> 00:21:13,314 och drar skämt om penisar på en strippklubb för fulla män 369 00:21:13,398 --> 00:21:16,401 med olika grader av syfilis, så grattis på fars dag. 370 00:21:33,209 --> 00:21:35,378 -Du är sent hemma. -Du är sent uppe. 371 00:21:35,461 --> 00:21:36,629 Var har du varit? 372 00:21:36,713 --> 00:21:38,548 Vi gick ut och åt efter jobbet. 373 00:21:38,631 --> 00:21:40,174 -Vi? -Jag och Susie. 374 00:21:40,258 --> 00:21:42,760 -Så ingen pojkvän. -Tja, om man kisar. 375 00:21:42,844 --> 00:21:45,388 En sen supé låter väldigt glamoröst. 376 00:21:45,471 --> 00:21:47,974 Jag åt en varm macka och viftade med lillfingret. 377 00:21:48,057 --> 00:21:50,560 Vart ska du? Ska du äta igen? 378 00:21:50,643 --> 00:21:53,396 Du mister din figur och får aldrig en pojkvän. 379 00:21:54,939 --> 00:21:56,983 Jag har redan en skugga, mamma. 380 00:21:57,984 --> 00:22:00,611 Jag vill prata om en sak med dig. 381 00:22:00,695 --> 00:22:03,281 Kan det vänta till imorgon? Jag är trött. 382 00:22:03,364 --> 00:22:05,450 Klockan är 05.00. Det är imorgon. 383 00:22:05,575 --> 00:22:08,703 Jag somnar snart på diskbänken. 384 00:22:08,786 --> 00:22:13,416 Jag har en ny klient, Solomon Melamid, en av Melamiderna. 385 00:22:13,499 --> 00:22:14,667 Lyssnar du? 386 00:22:14,751 --> 00:22:16,127 Mellomidas. 387 00:22:16,210 --> 00:22:19,547 Melamid. Vakna, det här är viktigt. 388 00:22:19,630 --> 00:22:22,467 Han har två ogifta döttrar och är rikare än Gud. 389 00:22:22,550 --> 00:22:24,844 Låter bra. Mellomidas, som jag sa... 390 00:22:24,927 --> 00:22:28,347 Han är en mycket betydande man och angelägen om diskretion. 391 00:22:28,431 --> 00:22:31,100 Jag har lovat att vara ytterst diskret 392 00:22:31,184 --> 00:22:33,561 och inte göra nåt som kan genera honom. 393 00:22:33,644 --> 00:22:35,021 Aldrig i livet. 394 00:22:35,730 --> 00:22:36,606 Emellertid... 395 00:22:38,983 --> 00:22:39,817 Vadå? 396 00:22:47,033 --> 00:22:49,952 Om vi ska bli högljudda, vill jag inte väcka barnen. 397 00:22:55,166 --> 00:22:57,543 -Som du sa... -Din karriär. 398 00:22:57,627 --> 00:22:59,629 -Jepp. -Den är ett problem. 399 00:22:59,712 --> 00:23:01,172 Gillar inte Mellomidas skämt? 400 00:23:01,255 --> 00:23:03,257 De gillar inte strippklubbar. 401 00:23:03,841 --> 00:23:07,011 Du har dolt det för oss, så du förstår hur de tänker. 402 00:23:07,095 --> 00:23:09,013 -Var fick du tag i den? -I ditt rum. 403 00:23:09,097 --> 00:23:11,474 Snokar du i mitt rum som om jag var 15? 404 00:23:11,557 --> 00:23:14,143 Du smög inte med saker när du var 15. 405 00:23:14,227 --> 00:23:19,023 Jag berättade inte detaljerna om klubben för att inte göra dig obekväm. 406 00:23:19,107 --> 00:23:21,067 En gummigördel är obekväm. 407 00:23:21,150 --> 00:23:25,154 Att råka hitta tidningsurklipp om sin dotter på en strippklubb 408 00:23:25,238 --> 00:23:26,280 är olidligt. 409 00:23:26,364 --> 00:23:29,450 Det är svårt att "råka hitta" nåt i en låst byrålåda. 410 00:23:29,534 --> 00:23:31,035 Så du dolde det. 411 00:23:31,119 --> 00:23:35,081 Nej, jag dolde inte min kartong med mina tidningsurklipp i min lägenhet. 412 00:23:35,164 --> 00:23:37,166 Och lägenheten vi köpte tillbaka? 413 00:23:37,250 --> 00:23:39,836 Det är din täckmantel för nåt du döljer. 414 00:23:39,919 --> 00:23:41,796 Inte om den inte är påtaglig. 415 00:23:41,879 --> 00:23:45,049 -Ja, jag jobbar på strippklubb. -Så du är en strippa. 416 00:23:45,133 --> 00:23:45,967 Nej. Komiker. 417 00:23:46,050 --> 00:23:48,344 Solomon Melamid kommer tro att du är strippa. 418 00:23:48,427 --> 00:23:50,596 Då lär han bli besviken på mitt nummer. 419 00:23:50,680 --> 00:23:55,184 Hör på, det finns många rika, oattraktiva flickor i familjen Melamid, 420 00:23:55,268 --> 00:23:58,104 och alla fyra Melamids systrar är änkor. 421 00:23:58,187 --> 00:23:59,689 Misstänkt? Jag bryr mig inte. 422 00:23:59,772 --> 00:24:03,276 Denna stora sorgliga familj är en kassako som jag vill mjölka. 423 00:24:03,359 --> 00:24:05,361 Vem stoppar dig? Ta en spann. 424 00:24:05,444 --> 00:24:09,073 -Jag kan inte, för min dotter är strippa. -Samma visa om igen? 425 00:24:09,157 --> 00:24:11,617 Vad kallar man då en som uppträder där? 426 00:24:11,701 --> 00:24:16,455 Presentatör, komiker, lustigkurre, konferencier, skämtare, pajas, aktör. 427 00:24:16,539 --> 00:24:19,041 Skulle du gå till tandläkaren på ett horhus? 428 00:24:19,125 --> 00:24:22,086 Solen går upp och jag måste prata med Ethans lärare 429 00:24:22,170 --> 00:24:26,174 om att ta honom ur kindergarten, så nu lägger vi av. 430 00:24:26,257 --> 00:24:28,384 -Vad vill du jag ska göra? -Sluta. 431 00:24:28,467 --> 00:24:32,054 -Nej. Jag är komiker. -Nåväl, var komiker nån annanstans. 432 00:24:32,138 --> 00:24:33,764 På Wolford får jag lön. 433 00:24:33,848 --> 00:24:36,976 Riktiga pengar. Och jag lägger upp mitt gig som jag vill. 434 00:24:37,059 --> 00:24:38,436 Gå tillbaks till Gashole. 435 00:24:38,519 --> 00:24:42,064 Gaslight. Där skickar de runt hatten. Inga pengar där. 436 00:24:42,148 --> 00:24:44,400 Hur ska Mellomidas få reda på det? 437 00:24:44,483 --> 00:24:47,737 -I tidningen. -Jag tror inte han läser L. Roy Dunham. 438 00:24:47,820 --> 00:24:49,113 Han läser allt. 439 00:24:49,197 --> 00:24:52,617 Och vi har olika efternamn. Weissman, Maisel. 440 00:24:52,700 --> 00:24:56,537 Dunham är journalist. Han spårar dig och skriver om din identitet. 441 00:24:56,621 --> 00:24:58,623 Tja, que sera sera. 442 00:24:58,706 --> 00:25:01,042 Mitt jobb är väldigt viktigt för mig. 443 00:25:01,125 --> 00:25:03,586 Jag kan vara på gränsen till nåt stort här. 444 00:25:05,129 --> 00:25:06,005 Jag med. 445 00:25:45,211 --> 00:25:46,254 Jäklar. 446 00:25:46,337 --> 00:25:48,297 Ja, helt fabulöst. 447 00:26:01,352 --> 00:26:02,228 Här. 448 00:26:03,145 --> 00:26:05,731 Du sabbade blomsterarrangemanget lite där. 449 00:26:09,110 --> 00:26:13,322 -Nu är det sabbat på allvar. -Vilken produktiv början. 450 00:26:13,406 --> 00:26:14,657 -Baren? -Baren. 451 00:26:22,581 --> 00:26:25,751 -Vad önskas? -Vilken är er dyraste whisky? 452 00:26:25,835 --> 00:26:27,920 Det är nog Balvenie 30, sir. 453 00:26:28,004 --> 00:26:30,506 Den. En dubbel. En trippel. 454 00:26:30,589 --> 00:26:33,259 Häll i lite av din finaste gin också. 455 00:26:33,342 --> 00:26:36,595 -Samma här, men med ett körsbär. -Ert dyraste körsbär. 456 00:26:36,679 --> 00:26:38,264 Två körsbär, tack. 457 00:26:41,684 --> 00:26:43,102 Okej. Ta fotot. 458 00:26:44,562 --> 00:26:45,938 Nu gör vi affärer. 459 00:26:49,108 --> 00:26:52,528 Hej, killar. Möt mrs Maisel, Miriam, ny, het, komikerstjärna. 460 00:26:52,611 --> 00:26:54,905 Fram med dig, raring. Hon är nåt extra. 461 00:26:54,989 --> 00:26:55,865 Le. 462 00:26:55,948 --> 00:26:59,577 Hon klär i baddräkt också. Ben och bröst i överflöd. 463 00:26:59,660 --> 00:27:02,330 -Okej, uppfattat. -Okej? Bra. 464 00:27:03,414 --> 00:27:05,875 Susie Myerson & Associates är hennes agenter. 465 00:27:05,958 --> 00:27:08,711 -Så simpelt och nedvärderande. -Ingen orsak. 466 00:27:08,794 --> 00:27:11,088 Intressant kombination. Vad kallas drinken? 467 00:27:12,506 --> 00:27:14,175 Hämnden är ljuv. 468 00:27:19,555 --> 00:27:22,058 Jag kommer att spy av det här. 469 00:27:22,141 --> 00:27:24,143 -Spy på dansgolvet. -Kanapé? 470 00:27:24,226 --> 00:27:29,857 Kanske det. Stora portioner här. Ja, 40 dollar spolade. Fånga. 471 00:27:30,900 --> 00:27:34,737 -Åh, Gud, Susie, det är Sidney Poitier. -Vadå? Var? 472 00:27:34,820 --> 00:27:36,322 Där vid honnörsbordet. 473 00:27:37,156 --> 00:27:39,700 Och han pratar med Harvey från filmen. 474 00:27:39,784 --> 00:27:42,453 Harvey var kaninen, men det där är Jimmy Stewart. 475 00:27:42,536 --> 00:27:45,122 Gud, vad Jimmy Stewart är sexig i verkligheten. 476 00:27:47,625 --> 00:27:51,128 -Åh, Gud. De här är så goda. -Vad är det? 477 00:27:51,212 --> 00:27:53,297 Jag vet inte. En liten boll av nåt 478 00:27:53,381 --> 00:27:55,091 som lär en vad njutning är, 479 00:27:55,174 --> 00:27:57,218 även om man varit halvdöd hela livet. 480 00:27:57,301 --> 00:27:59,387 Ursäkta. Inga bollar, bara puffar. 481 00:28:01,263 --> 00:28:04,600 Puffarna är goda, jag upprepar, mycket goda. 482 00:28:04,683 --> 00:28:08,479 Ja, och tänk dig en puff med en boll och kanske lite ost. 483 00:28:08,562 --> 00:28:11,357 Vänta lite, vi skulle ju inte njuta av det här. 484 00:28:11,440 --> 00:28:15,736 Nej, vi njuter inte. Är du galen? Vi bara äter och dricker... 485 00:28:15,820 --> 00:28:19,323 Jo, nog fan njuter vi av det. Nu fortsätter vi med... 486 00:28:19,407 --> 00:28:20,866 Pys nån gång! 487 00:28:23,202 --> 00:28:26,330 -Belysningen ändras. -Nåt är på gång. 488 00:28:26,414 --> 00:28:28,416 Bra. Jag trodde det var drinken. 489 00:28:28,499 --> 00:28:30,918 Det måste vara det som dödade Toulouse-Lautrec. 490 00:28:31,001 --> 00:28:34,463 Var är Carole och gänget? Jag känner inte igen nån. 491 00:28:34,547 --> 00:28:36,298 Han har visst nytt band. 492 00:28:36,382 --> 00:28:39,510 Mina damer och herrar, kan jag få er uppmärksamhet 493 00:28:39,593 --> 00:28:42,805 när vi för första gången välkomnar, som man och hustru, 494 00:28:43,764 --> 00:28:47,017 mr och mrs Shy Baldwin. 495 00:29:01,907 --> 00:29:03,284 Han ser fet ut. 496 00:29:03,367 --> 00:29:04,410 Inte alls. 497 00:29:04,493 --> 00:29:05,703 Hans hår ser tunt ut. 498 00:29:06,412 --> 00:29:07,371 Inte alls. 499 00:30:10,809 --> 00:30:13,020 Neg hon? Gjorde hon det? 500 00:30:13,103 --> 00:30:16,482 Tittar du på det här? Drinken börjar verka. 501 00:30:17,525 --> 00:30:18,901 Tänka sig. 502 00:30:18,984 --> 00:30:21,362 Ingen av er hade nån annanstans att gå ikväll. 503 00:30:22,363 --> 00:30:24,240 Bra, för nu blir jag skadeglad. 504 00:30:25,074 --> 00:30:26,825 Titta på flickan där borta. 505 00:30:26,909 --> 00:30:29,328 Nu kan ni sluta titta, för hon är min. 506 00:30:30,538 --> 00:30:32,790 Mrs Shy Baldwin. 507 00:30:33,582 --> 00:30:36,710 Jag är den lyckligaste mannen i världen, älskling. 508 00:30:36,794 --> 00:30:38,921 Så för att hedra min fru... 509 00:30:39,004 --> 00:30:40,548 Det är svårt att säga. 510 00:30:40,631 --> 00:30:44,510 Jag ska öva. Ni har just hört lite av min nya singel. 511 00:30:47,555 --> 00:30:51,809 Den är speciell, för den skrevs av min polare Reggie Harris, 512 00:30:51,892 --> 00:30:54,812 vilket är passande för han har lagt ord i min mun 513 00:30:54,895 --> 00:30:58,482 sen vi var små och tjatade på hans mormor att köpa glass. 514 00:30:58,566 --> 00:31:01,068 Jag fick säga att jag hade värmeslag. 515 00:31:02,695 --> 00:31:06,073 Rar historia om hur ett kontrollfreak lurar en gammal dam. 516 00:31:06,156 --> 00:31:07,992 ...dem som står mig närmast. 517 00:31:08,075 --> 00:31:09,451 Jag känner er kärlek. 518 00:31:09,994 --> 00:31:12,079 Mitt hjärta är med er ikväll. 519 00:31:17,543 --> 00:31:18,752 -Mår du bättre? -Ja. 520 00:31:18,836 --> 00:31:22,548 Det finns nån mer som vill stämma in här. 521 00:31:22,631 --> 00:31:25,718 Ni känner honom, ni älskar honom. 522 00:31:25,801 --> 00:31:29,597 Min gode vän, mr Harry Belafonte. 523 00:31:32,433 --> 00:31:34,476 -Ja! -Nån bra! 524 00:31:40,399 --> 00:31:43,319 Shy, Monica, jag lät skriva en särskild sång för er, 525 00:31:43,402 --> 00:31:46,155 och nu ska jag sjunga den för er. Tre, fyra. 526 00:32:31,033 --> 00:32:32,451 Mei, jag är hemma. 527 00:32:32,534 --> 00:32:34,286 Joel? Tack och lov. 528 00:32:34,370 --> 00:32:35,329 Okej. 529 00:32:39,041 --> 00:32:40,209 Jag har en klänning. 530 00:32:40,292 --> 00:32:41,794 Jag vet. Jag har ögon. 531 00:32:41,877 --> 00:32:43,379 Den har kjol och rosett. 532 00:32:43,462 --> 00:32:46,215 Den har fåglar högst upp och en Peter Pan-krage. 533 00:32:46,298 --> 00:32:47,591 Du är jättefin. 534 00:32:47,675 --> 00:32:51,428 Säkert? Kjolen är lite konstig. Jag vet inte vad det är för fågel. 535 00:32:51,512 --> 00:32:53,138 Varför "Peter Pan-krage"? 536 00:32:53,222 --> 00:32:55,849 Jag har sett och läst Peter Pan. Men fattar inte. 537 00:32:55,933 --> 00:32:59,395 Jag sa att jag behövde en klänning för att möta min... 538 00:32:59,478 --> 00:33:02,106 ...vad-du-nu-är:s föräldrar, och föreslogs denna. 539 00:33:02,773 --> 00:33:03,649 Utmärkt. 540 00:33:04,400 --> 00:33:07,986 Säkert? För det är viktigt att den här klänningen är rätt. 541 00:33:08,070 --> 00:33:10,447 Jag brukar inte bry mig om vad folk tänker, 542 00:33:10,531 --> 00:33:12,783 -men det står mycket på spel. -Inte alls. 543 00:33:12,866 --> 00:33:14,702 Jo. Är du galen? 544 00:33:14,785 --> 00:33:17,329 Först ser de klänningen, sen mig, 545 00:33:17,413 --> 00:33:21,041 så först frågade jag om de hade nån med matzo-mönster, 546 00:33:21,125 --> 00:33:23,127 vilket som väntat frambringade 547 00:33:23,210 --> 00:33:26,046 öronbedövande tystnad, så jag tog den här. 548 00:33:26,130 --> 00:33:27,131 Du ser perfekt ut. 549 00:33:28,132 --> 00:33:29,550 Min frisyr ska bli bättre. 550 00:33:30,676 --> 00:33:34,430 Tar vi en taxi inom 20 minuter hinner vi till mina föräldrar i tid, 551 00:33:34,513 --> 00:33:37,891 eller ska vi komma lite sent och förkorta exponeringen? 552 00:33:37,975 --> 00:33:42,896 Nej, Gud, vi får inte komma för sent. Jag vill göra allt perfekt. 553 00:33:44,273 --> 00:33:47,776 Jäklar. För bjärt. Är den? Jo, det är den. 554 00:33:47,860 --> 00:33:51,155 -Det borde jag sett i butiken. -Ska jag blanda en drink? 555 00:33:51,238 --> 00:33:55,033 Så jag blir full och sen i för bjärt klänning med ful krage? 556 00:33:55,117 --> 00:33:57,536 -Tack, Joel! -Du måste slappna av. 557 00:33:57,619 --> 00:33:58,871 -Kan inte. -Andas. 558 00:33:58,954 --> 00:34:01,331 -Nej. -Jag gillar det du har på dig. 559 00:34:01,415 --> 00:34:03,792 Men det är nog för att det är du. 560 00:34:03,876 --> 00:34:06,295 Otroligt. Vill du ha sex nu? 561 00:34:06,378 --> 00:34:08,046 -Nej. -Det var en sexreplik. 562 00:34:08,130 --> 00:34:11,133 -Vad? Jag vill inte ha sex. -På grund av klänningen? 563 00:34:11,216 --> 00:34:12,634 Snälla, ta en drink. 564 00:34:12,718 --> 00:34:15,304 Jag talade med Adina från patologilabbet. 565 00:34:15,387 --> 00:34:18,849 Hon lärde mig om judisk kultur, men jag har glömt allt. 566 00:34:18,932 --> 00:34:22,436 -Jag kunde yiddish, nu ingenting. -Du har judisk kultur här. 567 00:34:22,519 --> 00:34:25,022 Jag minns två ord. Tsoris och gefilte fish. 568 00:34:25,105 --> 00:34:27,399 -Det räcker. -Jag köpte en yarmulke. 569 00:34:27,483 --> 00:34:30,110 -Flickor bär inte yarmulke. -Va? Helvete. 570 00:34:30,194 --> 00:34:32,738 Det kunde väl Adina ha nämnt, vilken bitch. 571 00:34:32,821 --> 00:34:35,449 -Det är ingen ångerrätt. -Jag tar den. 572 00:34:35,532 --> 00:34:37,367 -Den är rosa. -Den får bli underlägg. 573 00:34:37,451 --> 00:34:40,120 Jag ska prova den andra klänningen och spy. 574 00:34:40,204 --> 00:34:42,539 Ignorera ljudet om du hör det. 575 00:34:48,962 --> 00:34:51,590 Moishe, det är Joely och hans lilla flickvän! 576 00:34:51,673 --> 00:34:53,550 -Hon är här! -Öppna inte dörren! 577 00:34:53,634 --> 00:34:55,093 -Jag öppnar. -Öppna inte! 578 00:34:55,177 --> 00:34:56,637 Jag måste öppna. 579 00:34:56,720 --> 00:34:59,014 Jag vill se henne precis samtidigt som du. 580 00:35:01,141 --> 00:35:03,101 -Var är hon? -Parkerar hon bilen? 581 00:35:03,185 --> 00:35:05,312 Vilket välkomnande. Hej, mamma. 582 00:35:05,395 --> 00:35:08,190 Var är hon, vad hände? Har ni gjort slut? 583 00:35:08,273 --> 00:35:10,609 -Låt honom prata, Shirl. -Hon mår dåligt. 584 00:35:10,692 --> 00:35:12,194 -Vad är det? -Hon är sjuk. 585 00:35:12,277 --> 00:35:14,863 Inget allvarligt, men mycket nysningar. 586 00:35:14,947 --> 00:35:15,948 Så tråkigt. 587 00:35:16,031 --> 00:35:19,493 Hon blev sämre i taxin. Jag släppte av henne hos henne. 588 00:35:19,576 --> 00:35:22,538 Hon kunde väl ha varit sjuk här? Jag är en mor. 589 00:35:22,621 --> 00:35:25,499 Hon skickade med den här. Hon valde ut den själv. 590 00:35:25,582 --> 00:35:26,834 Damen har god smak. 591 00:35:26,917 --> 00:35:30,879 Berätta om henne vid middagen. Du har inte sagt vad hon heter. 592 00:35:30,963 --> 00:35:33,674 -Rachel. -Du har en kusin som heter det. 593 00:35:33,757 --> 00:35:34,758 Inte samma Rachel. 594 00:35:34,842 --> 00:35:37,594 Rachel. Ett så fint judiskt namn. 595 00:35:37,678 --> 00:35:38,637 Det finaste. 596 00:35:38,720 --> 00:35:41,598 -Din far har en kusin, Rachel. -En annan Rachel. 597 00:35:43,642 --> 00:35:47,020 Han har de bästa krutongerna också. Den skitstöveln. 598 00:35:53,902 --> 00:35:56,488 Jag kommer strax, måste pudra näsan. 599 00:36:11,587 --> 00:36:14,798 Belysningen är bättre i damrummet. 600 00:36:14,882 --> 00:36:16,508 Ser man på. 601 00:36:17,217 --> 00:36:18,468 Större speglar också. 602 00:36:19,970 --> 00:36:21,096 Du ser förvånad ut. 603 00:36:21,179 --> 00:36:22,097 Lite grann. 604 00:36:22,931 --> 00:36:25,309 Så min inbjudan var ett misstag. 605 00:36:25,392 --> 00:36:28,270 Jag vet inte, PR-teamet gjorde gästlistan. 606 00:36:28,353 --> 00:36:31,648 Jerry Lewis var inte heller inbjuden, om det känns bättre. 607 00:36:31,732 --> 00:36:32,774 Inte direkt. 608 00:36:32,858 --> 00:36:35,235 Han kom ändå. Grace Kelly med. Såg du henne? 609 00:36:35,319 --> 00:36:37,988 -Nej. -Häng vid baren, så gör du det. 610 00:36:42,159 --> 00:36:43,577 Monica är så vacker. 611 00:36:44,912 --> 00:36:47,414 Hon är en rar flicka. Hon gillar pussel. 612 00:36:48,582 --> 00:36:51,335 -Propert. -Ja. Propert. 613 00:36:51,418 --> 00:36:54,922 -Jag har köpt ett hus i Beverly Hills. -Ett hus? 614 00:36:55,005 --> 00:36:57,382 Jag reser jämt. Hon gillar apelsiner. 615 00:36:57,466 --> 00:37:00,469 Köp ett pussel av en apelsinlund. Det blir en succé. 616 00:37:00,552 --> 00:37:03,096 Det blir första bröllopspresenten. 617 00:37:04,056 --> 00:37:05,307 Men se på dig. 618 00:37:05,390 --> 00:37:10,062 Bröllop, dans, sång, och du svettas knappt. 619 00:37:10,145 --> 00:37:12,689 Tricket är kläder av tunt tyg. 620 00:37:12,773 --> 00:37:16,234 Nat King Cole lärde mig det. Han kom inte. 621 00:37:16,985 --> 00:37:21,990 Jag tittade efter gänget. Lester, Tommy, Carole, Slim. 622 00:37:22,074 --> 00:37:24,034 Har du låst in dem nånstans? 623 00:37:24,117 --> 00:37:25,702 Nej, jag har ett nytt band. 624 00:37:25,786 --> 00:37:26,787 Varför det? 625 00:37:26,870 --> 00:37:28,455 Jag ville ha ett nytt sound. 626 00:37:28,538 --> 00:37:32,334 -För att det gamla var en besvikelse. -Man måste hålla det fräscht. 627 00:37:32,417 --> 00:37:35,212 De är en bra grupp, du hörde dem. De svänger verkligen. 628 00:37:35,295 --> 00:37:39,716 Ja. De lät bra, men saknar du inte gänget? 629 00:37:39,800 --> 00:37:41,927 Ni verkade vara som en familj. 630 00:37:43,053 --> 00:37:45,889 Gissa vad jag saknar? Din oxbringa. 631 00:37:45,973 --> 00:37:48,517 Jag har inte ätit ett gott mål sen... 632 00:37:53,522 --> 00:37:55,524 Jack Ballard är inte mycket till kock. 633 00:37:55,607 --> 00:37:57,734 Han är inte mycket till komiker heller. 634 00:37:57,818 --> 00:37:59,820 Nej. Det är han inte. 635 00:37:59,903 --> 00:38:03,865 Du hade en bra komiker ett tag i början av turnén. Vem var det? 636 00:38:03,949 --> 00:38:06,243 Jag försöker minnas. Jo, jag. 637 00:38:06,326 --> 00:38:08,912 Vad hände? Jag försöker komma ihåg. 638 00:38:08,996 --> 00:38:14,835 Jag minns ett flygfält, och längre bort ett flygplan... 639 00:38:14,918 --> 00:38:17,170 -Stod det ett plan där? -Ja. 640 00:38:17,254 --> 00:38:22,092 Ett stort plan med en massa människor, men några fattades. 641 00:38:22,175 --> 00:38:24,177 -Gjorde de? -Ja. 642 00:38:25,095 --> 00:38:28,682 -Du borde ha släppt ombord mig. -Varför då? 643 00:38:28,765 --> 00:38:31,226 -Jag hade en sak att säga dig. -Säkert. 644 00:38:31,309 --> 00:38:33,687 När folk får sparken blir de pratsamma. 645 00:38:33,770 --> 00:38:37,649 -Vill du veta vad hade jag att säga? -Nåt om bevingade apor? 646 00:38:37,733 --> 00:38:40,235 Jag ville säga att jag gjorde bort mig. 647 00:38:40,318 --> 00:38:45,866 Som jag aldrig har gjort bort mig förut i ett liv fullt av tabbar. 648 00:38:45,949 --> 00:38:49,494 Jag hade sagt att jag var skiträdd att gå upp på scenen, 649 00:38:49,578 --> 00:38:51,455 och Moms Mabley var före mig. 650 00:38:51,538 --> 00:38:53,040 Hon är svåröverträffad. 651 00:38:53,123 --> 00:38:57,502 Jag var desperat efter ett skratt, och ville gå ut där och göra succé. 652 00:38:57,586 --> 00:39:01,673 Jag tänkte, en hemmapublik, så prata om Shy. 653 00:39:02,257 --> 00:39:05,719 Och det gjorde jag och gjorde succé, vilket var mitt jobb, 654 00:39:05,802 --> 00:39:08,680 men jag borde ha gjort nåt annat. 655 00:39:09,389 --> 00:39:11,349 Shy ger pengar till misshandlade barn. 656 00:39:11,433 --> 00:39:13,435 Med andra ord betalar han sin personal. 657 00:39:13,518 --> 00:39:16,229 Innan varje konsert säger Shy jag, jag, jag 658 00:39:16,313 --> 00:39:18,565 som början på sina röstövningar. 659 00:39:18,648 --> 00:39:22,277 Shy tror sig inte vara Guds gåva men kallar kostymer presentpapper. 660 00:39:22,360 --> 00:39:25,113 -Jag fattar. -Du inbjuder verkligen till skämt, 661 00:39:26,281 --> 00:39:28,158 men jag ville aldrig såra dig. 662 00:39:29,159 --> 00:39:31,870 Inte med flit. Inte för nånting i världen. 663 00:39:32,704 --> 00:39:36,958 Jag trodde att vi var vänner, och jag tar vänskap på största allvar. 664 00:39:37,042 --> 00:39:42,172 Jag vet att det jag sa var laddat och skulle ta tillbaka det, om jag kunde. 665 00:39:42,297 --> 00:39:46,927 Om du bara släppt ombord mig, hade jag bett dig om ursäkt, 666 00:39:47,010 --> 00:39:48,512 och inte för att rädda jobbet. 667 00:39:48,595 --> 00:39:53,266 Jag kan hitta andra jobb, men är fortfarande väldigt ledsen. 668 00:39:55,936 --> 00:39:59,272 Om jag hade släppt ombord dig, hade du tagit med Susie. 669 00:39:59,356 --> 00:40:01,775 Hon hade försökt hugga mig med en ostkniv. 670 00:40:01,858 --> 00:40:04,194 Och jag hade kastat mig framför dig 671 00:40:04,277 --> 00:40:06,696 och tagit stöten, och lite brie. 672 00:40:08,532 --> 00:40:09,533 Nåja... 673 00:40:12,119 --> 00:40:13,787 Jag har saknat den där oxbringan. 674 00:40:16,873 --> 00:40:18,542 Jag skickar Monica receptet. 675 00:40:22,838 --> 00:40:27,384 Du vet, jag är tillbaka i USA ett tag igen nästa månad. 676 00:40:27,467 --> 00:40:29,678 Jag har ett nytt julalbum. 677 00:40:29,761 --> 00:40:32,305 Jag vet vad mamma ska få till hanukkah. 678 00:40:32,389 --> 00:40:36,184 Vi kanske kunde träffas, ta en drink. 679 00:40:36,268 --> 00:40:37,686 -Jag kan ta dig till... -Nej. 680 00:40:37,769 --> 00:40:38,645 Inte? 681 00:40:38,728 --> 00:40:40,939 Jag går inte på det där igen. 682 00:40:41,022 --> 00:40:42,816 Vi är inte vänner. 683 00:40:42,899 --> 00:40:44,609 Jag har lärt mig min läxa. 684 00:40:48,822 --> 00:40:50,282 Gratulerar. 685 00:40:51,700 --> 00:40:53,869 Jag hoppas du blir mycket lycklig... 686 00:40:55,704 --> 00:40:56,621 ...Dwayne. 687 00:41:05,213 --> 00:41:08,258 -Just det. -Kan vi gå härifrån? 688 00:41:08,341 --> 00:41:12,387 Visst. Hej då. Tack för krutongerna. Jag åt upp allas krutonger. 689 00:41:12,470 --> 00:41:14,139 Vem släppte in honom? 690 00:41:14,222 --> 00:41:16,558 Mina damer, vill ni följa med här? 691 00:41:16,641 --> 00:41:17,642 Vi är inbjudna. 692 00:41:17,726 --> 00:41:19,728 De kollade oss i dörren. 693 00:41:28,153 --> 00:41:29,446 -Är han kvar? -Jepp. 694 00:41:29,529 --> 00:41:31,031 -Fortfarande stor? -Jepp. 695 00:41:32,365 --> 00:41:33,325 Uppfattat. 696 00:41:40,165 --> 00:41:41,082 Lou. 697 00:41:41,166 --> 00:41:45,420 Susie Myerson och mrs Maisel. Trevligt att ses. 698 00:41:45,503 --> 00:41:46,588 Vad är det här, Lou? 699 00:41:46,671 --> 00:41:49,174 Det här är min kollega, Ken Bruni. 700 00:41:49,257 --> 00:41:51,343 Ken är Shys nya agent på MCA. 701 00:41:51,426 --> 00:41:53,929 Trevligt att träffas. Trivs ni på festen? 702 00:41:54,012 --> 00:41:56,514 Fram till bortförandet var det toppen. 703 00:41:56,598 --> 00:42:00,435 Vi ville bara säga hej och ge er några spännande nyheter. 704 00:42:00,518 --> 00:42:03,688 Shy ska spela huvudrollen i Billy Wilders nästa film. 705 00:42:03,772 --> 00:42:06,733 -Visste ni att han kunde agera? -Han var bra idag. 706 00:42:06,816 --> 00:42:12,697 Jag går till saken. Alla här vet om Shys böjelser, 707 00:42:12,781 --> 00:42:17,410 men från och med nu ska vi hjälpa honom att gå den smala vägen. 708 00:42:17,494 --> 00:42:19,287 Vaka över honom dygnet runt. 709 00:42:19,371 --> 00:42:22,040 -Är inte det Reggies jobb? -Reggie är borta. 710 00:42:22,123 --> 00:42:24,167 -Borta? -Det var som fan. 711 00:42:24,251 --> 00:42:26,169 Han är en bra kille, Reggie. 712 00:42:26,253 --> 00:42:29,464 Men han står Shy för nära för att kontrollera honom. 713 00:42:29,547 --> 00:42:33,134 -Det är en lång historia. -Med bandet också? 714 00:42:33,218 --> 00:42:36,972 Ja. Shy kämpade emot men insåg att det var dags att lägga om kursen. 715 00:42:37,055 --> 00:42:40,392 Allt det för att jag drog några Judy Garland-skämt på Apollo? 716 00:42:40,475 --> 00:42:45,355 Nej, det har varit på gång länge. Den kvällen gav oss en ursäkt. 717 00:42:45,438 --> 00:42:46,648 Så, tack. 718 00:42:46,731 --> 00:42:49,442 Reggie fick Shy dit han är nu. Inser ni det? 719 00:42:49,526 --> 00:42:51,152 Reggie är omhändertagen. 720 00:42:51,236 --> 00:42:53,697 Stort avgångsvederlag, lite förlagsjobb. 721 00:42:53,780 --> 00:42:56,491 Han ska köpa ett hus i Westchester. Alla är nöjda. 722 00:42:56,574 --> 00:42:59,452 När man tänker Reggie, tänker man Westchester. 723 00:42:59,536 --> 00:43:01,579 -Okej, Lou, kostymkillen. -Ken. 724 00:43:01,663 --> 00:43:04,833 Tack för att ni upplyste oss om sånt vi skiter i. 725 00:43:04,916 --> 00:43:07,460 -Kan vi gå nu? -Får vi störa en minut till? 726 00:43:07,544 --> 00:43:10,547 Vi förstår att du och Shy blev goda vänner på turnén, 727 00:43:10,630 --> 00:43:12,799 och att du kan ha sett nåt. 728 00:43:12,882 --> 00:43:15,343 Särskilt en sak som hände på en båt. 729 00:43:15,427 --> 00:43:17,595 Du trodde dig hjälpa honom, vi vet, 730 00:43:17,679 --> 00:43:20,098 så att du blev kvarlämnad på flygplatsen 731 00:43:20,181 --> 00:43:22,267 känns inte bra. Vi vill kompensera dig. 732 00:43:22,350 --> 00:43:25,770 -Okej. -Hur låter 2 000 dollar? 733 00:43:25,854 --> 00:43:29,441 -Tvåtusen dollar? -Vill ni ge mig 2 000 dollar? 734 00:43:29,524 --> 00:43:32,193 I utbyte mot din underskrift på ett bindande avtal 735 00:43:32,277 --> 00:43:35,238 där du lovar att inte tala nedsättande om Shy Baldwin 736 00:43:35,322 --> 00:43:37,115 vare sig offentligt eller privat. 737 00:43:37,198 --> 00:43:39,451 Ni bjöd in mig för att muta mig? 738 00:43:39,534 --> 00:43:43,330 -Det är ett avtal. -Jag tar inte emot 2 000 dollar från er. 739 00:43:43,413 --> 00:43:45,832 Just det. Fan ta er och era 2 000 dollar. 740 00:43:45,915 --> 00:43:47,292 Vad sägs om tre? 741 00:43:47,375 --> 00:43:48,752 Miriam? 742 00:43:48,835 --> 00:43:51,046 -Nej. Tre, glöm det. -Fem. 743 00:43:52,213 --> 00:43:54,883 -Det här börjar bli intressant. -Behåll dem. 744 00:43:54,966 --> 00:43:58,595 Jepp. Vi har funderat. Inte intresserade. 745 00:43:58,678 --> 00:43:59,763 Tio. 746 00:43:59,846 --> 00:44:01,222 Miriam, det är en bil. 747 00:44:01,306 --> 00:44:05,226 Tre bilar eller en dyr tysk bil. En glänsande nazi-Mercedes. 748 00:44:05,310 --> 00:44:07,687 -Nej. -För helvete! Nej. 749 00:44:07,771 --> 00:44:09,272 Sista budet, tolv. 750 00:44:09,356 --> 00:44:12,233 Spelar harpor nånstans? Jag hör harpor. 751 00:44:12,317 --> 00:44:13,902 -Vi är klara här. -Är vi? 752 00:44:13,985 --> 00:44:15,695 -Ja. Kom. -Tänk om. 753 00:44:15,779 --> 00:44:17,697 Budet är borta när ni går härifrån. 754 00:44:17,781 --> 00:44:20,909 Jag lovade Shy att aldrig berätta för nån. 755 00:44:20,992 --> 00:44:22,285 Jag lovade Shy. 756 00:44:23,244 --> 00:44:26,039 -Kom. Om du inte vill... -Jag vill inte ha nåt av dem. 757 00:44:26,122 --> 00:44:28,291 Inte jag heller. Kom. Fan ta er. 758 00:44:28,958 --> 00:44:30,668 Dum idé att gå hit. 759 00:44:30,752 --> 00:44:32,003 Var det riktat mot mig? 760 00:44:32,087 --> 00:44:34,130 Nej. Jo. Det här var din idé. 761 00:44:34,214 --> 00:44:35,799 Min idé? Utan dig 762 00:44:35,882 --> 00:44:38,385 hade jag inte hittat inbjudan i tid, 763 00:44:38,468 --> 00:44:40,678 så det är ditt fel. Vi får presentpåsar. 764 00:44:40,762 --> 00:44:45,225 Så smaklöst. Det är nog inget bra i... Chanel No 5. 765 00:44:45,308 --> 00:44:47,477 -Ta en till farmor Mary. -Vem? 766 00:44:47,560 --> 00:44:49,437 Vår farmor som inte kunde komma 767 00:44:49,521 --> 00:44:51,898 men fick inbjudan och älskar Chanel No 5. 768 00:44:51,981 --> 00:44:53,942 -Uppfattat. -Vi ses utanför. 769 00:45:13,503 --> 00:45:15,755 -Var höll du hus? -Jag letade efter en taxi. 770 00:45:15,839 --> 00:45:17,382 Du sa: "Vi ses utanför." 771 00:45:17,465 --> 00:45:20,135 Det fanns ingen taxi, så jag gick runt hörnet. 772 00:45:20,218 --> 00:45:22,554 När jag handlar på Bergdorfs går jag ut 773 00:45:22,637 --> 00:45:24,556 och tar en strax före Fifth. 774 00:45:24,639 --> 00:45:27,058 -Jag fick den på Fifth. -Ingen idiotsäker plan. 775 00:45:27,142 --> 00:45:29,769 Hoppa in. Nästa gång lämnar jag dig här. 776 00:45:55,753 --> 00:45:56,921 Kassan stämmer inte. 777 00:45:57,005 --> 00:45:59,507 Inte? Omöjligt. Jag räknade själv. 778 00:45:59,591 --> 00:46:01,426 Jag räknade noga, vi är plus fem. 779 00:46:01,509 --> 00:46:04,679 Ge hit. Jag räknade väl fel. Tack för att du såg det. 780 00:46:04,762 --> 00:46:08,057 -Känner du den killen? -Farsan. Vad gör du här? 781 00:46:08,141 --> 00:46:11,144 Jag var i närheten med affärsbekanta 782 00:46:11,227 --> 00:46:12,395 och ville titta in. 783 00:46:12,479 --> 00:46:15,607 -Kom in. Jag ska fixa en drink. -Stället ser bra ut. 784 00:46:15,690 --> 00:46:19,110 Inredningen, atmosfären, mycket imponerande. 785 00:46:19,194 --> 00:46:21,362 Sist jag var här var det fullt av knappar. 786 00:46:21,446 --> 00:46:23,823 -Två whisky. -Ska bli, chefen. 787 00:46:23,907 --> 00:46:25,742 Chefen, det låter bra. 788 00:46:25,825 --> 00:46:27,035 Blir aldrig föråldrat. 789 00:46:27,118 --> 00:46:31,039 Nyckeln till en bra relation med de anställda är respekt. 790 00:46:31,122 --> 00:46:34,584 Ska de vara produktiva, måste de tro att man litar helt på dem. 791 00:46:34,667 --> 00:46:35,585 Absolut. 792 00:46:35,668 --> 00:46:38,087 Men alla är tjuvar, så lita inte på dem. 793 00:46:38,171 --> 00:46:41,174 Jag la en extra femma i kassan och han sa till. 794 00:46:41,257 --> 00:46:45,011 -Han tog den inte. Han får stanna. -Jag hade en bra lärare. 795 00:46:45,094 --> 00:46:48,932 Tack. Är flickvännen här? 796 00:46:49,015 --> 00:46:52,936 Hon pluggar för fullt, sitter jämt med böcker. 797 00:46:53,019 --> 00:46:55,021 -På sommaren? -Hon ska bli läkare. 798 00:46:55,104 --> 00:46:59,192 Läkare? Hon låter intressant, den flickan. 799 00:46:59,275 --> 00:47:01,027 Ja. Hon är jättebra. 800 00:47:01,110 --> 00:47:04,364 Hon har många sidor. Motsägelsefulla sidor. 801 00:47:04,447 --> 00:47:05,281 Vad då? 802 00:47:05,365 --> 00:47:07,742 Första halvan av middagen hette hon Rachel, 803 00:47:07,825 --> 00:47:10,620 före kugel hette hon Rebecca, och efter kugel, Ruth. 804 00:47:10,703 --> 00:47:14,249 -Bibliska namn. Trevligt. -Jag var nervös och rättade mig. 805 00:47:14,332 --> 00:47:15,750 -Det minns du väl? -Ja. 806 00:47:15,833 --> 00:47:19,128 När kallade jag Shirley "Sheila" eller "Trudy" sist 807 00:47:19,212 --> 00:47:22,674 eller fick tänka efter när nån frågade hur vi träffades? 808 00:47:22,757 --> 00:47:25,760 Mammas frågor är blixtsnabba. Det vet du. 809 00:47:27,053 --> 00:47:28,555 Hör du, bara så du vet. 810 00:47:28,638 --> 00:47:31,474 Det jag vet är allt jag behöver veta. 811 00:47:31,558 --> 00:47:32,725 Jag vet inte. 812 00:47:32,809 --> 00:47:36,229 Du gillar henne, det är allt jag vet och allt jag behöver veta. 813 00:47:36,312 --> 00:47:40,984 Men minns att din mor är väldigt begeistrad i Rachel-Rebecca-Ruth, 814 00:47:41,067 --> 00:47:44,028 och när begeistringen förbyts i besvikelse 815 00:47:44,112 --> 00:47:46,406 blir huset väldigt trångt och högljutt. 816 00:47:46,489 --> 00:47:47,323 Jag fattar. 817 00:47:47,407 --> 00:47:50,618 Den goda nyheten är att ditt besök gav dig lite uppskov 818 00:47:50,702 --> 00:47:53,705 från att paras ihop med varje judisk flicka hon ser, 819 00:47:53,788 --> 00:47:57,083 inklusive kusin Rachel. Du kan börja svara i telefon. 820 00:47:57,166 --> 00:47:58,418 Bra. 821 00:47:58,501 --> 00:48:01,045 -Så finns det verkligen en flicka eller... -Kom in. 822 00:48:01,129 --> 00:48:04,591 -Ja, det finns det... -Det är allt jag behöver veta... 823 00:48:04,674 --> 00:48:07,135 ...för stunden. Du måste öppna. Vi ses. 824 00:48:07,218 --> 00:48:09,512 Tack. Hur många är ni? 825 00:48:11,139 --> 00:48:12,849 Välkomna till Button Club. 826 00:48:12,932 --> 00:48:15,184 -Hej, Benny. Vem är polaren? -Hej. 827 00:48:30,825 --> 00:48:33,536 Hur känner du dig? Känner du dig stark? 828 00:48:35,455 --> 00:48:37,081 Försöker du prata? 829 00:48:37,165 --> 00:48:39,751 Säg att du inte tappat rösten, för fan. 830 00:48:39,834 --> 00:48:43,212 -Jag behöver höra dig säga nåt. -Jag vill gå hem nu. 831 00:48:43,296 --> 00:48:45,006 Okej, du är klar att gå på. 832 00:48:45,089 --> 00:48:47,884 Om fem, fyra, tre, två... 833 00:48:49,385 --> 00:48:52,930 Välkomna tillbaka. Vår nästa gäst är bekant för er och för fiasko, 834 00:48:53,014 --> 00:48:56,100 det är komediennen Sophie Lennon, men byt inte kanal... 835 00:48:56,184 --> 00:48:57,185 Vad trevligt. 836 00:48:57,268 --> 00:48:59,937 ...för det här kommer att bli ett fascinerande samtal. 837 00:49:00,021 --> 00:49:02,231 Det ska jag se till. Kom ut, Sophie. 838 00:49:18,623 --> 00:49:21,209 Så... Sophie Lennon. 839 00:49:22,418 --> 00:49:24,587 Exakt hur knäpp är du egentligen? 840 00:49:30,176 --> 00:49:34,764 Den officiella diagnosen var visst "galnare än en dansmus". 841 00:49:37,141 --> 00:49:38,559 Duktig flicka. 842 00:49:38,643 --> 00:49:41,312 Min producent sa att du skulle vara väldigt uppriktig. 843 00:49:41,396 --> 00:49:42,522 Bra. Kan jag gå nu? 844 00:49:42,605 --> 00:49:46,442 Sätt dig igen, min unga dam. Du och jag ska leka en lek. 845 00:49:46,526 --> 00:49:48,361 -En lek. -Sant eller falskt. 846 00:49:48,444 --> 00:49:51,698 Min personal skrev ner några av ryktena vi har hört om dig, 847 00:49:51,781 --> 00:49:53,533 och de är många. 848 00:49:53,616 --> 00:49:56,160 Du ska säga om det är sanna eller falska. 849 00:49:56,244 --> 00:49:57,704 -Sätt igång. -Då kör vi. 850 00:49:57,787 --> 00:50:02,458 -Frank Sinatra skrev en låt om dig. -Falskt, men att jag är bohem är sant. 851 00:50:02,542 --> 00:50:05,920 Du räddade livet på en främling som kvävdes på en restaurang. 852 00:50:06,003 --> 00:50:08,172 Falskt, men jag hittade på det ryktet, 853 00:50:08,256 --> 00:50:10,425 roligt att det cirkulerar ännu. 854 00:50:10,508 --> 00:50:12,844 Du äger en ranch på 300 tunnland i Montana. 855 00:50:12,927 --> 00:50:14,929 Ärligt talat, vem gör inte det? 856 00:50:15,805 --> 00:50:18,975 -Du slog till Olivia de Havilland. -Hon förtjänade det. 857 00:50:19,058 --> 00:50:22,520 -Du slog till Humphrey Bogart. -Han skrek högre än Olivia. 858 00:50:22,603 --> 00:50:26,858 Du är blandmissbrukare med flera beroenden. 859 00:50:27,692 --> 00:50:29,777 Det är en lång lista. Vill du se den? 860 00:50:34,031 --> 00:50:36,409 -Nej, Gordon. Det här känns fel. -Gör det? 861 00:50:37,452 --> 00:50:40,997 Jag kan sluta med nummer tre och nio när jag vill. 862 00:50:44,542 --> 00:50:47,378 Skönt att veta att vi inte behöver oroa oss. 863 00:50:47,462 --> 00:50:50,173 Du tror på intelligent liv på andra planeter. 864 00:50:50,256 --> 00:50:54,010 Falskt. Om det inte finns här, så varför nån annanstans? 865 00:50:54,093 --> 00:50:55,386 Så sant. Nästa kort. 866 00:50:55,470 --> 00:50:58,514 Du försörjer din 85-åriga mor. 867 00:50:58,598 --> 00:50:59,682 Ja, det är sant. 868 00:50:59,766 --> 00:51:01,726 Men då måste hon stryka dina kläder. 869 00:51:01,809 --> 00:51:04,562 När man slutar arbeta, börjar man dö. 870 00:51:04,645 --> 00:51:07,356 Lite hjärtlöst, men helt sant. 871 00:51:07,440 --> 00:51:10,735 -Du förbjuder dina anställda att bära... -Jag öppnar. 872 00:51:10,818 --> 00:51:13,070 Du missar programmet. 873 00:51:13,154 --> 00:51:15,448 Man borde kunna trycka på paus. 874 00:51:15,531 --> 00:51:20,661 Tänk en separat box som spelar in bild och ljud samtidigt. 875 00:51:20,745 --> 00:51:23,331 Man borde kunna spola tillbaka också. 876 00:51:28,753 --> 00:51:31,839 Jag kunde hitta min Seconal, men inte scenen. 877 00:51:32,715 --> 00:51:35,051 En gång åt du två dussin ostron... 878 00:51:35,134 --> 00:51:36,552 Så rart. 879 00:51:39,889 --> 00:51:41,390 Det var inte mitt fel. 880 00:51:42,767 --> 00:51:46,646 Ursäkta. Min scenmästare övar antingen för en dansuppvisning, 881 00:51:46,729 --> 00:51:49,816 eller tecknar åt mig att det är dags för nästa gäst, 882 00:51:49,899 --> 00:51:52,944 men detta är Gordon Ford Show och jag är Gordon Ford, 883 00:51:53,027 --> 00:51:56,239 så jag slopar nästa gäst, för jag vill prata mer med Sophie. 884 00:51:56,322 --> 00:51:57,990 Vad säger ni i publiken? 885 00:51:59,492 --> 00:52:00,701 Har du mer tid för mig? 886 00:52:00,785 --> 00:52:03,579 Jag kan stanna och städa efteråt också, om du vill. 887 00:52:05,665 --> 00:52:08,376 Så vad hände den kvällen, Sophie? 888 00:52:08,459 --> 00:52:10,670 Kvällen för din debut på Broadway? 889 00:52:14,340 --> 00:52:15,842 Jag blev rädd. 890 00:52:15,925 --> 00:52:19,428 Det kan vi alla förstå. Var du rädd för att misslyckas? 891 00:52:19,512 --> 00:52:21,764 Jag var nog rädd för att det skulle gå bra. 892 00:52:22,974 --> 00:52:25,810 Det är inget skämt. Jag var redo för den chansen. 893 00:52:25,893 --> 00:52:27,770 Jag repeterade och repeterade. 894 00:52:29,230 --> 00:52:32,817 Har du nånsin känt dig mycket nära nåt du verkligen vill ha? 895 00:52:33,985 --> 00:52:38,489 Så nära att du inte står ut, utan förstör det? 896 00:52:38,573 --> 00:52:40,575 Bara sabbar alltihop. 897 00:52:41,659 --> 00:52:42,577 Nej. 898 00:52:42,660 --> 00:52:45,872 Det gläder mig, hoppas att du slipper uppleva det. 899 00:52:47,039 --> 00:52:50,251 Sug på den karamellen, gott folk. Vi tar en kort paus. 900 00:52:50,334 --> 00:52:52,336 Ni tittar på The Gordon Ford Show. 901 00:52:58,426 --> 00:52:59,302 Jag sa ju det. 902 00:53:01,220 --> 00:53:04,098 -Okej? Givetvis. -Okej. En sista fråga. 903 00:53:04,181 --> 00:53:05,141 Ja. 904 00:53:05,224 --> 00:53:06,809 Å miljontals vägnar, 905 00:53:06,893 --> 00:53:09,604 kommer vi nånsin se Sophie från Queens igen? 906 00:53:09,687 --> 00:53:11,188 Sophie från Queens? 907 00:53:14,275 --> 00:53:18,070 Men hallå! Den Sophie gör comeback. 908 00:53:18,154 --> 00:53:21,157 Hon jagar sin karriär och ropar: "Kom tillbaka!" 909 00:53:24,911 --> 00:53:30,082 Men vet du, jag skulle vilja att mina fans lär känna mig, 910 00:53:30,166 --> 00:53:34,170 att de tillbringar lite tid med den verkliga Sophie Lennon. 911 00:53:34,253 --> 00:53:35,296 Hon är också rolig. 912 00:53:35,379 --> 00:53:38,424 Du har varit väldigt rolig ikväll och orädd. 913 00:53:38,507 --> 00:53:42,011 Du är en sann legend i branschen, och vem här är perfekt? 914 00:53:42,094 --> 00:53:44,513 Absolut inte jag. Det krävs mod att komma hit 915 00:53:44,597 --> 00:53:46,223 och prata med mig, tack. 916 00:53:46,307 --> 00:53:48,935 Jag ser fram mot att se dig igen. Jag tittar. 917 00:53:49,018 --> 00:53:50,436 Sophie Lennon, gott folk. 918 00:53:51,312 --> 00:53:53,397 Tack. Tack så mycket. 919 00:53:57,652 --> 00:53:59,445 Vi älskar dig, Sophie! 920 00:54:02,490 --> 00:54:05,534 -Vem är du? -Jag är här för intervjun kl. 16.00. 921 00:54:05,618 --> 00:54:06,702 -Idag? -Ja. 922 00:54:06,786 --> 00:54:07,703 Fan. 923 00:54:07,787 --> 00:54:09,288 Du behöver en sekreterare. 924 00:54:09,372 --> 00:54:12,875 -Har du varit här sen 16.00? -15.30. Jag ville inte bli sen. 925 00:54:14,418 --> 00:54:16,212 Har du väntat i sju timmar? 926 00:54:17,922 --> 00:54:19,507 -Okej. Du är anställd. -Är jag? 927 00:54:19,590 --> 00:54:21,300 Grattis. Vill du ha en öl? 928 00:54:21,384 --> 00:54:24,053 -Nej. Får jag jobbet ändå? -Du börjar imorgon. 929 00:54:24,136 --> 00:54:27,723 -Vilken tid? -Vet inte. Vilken tid börjar man jobba? 930 00:54:27,807 --> 00:54:29,892 Du sover förmodligen sent så, kl. 10.00? 931 00:54:29,976 --> 00:54:31,978 -Det låter bra. -Vi ses imorgon. 932 00:54:32,061 --> 00:54:35,231 Börja med att berätta för de andra att de inte fick jobbet. 933 00:54:35,314 --> 00:54:37,608 -Okej. -Vi säger kl. 10.30. 934 00:54:37,692 --> 00:54:38,776 Vi ses vid tolv. 935 00:54:40,528 --> 00:54:42,113 Hallå, vänta, vad heter du? 936 00:54:47,284 --> 00:54:50,496 -Tar du Eighth? Det är vägarbete där. -Jag tar inte Eighth. 937 00:54:50,579 --> 00:54:53,332 Jag tyckte du svängde höger, vilket är mot Eighth. 938 00:54:53,416 --> 00:54:55,751 Titta, du är på Eighth. Lämna Eighth. 939 00:54:55,835 --> 00:54:57,086 Ja, frun. 940 00:54:59,880 --> 00:55:02,341 -Vänta. Stanna! -Va? 941 00:55:02,425 --> 00:55:04,635 Stanna. Fan också. 942 00:57:26,318 --> 00:57:28,320 Undertexter: Bengt-Ove Andersson 943 00:57:28,404 --> 00:57:30,406 Kreativ ledare Elsa Hallström