1 00:00:05,965 --> 00:00:09,468 Deci, vrei să fii secretară pentru un impresar. 2 00:00:09,552 --> 00:00:11,095 Da, foarte mult. 3 00:00:11,178 --> 00:00:12,138 Grozav. 4 00:00:14,140 --> 00:00:15,474 - E rândul tău. - Pardon? 5 00:00:15,558 --> 00:00:19,687 - Spune. Te ascult. - Ce doriți să știți? 6 00:00:21,480 --> 00:00:22,690 Stai o clipă. 7 00:00:22,773 --> 00:00:23,774 ANGAJARE ȘI CONCEDIERE: 8 00:00:23,858 --> 00:00:26,861 UN GHID PENTRU MANAGERII MODERNI DE JOHN F. KELTON 9 00:00:29,155 --> 00:00:32,408 Ai un fler natural pentru organizare meticuloasă? 10 00:00:32,491 --> 00:00:34,952 - Aș spune că da. - Grozav. 11 00:00:38,831 --> 00:00:40,374 Te rog să mă scuzi din nou. 12 00:00:46,839 --> 00:00:49,759 Mă pot baza pe tine să faci ceea ce zici că faci? 13 00:00:49,842 --> 00:00:51,635 - Da, cu siguranță. - Fantastic. 14 00:00:54,054 --> 00:00:55,806 Doriți să-mi vedeți CV-ul? 15 00:00:55,890 --> 00:00:57,141 Excelent. Da. 16 00:00:57,224 --> 00:01:00,436 Să aruncăm o privire. Trei pagini? 17 00:01:01,687 --> 00:01:04,023 Unele sunt vrăjeli, nu? 18 00:01:04,106 --> 00:01:05,733 Am fost la Colegiul Brooklyn, 19 00:01:05,816 --> 00:01:08,611 - ... am studiat literatură engleză. - Foarte bine. 20 00:01:08,694 --> 00:01:11,489 Și de ce vrei să lucrezi aici? 21 00:01:11,572 --> 00:01:15,743 În primul rând, mă bucur să fiu la începutul unei companii în creștere. 22 00:01:15,826 --> 00:01:16,869 O companie în creștere. 23 00:01:16,952 --> 00:01:19,872 Bun. Asta mă stresează mult. 24 00:01:19,955 --> 00:01:22,041 Ai întrebări pentru mine? 25 00:01:22,124 --> 00:01:24,585 Cum va arăta o zi tipică de muncă? 26 00:01:25,920 --> 00:01:27,588 Te rog să mă scuzi o clipă. 27 00:01:29,048 --> 00:01:31,133 Toate fetele astea știu să dactilografieze, 28 00:01:31,217 --> 00:01:33,886 au absolvit ceva, stau frumos. 29 00:01:33,969 --> 00:01:36,764 Am o carte cu întrebări de pus. Nu e de niciun ajutor. 30 00:01:36,847 --> 00:01:40,434 Toate răspund la fel pentru că probabil au și ele o carte. 31 00:01:40,518 --> 00:01:42,520 - Ai angajat vreodată pe cineva? - Mulți oameni. 32 00:01:42,603 --> 00:01:43,979 Ce întrebi? 33 00:01:44,063 --> 00:01:47,066 Depinde. Trebuie să adaptezi întrebările la tipul de slujbă. 34 00:01:47,149 --> 00:01:48,359 Cum, Fred? Cum? 35 00:01:48,442 --> 00:01:52,321 Când am angajat un zugrav, l-am întrebat dacă are scară de 10 metri. 36 00:01:52,404 --> 00:01:54,907 - Bine. - Dar nu și pe contabilul meu 37 00:01:54,990 --> 00:01:57,743 sau pe fata angajată să facă sex cu fratele meu după divorț. 38 00:01:57,827 --> 00:01:59,829 Nu ai nevoie de o scară pentru muncile astea. 39 00:01:59,912 --> 00:02:02,248 Ai angajat vreodată pe cineva la William Morris 40 00:02:02,331 --> 00:02:03,874 într-o funcție în showbiz? 41 00:02:03,958 --> 00:02:05,668 - Nu propriu-zis. - Închid. 42 00:02:05,751 --> 00:02:09,088 Stai. Trebuie să vezi cum mestecă. 43 00:02:09,171 --> 00:02:10,381 - Ce? - Vorbesc serios. 44 00:02:10,464 --> 00:02:13,676 O să stai în aceeași cameră cu fata asta și cu gustări, 45 00:02:13,759 --> 00:02:18,973 ronțăind și mestecând zi de zi. Dacă mestecă zgomotos, ești terminată. 46 00:02:19,056 --> 00:02:21,934 Stenografiez excelent și dactilografiez 70 de cuvinte pe minut. 47 00:02:22,017 --> 00:02:23,352 Sunt prietenoasă, dar fermă. 48 00:02:23,435 --> 00:02:25,771 Timpul tău e prețios, eu voi fi paznicul. 49 00:02:25,855 --> 00:02:27,606 Fără întreruperi nejustificate. 50 00:02:27,690 --> 00:02:32,278 Da, toate astea sunt foarte interesante. Foarte interesant. Ți-e foame? 51 00:02:32,361 --> 00:02:33,487 Nu, nu prea. 52 00:02:33,571 --> 00:02:35,865 Voiam să mănânc ăsta. Ce zici să-l mănânci tu? 53 00:02:35,948 --> 00:02:38,868 - Nu, tocmai am luat prânzul. - Ți-l tai eu. 54 00:02:38,951 --> 00:02:41,620 - Mulțumesc, dar nu. - E bun și crocant. 55 00:02:41,704 --> 00:02:44,707 - De fapt, sunt alergică. - Mănâncă naibii mărul! 56 00:02:44,790 --> 00:02:48,043 MINUNATA DOAMNĂ MAISEL' 57 00:03:09,231 --> 00:03:11,150 - Tată, te-ai trezit? - Cine e? 58 00:03:11,233 --> 00:03:14,111 - Sunt eu, Abe. - Nu ești tu. 59 00:03:14,194 --> 00:03:16,947 - Încetează, te rog. - Nu sunt eu. 60 00:03:18,782 --> 00:03:21,452 Te-am trezit? Scuze, credeam că citești. 61 00:03:21,535 --> 00:03:24,747 Mama ta m-a pus să sting lumina. Ce e? 62 00:03:24,830 --> 00:03:28,083 - Am nevoie de ajutor, dar te-ntreb mâine. - Stăteam acolo, 63 00:03:28,167 --> 00:03:30,586 gândindu-mă că m-a pus să sting lumina. 64 00:03:30,669 --> 00:03:33,297 Nu reușesc să îmi fac contabilitatea. 65 00:03:33,380 --> 00:03:36,634 - Ce se întâmplă? - Miriam nu-și poate face contabilitatea. 66 00:03:36,717 --> 00:03:39,595 De ce ai pus-o să facă asta în miez de noapte? 67 00:03:39,678 --> 00:03:42,806 - Locuiesc într-o carte de Dr. Seuss. - Scuze. Înapoi la somn. Noapte bună. 68 00:03:42,890 --> 00:03:46,310 Nu pot să dorm când se gândește la cum l-am pus să stingă lumina. 69 00:03:46,393 --> 00:03:49,313 - Atunci, lasă-mă să aprind lumina! - O să dorm pe canapea. 70 00:03:49,396 --> 00:03:52,900 Nu. Uzează pernele mai repede decât dacă stai pe ea zilnic. 71 00:03:52,983 --> 00:03:54,610 Atunci, mă duc înapoi în pat. 72 00:03:56,278 --> 00:03:57,655 Unde e carnetul de cecuri? 73 00:03:57,738 --> 00:04:01,158 În bucătărie. Au trecut săptămâni. Trebuie să încetați cu cearta. 74 00:04:01,241 --> 00:04:04,870 Cine se ceartă? Îmi recalibrez relația cu mama ta 75 00:04:04,954 --> 00:04:08,499 în funcție de informațiile pe care a ales să le țină secret timp de 35 de ani. 76 00:04:08,582 --> 00:04:10,501 Bine. Poți să încetezi, atunci? 77 00:04:11,251 --> 00:04:15,631 Iese altfel de fiecare dată. Mereu groaznic, dar niciodată la fel. 78 00:04:16,966 --> 00:04:20,052 - Ce-i asta? - E mai bine dacă e unu sau șapte? 79 00:04:20,135 --> 00:04:22,012 E mai puțin rău dacă e un șapte. 80 00:04:22,096 --> 00:04:23,055 Șapte să fie, atunci. 81 00:04:24,431 --> 00:04:28,352 Și atât primești că vinzi Tupperware? 82 00:04:28,435 --> 00:04:31,188 Nu mă îmbogățesc, dar am câștigat un acvariu, 83 00:04:31,271 --> 00:04:33,691 care a fost surprinzător de scump de întreținut. 84 00:04:33,774 --> 00:04:36,902 Am vândut cele mai multe vase cu capac din regiunea mea. 85 00:04:36,986 --> 00:04:40,030 Am câștigat și prăjitoarele de pâine și un uscător de salată. 86 00:04:40,114 --> 00:04:43,409 I-ai văzut pe cei doi mari dalmațieni din sufragerie? 87 00:04:43,492 --> 00:04:46,996 Crezi că Joel ar putea contribui puțin mai mult? 88 00:04:47,079 --> 00:04:49,623 Face tot ce poate, tată. 89 00:04:51,959 --> 00:04:56,380 Uite-ți contabilitatea, asta e dacă cifra era șapte, 90 00:04:56,463 --> 00:04:58,716 și asta dacă era unu. 91 00:04:58,799 --> 00:05:01,260 Cred că și Ethan te-ar fi putut ajuta. 92 00:05:01,885 --> 00:05:03,721 Mulțumesc, tată. Serios. 93 00:05:05,097 --> 00:05:08,142 Pot să-mi aduc cartea aici și să citesc? 94 00:05:08,225 --> 00:05:09,143 Sigur. 95 00:05:10,060 --> 00:05:13,230 O s-o iert pe mama ta dimineață, dar, pentru Dumnezeu, 96 00:05:13,313 --> 00:05:15,524 femeia are o mască de somn Chanel. 97 00:05:29,830 --> 00:05:32,750 - Se pare că vor fi patru dezbateri. - Kennedy-Nixon? 98 00:05:32,833 --> 00:05:34,918 - E un ticălos. - Care dintre ei? 99 00:05:35,002 --> 00:05:37,588 - Nixon. Mei! - Amândoi au secrete. 100 00:05:37,671 --> 00:05:40,215 - Nu-l votezi pe Nixon. - Nu. 101 00:05:40,299 --> 00:05:42,676 - Arată de parcă mănâncă copii. - Mulțumesc. 102 00:05:44,136 --> 00:05:46,180 Ethan vrea o chestie din aceea, Etch A Sketch, 103 00:05:46,263 --> 00:05:48,640 dar costă 2,99 $ și o s-o strice într-o zi. 104 00:05:48,724 --> 00:05:49,975 Ce e Etch A Sketch? 105 00:05:50,059 --> 00:05:53,729 Desenezi pe un ecran cu butoanele, apoi îl scuturi și se șterge. 106 00:05:53,812 --> 00:05:57,024 - Ce rost are? - Să-i înveți că nimic nu durează. 107 00:05:57,649 --> 00:05:58,817 - Joel. - Ce? 108 00:05:58,901 --> 00:06:01,153 - Nu răspunzi la ușă? - Nu. 109 00:06:01,236 --> 00:06:02,404 Haide! 110 00:06:02,488 --> 00:06:05,407 Am discutat asta. Ar putea fi o altă fată de-a mamei. 111 00:06:05,491 --> 00:06:08,494 - Dacă deschid, sunt ca și logodit. - Ar putea fi o livrare. 112 00:06:08,577 --> 00:06:09,411 O lasă la ușă. 113 00:06:09,495 --> 00:06:11,246 - Cineva o s-o fure. - Nimic nu e veșnic. 114 00:06:11,330 --> 00:06:12,956 Ce faci la club? 115 00:06:13,040 --> 00:06:15,042 - De ce? - În caz că ascultă. 116 00:06:15,125 --> 00:06:19,296 Dacă sună telefonul, trebuie să răspunzi. Dacă vor să intre, deschide-le! 117 00:06:19,379 --> 00:06:21,840 Dacă femeile de vârstă fertilă vor să vorbească cu mine, 118 00:06:21,924 --> 00:06:25,177 dra Moskowitz le selectează cu o serie de întrebări discrete. 119 00:06:25,260 --> 00:06:28,222 - Doamne! - A mers. De ce să pun la îndoială? 120 00:06:28,305 --> 00:06:30,849 Pentru că e o nebunie. Pentru că e... 121 00:06:32,101 --> 00:06:33,352 - O s-o fac. - Ce? 122 00:06:33,435 --> 00:06:35,437 O să-ți cunosc părinții. Răspunde la telefon. 123 00:06:35,521 --> 00:06:37,731 - Așteptăm să-i treacă mamei. - Nu putem. 124 00:06:37,815 --> 00:06:40,317 Putem. Îmbătrânește. Nu mai are putere. 125 00:06:40,400 --> 00:06:42,820 - Vreau să trăim din nou. - Viața mea e în regulă. 126 00:06:42,903 --> 00:06:46,698 A mea, nu. E o prostie. Ai spus-o și tu. Suntem într-o... 127 00:06:48,909 --> 00:06:49,827 Relație. 128 00:06:49,910 --> 00:06:52,621 Da. Asta. Sigur. Ei trebuie să știe. 129 00:06:53,580 --> 00:06:55,707 Stabilește data. Pune capăt nebuniei. 130 00:06:55,791 --> 00:06:58,710 O să mă mut din nou. O țintă în mișcare o va deruta. 131 00:07:03,340 --> 00:07:05,217 Stabilește întâlnirea azi. 132 00:07:05,300 --> 00:07:07,010 Mă duc la film. 133 00:07:10,639 --> 00:07:11,557 Ca să fiu sigură. 134 00:07:18,689 --> 00:07:22,067 Susie? Scuze. Trebuie să vorbim când termini. 135 00:07:22,151 --> 00:07:24,236 - Acum e bine. - Să aștept afară? 136 00:07:24,319 --> 00:07:26,738 - Nu vei primi slujba. - Bine. Mulțumesc. 137 00:07:26,822 --> 00:07:27,906 Nu, eu îți mulțumesc. 138 00:07:29,575 --> 00:07:31,702 - Ce-i cu telefonul tău? - Nimic. De ce? 139 00:07:31,785 --> 00:07:33,996 Te-am sunat toată dimineața. E ocupat. 140 00:07:34,079 --> 00:07:36,874 - Rahat! - Ai nevoie de o secretară. 141 00:07:36,957 --> 00:07:39,835 Ce crezi c-a fost aia? Ce faci? 142 00:07:40,502 --> 00:07:41,837 - Asta. - Ce e asta? 143 00:07:41,920 --> 00:07:45,340 Asta e invitația mea la nunta lui Shy Baldwin. 144 00:07:45,424 --> 00:07:48,218 De ce naiba ai fi invitată la asta? 145 00:07:48,302 --> 00:07:50,888 - Spune-mi tu. - Au o listă veche? 146 00:07:50,971 --> 00:07:54,099 - Atunci ai fi fost invitată. - Și nu am fost. 147 00:07:54,975 --> 00:07:57,186 - Susie. - Cred că am fost invitată. 148 00:07:57,269 --> 00:07:59,104 De ce naiba am fost invitată? 149 00:07:59,188 --> 00:08:01,273 Și e peste trei zile. 150 00:08:01,356 --> 00:08:05,027 Eticheta dictează ca invitațiile să fie trimise cu 45 de zile înainte. 151 00:08:05,110 --> 00:08:08,655 Ești jignită că ești invitată în ultimul moment unde nu vrei să mergi? 152 00:08:08,739 --> 00:08:10,282 - Da. Cine nu ar fi? - Eu. 153 00:08:10,365 --> 00:08:14,661 Eu răspund că da, dar nu mă duc, ca să-l încurc. 154 00:08:14,745 --> 00:08:15,954 Ești un monstru. 155 00:08:16,038 --> 00:08:18,665 Chestia aia e o risipă de hârtie cu margini aurite. 156 00:08:18,749 --> 00:08:21,043 Știi ce? Poate ar trebui să mergem. 157 00:08:21,126 --> 00:08:22,711 Să mergem? Îți bați joc de mine? 158 00:08:22,794 --> 00:08:25,464 Nu se poate să nu fie un bufet, mâncare bună. 159 00:08:25,547 --> 00:08:26,882 Nu vorbești serios. 160 00:08:26,965 --> 00:08:29,635 Ne e dator. Ai putea să-ți faci o poză acolo, 161 00:08:29,718 --> 00:08:31,762 să apari în presă și să mănânci tort. 162 00:08:31,845 --> 00:08:34,514 Sunt curioasă să văd tot spectacolul. 163 00:08:34,598 --> 00:08:37,517 Sunt foarte curioasă să beau multă băutură gratis. 164 00:08:39,937 --> 00:08:41,688 - Ați văzut asta? - Ce să vedem? 165 00:08:41,772 --> 00:08:43,106 - Deci nu ați văzut. - Fumul? 166 00:08:43,190 --> 00:08:44,191 - Deci l-ați văzut. - Da. 167 00:08:44,274 --> 00:08:46,276 - La naiba! - Nu trebuia? 168 00:08:46,360 --> 00:08:48,695 Ba da, dar nu atunci. Mai târziu. 169 00:08:49,821 --> 00:08:53,075 Nu e bine! Nu pot... Ce... Cum să... 170 00:08:53,158 --> 00:08:55,827 Expiră! Era la patru, nu la trei. 171 00:08:55,911 --> 00:08:59,456 Trebuie să-ți amintești să numeri. O să încerc din nou. 172 00:09:03,210 --> 00:09:05,462 Sunt o afacere bună pentru tine acum, nu? 173 00:09:08,465 --> 00:09:09,841 Am luat plasa. 174 00:09:11,051 --> 00:09:14,263 Să-l păstrez pentru Ethan? Acasă avem o vorbă: 175 00:09:14,346 --> 00:09:17,683 „Nu e niciodată prea devreme ca un copil să învețe să îngroape.” 176 00:09:18,475 --> 00:09:21,979 Hai să-l aruncăm și amintirea lui să fie o binecuvântare. 177 00:09:22,062 --> 00:09:24,940 Avem chibrituri, Zelda? E periculos. 178 00:09:25,023 --> 00:09:27,985 Am văzut că dra Miriam are chibrituri în dormitor. Le aduc eu. 179 00:09:29,486 --> 00:09:30,737 Răspund eu, Zelda. 180 00:09:34,116 --> 00:09:36,952 - Reședința Weissman. - Pot vorbi cu dna Weissman? 181 00:09:37,035 --> 00:09:37,953 Eu sunt. 182 00:09:38,036 --> 00:09:40,289 Sun din partea domnului Solomon Melamid. 183 00:09:40,372 --> 00:09:42,124 Vrea să discute despre serviciile dvs. 184 00:09:42,207 --> 00:09:45,627 Desigur. Mă voi întâlni cu plăcere cu dl Melamid. 185 00:09:45,711 --> 00:09:47,170 Ar vrea să vă întâlniți în curând. 186 00:09:47,254 --> 00:09:49,506 - Sigur, oricând vrea. - Azi? 187 00:09:49,589 --> 00:09:52,009 - Azi e bine. - Va sosi o mașină într-o jumătate de oră. 188 00:09:52,092 --> 00:09:54,594 O jumătate de oră. Pot fi gata până atunci. 189 00:09:54,678 --> 00:09:57,597 Este Riverside Drive, 385, în Manhattan. 190 00:09:57,681 --> 00:09:58,807 Vă mulțumesc foarte mult. 191 00:09:58,890 --> 00:10:01,184 - Cu plăcere. Mulțumesc. - La revedere. 192 00:10:04,688 --> 00:10:07,482 După cum se pare, nu am timp de ceai, până la urmă. 193 00:10:07,566 --> 00:10:10,944 Vine o mașină după mine. Am treabă în Scarsdale. 194 00:10:11,028 --> 00:10:13,488 Te rog să-i spui dlui Weissman când vine acasă. 195 00:10:13,572 --> 00:10:16,616 O să-i spun că ați ieșit ca să faceți o treabă mare. 196 00:10:17,868 --> 00:10:19,328 Voi lăsa un bilet. 197 00:10:35,385 --> 00:10:37,763 - E frumos, nu-i așa? - Chiar acolo, doamnă. 198 00:10:37,846 --> 00:10:38,805 Mulțumesc. 199 00:10:40,098 --> 00:10:41,391 Dnă Weissman. 200 00:10:42,267 --> 00:10:43,560 Solomon Melamid. 201 00:10:45,062 --> 00:10:48,690 Aș da mâna, dar am atins gura calului. 202 00:10:48,774 --> 00:10:51,693 - Bun venit! - Rose Weissman, îmi face plăcere. 203 00:10:51,777 --> 00:10:54,863 Termină, Zephaniah. Nu-l lăsați să vă sperie. 204 00:10:54,946 --> 00:10:57,741 Nu mă sperie doar cu lăudăroșenia. 205 00:10:57,824 --> 00:10:59,659 Am crescut cu cai în Oklahoma. 206 00:10:59,743 --> 00:11:01,119 Văd că purtați pantofi practici. 207 00:11:01,203 --> 00:11:04,748 Nu e deloc elegant să aterizezi cu șezutul în noroi. 208 00:11:04,831 --> 00:11:08,001 Văd că știți câteva lucruri. Mă însoțiți la o plimbare? 209 00:11:09,544 --> 00:11:10,962 Ăsta... 210 00:11:11,046 --> 00:11:14,007 este Copper Jack, armăsarul meu. 211 00:11:14,091 --> 00:11:17,386 Un grăjdar a plimbat o iapă prin fața boxei lui azi-dimineață, 212 00:11:17,469 --> 00:11:21,098 bietul de el a mirosit-o și nu s-a mai putut calma de atunci. 213 00:11:21,181 --> 00:11:22,766 Ce casă, Doamne! 214 00:11:22,849 --> 00:11:25,519 Arată mult mai bine decât arăta în Town and Country. 215 00:11:25,602 --> 00:11:27,854 Străbunicul meu a construit-o în 1840. 216 00:11:27,938 --> 00:11:31,274 Mai construim câte o aripă câteodată, la aniversări, de Hanukkah. 217 00:11:31,358 --> 00:11:33,318 Familia are afaceri în industria căilor ferate. 218 00:11:33,402 --> 00:11:38,782 Căi ferate, transport. Poate și aviație. Inovația e cheia, stagnarea e moartea. 219 00:11:38,865 --> 00:11:42,285 - Dar dvs. știți toate astea. - Da. 220 00:11:43,203 --> 00:11:44,579 Am vrut să vă cunosc 221 00:11:44,663 --> 00:11:48,375 pentru că partida impresionantă găsită de dvs. pentru fiica avocatului meu 222 00:11:48,458 --> 00:11:50,168 mi-a atras atenția. 223 00:11:50,252 --> 00:11:54,131 Norma și Lorraine, cele două fiice ale mele, au 31 și 32 de ani. 224 00:11:55,173 --> 00:11:56,842 - Îmi pare rău. - Să nu vă pară. 225 00:11:56,925 --> 00:11:59,219 Mama lor plânge în fiecare seară, 226 00:11:59,302 --> 00:12:01,054 întrebându-se unde a greșit. 227 00:12:01,138 --> 00:12:02,764 Ați venit la locul potrivit. 228 00:12:02,848 --> 00:12:06,560 Fetele trecute de prima tinerețe sunt specialitatea mea. 229 00:12:06,643 --> 00:12:07,519 Serios? 230 00:12:07,602 --> 00:12:08,812 Mă bucur să aud asta. 231 00:12:10,188 --> 00:12:13,567 Cred că va trebui să i-o dăm pe Starlight doar ca să îl calmăm. 232 00:12:13,650 --> 00:12:15,360 Cu caii e ușor. 233 00:12:15,444 --> 00:12:17,821 Îi pui împreună, fac puțin zgomot, 234 00:12:17,904 --> 00:12:20,949 poate trebuie să repari o ușă, și gata. 235 00:12:21,032 --> 00:12:25,454 - De-ar fi la fel de simplu cu fiicele! - Povestiți-mi despre fetele dvs. 236 00:12:25,537 --> 00:12:29,040 Norma are o înclinație pentru grăjdari, e iapa familiei. 237 00:12:29,124 --> 00:12:30,000 Am înțeles. 238 00:12:30,083 --> 00:12:33,295 Lorraine a fost lovită în cap de un cal când era mică, 239 00:12:33,378 --> 00:12:34,921 deci e o țintă ușoară. 240 00:12:35,005 --> 00:12:37,382 Mulți escroci au privit-o pe Lorraine 241 00:12:37,466 --> 00:12:39,468 ca pe gâsca cu ouă de aur. 242 00:12:39,551 --> 00:12:41,428 - Era să se mărite cu un actor. - Dumnezeule! 243 00:12:41,511 --> 00:12:45,557 I-am găsit lui de lucru. Călătorește, promovează Ford Thunderbirds. 244 00:12:45,640 --> 00:12:49,686 E în Alaska acum, dar nu e așa ușor să scapi de ei. 245 00:12:49,769 --> 00:12:51,980 Aveți nevoie de cineva care să elimine escrocii 246 00:12:52,063 --> 00:12:55,650 și să-l găsească pe bărbatul care o va iubi pe Lorraine pentru ce e, nu ce are. 247 00:12:55,734 --> 00:12:59,529 Trebuie să pot aduce soții în afacerea familiei. 248 00:12:59,613 --> 00:13:01,656 Nu pot fi idioți sau idioți evidenți. 249 00:13:01,740 --> 00:13:04,993 Vă asigur că pot găsi bărbați foarte de treabă, 250 00:13:05,076 --> 00:13:06,745 care nu sunt idioți 251 00:13:06,828 --> 00:13:09,456 și care le vor face pe Norma și Lorraine foarte fericite. 252 00:13:09,539 --> 00:13:14,836 Da. Fericite, ar fi bine și asta. Nu e un aspect decisiv, ci un bonus drăguț. 253 00:13:14,920 --> 00:13:17,631 Vă numesc director 254 00:13:17,714 --> 00:13:20,342 al diviziei aproape falimentare din Melamid Industries, 255 00:13:20,425 --> 00:13:22,511 perspectivele de căsătorie ale fetelor mele. 256 00:13:22,594 --> 00:13:25,138 Noroc și, dacă vă stimulează, 257 00:13:25,222 --> 00:13:28,350 familia extinsă Melamid e mare, bogată și urâtă, 258 00:13:28,433 --> 00:13:31,811 așa că ar putea fi multe partide Melamid pe viitor. 259 00:13:31,895 --> 00:13:35,524 Să mă apuc de muncă, atunci. Unde sunt Norma și Lorraine acum? 260 00:13:35,607 --> 00:13:38,818 În oraș. Locuiesc împreună acolo, ca două foste călugărițe. 261 00:13:38,902 --> 00:13:41,321 Voi stabili întâlniri ca să le cunosc. 262 00:13:41,404 --> 00:13:45,325 Spuneți-i doamnei Melamid să înceapă să se gândească la aranjamentele florale. 263 00:13:45,408 --> 00:13:50,038 Încă un lucru: respectabilitatea este foarte importantă pentru familia Melamid. 264 00:13:50,121 --> 00:13:52,958 Apreciem decența, demnitatea și discreția, 265 00:13:53,041 --> 00:13:55,335 și presupunem că și dvs.și familia faceți la fel. 266 00:13:55,919 --> 00:13:57,754 Da, desigur, dle Melamid. 267 00:13:57,837 --> 00:14:00,215 Bun. Spune-mi Solomon. 268 00:14:01,299 --> 00:14:04,553 John! Trimite-l pe Edgar să-i ofere dnei Weissman un tur. 269 00:14:04,636 --> 00:14:08,807 Asigurați-vă că vedeți lebedele. Sunt niște nemernice, dar sunt frumoase. 270 00:14:16,815 --> 00:14:17,732 Bună! 271 00:14:18,567 --> 00:14:19,985 E cineva acasă? 272 00:14:21,820 --> 00:14:22,779 Miriam? 273 00:14:43,592 --> 00:14:45,552 THE WOLFORD UN PAHAR ȘI UN SEMN CU OCHIUL 274 00:15:05,030 --> 00:15:07,282 PROFIT CU UN PUBLIC RECE CA GHEAȚA LA COPA 275 00:15:12,537 --> 00:15:15,373 DNA MAISEL, REVENIRE JALNICĂ ÎNTR-UN CLUB DE NOAPTE 276 00:15:25,550 --> 00:15:26,509 Ai întârziat. 277 00:15:26,593 --> 00:15:30,513 Șoferul meu s-a concediat singur. A trebuit să iau un taxi. 278 00:15:30,597 --> 00:15:34,351 - Bine, deci... - Ai auzit ce am spus? Un taxi. 279 00:15:34,434 --> 00:15:37,604 Susie, sunt epuizată. 280 00:15:37,687 --> 00:15:39,356 A trebuit să-l opresc eu însămi. 281 00:15:39,439 --> 00:15:44,736 A trebuit să-mi ridic brațul în aer și să-l las așa până când taxiul a oprit. 282 00:15:44,819 --> 00:15:47,030 A trebuit să-mi deschid singură ușa. A trebuit să... 283 00:15:47,113 --> 00:15:49,783 Sună chinuitor, dar s-a terminat, concentrează-te. 284 00:15:49,866 --> 00:15:51,117 Uită-te acolo. 285 00:15:51,201 --> 00:15:54,954 Ăla e Mike Carr. El angajează pentru Gordon Ford Show. 286 00:15:55,038 --> 00:15:56,289 Nu e neatrăgător. 287 00:15:56,373 --> 00:15:59,167 N-o să te culci cu el, ci te întâlnești cu el. 288 00:15:59,250 --> 00:16:02,796 Trebuie să mă asigur că ești pregătită. Să-ți văd ochii. 289 00:16:02,879 --> 00:16:05,090 Măcar se învârt în aceeași direcție. 290 00:16:05,173 --> 00:16:08,009 Ți-ai luat medicamentele sau nu le mai iei? 291 00:16:08,093 --> 00:16:09,552 Da. Ambele. 292 00:16:09,636 --> 00:16:13,014 Dacă ratezi asta, nu mai poți decât să-mi fii secretară, 293 00:16:13,098 --> 00:16:16,101 și ai fi o secretară jalnică. Haide. 294 00:16:21,147 --> 00:16:24,234 - Mike Carr? Susie Myerson. - Eram pe picior de plecare. 295 00:16:24,317 --> 00:16:27,070 Ai fi ratat întâlnirea vieții tale. 296 00:16:27,153 --> 00:16:30,907 Când m-am dus la o coridă cu Hemingway, a fost întâlnirea vieții. 297 00:16:30,990 --> 00:16:32,575 Nu știu ce e asta. 298 00:16:32,659 --> 00:16:36,871 Ți-o prezint pe legenda vie Sophie Lennon. Sophie? Mike. 299 00:16:36,955 --> 00:16:39,833 Am avut zece minute. Am așteptat șapte, mai am trei. 300 00:16:39,916 --> 00:16:40,917 Îmi place de el. 301 00:16:41,000 --> 00:16:41,960 Grozav, stai jos. 302 00:16:46,548 --> 00:16:49,008 - Ești bine? - Ai luat vreodată un taxi? 303 00:16:49,092 --> 00:16:52,470 Ignor-o. Mike, când e ziua ta? 304 00:16:52,554 --> 00:16:54,723 Cu o zi înainte de Crăciun. E un blestem. 305 00:16:54,806 --> 00:16:57,559 - Și dacă ar fi săptămâna viitoare? - Care-i șpilul? 306 00:16:57,642 --> 00:16:59,227 Am crezut că ai spus fără sex. 307 00:16:59,310 --> 00:17:01,146 Îți ofer un cadou. 308 00:17:01,229 --> 00:17:04,232 Un interviu fără precedent cu marea Sophie Lennon. 309 00:17:04,315 --> 00:17:06,943 A fost la toate talk-show-urile din țară. 310 00:17:07,026 --> 00:17:09,654 Da. Am fost la Sullivan de nouă ori. 311 00:17:09,738 --> 00:17:11,614 Am auzit că ai fost pe Sullivan. 312 00:17:11,698 --> 00:17:13,283 A spus că-și părăsește soția. 313 00:17:13,366 --> 00:17:18,079 - Nu vreau un interviu obișnuit. - Gordon face interviuri obișnuite? 314 00:17:18,163 --> 00:17:19,748 - Salut, Mike. - Mergi mai departe. 315 00:17:20,999 --> 00:17:21,875 Mike, ascultă. 316 00:17:21,958 --> 00:17:24,961 Lumea nu vrea s-o vadă. E ca și cum aș invita un aisberg. Scuze. 317 00:17:25,044 --> 00:17:27,422 - Și îți accept scuzele. - Nu vorbi. 318 00:17:28,381 --> 00:17:31,801 Ascultă-mă. Femeia asta a avut o cădere nervoasă. 319 00:17:31,885 --> 00:17:32,802 Cu asta vii? 320 00:17:32,886 --> 00:17:37,182 A ajuns de la cea mai bine plătită actriță, la o glumă, într-o noapte. 321 00:17:37,265 --> 00:17:40,602 Sinucidere completă în carieră. Povestea asta nu te interesează? 322 00:17:40,685 --> 00:17:43,646 - Nu putem vorbi despre asta în emisiune. - De ce nu? 323 00:17:43,730 --> 00:17:45,815 - Pentru că nu poți. - Cine spune? 324 00:17:45,899 --> 00:17:48,234 Nu știu. America. 325 00:17:48,318 --> 00:17:52,071 La naiba cu America! Tu o chemi, ea va da un interviu 326 00:17:52,155 --> 00:17:55,158 cum nicio vedetă cu mintea întreagă nu ar accepta. 327 00:17:55,241 --> 00:17:57,619 Nu sunt în toate mințile, e adevărat. 328 00:17:57,702 --> 00:17:58,953 Are povești. 329 00:17:59,037 --> 00:18:02,040 Și mama mea are povești. N-aș invita-o nici pe ea. 330 00:18:02,123 --> 00:18:07,962 Pe cine ai avut aseară în emisiune? O starletă blondă, un regizor plictisitor. 331 00:18:08,046 --> 00:18:11,674 Cu o seară înainte, o starletă roșcată și un scriitor plictisitor, 332 00:18:11,758 --> 00:18:16,262 și toți promovează ceva. Filmul lor de rahat sau cartea lor plictisitoare. 333 00:18:16,346 --> 00:18:18,097 Cum toată lumea e genială 334 00:18:18,181 --> 00:18:20,475 și toți cei de la Hollywood sunt cei mai buni prieteni 335 00:18:20,558 --> 00:18:22,977 și poate bagă și o poveste pe jumătate jenantă 336 00:18:23,061 --> 00:18:25,897 despre cum a rămas afară doar cu un prosop, 337 00:18:25,980 --> 00:18:28,274 apoi treci la reclame și vinzi țigări. 338 00:18:28,358 --> 00:18:30,068 Ea nu are nimic de vândut. 339 00:18:30,151 --> 00:18:32,278 Nu are nimic de pierdut. 340 00:18:32,362 --> 00:18:35,365 Așa că o să spună o grămadă de secrete 341 00:18:35,448 --> 00:18:38,785 și o să le prezinte întregii lumi în întreaga splendoare, 342 00:18:38,868 --> 00:18:41,913 iar publicistul ei nu o va opri, pentru că a demisionat săptămâna trecută. 343 00:18:43,122 --> 00:18:46,042 Dacă e un dezastru, eu sunt cel care cade. 344 00:18:46,125 --> 00:18:48,586 Gordon e pe locul doi de la început. 345 00:18:48,670 --> 00:18:51,172 Dacă face ceva curajos, ca asta, ajunge numărul unu, 346 00:18:51,256 --> 00:18:53,633 iar tu îl vei face numărul unu. 347 00:18:53,716 --> 00:18:56,761 Dacă nu merge, e fundul tău în joc, dar, dacă rămâne pe locul doi, 348 00:18:56,845 --> 00:18:58,346 nu te concediază oricum? 349 00:19:00,139 --> 00:19:01,307 Dă-mi cartea ta de vizită. 350 00:19:02,100 --> 00:19:05,478 Am una chiar aici. Și stai, am un număr nou. 351 00:19:07,564 --> 00:19:10,650 Și au greșit la tipar, nu e niciun Q în Myerson. 352 00:19:10,733 --> 00:19:11,860 Stai lângă telefon. 353 00:19:14,737 --> 00:19:16,823 A mers bine sau prost? 354 00:19:16,906 --> 00:19:19,492 Nu cred că va trebui să fii secretara mea. 355 00:19:53,610 --> 00:19:56,905 - Ce doriți să beți? - Apă foarte rece, vă rog. 356 00:19:56,988 --> 00:20:00,617 Dacă luați apă, tot trebuie să plătiți, minimum două băuturi. 357 00:20:00,700 --> 00:20:03,328 Apă și două sherry. 358 00:20:35,026 --> 00:20:38,988 Bule, trudă și necazuri. 359 00:20:41,282 --> 00:20:43,493 Toată lumea e drăguță și lubrifiată? 360 00:20:45,411 --> 00:20:47,914 Cum vă descurcați în locurile ieftine? 361 00:20:47,997 --> 00:20:50,708 Bine. Vreau să vă gândiți la ceva, 362 00:20:50,792 --> 00:20:55,338 mai ales tu, cu mâna riscant de aproape de boașe. 363 00:20:55,421 --> 00:20:59,133 Fiecare fată pe care o vedeți astă-seară dând din fund... 364 00:21:01,219 --> 00:21:02,553 are un tată. 365 00:21:03,429 --> 00:21:06,724 Exact. Și eu am un tată. Îl cheamă Abraham. 366 00:21:06,808 --> 00:21:10,395 A crezut că voi fi o doamnă perfectă, și uitați-vă la mine: 367 00:21:10,478 --> 00:21:13,314 spun glume cu scule într-un club de striptease unor bărbați beți 368 00:21:13,398 --> 00:21:16,401 cu diferite grade de sifilis. La mulți ani de Ziua Tatălui! 369 00:21:33,209 --> 00:21:35,378 - Ai venit târziu acasă. - Ești trează târziu. 370 00:21:35,461 --> 00:21:36,629 Unde ai fost? 371 00:21:36,713 --> 00:21:38,548 Ne-am dus să mâncăm după muncă. 372 00:21:38,631 --> 00:21:40,174 - Noi? - Eu și Susie. 373 00:21:40,258 --> 00:21:42,760 - Deci, nu cu un iubit. - Dacă te uiți chiorâș, poate. 374 00:21:42,844 --> 00:21:45,388 Cina la oră târzie sună foarte elegant. 375 00:21:45,471 --> 00:21:47,974 Am mâncat brânza la grătar cu degetul mic în sus. 376 00:21:48,057 --> 00:21:50,560 Unde te duci? Mănânci iar? 377 00:21:50,643 --> 00:21:53,396 Îți vei pierde silueta, niciodată n-o să ai un iubit. 378 00:21:54,939 --> 00:21:56,983 Nu mă mai urmări, mamă. 379 00:21:57,984 --> 00:22:00,611 Vreau să discut ceva cu tine. 380 00:22:00,695 --> 00:22:03,281 Nu poate aștepta până dimineață? Sunt epuizată. 381 00:22:03,364 --> 00:22:05,450 E ora 5:00. E dimineață. 382 00:22:05,575 --> 00:22:08,703 Uite-mă cum adorm pe blat. 383 00:22:08,786 --> 00:22:13,416 Am un nou client pentru pețit, Solomon Melamid din familia Melamid. 384 00:22:13,499 --> 00:22:14,667 Mă asculți? 385 00:22:14,751 --> 00:22:16,127 Mallomars. 386 00:22:16,210 --> 00:22:19,547 Melamid. Trezește-te, e important. 387 00:22:19,630 --> 00:22:22,467 Are două fiice necăsătorite și e mai bogat decât Dumnezeu. 388 00:22:22,550 --> 00:22:24,844 Sună grozav. Mallomars sună mai bine... 389 00:22:24,927 --> 00:22:28,347 E un om foarte important, foarte preocupat de discreție. 390 00:22:28,431 --> 00:22:31,100 Și l-am asigurat că sunt foarte discretă. 391 00:22:31,184 --> 00:22:33,561 Nu voi face nimic să-l fac de râs. 392 00:22:33,644 --> 00:22:35,021 Eu, nu. 393 00:22:35,730 --> 00:22:36,606 Pe de altă parte... 394 00:22:38,983 --> 00:22:39,817 Ce? 395 00:22:47,033 --> 00:22:49,952 O să facem gălăgie. Nu vreau să trezesc copiii. 396 00:22:55,166 --> 00:22:57,543 - Ce spuneai? - Cariera ta. 397 00:22:57,627 --> 00:22:59,629 - Da. - E o problemă. 398 00:22:59,712 --> 00:23:01,172 Lui Mallomars nu-i plac glumele? 399 00:23:01,255 --> 00:23:03,257 Nu îi plac cluburile de striptease. 400 00:23:03,841 --> 00:23:07,011 Ai ascuns asta de noi, deci înțelegi. 401 00:23:07,095 --> 00:23:09,013 - De unde ai luat asta? - Din camera ta. 402 00:23:09,097 --> 00:23:11,474 Îți bagi nasul în camera mea de parcă aș avea 15 ani? 403 00:23:11,557 --> 00:23:14,143 Tu nu te ascundeai când aveai 15 ani. 404 00:23:14,227 --> 00:23:19,023 Nu te-am mințit, doar că nu ți-am spus detaliile, să te simți jenată. 405 00:23:19,107 --> 00:23:21,067 Un corset de cauciuc jenează. 406 00:23:21,150 --> 00:23:25,154 Dar să citesc articole de ziar despre tine într-un astfel de club 407 00:23:25,238 --> 00:23:26,280 este chinuitor. 408 00:23:26,364 --> 00:23:29,450 E greu să dai peste o cutie încuiată într-un sertar închis. 409 00:23:29,534 --> 00:23:31,035 Deci o ascundeai. 410 00:23:31,119 --> 00:23:35,081 Nu, nu ascundeam cutia mea cu articole din apartamentul meu. 411 00:23:35,164 --> 00:23:37,166 Apartamentul pe care ți l-am cumpărat? 412 00:23:37,250 --> 00:23:39,836 Asta e povestea ta pentru ceva ce ascunzi tu. 413 00:23:39,919 --> 00:23:41,796 Nu și dacă nu o folosești în mod consecvent. 414 00:23:41,879 --> 00:23:45,049 - Da, lucrez la un club de striptease. - Deci, faci striptease. 415 00:23:45,133 --> 00:23:45,967 Nu. Sunt comediantă. 416 00:23:46,050 --> 00:23:48,344 Solomon Melamid va crede că faci striptease. 417 00:23:48,427 --> 00:23:50,596 Atunci va fi foarte dezamăgit de numărul meu. 418 00:23:50,680 --> 00:23:55,184 Ascultă-mă. Sunt zeci de fete bogate și urâte în clanul Melamid, 419 00:23:55,268 --> 00:23:58,104 și toate cele patru surori Melamid sunt văduve. 420 00:23:58,187 --> 00:23:59,689 Suspect? Nu-mi pasă. 421 00:23:59,772 --> 00:24:03,276 Familia asta mare și tristă e o vacă de muls, și eu vreau s-o mulg. 422 00:24:03,359 --> 00:24:05,361 Cine te oprește? Ia o găleată. 423 00:24:05,444 --> 00:24:09,073 - Nu pot, fiica mea face striptease. - Iar începem? 424 00:24:09,157 --> 00:24:11,617 Cum se cheamă cineva care lucrează într-un club de striptease? 425 00:24:11,701 --> 00:24:16,455 Prezentator, comediant, glumeț, clovn, amuzant, hazliu. 426 00:24:16,539 --> 00:24:19,041 Ai merge la dentist într-un bordel? 427 00:24:19,125 --> 00:24:22,086 Bine. Soarele răsare și trebuie să vorbesc cu educatoarea lui Ethan 428 00:24:22,170 --> 00:24:26,174 despre faptul că pleacă din grădiniță, așa că hai să încheiem. 429 00:24:26,257 --> 00:24:28,384 - Ce vrei să fac? - Renunță. 430 00:24:28,467 --> 00:24:32,054 - Nu. Sunt comediantă. - Fii comediantă în altă parte. 431 00:24:32,138 --> 00:24:33,764 Wolford mă plătește. 432 00:24:33,848 --> 00:24:36,976 E un venit stabil și pot să îmi fac numărul cum vreau. 433 00:24:37,059 --> 00:24:38,436 Întoarce-te la Gashole. 434 00:24:38,519 --> 00:24:42,064 Gaslight. Acolo e cu donații. Nu câștig bani acolo. 435 00:24:42,148 --> 00:24:44,400 Nu văd cum va afla Mallomars. 436 00:24:44,483 --> 00:24:47,737 - Din ziar. - Nu cred că-l citește pe L. Roy Dunham. 437 00:24:47,820 --> 00:24:49,113 Citește totul. 438 00:24:49,197 --> 00:24:52,617 Chiar dacă citește, avem nume diferite. Weissman, Maisel. 439 00:24:52,700 --> 00:24:56,537 Dunham e jurnalist. Îți va descoperi identitatea și o va tipări. 440 00:24:56,621 --> 00:24:58,623 Ei bine, que sera sera. 441 00:24:58,706 --> 00:25:01,042 Miriam, slujba mea e foarte importantă pentru mine. 442 00:25:01,125 --> 00:25:03,586 Aș putea realiza ceva foarte mare aici. 443 00:25:05,129 --> 00:25:06,005 Și eu. 444 00:25:45,211 --> 00:25:46,254 Rahat! 445 00:25:46,337 --> 00:25:48,297 Da, e al naibii de fabulos. 446 00:26:01,352 --> 00:26:02,228 Poftim. 447 00:26:03,145 --> 00:26:05,731 Ai cam distrus aranjamentul floral. 448 00:26:09,110 --> 00:26:13,322 - Gata. Acum e chiar distrus. - Am început bine. 449 00:26:13,406 --> 00:26:14,657 - La bar? - La bar. 450 00:26:22,581 --> 00:26:25,751 - Cu ce vă servesc? - Care e cel mai scump whisky? 451 00:26:25,835 --> 00:26:27,920 Balvenie 30, domnule. 452 00:26:28,004 --> 00:26:30,506 Acela. Fă-l dublu. Triplu. 453 00:26:30,589 --> 00:26:33,259 Pune și niște gin bun. 454 00:26:33,342 --> 00:26:36,595 - La fel, dar cu o cireașă. - Cea mai scumpă cireașă a ta. 455 00:26:36,679 --> 00:26:38,264 Două cireșe, vă rog. 456 00:26:41,684 --> 00:26:43,102 Bine. Stai așa. 457 00:26:44,562 --> 00:26:45,938 Hai să facem niște afaceri. 458 00:26:49,108 --> 00:26:52,528 Bună, băieți! Dna Maisel, Miriam, comediantă interesantă, în ascensiune. 459 00:26:52,611 --> 00:26:54,905 Du-te, dragă. E deosebită. 460 00:26:54,989 --> 00:26:55,865 Zâmbește. 461 00:26:55,948 --> 00:26:59,577 Arată bine și în costum de baie. Picioare și sâni marfă. 462 00:26:59,660 --> 00:27:02,330 - Bine, gata. - Bine. Nu? Bun. 463 00:27:03,414 --> 00:27:05,875 Susie Myerson și Asociații o reprezintă. 464 00:27:05,958 --> 00:27:08,711 - A fost scârbos și înjositor. - Cu plăcere. 465 00:27:08,794 --> 00:27:11,088 Interesantă combinație. Cum se numește? 466 00:27:12,506 --> 00:27:14,175 Dulce răzbunare. 467 00:27:19,555 --> 00:27:22,058 O să vomit de la asta. 468 00:27:22,141 --> 00:27:24,143 - Vomită pe ringul de dans. - Pateu? 469 00:27:24,226 --> 00:27:29,857 Da, mersi. Super porții. Da, s-au dus 40 de dolari. Atenție. 470 00:27:30,900 --> 00:27:34,737 - Doamne, Susie, e Sidney Poitier. - Ce? Unde? 471 00:27:34,820 --> 00:27:36,322 Acolo. Masa din față. 472 00:27:37,156 --> 00:27:39,700 Și vorbește cu Harvey, din film. 473 00:27:39,784 --> 00:27:42,453 Harvey a fost iepurele, dar el e Jimmy Stewart. 474 00:27:42,536 --> 00:27:45,122 Doamne, Jimmy Stewart e sexy în realitate. 475 00:27:47,625 --> 00:27:51,128 - Doamne! Sunt delicioase. - Ce sunt? 476 00:27:51,212 --> 00:27:53,297 Nici măcar nu știu. O minge mică de ceva 477 00:27:53,381 --> 00:27:55,091 care te învață ce este plăcerea 478 00:27:55,174 --> 00:27:57,218 chiar dacă ai fost pe jumătate mort toată viața ta. 479 00:27:57,301 --> 00:27:59,387 Scuze. Nu vreau bile, doar foitaj. 480 00:28:01,263 --> 00:28:04,600 Foitajul e bun. Repet, foitajul e foarte bun. 481 00:28:04,683 --> 00:28:08,479 Da. Dacă pui un foitaj cu o bilă și poate și niște brânză... 482 00:28:08,562 --> 00:28:11,357 Stai așa, n-ar trebui să ne placă. 483 00:28:11,440 --> 00:28:15,736 Nu, nu ne place. Ești nebună? Doar mâncăm și bem... 484 00:28:15,820 --> 00:28:19,323 Da, la dracu'! Ne place. Bine, să ne întoarcem la... 485 00:28:19,407 --> 00:28:20,866 Vrei să pleci de aici? 486 00:28:23,202 --> 00:28:26,330 - Luminile sunt diferite. - Se întâmplă ceva. 487 00:28:26,414 --> 00:28:28,416 Bun. Am crezut că a fost de la băutură. 488 00:28:28,499 --> 00:28:30,918 Cred că rahatul ăsta l-a ucis pe Toulouse-Lautrec. 489 00:28:31,001 --> 00:28:34,463 Unde sunt Carole și băieții? Nu recunosc pe nimeni. 490 00:28:34,547 --> 00:28:36,298 Trebuie să fi primit o nouă trupă. 491 00:28:36,382 --> 00:28:39,510 Doamnelor și domnilor, vă rog să fiți atenți, 492 00:28:39,593 --> 00:28:42,805 să le urăm bun venit, pentru prima oară ca soț și soție, 493 00:28:43,764 --> 00:28:47,017 domnului și doamnei Shy Baldwin. 494 00:29:01,907 --> 00:29:03,284 Pare gras. 495 00:29:03,367 --> 00:29:04,410 Ba nu. 496 00:29:04,493 --> 00:29:05,703 Părul lui pare rar. 497 00:29:06,412 --> 00:29:07,371 Ba nu. 498 00:30:10,809 --> 00:30:13,020 A făcut o reverență? Pe bune? 499 00:30:13,103 --> 00:30:16,482 Te uiți la porcăria asta? Băutura asta începe să-mi placă. 500 00:30:17,525 --> 00:30:18,901 Priviți! 501 00:30:18,984 --> 00:30:21,362 Niciunul dintre voi n-avea unde să se ducă în seara asta. 502 00:30:22,363 --> 00:30:24,240 Bine, pentru că acum pot să mă laud. 503 00:30:25,074 --> 00:30:26,825 Uitați-vă la fata de acolo. 504 00:30:26,909 --> 00:30:29,328 Și acum nu vă mai uitați, pentru că e a mea. 505 00:30:30,538 --> 00:30:32,790 Doamna Shy Baldwin. 506 00:30:33,582 --> 00:30:36,710 Sunt cel mai norocos bărbat din lume, iubito. 507 00:30:36,794 --> 00:30:38,921 În onoarea soției mele... 508 00:30:39,004 --> 00:30:40,548 Băiete, e greu de spus. 509 00:30:40,631 --> 00:30:44,510 O să exersez. Tocmai ați auzit puțin din noul meu single. 510 00:30:47,555 --> 00:30:51,809 E unul special, pentru că a fost scris de prietenul meu, Reggie Harris, 511 00:30:51,892 --> 00:30:54,812 și se potrivește pentru că îmi spune ce să spun 512 00:30:54,895 --> 00:30:58,482 de când eram mici și o rugam pe bunica lui să ne ia înghețată. 513 00:30:58,566 --> 00:31:01,068 M-a făcut să spun că am insolație. 514 00:31:02,695 --> 00:31:06,073 O poveste drăguță despre un obsedat de control care și-a pus amicul să mintă. 515 00:31:06,156 --> 00:31:07,992 ... oamenii de care sunt cel mai apropiat. 516 00:31:08,075 --> 00:31:09,451 Simt dragostea voastră. 517 00:31:09,994 --> 00:31:12,079 Sunt alături de voi în seara asta. 518 00:31:17,543 --> 00:31:18,752 - Te simți mai bine? - Da. 519 00:31:18,836 --> 00:31:22,548 Acum, mai e cineva care vrea să intervină aici. 520 00:31:22,631 --> 00:31:25,718 Îl cunoașteți, îl iubiți. 521 00:31:25,801 --> 00:31:29,597 E bunul meu prieten, dl Harry Belafonte. 522 00:31:32,433 --> 00:31:34,476 - Da! - Cineva bun! 523 00:31:40,399 --> 00:31:43,319 Shy, Monica, am o melodie compusă special pentru voi, 524 00:31:43,402 --> 00:31:46,155 și o voi cânta acum, dacă nu se supără nimeni. Trei, patru. 525 00:32:31,033 --> 00:32:32,451 Mei, am venit. 526 00:32:32,534 --> 00:32:34,286 Joel? Slavă Domnului! 527 00:32:34,370 --> 00:32:35,329 Bine. 528 00:32:39,041 --> 00:32:40,209 Am o rochie. 529 00:32:40,292 --> 00:32:41,794 Știu. Am ochi. 530 00:32:41,877 --> 00:32:43,379 Are o fustă și o fundă. 531 00:32:43,462 --> 00:32:46,215 Sunt păsări pe partea de sus, un guler Peter Pan. 532 00:32:46,298 --> 00:32:47,591 Arăți grozav. 533 00:32:47,675 --> 00:32:51,428 Sigur? Nu știu. Fusta e ciudată. Nu știu ce e pasărea. 534 00:32:51,512 --> 00:32:53,138 De ce se cheamă guler Peter Pan? 535 00:32:53,222 --> 00:32:55,849 Am văzut și citit Peter Pan. Nu înțeleg legătura. 536 00:32:55,933 --> 00:32:59,395 I-am spus fetei de la magazin că-mi trebuie o rochie ca să-mi cunosc... 537 00:32:59,478 --> 00:33:02,106 orice-ar fi părinții tăi, și ea mi-a dat asta. 538 00:33:02,773 --> 00:33:03,649 Grozav. 539 00:33:04,400 --> 00:33:07,986 Sigur? E foarte important ca rochia asta să fie potrivită. 540 00:33:08,070 --> 00:33:10,447 Deși, de obicei, nu-mi pasă ce crede lumea, 541 00:33:10,531 --> 00:33:12,783 - ... simt că sunt multe în joc. - Nu sunt. 542 00:33:12,866 --> 00:33:14,702 Ba da. Ești nebun? 543 00:33:14,785 --> 00:33:17,329 Mai întâi, văd rochia, apoi pe mine, 544 00:33:17,413 --> 00:33:21,041 așa că, la început, i-am spus doamnei dacă are o rochie cu imprimeu cu găluști, 545 00:33:21,125 --> 00:33:23,127 care a provocat, cum era de așteptat, 546 00:33:23,210 --> 00:33:26,046 o tăcere asurzitoare, așa că am luat-o pe asta. 547 00:33:26,130 --> 00:33:27,131 Arăți perfect. 548 00:33:28,132 --> 00:33:29,550 Părul meu va arăta mai bine. 549 00:33:30,676 --> 00:33:34,430 Dacă luăm un taxi în 20 de minute, putem ajunge acasă la ai mei la timp. 550 00:33:34,513 --> 00:33:37,891 Sau putem întârzia puțin, să scurtăm timpul în care suntem expuși? 551 00:33:37,975 --> 00:33:42,896 Nu! Doamne, nu putem întârzia. Vreau să fac totul perfect. 552 00:33:44,273 --> 00:33:47,776 Rahat! Prea colorat. E prea colorată? E prea colorată. 553 00:33:47,860 --> 00:33:51,155 - Nu puteam să văd asta la magazin? - Să prepar ceva de băut? 554 00:33:51,238 --> 00:33:55,033 Ca să fiu beată și să întârzii, cu rochia prea colorată cu guler Peter Pan. 555 00:33:55,117 --> 00:33:57,536 - Mulțumesc, Joel! - Trebuie să te relaxezi. 556 00:33:57,619 --> 00:33:58,871 - Nu pot. - Respiră. 557 00:33:58,954 --> 00:34:01,331 - Nu. - Îmi place ce porți. 558 00:34:01,415 --> 00:34:03,792 Probabil pentru că ești tu în hainele astea. 559 00:34:03,876 --> 00:34:06,295 Incredibil. Vrei să facem sex acum? 560 00:34:06,378 --> 00:34:08,046 - Nu. - Așa faci când vrei sex. 561 00:34:08,130 --> 00:34:11,133 - Ce? Nu vreau să fac sex. - Din cauza rochiei? 562 00:34:11,216 --> 00:34:12,634 Te rog să bei ceva. 563 00:34:12,718 --> 00:34:15,304 M-am întâlnit cu Adina, de la laboratorul de patologie. 564 00:34:15,387 --> 00:34:18,849 M-a învățat despre cultura evreiască, dar nu-mi mai amintesc nimic. 565 00:34:18,932 --> 00:34:22,436 - Știam idiș, acum nu mai știu nimic. - Ai cultura evreiască chiar aici. 566 00:34:22,519 --> 00:34:25,022 Îmi amintesc două cuvinte: tsoris și pește gefilte. 567 00:34:25,105 --> 00:34:27,399 - Tot ce trebuie să știi. - Am cumpărat o yarmulke. 568 00:34:27,483 --> 00:34:30,110 - Fetele nu poartă yarmulke. - Ce? La dracu'! 569 00:34:30,194 --> 00:34:32,738 Adina ar fi trebuit să-mi spună. Nenorocita! 570 00:34:32,821 --> 00:34:35,449 - Sunt sigură că nu-l pot da înapoi. - Îl port eu. 571 00:34:35,532 --> 00:34:37,367 - E roz. - Îl folosim drept suport de pahar. 572 00:34:37,451 --> 00:34:40,120 O să încerc cealaltă rochie și o să vomit. 573 00:34:40,204 --> 00:34:42,539 Ăsta e sunetul pe care îl vei auzi. Ignoră-l. 574 00:34:48,962 --> 00:34:51,590 Moishe, sunt Joely și micuța lui prietenă! 575 00:34:51,673 --> 00:34:53,550 - E aici! - Nu deschide ușa! 576 00:34:53,634 --> 00:34:55,093 - O să deschid ușa. - Nu! 577 00:34:55,177 --> 00:34:56,637 Trebuie să deschid ușa. 578 00:34:56,720 --> 00:34:59,014 Vreau să o văd exact în clipa în care o vezi și tu. 579 00:35:01,141 --> 00:35:03,101 - Unde e? - Parchează mașina? 580 00:35:03,185 --> 00:35:05,312 Ce întâmpinare! Bună, mamă! 581 00:35:05,395 --> 00:35:08,190 Unde e? Ce s-a întâmplat? V-ați despărțit? 582 00:35:08,273 --> 00:35:10,609 - Lasă-l să vorbească, Shirl. - Se simte rău. 583 00:35:10,692 --> 00:35:12,194 - Ce s-a întâmplat? - Îi e rău. 584 00:35:12,277 --> 00:35:14,863 Nimic grav, a strănutat mult. 585 00:35:14,947 --> 00:35:15,948 Sunt distrusă. 586 00:35:16,031 --> 00:35:19,493 A început să se simtă mai rău în taxi. Am lăsat-o în apartamentul ei. 587 00:35:19,576 --> 00:35:22,538 Credea că nu poate fi bolnavă aici? Sunt mamă. 588 00:35:22,621 --> 00:35:25,499 Ți-a trimis ăsta. L-a ales chiar ea. 589 00:35:25,582 --> 00:35:26,834 Doamna ta are gusturi. 590 00:35:26,917 --> 00:35:30,879 Ne poți spune totul despre ea la cină. Nu ne-ai spus numele ei. 591 00:35:30,963 --> 00:35:33,674 - E Rachel. - Ai o verișoară pe nume Rachel. 592 00:35:33,757 --> 00:35:34,758 O altă Rachel. 593 00:35:34,842 --> 00:35:37,594 Rachel. Ce nume evreiesc frumos! 594 00:35:37,678 --> 00:35:38,637 Cel mai frumos. 595 00:35:38,720 --> 00:35:41,598 - Tatăl tău are o verișoară Rachel. - Altă Rachel. 596 00:35:43,642 --> 00:35:47,020 Se pare că are crutoane bune. Nenorocitul! 597 00:35:53,902 --> 00:35:56,488 Mă întorc imediat. Trebuie să-mi pudrez nasul. 598 00:36:11,587 --> 00:36:14,798 Știi, lumina e mai bună în toaleta femeilor. 599 00:36:14,882 --> 00:36:16,508 Măi să fie! 600 00:36:17,217 --> 00:36:18,468 Oglinzi mai mari. 601 00:36:19,970 --> 00:36:21,096 Pari surprins. 602 00:36:21,179 --> 00:36:22,097 Puțin. 603 00:36:22,931 --> 00:36:25,309 Deci, invitația mea a fost o greșeală. 604 00:36:25,392 --> 00:36:28,270 Nu știu, echipa de PR a făcut lista invitaților. 605 00:36:28,353 --> 00:36:31,648 Nici Jerry Lewis n-a fost invitat, dacă te face să te simți mai bine. 606 00:36:31,732 --> 00:36:32,774 Nu chiar. 607 00:36:32,858 --> 00:36:35,235 A venit oricum. Prințesa Grace e aici. Ai văzut-o? 608 00:36:35,319 --> 00:36:37,988 - Nu. - O s-o vezi. Stai pe lângă bar. 609 00:36:42,159 --> 00:36:43,577 Monica arată minunat. 610 00:36:44,912 --> 00:36:47,414 E o fată drăguță. Îi plac puzzle-urile. 611 00:36:48,582 --> 00:36:51,335 - Tare. - Da. Tare. 612 00:36:51,418 --> 00:36:54,922 - I-am cumpărat o casă în Beverly Hills. - I-ai cumpărat o casă? 613 00:36:55,005 --> 00:36:57,382 Eu călătoresc mereu. Îi plac portocalele. 614 00:36:57,466 --> 00:37:00,469 Ia-i un puzzle cu o livadă de portocali. O să se bucure. 615 00:37:00,552 --> 00:37:03,096 Acum știu ce să-i iau cadou după un an de căsătorie. 616 00:37:04,056 --> 00:37:05,307 Uită-te la tine. 617 00:37:05,390 --> 00:37:10,062 Nuntă, un dans, un cântec, și n-ai transpirat câtuși de puțin. 618 00:37:10,145 --> 00:37:12,689 Secretul e ca materialul hainelor să fie subțire. 619 00:37:12,773 --> 00:37:16,234 Nat King Cole m-a învățat asta. Nu a venit. 620 00:37:16,985 --> 00:37:21,990 Mă uitam după formație. Lester, Tommy, Carole, Slim. 621 00:37:22,074 --> 00:37:24,034 I-ai închis pe undeva? 622 00:37:24,117 --> 00:37:25,702 Nu, am o trupă nouă. 623 00:37:25,786 --> 00:37:26,787 De ce? 624 00:37:26,870 --> 00:37:28,455 Am vrut un sunet nou. 625 00:37:28,538 --> 00:37:32,334 - Pentru că cel vechi a fost o dezamăgire. - Trebuie să împrospătez sunetul. 626 00:37:32,417 --> 00:37:35,212 Sunt un grup grozav, i-ai auzit. Știu să cânte bine. 627 00:37:35,295 --> 00:37:39,716 Da. Au cântat minunat, dar nu ți-e dor de gașcă? 628 00:37:39,800 --> 00:37:41,927 Păreați o familie. 629 00:37:43,053 --> 00:37:45,889 Știi ce-mi lipsește? Friptura ta. 630 00:37:45,973 --> 00:37:48,517 N-am mai mâncat bine de... 631 00:37:53,522 --> 00:37:55,524 Jack Ballard nu e un bucătar prea bun? 632 00:37:55,607 --> 00:37:57,734 Jack Ballard nu e nici măcar un comediant bun. 633 00:37:57,818 --> 00:37:59,820 Nu. Nu e. 634 00:37:59,903 --> 00:38:03,865 Ai avut un comediant bun o perioadă, la începutul turneului. Cine era? 635 00:38:03,949 --> 00:38:06,243 Încerc să-mi amintesc. Da, eu. 636 00:38:06,326 --> 00:38:08,912 Ce s-a întâmplat acolo? Încerc să-mi amintesc. 637 00:38:08,996 --> 00:38:14,835 Cred că văd pista de decolare și în spate un avion? 638 00:38:14,918 --> 00:38:17,170 - A fost un avion? - A fost un avion. 639 00:38:17,254 --> 00:38:22,092 O chestie mare, plină de oameni, dar lipseau doi. 640 00:38:22,175 --> 00:38:24,177 - Oare? - Da. 641 00:38:25,095 --> 00:38:28,682 - Trebuia să mă lași să urc în avion. - De ce? 642 00:38:28,765 --> 00:38:31,226 - Aveam ceva să-ți spun. - Cred și eu. 643 00:38:31,309 --> 00:38:33,687 Când concediezi pe cineva, se pune pe vorbit. 644 00:38:33,770 --> 00:38:37,649 - Nu ești curios să afli ce-aș fi spus? - Ceva despre maimuțele înaripate? 645 00:38:37,733 --> 00:38:40,235 Aș fi spus că am dat-o în bară. 646 00:38:40,318 --> 00:38:45,866 Cum n-am mai dat-o în bară într-o viață în care am mai dat-o în bară. 647 00:38:45,949 --> 00:38:49,494 Aș fi spus că mi-a fost foarte frică să urc pe scena aia, 648 00:38:49,578 --> 00:38:51,455 pe care a urcat Moms Mabley înaintea mea. 649 00:38:51,538 --> 00:38:53,040 E greu să urmezi după Moms. 650 00:38:53,123 --> 00:38:57,502 Eram disperată să râdă publicul, să ies pe scenă și să fiu aplaudată. 651 00:38:57,586 --> 00:39:01,673 Mi-am spus că publicul e din orașul natal, hai să vorbesc despre Shy. 652 00:39:02,257 --> 00:39:05,719 Și asta am făcut, și am fost aplaudată, așa și trebuia, 653 00:39:05,802 --> 00:39:08,680 dar trebuia să fi vorbit despre altceva. 654 00:39:09,389 --> 00:39:11,349 Shy dă mulți bani copiilor agresați. 655 00:39:11,433 --> 00:39:13,435 Cu alte cuvinte, își plătește angajații. 656 00:39:13,518 --> 00:39:16,229 Înainte de concert, Shy spune jumătate de oră „eu”, 657 00:39:16,313 --> 00:39:18,565 apoi își începe exercițiile vocale. 658 00:39:18,648 --> 00:39:22,277 Nu crede că e un dar de la Dumnezeu, dar își consideră hainele hârtie de cadou. 659 00:39:22,360 --> 00:39:25,113 - Am înțeles. - Ești o comoară pentru glume, 660 00:39:26,281 --> 00:39:28,158 dar nu te-aș fi rănit niciodată. 661 00:39:29,159 --> 00:39:31,870 Nu intenționat. Pentru nimic în lume. 662 00:39:32,704 --> 00:39:36,958 Credeam că suntem prieteni și îmi iau prieteniile foarte în serios. 663 00:39:37,042 --> 00:39:42,172 Știu că ce am spus avea alt înțeles și mi-aș retrage cuvintele dacă aș putea. 664 00:39:42,297 --> 00:39:46,927 Dacă m-ai fi lăsat să mă urc în avion, aș fi spus că îmi pare rău, 665 00:39:47,010 --> 00:39:48,512 și nu ca să-mi păstrez slujba. 666 00:39:48,595 --> 00:39:53,266 Îmi găsesc altceva, dar pentru că-mi părea și încă îmi pare foarte rău. 667 00:39:55,936 --> 00:39:59,272 Dacă te-aș fi lăsat în avion, ai fi adus-o pe Susie. 668 00:39:59,356 --> 00:40:01,775 Ar fi încercat să mă înjunghie cu un cuțit de brânză. 669 00:40:01,858 --> 00:40:04,194 Și eu m-aș fi aruncat în fața ta 670 00:40:04,277 --> 00:40:06,696 și aș fi încasat lovitura... și niște brânză. 671 00:40:08,532 --> 00:40:09,533 Ei bine... 672 00:40:12,119 --> 00:40:13,787 Chiar mi-a fost dor de friptura ta. 673 00:40:16,873 --> 00:40:18,542 Îi voi trimite Monicăi rețeta. 674 00:40:22,838 --> 00:40:27,384 Mă întorc iar în State o perioadă, luna viitoare. 675 00:40:27,467 --> 00:40:29,678 Am un alt album de Crăciun. 676 00:40:29,761 --> 00:40:32,305 Știu ce să-i iau mamei mele de Hanukkah. 677 00:40:32,389 --> 00:40:36,184 Poate ne întâlnim să bem ceva. 678 00:40:36,268 --> 00:40:37,686 - Te pot duce la... - Nu. 679 00:40:37,769 --> 00:40:38,645 Nu? 680 00:40:38,728 --> 00:40:40,939 Nu mă mai las păcălită. 681 00:40:41,022 --> 00:40:42,816 Nu suntem prieteni. 682 00:40:42,899 --> 00:40:44,609 Mi-am învățat lecția. 683 00:40:48,822 --> 00:40:50,282 Felicitări. 684 00:40:51,700 --> 00:40:53,869 Sper că vei fi foarte fericit... 685 00:40:55,704 --> 00:40:56,621 Dwayne. 686 00:41:05,213 --> 00:41:08,258 - Asta spun și eu. - Putem pleca? 687 00:41:08,341 --> 00:41:12,387 Da. La revedere! Mersi pentru crutoane. Am mâncat crutoanele tuturor. 688 00:41:12,470 --> 00:41:14,139 Cine l-a lăsat să intre? 689 00:41:14,222 --> 00:41:16,558 Doamnelor, vreți să veniți cu noi, vă rog? 690 00:41:16,641 --> 00:41:17,642 Avem invitații. 691 00:41:17,726 --> 00:41:19,728 Le-au verificat la ușă. 692 00:41:28,153 --> 00:41:29,446 - E încă acolo? - Da. 693 00:41:29,529 --> 00:41:31,031 - E tot mare? - Da. 694 00:41:32,365 --> 00:41:33,325 Am înțeles. 695 00:41:40,165 --> 00:41:41,082 Lou. 696 00:41:41,166 --> 00:41:45,420 Susie Myerson și dna Maisel. Mă bucur să vă văd. 697 00:41:45,503 --> 00:41:46,588 Ce e asta, Lou? 698 00:41:46,671 --> 00:41:49,174 Faceți cunoștință cu asociatul meu, Ken Bruni. 699 00:41:49,257 --> 00:41:51,343 Ken e noul agent al lui Shy de la MCA. 700 00:41:51,426 --> 00:41:53,929 Îmi pare bine de cunoștință. Vă place petrecerea? 701 00:41:54,012 --> 00:41:56,514 Până la răpirea noastră, a fost grozav. 702 00:41:56,598 --> 00:42:00,435 Am vrut doar să vă salutăm și să vă dau niște vești interesante. 703 00:42:00,518 --> 00:42:03,688 Shy va avea rolul principal în următorul film al lui Billy Wilder. 704 00:42:03,772 --> 00:42:06,733 - Știai că e și actor? - Reprezentația de azi a fost bună. 705 00:42:06,816 --> 00:42:12,697 Să trecem la subiect. Toți cei de aici cunosc înclinațiile lui Shy, 706 00:42:12,781 --> 00:42:17,410 dar, de acum, o să-l ajutăm să stea pe drumul cel bun. 707 00:42:17,494 --> 00:42:19,287 O să-l supraveghem non-stop. 708 00:42:19,371 --> 00:42:22,040 - Nu asta face Reggie? - Reggie a plecat. 709 00:42:22,123 --> 00:42:24,167 - Plecat? - Sfinte Sisoe! 710 00:42:24,251 --> 00:42:26,169 Uite, e băiat bun, Reggie. 711 00:42:26,253 --> 00:42:29,464 Îmi place de el, dar e prea apropiat de Shy ca să-l controleze. 712 00:42:29,547 --> 00:42:33,134 - Prea multă istorie. - Și prea multă istorie cu trupa? 713 00:42:33,218 --> 00:42:36,972 Exact. Shy s-a împotrivit, dar a înțeles că era timpul să schimbe direcția. 714 00:42:37,055 --> 00:42:40,392 Toate astea pentru că am făcut glume cu Judy Garland la Apollo? 715 00:42:40,475 --> 00:42:45,355 Nu. Asta trebuia să facem demult. Seara aceea ne-a dat ocazia. 716 00:42:45,438 --> 00:42:46,648 Deci, îți mulțumesc. 717 00:42:46,731 --> 00:42:49,442 Reggie l-a adus pe Shy unde e acum. Vă dați seama de asta? 718 00:42:49,526 --> 00:42:51,152 Avem grijă de Reggie. 719 00:42:51,236 --> 00:42:53,697 Compensație mare, i-am dat drepturi de autor. 720 00:42:53,780 --> 00:42:56,491 Își cumpără o casă în Westchester. Toată lumea e fericită. 721 00:42:56,574 --> 00:42:59,452 Când zici Reggie, zici Westchester. 722 00:42:59,536 --> 00:43:01,579 - Bine, Lou, tipule în costum. - Ken. 723 00:43:01,663 --> 00:43:04,833 Mersi că ne ții la curent cu chestii care nu ne interesează. 724 00:43:04,916 --> 00:43:07,460 - Putem pleca? - Încă o clipă. 725 00:43:07,544 --> 00:43:10,547 Înțelegem că tu și Shy v-ați împrietenit în turneu 726 00:43:10,630 --> 00:43:12,799 și că poate ai văzut unele lucruri. 727 00:43:12,882 --> 00:43:15,343 Mai ales un lucru care s-a întâmplat pe o barcă. 728 00:43:15,427 --> 00:43:17,595 Știm că ai crezut că îl ajuți, 729 00:43:17,679 --> 00:43:20,098 așa că felul în care s-a încheiat pe pista de decolare 730 00:43:20,181 --> 00:43:22,267 nu pare corect. Vrem să îndreptăm lucrurile. 731 00:43:22,350 --> 00:43:25,770 - Bine. - Ce zici de 2.000 de dolari? 732 00:43:25,854 --> 00:43:29,441 - 2.000 de dolari? - Vrei să-mi dai 2.000 de dolari? 733 00:43:29,524 --> 00:43:32,193 În schimbul semnăturii tale pe un acord juridic 734 00:43:32,277 --> 00:43:35,238 în care declari că nu o să-l discreditezi pe Shy Baldwin 735 00:43:35,322 --> 00:43:37,115 în niciun fel, în public sau privat. 736 00:43:37,198 --> 00:43:39,451 M-ai invitat ca să mă mituiești? 737 00:43:39,534 --> 00:43:43,330 - E o înțelegere. - N-o să iau niciodată 2.000$ de la tine. 738 00:43:43,413 --> 00:43:45,832 Da, corect. La naiba cu tine și cu cei 2.000 de dolari. 739 00:43:45,915 --> 00:43:47,292 Ce zici de 3.000? 740 00:43:47,375 --> 00:43:48,752 Miriam? 741 00:43:48,835 --> 00:43:51,046 - Nu. Trei, las-o baltă. - Cinci. 742 00:43:52,213 --> 00:43:54,883 - Devine foarte interesant. - Păstrează-i. 743 00:43:54,966 --> 00:43:58,595 Da. Ne-am gândit. Nu ne interesează. 744 00:43:58,678 --> 00:43:59,763 Zece. 745 00:43:59,846 --> 00:44:01,222 Miriam, e o mașină. 746 00:44:01,306 --> 00:44:05,226 Trei mașini sau o mașină germană elegantă. Un Mercedes nazist strălucitor. 747 00:44:05,310 --> 00:44:07,687 - Nu. - La naiba! Nu! 748 00:44:07,771 --> 00:44:09,272 Ultima și cea mai bună: 12.000. 749 00:44:09,356 --> 00:44:12,233 Cântă harpe undeva? Aud harpe. 750 00:44:12,317 --> 00:44:13,902 - Am terminat aici. - Da? 751 00:44:13,985 --> 00:44:15,695 - Da. Haide. - Mai gândește-te. 752 00:44:15,779 --> 00:44:17,697 Oferta dispare de cum ieși pe ușă. 753 00:44:17,781 --> 00:44:20,909 I-am promis lui Shy că nu spun nimănui și n-am spus. 754 00:44:20,992 --> 00:44:22,285 I-am promis lui Shy. 755 00:44:23,244 --> 00:44:26,039 - Hai să mergem. Doar dacă nu vrei să... - Nu vreau nimic de la ei. 756 00:44:26,122 --> 00:44:28,291 Da. Nici eu. Să mergem. Să vă ia naiba. 757 00:44:28,958 --> 00:44:30,668 A fost o idee proastă să vin aici. 758 00:44:30,752 --> 00:44:32,003 Zici c-a fost vina mea? 759 00:44:32,087 --> 00:44:34,130 Nu. Da. Asta a fost ideea ta. 760 00:44:34,214 --> 00:44:35,799 Ideea mea? Dacă nu erai tu, 761 00:44:35,882 --> 00:44:38,385 nici nu mi-aș fi găsit invitația vreo zece luni. 762 00:44:38,468 --> 00:44:40,678 Deci, e vina ta. Luăm pungi de cadouri. 763 00:44:40,762 --> 00:44:45,225 Ce jalnic! Pun pariu că nu e nimic bun... E Chanel No. 5. 764 00:44:45,308 --> 00:44:47,477 - Ia una pentru bunica Mary. - Cine? 765 00:44:47,560 --> 00:44:49,437 Bunica noastră, care n-a putut veni, 766 00:44:49,521 --> 00:44:51,898 dar a fost invitată, și adoră Chanel No. 5. 767 00:44:51,981 --> 00:44:53,942 - Am înțeles. - Ne întâlnim afară. 768 00:45:13,503 --> 00:45:15,755 - Unde ai fost? - Căutam un taxi. 769 00:45:15,839 --> 00:45:17,382 Mi-ai spus: „Ne întâlnim în față.” 770 00:45:17,465 --> 00:45:20,135 Nu erau taxiuri, așa că m-am dus după colț. 771 00:45:20,218 --> 00:45:22,554 Când fac cumpărături la Bergdorfs, mă duc în lateral 772 00:45:22,637 --> 00:45:24,556 să iau un taxi înainte să o ia pe Fifth. 773 00:45:24,639 --> 00:45:27,058 - Eu l-am luat de pe Fifth. - Nu e un plan perfect. 774 00:45:27,142 --> 00:45:29,769 Urcă în mașină. Data viitoare, te las aici. 775 00:45:55,753 --> 00:45:56,921 Casa a ieșit pe plus. 776 00:45:57,005 --> 00:45:59,507 Pe plus? Nu se poate. Am numărat chiar eu. 777 00:45:59,591 --> 00:46:01,426 Sunt cinci dolari în plus. 778 00:46:01,509 --> 00:46:04,679 Dă-i încoace. Cred că am greșit. Mersi că ai văzut. 779 00:46:04,762 --> 00:46:08,057 - Îl știi pe tipul ăsta? - Tată. Ce faci aici? 780 00:46:08,141 --> 00:46:11,144 Eram în zonă, la un croitor, 781 00:46:11,227 --> 00:46:12,395 am zis să trec pe aici. 782 00:46:12,479 --> 00:46:15,607 - Intră. O să-ți dau ceva de băut. - Locul arată bine. 783 00:46:15,690 --> 00:46:19,110 Decorul, ambianța... Foarte impresionant! 784 00:46:19,194 --> 00:46:21,362 Ultima dată când am fost aici, era acoperit cu nasturi. 785 00:46:21,446 --> 00:46:23,823 - Două whisky-uri. - Desigur, șefu'. 786 00:46:23,907 --> 00:46:25,742 Șefu', îmi place cum sună. 787 00:46:25,825 --> 00:46:27,035 E mereu interesant. 788 00:46:27,118 --> 00:46:31,039 Cheia unei relații extraordinare cu angajații este respectul. 789 00:46:31,122 --> 00:46:34,584 Ca să fie productivi, trebuie să creadă că ai încredere în ei necondiționat. 790 00:46:34,667 --> 00:46:35,585 Absolut. 791 00:46:35,668 --> 00:46:38,087 Dar toți sunt hoți, așa că să nu ai încredere în ei. 792 00:46:38,171 --> 00:46:41,174 Am pus cinci dolari în plus în casă și el mi-a spus. 793 00:46:41,257 --> 00:46:45,011 - Nu i-a pus în buzunar. Nu-l da afară. - Am învățat de la cel mai bun. 794 00:46:45,094 --> 00:46:48,932 Mersi. Iubita ta e cumva pe aici? 795 00:46:49,015 --> 00:46:52,936 E ocupată cu școala acum. Studiază tot timpul. 796 00:46:53,019 --> 00:46:55,021 - Vara? - E facultatea de medicină. 797 00:46:55,104 --> 00:46:59,192 Facultatea de medicină? Măi, pare interesantă fata asta. 798 00:46:59,275 --> 00:47:01,027 Este. E grozavă. 799 00:47:01,110 --> 00:47:04,364 Are multe laturi. Care intră în conflict. 800 00:47:04,447 --> 00:47:05,281 Ce? 801 00:47:05,365 --> 00:47:07,742 În prima jumătate a cinei era Rachel, 802 00:47:07,825 --> 00:47:10,620 înainte de kugel era Rebecca, după kugel, era Ruth. 803 00:47:10,703 --> 00:47:14,249 - Ai ales nume din Biblie. Frumos. - Eram emoționat și m-am corectat. 804 00:47:14,332 --> 00:47:15,750 - Îți amintești, nu? - Da. 805 00:47:15,833 --> 00:47:19,128 Nu știu când i-am zis lui Shirley „Sheila” sau „Trudy” 806 00:47:19,212 --> 00:47:22,674 sau a trebuit să mă gândesc când am fost întrebat cum ne-am cunoscut. 807 00:47:22,757 --> 00:47:25,760 Mama punea multe întrebări, repede. Știi doar. 808 00:47:27,053 --> 00:47:28,555 Ascultă, ca să știi. 809 00:47:28,638 --> 00:47:31,474 Ceea ce știu e tot ce trebuie să știu. 810 00:47:31,558 --> 00:47:32,725 Nu știu. 811 00:47:32,809 --> 00:47:36,229 Îți place de ea, asta e tot ce știu. Asta e tot ce trebuie să știu. 812 00:47:36,312 --> 00:47:40,984 Dar ține minte: mama ta e foarte încântată de Rachel-Rebecca-Ruth, 813 00:47:41,067 --> 00:47:44,028 și când ea se bucură și apoi e dezamăgită, 814 00:47:44,112 --> 00:47:46,406 casa noastră devine foarte mică și zgomotoasă. 815 00:47:46,489 --> 00:47:47,323 Am înțeles. 816 00:47:47,407 --> 00:47:50,618 Vestea bună e că apariția ta ți-a dat o mică pauză 817 00:47:50,702 --> 00:47:53,705 ca să nu te mai combine cu fiecare evreică pe care o vede, 818 00:47:53,788 --> 00:47:57,083 inclusiv verișoara ta, Rachel. Poți începe să răspunzi la telefon. 819 00:47:57,166 --> 00:47:58,418 Grozav! 820 00:47:58,501 --> 00:48:01,045 - Deci, chiar există o fată sau... - Intră. 821 00:48:01,129 --> 00:48:04,591 - Da. Chiar există... - Bine. Asta e tot ce trebuie să știu... 822 00:48:04,674 --> 00:48:07,135 Deocamdată. Trebuie să deschizi. Ne mai vedem. 823 00:48:07,218 --> 00:48:09,512 Mulțumesc. Câți sunteți? 824 00:48:11,139 --> 00:48:12,849 Bine ați venit la Clubul Button. 825 00:48:12,932 --> 00:48:15,184 - Hei, Benny. Cine e amicul tău? - Salut. 826 00:48:30,825 --> 00:48:33,536 Cum te simți? Te simți bine? Te simți puternică? 827 00:48:35,455 --> 00:48:37,081 Încerci să vorbești? 828 00:48:37,165 --> 00:48:39,751 Spune-mi că nu ți-ai pierdut vocea. 829 00:48:39,834 --> 00:48:43,212 - Trebuie să te aud spunând ceva. - Vreau să merg acasă acum. 830 00:48:43,296 --> 00:48:45,006 Bine, ești gata. 831 00:48:45,089 --> 00:48:47,884 În cinci, patru, trei, doi... 832 00:48:49,385 --> 00:48:52,930 Bun venit înapoi. Următoarea invitată este cunoscută, 833 00:48:53,014 --> 00:48:56,100 e comedianta Sophie Lennon, dar nu schimbați postul... 834 00:48:56,184 --> 00:48:57,185 Ce drăguț! 835 00:48:57,268 --> 00:48:59,937 ... pentru că va fi o conversație fascinantă. 836 00:49:00,021 --> 00:49:02,231 O să mă asigur. Vino aici, Sophie. 837 00:49:18,623 --> 00:49:21,209 Deci... Sophie Lennon. 838 00:49:22,418 --> 00:49:24,587 Cât de nebună ești? 839 00:49:30,176 --> 00:49:34,764 Cred că diagnosticul oficial a fost „nebună de legat”. 840 00:49:37,141 --> 00:49:38,559 Bravo. 841 00:49:38,643 --> 00:49:41,312 Producătorii mei mi-au spus că ești sinceră în seara asta. 842 00:49:41,396 --> 00:49:42,522 Deci, pot pleca acum? 843 00:49:42,605 --> 00:49:46,442 Stai jos, domnișoară. Noi doi o să jucăm un joc. 844 00:49:46,526 --> 00:49:48,361 - Un joc. - Adevărat sau fals. 845 00:49:48,444 --> 00:49:51,698 Personalul meu a notat unele dintre zvonurile auzite, 846 00:49:51,781 --> 00:49:53,533 și sunt o mulțime. 847 00:49:53,616 --> 00:49:56,160 Vei spune dacă sunt adevărate sau false. 848 00:49:56,244 --> 00:49:57,704 - Te rog. - Începem. 849 00:49:57,787 --> 00:50:02,458 - Sinatra a scris un cântec despre tine. - Fals, dar sunt o vagaboandă. 850 00:50:02,542 --> 00:50:05,920 Ai salvat odată viața unui străin care se îneca, într-un restaurant. 851 00:50:06,003 --> 00:50:08,172 Fals, dar eu am lansat zvonul acela, 852 00:50:08,256 --> 00:50:10,425 mă bucur să aud că circulă încă. 853 00:50:10,508 --> 00:50:12,844 Deții o fermă de 300 de acri în Montana. 854 00:50:12,927 --> 00:50:14,929 Sincer, cine nu deține una? 855 00:50:15,805 --> 00:50:18,975 - Ai lovit-o pe Olivia de Havilland. - A meritat-o. 856 00:50:19,058 --> 00:50:22,520 - L-ai pocnit pe Humphrey Bogart. - A plâns mai tare decât Olivia. 857 00:50:22,603 --> 00:50:26,858 Ești dependentă de mai multe lucruri. 858 00:50:27,692 --> 00:50:29,777 E o listă lungă. Vrei s-o vezi? 859 00:50:34,031 --> 00:50:36,409 - Nu, Gordon. E complet greșit. - Da? 860 00:50:37,452 --> 00:50:40,997 Pot să mă las de numărul trei și nouă oricând vreau. 861 00:50:44,542 --> 00:50:47,378 E bine de știut că nu trebuie să-ți faci griji. 862 00:50:47,462 --> 00:50:50,173 Crezi în viața inteligentă pe alte planete. 863 00:50:50,256 --> 00:50:54,010 Fals. Dacă nu există aici, de ce ar exista în altă parte? 864 00:50:54,093 --> 00:50:55,386 Foarte adevărat. Următoarea. 865 00:50:55,470 --> 00:50:58,514 O susții financiar pe mama ta în vârstă de 85 de ani. 866 00:50:58,598 --> 00:50:59,682 Da, e adevărat. 867 00:50:59,766 --> 00:51:01,726 În schimb, ai pus-o să calce. 868 00:51:01,809 --> 00:51:04,562 Când încetezi să muncești, începi să mori. 869 00:51:04,645 --> 00:51:07,356 Cam crud, dar corect. 870 00:51:07,440 --> 00:51:10,735 - Le interzici angajaților să poarte... - Răspund eu. 871 00:51:10,818 --> 00:51:13,070 Dar pierzi emisiunea. 872 00:51:13,154 --> 00:51:15,448 Ar trebui să putem pune pauză. 873 00:51:15,531 --> 00:51:20,661 O casetă separată care înregistrează imaginea și sunetul simultan. 874 00:51:20,745 --> 00:51:23,331 Și să poți derula înapoi. 875 00:51:27,126 --> 00:51:28,669 OPREȘTE-TE. 876 00:51:28,753 --> 00:51:31,839 Nu, mi-am găsit secobarbitalul, doar că n-am găsit scena. 877 00:51:32,715 --> 00:51:35,051 Odată ai mâncat două duzini de stridii... 878 00:51:35,134 --> 00:51:36,552 Minunat! 879 00:51:39,889 --> 00:51:41,390 Nu a fost vina mea. 880 00:51:42,767 --> 00:51:46,646 Scuze. Ori regizorul de platou exersează pentru recitalul de dans, 881 00:51:46,729 --> 00:51:49,816 ori îmi face semn că e timpul pentru următorul invitat, 882 00:51:49,899 --> 00:51:52,944 dar, dat fiind că e The Gordon Ford Show, iar eu sunt Gordon Ford, 883 00:51:53,027 --> 00:51:56,239 renunț la următorul invitat, pentru că vreau să vorbesc cu Sophie. 884 00:51:56,322 --> 00:51:57,990 E în regulă? 885 00:51:59,492 --> 00:52:00,701 Mai ai timp pentru mine? 886 00:52:00,785 --> 00:52:03,579 Pot să stau și să fac curat după aceea, dacă vrei. 887 00:52:05,665 --> 00:52:08,376 Ce s-a întâmplat în acea seară, Sophie? 888 00:52:08,459 --> 00:52:10,670 În seara marelui tău debut pe Broadway. 889 00:52:14,340 --> 00:52:15,842 M-am speriat. 890 00:52:15,925 --> 00:52:19,428 Putem înțelege asta. Ți-a fost teamă că vei eșua? 891 00:52:19,512 --> 00:52:21,764 Cred că mi-a fost teamă că voi fi bună. 892 00:52:22,974 --> 00:52:25,810 Nu e o glumă. Eram pregătită pentru acea șansă. 893 00:52:25,893 --> 00:52:27,770 Am repetat foarte mult. 894 00:52:29,230 --> 00:52:32,817 Te-ai simțit vreodată foarte aproape de ceva ce îți dorești? 895 00:52:33,985 --> 00:52:38,489 Atât de aproape, că nu suporți, așa că îl distrugi? 896 00:52:38,573 --> 00:52:40,575 Îl arunci în aer. 897 00:52:41,659 --> 00:52:42,577 Nu. 898 00:52:42,660 --> 00:52:45,872 Mă bucur, și sper să n-o faci niciodată. 899 00:52:47,039 --> 00:52:50,251 Luați-o p-asta, oameni buni! Să luăm o scurtă pauză. 900 00:52:50,334 --> 00:52:52,336 Vă uitați la The Gordon Ford Show. 901 00:52:58,426 --> 00:52:59,302 Ți-am spus eu. 902 00:53:01,220 --> 00:53:04,098 - Nu? Așa e. - În regulă. O ultimă întrebare. 903 00:53:04,181 --> 00:53:05,141 Da. 904 00:53:05,224 --> 00:53:06,809 În numele a milioane de oameni, 905 00:53:06,893 --> 00:53:09,604 o vom mai vedea vreodată pe Sophie din Queens? 906 00:53:09,687 --> 00:53:11,188 Sophie din Queens? 907 00:53:14,275 --> 00:53:18,070 Sophie a revenit! 908 00:53:18,154 --> 00:53:21,157 Fuge după cariera ei, strigând: „Întoarce-te!” 909 00:53:24,911 --> 00:53:30,082 Dar, știi, aș vrea ca fanii mei să ajungă să mă cunoască, Gordon. 910 00:53:30,166 --> 00:53:34,170 Aș vrea ca ei să petreacă ceva timp cu adevărata Sophie Lennon. 911 00:53:34,253 --> 00:53:35,296 Și ea e amuzantă. 912 00:53:35,379 --> 00:53:38,424 Ai fost foarte amuzantă în seara asta. Ne-ai distrat. 913 00:53:38,507 --> 00:53:42,011 Ești o adevărată legendă în showbiz, și cine de aici e perfect? 914 00:53:42,094 --> 00:53:44,513 Eu, nu, cu siguranță. Ai avut nevoie de curaj să vii aici 915 00:53:44,597 --> 00:53:46,223 să vorbești cu mine, mulțumesc. 916 00:53:46,307 --> 00:53:48,935 Aștept cu nerăbdare să te văd. Eu, unul, o să te urmăresc. 917 00:53:49,018 --> 00:53:50,436 Sophie Lennon! 918 00:53:51,312 --> 00:53:53,397 Mulțumesc. Vă mulțumesc foarte mult. 919 00:53:57,652 --> 00:53:59,445 Te iubim, Sophie! 920 00:54:02,490 --> 00:54:05,534 - Cine ești? - Am venit pentru interviul de la 16:00. 921 00:54:05,618 --> 00:54:06,702 - Azi? - Da. 922 00:54:06,786 --> 00:54:07,703 La dracu'! 923 00:54:07,787 --> 00:54:09,288 Chiar ai nevoie de o secretară. 924 00:54:09,372 --> 00:54:12,875 - Ești aici de la 16:00? - De la 15:30. Nu am vrut să întârzii. 925 00:54:14,418 --> 00:54:16,212 Aștepți de șapte ore? 926 00:54:17,922 --> 00:54:19,507 - Bine. Ești angajată. - Da? 927 00:54:19,590 --> 00:54:21,300 Felicitări. Vrei o bere? 928 00:54:21,384 --> 00:54:24,053 - Mai primesc slujba dacă spun nu? - Începi mâine. 929 00:54:24,136 --> 00:54:27,723 - La ce oră? - Nu știu. La ce oră încep slujbele? 930 00:54:27,807 --> 00:54:29,892 Probabil că dormi până târziu, așa că, la ora 10:00? 931 00:54:29,976 --> 00:54:31,978 - Bună decizie. - Ne vedem mâine. 932 00:54:32,061 --> 00:54:35,231 Trebuie să le spui celorlalte că n-au primit slujba. 933 00:54:35,314 --> 00:54:37,608 - Îmi convine. - Să fie 10:30. 934 00:54:37,692 --> 00:54:38,776 Ne vedem la 12:00. 935 00:54:40,528 --> 00:54:42,113 Stai, cum te numești? 936 00:54:47,284 --> 00:54:50,496 - Mergi pe Eighth? Sunt lucrări. - Nu merg pe Eighth. 937 00:54:50,579 --> 00:54:53,332 Ai făcut la dreapta, deci o să ajungi pe Eighth. 938 00:54:53,416 --> 00:54:55,751 Ia te uită, ești pe Eighth. Ieși de pe Eighth. 939 00:54:55,835 --> 00:54:57,086 Da, doamnă. 940 00:54:59,880 --> 00:55:02,341 - Stai. Oprește-te! - Ce? 941 00:55:02,425 --> 00:55:04,635 Trage pe dreapta. Rahat! 942 00:57:26,318 --> 00:57:28,320 Subtitrarea: Ligia Constantinescu 943 00:57:28,404 --> 00:57:30,406 Redactor Robert Ciubotaru