1 00:00:05,965 --> 00:00:09,468 Então quer ser secretária de uma agente de talentos. 2 00:00:09,552 --> 00:00:11,095 Sim, muito. 3 00:00:11,178 --> 00:00:12,138 Ótimo. 4 00:00:14,140 --> 00:00:15,474 -Sua vez. -Desculpe? 5 00:00:15,558 --> 00:00:19,687 -Vá em frente. Sou toda ouvidos. -O que gostaria de saber? 6 00:00:21,480 --> 00:00:22,690 Me dê um minuto. 7 00:00:22,773 --> 00:00:23,774 EMPREGANDO E DEMITINDO: 8 00:00:23,858 --> 00:00:26,861 UM GUIA PARA AGENTES MODERNOS DE JOHN F. KELTON 9 00:00:29,155 --> 00:00:32,408 Tem um dom natural para organização meticulosa? 10 00:00:32,491 --> 00:00:34,952 -Eu diria que sim. Tenho. -Ótimo. 11 00:00:38,831 --> 00:00:40,374 Com licença de novo. 12 00:00:46,839 --> 00:00:49,759 Pode-se confiar em você para fazer o que diz? 13 00:00:49,842 --> 00:00:51,635 -Sim, certamente. -Fantástico. 14 00:00:54,054 --> 00:00:55,806 Gostaria de ver meu currículo? 15 00:00:55,890 --> 00:00:57,141 Excelente. Sim. 16 00:00:57,224 --> 00:01:00,436 Vamos dar uma olhada. Três páginas? 17 00:01:01,687 --> 00:01:04,023 Parte dele é besteira, certo? 18 00:01:04,106 --> 00:01:05,733 Estudei na Brooklyn College, 19 00:01:05,816 --> 00:01:08,611 -sou bacharel em Literatura Inglesa. -Muito bom. 20 00:01:08,694 --> 00:01:11,489 E por que quer trabalhar aqui? 21 00:01:11,572 --> 00:01:15,743 Primeiro, estou animada por participar de uma empresa em crescimento. 22 00:01:15,826 --> 00:01:16,869 Em crescimento. 23 00:01:16,952 --> 00:01:19,872 Está colocando muita pressão em mim. 24 00:01:19,955 --> 00:01:22,041 Tem alguma pergunta pra mim? 25 00:01:22,124 --> 00:01:24,585 Como será um dia de trabalho típico? 26 00:01:25,920 --> 00:01:27,588 Com licença um minuto? 27 00:01:29,048 --> 00:01:31,133 Todas elas sabem datilografar, 28 00:01:31,217 --> 00:01:33,886 se formaram, têm postura pra sentar. 29 00:01:33,969 --> 00:01:36,764 Tenho um livro com perguntas. Não ajuda em nada. 30 00:01:36,847 --> 00:01:40,434 Todas respondem da mesma forma, devem ter um livro também. 31 00:01:40,518 --> 00:01:42,520 -Já contratou alguém? -Muita gente. 32 00:01:42,603 --> 00:01:43,979 O que você pergunta? 33 00:01:44,063 --> 00:01:47,066 Depende. Precisa adaptar as perguntas ao trabalho. 34 00:01:47,149 --> 00:01:48,359 Sim, Fred? Como? 35 00:01:48,442 --> 00:01:52,321 Perguntei ao cara que ia pintar a casa se tinha escada de três metros. 36 00:01:52,404 --> 00:01:54,907 -Certo. -Mas não para o meu contador 37 00:01:54,990 --> 00:01:57,743 ou a garota que ia transar com meu irmão. 38 00:01:57,827 --> 00:01:59,829 Não precisa de escada pra isso. 39 00:01:59,912 --> 00:02:02,248 Já contratou alguém na William Morris 40 00:02:02,331 --> 00:02:03,874 pra um cargo profissional? 41 00:02:03,958 --> 00:02:05,668 -De fato, não. -Vou desligar. 42 00:02:05,751 --> 00:02:09,088 Espere. Deve ver como a pessoa mastiga. 43 00:02:09,171 --> 00:02:10,381 -O quê? -É sério. 44 00:02:10,464 --> 00:02:13,676 Você estará próxima da garota com lanches e comidas, 45 00:02:13,759 --> 00:02:18,973 mastigando todo dia. Se ela fizer barulho mastigando, está ferrada. 46 00:02:19,056 --> 00:02:21,934 Minha taquigrafia é excelente, 70 palavras por minuto. 47 00:02:22,017 --> 00:02:23,352 Sou simpática e firme. 48 00:02:23,435 --> 00:02:25,771 Seu tempo é precioso, serei a guardiã. 49 00:02:25,855 --> 00:02:27,606 Sem interrupções inúteis. 50 00:02:27,690 --> 00:02:32,278 Sim, tudo isso é interessante. Muito interessante. Está com fome? 51 00:02:32,361 --> 00:02:33,487 Não, na verdade. 52 00:02:33,571 --> 00:02:35,865 Eu ia comer isto. Por que não come? 53 00:02:35,948 --> 00:02:38,868 -Não, acabei de almoçar. -Eu vou cortar pra você. 54 00:02:38,951 --> 00:02:41,620 -Muito gentil, mas não. -Está boa e crocante. 55 00:02:41,704 --> 00:02:44,707 -Na verdade, sou alérgica. -Coma a porra da maçã. 56 00:02:44,790 --> 00:02:48,043 Maravilhosa Sra. Maisel 57 00:03:09,231 --> 00:03:11,150 -Pai, está acordado? -Quem é? 58 00:03:11,233 --> 00:03:14,111 -Sou eu, Abe. -Não é você. 59 00:03:14,194 --> 00:03:16,947 -Pare com isso, por favor. -Não sou eu. 60 00:03:18,782 --> 00:03:21,452 Acordei você? Desculpe, achei que estaria lendo. 61 00:03:21,535 --> 00:03:24,747 Sua mãe me fez apagar a luz. O que foi agora? 62 00:03:24,830 --> 00:03:28,083 -Preciso de ajuda, pergunto amanhã. -Só estava deitado 63 00:03:28,167 --> 00:03:30,586 pensando em como ela me fez apagar minha luz. 64 00:03:30,669 --> 00:03:33,297 As contas no meu talão não batem. 65 00:03:33,380 --> 00:03:36,634 -O que foi? -As contas no talão de Miriam não batem. 66 00:03:36,717 --> 00:03:39,595 Por que ela faria isso no meio da noite? 67 00:03:39,678 --> 00:03:42,806 -Vivo num livro do Dr. Seuss. -Voltem pra cama. Boa noite. 68 00:03:42,890 --> 00:03:46,310 Não quando ele pensa em como eu o fiz apagar a luz. 69 00:03:46,393 --> 00:03:49,313 -Então vou acender minha luz. -Vou dormir no sofá. 70 00:03:49,396 --> 00:03:52,900 Isso desgasta as almofadas mais rápido do que sentando. 71 00:03:52,983 --> 00:03:54,610 Então vou voltar pra cama. 72 00:03:56,278 --> 00:03:57,655 Cadê o talão de cheques? 73 00:03:57,738 --> 00:04:01,158 Na cozinha. Já se passaram semanas. Parem de brigar. 74 00:04:01,241 --> 00:04:04,870 Brigar? Estou recalibrando meu relacionamento com sua mãe 75 00:04:04,954 --> 00:04:08,499 com base em informações que ela quis esconder por 35 anos. 76 00:04:08,582 --> 00:04:10,501 Certo. Poderia parar com isso? 77 00:04:11,251 --> 00:04:15,631 Sai diferente a cada vez. Sempre horrível, mas nunca igual. 78 00:04:16,966 --> 00:04:20,052 -O que é isto? -É melhor se for um ou sete? 79 00:04:20,135 --> 00:04:22,012 É menos ruim se for um sete. 80 00:04:22,096 --> 00:04:23,055 Vamos de sete. 81 00:04:24,431 --> 00:04:28,352 E é isto que recebe pra vender todos aqueles potes de plástico? 82 00:04:28,435 --> 00:04:31,188 Não dá pra ficar rica, mas ganhei um aquário, 83 00:04:31,271 --> 00:04:33,691 cuja manutenção é surpreendentemente cara. 84 00:04:33,774 --> 00:04:36,902 Fui a que mais vendi Wonderliers na minha região. 85 00:04:36,986 --> 00:04:40,030 Ganhei as torradeiras e um escorredor de salada, 86 00:04:40,114 --> 00:04:43,409 viu os dois grandes dálmatas na nossa sala de estar? 87 00:04:43,492 --> 00:04:46,996 Acha que Joel poderia tentar contribuir um pouco mais? 88 00:04:47,079 --> 00:04:49,623 Ele está fazendo tudo que pode, papai. 89 00:04:51,959 --> 00:04:56,380 Aí está o seu saldo, isto se o número for sete, 90 00:04:56,463 --> 00:04:58,716 e isto se for um. 91 00:04:58,799 --> 00:05:01,260 Até o Ethan poderia ter ajudado você. 92 00:05:01,885 --> 00:05:03,721 Obrigada, papai. De verdade. 93 00:05:05,097 --> 00:05:08,142 Posso trazer meu livro aqui e ler? 94 00:05:08,225 --> 00:05:09,143 Claro. 95 00:05:10,060 --> 00:05:13,230 Vou perdoar sua mãe de manhã, mas, pelo amor de Deus, 96 00:05:13,313 --> 00:05:15,524 ela tem uma máscara de dormir Chanel. 97 00:05:29,830 --> 00:05:32,750 -Parece que serão quatro debates. -Kennedy-Nixon? 98 00:05:32,833 --> 00:05:34,918 -Ele é um canalha. -Qual deles? 99 00:05:35,002 --> 00:05:37,588 -Nixon. Mei. -Os dois têm segredos. 100 00:05:37,671 --> 00:05:40,215 -Você não vai votar no Nixon. -Não vou. 101 00:05:40,299 --> 00:05:42,676 -Parece um comedor de criancinhas. -Valeu. 102 00:05:44,136 --> 00:05:46,180 Ethan quer uma tal de lousa mágica, 103 00:05:46,263 --> 00:05:48,640 mas custa $ 2,99, e vai quebrar em um dia. 104 00:05:48,724 --> 00:05:49,975 O que é isso? 105 00:05:50,059 --> 00:05:53,729 Você desenha em uma tela com botões, aí sacode e apaga. 106 00:05:53,812 --> 00:05:57,024 -Pra que isso? -Pra ensinar às crianças que nada dura. 107 00:05:57,649 --> 00:05:58,817 -Joel. -O que foi? 108 00:05:58,901 --> 00:06:01,153 -Não vai atender a porta? -Não. 109 00:06:01,236 --> 00:06:02,404 Por favor. 110 00:06:02,488 --> 00:06:05,407 Nós conversamos. Pode ser mais uma da minha mãe. 111 00:06:05,491 --> 00:06:08,494 -Se abrir, estarei noivo. -Pode ser entrega. 112 00:06:08,577 --> 00:06:09,411 Vão deixar aí. 113 00:06:09,495 --> 00:06:11,246 -Podem roubar. -Nada dura mesmo. 114 00:06:11,330 --> 00:06:12,956 O que você faz no clube? 115 00:06:13,040 --> 00:06:15,042 -Por quê? -Caso estiverem ouvindo. 116 00:06:15,125 --> 00:06:19,296 Se o telefone tocar, terá que atender. Se quiserem entrar, deixe. 117 00:06:19,379 --> 00:06:21,840 Se mulheres férteis quiserem falar comigo, 118 00:06:21,924 --> 00:06:25,177 a Sra. Moskowitz faz uma série de perguntas discretas. 119 00:06:25,260 --> 00:06:28,222 -Meu Deus. -Tem funcionado. Por que questionar? 120 00:06:28,305 --> 00:06:30,849 Porque é insano. Porque é... 121 00:06:32,101 --> 00:06:33,352 -Eu vou fazer. -O quê? 122 00:06:33,435 --> 00:06:35,437 Conhecer seus pais. Atenda. 123 00:06:35,521 --> 00:06:37,731 -Minha mãe pode esperar. -Não pode. 124 00:06:37,815 --> 00:06:40,317 Ela está envelhecendo. Tem tempo limitado. 125 00:06:40,400 --> 00:06:42,820 -Quero uma vida normal. -A minha está bem. 126 00:06:42,903 --> 00:06:46,698 A minha não. Isso é idiota. Você mesmo disse. Estamos em uma... 127 00:06:48,909 --> 00:06:49,827 Relação. 128 00:06:49,910 --> 00:06:52,621 Sim. Certo. Eles têm que saber. 129 00:06:53,580 --> 00:06:55,707 Marque o dia. Acabe com a loucura. 130 00:06:55,791 --> 00:06:58,710 Eu me mudo. Um alvo em movimento vai confundi-la. 131 00:07:03,340 --> 00:07:05,217 Marque hoje. 132 00:07:05,300 --> 00:07:07,010 Estarei no cinema. 133 00:07:10,639 --> 00:07:11,557 Pra garantir. 134 00:07:18,689 --> 00:07:22,067 Susie? Desculpe. Preciso falar com você quando terminar. 135 00:07:22,151 --> 00:07:24,236 -Pode ser agora. -Espero lá fora? 136 00:07:24,319 --> 00:07:26,738 -O emprego não é seu. -Está bem. Obrigada. 137 00:07:26,822 --> 00:07:27,906 Eu que agradeço. 138 00:07:29,575 --> 00:07:31,702 -O que há com seu telefone? -Nada. Por quê? 139 00:07:31,785 --> 00:07:33,996 Liguei a manhã toda. Está ocupado. 140 00:07:34,079 --> 00:07:36,874 -Merda. -Você precisa de uma secretária. 141 00:07:36,957 --> 00:07:39,835 O que acha que eu estava fazendo? O que houve? 142 00:07:40,502 --> 00:07:41,837 -Isto. -O que é? 143 00:07:41,920 --> 00:07:45,340 Meu convite para o casamento de Shy Baldwin. 144 00:07:45,424 --> 00:07:48,218 Por que diabos você seria convidada pra isso? 145 00:07:48,302 --> 00:07:50,888 -Me diga você. -Usaram uma lista antiga? 146 00:07:50,971 --> 00:07:54,099 -Você teria sido convidada. -E não fui. 147 00:07:54,975 --> 00:07:57,186 -Susie. -Acho que fui convidada. 148 00:07:57,269 --> 00:07:59,104 Por que diabos fui convidada? 149 00:07:59,188 --> 00:08:01,273 É daqui a três dias. 150 00:08:01,356 --> 00:08:05,027 A etiqueta determina que enviem os convites 45 dias antes. 151 00:08:05,110 --> 00:08:08,655 Está ofendida por ser de última hora sem querer ir? 152 00:08:08,739 --> 00:08:10,282 -Quem não ficaria? -Eu. 153 00:08:10,365 --> 00:08:14,661 Vou confirmar minha presença, e não vou, só pra bagunçar com a lista. 154 00:08:14,745 --> 00:08:15,954 Você é um monstro. 155 00:08:16,038 --> 00:08:18,665 Isto é um desperdício de uma borda dourada. 156 00:08:18,749 --> 00:08:21,043 Quer saber? Talvez devêssemos ir. 157 00:08:21,126 --> 00:08:22,711 Ir? Está brincando? 158 00:08:22,794 --> 00:08:25,464 Não tem como não ter bebida liberada, comida boa. 159 00:08:25,547 --> 00:08:26,882 Não fala sério. 160 00:08:26,965 --> 00:08:29,635 Ele nos deve. Você pode tirar uma foto lá, 161 00:08:29,718 --> 00:08:31,762 obter boa exposição e um bom bolo. 162 00:08:31,845 --> 00:08:34,514 Estou curiosa pra ver o espetáculo. 163 00:08:34,598 --> 00:08:37,517 Estou muito curiosa pra beber muito de graça. 164 00:08:39,937 --> 00:08:41,688 -Vocês viram aquilo? -O quê? 165 00:08:41,772 --> 00:08:43,106 -Não viram. -A fumaça? 166 00:08:43,190 --> 00:08:44,191 -Então viram. -Eu vi. 167 00:08:44,274 --> 00:08:46,276 -Caramba. -Não era pra ver? 168 00:08:46,360 --> 00:08:48,695 Sim, mas não na hora. Depois. 169 00:08:49,821 --> 00:08:53,075 Não é bom! Eu não posso... O que eu... Como vou... 170 00:08:53,158 --> 00:08:55,827 Inspire e expire. Era no quatro, não três. 171 00:08:55,911 --> 00:08:59,456 Tem que se lembrar de contar. Vou tentar de novo. 172 00:09:03,210 --> 00:09:05,462 Agora eu pareço bem pra você. 173 00:09:08,465 --> 00:09:09,841 Achei uma rede. 174 00:09:11,051 --> 00:09:14,263 Guardo para Ethan? Temos um ditado no meu país: 175 00:09:14,346 --> 00:09:17,683 "Nunca é cedo pra uma criança aprender a enterrar." 176 00:09:18,475 --> 00:09:21,979 Vamos dar a descarga e que sua memória seja uma bênção. 177 00:09:22,062 --> 00:09:24,940 Temos fósforos, Zelda? Isto é perigoso. 178 00:09:25,023 --> 00:09:27,985 A senhorita Miriam tem no quarto. Vou pegá-los. 179 00:09:29,486 --> 00:09:30,737 Eu atendo, Zelda. 180 00:09:34,116 --> 00:09:36,952 -Residência Weissman. -Posso falar com a Sra. Weissman? 181 00:09:37,035 --> 00:09:37,953 É ela. 182 00:09:38,036 --> 00:09:40,289 É da parte do Sr. Solomon Melamid. 183 00:09:40,372 --> 00:09:42,124 Ele quer falar sobre seus serviços. 184 00:09:42,207 --> 00:09:45,627 Eu ficaria feliz em me encontrar com o Sr. Melamid. 185 00:09:45,711 --> 00:09:47,170 Ele quer vê-la logo. 186 00:09:47,254 --> 00:09:49,506 -Certamente, a hora que quiser. -Hoje? 187 00:09:49,589 --> 00:09:52,009 -Está bem. -Um carro vai chegar em meia hora. 188 00:09:52,092 --> 00:09:54,594 Meia hora. Estarei pronta. 189 00:09:54,678 --> 00:09:57,597 É Riverside Drive, 385, em Manhattan. 190 00:09:57,681 --> 00:09:58,807 Muito obrigada. 191 00:09:58,890 --> 00:10:01,184 -De nada. Obrigada. -Até logo. 192 00:10:04,688 --> 00:10:07,482 Acabei sem tempo para o chá. 193 00:10:07,566 --> 00:10:10,944 Há um carro vindo me pegar. Tenho negócios em Scarsdale. 194 00:10:11,028 --> 00:10:13,488 Diga ao Sr. Weissman quando ele voltar. 195 00:10:13,572 --> 00:10:16,616 Vou dizer a ele que saiu para fazer negócios. 196 00:10:17,868 --> 00:10:19,328 Vou deixar um bilhete. 197 00:10:35,385 --> 00:10:37,763 -Ele é lindo, não é? -Aqui, senhora. 198 00:10:37,846 --> 00:10:38,805 Obrigada. 199 00:10:40,098 --> 00:10:41,391 Sra. Weissman. 200 00:10:42,267 --> 00:10:43,560 Solomon Melamid. 201 00:10:45,062 --> 00:10:48,690 Eu apertaria sua mão, mas a minha estava na boca do cavalo. 202 00:10:48,774 --> 00:10:51,693 -Bem-vinda. -Rose Weissman, é um prazer. 203 00:10:51,777 --> 00:10:54,863 Pare com isso, Zephaniah. Não deixe que ele a assuste. 204 00:10:54,946 --> 00:10:57,741 É preciso mais do que exibição pra me assustar. 205 00:10:57,824 --> 00:10:59,659 Cresci com cavalos em Oklahoma. 206 00:10:59,743 --> 00:11:01,119 Vejo sapatos confortáveis. 207 00:11:01,203 --> 00:11:04,748 Não é nada elegante cair sentada na lama. 208 00:11:04,831 --> 00:11:08,001 Percebo que sabe das coisas. Podemos caminhar? 209 00:11:09,544 --> 00:11:10,962 Este... 210 00:11:11,046 --> 00:11:14,007 é Copper Jack, meu garanhão premiado. 211 00:11:14,091 --> 00:11:17,386 Um cavalariço passou com uma égua por sua baia hoje, 212 00:11:17,469 --> 00:11:21,098 o pobre diabo sentiu o cheiro e não se acalmou desde então. 213 00:11:21,181 --> 00:11:22,766 Sua casa, meu Deus. 214 00:11:22,849 --> 00:11:25,519 É mais impressionante do que mostraram na revista. 215 00:11:25,602 --> 00:11:27,854 Meu bisavô mandou construir em 1840. 216 00:11:27,938 --> 00:11:31,274 Às vezes, construímos outra ala, aniversários, chanucá. 217 00:11:31,358 --> 00:11:33,318 Sua família trabalha com ferrovias. 218 00:11:33,402 --> 00:11:38,782 Ferrovia, transporte. Estamos de olho na aviação. Inovação é o segredo. 219 00:11:38,865 --> 00:11:42,285 -Mas você sabe tudo isso. -Sim, eu sei. 220 00:11:43,203 --> 00:11:44,579 Queria conhecê-la 221 00:11:44,663 --> 00:11:48,375 porque você me impressionou ajudando a filha do meu advogado, 222 00:11:48,458 --> 00:11:50,168 e isso chamou minha atenção. 223 00:11:50,252 --> 00:11:54,131 Norma e Lorraine, minhas duas filhas, têm 31 e 32 anos. 224 00:11:55,173 --> 00:11:56,842 -Perdão. -Não se desculpe. 225 00:11:56,925 --> 00:11:59,219 A mãe chora toda noite 226 00:11:59,302 --> 00:12:01,054 imaginando onde errou. 227 00:12:01,138 --> 00:12:02,764 Veio ao lugar certo. 228 00:12:02,848 --> 00:12:06,560 Árvores mais longevas são uma especialidade minha. 229 00:12:06,643 --> 00:12:07,519 Sério? 230 00:12:07,602 --> 00:12:08,812 É bom ouvir isso. 231 00:12:10,188 --> 00:12:13,567 Acho que vamos ter que dar Starlight a ele para acalmá-lo. 232 00:12:13,650 --> 00:12:15,360 Cavalos são fáceis. 233 00:12:15,444 --> 00:12:17,821 Quando os junta, há um pouco de barulho, 234 00:12:17,904 --> 00:12:20,949 precisa consertar a porta do estábulo, e pronto. 235 00:12:21,032 --> 00:12:25,454 -Se fosse tão simples com as filhas. -Conte-me sobre elas. 236 00:12:25,537 --> 00:12:29,040 Norma tem queda por cavalariços, a Starlight da família. 237 00:12:29,124 --> 00:12:30,000 Entendo. 238 00:12:30,083 --> 00:12:33,295 Lorraine levou um coice de cavalo quando criança, 239 00:12:33,378 --> 00:12:34,921 então é um alvo fácil. 240 00:12:35,005 --> 00:12:37,382 Houve muitos aproveitadores de olho nela, 241 00:12:37,466 --> 00:12:39,468 querendo a galinha dos ovos de ouro. 242 00:12:39,551 --> 00:12:41,428 -Ela quase casou com um ator. -Nossa. 243 00:12:41,511 --> 00:12:45,557 Arranjei um emprego pra ele promovendo Ford Thunderbirds. 244 00:12:45,640 --> 00:12:49,686 Ele está no Alasca agora, mas não são tão fáceis de eliminar. 245 00:12:49,769 --> 00:12:51,980 Precisa que alguém filtre aproveitadores 246 00:12:52,063 --> 00:12:55,650 e encontre o homem que amará Lorraine de verdade. 247 00:12:55,734 --> 00:12:59,529 Preciso poder trazer os maridos para os negócios da família. 248 00:12:59,613 --> 00:13:01,656 Não podem ser idiotas ou idiotas óbvios. 249 00:13:01,740 --> 00:13:04,993 Garanto que posso encontrar alguns homens bons 250 00:13:05,076 --> 00:13:06,745 que não são óbvios idiotas 251 00:13:06,828 --> 00:13:09,456 e deixarão Norma e Lorraine muito felizes. 252 00:13:09,539 --> 00:13:14,836 Sim, felizes, também seria bom. Não é mandatório, mas um bônus. 253 00:13:14,920 --> 00:13:17,631 Estou nomeando você diretora 254 00:13:17,714 --> 00:13:20,342 de uma divisão quase falida da Melamid Industries: 255 00:13:20,425 --> 00:13:22,511 as chances de casamento de minhas filhas. 256 00:13:22,594 --> 00:13:25,138 Boa sorte, e se for um incentivo, 257 00:13:25,222 --> 00:13:28,350 a extensa família Melamid é grande, rica e caseira, 258 00:13:28,433 --> 00:13:31,811 então pode haver muito trabalho em seu futuro. 259 00:13:31,895 --> 00:13:35,524 É melhor eu ir trabalhar. Onde estão Norma e Lorraine agora? 260 00:13:35,607 --> 00:13:38,818 Na cidade. Vivem juntas lá como duas ex-freiras. 261 00:13:38,902 --> 00:13:41,321 Vou marcar reuniões para conhecê-las. 262 00:13:41,404 --> 00:13:45,325 Diga à Sra. Melamid que comece a pensar nas peças de enxoval. 263 00:13:45,408 --> 00:13:50,038 Mais uma coisa, respeitabilidade é de extrema importância para a família. 264 00:13:50,121 --> 00:13:52,958 Valorizamos decência, dignidade e discrição, 265 00:13:53,041 --> 00:13:55,335 e acreditamos que você e sua família também. 266 00:13:55,919 --> 00:13:57,754 Sim, claro, Sr. Melamid. 267 00:13:57,837 --> 00:14:00,215 Bom. Me chame de Solomon. 268 00:14:01,299 --> 00:14:04,553 John! Envie Edgar pra dar um tour para a Sra. Weissman. 269 00:14:04,636 --> 00:14:08,807 Certifique-se de ver os cisnes. São uns cretinos, mas são lindos. 270 00:14:16,815 --> 00:14:17,732 Olá! 271 00:14:18,567 --> 00:14:19,985 Tem alguém em casa? 272 00:14:21,820 --> 00:14:22,779 Miriam? 273 00:14:43,592 --> 00:14:45,552 WOLFORD UMA BEBIDA E UMA PISCADA 274 00:15:05,030 --> 00:15:07,282 LUCRANDO COM PLATEIA HOSTIL NO COPA 275 00:15:10,160 --> 00:15:12,454 SRA. MAISEL, DE VOLTA EM CLUBE NOTURNO 276 00:15:12,537 --> 00:15:15,373 SRA. MAISEL, DE VOLTA E BOMBANDO NO CLUBE 277 00:15:25,550 --> 00:15:26,509 Está atrasada. 278 00:15:26,593 --> 00:15:30,513 É meu chofer, ele se demitiu. Tive que pegar um táxi. 279 00:15:30,597 --> 00:15:34,351 -Certo, então... -Ouviu o que eu disse? Um táxi. 280 00:15:34,434 --> 00:15:37,604 Susie, estou exausta. 281 00:15:37,687 --> 00:15:39,356 Eu mesma tive que chamá-lo. 282 00:15:39,439 --> 00:15:44,736 Tive que levantar o braço e deixá-lo no ar até que o táxi parasse. 283 00:15:44,819 --> 00:15:47,030 Tive que abrir minha própria porta... 284 00:15:47,113 --> 00:15:49,783 Parece angustiante, mas acabou, concentre-se. 285 00:15:49,866 --> 00:15:51,117 Olhe pra lá. 286 00:15:51,201 --> 00:15:54,954 É Mike Carr. Ele agenda o Gordon Ford Show. 287 00:15:55,038 --> 00:15:56,289 Não é feio. 288 00:15:56,373 --> 00:15:59,167 Você não vai transar com ele, vai conhecê-lo. 289 00:15:59,250 --> 00:16:02,796 Tenho que ter certeza de que está pronta. Mostre seus olhos. 290 00:16:02,879 --> 00:16:05,090 Pelo menos estão girando na mesma direção. 291 00:16:05,173 --> 00:16:08,009 Tomou seus remédios ou parou de tomá-los? 292 00:16:08,093 --> 00:16:09,552 Sim. Ambos. 293 00:16:09,636 --> 00:16:13,014 Porque se estragar tudo, o que restará é ser minha secretária, 294 00:16:13,098 --> 00:16:16,101 e seria uma secretária péssima. Vamos lá. 295 00:16:21,147 --> 00:16:24,234 -Mike Carr? Susie Myerson. -Eu ia embora. 296 00:16:24,317 --> 00:16:27,070 Teria perdido a reunião de sua vida. 297 00:16:27,153 --> 00:16:30,907 Ir a uma tourada com Hemingway foi o encontro da minha vida. 298 00:16:30,990 --> 00:16:32,575 Não sei o que é isto. 299 00:16:32,659 --> 00:16:36,871 Deixe-me apresentá-lo à lenda viva, Sophie Lennon. Sophie? Mike. 300 00:16:36,955 --> 00:16:39,833 Eu tinha dez minutos. Esperei sete, tenho três. 301 00:16:39,916 --> 00:16:40,917 Gostei dele. 302 00:16:41,000 --> 00:16:41,960 Ótimo, sente-se. 303 00:16:46,548 --> 00:16:49,008 -Está bem? -Você já pegou um táxi? 304 00:16:49,092 --> 00:16:52,470 Ignore-a. Mike, quando é seu aniversário? 305 00:16:52,554 --> 00:16:54,723 Um dia antes do Natal. Uma maldição. 306 00:16:54,806 --> 00:16:57,559 -E se fosse semana que vem? -Qual é o assunto? 307 00:16:57,642 --> 00:16:59,227 Pensei que não teria sexo. 308 00:16:59,310 --> 00:17:01,146 Ofereço um presente. 309 00:17:01,229 --> 00:17:04,232 Uma entrevista sem precedentes com Sophie Lennon. 310 00:17:04,315 --> 00:17:06,943 Ela esteve em todos os talk shows do país. 311 00:17:07,026 --> 00:17:09,654 Sim. Estive no Sullivan nove vezes. 312 00:17:09,738 --> 00:17:11,614 Ouvi falar sobre isso. 313 00:17:11,698 --> 00:17:13,283 Disse que ia deixar a esposa. 314 00:17:13,366 --> 00:17:18,079 -Não é uma entrevista comum. -Acha que ele faz entrevistas comuns? 315 00:17:18,163 --> 00:17:19,748 -Ei, Mike. -Nem pare. 316 00:17:20,999 --> 00:17:21,875 Mike, ouça. 317 00:17:21,958 --> 00:17:24,961 Não se fala nela. Seria agendar um iceberg. Desculpe. 318 00:17:25,044 --> 00:17:27,422 -Aceito suas desculpas. -Não fale. 319 00:17:28,381 --> 00:17:31,801 Escute-me. Esta mulher teve um colapso nervoso. 320 00:17:31,885 --> 00:17:32,802 É seu argumento? 321 00:17:32,886 --> 00:17:37,182 Deixou de ser a comediante mais bem paga e virou piada em uma noite. 322 00:17:37,265 --> 00:17:40,602 Suicídio de carreira. Essa história não te interessa? 323 00:17:40,685 --> 00:17:43,646 -Não podemos falar disso no programa. -Por que não? 324 00:17:43,730 --> 00:17:45,815 -Porque não podemos. -Quem disse? 325 00:17:45,899 --> 00:17:48,234 Não sei. Os Estados Unidos. 326 00:17:48,318 --> 00:17:52,071 Fodam-se! Agende-a, ela dará o tipo de entrevista 327 00:17:52,155 --> 00:17:55,158 que nenhuma estrela em sã consciência daria. 328 00:17:55,241 --> 00:17:57,619 Não estou em sã consciência, é verdade. 329 00:17:57,702 --> 00:17:58,953 Ela tem histórias. 330 00:17:59,037 --> 00:18:02,040 Minha mãe tem histórias. Eu não a agendaria. 331 00:18:02,123 --> 00:18:07,962 Quem estava no show ontem? Uma estrela loira e um diretor chato. 332 00:18:08,046 --> 00:18:11,674 Anteontem, uma estrela ruiva e um romancista chato, 333 00:18:11,758 --> 00:18:16,262 e todos estão promovendo algo. Um filme de merda ou um livro chato. 334 00:18:16,346 --> 00:18:18,097 Como são todos gênios, 335 00:18:18,181 --> 00:18:20,475 e todos em Hollywood são melhores amigos, 336 00:18:20,558 --> 00:18:22,977 e talvez contem uma história meio constrangedora 337 00:18:23,061 --> 00:18:25,897 sobre ficar preso fora de casa de toalha, 338 00:18:25,980 --> 00:18:28,274 você chama o intervalo e vende cigarros. 339 00:18:28,358 --> 00:18:30,068 Ela não tem nada pra promover. 340 00:18:30,151 --> 00:18:32,278 Não tem nada a perder. 341 00:18:32,362 --> 00:18:35,365 Então ela vai abrir um armário cheio de esqueletos 342 00:18:35,448 --> 00:18:38,785 e apresentá-los ao mundo em cores vivas, 343 00:18:38,868 --> 00:18:41,913 e o agente dela não impedirá, pois se demitiu semana passada. 344 00:18:43,122 --> 00:18:46,042 Se for um desastre, sou eu quem vai cair. 345 00:18:46,125 --> 00:18:48,586 Gordon é o número dois desde o início. 346 00:18:48,670 --> 00:18:51,172 Se fizer algo corajoso assim, será número um, 347 00:18:51,256 --> 00:18:53,633 e você o tornará o número um. 348 00:18:53,716 --> 00:18:56,761 Se for mal, você se ferra, mas ele continua número dois, 349 00:18:56,845 --> 00:18:58,346 não será despedido mesmo? 350 00:19:00,139 --> 00:19:01,307 Me dê seu cartão. 351 00:19:02,100 --> 00:19:05,478 Tenho um bem aqui. E espere, tenho um novo número. 352 00:19:07,564 --> 00:19:10,650 A impressora estragou, não tem "Q" no Myerson. 353 00:19:10,733 --> 00:19:11,860 Aguarde minha ligação. 354 00:19:14,737 --> 00:19:16,823 Correu bem ou foi mal? 355 00:19:16,906 --> 00:19:19,492 Não acho que vai precisar ser minha secretária. 356 00:19:53,610 --> 00:19:56,905 -O que gostaria de beber? -Água muito fria, por favor. 357 00:19:56,988 --> 00:20:00,617 Tenho que cobrar, e há um mínimo de duas bebidas. 358 00:20:00,700 --> 00:20:03,328 Uma água e dois xerezes. 359 00:20:35,026 --> 00:20:38,988 Bolha, bolha, problema e confusão. 360 00:20:41,282 --> 00:20:43,493 Todos bem e lubrificados aí? 361 00:20:45,411 --> 00:20:47,914 Como estão vocês nos assentos baratos? 362 00:20:47,997 --> 00:20:50,708 Tudo bem. Quero que pensem sobre algo, 363 00:20:50,792 --> 00:20:55,338 especialmente você com a mão perto da virilha. 364 00:20:55,421 --> 00:20:59,133 Toda garota que veem trabalhando aqui, sacudindo o traseiro... 365 00:21:01,219 --> 00:21:02,553 tem um pai. 366 00:21:03,429 --> 00:21:06,724 Isso mesmo. Eu também tenho pai. Chama-se Abraham. 367 00:21:06,808 --> 00:21:10,395 Ele pensou que eu me tornaria perfeita, e aqui estou 368 00:21:10,478 --> 00:21:13,314 contando piadas sujas num clube de strip para bêbados 369 00:21:13,398 --> 00:21:16,401 com vários graus de sífilis, então, Feliz Dia dos Pais. 370 00:21:33,209 --> 00:21:35,378 -Chegou tarde. -Está acordada tarde. 371 00:21:35,461 --> 00:21:36,629 Onde você esteve? 372 00:21:36,713 --> 00:21:38,548 Fomos comer depois do trabalho. 373 00:21:38,631 --> 00:21:40,174 -Nós? -Eu e Susie. 374 00:21:40,258 --> 00:21:42,760 -Então, sem namorado. -Aperte os olhos. 375 00:21:42,844 --> 00:21:45,388 Jantar tarde da noite parece glamoroso. 376 00:21:45,471 --> 00:21:47,974 Comi queijo quente com o mindinho pra cima. 377 00:21:48,057 --> 00:21:50,560 Aonde vai? Comer de novo? 378 00:21:50,643 --> 00:21:53,396 Perderá sua forma, nunca terá um namorado. 379 00:21:54,939 --> 00:21:56,983 Já tenho uma sombra, mamãe. 380 00:21:57,984 --> 00:22:00,611 Há algo que preciso discutir com você. 381 00:22:00,695 --> 00:22:03,281 Não pode esperar até amanhã? Estou exausta. 382 00:22:03,364 --> 00:22:05,450 São 5h da manhã. Já é de manhã. 383 00:22:05,575 --> 00:22:08,703 Estou caindo de sono na cozinha. 384 00:22:08,786 --> 00:22:13,416 Tenho um novo cliente, Solomon Melamid, das empresas Melamid. 385 00:22:13,499 --> 00:22:14,667 Está ouvindo? 386 00:22:14,751 --> 00:22:16,127 Mallomars. 387 00:22:16,210 --> 00:22:19,547 Melamids. Acorde, é importante. 388 00:22:19,630 --> 00:22:22,467 Ele tem duas filhas solteiras e é mais rico que Deus. 389 00:22:22,550 --> 00:22:24,844 Parece bom. Mallomars soam melhor... 390 00:22:24,927 --> 00:22:28,347 É um homem importante, muito preocupado com discrição. 391 00:22:28,431 --> 00:22:31,100 Prometi a ele que sou muito discreta. 392 00:22:31,184 --> 00:22:33,561 Não farei nada para envergonhá-lo. 393 00:22:33,644 --> 00:22:35,021 Não farei. 394 00:22:35,730 --> 00:22:36,606 Contudo... 395 00:22:38,983 --> 00:22:39,817 O quê? 396 00:22:47,033 --> 00:22:49,952 A coisa vai ficar feia. Não quero acordar as crianças. 397 00:22:55,166 --> 00:22:57,543 -Estava dizendo. -Essa sua carreira. 398 00:22:57,627 --> 00:22:59,629 -Sim. -É um problema. 399 00:22:59,712 --> 00:23:01,172 Eles não gostam de piadas? 400 00:23:01,255 --> 00:23:03,257 Não gostam de clubes de strip. 401 00:23:03,841 --> 00:23:07,011 Você tem escondido isso de nós, então entende. 402 00:23:07,095 --> 00:23:09,013 -Onde conseguiu isso? -Seu quarto. 403 00:23:09,097 --> 00:23:11,474 Bisbilhotando como se eu tivesse 15 anos? 404 00:23:11,557 --> 00:23:14,143 Não mentia quando tinha 15 anos. 405 00:23:14,227 --> 00:23:19,023 Só não contei os detalhes sobre o clube, te deixaria desconfortável. 406 00:23:19,107 --> 00:23:21,067 Cinta de borracha é desconfortável. 407 00:23:21,150 --> 00:23:25,154 Encontrar recortes de jornais que ligam sua filha a um clube de strip 408 00:23:25,238 --> 00:23:26,280 é insuportável. 409 00:23:26,364 --> 00:23:29,450 Era uma caixa trancada numa gaveta fechada. 410 00:23:29,534 --> 00:23:31,035 Você escondeu isso. 411 00:23:31,119 --> 00:23:35,081 Não, eu não escondi minha caixa de recortes no meu apartamento. 412 00:23:35,164 --> 00:23:37,166 O mesmo que compramos pra você? 413 00:23:37,250 --> 00:23:39,836 Essa é a sua desculpa para o que esconde. 414 00:23:39,919 --> 00:23:41,796 Não é desculpa se não usa sempre. 415 00:23:41,879 --> 00:23:45,049 -Sim, trabalho em um clube. -Então é uma stripper. 416 00:23:45,133 --> 00:23:45,967 Não, comediante. 417 00:23:46,050 --> 00:23:48,344 Solomon Melamid pensará que é uma stripper. 418 00:23:48,427 --> 00:23:50,596 Ficará desapontado com meu show. 419 00:23:50,680 --> 00:23:55,184 Ouça. Há dezenas de meninas ricas e de família no clã Melamid, 420 00:23:55,268 --> 00:23:58,104 e as quatro irmãs de Melamid são viúvas. 421 00:23:58,187 --> 00:23:59,689 Suspeito? Não me importo. 422 00:23:59,772 --> 00:24:03,276 Essa família é uma mina de ouro, e eu quero explorá-la. 423 00:24:03,359 --> 00:24:05,361 Quem está impedindo? Mande brasa. 424 00:24:05,444 --> 00:24:09,073 -Não posso porque minha filha é stripper. -Isso de novo? 425 00:24:09,157 --> 00:24:11,617 Que nome uso pra uma artista nesse lugar? 426 00:24:11,701 --> 00:24:16,455 Uma MC, apresentadora, piadista, chistosa, anedotista, brincalhona. 427 00:24:16,539 --> 00:24:19,041 Você iria ao dentista em um bordel? 428 00:24:19,125 --> 00:24:22,086 O sol tá nascendo, tenho que falar com a professora do Ethan 429 00:24:22,170 --> 00:24:26,174 sobre ele sair do jardim de infância, vamos encerrar. 430 00:24:26,257 --> 00:24:28,384 -O que quer que eu faça? -Saia de lá. 431 00:24:28,467 --> 00:24:32,054 -Não. Eu sou comediante. -Seja comediante em outro lugar. 432 00:24:32,138 --> 00:24:33,764 O Wolford me paga. 433 00:24:33,848 --> 00:24:36,976 É dinheiro normal, e faço o show do meu jeito. 434 00:24:37,059 --> 00:24:38,436 Volte para o Gashole. 435 00:24:38,519 --> 00:24:42,064 Gaslight. Aquilo é uma zona. Não dá dinheiro. 436 00:24:42,148 --> 00:24:44,400 Não sei como Mallomar vai descobrir. 437 00:24:44,483 --> 00:24:47,737 -No jornal. -Duvido que ele leia L. Roy Dunham. 438 00:24:47,820 --> 00:24:49,113 Ele lê tudo. 439 00:24:49,197 --> 00:24:52,617 Mesmo assim, temos sobrenomes diferentes. Weissman, Maisel. 440 00:24:52,700 --> 00:24:56,537 Dunham é jornalista. Ele rastreará sua identidade. 441 00:24:56,621 --> 00:24:58,623 Bem, que sera sera. 442 00:24:58,706 --> 00:25:01,042 Meu trabalho é importante pra mim. 443 00:25:01,125 --> 00:25:03,586 Posso estar muito perto de algo grande. 444 00:25:05,129 --> 00:25:06,005 Eu também. 445 00:25:45,211 --> 00:25:46,254 Merda. 446 00:25:46,337 --> 00:25:48,297 Sim, a porra é fabulosa. 447 00:26:01,352 --> 00:26:02,228 Aqui. 448 00:26:03,145 --> 00:26:05,731 Você meio que estragou o arranjo floral. 449 00:26:09,110 --> 00:26:13,322 -Agora está estragado mesmo. - Começamos de maneira produtiva. 450 00:26:13,406 --> 00:26:14,657 -Ao bar? -Isso. 451 00:26:22,581 --> 00:26:25,751 -O que gostariam? -Qual é o seu uísque mais caro? 452 00:26:25,835 --> 00:26:27,920 Seria o Balvenie 30, senhor. 453 00:26:28,004 --> 00:26:30,506 Esse. Faça um duplo. Um triplo. 454 00:26:30,589 --> 00:26:33,259 Ponha um pouco do seu melhor gim também. 455 00:26:33,342 --> 00:26:36,595 -Quero o mesmo, mas com cereja. -Sua cereja mais cara. 456 00:26:36,679 --> 00:26:38,264 Duas, por favor. 457 00:26:41,684 --> 00:26:43,102 Tudo bem. Pegue isso. 458 00:26:44,562 --> 00:26:45,938 Vamos fazer negócios. 459 00:26:49,108 --> 00:26:52,528 Rapazes. Sra. Maisel, Miriam, gata, comediante em ascensão. 460 00:26:52,611 --> 00:26:54,905 Vá lá, querida. Ela é uma coisa. 461 00:26:54,989 --> 00:26:55,865 Sorria. 462 00:26:55,948 --> 00:26:59,577 Fica bem de maiô também. Pernas e peitos sensacionais. 463 00:26:59,660 --> 00:27:02,330 -Pronto. -Bom, certo? Tudo bem. 464 00:27:03,414 --> 00:27:05,875 É representada por Susie Myerson e Associados. 465 00:27:05,958 --> 00:27:08,711 -Aquilo foi nojento e degradante. -De nada. 466 00:27:08,794 --> 00:27:11,088 Combinação interessante. Como chama? 467 00:27:12,506 --> 00:27:14,175 Doce vingança. 468 00:27:19,555 --> 00:27:22,058 Isso com certeza vai me fazer vomitar. 469 00:27:22,141 --> 00:27:24,143 Faça na pista de dança. 470 00:27:24,226 --> 00:27:29,857 Canapé, sim. Grandes porções. Lá se vão 40 dólares. Pense rápido. 471 00:27:30,900 --> 00:27:34,737 -Meu Deus. Susie, é Sidney Poitier. -O quê? Onde? 472 00:27:34,820 --> 00:27:36,322 Lá. Mesa da frente. 473 00:27:37,156 --> 00:27:39,700 E ele está falando com Harvey, do filme. 474 00:27:39,784 --> 00:27:42,453 Harvey era o coelho, mas aquele é Jimmy Stewart. 475 00:27:42,536 --> 00:27:45,122 Meu Deus, Jimmy Stewart é sexy ao vivo. 476 00:27:47,625 --> 00:27:51,128 -Meu Deus. São deliciosos. -O que são? 477 00:27:51,212 --> 00:27:53,297 Nem sei. Uma bolinha de alguma coisa 478 00:27:53,381 --> 00:27:55,091 que te ensina o que é prazer 479 00:27:55,174 --> 00:27:57,218 mesmo tendo sido um zumbi a vida toda. 480 00:27:57,301 --> 00:27:59,387 Com licença. Sem bolas, só canapés. 481 00:28:01,263 --> 00:28:04,600 São bons. Repito, canapés são muito bons. 482 00:28:04,683 --> 00:28:08,479 Sim. Aposto que se colocar um canapé com uma bola e queijo. 483 00:28:08,562 --> 00:28:11,357 Não deveríamos estar gostando disso. 484 00:28:11,440 --> 00:28:15,736 Não estamos gostando. Está louca? Estamos só comendo e bebendo... 485 00:28:15,820 --> 00:28:19,323 É, foda-se. Estamos gostando. Vamos voltar... 486 00:28:19,407 --> 00:28:20,866 Quer dar o fora? 487 00:28:23,202 --> 00:28:26,330 -As luzes estão diferentes. -Algo está acontecendo. 488 00:28:26,414 --> 00:28:28,416 Bom. Achei que fosse a bebida. 489 00:28:28,499 --> 00:28:30,918 Essa merda deve ser o que matou Toulouse-Lautrec. 490 00:28:31,001 --> 00:28:34,463 Onde estão Carole e os caras? Não conheço ninguém. 491 00:28:34,547 --> 00:28:36,298 Devem ter arranjado outra banda. 492 00:28:36,382 --> 00:28:39,510 Senhoras e senhores, peço a sua atenção 493 00:28:39,593 --> 00:28:42,805 para recebermos, pela primeira vez, como marido e mulher, 494 00:28:43,764 --> 00:28:47,017 Sr. e Sra. Shy Baldwin. 495 00:29:01,907 --> 00:29:03,284 Ele parece gordo. 496 00:29:03,367 --> 00:29:04,410 Não parece. 497 00:29:04,493 --> 00:29:05,703 O cabelo parece ralo. 498 00:29:06,412 --> 00:29:07,371 Não parece. 499 00:30:10,809 --> 00:30:13,020 Ela fez uma reverência? Foi isso? 500 00:30:13,103 --> 00:30:16,482 Está assistindo essa merda? Estou curtindo esta bebida. 501 00:30:17,525 --> 00:30:18,901 Agora, vejam isto. 502 00:30:18,984 --> 00:30:21,362 Nenhum de vocês tinha outro lugar pra ir hoje. 503 00:30:22,363 --> 00:30:24,240 Bom, agora posso me gabar. 504 00:30:25,074 --> 00:30:26,825 Olhem para a garota ali. 505 00:30:26,909 --> 00:30:29,328 Agora parem de olhar, porque ela é minha. 506 00:30:30,538 --> 00:30:32,790 Sra. Shy Baldwin. 507 00:30:33,582 --> 00:30:36,710 Eu sou o homem mais sortudo do mundo, querida. 508 00:30:36,794 --> 00:30:38,921 Em homenagem à minha esposa... 509 00:30:39,004 --> 00:30:40,548 Isso é difícil de dizer. 510 00:30:40,631 --> 00:30:44,510 Vou praticar. Acabam de ouvir um pouco da minha nova canção. 511 00:30:47,555 --> 00:30:51,809 É especial porque foi escrita por meu garoto, Reggie Harris, 512 00:30:51,892 --> 00:30:54,812 o que é apropriado porque ele coloca palavras na minha boca 513 00:30:54,895 --> 00:30:58,482 desde criança, pedindo que a vó dele nos comprasse sorvete. 514 00:30:58,566 --> 00:31:01,068 Ele me fez dizer que tive insolação. 515 00:31:02,695 --> 00:31:06,073 Uma história engraçadinha sobre como enganar uma idosa. 516 00:31:06,156 --> 00:31:07,992 ...pessoas de quem sou próximo. 517 00:31:08,075 --> 00:31:09,451 Eu sinto seu amor. 518 00:31:09,994 --> 00:31:12,079 Meu coração está com vocês hoje. 519 00:31:17,543 --> 00:31:18,752 -Melhor? -Sim. 520 00:31:18,836 --> 00:31:22,548 Agora, há mais alguém que quer vir aqui. 521 00:31:22,631 --> 00:31:25,718 Vocês o conhecem, o amam. 522 00:31:25,801 --> 00:31:29,597 Meu bom amigo, Sr. Harry Belafonte. 523 00:31:32,433 --> 00:31:34,476 -Sim! -Alguém bom! 524 00:31:40,399 --> 00:31:43,319 Shy, Monica, tenho uma música especial pra vocês, 525 00:31:43,402 --> 00:31:46,155 e vou cantar agora, se não se importarem. Três, quatro. 526 00:32:31,033 --> 00:32:32,451 Mei, estou aqui. 527 00:32:32,534 --> 00:32:34,286 Joel? Graças a Deus. 528 00:32:34,370 --> 00:32:35,329 Certo. 529 00:32:39,041 --> 00:32:40,209 Tenho um vestido. 530 00:32:40,292 --> 00:32:41,794 Eu sei. Tenho olhos. 531 00:32:41,877 --> 00:32:43,379 Tem saia e laço. 532 00:32:43,462 --> 00:32:46,215 Há pássaros no alto, uma gola Peter Pan. 533 00:32:46,298 --> 00:32:47,591 Você está linda. 534 00:32:47,675 --> 00:32:51,428 Certeza? Não sei. A saia é esquisita, não sei que pássaro é. 535 00:32:51,512 --> 00:32:53,138 Por que é gola Peter Pan? 536 00:32:53,222 --> 00:32:55,849 Eu vi e li Peter Pan. Não identifico. 537 00:32:55,933 --> 00:32:59,395 Eu disse à garota da loja que precisava de um vestido 538 00:32:59,478 --> 00:33:02,106 pra conhecer seus pais e ela me deu isto. 539 00:33:02,773 --> 00:33:03,649 Ótimo. 540 00:33:04,400 --> 00:33:07,986 Tem certeza? É importante que este vestido seja certo. 541 00:33:08,070 --> 00:33:10,447 Embora eu não ligue para o que pensam, 542 00:33:10,531 --> 00:33:12,783 -acho que há muito em jogo. -Não há. 543 00:33:12,866 --> 00:33:14,702 Há, sim. Está louco? 544 00:33:14,785 --> 00:33:17,329 Primeiro veem o vestido, depois a mim, 545 00:33:17,413 --> 00:33:21,041 então perguntei à senhora se tinha um vestido com estampa judaica, 546 00:33:21,125 --> 00:33:23,127 o que provocou, como imagina, 547 00:33:23,210 --> 00:33:26,046 silêncio total, então eu peguei este. 548 00:33:26,130 --> 00:33:27,131 Está perfeita. 549 00:33:28,132 --> 00:33:29,550 O penteado será melhor. 550 00:33:30,676 --> 00:33:34,430 Se pegarmos um táxi em 20 minutos, estaremos nos meus pais a tempo, 551 00:33:34,513 --> 00:33:37,891 ou atrasamos um pouco, encurtamos a visita. 552 00:33:37,975 --> 00:33:42,896 Não. Meu Deus, não podemos nos atrasar. Quero fazer tudo perfeitamente. 553 00:33:44,273 --> 00:33:47,776 Merda. Muito colorido. Muito colorido? É. 554 00:33:47,860 --> 00:33:51,155 -Não vi isso na loja? -Devo fazer um drinque pra nós? 555 00:33:51,238 --> 00:33:55,033 Bêbada e atrasada com um vestido colorido e gola Peter Pan. 556 00:33:55,117 --> 00:33:57,536 -Obrigada, Joel! -Precisa relaxar. 557 00:33:57,619 --> 00:33:58,871 -Não dá. -Respire. 558 00:33:58,954 --> 00:34:01,331 -Não. -Gosto do que está vestindo. 559 00:34:01,415 --> 00:34:03,792 Provavelmente porque é você. 560 00:34:03,876 --> 00:34:06,295 Inacreditável. Quer fazer sexo agora? 561 00:34:06,378 --> 00:34:08,046 -Não. -É seu chamado sexual. 562 00:34:08,130 --> 00:34:11,133 -Meu o quê? Não quero fazer sexo. -Por causa do vestido? 563 00:34:11,216 --> 00:34:12,634 Por favor, tome algo. 564 00:34:12,718 --> 00:34:15,304 Vi a Adina do laboratório de patologia. 565 00:34:15,387 --> 00:34:18,849 Ela me ensinou sobre a cultura judaica, mas esqueci tudo. 566 00:34:18,932 --> 00:34:22,436 -Eu sabia iídiche, agora, nada. -Cultura judaica, bem aqui. 567 00:34:22,519 --> 00:34:25,022 Lembro de duas: Tsoris e peixe gefilte. 568 00:34:25,105 --> 00:34:27,399 -É só o que precisa. -Comprei um quipá. 569 00:34:27,483 --> 00:34:30,110 -Mulheres não usam isso. -O quê? Porra. 570 00:34:30,194 --> 00:34:32,738 Adina podia ter mencionado. Cretina. 571 00:34:32,821 --> 00:34:35,449 -Aposto que não posso devolver. -Eu uso. 572 00:34:35,532 --> 00:34:37,367 -É rosa. -Vamos usar como porta-copo. 573 00:34:37,451 --> 00:34:40,120 Vou experimentar o outro vestido e vomitar, 574 00:34:40,204 --> 00:34:42,539 é o som que vai ouvir. Ignore. 575 00:34:48,962 --> 00:34:51,590 Moishe, é Joely e sua namoradinha! 576 00:34:51,673 --> 00:34:53,550 -Ela está aqui! -Não abra! 577 00:34:53,634 --> 00:34:55,093 -Vou abrir a porta. -Não! 578 00:34:55,177 --> 00:34:56,637 Eu preciso abrir. 579 00:34:56,720 --> 00:34:59,014 Quero vê-la ao mesmo tempo que você. 580 00:35:01,141 --> 00:35:03,101 -Onde ela está? -Estacionando o carro? 581 00:35:03,185 --> 00:35:05,312 Que bela recepção. Oi, mãe. 582 00:35:05,395 --> 00:35:08,190 Onde ela está, o que aconteceu? Terminaram? 583 00:35:08,273 --> 00:35:10,609 -Deixe-o falar. -Ela se sentiu mal. 584 00:35:10,692 --> 00:35:12,194 -O que houve? -Está doente. 585 00:35:12,277 --> 00:35:14,863 Nada sério, deu muitos espirros. 586 00:35:14,947 --> 00:35:15,948 Estou arrasada. 587 00:35:16,031 --> 00:35:19,493 Ela piorou no táxi. Eu a deixei em seu apartamento. 588 00:35:19,576 --> 00:35:22,538 Ela achou que não podia estar doente aqui? Sou mãe. 589 00:35:22,621 --> 00:35:25,499 Ela lhe mandou isto. Ela mesma escolheu. 590 00:35:25,582 --> 00:35:26,834 Ela tem bom gosto. 591 00:35:26,917 --> 00:35:30,879 Pode nos contar tudo sobre ela no jantar. Não nos disse o nome dela. 592 00:35:30,963 --> 00:35:33,674 -É Rachel. -Você tem uma prima chamada Rachel. 593 00:35:33,757 --> 00:35:34,758 Outra Rachel. 594 00:35:34,842 --> 00:35:37,594 Rachel. Um nome judeu tão bom. 595 00:35:37,678 --> 00:35:38,637 O mais legal. 596 00:35:38,720 --> 00:35:41,598 -Seu pai tem uma prima chamada Rachel. -Outra Rachel. 597 00:35:43,642 --> 00:35:47,020 Parece que ele conseguiu as torradinhas boas. Filho da puta. 598 00:35:53,902 --> 00:35:56,488 Já volto. Tenho que retocar a maquiagem. 599 00:36:11,587 --> 00:36:14,798 A iluminação é melhor no banheiro feminino. 600 00:36:14,882 --> 00:36:16,508 Veja só. 601 00:36:17,217 --> 00:36:18,468 E espelhos maiores. 602 00:36:19,970 --> 00:36:21,096 Parece surpreso. 603 00:36:21,179 --> 00:36:22,097 Um pouco. 604 00:36:22,931 --> 00:36:25,309 Então meu convite foi um erro. 605 00:36:25,392 --> 00:36:28,270 Não sei, a equipe de RP fez a lista. 606 00:36:28,353 --> 00:36:31,648 Jerry Lewis também não foi convidado, se te faz sentir melhor. 607 00:36:31,732 --> 00:36:32,774 Não faz. 608 00:36:32,858 --> 00:36:35,235 Mas ele veio. A princesa Grace veio, a viu? 609 00:36:35,319 --> 00:36:37,988 -Não. -Verá. Passe um tempo no bar. 610 00:36:42,159 --> 00:36:43,577 Monica é linda. 611 00:36:44,912 --> 00:36:47,414 É uma moça legal. Gosta de quebra-cabeças. 612 00:36:48,582 --> 00:36:51,335 -Bacana -Sim. Bacana. 613 00:36:51,418 --> 00:36:54,922 -Comprei uma casa em Beverly Hills. -Comprou pra ela? 614 00:36:55,005 --> 00:36:57,382 Eu sempre viajo. Ela gosta de laranjas. 615 00:36:57,466 --> 00:37:00,469 Dê um quebra-cabeça de laranjal. Ela vai amar. 616 00:37:00,552 --> 00:37:03,096 O 1º presente de aniversário de casamento. 617 00:37:04,056 --> 00:37:05,307 Olhe pra você. 618 00:37:05,390 --> 00:37:10,062 Casamento, uma dança, uma música e você nem sua. 619 00:37:10,145 --> 00:37:12,689 O truque é manter o tecido da roupa leve. 620 00:37:12,773 --> 00:37:16,234 Nat King Cole me ensinou isso. Ele não veio. 621 00:37:16,985 --> 00:37:21,990 Eu estava procurando a turma. Lester, Tommy, Carole, Slim. 622 00:37:22,074 --> 00:37:24,034 Estão trancados em algum lugar? 623 00:37:24,117 --> 00:37:25,702 Não, tenho uma nova banda. 624 00:37:25,786 --> 00:37:26,787 Por quê? 625 00:37:26,870 --> 00:37:28,455 Queria um novo som. 626 00:37:28,538 --> 00:37:32,334 -O antigo decepcionou? -Precisa manter as coisas novas. 627 00:37:32,417 --> 00:37:35,212 Eles são ótimos, você ouviu. Têm muito ritmo. 628 00:37:35,295 --> 00:37:39,716 Sim. Pareciam ótimos, mas não sente falta da turma? 629 00:37:39,800 --> 00:37:41,927 Vocês todos pareciam uma família. 630 00:37:43,053 --> 00:37:45,889 Sabe do que eu sinto falta? Do seu assado. 631 00:37:45,973 --> 00:37:48,517 Eu não faço uma refeição decente desde o... 632 00:37:53,522 --> 00:37:55,524 Jack Ballard não é bom na cozinha. 633 00:37:55,607 --> 00:37:57,734 Jack Ballard também não é muito engraçado. 634 00:37:57,818 --> 00:37:59,820 Não é. 635 00:37:59,903 --> 00:38:03,865 Tinha uma boa comediante por um tempo, no início da turnê. Quem era? 636 00:38:03,949 --> 00:38:06,243 Estou tentando me lembrar. Sim, eu. 637 00:38:06,326 --> 00:38:08,912 O que aconteceu? Estou tentando me lembrar. 638 00:38:08,996 --> 00:38:14,835 Acho que posso ver uma pista de aeroporto e lá atrás um avião? 639 00:38:14,918 --> 00:38:17,170 -Havia avião? -Havia um avião. 640 00:38:17,254 --> 00:38:22,092 Uma coisa grande parada ali, cheia de gente, faltavam algumas pessoas. 641 00:38:22,175 --> 00:38:24,177 -Foi isso? -Sim, foi. 642 00:38:25,095 --> 00:38:28,682 -Deveria ter me deixado entrar no avião. -E por quê? 643 00:38:28,765 --> 00:38:31,226 -Tinha algo pra dizer. -Aposto que tinha. 644 00:38:31,309 --> 00:38:33,687 Quando é demitida, a pessoa fica tagarela. 645 00:38:33,770 --> 00:38:37,649 -Curioso sobre o que eu teria dito? -Algo sobre macacos alados? 646 00:38:37,733 --> 00:38:40,235 Eu teria dito que estraguei tudo. 647 00:38:40,318 --> 00:38:45,866 Como nunca tinha estragado antes, mesmo com uma vida cheia de merdas. 648 00:38:45,949 --> 00:38:49,494 Eu teria dito que estava morrendo de medo de subir no palco, 649 00:38:49,578 --> 00:38:51,455 e Moms Mabley foi antes de mim. 650 00:38:51,538 --> 00:38:53,040 Difícil ir na sequência. 651 00:38:53,123 --> 00:38:57,502 Eu estava desesperada pela risada, desesperada pra ir lá e arrasar. 652 00:38:57,586 --> 00:39:01,673 Só pensei: "Pessoal da cidade dele, melhor falar sobre Shy". 653 00:39:02,257 --> 00:39:05,719 Então fiz isso, e arrasei, que era o meu trabalho, 654 00:39:05,802 --> 00:39:08,680 mas deveria ter falado sobre outras coisas. 655 00:39:09,389 --> 00:39:11,349 Shy dá dinheiro para crianças abusadas. 656 00:39:11,433 --> 00:39:13,435 Em outras palavras, paga a equipe. 657 00:39:13,518 --> 00:39:16,229 Antes de cada show, Shy passa meia hora falando de si, 658 00:39:16,313 --> 00:39:18,565 então faz exercícios vocais. 659 00:39:18,648 --> 00:39:22,277 Ele não se acha divino, mas seus ternos são papel de presente. 660 00:39:22,360 --> 00:39:25,113 -Entendi. -Você é uma fonte inesgotável de piadas, 661 00:39:26,281 --> 00:39:28,158 mas eu nunca teria te magoado. 662 00:39:29,159 --> 00:39:31,870 Não de propósito. Por nada no mundo. 663 00:39:32,704 --> 00:39:36,958 Achei que éramos amigos e levo minhas amizades muito a sério. 664 00:39:37,042 --> 00:39:42,172 Eu sei que carreguei no que eu disse, e se eu pudesse voltar atrás, faria isso. 665 00:39:42,297 --> 00:39:46,927 Se você tivesse me deixado entrar naquele avião, eu teria pedido desculpas, 666 00:39:47,010 --> 00:39:48,512 não pra manter o emprego. 667 00:39:48,595 --> 00:39:53,266 Posso conseguir outro, mas porque eu senti, e ainda sinto muito. 668 00:39:55,936 --> 00:39:59,272 Se eu a deixasse entrar no avião, traria a Susie. 669 00:39:59,356 --> 00:40:01,775 Ela teria tentado me matar com a faca de queijo. 670 00:40:01,858 --> 00:40:04,194 E eu teria me jogado na sua frente 671 00:40:04,277 --> 00:40:06,696 e levado o golpe, e um pouco de brie. 672 00:40:08,532 --> 00:40:09,533 Bem... 673 00:40:12,119 --> 00:40:13,787 Senti falta do assado. 674 00:40:16,873 --> 00:40:18,542 Mando a receita pra Monica. 675 00:40:22,838 --> 00:40:27,384 Estarei de volta aos Estados Unidos no próximo mês. 676 00:40:27,467 --> 00:40:29,678 Tenho outro álbum de Natal. 677 00:40:29,761 --> 00:40:32,305 Sei o que comprar pra minha mãe no chanucá. 678 00:40:32,389 --> 00:40:36,184 Talvez pudéssemos nos encontrar, tomar uma bebida. 679 00:40:36,268 --> 00:40:37,686 -Posso levá-la a... -Não. 680 00:40:37,769 --> 00:40:38,645 Não? 681 00:40:38,728 --> 00:40:40,939 Não vou cair nessa de novo. 682 00:40:41,022 --> 00:40:42,816 Não somos amigos. 683 00:40:42,899 --> 00:40:44,609 Aprendi minha lição. 684 00:40:48,822 --> 00:40:50,282 Parabéns. 685 00:40:51,700 --> 00:40:53,869 Espero que seja muito feliz... 686 00:40:55,704 --> 00:40:56,621 Dwayne. 687 00:41:05,213 --> 00:41:08,258 -É o que eu estou dizendo. -Podemos sair daqui? 688 00:41:08,341 --> 00:41:12,387 Sim. Tchau, obrigada pelas torradinhas. Comi as de todo mundo. 689 00:41:12,470 --> 00:41:14,139 Quem o deixou entrar? 690 00:41:14,222 --> 00:41:16,558 Senhoras, podem vir conosco, por favor? 691 00:41:16,641 --> 00:41:17,642 Temos convites. 692 00:41:17,726 --> 00:41:19,728 Verificaram na porta e tudo. 693 00:41:28,153 --> 00:41:29,446 -Ainda está ali? -Sim. 694 00:41:29,529 --> 00:41:31,031 -Ainda é grande? -Sim. 695 00:41:32,365 --> 00:41:33,325 Entendi. 696 00:41:40,165 --> 00:41:41,082 Lou. 697 00:41:41,166 --> 00:41:45,420 Susie Myerson e Sra. Maisel. É bom vê-las. 698 00:41:45,503 --> 00:41:46,588 O que foi, Lou? 699 00:41:46,671 --> 00:41:49,174 Conheçam meu sócio, Ken Bruni. 700 00:41:49,257 --> 00:41:51,343 Ken é o novo agente de Shy na MCA. 701 00:41:51,426 --> 00:41:53,929 Prazer em conhecê-las. Curtindo a festa? 702 00:41:54,012 --> 00:41:56,514 Até o nosso sequestro, estava ótima. 703 00:41:56,598 --> 00:42:00,435 Queríamos só cumprimentá-las e contar novidades empolgantes. 704 00:42:00,518 --> 00:42:03,688 Shy vai protagonizar o próximo filme de Billy Wilder. 705 00:42:03,772 --> 00:42:06,733 -Sabia que ele atuava? -O desempenho de hoje foi bom. 706 00:42:06,816 --> 00:42:12,697 Vou direto ao assunto. Todos aqui estão cientes das tendências de Shy, 707 00:42:12,781 --> 00:42:17,410 mas, de agora em diante, vamos ajudá-lo a andar no caminho certo e estreito. 708 00:42:17,494 --> 00:42:19,287 Cuidar dele 24 horas por dia. 709 00:42:19,371 --> 00:42:22,040 -Não é isso que o Reggie faz? -Reggie se foi. 710 00:42:22,123 --> 00:42:24,167 -Se foi? -Puta merda. 711 00:42:24,251 --> 00:42:26,169 Reggie é um cara legal. 712 00:42:26,253 --> 00:42:29,464 Mas é muito próximo de Shy para controlá-lo. 713 00:42:29,547 --> 00:42:33,134 -Muita história. -Muita história com a banda também? 714 00:42:33,218 --> 00:42:36,972 Exatamente. Shy resistiu, mas percebeu que era hora de mudar. 715 00:42:37,055 --> 00:42:40,392 Tudo isso porque eu contei piadas de Judy Garland no Apollo? 716 00:42:40,475 --> 00:42:45,355 Não. Isso já estava pra acontecer. Aquela noite apenas nos deu uma abertura. 717 00:42:45,438 --> 00:42:46,648 Então, obrigado. 718 00:42:46,731 --> 00:42:49,442 Reggie trouxe Shy até aqui. Não veem isso? 719 00:42:49,526 --> 00:42:51,152 Reggie está bem cuidado. 720 00:42:51,236 --> 00:42:53,697 Boa indenização, recebeu publicidade. 721 00:42:53,780 --> 00:42:56,491 Ele comprou uma casa em Westchester. Todos felizes. 722 00:42:56,574 --> 00:42:59,452 Quando pensa em Reggie, pensa em Westchester. 723 00:42:59,536 --> 00:43:01,579 -Certo, Lou, o de terno. -Ken. 724 00:43:01,663 --> 00:43:04,833 Obrigada por informar sobre o que não damos a mínima. 725 00:43:04,916 --> 00:43:07,460 -Podemos ir? -Mais um minuto do seu tempo. 726 00:43:07,544 --> 00:43:10,547 Entendemos que você e Shy ficaram próximos na turnê, 727 00:43:10,630 --> 00:43:12,799 e talvez tenha visto coisas. 728 00:43:12,882 --> 00:43:15,343 Algo em particular que houve em um barco. 729 00:43:15,427 --> 00:43:17,595 Sabemos que pensou estar ajudando, 730 00:43:17,679 --> 00:43:20,098 então a forma como acabou com você na pista 731 00:43:20,181 --> 00:43:22,267 não parece certa. Queremos consertar. 732 00:43:22,350 --> 00:43:25,770 -Certo. -Que tal US$ 2.000? 733 00:43:25,854 --> 00:43:29,441 -US$ 2.000? -Quer me dar US$ 2.000? 734 00:43:29,524 --> 00:43:32,193 Em troca da sua assinatura em um acordo legal 735 00:43:32,277 --> 00:43:35,238 afirmando que não vai difamar Shy Baldwin 736 00:43:35,322 --> 00:43:37,115 de forma pública ou privada. 737 00:43:37,198 --> 00:43:39,451 Me convidou para me subornar? 738 00:43:39,534 --> 00:43:43,330 -É um acordo. -De jeito nenhum eu aceitaria isso. 739 00:43:43,413 --> 00:43:45,832 Certo. Fodam-se vocês e seus US$ 2.000. 740 00:43:45,915 --> 00:43:47,292 Que tal três? 741 00:43:47,375 --> 00:43:48,752 Miriam? 742 00:43:48,835 --> 00:43:51,046 -Não. Três, esqueçam. -Cinco. 743 00:43:52,213 --> 00:43:54,883 -Está ficando muito interessante. -Guardem. 744 00:43:54,966 --> 00:43:58,595 É. Pensamos nisso. Não estamos interessadas. 745 00:43:58,678 --> 00:43:59,763 Dez. 746 00:43:59,846 --> 00:44:01,222 Miriam, é um carro. 747 00:44:01,306 --> 00:44:05,226 Três carros ou um carro alemão chique. Uma Mercedes nazista. 748 00:44:05,310 --> 00:44:07,687 -Não. -Porra! Não. 749 00:44:07,771 --> 00:44:09,272 Última e melhor, doze. 750 00:44:09,356 --> 00:44:12,233 Há harpas tocando em algum lugar? Ouço harpas. 751 00:44:12,317 --> 00:44:13,902 -Acabamos aqui. -Acabamos? 752 00:44:13,985 --> 00:44:15,695 -Sim. Vamos. -Reconsidere. 753 00:44:15,779 --> 00:44:17,697 A oferta acaba assim que saírem. 754 00:44:17,781 --> 00:44:20,909 Prometi a Shy que nunca contaria e não contei. 755 00:44:20,992 --> 00:44:22,285 Eu prometi a Shy. 756 00:44:23,244 --> 00:44:26,039 -Vamos. A menos que queira... -Não quero nada. 757 00:44:26,122 --> 00:44:28,291 Eu também não. Vamos. Fodam-se. 758 00:44:28,958 --> 00:44:30,668 Ideia estúpida vir aqui. 759 00:44:30,752 --> 00:44:32,003 Falou pra mim? 760 00:44:32,087 --> 00:44:34,130 Não. Sim, foi ideia sua. 761 00:44:34,214 --> 00:44:35,799 Se não fosse por você, 762 00:44:35,882 --> 00:44:38,385 eu levaria dez meses pra achar meu convite, 763 00:44:38,468 --> 00:44:40,678 é sua culpa. Sacolas de presente. 764 00:44:40,762 --> 00:44:45,225 É cafona. Aposto que não há nada bom... É o Chanel Número Cinco. 765 00:44:45,308 --> 00:44:47,477 -Pegue uma pra vovó Mary. -Quem? 766 00:44:47,560 --> 00:44:49,437 Nossa avó que não pôde vir, 767 00:44:49,521 --> 00:44:51,898 mas foi convidada e adora Chanel. 768 00:44:51,981 --> 00:44:53,942 -Entendi. -Te encontro lá fora. 769 00:45:13,503 --> 00:45:15,755 -Onde estava? -Procurando um táxi. 770 00:45:15,839 --> 00:45:17,382 Disse: "Me encontre lá fora." 771 00:45:17,465 --> 00:45:20,135 Não havia táxis, então virei a esquina. 772 00:45:20,218 --> 00:45:22,554 Sempre que vou à Bergdorf saio pelo lado 773 00:45:22,637 --> 00:45:24,556 pra pegar um táxi, antes da Quinta. 774 00:45:24,639 --> 00:45:27,058 -Peguei na Quinta. -Não é infalível. 775 00:45:27,142 --> 00:45:29,769 Entre no carro. Na próxima, deixo você aqui. 776 00:45:55,753 --> 00:45:56,921 O caixa está vazio. 777 00:45:57,005 --> 00:45:59,507 Vazio? Não é possível. Eu mesmo contei. 778 00:45:59,591 --> 00:46:01,426 Contei duas vezes, tem cinco extra. 779 00:46:01,509 --> 00:46:04,679 Dê. Devo ter me enganado. Obrigado por notar. 780 00:46:04,762 --> 00:46:08,057 -Conhece este cara? -Pai, o que faz aqui? 781 00:46:08,141 --> 00:46:11,144 Eu estava na área pra comprar aviamentos, 782 00:46:11,227 --> 00:46:12,395 pensei em visitar. 783 00:46:12,479 --> 00:46:15,607 -Entre. Vou pegar uma bebida. -O lugar está bonito. 784 00:46:15,690 --> 00:46:19,110 A decoração, o ambiente, muito impressionantes. 785 00:46:19,194 --> 00:46:21,362 Da última vez, estava coberto de botões. 786 00:46:21,446 --> 00:46:23,823 -Dois uísques. -É isso aí, chefe. 787 00:46:23,907 --> 00:46:25,742 Chefe, gosto do som disso. 788 00:46:25,825 --> 00:46:27,035 Não cansa. 789 00:46:27,118 --> 00:46:31,039 O segredo para a ótima relação com funcionários é o respeito. 790 00:46:31,122 --> 00:46:34,584 Para serem produtivos, precisam pensar que você confia neles. 791 00:46:34,667 --> 00:46:35,585 Absolutamente. 792 00:46:35,668 --> 00:46:38,087 Mas todos são ladrões, então não confie. 793 00:46:38,171 --> 00:46:41,174 Deixei cinco dólares no caixa e ele avisou. 794 00:46:41,257 --> 00:46:45,011 -E não embolsou. É confiável. -Fui ensinado pelos melhores. 795 00:46:45,094 --> 00:46:48,932 Obrigado. Alguma chance da namorada estar por perto? 796 00:46:49,015 --> 00:46:52,936 Está na faculdade. Sempre com os livros. 797 00:46:53,019 --> 00:46:55,021 -No verão? -Faculdade de medicina. 798 00:46:55,104 --> 00:46:59,192 Medicina? Essa garota parece interessante. 799 00:46:59,275 --> 00:47:01,027 Ela é. É ótima. 800 00:47:01,110 --> 00:47:04,364 Com muitos lados diferentes. Lados conflitantes. 801 00:47:04,447 --> 00:47:05,281 O quê? 802 00:47:05,365 --> 00:47:07,742 No início do jantar ela era Rachel, 803 00:47:07,825 --> 00:47:10,620 antes do kugel era Rebecca, depois era Ruth. 804 00:47:10,703 --> 00:47:14,249 -Você usou a Bíblia. Legal. -Estava nervoso e me corrigi. 805 00:47:14,332 --> 00:47:15,750 -Você lembra. -Lembro. 806 00:47:15,833 --> 00:47:19,128 Tentei lembrar quando troquei o nome da Shirley 807 00:47:19,212 --> 00:47:22,674 ou tive que pensar quando perguntaram como nos conhecemos. 808 00:47:22,757 --> 00:47:25,760 As perguntas da mãe são muito rápidas. Sabe disso. 809 00:47:27,053 --> 00:47:28,555 Ouça, pra que saiba. 810 00:47:28,638 --> 00:47:31,474 O que eu sei é tudo que preciso saber. 811 00:47:31,558 --> 00:47:32,725 Eu não sei. 812 00:47:32,809 --> 00:47:36,229 Você gosta dela, é tudo que sei. É tudo que preciso saber. 813 00:47:36,312 --> 00:47:40,984 Mas lembre-se, sua mãe está muito animada com Rachel-Rebecca-Ruth, 814 00:47:41,067 --> 00:47:44,028 e quando ela fica animada e isso a decepciona, 815 00:47:44,112 --> 00:47:46,406 nossa casa fica pequena e barulhenta. 816 00:47:46,489 --> 00:47:47,323 Entendi. 817 00:47:47,407 --> 00:47:50,618 A boa notícia é que isso a aliviou 818 00:47:50,702 --> 00:47:53,705 de tentar juntar você com toda garota judia que ela vê, 819 00:47:53,788 --> 00:47:57,083 incluindo a prima Rachel. Pode atender o telefone. 820 00:47:57,166 --> 00:47:58,418 Ótimo. 821 00:47:58,501 --> 00:48:01,045 -Então, há uma garota ou... -Entre. 822 00:48:01,129 --> 00:48:04,591 -Sim, há. -É só o que preciso saber, 823 00:48:04,674 --> 00:48:07,135 por enquanto. Tem que abrir. Te vejo por aí. 824 00:48:07,218 --> 00:48:09,512 Obrigado. Quantos são? 825 00:48:11,139 --> 00:48:12,849 Bem-vindos ao Button Club. 826 00:48:12,932 --> 00:48:15,184 -Oi, Benny. Quem é seu amigo? -Oi. 827 00:48:30,825 --> 00:48:33,536 Como se sente? Bem? Está se sentindo forte? 828 00:48:35,455 --> 00:48:37,081 Está tentando falar? 829 00:48:37,165 --> 00:48:39,751 Diga que não perdeu a porra da voz. 830 00:48:39,834 --> 00:48:43,212 -Preciso ouvi-la dizer algo. -Quero ir pra casa agora. 831 00:48:43,296 --> 00:48:45,006 Tudo bem, está bem. 832 00:48:45,089 --> 00:48:47,884 Em cinco, quatro, três, dois... 833 00:48:49,385 --> 00:48:52,930 Bem-vindos de volta. Nossa convidada não é uma estranha, 834 00:48:53,014 --> 00:48:56,100 é a comediante Sophie Lennon, mas não mude o canal... 835 00:48:56,184 --> 00:48:57,185 Isso foi legal. 836 00:48:57,268 --> 00:48:59,937 ...porque essa vai ser uma conversa fascinante. 837 00:49:00,021 --> 00:49:02,231 Eu garanto. Venha, Sophie. 838 00:49:18,623 --> 00:49:21,209 Então... Sophie Lennon. 839 00:49:22,418 --> 00:49:24,587 Quão maluca você é? 840 00:49:30,176 --> 00:49:34,764 Creio que o diagnóstico tenha sido: "mais louca do que um rato doméstico". 841 00:49:37,141 --> 00:49:38,559 Boa menina. 842 00:49:38,643 --> 00:49:41,312 Meus produtores disseram que seria sincera esta noite. 843 00:49:41,396 --> 00:49:42,522 Posso ir agora? 844 00:49:42,605 --> 00:49:46,442 Sente-se, mocinha. Nós vamos fazer um jogo. 845 00:49:46,526 --> 00:49:48,361 -Um jogo. -Verdadeiro ou falso. 846 00:49:48,444 --> 00:49:51,698 Minha equipe escreveu alguns dos rumores que ouvimos, 847 00:49:51,781 --> 00:49:53,533 e há um monte deles. 848 00:49:53,616 --> 00:49:56,160 Vai dizer se são verdadeiros ou falsos. 849 00:49:56,244 --> 00:49:57,704 -Mande. -Aqui vamos nós. 850 00:49:57,787 --> 00:50:02,458 -Frank Sinatra escreveu sobre você. -Falso, mas é verdade que sou vagabunda. 851 00:50:02,542 --> 00:50:05,920 Salvou a vida de um estranho engasgado em um restaurante. 852 00:50:06,003 --> 00:50:08,172 Falso, mas eu inventei esse boato, 853 00:50:08,256 --> 00:50:10,425 fico feliz que ainda circule. 854 00:50:10,508 --> 00:50:12,844 Tem um rancho enorme em Montana. 855 00:50:12,927 --> 00:50:14,929 Sinceramente, quem não tem? 856 00:50:15,805 --> 00:50:18,975 -Deu um soco na Olivia de Havilland. -Ela mereceu. 857 00:50:19,058 --> 00:50:22,520 -Socou Humphrey Bogart. -Chorou mais que a Olivia. 858 00:50:22,603 --> 00:50:26,858 Você é uma viciada, com vários vícios. 859 00:50:27,692 --> 00:50:29,777 É uma longa lista. Você quer vê-la? 860 00:50:34,031 --> 00:50:36,409 -Não, Gordon. Está errada. -Está? 861 00:50:37,452 --> 00:50:40,997 Posso parar com os números três e nove sempre que quiser. 862 00:50:44,542 --> 00:50:47,378 Bom saber que não precisa se preocupar. 863 00:50:47,462 --> 00:50:50,173 Acredita em vida inteligente em outros planetas. 864 00:50:50,256 --> 00:50:54,010 Falso. Se não há aqui, por que haveria em outro lugar? 865 00:50:54,093 --> 00:50:55,386 Verdadeiro. Próxima. 866 00:50:55,470 --> 00:50:58,514 Você sustenta sua mãe de 85 anos. 867 00:50:58,598 --> 00:50:59,682 Sim, é verdade. 868 00:50:59,766 --> 00:51:01,726 Em troca, faz com que ela passe roupa. 869 00:51:01,809 --> 00:51:04,562 Se para de trabalhar, começa a morrer. 870 00:51:04,645 --> 00:51:07,356 Um pouco cruel, mas extremamente correta. 871 00:51:07,440 --> 00:51:10,735 -Proíbe seus funcionários de usar... -Eu atendo. 872 00:51:10,818 --> 00:51:13,070 Mas você vai perder o show. 873 00:51:13,154 --> 00:51:15,448 Deveria haver uma maneira de pausar isso. 874 00:51:15,531 --> 00:51:20,661 Uma caixa separada gravando a imagem e o som simultaneamente. 875 00:51:20,745 --> 00:51:23,331 Também deveríamos poder voltar. 876 00:51:27,126 --> 00:51:28,669 PARE. 877 00:51:28,753 --> 00:51:31,839 Não, achei meu remédio, só não achei o palco. 878 00:51:32,715 --> 00:51:35,051 Uma vez, comeu duas dúzias de ostras... 879 00:51:35,134 --> 00:51:36,552 Isso é adorável. 880 00:51:39,889 --> 00:51:41,390 Não foi culpa minha. 881 00:51:42,767 --> 00:51:46,646 Perdão. O gerente de palco está treinando para o recital de dança 882 00:51:46,729 --> 00:51:49,816 ou acenando pra mim que é hora do próximo convidado, 883 00:51:49,899 --> 00:51:52,944 mas como é o Gordon Ford Show, e eu sou o Gordon Ford, 884 00:51:53,027 --> 00:51:56,239 cancelo o convidado porque quero continuar com Sophie. 885 00:51:56,322 --> 00:51:57,990 Tudo bem, pessoal? 886 00:51:59,492 --> 00:52:00,701 Tem mais tempo pra mim? 887 00:52:00,785 --> 00:52:03,579 Posso até ficar e limpar depois, se quiser. 888 00:52:05,665 --> 00:52:08,376 Então, o que aconteceu naquela noite, Sophie? 889 00:52:08,459 --> 00:52:10,670 Sua grande estreia na Broadway? 890 00:52:14,340 --> 00:52:15,842 Eu fiquei assustada. 891 00:52:15,925 --> 00:52:19,428 Podemos entender isso. Estava com medo de falhar? 892 00:52:19,512 --> 00:52:21,764 Acho que estava com medo de ser boa. 893 00:52:22,974 --> 00:52:25,810 Não é uma piada. Eu estava pronta para aquilo. 894 00:52:25,893 --> 00:52:27,770 Ensaiei muito. 895 00:52:29,230 --> 00:52:32,817 Já se sentiu tão perto de algo que realmente deseja? 896 00:52:33,985 --> 00:52:38,489 Tão perto que você simplesmente não consegue suportar, então o destrói? 897 00:52:38,573 --> 00:52:40,575 Você estraga tudo. 898 00:52:41,659 --> 00:52:42,577 Não. 899 00:52:42,660 --> 00:52:45,872 Fico feliz que não tenha feito e espero que nunca faça. 900 00:52:47,039 --> 00:52:50,251 Pensem nisso. Vamos fazer uma pequena pausa. 901 00:52:50,334 --> 00:52:52,336 Estão assistindo ao Gordon Ford Show. 902 00:52:58,426 --> 00:52:59,302 Eu avisei. 903 00:53:01,220 --> 00:53:04,098 -Certo? Mesmo. -Tudo bem. Última pergunta. 904 00:53:04,181 --> 00:53:05,141 Sim. 905 00:53:05,224 --> 00:53:06,809 Milhões querem saber, 906 00:53:06,893 --> 00:53:09,604 vamos ver Sophie do Queens de novo? 907 00:53:09,687 --> 00:53:11,188 Sophie do Queens? 908 00:53:14,275 --> 00:53:18,070 Ei! Aquela Sophie voltará. 909 00:53:18,154 --> 00:53:21,157 Está indo atrás de sua carreira, gritando: "Volte!" 910 00:53:24,911 --> 00:53:30,082 Mas eu gostaria que meus fãs me conhecessem, Gordon. 911 00:53:30,166 --> 00:53:34,170 Gostaria que eles passassem um tempo com a verdadeira Sophie Lennon. 912 00:53:34,253 --> 00:53:35,296 Também é divertida. 913 00:53:35,379 --> 00:53:38,424 Foi divertido tê-la aqui. Encarou o jogo. 914 00:53:38,507 --> 00:53:42,011 Você é uma lenda neste negócio, e quem aqui é perfeito? 915 00:53:42,094 --> 00:53:44,513 Certamente não eu. Teve coragem pra vir 916 00:53:44,597 --> 00:53:46,223 e falar comigo, obrigado. 917 00:53:46,307 --> 00:53:48,935 Estou ansioso para vê-la. Estarei assistindo. 918 00:53:49,018 --> 00:53:50,436 Sophie Lennon, pessoal. 919 00:53:51,312 --> 00:53:53,397 Obrigada. Muito obrigada. 920 00:53:57,652 --> 00:53:59,445 Amamos você, Sophie! 921 00:54:02,490 --> 00:54:05,534 -Quem é você? -Estou aqui para a entrevista das 16h. 922 00:54:05,618 --> 00:54:06,702 -Hoje? -Sim. 923 00:54:06,786 --> 00:54:07,703 Porra. 924 00:54:07,787 --> 00:54:09,288 Precisa de uma secretária. 925 00:54:09,372 --> 00:54:12,875 -Está aqui desde às 16h? -Desde 15h30. Não quis me atrasar. 926 00:54:14,418 --> 00:54:16,212 Está esperando há sete horas? 927 00:54:17,922 --> 00:54:19,507 -Está contratada. -Estou? 928 00:54:19,590 --> 00:54:21,300 Parabéns. Quer uma cerveja? 929 00:54:21,384 --> 00:54:24,053 -Tenho o emprego se disser não? -Começa amanhã. 930 00:54:24,136 --> 00:54:27,723 -Que horas? -Não sei. A que horas começa? 931 00:54:27,807 --> 00:54:29,892 Deve dormir até tarde, então, 10h? 932 00:54:29,976 --> 00:54:31,978 -Boa decisão. -Até amanhã. 933 00:54:32,061 --> 00:54:35,231 Diga às outras garotas que não conseguiram o emprego. 934 00:54:35,314 --> 00:54:37,608 -Por mim, tudo bem. -Chegue às 10h30. 935 00:54:37,692 --> 00:54:38,776 Meio-dia, então. 936 00:54:40,528 --> 00:54:42,113 Ei, espere, qual é o seu nome? 937 00:54:47,284 --> 00:54:50,496 -Vai pegar a Oitava? Há construção. -Não vou pegar a Oitava. 938 00:54:50,579 --> 00:54:53,332 Senti você virar à direita e ir para a Oitava. 939 00:54:53,416 --> 00:54:55,751 Olhe só, está na Oitava. Saia da Oitava. 940 00:54:55,835 --> 00:54:57,086 Sim, senhora. 941 00:54:59,880 --> 00:55:02,341 -Espere. Pare! -O quê? 942 00:55:02,425 --> 00:55:04,635 Estacione. Merda. 943 00:57:26,318 --> 00:57:28,320 Legendas: Andréa Nichols 944 00:57:28,404 --> 00:57:30,406 Supervisão Criativa Verônica Cunha