1 00:00:05,965 --> 00:00:09,468 Du vil være sekretær for en talentmanager. 2 00:00:09,552 --> 00:00:11,095 Ja, veldig gjerne. 3 00:00:11,178 --> 00:00:12,138 Flott. 4 00:00:14,140 --> 00:00:15,474 -Din tur. -Unnskyld? 5 00:00:15,558 --> 00:00:19,687 -Kom igjen. Jeg lytter. -Hva vil du vite? 6 00:00:21,480 --> 00:00:22,690 Et øyeblikk. 7 00:00:22,773 --> 00:00:23,774 ANSETTE & SI OPP: 8 00:00:23,858 --> 00:00:26,861 EN HÅNDBOK FOR MODERNE SJEFER AV JOHN F. KELTON 9 00:00:29,155 --> 00:00:32,408 Har du en naturlig teft for grundig organisering? 10 00:00:32,491 --> 00:00:34,952 -Ja, det vil jeg si. -Flott. 11 00:00:38,831 --> 00:00:40,374 Et øyeblikk igjen. 12 00:00:46,839 --> 00:00:49,759 Kan jeg stole på at du gjør det du sier? 13 00:00:49,842 --> 00:00:51,635 -Ja, så klart. -Fantastisk. 14 00:00:54,054 --> 00:00:55,806 Kanskje du vil se CV-en min? 15 00:00:55,890 --> 00:00:57,141 Utmerket. Ja. 16 00:00:57,224 --> 00:01:00,436 La oss ta en titt. Tre sider? 17 00:01:01,687 --> 00:01:04,023 Kom igjen, noe av dette er tull. 18 00:01:04,106 --> 00:01:05,733 Jeg gikk på Brooklyn College 19 00:01:05,816 --> 00:01:08,611 -og tok bachelor i engelsk litteratur. -Veldig bra. 20 00:01:08,694 --> 00:01:11,489 Hvorfor vil du jobbe her? 21 00:01:11,572 --> 00:01:15,743 Først og fremst er jeg spent på å være med i oppstarten til en voksende virksomhet. 22 00:01:15,826 --> 00:01:16,869 Voksende virksomhet. 23 00:01:16,952 --> 00:01:19,872 Det legger et stort press på meg. 24 00:01:19,955 --> 00:01:22,041 Har du noen spørsmål? 25 00:01:22,124 --> 00:01:24,585 Hvordan ser en typisk arbeidsdag ut? 26 00:01:25,920 --> 00:01:27,588 Unnskyld meg litt. 27 00:01:29,048 --> 00:01:31,133 Alle jentene kan skrive på maskin. 28 00:01:31,217 --> 00:01:33,886 De tok eksamen et sted. De sitter fint. 29 00:01:33,969 --> 00:01:36,764 Jeg har en bok med spørsmål. Den hjelper ikke. 30 00:01:36,847 --> 00:01:40,434 Alle har de samme svarene, for de har nok en bok også. 31 00:01:40,518 --> 00:01:42,520 -Har du ansatt noen? -Mange. 32 00:01:42,603 --> 00:01:43,979 Hva spør du om? 33 00:01:44,063 --> 00:01:47,066 Det spørs. Du må skreddersy spørsmålene til jobben. 34 00:01:47,149 --> 00:01:48,359 Hvordan, Fred? 35 00:01:48,442 --> 00:01:52,321 Da jeg ansatte en for å male leiligheten, spurte jeg om han hadde stige. 36 00:01:52,404 --> 00:01:54,907 -Ok. -Ikke da jeg ansatte regnskapsføreren, 37 00:01:54,990 --> 00:01:57,743 eller hun som skulle ligge med min bror da han skiltes. 38 00:01:57,827 --> 00:01:59,829 Du trenger ikke stige til sånt. 39 00:01:59,912 --> 00:02:02,248 Har du ansatt noen hos William Morris 40 00:02:02,331 --> 00:02:03,874 i en showbusiness-stilling? 41 00:02:03,958 --> 00:02:05,668 -Ikke egentlig. -Jeg legger på. 42 00:02:05,751 --> 00:02:09,088 Vent. Du bør se hvordan personen tygger. 43 00:02:09,171 --> 00:02:10,381 -Hva? -Jeg mener det. 44 00:02:10,464 --> 00:02:13,676 Du må være i nærheten av denne jenta med snacks. 45 00:02:13,759 --> 00:02:18,973 Hun vil knase og tygge dag ut og dag inn. Tygger de høyt, er du dømt. 46 00:02:19,056 --> 00:02:21,934 Min stenografi er utmerket. Skriver 70 ord i minuttet. 47 00:02:22,017 --> 00:02:23,352 Vennlig, men bestemt. 48 00:02:23,435 --> 00:02:25,771 Tiden din er dyrebar, og jeg blir portvakten. 49 00:02:25,855 --> 00:02:27,606 Ingen uønskede avbrudd. 50 00:02:27,690 --> 00:02:32,278 Det er interessant. Veldig interessant. Er du sulten? 51 00:02:32,361 --> 00:02:33,487 Egentlig ikke. 52 00:02:33,571 --> 00:02:35,865 Jeg skulle spise dette. Du kan spise det. 53 00:02:35,948 --> 00:02:38,868 -Jeg har spist lunsj. -Jeg skjærer det opp. 54 00:02:38,951 --> 00:02:41,620 -Veldig snilt, men nei. -Det er fint og sprøtt. 55 00:02:41,704 --> 00:02:44,707 -Jeg er allergisk. -Spis det jævla eplet. 56 00:02:44,790 --> 00:02:48,043 Mirakuløse Mrs. Maisel 57 00:03:09,231 --> 00:03:11,150 -Pappa, er du våken? -Hvem er det? 58 00:03:11,233 --> 00:03:14,111 -Det er meg, Abe. -Det er ikke deg. 59 00:03:14,194 --> 00:03:16,947 -Slutt med det. -Det er ikke meg. 60 00:03:18,782 --> 00:03:21,452 Vekket jeg deg? Beklager, jeg trodde du leste. 61 00:03:21,535 --> 00:03:24,747 Moren din ba meg slå av lyset. Hva er det? 62 00:03:24,830 --> 00:03:28,083 -Jeg trenger hjelp, men i morgen. -Det er greit. Jeg lå der 63 00:03:28,167 --> 00:03:30,586 og tenkte på at hun ba meg slå av lyset. 64 00:03:30,669 --> 00:03:33,297 Jeg får bare ikke sjekkheftet i balanse. 65 00:03:33,380 --> 00:03:36,634 -Hva skjer? -Miriam får ikke balansert sjekkheftet. 66 00:03:36,717 --> 00:03:39,595 Hvorfor ber du henne om å gjøre det midt på natta? 67 00:03:39,678 --> 00:03:42,806 -Jeg lever i en Dr. Seuss-bok. -Beklager. Legg dere. Natta. 68 00:03:42,890 --> 00:03:46,310 Jeg får ikke sove når han tenker på at jeg ba ham slå av lyset. 69 00:03:46,393 --> 00:03:49,313 -Så la meg slå på lyset. -Greit. Jeg sover på sofaen. 70 00:03:49,396 --> 00:03:52,900 Nei. Det sliter ut putene mer enn hverdagssittingen. 71 00:03:52,983 --> 00:03:54,610 Jeg går og legger meg. 72 00:03:56,278 --> 00:03:57,655 Hvor er sjekkheftet? 73 00:03:57,738 --> 00:04:01,158 På kjøkkenet. Det har gått uker. Dere må slutte å krangle. 74 00:04:01,241 --> 00:04:04,870 Hvem krangler? Jeg rekalibrerer forholdet mitt til moren din 75 00:04:04,954 --> 00:04:08,499 basert på informasjon hun valgte å holde hemmelig i 35 år. 76 00:04:08,582 --> 00:04:10,501 Kan du slutte med det, da? 77 00:04:11,251 --> 00:04:15,631 Det blir annerledes hver gang. Alltid forferdelig, men aldri det samme. 78 00:04:16,966 --> 00:04:20,052 -Hva er dette? -Er det best med én eller sju? 79 00:04:20,135 --> 00:04:22,012 Det er mindre ille om det er sju. 80 00:04:22,096 --> 00:04:23,055 Da sier vi sju. 81 00:04:24,431 --> 00:04:28,352 Får du betalt dette for å selge all den Tupperwaren? 82 00:04:28,435 --> 00:04:31,188 Man blir ikke rik, men jeg vant et akvarium, 83 00:04:31,271 --> 00:04:33,691 som har vært overraskende dyrt i drift. 84 00:04:33,774 --> 00:04:36,902 Jeg solgte flest pastellfargede Wonderliers i regionen. 85 00:04:36,986 --> 00:04:40,030 Jeg vant også brødristerne og salatvaskeren, 86 00:04:40,114 --> 00:04:43,409 og du må ha sett de to store dalmatinerne i stua. 87 00:04:43,492 --> 00:04:46,996 Kan Joel bidra litt mer? 88 00:04:47,079 --> 00:04:49,623 Han gjør alt han kan, pappa. 89 00:04:51,959 --> 00:04:56,380 Der er saldoen din. Det er summen om det var et sjutall, 90 00:04:56,463 --> 00:04:58,716 og det er om det var et ettall. 91 00:04:58,799 --> 00:05:01,260 Jeg tror tilmed Ethan kunne ha hjulpet deg. 92 00:05:01,885 --> 00:05:03,721 Takk, pappa. Virkelig. 93 00:05:05,097 --> 00:05:08,142 Kan jeg ta med boken min hit og lese? 94 00:05:08,225 --> 00:05:09,143 Så klart. 95 00:05:10,060 --> 00:05:13,230 Jeg tilgir moren din i morgen, men for Guds skyld, 96 00:05:13,313 --> 00:05:15,524 kvinnen har en Chanel-sovemaske. 97 00:05:29,830 --> 00:05:32,750 -Det blir fire debatter. -Kennedy-Nixon? 98 00:05:32,833 --> 00:05:34,918 -Han er et krek. -Hvem av dem? 99 00:05:35,002 --> 00:05:37,588 -Nixon. Mei. -Begge har hemmeligheter. 100 00:05:37,671 --> 00:05:40,215 -Du stemmer ikke på Nixon. -Nei. 101 00:05:40,299 --> 00:05:42,676 -Ser ut som han spiser barn. -Takk. 102 00:05:44,136 --> 00:05:46,180 Ethan ønsker seg en tegnetavle, 103 00:05:46,263 --> 00:05:48,640 men de koster 2,99 dollar og varer én dag. 104 00:05:48,724 --> 00:05:49,975 Hva er en tegnetavle? 105 00:05:50,059 --> 00:05:53,729 Du tegner på en skjerm med knotter, så rister du den så det forsvinner. 106 00:05:53,812 --> 00:05:57,024 -Hva er vitsen? -Å lære barn at ingenting varer. 107 00:05:57,649 --> 00:05:58,817 -Joel? -Hva? 108 00:05:58,901 --> 00:06:01,153 -Skal du ikke åpne døren? -Nei. 109 00:06:01,236 --> 00:06:02,404 Kom igjen. 110 00:06:02,488 --> 00:06:05,407 Vi har diskutert det. Det kan være en av mammas jenter. 111 00:06:05,491 --> 00:06:08,494 -Jeg er omtrent forlovet om jeg åpner. -Kan være en levering. 112 00:06:08,577 --> 00:06:09,411 De lar den stå. 113 00:06:09,495 --> 00:06:11,246 -Noen kan ta den. -Ingenting varer. 114 00:06:11,330 --> 00:06:12,956 Hva gjør du på klubben? 115 00:06:13,040 --> 00:06:15,042 -Hvorfor? -I tilfelle de lytter. 116 00:06:15,125 --> 00:06:19,296 Hvis telefonen ringer, svar. Hvis folk vil komme inn, slipp dem inn. 117 00:06:19,379 --> 00:06:21,840 Hvis kvinner i fertil alder vil prate, 118 00:06:21,924 --> 00:06:25,177 stiller Mrs. Moskowitz en rekke diskré spørsmål. 119 00:06:25,260 --> 00:06:28,222 -Herregud. -Det har pågått i uker. Hvorfor tvile? 120 00:06:28,305 --> 00:06:30,849 Fordi det er vanvittig. Fordi det er... 121 00:06:32,101 --> 00:06:33,352 -Jeg gjør det. -Hva da? 122 00:06:33,435 --> 00:06:35,437 Møter foreldrene dine. Ta telefonen. 123 00:06:35,521 --> 00:06:37,731 -Vi kan vente med moren min. -Nei. 124 00:06:37,815 --> 00:06:40,317 Jo. Hun blir eldre. Hun har begrenset tid. 125 00:06:40,400 --> 00:06:42,820 -Vi må ha livet tilbake. -Livet mitt er bra. 126 00:06:42,903 --> 00:06:46,698 Ikke mitt. Dette er dumt. Du sa det. Vi er i et... 127 00:06:48,909 --> 00:06:49,827 Forhold. 128 00:06:49,910 --> 00:06:52,621 Ja. Det. Så klart. De må vite det. 129 00:06:53,580 --> 00:06:55,707 Avtal et møte. Få slutt på galskapen. 130 00:06:55,791 --> 00:06:58,710 Jeg kan flytte. Et bevegelig mål vil forvirre henne. 131 00:07:03,340 --> 00:07:05,217 Avtal et møte, i dag. 132 00:07:05,300 --> 00:07:07,010 Jeg går på kino. 133 00:07:10,639 --> 00:07:11,557 Bare i tilfelle. 134 00:07:18,689 --> 00:07:22,067 Susie? Beklager. Jeg må snakke med deg når du er ferdig. 135 00:07:22,151 --> 00:07:24,236 -Det passer. -Skal jeg vente ute? 136 00:07:24,319 --> 00:07:26,738 -Niks. Du får ikke jobben. -Ok. Takk. 137 00:07:26,822 --> 00:07:27,906 Takk til deg. 138 00:07:29,575 --> 00:07:31,702 -Hva er det med telefonen din? -Ingenting. 139 00:07:31,785 --> 00:07:33,996 Jeg har ringt i hele dag. Bare opptatt. 140 00:07:34,079 --> 00:07:36,874 -Pokker. -Du trenger en sekretær. 141 00:07:36,957 --> 00:07:39,835 Hva tror du det var? Hva skjer? 142 00:07:40,502 --> 00:07:41,837 -Dette. -Hva er det? 143 00:07:41,920 --> 00:07:45,340 Invitasjonen til Shy Baldwins bryllup. 144 00:07:45,424 --> 00:07:48,218 Hvorfor er du invitert til det? 145 00:07:48,302 --> 00:07:50,888 -Det kan du si. -Bruker de en gammel liste? 146 00:07:50,971 --> 00:07:54,099 -Da hadde du blitt invitert. -Og det ble jeg ikke. 147 00:07:54,975 --> 00:07:57,186 -Susie. -Jeg ble invitert. 148 00:07:57,269 --> 00:07:59,104 Hvorfor ble jeg invitert? 149 00:07:59,188 --> 00:08:01,273 Og det er om tre dager. 150 00:08:01,356 --> 00:08:05,027 Bryllupsetikette tilsier at invitasjoner sendes ut 45 dager før. 151 00:08:05,110 --> 00:08:08,655 Er du fornærmet over å bli invitert i siste liten når du ikke vil? 152 00:08:08,739 --> 00:08:10,282 -Hvem hadde ikke det? -Jeg. 153 00:08:10,365 --> 00:08:14,661 Jeg skal svare ja, men ikke komme, bare for å tukle med antallet. 154 00:08:14,745 --> 00:08:15,954 Du er et monster. 155 00:08:16,038 --> 00:08:18,665 Det er sløsing med en forgylt kant. 156 00:08:18,749 --> 00:08:21,043 Hør her. Kanskje vi burde gå. 157 00:08:21,126 --> 00:08:22,711 Gå? Tuller du? 158 00:08:22,794 --> 00:08:25,464 Det er sikkert åpen bar og god mat. 159 00:08:25,547 --> 00:08:26,882 Det mener du ikke. 160 00:08:26,965 --> 00:08:29,635 Han skylder oss det. Du kan bli fotografert, 161 00:08:29,718 --> 00:08:31,762 få en god eksponering og god kake. 162 00:08:31,845 --> 00:08:34,514 Jeg har lyst til å se hele greia. 163 00:08:34,598 --> 00:08:37,517 Jeg har veldig lyst til å drikke gratis sprit. 164 00:08:39,937 --> 00:08:41,688 -Så dere det? -Hva da? 165 00:08:41,772 --> 00:08:43,106 -Så nei. -Røyken? 166 00:08:43,190 --> 00:08:44,191 -Så ja. -Ja. 167 00:08:44,274 --> 00:08:46,276 -Pokker. -Skulle vi ikke det? 168 00:08:46,360 --> 00:08:48,695 Jo, selvsagt, men ikke da. Senere. 169 00:08:49,821 --> 00:08:53,075 Det er ikke bra! Jeg kan ikke... Hva skulle jeg... Hvordan... 170 00:08:53,158 --> 00:08:55,827 Pust inn og ut. Det var på fire, ikke tre. 171 00:08:55,911 --> 00:08:59,456 Du må huske å telle. Jeg prøver igjen. 172 00:09:03,210 --> 00:09:05,462 Jeg ser ganske bra ut akkurat nå, hva? 173 00:09:08,465 --> 00:09:09,841 Jeg har nettet. 174 00:09:11,051 --> 00:09:14,263 Burde jeg spare det til Ethan? Vi har et ordtak hjemme: 175 00:09:14,346 --> 00:09:17,683 "Aldri for tidlig for et barn å lære seg å begrave." 176 00:09:18,475 --> 00:09:21,979 Vi skyller ham ned og lar minnet hans være en velsignelse. 177 00:09:22,062 --> 00:09:24,940 Har vi fyrstikker, Zelda? Dette er farlig. 178 00:09:25,023 --> 00:09:27,985 Miss Miriam hadde fyrstikker på rommet. Jeg henter dem. 179 00:09:29,486 --> 00:09:30,737 Jeg tar den, Zelda. 180 00:09:34,116 --> 00:09:36,952 -Hos Weissman. -Får jeg snakke med Mrs. Weissman? 181 00:09:37,035 --> 00:09:37,953 Det er meg. 182 00:09:38,036 --> 00:09:40,289 Jeg ringer på vegne av Mr. Solomon Melamid. 183 00:09:40,372 --> 00:09:42,124 Han vil diskutere dine tjenester. 184 00:09:42,207 --> 00:09:45,627 Selvsagt. Jeg vil gjerne møte Mr. Melamid. 185 00:09:45,711 --> 00:09:47,170 Han vil møte deg snart. 186 00:09:47,254 --> 00:09:49,506 -Absolutt, når han vil. -I dag? 187 00:09:49,589 --> 00:09:52,009 -Det er greit. -Det kommer en bil om en halvtime. 188 00:09:52,092 --> 00:09:54,594 Halvtime. Jeg er klar da. 189 00:09:54,678 --> 00:09:57,597 Det er 385 Riverside Drive på Manhattan. 190 00:09:57,681 --> 00:09:58,807 Tusen takk. 191 00:09:58,890 --> 00:10:01,184 -Bare hyggelig. Takk. -Ha det. 192 00:10:04,688 --> 00:10:07,482 Jeg har visst ikke tid til te. 193 00:10:07,566 --> 00:10:10,944 Jeg blir hentet. Jeg har forretninger i Scarsdale. 194 00:10:11,028 --> 00:10:13,488 Si det til Mr. Weissman når han kommer hjem. 195 00:10:13,572 --> 00:10:16,616 Jeg sier at du dro for å gjøre fra deg. 196 00:10:17,868 --> 00:10:19,328 Jeg legger igjen en lapp. 197 00:10:35,385 --> 00:10:37,763 -Han er vakker, ikke sant? -Der borte. 198 00:10:37,846 --> 00:10:38,805 Takk. 199 00:10:40,098 --> 00:10:41,391 Mrs. Weissman. 200 00:10:42,267 --> 00:10:43,560 Solomon Melamid. 201 00:10:45,062 --> 00:10:48,690 Jeg ville håndhilst, men den er rett fra hestens munn. 202 00:10:48,774 --> 00:10:51,693 -Uansett, velkommen. -Rose Weissman. En glede. 203 00:10:51,777 --> 00:10:54,863 Kutt ut, Zephaniah. Ikke la ham skremme deg. 204 00:10:54,946 --> 00:10:57,741 Det krever mer enn å vise seg frem for å gjøre det. 205 00:10:57,824 --> 00:10:59,659 Jeg vokste opp med hester. 206 00:10:59,743 --> 00:11:01,119 Du har fornuftige sko. 207 00:11:01,203 --> 00:11:04,748 Det fins ikke elegant å lande på ryggen i gjørmen, gjør det vel? 208 00:11:04,831 --> 00:11:08,001 Jeg merker at du kan et par ting. Skal vi gå en tur? 209 00:11:09,544 --> 00:11:10,962 Det... 210 00:11:11,046 --> 00:11:14,007 ...er Copper Jack, premiehingsten min. 211 00:11:14,091 --> 00:11:17,386 En stallgutt leide en hoppe forbi stallen i morges, 212 00:11:17,469 --> 00:11:21,098 stakkars djevelen kjente lukten og har ikke roet seg siden. 213 00:11:21,181 --> 00:11:22,766 Huset ditt, herregud, 214 00:11:22,849 --> 00:11:25,519 det er flottere enn det så ut i Town and Country. 215 00:11:25,602 --> 00:11:27,854 Bestefar fikk det bygget i 1840. 216 00:11:27,938 --> 00:11:31,274 Han bygget på fra tid til annen, bursdager, hanukka. 217 00:11:31,358 --> 00:11:33,318 Familien din er i jernbanebransjen. 218 00:11:33,402 --> 00:11:38,782 Jernbane, frakt. Vi vurderer luftfart. Innovasjon er viktig, stagnasjon er døden. 219 00:11:38,865 --> 00:11:42,285 -Men du vet alt dette. -Ja, det gjør jeg. 220 00:11:43,203 --> 00:11:44,579 Jeg ville treffe deg 221 00:11:44,663 --> 00:11:48,375 fordi den imponerende spleisingen med datteren til advokaten min 222 00:11:48,458 --> 00:11:50,168 ikke gikk meg hus forbi. 223 00:11:50,252 --> 00:11:54,131 Norma og Lorraine, de to døtrene mine, er 31 og 32 år gamle. 224 00:11:55,173 --> 00:11:56,842 -Så leit. -Nei da. 225 00:11:56,925 --> 00:11:59,219 Moren deres gråter seg i søvn hver kveld 226 00:11:59,302 --> 00:12:01,054 og lurer på hva som skar seg. 227 00:12:01,138 --> 00:12:02,764 Du er på rett sted. 228 00:12:02,848 --> 00:12:06,560 Trær med flere ringer er spesialiteten min. 229 00:12:06,643 --> 00:12:07,519 Jaså? 230 00:12:07,602 --> 00:12:08,812 Godt å høre. 231 00:12:10,188 --> 00:12:13,567 Jeg tror vi må gi ham Starlight for å roe ham ned. 232 00:12:13,650 --> 00:12:15,360 Hester er enkle. 233 00:12:15,444 --> 00:12:17,821 Du setter dem sammen, litt støy, 234 00:12:17,904 --> 00:12:20,949 kanskje en stalldør som må repareres, og det er alt. 235 00:12:21,032 --> 00:12:25,454 -Hadde det vært like enkelt med døtre. -Fortell om jentene dine. 236 00:12:25,537 --> 00:12:29,040 Norma har en forkjærlighet for stallgutter. Familiens Starlight. 237 00:12:29,124 --> 00:12:30,000 Jeg skjønner. 238 00:12:30,083 --> 00:12:33,295 Lorraine ble sparket i hodet av en hest som barn, 239 00:12:33,378 --> 00:12:34,921 så hun er et lett offer. 240 00:12:35,005 --> 00:12:37,382 Mange utspekulerte har prøvd seg på Lorraine, 241 00:12:37,466 --> 00:12:39,468 og de ville se gåsen med gullegget. 242 00:12:39,551 --> 00:12:41,428 Ble nesten gift med en skuespiller. 243 00:12:41,511 --> 00:12:45,557 Jeg skaffet ham jobb. Ute for å promotere Ford Thunderbirds. 244 00:12:45,640 --> 00:12:49,686 Han er i Alaska nå, men de er ikke så lett å bli kvitt. 245 00:12:49,769 --> 00:12:51,980 Du trenger noen til å sile ut svindlerne 246 00:12:52,063 --> 00:12:55,650 og finne mannen som elsker Lorraine for den hun er, ikke det hun har. 247 00:12:55,734 --> 00:12:59,529 Jeg må bringe ektemennene inn i familiebedriften. 248 00:12:59,613 --> 00:13:01,656 Ingen opplagte idioter. 249 00:13:01,740 --> 00:13:04,993 Jeg skal finne noen hyggelige menn, 250 00:13:05,076 --> 00:13:06,745 som ikke åpenbart er idioter, 251 00:13:06,828 --> 00:13:09,456 og som vil gjøre Norma og Lorraine lykkelige. 252 00:13:09,539 --> 00:13:14,836 Ja. Lykkelige hadde vært fint. Ikke avgjørende, men en fin bonus. 253 00:13:14,920 --> 00:13:17,631 Jeg utnevner deg til sjef 254 00:13:17,714 --> 00:13:20,342 for den nesten konkursrammede avdelingen 255 00:13:20,425 --> 00:13:22,511 kjent som mine døtres mulige ektefeller. 256 00:13:22,594 --> 00:13:25,138 Lykke til, og hvis er det en drivkraft, 257 00:13:25,222 --> 00:13:28,350 så er Melamid-storfamilien stor, rik og lite pen, 258 00:13:28,433 --> 00:13:31,811 så det kan bli mange Melamid-spleisinger i fremtiden. 259 00:13:31,895 --> 00:13:35,524 Best jeg setter i gang. Hvor er Norma og Lorraine nå? 260 00:13:35,607 --> 00:13:38,818 I byen. De bor sammen som noen eksnonner. 261 00:13:38,902 --> 00:13:41,321 Jeg avtaler møter for å bli kjent med dem. 262 00:13:41,404 --> 00:13:45,325 Fortell Mrs. Melamid at hun bør tenke på oppsatsene. 263 00:13:45,408 --> 00:13:50,038 Én ting til, anstendighet er noe av det viktigste for Melamid-familien. 264 00:13:50,121 --> 00:13:52,958 Vi verdsetter moral, verdighet og diskresjon, 265 00:13:53,041 --> 00:13:55,335 og vi antar at du og dine gjør det samme. 266 00:13:55,919 --> 00:13:57,754 Ja, så klart, Mr. Melamid. 267 00:13:57,837 --> 00:14:00,215 Bra. Kall meg Solomon. 268 00:14:01,299 --> 00:14:04,553 John! Send Edgar for å gi Mrs. Weissman en omvisning. 269 00:14:04,636 --> 00:14:08,807 Du må se svanene. De er noen jævler, men de er vakre. 270 00:14:16,815 --> 00:14:17,732 Hallo! 271 00:14:18,567 --> 00:14:19,985 Er det noen hjemme? 272 00:14:21,820 --> 00:14:22,779 Miriam? 273 00:14:43,592 --> 00:14:45,552 WOLFORD EN DRINK OG ET BLUNK 274 00:15:05,030 --> 00:15:07,282 PROFITT TAR INN ET ISKALDT PUBLIKUM PÅ COPA 275 00:15:07,365 --> 00:15:10,076 BENNY WARREN ER FORTSATT GOD AV L. ROY DUNHAM 276 00:15:10,160 --> 00:15:12,454 SHY-TURNÉ SNUBLER L. ROY DUNHAM 277 00:15:12,537 --> 00:15:15,373 MRS. MAISEL, TILBAKE MED FIASKO PÅ NATTKLUBB 278 00:15:25,550 --> 00:15:26,509 Du er sent ute. 279 00:15:26,593 --> 00:15:30,513 Det er sjåføren min. Han sparket seg selv. Jeg måtte ta en drosje. 280 00:15:30,597 --> 00:15:34,351 -Ok, så... -Hørte du hva jeg sa? En drosje. 281 00:15:34,434 --> 00:15:37,604 Susie, jeg er utslitt. 282 00:15:37,687 --> 00:15:39,356 Jeg måtte skaffe den selv. 283 00:15:39,439 --> 00:15:44,736 Jeg måtte løfte armen og vente til drosjen stoppet. 284 00:15:44,819 --> 00:15:47,030 Jeg måtte åpne døren. Jeg måtte... 285 00:15:47,113 --> 00:15:49,783 Høres opprivende ut, men det er over, så fokuser. 286 00:15:49,866 --> 00:15:51,117 Se der. 287 00:15:51,201 --> 00:15:54,954 Det er Mike Carr. Han booker for The Gordon Ford Show. 288 00:15:55,038 --> 00:15:56,289 Ikke uattraktiv. 289 00:15:56,373 --> 00:15:59,167 Du skal ikke knulle ham, du skal møte ham. 290 00:15:59,250 --> 00:16:02,796 Jeg må være sikker på at du er klar. Få se øynene dine. 291 00:16:02,879 --> 00:16:05,090 De spinner i hvert fall i samme retning. 292 00:16:05,173 --> 00:16:08,009 Tok du eller sluttet du å ta medisinene? 293 00:16:08,093 --> 00:16:09,552 Ja. Både og. 294 00:16:09,636 --> 00:16:13,014 Hvis du roter det til, må du bli sekretæren min, 295 00:16:13,098 --> 00:16:16,101 og du hadde blitt en elendig sekretær. Kom igjen. 296 00:16:21,147 --> 00:16:24,234 -Mike Carr? Susie Myerson. -Jeg skulle til å gå. 297 00:16:24,317 --> 00:16:27,070 Du ville ha gått glipp av ditt livs møte. 298 00:16:27,153 --> 00:16:30,907 Da jeg dro på tyrefekting med Hemingway, var det mitt livs møte. 299 00:16:30,990 --> 00:16:32,575 Jeg vet ikke hva dette er. 300 00:16:32,659 --> 00:16:36,871 La meg introdusere den levende legenden, Sophie Lennon. Sophie? Mike. 301 00:16:36,955 --> 00:16:39,833 Jeg hadde ti minutter. Jeg ventet sju, så jeg har tre. 302 00:16:39,916 --> 00:16:40,917 Jeg liker ham. 303 00:16:41,000 --> 00:16:41,960 Flott. Sitt ned. 304 00:16:46,548 --> 00:16:49,008 -Går det bra? -Har du noen gang tatt en drosje? 305 00:16:49,092 --> 00:16:52,470 Ignorer henne. Mike, når har du bursdag? 306 00:16:52,554 --> 00:16:54,723 På lille julaften. Det er en forbannelse. 307 00:16:54,806 --> 00:16:57,559 -Hva om den var neste uke? -Hva er vinklingen? 308 00:16:57,642 --> 00:16:59,227 Du sa jo ingen sex. 309 00:16:59,310 --> 00:17:01,146 Jeg tilbyr deg en gave. 310 00:17:01,229 --> 00:17:04,232 Et enestående intervju med den store Sophie Lennon. 311 00:17:04,315 --> 00:17:06,943 Hun har vært på alle talkshow i landet. 312 00:17:07,026 --> 00:17:09,654 Ja. Jeg har vært på Sullivan ni ganger. 313 00:17:09,738 --> 00:17:11,614 Jeg hørte at du var på Sullivan. 314 00:17:11,698 --> 00:17:13,283 Han sa han skulle gå fra kona. 315 00:17:13,366 --> 00:17:18,079 -Ikke et vanlig intervju. -Gjør Gordon vanlige intervjuer? 316 00:17:18,163 --> 00:17:19,748 -Hei, Mike. -Fortsett å gå. 317 00:17:20,999 --> 00:17:21,875 Mike, hør her. 318 00:17:21,958 --> 00:17:24,961 Hun er ikke populær. Som å booke et isfjell. Beklager. 319 00:17:25,044 --> 00:17:27,422 -Jeg aksepterer unnskyldningen. -Ikke snakk. 320 00:17:28,381 --> 00:17:31,801 Hør på meg. Denne kvinnen har hatt et nervøst sammenbrudd. 321 00:17:31,885 --> 00:17:32,802 Er det forslaget? 322 00:17:32,886 --> 00:17:37,182 Hun gikk fra å være den best betalte komikeren til et poeng på én kveld. 323 00:17:37,265 --> 00:17:40,602 Karriereselvmord. Er ikke historien interessant? 324 00:17:40,685 --> 00:17:43,646 -Vi kan ikke snakke om det på showet. -Hvorfor ikke? 325 00:17:43,730 --> 00:17:45,815 -Fordi man kan ikke. -Hvem sier det? 326 00:17:45,899 --> 00:17:48,234 Jeg vet ikke. USA. 327 00:17:48,318 --> 00:17:52,071 Drit i USA! Book henne, så gir hun den slags intervju 328 00:17:52,155 --> 00:17:55,158 ingen andre stjerne ved sine full fem hadde gitt. 329 00:17:55,241 --> 00:17:57,619 Jeg er ikke ved mine fulle fem, det er sant. 330 00:17:57,702 --> 00:17:58,953 Hun har historier. 331 00:17:59,037 --> 00:18:02,040 Moren min har historier. Jeg hadde ikke booket henne. 332 00:18:02,123 --> 00:18:07,962 Hvem hadde du i går? En blond stjerne og en kjedelig regissør. 333 00:18:08,046 --> 00:18:11,674 Kvelden før var det en rødhåret stjerne og en kjedelig romanforfatter, 334 00:18:11,758 --> 00:18:16,262 og alle promoterer noe. En elendig film eller en kjedelig bok. 335 00:18:16,346 --> 00:18:18,097 At alle de jobber med, er et geni, 336 00:18:18,181 --> 00:18:20,475 og alle i Hollywood er bestevenner, 337 00:18:20,558 --> 00:18:22,977 og kanskje de tar med en litt flau historie 338 00:18:23,061 --> 00:18:25,897 om å låse seg ute i håndkleet, 339 00:18:25,980 --> 00:18:28,274 og du selger sigaretter i reklamer. 340 00:18:28,358 --> 00:18:30,068 Hun har intet å selge. 341 00:18:30,151 --> 00:18:32,278 Hun har ingenting å tape. 342 00:18:32,362 --> 00:18:35,365 Hun skal ta frem alle skjelettene 343 00:18:35,448 --> 00:18:38,785 og introdusere dem for verden i levende farger, 344 00:18:38,868 --> 00:18:41,913 og PR-agenten vil ikke stoppe henne, Han sluttet sist uke. 345 00:18:43,122 --> 00:18:46,042 Om det blir katastrofe, er det jeg som får svi. 346 00:18:46,125 --> 00:18:48,586 Gordon har vært nummer to siden starten. 347 00:18:48,670 --> 00:18:51,172 Hvis han gjør noe dristig, blir han nummer én, 348 00:18:51,256 --> 00:18:53,633 og du gjør ham til nummer én. 349 00:18:53,716 --> 00:18:56,761 Fungerer det ikke, synd for deg, men han forblir nummer to. 350 00:18:56,845 --> 00:18:58,346 Da får du vel sparken likevel? 351 00:19:00,139 --> 00:19:01,307 Gi meg kortet ditt. 352 00:19:02,100 --> 00:19:05,478 Jeg har et her. Jeg har nytt nummer. 353 00:19:07,564 --> 00:19:10,650 Og trykkeriet kludret det til. Det er ingen "Q" i Myerson. 354 00:19:10,733 --> 00:19:11,860 Jeg ringer deg. 355 00:19:14,737 --> 00:19:16,823 Gikk det bra eller dårlig? 356 00:19:16,906 --> 00:19:19,492 Jeg tror du slipper å være sekretæren min. 357 00:19:53,610 --> 00:19:56,905 -Hva vil du drikke? -Veldig kaldt vann. 358 00:19:56,988 --> 00:20:00,617 Jeg må ta betalt, og det er minimum to drinker. 359 00:20:00,700 --> 00:20:03,328 Vann og to sherryer. 360 00:20:35,026 --> 00:20:38,988 Boble, boble, slit og trøbbel. 361 00:20:41,282 --> 00:20:43,493 Er alle fine og beruset der ute? 362 00:20:45,411 --> 00:20:47,914 Hva med dere på de billige plassene? 363 00:20:47,997 --> 00:20:50,708 Jeg vil at dere skal tenke på noe, 364 00:20:50,792 --> 00:20:55,338 spesielt du med hånden prekært nært skrittet der. 365 00:20:55,421 --> 00:20:59,133 Alle jentene dere ser i kveld som rister på pengemaskinene... 366 00:21:01,219 --> 00:21:02,553 ...har en far. 367 00:21:03,429 --> 00:21:06,724 Det stemmer. Jeg også. Han heter Abraham. 368 00:21:06,808 --> 00:21:10,395 Han trodde jeg ville bli den perfekte kvinnen, og her står jeg 369 00:21:10,478 --> 00:21:13,314 og forteller pikkvitser på en strippeklubb for fulle menn 370 00:21:13,398 --> 00:21:16,401 med ulike grader av syfilis, så gratulerer med farsdagen. 371 00:21:33,209 --> 00:21:35,378 -Du er sent hjemme. -Du er sent oppe. 372 00:21:35,461 --> 00:21:36,629 Hvor har du vært? 373 00:21:36,713 --> 00:21:38,548 Vi spiste etter jobb. 374 00:21:38,631 --> 00:21:40,174 -Vi? -Jeg og Susie. 375 00:21:40,258 --> 00:21:42,760 -Så ingen kjæreste. -Hvis du myser. 376 00:21:42,844 --> 00:21:45,388 En sen middag høres veldig glamorøst ut. 377 00:21:45,471 --> 00:21:47,974 Jeg spiste ostesmørbrød med lillefingeren oppe. 378 00:21:48,057 --> 00:21:50,560 Hvor skal du? Spise igjen? 379 00:21:50,643 --> 00:21:53,396 Du vil miste figuren og aldri få en kjæreste. 380 00:21:54,939 --> 00:21:56,983 Jeg har allerede en skygge. 381 00:21:57,984 --> 00:22:00,611 Det er noe jeg må diskutere med deg. 382 00:22:00,695 --> 00:22:03,281 Som ikke kan vente til i morgen? Jeg er utslitt. 383 00:22:03,364 --> 00:22:05,450 Klokken er fem. Det er morgen. 384 00:22:05,575 --> 00:22:08,703 Jeg sovner på benken. 385 00:22:08,786 --> 00:22:13,416 Jeg har en ny klient. Solomon Melamid fra familien Melamid. 386 00:22:13,499 --> 00:22:14,667 Hører du? 387 00:22:14,751 --> 00:22:16,127 Familien Mallomar. 388 00:22:16,210 --> 00:22:19,547 Familien Melamid. Våkne, dette er viktig. 389 00:22:19,630 --> 00:22:22,467 Han har to ugifte døtre, og han er rikere enn Gud. 390 00:22:22,550 --> 00:22:24,844 Så bra. Familien Mallomar høres bedre ut... 391 00:22:24,927 --> 00:22:28,347 Han er en viktig mann, og veldig opptatt av diskresjon. 392 00:22:28,431 --> 00:22:31,100 Jeg har lovet ham at jeg er helt diskré. 393 00:22:31,184 --> 00:22:33,561 Jeg skal ikke gjøre noe for å ydmyke ham. 394 00:22:33,644 --> 00:22:35,021 Jeg skal ikke det. 395 00:22:35,730 --> 00:22:36,606 Men... 396 00:22:38,983 --> 00:22:39,817 Hva er det? 397 00:22:47,033 --> 00:22:49,952 Det blir høylytt. Jeg vil ikke vekke barna. 398 00:22:55,166 --> 00:22:57,543 -Du skulle si noe. -Karrieregreia di. 399 00:22:57,627 --> 00:22:59,629 -Ja. -Det er et problem. 400 00:22:59,712 --> 00:23:01,172 Liker de ikke vitser? 401 00:23:01,255 --> 00:23:03,257 De liker ikke strippeklubber. 402 00:23:03,841 --> 00:23:07,011 Du har skjult det for oss, så du forstår nok. 403 00:23:07,095 --> 00:23:09,013 -Hvor fant du den? -Rommet ditt. 404 00:23:09,097 --> 00:23:11,474 Snoket du som om jeg er 15? 405 00:23:11,557 --> 00:23:14,143 Du verken løy eller snek deg rundt da du var 15. 406 00:23:14,227 --> 00:23:19,023 Jeg fortalte ikke detaljene om klubben for å ikke gjøre dere ukomfortable. 407 00:23:19,107 --> 00:23:21,067 Hofteholdere av gummi er ubehagelig. 408 00:23:21,150 --> 00:23:25,154 Det å snuble over avisklipp som knytter datteren din til en strippeklubb, 409 00:23:25,238 --> 00:23:26,280 er uutholdelig. 410 00:23:26,364 --> 00:23:29,450 Det er vanskelig å snuble over en låst boks i en skuff. 411 00:23:29,534 --> 00:23:31,035 Så du skjulte det. 412 00:23:31,119 --> 00:23:35,081 Nei, jeg skjulte ikke min eske med mine avisklipp i min leilighet. 413 00:23:35,164 --> 00:23:37,166 Leiligheten vi kjøpte tilbake? 414 00:23:37,250 --> 00:23:39,836 Det er dekkhistorien for noe dere skjuler. 415 00:23:39,919 --> 00:23:41,796 Ikke om den er konsekvent. 416 00:23:41,879 --> 00:23:45,049 -Ja, jeg jobber på strippeklubb. -Du er en stripper. 417 00:23:45,133 --> 00:23:45,967 Jeg er komiker. 418 00:23:46,050 --> 00:23:48,344 Solomon Melamid vil tro at du er en stripper. 419 00:23:48,427 --> 00:23:50,596 Da blir han skuffet over nummeret mitt. 420 00:23:50,680 --> 00:23:55,184 Hør her. Det er mange rike, lite pene jenter i Melamid-gjengen, 421 00:23:55,268 --> 00:23:58,104 og alle fire av Melamids søstre er enker. 422 00:23:58,187 --> 00:23:59,689 Mistenkelig? Samme det. 423 00:23:59,772 --> 00:24:03,276 Denne store triste familien er en melkeku som jeg vil melke. 424 00:24:03,359 --> 00:24:05,361 Hvem stopper deg? Ta en bøtte. 425 00:24:05,444 --> 00:24:09,073 -Nei, for datteren min er en stripper. -Skal vi ta det igjen? 426 00:24:09,157 --> 00:24:11,617 Hva annet kalles en som opptrer på strippeklubb? 427 00:24:11,701 --> 00:24:16,455 En konferansier, komiker, moroklump, skøyer, tøysekopp, vittigper. 428 00:24:16,539 --> 00:24:19,041 Hadde du gått til en tannlege i et horehus? 429 00:24:19,125 --> 00:24:22,086 Solen står opp, og jeg må snakke med læreren til Ethan 430 00:24:22,170 --> 00:24:26,174 om å kun ta første klasse én gang, så la oss avslutte. 431 00:24:26,257 --> 00:24:28,384 -Hva skal jeg gjøre? -Slutte. 432 00:24:28,467 --> 00:24:32,054 -Nei. Jeg er komiker. -Vær komiker et annet sted. 433 00:24:32,138 --> 00:24:33,764 Wolford betaler meg. 434 00:24:33,848 --> 00:24:36,976 Det er stabilt, og jeg kan opptre med det jeg vil. 435 00:24:37,059 --> 00:24:38,436 Gå tilbake til Gashole. 436 00:24:38,519 --> 00:24:42,064 Gaslight. De sender rundt en kurv for tips. Det er ikke penger der. 437 00:24:42,148 --> 00:24:44,400 Hvordan skal Mallomar finne det ut? 438 00:24:44,483 --> 00:24:47,737 -I avisen. -Jeg tviler på at han leser L. Roy Dunham. 439 00:24:47,820 --> 00:24:49,113 Han leser alt. 440 00:24:49,197 --> 00:24:52,617 Uansett, vi har ikke samme navn. Weissman, Maisel. 441 00:24:52,700 --> 00:24:56,537 Dunham er journalist. Han vil spore identiteten din og trykke den. 442 00:24:56,621 --> 00:24:58,623 Vel, que sera sera. 443 00:24:58,706 --> 00:25:01,042 Jobben min er veldig viktig for meg. 444 00:25:01,125 --> 00:25:03,586 Jeg kan være på randen av noe stort her. 445 00:25:05,129 --> 00:25:06,005 Jeg også. 446 00:25:45,211 --> 00:25:46,254 Jøss. 447 00:25:46,337 --> 00:25:48,297 Ja, det er helt fantastisk. 448 00:26:01,352 --> 00:26:02,228 Her. 449 00:26:03,145 --> 00:26:05,731 Du ødela blomsteroppsatsen. 450 00:26:09,110 --> 00:26:13,322 -Sånn. Nå er den helt ødelagt. -Det var en produktiv start. 451 00:26:13,406 --> 00:26:14,657 -Baren? -Baren. 452 00:26:22,581 --> 00:26:25,751 -Hva vil dere ha? -Hva er din dyreste whisky? 453 00:26:25,835 --> 00:26:27,920 Det er en Balvenie 30. 454 00:26:28,004 --> 00:26:30,506 Ta den. Lag den dobbel. Trippel. 455 00:26:30,589 --> 00:26:33,259 Ta noe av den ypperste ginen også. 456 00:26:33,342 --> 00:26:36,595 -Det samme, men med et kirsebær. -Det dyreste kirsebæret. 457 00:26:36,679 --> 00:26:38,264 To kirsebær, takk. 458 00:26:41,684 --> 00:26:43,102 Ok. Ta det. 459 00:26:44,562 --> 00:26:45,938 La oss gjøre forretninger. 460 00:26:49,108 --> 00:26:52,528 Hallo, gutter. Mrs. Maisel, Miriam, heit, fremadstormende komiker. 461 00:26:52,611 --> 00:26:54,905 Still deg opp. Hun er noe for seg selv. 462 00:26:54,989 --> 00:26:55,865 Smil. 463 00:26:55,948 --> 00:26:59,577 Ser bra ut i badedrakt også. Bein og pupper i massevis. 464 00:26:59,660 --> 00:27:02,330 -Har det. -Bra. Ikke sant? Ok. 465 00:27:03,414 --> 00:27:05,875 Susie Myerson og partnere representerer henne. 466 00:27:05,958 --> 00:27:08,711 -Det var ekkelt og nedverdigende. -Bare hyggelig. 467 00:27:08,794 --> 00:27:11,088 Interessant kombinasjon. Hva kalles den? 468 00:27:12,506 --> 00:27:14,175 Hevnen er søt. 469 00:27:19,555 --> 00:27:22,058 Jeg kommer til å kaste opp av denne. 470 00:27:22,141 --> 00:27:24,143 -Gjør det på dansegulvet. -Kanapé? 471 00:27:24,226 --> 00:27:29,857 Jeg kan det. Store porsjoner. 40 dollar der. Ta imot. 472 00:27:30,900 --> 00:27:34,737 -Herregud. Susie, det er Sidney Poitier. -Hva? Hvor? 473 00:27:34,820 --> 00:27:36,322 Der. Bordet foran. 474 00:27:37,156 --> 00:27:39,700 Og han snakker med Harvey, fra filmen. 475 00:27:39,784 --> 00:27:42,453 Harvey var kaninen, men det er Jimmy Stewart. 476 00:27:42,536 --> 00:27:45,122 Herregud, Jimmy Stewart er sexy i virkeligheten. 477 00:27:47,625 --> 00:27:51,128 -Herregud. Disse er nydelige. -Hva er det? 478 00:27:51,212 --> 00:27:53,297 Jeg vet ikke. En liten ball av noe 479 00:27:53,381 --> 00:27:55,091 som lærer deg hva nytelse er 480 00:27:55,174 --> 00:27:57,218 selv om du har vært halvdød hele livet. 481 00:27:57,301 --> 00:27:59,387 Unnskyld. Ingen baller, bare vannbakkels. 482 00:28:01,263 --> 00:28:04,600 Vannbakkels er godt. Jeg gjentar: vannbakkels er godt. 483 00:28:04,683 --> 00:28:08,479 Ja, hvis du tar en vannbakkels med en ball, og kanskje ost. 484 00:28:08,562 --> 00:28:11,357 Vent litt, vi skal ikke nyte dette, skal vi vel? 485 00:28:11,440 --> 00:28:15,736 Nei, vi nyter det ikke. Er du sprø? Vi bare spiser og drikker... 486 00:28:15,820 --> 00:28:19,323 Faen. Vi nyter det. La oss fortsette med... 487 00:28:19,407 --> 00:28:20,866 Kan du stikke? 488 00:28:23,202 --> 00:28:26,330 -Lyset er annerledes, ikke sant? -Ja. Det skjer noe. 489 00:28:26,414 --> 00:28:28,416 Bra. Jeg trodde det var drinken. 490 00:28:28,499 --> 00:28:30,918 Det må være dette som drepte Toulouse-Lautrec. 491 00:28:31,001 --> 00:28:34,463 Hvor er Carole og resten av gjengen? Jeg kjenner ingen. 492 00:28:34,547 --> 00:28:36,298 Må ha fått et nytt band. 493 00:28:36,382 --> 00:28:39,510 Mine damer og herrer, kan jeg be om deres oppmerksomhet 494 00:28:39,593 --> 00:28:42,805 når vi tar imot, for første gang som mann og kone, 495 00:28:43,764 --> 00:28:47,017 Mr. og Mrs. Shy Baldwin. 496 00:29:01,907 --> 00:29:03,284 Han ser feit ut. 497 00:29:03,367 --> 00:29:04,410 Det gjør han ikke. 498 00:29:04,493 --> 00:29:05,703 Håret ser tynt ut. 499 00:29:06,412 --> 00:29:07,371 Det gjør det ikke. 500 00:30:10,809 --> 00:30:13,020 Neiet hun? Gjorde hun det? 501 00:30:13,103 --> 00:30:16,482 Ser du dette? Jeg begynner å like drinken. 502 00:30:17,525 --> 00:30:18,901 Hør her. 503 00:30:18,984 --> 00:30:21,362 Ingen hadde et annet sted å være i kveld. 504 00:30:22,363 --> 00:30:24,240 Bra, for nå får jeg hovere. 505 00:30:25,074 --> 00:30:26,825 Se på den jenta. 506 00:30:26,909 --> 00:30:29,328 Nå kan dere slutte å se, for hun er min. 507 00:30:30,538 --> 00:30:32,790 Mrs. Shy Baldwin. 508 00:30:33,582 --> 00:30:36,710 Jeg er verdens heldigste mann, kjære. 509 00:30:36,794 --> 00:30:38,921 Og så, til ære for min kone... 510 00:30:39,004 --> 00:30:40,548 Jøss, det er vanskelig å si. 511 00:30:40,631 --> 00:30:44,510 Jeg skal øve. Dere hørte litt av min nye singel. 512 00:30:47,555 --> 00:30:51,809 Den er spesiell, for den ble skrevet av kompisen min, Reggie Harris, 513 00:30:51,892 --> 00:30:54,812 og det er passende, for han har lagt ord i munnen min 514 00:30:54,895 --> 00:30:58,482 siden vi var barn og vi ba bestemoren hans om å kjøpe is. 515 00:30:58,566 --> 00:31:01,068 Han fikk meg til å si at jeg hadde heteslag. 516 00:31:02,695 --> 00:31:06,073 Søt historie om en kontrollfrik som fikk vennen til å lure noen. 517 00:31:06,156 --> 00:31:07,992 ...dem jeg står nærmest. 518 00:31:08,075 --> 00:31:09,451 Jeg føler kjærligheten. 519 00:31:09,994 --> 00:31:12,079 Mitt hjerte er med dere i kveld. 520 00:31:17,543 --> 00:31:18,752 -Går det bedre? -Ja. 521 00:31:18,836 --> 00:31:22,548 Nå er det noen andre som vil bryte inn. 522 00:31:22,631 --> 00:31:25,718 Dere kjenner ham, dere elsker ham. 523 00:31:25,801 --> 00:31:29,597 Min gode venn, Mr. Harry Belafonte. 524 00:31:32,433 --> 00:31:34,476 -Ja! -En som er flink! 525 00:31:40,399 --> 00:31:43,319 Shy, Monica, jeg har skrevet en spesiell sang til dere, 526 00:31:43,402 --> 00:31:46,155 og jeg skal synge den nå, om det er greit. Tre, fire. 527 00:32:31,033 --> 00:32:32,451 Mei, jeg er her. 528 00:32:32,534 --> 00:32:34,286 Joel? Gudskjelov. 529 00:32:34,370 --> 00:32:35,329 Ok. 530 00:32:39,041 --> 00:32:40,209 Jeg har på kjole. 531 00:32:40,292 --> 00:32:41,794 Ja. Jeg har øyne. 532 00:32:41,877 --> 00:32:43,379 Den har skjørt og sløyfe. 533 00:32:43,462 --> 00:32:46,215 Det er fugler på overdelen og Peter Pan-krage. 534 00:32:46,298 --> 00:32:47,591 Du ser bra ut. 535 00:32:47,675 --> 00:32:51,428 Sikker? Jeg vet ikke. Skjørtet er rart. Jeg vet ikke med fuglen. 536 00:32:51,512 --> 00:32:53,138 Hvorfor Peter Pan-krage? 537 00:32:53,222 --> 00:32:55,849 Har sett og lest Peter Pan. Ser ikke sammenhengen. 538 00:32:55,933 --> 00:32:59,395 Jeg sa at jeg trengte en kjole for å møte min 539 00:32:59,478 --> 00:33:02,106 hva-enn-du-er sine foreldre, og hun ga meg denne. 540 00:33:02,773 --> 00:33:03,649 Flott. 541 00:33:04,400 --> 00:33:07,986 Sikker? For det er viktig at kjolen er riktig. 542 00:33:08,070 --> 00:33:10,447 Jeg pleier ikke å bry meg om hva noen mener, 543 00:33:10,531 --> 00:33:12,783 -men det står mye på spill. -Nei da. 544 00:33:12,866 --> 00:33:14,702 Jo, så klart. Er du sprø? 545 00:33:14,785 --> 00:33:17,329 Først ser de kjolen, så meg, 546 00:33:17,413 --> 00:33:21,041 så først spurte jeg om hun hadde en kjole med potetbolletrykk, 547 00:33:21,125 --> 00:33:23,127 som skapte, som forventet, 548 00:33:23,210 --> 00:33:26,046 øredøvende stillhet, så jeg tok bare denne. 549 00:33:26,130 --> 00:33:27,131 Du ser perfekt ut. 550 00:33:28,132 --> 00:33:29,550 Håret blir bedre. 551 00:33:30,676 --> 00:33:34,430 Om vi tar drosje innen 20 minutter, kan vi være hos foreldrene mine i tide, 552 00:33:34,513 --> 00:33:37,891 eller vi kan komme for sent og forkorte tiden der? 553 00:33:37,975 --> 00:33:42,896 Nei. Herregud, vi kan ikke komme for sent. Jeg vil gjøre alt perfekt. 554 00:33:44,273 --> 00:33:47,776 Pokker. For fargerik. Er denne for fargerik? Det er den. 555 00:33:47,860 --> 00:33:51,155 -Jeg så det ikke i butikken. -Skal jeg lage en drink? 556 00:33:51,238 --> 00:33:55,033 Ja, så jeg er full og forsinket med en fargerik kjole og Peter Pan-krage. 557 00:33:55,117 --> 00:33:57,536 -Takk, Joel! -Du må slappe av. 558 00:33:57,619 --> 00:33:58,871 -Går ikke. -Du må puste. 559 00:33:58,954 --> 00:34:01,331 -Nei. -Jeg liker antrekket ditt. 560 00:34:01,415 --> 00:34:03,792 Men det er nok fordi du har det på. 561 00:34:03,876 --> 00:34:06,295 Utrolig. Vil du ha sex nå? 562 00:34:06,378 --> 00:34:08,046 -Nei. -Det var sexsamtalen din. 563 00:34:08,130 --> 00:34:11,133 -Hva? Jeg vil ikke ha sex. -På grunn av kjolen. 564 00:34:11,216 --> 00:34:12,634 Si ja til en drink. 565 00:34:12,718 --> 00:34:15,304 Jeg møtte Adina fra patologilaboratoriet. 566 00:34:15,387 --> 00:34:18,849 Hun lærte meg om jødisk kultur, men jeg har glemt alt. 567 00:34:18,932 --> 00:34:22,436 -Jeg hadde jiddisk. Nå ingenting. -Du har jødisk kultur her. 568 00:34:22,519 --> 00:34:25,022 Jeg husker to ord. Tsoris og gefilte-fisk. 569 00:34:25,105 --> 00:34:27,399 -Alt du må vite. -Jeg kjøpte en yarmulke. 570 00:34:27,483 --> 00:34:30,110 -Jenter bruker ikke yarmulke. -Hva? Faen. 571 00:34:30,194 --> 00:34:32,738 Adina kunne ha nevnt det. Kjerring. 572 00:34:32,821 --> 00:34:35,449 -Kan nok ikke returneres. -Jeg tar den. 573 00:34:35,532 --> 00:34:37,367 -Den er rosa. -Bruker den som brikke. 574 00:34:37,451 --> 00:34:40,120 Jeg skal prøve den andre kjolen, og kaste opp. 575 00:34:40,204 --> 00:34:42,539 Det er lyden du vil høre. Ignorer den. 576 00:34:48,962 --> 00:34:51,590 Moishe, det er Joely og kjæresten hans! 577 00:34:51,673 --> 00:34:53,550 -Hun er her! -Ikke åpne døren! 578 00:34:53,634 --> 00:34:55,093 -Jeg skal åpne. -Ikke åpne! 579 00:34:55,177 --> 00:34:56,637 Jeg må åpne døren. 580 00:34:56,720 --> 00:34:59,014 Jeg vil se henne nøyaktig samtidig som deg. 581 00:35:01,141 --> 00:35:03,101 -Hvor er hun? -Parkerer hun bilen? 582 00:35:03,185 --> 00:35:05,312 Litt av en velkomst. Hei, mamma. 583 00:35:05,395 --> 00:35:08,190 Hvor er hun? Hva skjedde? Slo dere opp? 584 00:35:08,273 --> 00:35:10,609 -La ham snakke, Shirl. -Hun føler seg syk. 585 00:35:10,692 --> 00:35:12,194 -Hva er i veien? -Hun er syk. 586 00:35:12,277 --> 00:35:14,863 Ikke noe alvorlig, men det var mye nysing. 587 00:35:14,947 --> 00:35:15,948 Jeg er knust. 588 00:35:16,031 --> 00:35:19,493 Hun følte seg verre i drosjen, så jeg kjørte henne hjem. 589 00:35:19,576 --> 00:35:22,538 Kunne hun ikke være syk her? Jeg er en mor. 590 00:35:22,621 --> 00:35:25,499 Hun ville at du skulle ha denne. Hun valgte den ut. 591 00:35:25,582 --> 00:35:26,834 Fin. Damen din har smak. 592 00:35:26,917 --> 00:35:30,879 Fortell om henne under middagen. Du har ikke engang sagt hva hun heter. 593 00:35:30,963 --> 00:35:33,674 -Rachel. -Du har en kusine som heter det. 594 00:35:33,757 --> 00:35:34,758 En annen Rachel. 595 00:35:34,842 --> 00:35:37,594 Rachel. Det er et fint jødisk navn. 596 00:35:37,678 --> 00:35:38,637 Det fineste. 597 00:35:38,720 --> 00:35:41,598 -Faren din har en kusine som heter Rachel. -Annen Rachel. 598 00:35:43,642 --> 00:35:47,020 Han har gode krutonger. Den jævelen. 599 00:35:53,902 --> 00:35:56,488 Straks tilbake. Jeg må pudre nesen. 600 00:36:11,587 --> 00:36:14,798 Lyset er bedre på dametoalettet. 601 00:36:14,882 --> 00:36:16,508 Ser man det. 602 00:36:17,217 --> 00:36:18,468 Større speil også. 603 00:36:19,970 --> 00:36:21,096 Du ser overrasket ut. 604 00:36:21,179 --> 00:36:22,097 Litt. 605 00:36:22,931 --> 00:36:25,309 Så invitasjonen var en feil. 606 00:36:25,392 --> 00:36:28,270 Jeg vet ikke. PR-teamet lagde gjestelisten. 607 00:36:28,353 --> 00:36:31,648 Jerry Lewis var heller ikke invitert, hvis det hjelper. 608 00:36:31,732 --> 00:36:32,774 Egentlig ikke. 609 00:36:32,858 --> 00:36:35,235 Han kom uansett. Sett prinsesse Grace? 610 00:36:35,319 --> 00:36:37,988 -Nei. -Det vil du. Heng i baren. 611 00:36:42,159 --> 00:36:43,577 Monica er vakker. 612 00:36:44,912 --> 00:36:47,414 Hun er ei fin jente. Hun liker puslespill. 613 00:36:48,582 --> 00:36:51,335 -Fint. -Ja. Fint. 614 00:36:51,418 --> 00:36:54,922 -Jeg kjøpte et hus i Beverly Hills. -Kjøpte du et hus til henne? 615 00:36:55,005 --> 00:36:57,382 Jeg er alltid på reise. Hun liker appelsiner. 616 00:36:57,466 --> 00:37:00,469 Gi henne et puslespill av en appelsinlund. Da blir hun glad. 617 00:37:00,552 --> 00:37:03,096 Første bryllupsdagspresang er bestemt. 618 00:37:04,056 --> 00:37:05,307 Se på deg. 619 00:37:05,390 --> 00:37:10,062 Bryllup, dans og sang, og du svetter knapt. 620 00:37:10,145 --> 00:37:12,689 Trikset er å ha på lette tekstiler. 621 00:37:12,773 --> 00:37:16,234 Nat King Cole lærte meg det. Han kom ikke. 622 00:37:16,985 --> 00:37:21,990 Jeg så etter gjengen. Lester, Tommy, Carole, Slim. 623 00:37:22,074 --> 00:37:24,034 Har du låst dem inne et sted? 624 00:37:24,117 --> 00:37:25,702 Nei, jeg har et nytt band. 625 00:37:25,786 --> 00:37:26,787 Hvorfor det? 626 00:37:26,870 --> 00:37:28,455 Jeg ville ha en ny sound. 627 00:37:28,538 --> 00:37:32,334 -Fordi den gamle var en skuffelse. -Du må gjøre ting nye. 628 00:37:32,417 --> 00:37:35,212 De er en bra gruppe, du hørte dem. De har rytme. 629 00:37:35,295 --> 00:37:39,716 Ja. De hørtes bra ut, men savner du ikke gjengen? 630 00:37:39,800 --> 00:37:41,927 Dere virket som en familie. 631 00:37:43,053 --> 00:37:45,889 Vet du hva jeg savner? Oksebrystet ditt. 632 00:37:45,973 --> 00:37:48,517 Jeg har ikke spist et skikkelig måltid siden... 633 00:37:53,522 --> 00:37:55,524 Er Jack Ballard en dårlig kokk? 634 00:37:55,607 --> 00:37:57,734 Jack Ballard er en dårlig komiker også. 635 00:37:57,818 --> 00:37:59,820 Ja. Det er han. 636 00:37:59,903 --> 00:38:03,865 Du hadde en god komiker i starten av turneen. Hvem var det? 637 00:38:03,949 --> 00:38:06,243 Jeg prøver å huske det. Ja, meg. 638 00:38:06,326 --> 00:38:08,912 Hva skjedde? Jeg prøver å huske. 639 00:38:08,996 --> 00:38:14,835 Jeg kan se rullebanen og et fly i bakgrunnen. 640 00:38:14,918 --> 00:38:17,170 -Var det et fly? -Det var et fly. 641 00:38:17,254 --> 00:38:22,092 Den svære greia full av folk, og det manglet et par. 642 00:38:22,175 --> 00:38:24,177 -Gjorde det det? -Det gjorde det. 643 00:38:25,095 --> 00:38:28,682 -Du burde ha sluppet meg om bord. -Og hvorfor det? 644 00:38:28,765 --> 00:38:31,226 -Jeg hadde noe å si til deg. -Det tror jeg på. 645 00:38:31,309 --> 00:38:33,687 Når du sparker noen, blir de snakkesalige. 646 00:38:33,770 --> 00:38:37,649 -Er du nysgjerrig? Hva hadde jeg sagt? -Noe om flygende apekatter? 647 00:38:37,733 --> 00:38:40,235 Jeg hadde sagt at jeg tabbet meg ut. 648 00:38:40,318 --> 00:38:45,866 Verre enn noen gang i et liv ikke uten tabber. 649 00:38:45,949 --> 00:38:49,494 Jeg hadde sagt at jeg var livredd for å gå på scenen, 650 00:38:49,578 --> 00:38:51,455 og Moms Mabley var før meg. 651 00:38:51,538 --> 00:38:53,040 Det er tøft å være etter Moms. 652 00:38:53,123 --> 00:38:57,502 Jeg var desperat etter den latteren, etter å gå ut der og være rå. 653 00:38:57,586 --> 00:39:01,673 Jeg tenkte at med publikum fra hjembyen, så kunne jeg snakke om Shy. 654 00:39:02,257 --> 00:39:05,719 Jeg gjorde det, og jeg var rå, som var jobben min, 655 00:39:05,802 --> 00:39:08,680 men jeg skulle ha valgt noe annet. 656 00:39:09,389 --> 00:39:11,349 Shy gir mye til misbrukte barn. 657 00:39:11,433 --> 00:39:13,435 Så han betaler staben sin. 658 00:39:13,518 --> 00:39:16,229 Før hver konsert, bruker Shy en halvtime på me, me, 659 00:39:16,313 --> 00:39:18,565 før han tar stemmeøvingene. 660 00:39:18,648 --> 00:39:22,277 Shy tror ikke han er Guds gave, men han kaller dressen sin gavepapir. 661 00:39:22,360 --> 00:39:25,113 -Jeg skjønner. -Du er en skattekiste med poeng, 662 00:39:26,281 --> 00:39:28,158 men jeg ville aldri ha såret deg. 663 00:39:29,159 --> 00:39:31,870 Ikke med vilje. Ikke for noe i verden. 664 00:39:32,704 --> 00:39:36,958 Jeg trodde vi var venner, og jeg tar vennskapene mine veldig seriøst. 665 00:39:37,042 --> 00:39:42,172 Jeg vet hvor ladet det var, og hvis jeg kunne ha tatt det tilbake, hadde jeg det. 666 00:39:42,297 --> 00:39:46,927 Hvis du hadde sluppet meg om bord, hadde jeg sagt unnskyld, 667 00:39:47,010 --> 00:39:48,512 og ikke for å beholde jobben. 668 00:39:48,595 --> 00:39:53,266 Jeg kan få en annen jobb, men fordi jeg var, og fortsatt er, veldig lei for det. 669 00:39:55,936 --> 00:39:59,272 Om jeg hadde sluppet deg om bord, hadde du tatt med Susie. 670 00:39:59,356 --> 00:40:01,775 Hun hadde prøvd å stikke meg med ostekniven. 671 00:40:01,858 --> 00:40:04,194 Jeg hadde kastet meg foran deg 672 00:40:04,277 --> 00:40:06,696 og tatt støyten, og litt brie. 673 00:40:08,532 --> 00:40:09,533 Tja... 674 00:40:12,119 --> 00:40:13,787 Jeg har savnet oksebrystet. 675 00:40:16,873 --> 00:40:18,542 Jeg sender Monica oppskriften. 676 00:40:22,838 --> 00:40:27,384 Jeg skal være i USA en stund neste måned. 677 00:40:27,467 --> 00:40:29,678 Jeg har et nytt julealbum. 678 00:40:29,761 --> 00:40:32,305 Jeg vet hva mamma skal få til hanukka. 679 00:40:32,389 --> 00:40:36,184 Kanskje vi kan møtes og ta en drink. 680 00:40:36,268 --> 00:40:37,686 -Jeg kan ta deg med... -Nei. 681 00:40:37,769 --> 00:40:38,645 Nei? 682 00:40:38,728 --> 00:40:40,939 Jeg faller ikke for det igjen. 683 00:40:41,022 --> 00:40:42,816 Vi er ikke venner. 684 00:40:42,899 --> 00:40:44,609 Jeg har lært leksen min. 685 00:40:48,822 --> 00:40:50,282 Gratulerer. 686 00:40:51,700 --> 00:40:53,869 Jeg håper du blir veldig lykkelig, 687 00:40:55,704 --> 00:40:56,621 Dwayne. 688 00:41:05,213 --> 00:41:08,258 -Det er det jeg sier. -Kan vi stikke? 689 00:41:08,341 --> 00:41:12,387 Så klart. Ha det. Takk for krutongene. Jeg spiste alles krutonger. 690 00:41:12,470 --> 00:41:14,139 Hvem slapp ham inn? 691 00:41:14,222 --> 00:41:16,558 Damer, vil dere bli med oss? 692 00:41:16,641 --> 00:41:17,642 Vi har invitasjoner. 693 00:41:17,726 --> 00:41:19,728 De sjekket dem ved døren og alt. 694 00:41:28,153 --> 00:41:29,446 -Er han der fortsatt? -Ja. 695 00:41:29,529 --> 00:41:31,031 -Fortsatt stor? -Ja. 696 00:41:32,365 --> 00:41:33,325 Greit. 697 00:41:40,165 --> 00:41:41,082 Lou. 698 00:41:41,166 --> 00:41:45,420 Susie Myerson og Mrs. Maisel. Hyggelig å se dere. 699 00:41:45,503 --> 00:41:46,588 Hva er dette, Lou? 700 00:41:46,671 --> 00:41:49,174 Møt kollegaen min, Ken Bruni. 701 00:41:49,257 --> 00:41:51,343 Ken er Shys nye agent hos MCA. 702 00:41:51,426 --> 00:41:53,929 Hyggelig å møte dere. Nyter dere festen? 703 00:41:54,012 --> 00:41:56,514 Fram til bortføringen vår var det flott. 704 00:41:56,598 --> 00:42:00,435 Vi ville bare si hei og gi dere noen spennende nyheter. 705 00:42:00,518 --> 00:42:03,688 Shy skal ha hovedrollen i Billy Wilders neste film. 706 00:42:03,772 --> 00:42:06,733 -Visste du at han kunne spille? -Dagens opptreden var bra. 707 00:42:06,816 --> 00:42:12,697 Jeg går rett på sak. Alle her er klar over Shys tilbøyeligheter, 708 00:42:12,781 --> 00:42:17,410 men fra nå av skal vi hjelpe ham å holde seg på den smale sti. 709 00:42:17,494 --> 00:42:19,287 Overvåke ham døgnet rundt. 710 00:42:19,371 --> 00:42:22,040 -Er det ikke det Reggie gjør? -Reggie er borte. 711 00:42:22,123 --> 00:42:24,167 -Borte? -Jøsses. 712 00:42:24,251 --> 00:42:26,169 Han er en fin fyr, Reggie. 713 00:42:26,253 --> 00:42:29,464 Jeg liker ham, men han er for nær Shy til å kontrollere ham. 714 00:42:29,547 --> 00:42:33,134 -Det var for mye historie. -Og for mye historie med bandet også? 715 00:42:33,218 --> 00:42:36,972 Nemlig. Shy kjempet imot, men innså at det var på tide med en ny kurs. 716 00:42:37,055 --> 00:42:40,392 Alt dette fordi jeg tok noen Judy Garland-vitser på Apollo? 717 00:42:40,475 --> 00:42:45,355 Nei. Dette har ligget i kortene lenge. Den kvelden ga oss en åpning. 718 00:42:45,438 --> 00:42:46,648 Så takk. 719 00:42:46,731 --> 00:42:49,442 Reggie fikk Shy dit han er nå. Du skjønner det? 720 00:42:49,526 --> 00:42:51,152 Reggie blir tatt hånd om. 721 00:42:51,236 --> 00:42:53,697 Stor avskjed. Vi ga ham noen utgivelser. 722 00:42:53,780 --> 00:42:56,491 Han kjøper et hus i Westchester. Alle er fornøyde. 723 00:42:56,574 --> 00:42:59,452 For når du tenker Reggie, tenker du Westchester. 724 00:42:59,536 --> 00:43:01,579 -Greit, Lou, dressfyr. -Ken. 725 00:43:01,663 --> 00:43:04,833 Takk for at dere fortalte ting vi ikke bryr oss om. 726 00:43:04,916 --> 00:43:07,460 -Kan vi gå nå? -Bare et lite øyeblikk. 727 00:43:07,544 --> 00:43:10,547 Vi skjønner at du og Shy ble ganske vennlige på turneen, 728 00:43:10,630 --> 00:43:12,799 og at du kanskje så noen ting. 729 00:43:12,882 --> 00:43:15,343 En spesiell ting som skjedde på en båt. 730 00:43:15,427 --> 00:43:17,595 Vi vet at du trodde at du hjalp ham. 731 00:43:17,679 --> 00:43:20,098 At du ble stående igjen på rullebanen, 732 00:43:20,181 --> 00:43:22,267 virker ikke riktig. Vi vil gjøre opp. 733 00:43:22,350 --> 00:43:25,770 -Ok. -Hva med 2000 dollar? 734 00:43:25,854 --> 00:43:29,441 -2000 dollar? -Vil dere gi meg 2000 dollar? 735 00:43:29,524 --> 00:43:32,193 I bytte mot signaturen din på en juridisk avtale 736 00:43:32,277 --> 00:43:35,238 som sier at du ikke vil ringeakte eller sverte Shy Baldwin 737 00:43:35,322 --> 00:43:37,115 offentlig eller privat. 738 00:43:37,198 --> 00:43:39,451 Du inviterte meg for å bestikke meg? 739 00:43:39,534 --> 00:43:43,330 -Det er en avtale, ikke bestikkelser. -Hadde aldri tatt 2000 dollar fra deg. 740 00:43:43,413 --> 00:43:45,832 Akkurat. Faen ta deg og de 2000 dollarene. 741 00:43:45,915 --> 00:43:47,292 Hva med tre? 742 00:43:47,375 --> 00:43:48,752 Miriam? 743 00:43:48,835 --> 00:43:51,046 -Nei. Tre, glem det. -Fem. 744 00:43:52,213 --> 00:43:54,883 -Dette begynner å bli interessant. -Behold dem. 745 00:43:54,966 --> 00:43:58,595 Ja. Vi tenkte på det. Ikke interessert. 746 00:43:58,678 --> 00:43:59,763 Ti. 747 00:43:59,846 --> 00:44:01,222 Miriam, det er en bil. 748 00:44:01,306 --> 00:44:05,226 Tre biler eller én fancy tysk bil. En skinnende nazi-Mercedes. 749 00:44:05,310 --> 00:44:07,687 -Nei. -Faen! Nei. 750 00:44:07,771 --> 00:44:09,272 Det siste og beste, tolv. 751 00:44:09,356 --> 00:44:12,233 Er det harper et sted? Jeg hører harper. 752 00:44:12,317 --> 00:44:13,902 -Vi er ferdige her. -Jaså? 753 00:44:13,985 --> 00:44:15,695 -Ja. Kom. -Vi ber deg revurdere. 754 00:44:15,779 --> 00:44:17,697 Tilbudet forsvinner når du går ut. 755 00:44:17,781 --> 00:44:20,909 Jeg lovet Shy å aldri snakke om det, og jeg holdt ord. 756 00:44:20,992 --> 00:44:22,285 Jeg lovet Shy. 757 00:44:23,244 --> 00:44:26,039 -Kom. Med mindre du vil... -Jeg vil ikke ha noe fra dem. 758 00:44:26,122 --> 00:44:28,291 Ikke jeg heller. Kom an. Faen ta dere. 759 00:44:28,958 --> 00:44:30,668 Det var dumt å komme hit. 760 00:44:30,752 --> 00:44:32,003 Var det rettet mot meg? 761 00:44:32,087 --> 00:44:34,130 Nei. Jo. Det var din idé. 762 00:44:34,214 --> 00:44:35,799 Min idé? Var det ikke for deg, 763 00:44:35,882 --> 00:44:38,385 hadde jeg ikke funnet invitasjonen på ti måneder, 764 00:44:38,468 --> 00:44:40,678 så dette er din feil. Vi får gaveposer. 765 00:44:40,762 --> 00:44:45,225 Det er harry. Det er sikkert ikke noe bra... Det er Chanel No. 5. 766 00:44:45,308 --> 00:44:47,477 -Ta en til bestemor Mary. -Hvem? 767 00:44:47,560 --> 00:44:49,437 Bestemor, som ikke kunne komme, 768 00:44:49,521 --> 00:44:51,898 men som var invitert og elsker Chanel No. 5. 769 00:44:51,981 --> 00:44:53,942 -Skjønner. -Vi møtes utenfor. 770 00:45:13,503 --> 00:45:15,755 -Hvor var du? -Jeg så etter en taxi. 771 00:45:15,839 --> 00:45:17,382 Du sa: "Møt meg utenfor." 772 00:45:17,465 --> 00:45:20,135 Det var ingen taxi, så jeg gikk rundt hjørnet. 773 00:45:20,218 --> 00:45:22,554 Når jeg shopper på Bergdorfs, tar jeg sidedøren 774 00:45:22,637 --> 00:45:24,556 for å finne taxi før de tar av på 5th. 775 00:45:24,639 --> 00:45:27,058 -Fikk denne på 5th. -Går ikke alltid. 776 00:45:27,142 --> 00:45:29,769 Sett deg inn. Neste gang kjører jeg fra deg. 777 00:45:55,753 --> 00:45:56,921 For mye i kassen. 778 00:45:57,005 --> 00:45:59,507 Mye? Umulig. Jeg gjorde opptellingen. 779 00:45:59,591 --> 00:46:01,426 Jeg telte to ganger. Fem for mye. 780 00:46:01,509 --> 00:46:04,679 Få den. Jeg har nok rotet. Takk for at du så det. 781 00:46:04,762 --> 00:46:08,057 -Kjenner du ham? -Pappa. Hva gjør du her? 782 00:46:08,141 --> 00:46:11,144 Jeg var i området, hos en av leverandørene mine, 783 00:46:11,227 --> 00:46:12,395 og ville si hei. 784 00:46:12,479 --> 00:46:15,607 -Kom inn. Du skal få en drink. -Det ser fint ut her. 785 00:46:15,690 --> 00:46:19,110 Innredningen, stemningen, veldig imponerende. 786 00:46:19,194 --> 00:46:21,362 Sist jeg var her, var det dekket av knapper. 787 00:46:21,446 --> 00:46:23,823 -Et par whiskyer. -Skal bli, sjef. 788 00:46:23,907 --> 00:46:25,742 Sjef, det høres bra ut. 789 00:46:25,825 --> 00:46:27,035 Det blir ikke gammelt. 790 00:46:27,118 --> 00:46:31,039 Nøkkelen til et godt forhold til de ansatte er respekt. 791 00:46:31,122 --> 00:46:34,584 Skal de være produktive, må de tro at du stoler ubetinget på dem. 792 00:46:34,667 --> 00:46:35,585 Absolutt. 793 00:46:35,668 --> 00:46:38,087 Men alle er tyver, så ikke stol på dem. 794 00:46:38,171 --> 00:46:41,174 Vet det. Jeg la fem dollar ekstra i kassen, og han sa ifra. 795 00:46:41,257 --> 00:46:45,011 -Han tok den ikke. Han må du beholde. -Jeg ble opplært av den beste. 796 00:46:45,094 --> 00:46:48,932 Takk. Er det noen sjanse for at kjæresten er i nærheten? 797 00:46:49,015 --> 00:46:52,936 Nei. Det er travelt på skolen. Hun sitter alltid med bøkene. 798 00:46:53,019 --> 00:46:55,021 -Om sommeren? -Det er medisinstudiet. 799 00:46:55,104 --> 00:46:59,192 Medisinstudiet? Hun høres interessant ut. 800 00:46:59,275 --> 00:47:01,027 Ja. Hun er flott. 801 00:47:01,110 --> 00:47:04,364 Hun har mange forskjellige sider. Motstridende sider. 802 00:47:04,447 --> 00:47:05,281 Hva? 803 00:47:05,365 --> 00:47:07,742 Den første halvdelen av middagen het hun Rachel, 804 00:47:07,825 --> 00:47:10,620 før kugel het hun Rebecca, etter kugel het hun Ruth. 805 00:47:10,703 --> 00:47:14,249 -Du holdt dem bibelske. Fint. -Jeg var nervøs og korrigerte meg. 806 00:47:14,332 --> 00:47:15,750 -Du husker vel det? -Ja. 807 00:47:15,833 --> 00:47:19,128 Lurte på når jeg kalte Shirley "Sheila" eller "Trudy" sist 808 00:47:19,212 --> 00:47:22,674 eller måtte tenke litt når noen spurte hvordan vi møttes. 809 00:47:22,757 --> 00:47:25,760 Mammas spørsmål kommer raskt og voldsomt. Det vet du. 810 00:47:27,053 --> 00:47:28,555 Bare så du vet det. 811 00:47:28,638 --> 00:47:31,474 Det jeg vet, er alt jeg trenger å vite. 812 00:47:31,558 --> 00:47:32,725 Jeg vet ikke. 813 00:47:32,809 --> 00:47:36,229 Du liker henne. Det er alt jeg vet. Alt jeg trenger å vite. 814 00:47:36,312 --> 00:47:40,984 Men husk at moren din er spent på Rachel-Rebecca-Ruth, 815 00:47:41,067 --> 00:47:44,028 og når hun blir spent på noe, men blir skuffet, 816 00:47:44,112 --> 00:47:46,406 blir huset vårt lite og høylytt. 817 00:47:46,489 --> 00:47:47,323 Jeg forstår. 818 00:47:47,407 --> 00:47:50,618 Det positive er at middagen ga deg en liten pause 819 00:47:50,702 --> 00:47:53,705 i spleisingen hennes med alle jødiske jenter, 820 00:47:53,788 --> 00:47:57,083 inkludert kusine Rachel. Du kan ta telefonen igjen. 821 00:47:57,166 --> 00:47:58,418 Flott. 822 00:47:58,501 --> 00:48:01,045 -Er det en jente eller... -Kom inn. 823 00:48:01,129 --> 00:48:04,591 -Ja. Det er virkelig... -Ok. Det er alt jeg trenger å vite 824 00:48:04,674 --> 00:48:07,135 inntil videre. Du må åpne. Vi snakkes. 825 00:48:07,218 --> 00:48:09,512 Takk. Hvor mange er dere? 826 00:48:11,139 --> 00:48:12,849 Velkommen til Button Club. 827 00:48:12,932 --> 00:48:15,184 -Hei, Benny. Hvem er kompisen din? -Hei. 828 00:48:30,825 --> 00:48:33,536 Hvordan føler du deg? Bra? Sterk? 829 00:48:35,455 --> 00:48:37,081 Prøver du å si noe? 830 00:48:37,165 --> 00:48:39,751 Si at du ikke har mistet stemmen. 831 00:48:39,834 --> 00:48:43,212 -Jeg vil høre at du sier noe. -Jeg vil dra hjem. 832 00:48:43,296 --> 00:48:45,006 Greit, du er klar. 833 00:48:45,089 --> 00:48:47,884 Om fem, fire, tre, to... 834 00:48:49,385 --> 00:48:52,930 Velkommen tilbake. Den neste gjesten er ikke ukjent for noen. 835 00:48:53,014 --> 00:48:56,100 Det er komiker Sophie Lennon, men ikke bytt kanal... 836 00:48:56,184 --> 00:48:57,185 Hyggelig. 837 00:48:57,268 --> 00:48:59,937 ...for dette blir en fascinerende samtale. 838 00:49:00,021 --> 00:49:02,231 Jeg skal sørge for det. Kom hit, Sophie. 839 00:49:18,623 --> 00:49:21,209 Så... Sophie Lennon. 840 00:49:22,418 --> 00:49:24,587 Hvor gal er du? 841 00:49:30,176 --> 00:49:34,764 Jeg tror at den offisielle diagnosen var "galere enn en rotte". 842 00:49:37,141 --> 00:49:38,559 Flink jente. 843 00:49:38,643 --> 00:49:41,312 Produsentene mine fortalte at du ville komme i kveld. 844 00:49:41,396 --> 00:49:42,522 Kan jeg gå nå? 845 00:49:42,605 --> 00:49:46,442 Sett deg ned, unge dame. Du og jeg skal leke en lek. 846 00:49:46,526 --> 00:49:48,361 -En lek. -Riktig eller galt. 847 00:49:48,444 --> 00:49:51,698 Staben min skrev ned noen rykter vi har hørt, 848 00:49:51,781 --> 00:49:53,533 og det er mange. 849 00:49:53,616 --> 00:49:56,160 Du skal si om de er riktige eller gale. 850 00:49:56,244 --> 00:49:57,704 -Kom igjen. -Nå er vi i gang. 851 00:49:57,787 --> 00:50:02,458 -Frank Sinatra skrev en sang om deg. -Galt, men jeg er et ludder. 852 00:50:02,542 --> 00:50:05,920 Du reddet livet til en fremmed som ble kvalt på en restaurant. 853 00:50:06,003 --> 00:50:08,172 Galt, men jeg startet det ryktet. 854 00:50:08,256 --> 00:50:10,425 Godt å høre at det fremdeles går. 855 00:50:10,508 --> 00:50:12,844 Du eier en tomt på 300 dekar i Montana. 856 00:50:12,927 --> 00:50:14,929 Hvem gjør ikke det? 857 00:50:15,805 --> 00:50:18,975 -Du slo Olivia de Havilland. -Det var fortjent. 858 00:50:19,058 --> 00:50:22,520 -Du slo Humphrey Bogart. -Gråt verre enn Olivia. 859 00:50:22,603 --> 00:50:26,858 Du er avhengig, med flere avhengigheter. 860 00:50:27,692 --> 00:50:29,777 Det er en lang liste. Vil du se den? 861 00:50:34,031 --> 00:50:36,409 -Nei, Gordon. Dette er galt. -Jaså? 862 00:50:37,452 --> 00:50:40,997 Jeg kan slutte med nummer tre og ni når jeg vil. 863 00:50:44,542 --> 00:50:47,378 Godt å vite at vi slipper å bekymre oss. 864 00:50:47,462 --> 00:50:50,173 Du tror på intelligent liv på andre planeter. 865 00:50:50,256 --> 00:50:54,010 Galt. Om det ikke er noe her, hvorfor skulle det være det der? 866 00:50:54,093 --> 00:50:55,386 Veldig sant. Neste kort. 867 00:50:55,470 --> 00:50:58,514 Du forsørger den 85 år gamle moren din. 868 00:50:58,598 --> 00:50:59,682 Ja, det er sant. 869 00:50:59,766 --> 00:51:01,726 I bytte må hun ta strykingen. 870 00:51:01,809 --> 00:51:04,562 Når man slutter å jobbe, begynner man å dø. 871 00:51:04,645 --> 00:51:07,356 Litt hjerteløst, men helt korrekt. 872 00:51:07,440 --> 00:51:10,735 -Du forbyr dine ansatte å ha... -Jeg åpner. 873 00:51:10,818 --> 00:51:13,070 Du går glipp av showet. 874 00:51:13,154 --> 00:51:15,448 Det burde gå an å sette på pause. 875 00:51:15,531 --> 00:51:20,661 En egen boks som hadde tatt opp bilde og lyd samtidig. 876 00:51:20,745 --> 00:51:23,331 Man bør kunne spole tilbake. 877 00:51:27,126 --> 00:51:28,669 SLUTT. 878 00:51:28,753 --> 00:51:31,839 Jeg fant seconalen, men ikke scenen. 879 00:51:32,715 --> 00:51:35,051 Du spiste en gang to dusin østers... 880 00:51:35,134 --> 00:51:36,552 Det er flott. 881 00:51:39,889 --> 00:51:41,390 Det var ikke min feil. 882 00:51:42,767 --> 00:51:46,646 Beklager. Studiosjefen øver enten på danseopptredenen 883 00:51:46,729 --> 00:51:49,816 eller viser at det er på tide med neste gjest, 884 00:51:49,899 --> 00:51:52,944 men dette er The Gordon Ford Show, og jeg er Gordon Ford, 885 00:51:53,027 --> 00:51:56,239 så jeg dropper neste gjest, for jeg vil snakke mer med Sophie. 886 00:51:56,322 --> 00:51:57,990 Er det greit for dere? 887 00:51:59,492 --> 00:52:00,701 Har du mer tid til meg? 888 00:52:00,785 --> 00:52:03,579 Jeg kan tilmed bli og rydde opp etterpå, om du vil. 889 00:52:05,665 --> 00:52:08,376 Hva skjedde den kvelden, Sophie? 890 00:52:08,459 --> 00:52:10,670 Kvelden for din store Broadway-debut. 891 00:52:14,340 --> 00:52:15,842 Jeg ble redd. 892 00:52:15,925 --> 00:52:19,428 Vi forstår det. Var du redd for at du ville mislykkes? 893 00:52:19,512 --> 00:52:21,764 Jeg tror jeg var redd for å gjøre det bra. 894 00:52:22,974 --> 00:52:25,810 Det er ikke en spøk. Jeg var klar for den sjansen. 895 00:52:25,893 --> 00:52:27,770 Jeg øvde og øvde. 896 00:52:29,230 --> 00:52:32,817 Har du noen gang følt deg så nær noe du virkelig har ønsket? 897 00:52:33,985 --> 00:52:38,489 Så nær at det er uutholdelig, så du ødelegger det? 898 00:52:38,573 --> 00:52:40,575 Du ødelegger alt. 899 00:52:41,659 --> 00:52:42,577 Nei. 900 00:52:42,660 --> 00:52:45,872 Det er bra, og jeg håper du slipper det. 901 00:52:47,039 --> 00:52:50,251 Slå den. La oss ta en liten pause. 902 00:52:50,334 --> 00:52:52,336 Du ser på The Gordon Ford Show. 903 00:52:58,426 --> 00:52:59,302 Jeg sa jo det. 904 00:53:01,220 --> 00:53:04,098 -Ikke sant? Absolutt. -Ok. Et siste spørsmål. 905 00:53:04,181 --> 00:53:05,141 Ja. 906 00:53:05,224 --> 00:53:06,809 På vegne av millioner, 907 00:53:06,893 --> 00:53:09,604 får vi se Sophie fra Queens igjen? 908 00:53:09,687 --> 00:53:11,188 Sophie fra Queens? 909 00:53:14,275 --> 00:53:18,070 Hei! Den Sophie har et comeback. 910 00:53:18,154 --> 00:53:21,157 Hun løper etter karrieren og roper: "Kom tilbake!" 911 00:53:24,911 --> 00:53:30,082 Men jeg vil at fansen skal bli kjent med meg, Gordon. 912 00:53:30,166 --> 00:53:34,170 Jeg vil at de skal tilbringe tid med den ekte Sophie Lennon. 913 00:53:34,253 --> 00:53:35,296 Hun er også morsom. 914 00:53:35,379 --> 00:53:38,424 Det har vært en fryd å ha deg her. En ekte underholder. 915 00:53:38,507 --> 00:53:42,011 Du er en legende i denne bransjen, og hvem her er perfekt? 916 00:53:42,094 --> 00:53:44,513 Iallfall ikke jeg. Det krevde mot å komme hit 917 00:53:44,597 --> 00:53:46,223 og snakke med meg, så takk. 918 00:53:46,307 --> 00:53:48,935 Jeg gleder meg til å se deg hva du skal gjøre nå. 919 00:53:49,018 --> 00:53:50,436 Sophie Lennon, alle sammen. 920 00:53:51,312 --> 00:53:53,397 Tusen takk. 921 00:53:57,652 --> 00:53:59,445 Vi elsker deg, Sophie! 922 00:54:02,490 --> 00:54:05,534 -Hvem er du? -Jeg hadde intervju klokken fire. 923 00:54:05,618 --> 00:54:06,702 -I dag? -Ja. 924 00:54:06,786 --> 00:54:07,703 Faen. 925 00:54:07,787 --> 00:54:09,288 Du trenger en sekretær. 926 00:54:09,372 --> 00:54:12,875 -Har du vært her siden kl. 16.00? -15.30. Jeg ville være tidsnok. 927 00:54:14,418 --> 00:54:16,212 Har du ventet i sju timer? 928 00:54:17,922 --> 00:54:19,507 -Ok. Du er ansatt. -Er jeg det? 929 00:54:19,590 --> 00:54:21,300 Gratulerer. Vil du ha en øl? 930 00:54:21,384 --> 00:54:24,053 -Får jeg jobben om jeg sier nei? -Begynn i morgen. 931 00:54:24,136 --> 00:54:27,723 -Når? -Jeg vet ikke. Når begynner man på jobb? 932 00:54:27,807 --> 00:54:29,892 Du sover nok lenge, så 10.00? 933 00:54:29,976 --> 00:54:31,978 -Alle tiders. -Ses i morgen. 934 00:54:32,061 --> 00:54:35,231 Du må si til de andre at de ikke fikk jobben. 935 00:54:35,314 --> 00:54:37,608 -Greit. -Vi sier 10.30. 936 00:54:37,692 --> 00:54:38,776 Vi snakkes kl. 12. 937 00:54:40,528 --> 00:54:42,113 Vent, hva heter du? 938 00:54:47,284 --> 00:54:50,496 -Tar du Eighth? Det er veiarbeid. -Jeg tar ikke Eighth. 939 00:54:50,579 --> 00:54:53,332 Kjente at du tok til høyre, så du på Eighth. 940 00:54:53,416 --> 00:54:55,751 Du er på Eighth. Kjør bort fra Eighth. 941 00:54:55,835 --> 00:54:57,086 Greit. 942 00:54:59,880 --> 00:55:02,341 -Vent. Stopp! -Hva? 943 00:55:02,425 --> 00:55:04,635 Kjør inn til siden. Pokker. 944 00:57:26,318 --> 00:57:28,320 Tekst: Bente 945 00:57:28,404 --> 00:57:30,406 Kreativ leder Heidi Rabbevåg