1 00:00:05,965 --> 00:00:09,468 Jadi, awak nak jadi setiausaha untuk pengurus bakat. 2 00:00:09,552 --> 00:00:11,095 Ya. 3 00:00:11,178 --> 00:00:12,138 Bagus. 4 00:00:14,140 --> 00:00:15,474 -Giliran awak. -Apa? 5 00:00:15,558 --> 00:00:19,687 -Cakap. Saya akan dengar. -Apa awak nak tahu? 6 00:00:21,480 --> 00:00:22,690 Sebentar. 7 00:00:22,773 --> 00:00:23,774 PENGAMBILAN & PEMECATAN: 8 00:00:23,858 --> 00:00:26,861 PANDUAN UNTUK PENGURUS MODEN OLEH JOHN F. KELTON 9 00:00:29,155 --> 00:00:32,408 Awak ada bakat semula jadi untuk mengatur dengan teliti? 10 00:00:32,491 --> 00:00:34,952 -Ya. -Bagus. 11 00:00:38,831 --> 00:00:40,374 Tunggu sebentar. 12 00:00:46,839 --> 00:00:49,759 Bolehkah kata-kata awak dipercayai? 13 00:00:49,842 --> 00:00:51,635 -Ya, mestilah. -Hebat. 14 00:00:54,054 --> 00:00:55,806 Awak nak baca resume saya? 15 00:00:55,890 --> 00:00:57,141 Bagus. Ya. 16 00:00:57,224 --> 00:01:00,436 Mari saya lihat. Tiga muka surat? 17 00:01:01,687 --> 00:01:04,023 Tolonglah, mesti awak ada bohong juga. 18 00:01:04,106 --> 00:01:05,733 Saya pergi ke Kolej Brooklyn, 19 00:01:05,816 --> 00:01:08,611 -mendapat BA dalam Kesusasteraan Inggeris. -Bagus. 20 00:01:08,694 --> 00:01:11,489 Kenapa awak mahu bekerja di sini? 21 00:01:11,572 --> 00:01:15,743 Pertama sekali, saya teruja nak menyertai perniagaan yang sedang berkembang. 22 00:01:15,826 --> 00:01:16,869 Bisnes berkembang. 23 00:01:16,952 --> 00:01:19,872 Okey. Itu memberi saya banyak tekanan. 24 00:01:19,955 --> 00:01:22,041 Awak ada sebarang soalan untuk saya? 25 00:01:22,124 --> 00:01:24,585 Bagaimana keadaan hari kerja biasa? 26 00:01:25,920 --> 00:01:27,588 Tunggu sebentar. 27 00:01:29,048 --> 00:01:31,133 Setiap gadis ini boleh menaip, 28 00:01:31,217 --> 00:01:33,886 mereka graduan dan mereka bagus. 29 00:01:33,969 --> 00:01:36,764 Saya ada buku dengan soalan. Ia tak membantu. 30 00:01:36,847 --> 00:01:40,434 Jawapan mereka semua sama, mungkin mereka pun ada buku. 31 00:01:40,518 --> 00:01:42,520 -Awak pernah ambil pekerja? -Ramai. 32 00:01:42,603 --> 00:01:43,979 Apa yang awak tanya? 33 00:01:44,063 --> 00:01:47,066 Tengoklah. Awak kena tanya soalan berkaitan dengan kerja. 34 00:01:47,149 --> 00:01:48,359 Bagaimana, Fred? 35 00:01:48,442 --> 00:01:52,321 Kepada pengecat apartmen saya, saya tanya sama ada dia ada tangga tinggi. 36 00:01:52,404 --> 00:01:54,907 -Okey. -Bukan semasa mengupah pegawai cukai 37 00:01:54,990 --> 00:01:57,743 atau gadis yang meniduri abang saya selepas bercerai. 38 00:01:57,827 --> 00:01:59,829 Tak perlu tangga untuk tugas itu. 39 00:01:59,912 --> 00:02:02,248 Awak pernah mengupah sesiapa di William Morris 40 00:02:02,331 --> 00:02:03,874 berkaitan dunia hiburan? 41 00:02:03,958 --> 00:02:05,668 -Tidak. -Saya nak letak. 42 00:02:05,751 --> 00:02:09,088 Tunggu. Awak patut lihat cara mereka mengunyah. 43 00:02:09,171 --> 00:02:10,381 -Apa? -Saya serius. 44 00:02:10,464 --> 00:02:13,676 Awak akan duduk rapat dengan dia, dengan snek, 45 00:02:13,759 --> 00:02:18,973 mengunyah sepanjang hari. Jika mereka mengunyah dengan kuat, habislah. 46 00:02:19,056 --> 00:02:21,934 Trengkas saya baik dan saya menaip 70 perkataan seminit. 47 00:02:22,017 --> 00:02:23,352 Saya peramah tetapi tegas. 48 00:02:23,435 --> 00:02:25,771 Masa awak amat berharga, saya akan jaganya. 49 00:02:25,855 --> 00:02:27,606 Tiada gangguan yang tak wajar. 50 00:02:27,690 --> 00:02:32,278 Ya, menarik betul. Hei, awak lapar? 51 00:02:32,361 --> 00:02:33,487 Tak berapa. 52 00:02:33,571 --> 00:02:35,865 Saya baru nak makan. Awak ambillah. 53 00:02:35,948 --> 00:02:38,868 -Tak, saya baru makan. -Saya akan potongkan. 54 00:02:38,951 --> 00:02:41,620 -Baiknya, tapi tak nak. -Sedap dan rangup. 55 00:02:41,704 --> 00:02:44,707 -Saya ada alahan. -Makan epal ini. 56 00:03:09,231 --> 00:03:11,150 -Ayah masih berjaga? -Siapa itu? 57 00:03:11,233 --> 00:03:14,111 -Ini saya, Abe. -Bukan awak. 58 00:03:14,194 --> 00:03:16,947 -Tolong hentikan. -Bukan saya. 59 00:03:18,782 --> 00:03:21,452 Ayah terjaga? Maaf, ingatkan ayah sedang membaca. 60 00:03:21,535 --> 00:03:24,747 Mak awak suruh ayah tutup lampu. Ada apa? 61 00:03:24,830 --> 00:03:28,083 -Saya akan minta bantuan ayah esok. -Ayah baring 62 00:03:28,167 --> 00:03:30,586 terfikir bagaimana mak suruh ayah tutup lampu. 63 00:03:30,669 --> 00:03:33,297 Saya tak dapat mengimbangi buku cek. 64 00:03:33,380 --> 00:03:36,634 -Apa sedang berlaku. -Miriam tak dapat mengimbangi buku cek. 65 00:03:36,717 --> 00:03:39,595 Kenapa awak suruh dia buat tengah-tengah malam? 66 00:03:39,678 --> 00:03:42,806 -Ayah tinggal dalam buku Dr. Seuss. -Maaf. Pergilah tidur. 67 00:03:42,890 --> 00:03:46,310 Tak boleh tidur apabila dia asyik terfikir tentangnya. 68 00:03:46,393 --> 00:03:49,313 -Jadi, biar saya buka lampu. -Saya akan tidur di sofa. 69 00:03:49,396 --> 00:03:52,900 Jangan. Nanti kusyen lebih cepat rosak. 70 00:03:52,983 --> 00:03:54,610 Jadi, saya nak pergi tidur. 71 00:03:56,278 --> 00:03:57,655 Di mana buku cek? 72 00:03:57,738 --> 00:04:01,158 Di dapur. Dah berminggu-minggu. Kalian perlu berhenti bergaduh. 73 00:04:01,241 --> 00:04:04,870 Siapa gaduh? Ayah sedang membetulkan hubungan dengan mak awak 74 00:04:04,954 --> 00:04:08,499 berdasarkan maklumat yang dia rahsiakan selama 35 tahun. 75 00:04:08,582 --> 00:04:10,501 Okey. Boleh ayah hentikannya? 76 00:04:11,251 --> 00:04:15,631 Ia berbeza setiap masa. Sentiasa teruk, tapi tak pernah sama. 77 00:04:16,966 --> 00:04:20,052 -Apa ini? -Lebih baik satu atau tujuh? 78 00:04:20,135 --> 00:04:22,012 Kurang teruk jika ia tujuh. 79 00:04:22,096 --> 00:04:23,055 Guna tujuh. 80 00:04:24,431 --> 00:04:28,352 Ini hasil bayaran untuk semua Tupperware itu? 81 00:04:28,435 --> 00:04:31,188 Tak boleh jadi kaya, tapi saya memenangi akuarium, 82 00:04:31,271 --> 00:04:33,691 bukan mudah untuk menjaganya. 83 00:04:33,774 --> 00:04:36,902 Saya menjual paling banyak pastel Wonderlier di rantau saya. 84 00:04:36,986 --> 00:04:40,030 Saya juga memenangi pembakar roti dan pengering salad, 85 00:04:40,114 --> 00:04:43,409 ayah nampak dua dalmatian besar di ruang tamu kita? 86 00:04:43,492 --> 00:04:46,996 Awak fikir Joel boleh cuba menyumbang lebih sedikit? 87 00:04:47,079 --> 00:04:49,623 Dia dah buat yang terbaik, ayah. 88 00:04:51,959 --> 00:04:56,380 Ini baki awak, ini jika nombornya tujuh 89 00:04:56,463 --> 00:04:58,716 dan ini jika nombornya satu. 90 00:04:58,799 --> 00:05:01,260 Ethan pun boleh bantu awak. 91 00:05:01,885 --> 00:05:03,721 Terima kasih, ayah. 92 00:05:05,097 --> 00:05:08,142 Boleh ayah membaca di sini? 93 00:05:08,225 --> 00:05:09,143 Boleh. 94 00:05:10,060 --> 00:05:13,230 Ayah akan maafkan mak awak pada waktu pagi, tapi 95 00:05:13,313 --> 00:05:15,524 dia memiliki masker tidur Chanel. 96 00:05:29,830 --> 00:05:32,750 -Nampaknya akan ada empat perbahasan. -Kennedy-Nixon? 97 00:05:32,833 --> 00:05:34,918 -Dia menyeramkan. -Yang mana? 98 00:05:35,002 --> 00:05:37,588 -Nixon. Mei. -Mereka berdua ada skandal. 99 00:05:37,671 --> 00:05:40,215 -Awak tak mengundi Nixon? -Tak. 100 00:05:40,299 --> 00:05:42,676 -Dia nampak macam raksasa. -Terima kasih. 101 00:05:44,136 --> 00:05:46,180 Ethan mahu papan melukis ini, 102 00:05:46,263 --> 00:05:48,640 tapi harganya 2.99 dolar, sehari akan rosak. 103 00:05:48,724 --> 00:05:49,975 Apa benda itu? 104 00:05:50,059 --> 00:05:53,729 Awak melukis pada skrin dengan tombol dan goncang untuk padamkan. 105 00:05:53,812 --> 00:05:57,024 -Apa gunanya? -Ajar kanak-kanak tiada benda yang hakiki. 106 00:05:57,649 --> 00:05:58,817 -Joel? -Apa? 107 00:05:58,901 --> 00:06:01,153 -Awak tak nak buka pintu? -Tak. 108 00:06:01,236 --> 00:06:02,404 Tolonglah. 109 00:06:02,488 --> 00:06:05,407 Kita dah bincang. Mungkin dia gadis yang mak hantar. 110 00:06:05,491 --> 00:06:08,494 -Jika saya buka, dah macam bertunang. -Mungkin bungkusan. 111 00:06:08,577 --> 00:06:09,411 Ia ditinggalkan. 112 00:06:09,495 --> 00:06:11,246 -Nanti dicuri. -Tiada benda hakiki. 113 00:06:11,330 --> 00:06:12,956 Apa awak buat di kelab? 114 00:06:13,040 --> 00:06:15,042 -Kenapa? -Mana tahu mereka dengar. 115 00:06:15,125 --> 00:06:19,296 Jika orang nak masuk, benarkan. 116 00:06:19,379 --> 00:06:21,840 Jika gadis cukup umur nak bercakap dengan saya, 117 00:06:21,924 --> 00:06:25,177 Pn. Moskowitz menyaring mereka dengan beberapa soalan bijak. 118 00:06:25,260 --> 00:06:28,222 -Oh, Tuhan. -Berminggu ia berhasil. Kenapa persoalkan? 119 00:06:28,305 --> 00:06:30,849 Sebab ia kerja gila. Sebab... 120 00:06:32,101 --> 00:06:33,352 -Saya akan jumpa. -Apa? 121 00:06:33,435 --> 00:06:35,437 Jumpa ibu bapa awak. Jawab telefon. 122 00:06:35,521 --> 00:06:37,731 -Kita boleh buat mak saya tunggu. -Tidak. 123 00:06:37,815 --> 00:06:40,317 Boleh. Dia semakin tua. Dia tak kuat. 124 00:06:40,400 --> 00:06:42,820 -Kita nak hidup kita semula. -Hidup saya okey. 125 00:06:42,903 --> 00:06:46,698 Hidup saya tak okey. Ini bodoh. Awak yang cakap, kita dalam... 126 00:06:48,909 --> 00:06:49,827 Hubungan. 127 00:06:49,910 --> 00:06:52,621 Ya. Baiklah. Mereka perlu tahu. 128 00:06:53,580 --> 00:06:55,707 Tetapkan tarikh. Akhiri kegilaan ini. 129 00:06:55,791 --> 00:06:58,710 Saya akan pindah. Sasaran berpindah akan kelirukan dia. 130 00:07:03,340 --> 00:07:05,217 Tetapkannya, hari ini. 131 00:07:05,300 --> 00:07:07,010 Saya di panggung wayang. 132 00:07:10,639 --> 00:07:11,557 Manalah tahu. 133 00:07:18,689 --> 00:07:22,067 Susie? Maaf. Saya perlu bercakap dengan awak apabila dah selesai. 134 00:07:22,151 --> 00:07:24,236 -Sekarang pun okey. -Saya patut tunggu? 135 00:07:24,319 --> 00:07:26,738 -Awak tak berjaya. -Okey. Terima kasih. 136 00:07:26,822 --> 00:07:27,906 Tidak. 137 00:07:29,575 --> 00:07:31,702 -Kenapa dengan telefon awak? -Kenapa? 138 00:07:31,785 --> 00:07:33,996 Saya hubungi awak sepanjang pagi. Ia sibuk. 139 00:07:34,079 --> 00:07:36,874 -Alamak. -Awak memerlukan setiausaha. 140 00:07:36,957 --> 00:07:39,835 Awak ingat ini apa? Apa cerita? 141 00:07:40,502 --> 00:07:41,837 -Ini. -Apa itu? 142 00:07:41,920 --> 00:07:45,340 Undangan ke majlis kahwin Shy Baldwin. 143 00:07:45,424 --> 00:07:48,218 Kenapa awak diundang? 144 00:07:48,302 --> 00:07:50,888 -Entah. -Mereka guna senarai lama? 145 00:07:50,971 --> 00:07:54,099 -Kalau ya, awak patut diundang. -Saya tak diundang. 146 00:07:54,975 --> 00:07:57,186 -Susie. -Nampaknya saya diundang. 147 00:07:57,269 --> 00:07:59,104 Kenapa? 148 00:07:59,188 --> 00:08:01,273 Lagi tiga hari. 149 00:08:01,356 --> 00:08:05,027 Menurut etika perkahwinan, undangan perlu dibuat 45 hari sebelum majlis. 150 00:08:05,110 --> 00:08:08,655 Awak terasa sebab diundang pada saat terakhir? 151 00:08:08,739 --> 00:08:10,282 -Siapa takkan terasa? -Saya. 152 00:08:10,365 --> 00:08:14,661 Saya akan jawab ya, kemudian tak pergi sebab nak rosakkan pengiraannya. 153 00:08:14,745 --> 00:08:15,954 Awak memang jahat. 154 00:08:16,038 --> 00:08:18,665 Buat rugi saja lapisan emas di tepi itu. 155 00:08:18,749 --> 00:08:21,043 Kita patut pergi. 156 00:08:21,126 --> 00:08:22,711 Pergi? Biar betul? 157 00:08:22,794 --> 00:08:25,464 Tentu ada bar terbuka dan makanan enak. 158 00:08:25,547 --> 00:08:26,882 Awak serius? 159 00:08:26,965 --> 00:08:29,635 Dia berhutang dengan kita. Awak boleh ambil gambar, 160 00:08:29,718 --> 00:08:31,762 dapat pendedahan baik dan kek sedap. 161 00:08:31,845 --> 00:08:34,514 Saya ingin melihat majlisnya. 162 00:08:34,598 --> 00:08:37,517 Saya ingin minum banyak arak. 163 00:08:39,937 --> 00:08:41,688 -Nampak tak? -Apa? 164 00:08:41,772 --> 00:08:43,106 -Awak tak nampak? -Asap? 165 00:08:43,190 --> 00:08:44,191 -Awak nampak. -Ya. 166 00:08:44,274 --> 00:08:46,276 -Aduhai. -Kita tak patut nampak? 167 00:08:46,360 --> 00:08:48,695 Sudah tentu, bukan sekarang. Nanti. 168 00:08:49,821 --> 00:08:53,075 Tak bagus! Saya tak boleh... Apa saya patut... 169 00:08:53,158 --> 00:08:55,827 Tarik dan hembus nafas. Dalam kiraan empat. 170 00:08:55,911 --> 00:08:59,456 Jangan lupa kira. Saya akan cuba sekali lagi. 171 00:09:03,210 --> 00:09:05,462 Sekarang saya nampak elok depan awak. 172 00:09:08,465 --> 00:09:09,841 Saya ada jaring. 173 00:09:11,051 --> 00:09:14,263 Saya patut simpan untuk Ethan? Ada pepatah menyatakan, 174 00:09:14,346 --> 00:09:17,683 "Tak pernah terlalu awal untuk budak belajar menanam." 175 00:09:18,475 --> 00:09:21,979 Pam sajalah, jangan ganggu fikiran dia. 176 00:09:22,062 --> 00:09:24,940 Kita ada mancis tak, Zelda? Ini berbahaya? 177 00:09:25,023 --> 00:09:27,985 Saya pergi ambil mancis di dalam bilik Cik Miriam. 178 00:09:29,486 --> 00:09:30,737 Saya angkat, Zelda. 179 00:09:34,116 --> 00:09:36,952 -Kediaman Weissman. -Boleh bercakap dengan Pn. Weissman? 180 00:09:37,035 --> 00:09:37,953 Saya bercakap. 181 00:09:38,036 --> 00:09:40,289 Saya memanggil bagi pihak En. Solomon Melamid. 182 00:09:40,372 --> 00:09:42,124 Dia mahu berbincang. 183 00:09:42,207 --> 00:09:45,627 Sudah tentu. Saya gembira nak jumpa En. Melamid. 184 00:09:45,711 --> 00:09:47,170 Dia nak jumpa awak. 185 00:09:47,254 --> 00:09:49,506 -Baiklah, bila-bila masa dia suka. -Hari ini? 186 00:09:49,589 --> 00:09:52,009 -Hari ini boleh. -Kereta sampai setengah jam. 187 00:09:52,092 --> 00:09:54,594 Setengah jam. Saya boleh bersiap. 188 00:09:54,678 --> 00:09:57,597 Di 385 Riverside Drive di Manhattan. 189 00:09:57,681 --> 00:09:58,807 Terima kasih banyak. 190 00:09:58,890 --> 00:10:01,184 -Sama-sama. Terima kasih. -Selamat tinggal. 191 00:10:04,688 --> 00:10:07,482 Nampaknya, saya tak sempat minum teh. 192 00:10:07,566 --> 00:10:10,944 Ada kereta akan jemput saya. Saya ada kerja di Scarsdale. 193 00:10:11,028 --> 00:10:13,488 Tolong beritahu En. Weissman apabila dia pulang. 194 00:10:13,572 --> 00:10:16,616 Saya akan beritahu yang awak keluar untuk berurusan. 195 00:10:17,868 --> 00:10:19,328 Saya akan tinggalkan nota. 196 00:10:35,385 --> 00:10:37,763 -Ia tampan, bukan? -Di sana, puan. 197 00:10:37,846 --> 00:10:38,805 Terima kasih. 198 00:10:40,098 --> 00:10:41,391 Pn. Weissman. 199 00:10:42,267 --> 00:10:43,560 Solomon Melamid. 200 00:10:45,062 --> 00:10:48,690 Saya nak salam, tapi tangan saya baru keluar dari mulut kuda. 201 00:10:48,774 --> 00:10:51,693 -Selamat datang. -Rose Weissman, saya berbesar hati. 202 00:10:51,777 --> 00:10:54,863 Hentikan, Zephaniah. Jangan biar ia takutkan awak. 203 00:10:54,946 --> 00:10:57,741 Ini lebih daripada menunjuk-nunjuk. 204 00:10:57,824 --> 00:10:59,659 Saya membesar dengan kuda. 205 00:10:59,743 --> 00:11:01,119 Awak pakai kasut sesuai. 206 00:11:01,203 --> 00:11:04,748 Pendaratan punggung di dalam lumpur tidak elegan. 207 00:11:04,831 --> 00:11:08,001 Saya boleh beritahu awak beberapa hal. Ikut saya berjalan? 208 00:11:09,544 --> 00:11:10,962 Itu... 209 00:11:11,046 --> 00:11:14,007 ialah Copper Jack, kuda jantan hebat saya. 210 00:11:14,091 --> 00:11:17,386 Ada penjaga kuda membawa kuda betina melepasi gerainya pagi ini, 211 00:11:17,469 --> 00:11:21,098 kasihan sampai sekarang ia tak dapat kawal diri. 212 00:11:21,181 --> 00:11:22,766 Aduhai, rumah awak. 213 00:11:22,849 --> 00:11:25,519 Ia lebih cantik berbanding Town and Country. 214 00:11:25,602 --> 00:11:27,854 Moyang saya membinanya pada tahun 1840. 215 00:11:27,938 --> 00:11:31,274 Kami menyambut hari jadi dan Hannukah di sayap lagi satu. 216 00:11:31,358 --> 00:11:33,318 Bisnes keluarga awak kereta api. 217 00:11:33,402 --> 00:11:38,782 Kereta api, perkapalan. Kini penerbangan. Inovasi kuncinya, statik punca kematian. 218 00:11:38,865 --> 00:11:42,285 -Tapi awak tahu semua ini. -Ya. 219 00:11:43,203 --> 00:11:44,579 Saya nak jumpa awak 220 00:11:44,663 --> 00:11:48,375 sebab awak menemukan jodoh untuk anak peguam saya 221 00:11:48,458 --> 00:11:50,168 tak terlepas dari perhatian saya. 222 00:11:50,252 --> 00:11:54,131 Norma dan Lorraine, dua anak gadis saya, berumur 31 dan 32 tahun. 223 00:11:55,173 --> 00:11:56,842 -Maaf. -Tak apa. 224 00:11:56,925 --> 00:11:59,219 Mak mereka menangis setiap malam 225 00:11:59,302 --> 00:12:01,054 tertanya-tanya di mana silapnya. 226 00:12:01,138 --> 00:12:02,764 Awak ke tempat yang tepat. 227 00:12:02,848 --> 00:12:06,560 Orang berumur 20 tahun ke atas merupakan kepakaran saya. 228 00:12:06,643 --> 00:12:07,519 Yakah? 229 00:12:07,602 --> 00:12:08,812 Baguslah. 230 00:12:10,188 --> 00:12:13,567 Kita kena beri dia Starlight untuk menenangkannya. 231 00:12:13,650 --> 00:12:15,360 Kuda mudah dijaga. 232 00:12:15,444 --> 00:12:17,821 Letak mereka bersama, tambah bunyi, 233 00:12:17,904 --> 00:12:20,949 awak hanya perlu baiki pintu, itu saja. 234 00:12:21,032 --> 00:12:25,454 -Kalaulah ia semudah itu dengan anak-anak. -Ceritakan tentang mereka. 235 00:12:25,537 --> 00:12:29,040 Norma meminati penjaga kuda, dia Cahaya Bintang keluarga. 236 00:12:29,124 --> 00:12:30,000 Oh, begitu. 237 00:12:30,083 --> 00:12:33,295 Lorraine ditendang kuda semasa dia kecil, 238 00:12:33,378 --> 00:12:34,921 jadi dia selalu dipermainkan. 239 00:12:35,005 --> 00:12:37,382 Ramai penipu memerhati Lorraine 240 00:12:37,466 --> 00:12:39,468 dan melihat keuntungan. 241 00:12:39,551 --> 00:12:41,428 Dia hampir mengahwini pelakon. 242 00:12:41,511 --> 00:12:45,557 Saya dapatkan dia kerja. Merantau mempromosikan Ford Thunderbirds. 243 00:12:45,640 --> 00:12:49,686 Dia berada di Alaska sekarang, tapi bukan senang nak hapuskan mereka. 244 00:12:49,769 --> 00:12:51,980 Seseorang perlu menyaring pembohong 245 00:12:52,063 --> 00:12:55,650 dan mencari lelaki yang menyayangi Lorraine. 246 00:12:55,734 --> 00:12:59,529 Saya perlu bawa suami mereka ke dalam perniagaan. 247 00:12:59,613 --> 00:13:01,656 Mereka mestilah tak dungu. 248 00:13:01,740 --> 00:13:04,993 Saya pasti saya boleh carikan lelaki yang baik 249 00:13:05,076 --> 00:13:06,745 yang tak dungu 250 00:13:06,828 --> 00:13:09,456 dan buat Norma dan Lorraine sangat gembira. 251 00:13:09,539 --> 00:13:14,836 Ya. Gembira adalah bonus. 252 00:13:14,920 --> 00:13:17,631 Saya melantik awak pengarah 253 00:13:17,714 --> 00:13:20,342 bahagian Industri Melamid yang hampir muflis, 254 00:13:20,425 --> 00:13:22,511 iaitu prospek perkahwinan anak saya. 255 00:13:22,594 --> 00:13:25,138 Semoga berjaya dan jika ada insentif, 256 00:13:25,222 --> 00:13:28,350 keluarga besar Melamid besar, kaya dan bersahaja, 257 00:13:28,433 --> 00:13:31,811 jadi boleh ada banyak jodoh Melamid pada masa hadapan. 258 00:13:31,895 --> 00:13:35,524 Lebih baik saya pergi bekerja. Di mana Norma dan Lorraine sekarang? 259 00:13:35,607 --> 00:13:38,818 Di bandar. Mereka tinggal bersama seperti bekas biarawati. 260 00:13:38,902 --> 00:13:41,321 Saya akan jumpa dan kenali mereka. 261 00:13:41,404 --> 00:13:45,325 Beritahu Pn. Melamid dia harus mula berfikir tentang dekorasi. 262 00:13:45,408 --> 00:13:50,038 Satu lagi perkara, kehormatan sangat penting buat keluarga Melamid. 263 00:13:50,121 --> 00:13:52,958 Kami menghargai kesopanan, maruah, dan budi bicara, 264 00:13:53,041 --> 00:13:55,335 dan kami anggap keluarga awak juga begitu. 265 00:13:55,919 --> 00:13:57,754 Ya, sudah tentu, En. Melamid. 266 00:13:57,837 --> 00:14:00,215 Bagus. Panggil saya Solomon. 267 00:14:01,299 --> 00:14:04,553 John! Hantar Edgar untuk membawa Pn. Weissman melawat. 268 00:14:04,636 --> 00:14:08,807 Pastikan awak melihat angsa. Mereka tak guna, tapi cantik. 269 00:14:16,815 --> 00:14:17,732 Helo! 270 00:14:18,567 --> 00:14:19,985 Ada sesiapa di rumah? 271 00:14:21,820 --> 00:14:22,779 Miriam? 272 00:14:43,592 --> 00:14:45,552 WOLFORD MINUMAN DAN MENGENYIT MATA 273 00:15:05,030 --> 00:15:07,282 MENGAUT KEUNTUNGAN DARIPADA KESESAKAN COPA 274 00:15:07,365 --> 00:15:10,076 BENNY WARREN MASIH TEWAS KEPADA L. ROY DUNHAM 275 00:15:10,160 --> 00:15:12,454 PERUBAHAN JELAJAH SHY L. ROY DUNHAM 276 00:15:12,537 --> 00:15:15,373 PN. MAISEL, KEMBALI MELETUP DI KELAB MALAM 277 00:15:25,550 --> 00:15:26,509 Awak lambat. 278 00:15:26,593 --> 00:15:30,513 Salah pemandu saya, dia letak jawatan. Saya terpaksa menaiki teksi. 279 00:15:30,597 --> 00:15:34,351 -Okey, jadi... -Awak tak dengar? Teksi. 280 00:15:34,434 --> 00:15:37,604 Susie, saya letih. 281 00:15:37,687 --> 00:15:39,356 Saya perlu memanggilnya sendiri. 282 00:15:39,439 --> 00:15:44,736 Saya perlu angkat lengan saya sehingga teksi berhenti. 283 00:15:44,819 --> 00:15:47,030 Saya terpaksa buka pintu sendiri. 284 00:15:47,113 --> 00:15:49,783 Sungguh menyayat hati, tapi ia dah berakhir. 285 00:15:49,866 --> 00:15:51,117 Lihat di sana. 286 00:15:51,201 --> 00:15:54,954 Itu Mike Carr. Dia menempah The Gordon Ford Show. 287 00:15:55,038 --> 00:15:56,289 Bukan tak menarik. 288 00:15:56,373 --> 00:15:59,167 Awak bukan nak berasmara dengannya, cuma jumpa dia. 289 00:15:59,250 --> 00:16:02,796 Saya akan pastikan awak bersedia. Biar saya lihat mata awak. 290 00:16:02,879 --> 00:16:05,090 Setidaknya mata awak berpusing di arah sama. 291 00:16:05,173 --> 00:16:08,009 Awak masih makan ubat atau dah berhenti? 292 00:16:08,093 --> 00:16:09,552 Ya. Kedua-duanya. 293 00:16:09,636 --> 00:16:13,014 Sebab jika awak rosakkannya, awak hanya layak jadi setiausaha saya 294 00:16:13,098 --> 00:16:16,101 dan awak akan jadi setiausaha yang teruk. Ayuh. 295 00:16:21,147 --> 00:16:24,234 -Mike Carr? Susie Myerson. -Saya dah nak beredar. 296 00:16:24,317 --> 00:16:27,070 Tentu awak akan terlepas sebuah pertemuan yang indah. 297 00:16:27,153 --> 00:16:30,907 Itu hanya apabila saya pergi ke perlawanan lembu dengan Hemingway. 298 00:16:30,990 --> 00:16:32,575 Saya tak tahu ini apa. 299 00:16:32,659 --> 00:16:36,871 Kenalkan legenda hidup, Sophie Lennon. Sophie? Mike. 300 00:16:36,955 --> 00:16:39,833 Saya ada 10 minit. Saya tunggu 7 minit, tinggal 3 minit. 301 00:16:39,916 --> 00:16:40,917 Saya suka dia. 302 00:16:41,000 --> 00:16:41,960 Bagus, duduk. 303 00:16:46,548 --> 00:16:49,008 -Awak okey? -Awak pernah naik teksi? 304 00:16:49,092 --> 00:16:52,470 Abaikan dia. Mike, bila hari jadi awak? 305 00:16:52,554 --> 00:16:54,723 Sehari sebelum Krismas. Malang betul. 306 00:16:54,806 --> 00:16:57,559 -Jika ia minggu depan? -Apa awak buat? 307 00:16:57,642 --> 00:16:59,227 Kata tak boleh seks. 308 00:16:59,310 --> 00:17:01,146 Saya menawarkan awak hadiah. 309 00:17:01,229 --> 00:17:04,232 Temu bual kali pertama bersama Sophie Lennon yang hebat. 310 00:17:04,315 --> 00:17:06,943 Dia masuk setiap rancangan bual bicara dalam negara. 311 00:17:07,026 --> 00:17:09,654 Betul. Saya berada di Sullivan sembilan kali. 312 00:17:09,738 --> 00:17:11,614 Saya dengar pasal awak di Sullivan. 313 00:17:11,698 --> 00:17:13,283 Dia kata nak tinggalkan isteri. 314 00:17:13,366 --> 00:17:18,079 -Bukan temu ramah biasa. -Gordon buat temu ramah biasa? 315 00:17:18,163 --> 00:17:19,748 -Hei, Mike. -Teruskan berjalan. 316 00:17:20,999 --> 00:17:21,875 Dengar sini. 317 00:17:21,958 --> 00:17:24,961 Dia tak popular. Maaf. 318 00:17:25,044 --> 00:17:27,422 -Awak dimaafkan. -Diam. 319 00:17:28,381 --> 00:17:31,801 Dengar sini. Wanita ini mengalami tekanan perasaan. 320 00:17:31,885 --> 00:17:32,802 Itu pujukan awak? 321 00:17:32,886 --> 00:17:37,182 Satu malam saja dia dah tak jadi pelawak dengan bayaran tertinggi. 322 00:17:37,265 --> 00:17:40,602 Kemusnahan kerjaya sepenuhnya. Cerita itu tak menarik minat awak? 323 00:17:40,685 --> 00:17:43,646 -Kita tak boleh bercakap tentang itu. -Kenapa tidak? 324 00:17:43,730 --> 00:17:45,815 -Sebab tak boleh. -Siapa cakap? 325 00:17:45,899 --> 00:17:48,234 Entah. Amerika. 326 00:17:48,318 --> 00:17:52,071 Pergi mati Amerika! Awak terima dia, dia akan memberikan temu ramah 327 00:17:52,155 --> 00:17:55,158 yang bintang lain yang waras takkan berikan. 328 00:17:55,241 --> 00:17:57,619 Betul, saya tak waras. 329 00:17:57,702 --> 00:17:58,953 Dia ada cerita. 330 00:17:59,037 --> 00:18:02,040 Mak saya ada cerita. Tapi saya takkan ambil dia. 331 00:18:02,123 --> 00:18:07,962 Siapa awak jemput semalam? Artis berambut perang dan pengarah yang membosankan. 332 00:18:08,046 --> 00:18:11,674 Sebelum itu, artis berambut merah dan penulis novel yang membosankan, 333 00:18:11,758 --> 00:18:16,262 dan mereka semua mempromosikan sesuatu. Filem teruk atau buku yang membosankan. 334 00:18:16,346 --> 00:18:18,097 Semua orang adalah genius, 335 00:18:18,181 --> 00:18:20,475 dan semua orang di Hollywood berkawan baik, 336 00:18:20,558 --> 00:18:22,977 dan mungkin ceritakan kisah yang kurang memalukan 337 00:18:23,061 --> 00:18:25,897 tentang terkunci di luar rumah dengan tuala, 338 00:18:25,980 --> 00:18:28,274 dan awak buat iklan dan menjual rokok. 339 00:18:28,358 --> 00:18:30,068 Dia tiada apa untuk dipromosikan. 340 00:18:30,151 --> 00:18:32,278 Dia takkan kehilangan apa-apa. 341 00:18:32,362 --> 00:18:35,365 Jadi, dia akan mendedahkan rahsia dan cerita peribadi 342 00:18:35,448 --> 00:18:38,785 dan memperkenalkan semua ke dunia berwarna, 343 00:18:38,868 --> 00:18:41,913 pegawai serantanya tak halang. Mereka berhenti minggu lepas. 344 00:18:43,122 --> 00:18:46,042 Jika ia gagal, saya yang gagal. 345 00:18:46,125 --> 00:18:48,586 Gordon berada di nombor dua sejak awal. 346 00:18:48,670 --> 00:18:51,172 Jika dia berani, dia akan jadi nombor satu, 347 00:18:51,256 --> 00:18:53,633 awak akan jadikannya nombor satu. 348 00:18:53,716 --> 00:18:56,761 Jika gagal, salah awak, tapi dia kekal nombor dua, 349 00:18:56,845 --> 00:18:58,346 bukankah awak dipecat juga? 350 00:19:00,139 --> 00:19:01,307 Beri kad awak. 351 00:19:02,100 --> 00:19:05,478 Ada satu di sini. Tunggu, saya guna nombor baharu. 352 00:19:07,564 --> 00:19:10,650 Pencetak rosak, tiada "Q" dalam Myerson. 353 00:19:10,733 --> 00:19:11,860 Tunggu panggilan saya. 354 00:19:14,737 --> 00:19:16,823 Ia berjalan lancar atau tidak? 355 00:19:16,906 --> 00:19:19,492 Saya tak rasa awak akan jadi setiausaha saya. 356 00:19:53,610 --> 00:19:56,905 -Awak nak minum apa? -Air sejuk. 357 00:19:56,988 --> 00:20:00,617 Saya masih akan caj dan perlu pesan minima dua air. 358 00:20:00,700 --> 00:20:03,328 Air dan dua syeri. 359 00:20:35,026 --> 00:20:38,988 Buih, buih, gila sampai mulut terjuih 360 00:20:41,282 --> 00:20:43,493 Semua orang selesa dan cukup minum? 361 00:20:45,411 --> 00:20:47,914 Bagaimana kalian di tempat duduk murah? 362 00:20:47,997 --> 00:20:50,708 Baik. Saya nak anda fikirkan sesuatu, 363 00:20:50,792 --> 00:20:55,338 terutamanya dengan tangan awak berdekatan alat sulit. 364 00:20:55,421 --> 00:20:59,133 Setiap gadis yang bekerja malam ini, menggoyangkan badan mereka... 365 00:21:01,219 --> 00:21:02,553 mempunyai seorang ayah. 366 00:21:03,429 --> 00:21:06,724 Betul. Saya juga ada seorang ayah. Namanya Abraham. 367 00:21:06,808 --> 00:21:10,395 Dia sangka saya akan membesar menjadi gadis yang sempurna, tapi saya 368 00:21:10,478 --> 00:21:13,314 buat lawak zakar di kelab dengan lelaki mabuk 369 00:21:13,398 --> 00:21:16,401 dengan pelbagai peringkat sifilis, jadi, Selamat Hari Bapa. 370 00:21:33,209 --> 00:21:35,378 -Lewatnya balik. -Lewatnya berjaga. 371 00:21:35,461 --> 00:21:36,629 Awak ke mana? 372 00:21:36,713 --> 00:21:38,548 Kami pergi makan lepas kerja. 373 00:21:38,631 --> 00:21:40,174 -Kami? -Saya dan Susie. 374 00:21:40,258 --> 00:21:42,760 -Jadi, tiada kekasih? -Jika awak kecilkan mata. 375 00:21:42,844 --> 00:21:45,388 Makan lewat malam kedengaran sangat glamor. 376 00:21:45,471 --> 00:21:47,974 Saya makan keju panggang saya dengan beretika. 377 00:21:48,057 --> 00:21:50,560 Awak nak ke mana? Makan lagi? 378 00:21:50,643 --> 00:21:53,396 Awak akan gemuk dan takkan dapat kekasih. 379 00:21:54,939 --> 00:21:56,983 Tak perlu mengekori saya, mak. 380 00:21:57,984 --> 00:22:00,611 Ada sesuatu mak nak bincang dengan awak. 381 00:22:00,695 --> 00:22:03,281 Pagi esok tak boleh? Saya letih. 382 00:22:03,364 --> 00:22:05,450 Dah jam 5.00 pagi. Dah pagi. 383 00:22:05,575 --> 00:22:08,703 Saya dah nak tertidur di kaunter. 384 00:22:08,786 --> 00:22:13,416 Mak ada klien mencari jodoh baharu, Sulaiman Melamid dari Melamid. 385 00:22:13,499 --> 00:22:14,667 Awak dengar tak? 386 00:22:14,751 --> 00:22:16,127 Mallomars. 387 00:22:16,210 --> 00:22:19,547 Melamids. Bangun, ini penting. 388 00:22:19,630 --> 00:22:22,467 Dia ada dua anak yang belum berkahwin dan dia amat kaya. 389 00:22:22,550 --> 00:22:24,844 Baguslah. Mallomars lebih sedap... 390 00:22:24,927 --> 00:22:28,347 Dia lelaki yang amat penting, dia sangat berhati-hati. 391 00:22:28,431 --> 00:22:31,100 Mak dah janji mak berhati-hati. 392 00:22:31,184 --> 00:22:33,561 Mak takkan memalukan dia. 393 00:22:33,644 --> 00:22:35,021 Mak takkan lakukannya. 394 00:22:35,730 --> 00:22:36,606 Namun... 395 00:22:38,983 --> 00:22:39,817 Apa? 396 00:22:47,033 --> 00:22:49,952 Ini akan bertambah kuat. Saya tak nak kejutkan budak-budak. 397 00:22:55,166 --> 00:22:57,543 -Apa mak cakap? -Kerjaya awak. 398 00:22:57,627 --> 00:22:59,629 -Ya. -Ia masalah. 399 00:22:59,712 --> 00:23:01,172 Mallomars tak suka jenaka? 400 00:23:01,255 --> 00:23:03,257 Mereka tak suka kelab tarian bogel. 401 00:23:03,841 --> 00:23:07,011 Awak menyorok daripada kami, jadi awak faham. 402 00:23:07,095 --> 00:23:09,013 -Dari mana mak dapat itu? -Bilik awak. 403 00:23:09,097 --> 00:23:11,474 Mak fikir umur saya masih 15 tahun? 404 00:23:11,557 --> 00:23:14,143 Awak tak berahsia semasa awak berumur 15 tahun. 405 00:23:14,227 --> 00:23:19,023 Saya hanya tak beritahu butiran kelab, nanti mak tak selesa. 406 00:23:19,107 --> 00:23:21,067 Girdel getah tak selesa. 407 00:23:21,150 --> 00:23:25,154 Jumpa keratan akhbar yang mengaitkan anak awak dengan kelab tarian bogel 408 00:23:25,238 --> 00:23:26,280 menyakitkan. 409 00:23:26,364 --> 00:23:29,450 Mak jumpa walaupun kotaknya terkunci di dalam laci bertutup. 410 00:23:29,534 --> 00:23:31,035 Jadi, awak menyoroknya. 411 00:23:31,119 --> 00:23:35,081 Tak, saya tak sorok keratan akhbar saya di dalam apartmen sendiri. 412 00:23:35,164 --> 00:23:37,166 Apartmen yang kami belikan untuk awak? 413 00:23:37,250 --> 00:23:39,836 Mak reka cerita kerana mak menyorok sesuatu. 414 00:23:39,919 --> 00:23:41,796 Tapi awak tak guna secara konsisten. 415 00:23:41,879 --> 00:23:45,049 -Saya bekerja di kelab tarian bogel. -Awak penari bogel. 416 00:23:45,133 --> 00:23:45,967 Tak, pelawak. 417 00:23:46,050 --> 00:23:48,344 Solomon Melamin akan fikir awak penari bogel. 418 00:23:48,427 --> 00:23:50,596 Maka dia akan kecewa dengan aksi saya. 419 00:23:50,680 --> 00:23:55,184 Dengar sini. Ada berdozen gadis Melamid yang kaya dan sederhana, 420 00:23:55,268 --> 00:23:58,104 dan keempat-empat adik-beradik Melamid adalah janda. 421 00:23:58,187 --> 00:23:59,689 Mencurigakan? Mak tak kisah. 422 00:23:59,772 --> 00:24:03,276 Keluarga besar ini kaya dan mak mahu buat duit. 423 00:24:03,359 --> 00:24:05,361 Siapa yang menghalang mak? Teruskanlah. 424 00:24:05,444 --> 00:24:09,073 -Tak boleh sebab anak mak penari bogel. -Sekali lagi? 425 00:24:09,157 --> 00:24:11,617 Apa lagi panggilan untuk penghibur di sana? 426 00:24:11,701 --> 00:24:16,455 Juruacara, pelawak dan sebagainya. 427 00:24:16,539 --> 00:24:19,041 Awak nak pergi klinik gigi di rumah pelacuran? 428 00:24:19,125 --> 00:24:22,086 Okey. Matahari dah terbit. Saya nak cakap dengan cikgu 429 00:24:22,170 --> 00:24:26,174 tentang mengeluarkannya daripada tadika, jadi, lekaslah. 430 00:24:26,257 --> 00:24:28,384 -Apa mak nak saya buat? -Berhenti. 431 00:24:28,467 --> 00:24:32,054 -Tak. Saya seorang pelawak. -Buat di tempat lain. 432 00:24:32,138 --> 00:24:33,764 Wolford bayar saya. 433 00:24:33,848 --> 00:24:36,976 Saya dibayar dan saya boleh buat apa saya suka. 434 00:24:37,059 --> 00:24:38,436 Pergi ke Gashole semua. 435 00:24:38,519 --> 00:24:42,064 Gaslight. Takkan dapat banyak dengan tip saja. 436 00:24:42,148 --> 00:24:44,400 Mallomar takkan boleh tahu. 437 00:24:44,483 --> 00:24:47,737 -Dari akhbar. -Saya tak rasa dia baca L. Roy Dunham. 438 00:24:47,820 --> 00:24:49,113 Dia baca semuanya. 439 00:24:49,197 --> 00:24:52,617 Kalau ya, nama kita berbeza. Weissman, Maisel. 440 00:24:52,700 --> 00:24:56,537 Dunham seorang wartawan. Dia akan cari dan mencetak identiti awak. 441 00:24:56,621 --> 00:24:58,623 Biarlah. 442 00:24:58,706 --> 00:25:01,042 Miriam, kerja mak penting buat mak. 443 00:25:01,125 --> 00:25:03,586 Mak mungkin di ambang sesuatu yang besar. 444 00:25:05,129 --> 00:25:06,005 Saya juga. 445 00:25:45,211 --> 00:25:46,254 Alamak. 446 00:25:46,337 --> 00:25:48,297 Ya, hebat betul. 447 00:26:01,352 --> 00:26:02,228 Nah. 448 00:26:03,145 --> 00:26:05,731 Awak dah rosakkan susunan bunga. 449 00:26:09,110 --> 00:26:13,322 -Betul-betul rosak sekarang. -Kita bermula dengan produktif. 450 00:26:13,406 --> 00:26:14,657 -Bar? -Bar. 451 00:26:22,581 --> 00:26:25,751 -Awak nak apa? -Yang mana satu Scotch paling mahal? 452 00:26:25,835 --> 00:26:27,920 Balvenie 30, tuan. 453 00:26:28,004 --> 00:26:30,506 Yang itu. Nak dua. Tiga. 454 00:26:30,589 --> 00:26:33,259 Masukkan gin termahal awak juga. 455 00:26:33,342 --> 00:26:36,595 -Sama, tapi dengan ceri. -Ceri paling mahal. 456 00:26:36,679 --> 00:26:38,264 Dua ceri. 457 00:26:41,684 --> 00:26:43,102 Baiklah. Ini dia. 458 00:26:44,562 --> 00:26:45,938 Mari kita bekerja. 459 00:26:49,108 --> 00:26:52,528 Helo. Pn. Maisel, Miriam, pelawak terkenal yang seksi. 460 00:26:52,611 --> 00:26:54,905 Ayuh. Dia hebat. 461 00:26:54,989 --> 00:26:55,865 Senyum. 462 00:26:55,948 --> 00:26:59,577 Nampak cantik dalam pakaian mandi juga. 463 00:26:59,660 --> 00:27:02,330 -Okey, faham. -Bagus. Betul? Okey. 464 00:27:03,414 --> 00:27:05,875 Susie Myerson dan Rakan mewakilinya. 465 00:27:05,958 --> 00:27:08,711 -Itu menjijikkan dan memalukan. -Sama-sama. 466 00:27:08,794 --> 00:27:11,088 Kombinasi yang menarik. Apa namanya? 467 00:27:12,506 --> 00:27:14,175 Balas dendam yang memuaskan. 468 00:27:19,555 --> 00:27:22,058 Ini memang akan buat saya muntah. 469 00:27:22,141 --> 00:27:24,143 -Lakukannya di pentas menari. -Kanape? 470 00:27:24,226 --> 00:27:29,857 Ya, tentu sekali. Bahagian yang besar. Ya, harganya 40 dolar. Jaga-jaga. 471 00:27:30,900 --> 00:27:34,737 -Oh, Tuhan. Susie, itu Sidney Poitier. -Apa? Di mana? 472 00:27:34,820 --> 00:27:36,322 Sana. Meja hadapan. 473 00:27:37,156 --> 00:27:39,700 Dia bercakap dengan Harvey, daripada filem. 474 00:27:39,784 --> 00:27:42,453 Harvey ialah arnab itu, tapi itu Jimmy Stewart. 475 00:27:42,536 --> 00:27:45,122 Oh, Tuhan. Jimmy Stewart seorang yang seksi. 476 00:27:47,625 --> 00:27:51,128 -Oh, Tuhan. Sedapnya. -Apa ini? 477 00:27:51,212 --> 00:27:53,297 Entah. Bebola kecil 478 00:27:53,381 --> 00:27:55,091 yang mengajar awak erti nikmat 479 00:27:55,174 --> 00:27:57,218 biarpun awak selalu separuh mati. 480 00:27:57,301 --> 00:27:59,387 Maaf. Bukan bebola, tapi paf. 481 00:28:01,263 --> 00:28:04,600 Paf memang sangat lazat. 482 00:28:04,683 --> 00:28:08,479 Ya, jika awak letak paf dengan bebola dan mungkin sedikit keju. 483 00:28:08,562 --> 00:28:11,357 Sebentar, kita tak patut berseronok. 484 00:28:11,440 --> 00:28:15,736 Tak, mana ada kita berseronok. Awak gila? Kita hanya makan dan minum... 485 00:28:15,820 --> 00:28:19,323 Ya, tak guna. Kita sedang berseronok. Okey, mari kita... 486 00:28:19,407 --> 00:28:20,866 Boleh awak pergi dari sini? 487 00:28:23,202 --> 00:28:26,330 -Pencahayaannya berbeza. -Ada sesuatu berlaku. 488 00:28:26,414 --> 00:28:28,416 Bagus. Saya sangka angkara minuman ini. 489 00:28:28,499 --> 00:28:30,918 Tentu air ini yang membunuh Toulouse-Lautrec. 490 00:28:31,001 --> 00:28:34,463 Di mana Carole dan yang lain? Saya tak kenal sesiapa. 491 00:28:34,547 --> 00:28:36,298 Mungkin dia ada kugiran baharu. 492 00:28:36,382 --> 00:28:39,510 Para hadirin, sila beri perhatian 493 00:28:39,593 --> 00:28:42,805 sementara kita mengalu-alukan pasangan suami dan isteri, 494 00:28:43,764 --> 00:28:47,017 Encik dan Puan Shy Baldwin. 495 00:29:01,907 --> 00:29:03,284 Dia nampak gemuk. 496 00:29:03,367 --> 00:29:04,410 Taklah. 497 00:29:04,493 --> 00:29:05,703 Rambut dia nampak nipis. 498 00:29:06,412 --> 00:29:07,371 Tidak. 499 00:30:10,809 --> 00:30:13,020 Dia merendahkan diri sececah? 500 00:30:13,103 --> 00:30:16,482 Awak lihat ini? Saya semakin suka minuman ini. 501 00:30:17,525 --> 00:30:18,901 Sekarang, lihat ini. 502 00:30:18,984 --> 00:30:21,362 Kalian tiada tempat lain nak pergi malam ini. 503 00:30:22,363 --> 00:30:24,240 Bagus, sekarang saya boleh berlagak. 504 00:30:25,074 --> 00:30:26,825 Pandang gadis di situ. 505 00:30:26,909 --> 00:30:29,328 Berhenti memandang, sebab dia milik saya. 506 00:30:30,538 --> 00:30:32,790 Puan Shy Baldwin. 507 00:30:33,582 --> 00:30:36,710 Saya lelaki paling bertuah, sayang. 508 00:30:36,794 --> 00:30:38,921 Jadi, untuk memberi penghormatan... 509 00:30:39,004 --> 00:30:40,548 Aduhai, sukarnya nak sebut. 510 00:30:40,631 --> 00:30:44,510 Saya akan berlatih. Anda baru dengar sedikit single terbaharu saya. 511 00:30:47,555 --> 00:30:51,809 Lagu istimewa sebab ia ditulis oleh Reggie Harris, 512 00:30:51,892 --> 00:30:54,812 memang sesuai sebab dia yang selalu cakap bagi pihak saya 513 00:30:54,895 --> 00:30:58,482 sejak kami kecil merayu kepada neneknya untuk belikan kami aiskrim. 514 00:30:58,566 --> 00:31:01,068 Saya kena cakap saya mengalami strok haba. 515 00:31:02,695 --> 00:31:06,073 Kisah comel tentang pembohongan terhadap seorang nenek. 516 00:31:06,156 --> 00:31:07,992 ...orang yang saya rapat. 517 00:31:08,075 --> 00:31:09,451 Saya merasakan cinta anda. 518 00:31:09,994 --> 00:31:12,079 Hati saya bersama anda malam ini. 519 00:31:17,543 --> 00:31:18,752 -Rasa lebih baik? -Ya. 520 00:31:18,836 --> 00:31:22,548 Ada orang lain yang mahu beri pendapat di sini. 521 00:31:22,631 --> 00:31:25,718 Anda kenal dia, anda sayang dia. 522 00:31:25,801 --> 00:31:29,597 Kawan baik saya, En. Harry Belafonte. 523 00:31:32,433 --> 00:31:34,476 -Ya! -Seseorang yang bagus! 524 00:31:40,399 --> 00:31:43,319 Shy, Monica, saya ada lagu istimewa yang ditulis untuk awak 525 00:31:43,402 --> 00:31:46,155 dan saya akan menyanyikannya sekarang. 526 00:32:31,033 --> 00:32:32,451 Mei, saya di sini. 527 00:32:32,534 --> 00:32:34,286 Joel? Syukurlah. 528 00:32:34,370 --> 00:32:35,329 Okey. 529 00:32:39,041 --> 00:32:40,209 Saya ada gaun. 530 00:32:40,292 --> 00:32:41,794 Saya tahu. Saya ada mata. 531 00:32:41,877 --> 00:32:43,379 Ada skirt dan reben. 532 00:32:43,462 --> 00:32:46,215 Ada burung dan kolar Peter Pan. 533 00:32:46,298 --> 00:32:47,591 Awak nampak cantik. 534 00:32:47,675 --> 00:32:51,428 Awak pasti? Entah. Skirtnya pelik. Saya tak tahu ini burung apa. 535 00:32:51,512 --> 00:32:53,138 Kenapa ini kolar Peter Pan? 536 00:32:53,222 --> 00:32:55,849 Saya baca dan tonton Peter Pan. Tak faham kaitannya. 537 00:32:55,933 --> 00:32:59,395 Saya beritahu gadis di kedai, saya perlu bersiap untuk... 538 00:32:59,478 --> 00:33:02,106 berjumpa ibu bapa awak dan dia beri saya ini. 539 00:33:02,773 --> 00:33:03,649 Bagus. 540 00:33:04,400 --> 00:33:07,986 Awak pasti? Sebab penting untuk memakai baju yang betul. 541 00:33:08,070 --> 00:33:10,447 Selalunya saya tak peduli apa orang fikir, 542 00:33:10,531 --> 00:33:12,783 -tapi ada banyak yang dipertaruhkan. -Tak. 543 00:33:12,866 --> 00:33:14,702 Ada. Awak gila? 544 00:33:14,785 --> 00:33:17,329 Mula-mula mereka nampak gaun, kemudian saya, 545 00:33:17,413 --> 00:33:21,041 pada awalnya saya tanya sama ada mereka ada gaun bebola daging, 546 00:33:21,125 --> 00:33:23,127 gaun itu wujud, 547 00:33:23,210 --> 00:33:26,046 tak sangka, jadi saya pilih yang ini. 548 00:33:26,130 --> 00:33:27,131 Awak nampak cantik. 549 00:33:28,132 --> 00:33:29,550 Rambut saya akan didandan. 550 00:33:30,676 --> 00:33:34,430 Kita dapatkan teksi dalam 20 minit, kita boleh sampai tepat pada masanya, 551 00:33:34,513 --> 00:33:37,891 atau terlewat sedikit, pendekkan masa kita di sana? 552 00:33:37,975 --> 00:33:42,896 Oh, tidak. Saya tak mahu terlambat. Saya nak lakukannya dengan sempurna. 553 00:33:44,273 --> 00:33:47,776 Alamak. Terlalu berwarna-warni. Betulkah? 554 00:33:47,860 --> 00:33:51,155 -Saya tak perasan semasa di kedai. -Patutkah saya buatkan arak? 555 00:33:51,238 --> 00:33:55,033 Ya agar saya lewat dengan gaun berwarna-warni dan kolar Peter Pan. 556 00:33:55,117 --> 00:33:57,536 -Terima kasih, Joel! -Awak perlu bertenang. 557 00:33:57,619 --> 00:33:58,871 -Tidak. -Bernafas. 558 00:33:58,954 --> 00:34:01,331 -Tidak. -Saya suka gaun awak. 559 00:34:01,415 --> 00:34:03,792 Sebab awak yang memakainya. 560 00:34:03,876 --> 00:34:06,295 Sukar dipercayai. Awak nak seks sekarang? 561 00:34:06,378 --> 00:34:08,046 -Tak. -Itu panggilan seks awak. 562 00:34:08,130 --> 00:34:11,133 -Apa? Saya tak mahu seks. -Sebab gaun ini? 563 00:34:11,216 --> 00:34:12,634 Tolonglah minum. 564 00:34:12,718 --> 00:34:15,304 Saya jumpa Adina dari makmal patologi. 565 00:34:15,387 --> 00:34:18,849 Dia ajar saya budaya Yahudi, tapi saya dah lupa semuanya. 566 00:34:18,932 --> 00:34:22,436 -Saya tahu Yiddish, sekarang tak. -Ada budaya Yahudi di sini. 567 00:34:22,519 --> 00:34:25,022 Saya ingat dua perkataan. Tsoris dan ikan gefilte. 568 00:34:25,105 --> 00:34:27,399 -Itu saja. -Saya beli yarmulke. 569 00:34:27,483 --> 00:34:30,110 -Gadis tak pakai yarmulke. -Apa? Tak guna. 570 00:34:30,194 --> 00:34:32,738 Adina tak cakap tadi. Perempuan tak guna. 571 00:34:32,821 --> 00:34:35,449 -Tak boleh pulangkan. -Saya akan memakainya. 572 00:34:35,532 --> 00:34:37,367 -Warna merah jambu. -Sebagai lapik. 573 00:34:37,451 --> 00:34:40,120 Saya akan cuba gaun lagi satu dan muntah, 574 00:34:40,204 --> 00:34:42,539 itu bunyi yang awak akan dengar. Abaikan. 575 00:34:48,962 --> 00:34:51,590 Moishe, Joely dan kekasihnya datang! 576 00:34:51,673 --> 00:34:53,550 -Dia di sini! -Jangan buka pintu! 577 00:34:53,634 --> 00:34:55,093 -Saya buka pintu. -Jangan! 578 00:34:55,177 --> 00:34:56,637 Saya perlu buka pintu. 579 00:34:56,720 --> 00:34:59,014 Kita perlu lihatnya pada masa yang sama. 580 00:35:01,141 --> 00:35:03,101 -Di mana dia? -Dia letak kereta? 581 00:35:03,185 --> 00:35:05,312 Sapaan yang menarik. Hai, mak. 582 00:35:05,395 --> 00:35:08,190 Di mana dia, apa yang berlaku? Kalian dah putus? 583 00:35:08,273 --> 00:35:10,609 -Biar dia cakap, Shirl. -Dia tak sihat. 584 00:35:10,692 --> 00:35:12,194 -Apa yang berlaku? -Dia sakit. 585 00:35:12,277 --> 00:35:14,863 Tak serius, cuma banyak bersin. 586 00:35:14,947 --> 00:35:15,948 Mak kecewa. 587 00:35:16,031 --> 00:35:19,493 Dia bertambah teruk di dalam teksi. Saya turunkan dia di apartmen dia. 588 00:35:19,576 --> 00:35:22,538 Dia tak boleh jatuh sakit di sini? Mak seorang ibu. 589 00:35:22,621 --> 00:35:25,499 Dia berikan ini kepada kalian. Dia pilih sendiri. 590 00:35:25,582 --> 00:35:26,834 Dia ada citarasa. 591 00:35:26,917 --> 00:35:30,879 Awak boleh ceritakan tentangnya semasa makan. Awak belum beritahu namanya. 592 00:35:30,963 --> 00:35:33,674 -Rachel. -Awak ada sepupu bernama Rachel. 593 00:35:33,757 --> 00:35:34,758 Rachel yang lain. 594 00:35:34,842 --> 00:35:37,594 Rachel. Nama Yahudi yang sedap. 595 00:35:37,678 --> 00:35:38,637 Paling sedap. 596 00:35:38,720 --> 00:35:41,598 -Ayah awak ada sepupu bernama Rachel. -Rachel yang lain. 597 00:35:43,642 --> 00:35:47,020 Dia hidangkan kruton yang sedap. Tak guna. 598 00:35:53,902 --> 00:35:56,488 Sebentar. Hidung saya perlu dibedak. 599 00:36:11,587 --> 00:36:14,798 Pencahayaannya lebih baik di tandas wanita. 600 00:36:14,882 --> 00:36:16,508 Aduhai. 601 00:36:17,217 --> 00:36:18,468 Cerminnya besar juga. 602 00:36:19,970 --> 00:36:21,096 Awak nampak terkejut. 603 00:36:21,179 --> 00:36:22,097 Sedikit. 604 00:36:22,931 --> 00:36:25,309 Jadi, undangan saya merupakan satu kesilapan. 605 00:36:25,392 --> 00:36:28,270 Entah, pasukan PR saya yang buat senarai tetamu. 606 00:36:28,353 --> 00:36:31,648 Jerry Lewis juga tak diundang. Awak berasa lebih baik? 607 00:36:31,732 --> 00:36:32,774 Tak berapa. 608 00:36:32,858 --> 00:36:35,235 Dia datang juga. Puteri Grace ada. Nampak? 609 00:36:35,319 --> 00:36:37,988 -Tak. -Awak akan nampak. Lepak di bar. 610 00:36:42,159 --> 00:36:43,577 Monica nampak cantik. 611 00:36:44,912 --> 00:36:47,414 Dia gadis yang baik. Dia suka susun suai gambar. 612 00:36:48,582 --> 00:36:51,335 -Bagus. -Ya. Bagus. 613 00:36:51,418 --> 00:36:54,922 -Saya belikan dia rumah di Beverly Hills. -Awak belikan dia rumah? 614 00:36:55,005 --> 00:36:57,382 Saya selalu merantau. Dia suka oren. 615 00:36:57,466 --> 00:37:00,469 Beli dia susun suai gambar ladang oren. Dia akan jadi gila. 616 00:37:00,552 --> 00:37:03,096 Itu hadiah ulang tahun pertama. 617 00:37:04,056 --> 00:37:05,307 Lihatlah awak. 618 00:37:05,390 --> 00:37:10,062 Perkahwinan, tarian, lagu, dan awak tak penat. 619 00:37:10,145 --> 00:37:12,689 Rahsianya awak perlu pakai fabrik yang ringan. 620 00:37:12,773 --> 00:37:16,234 Nat King Cole yang ajar. Dia tak datang. 621 00:37:16,985 --> 00:37:21,990 Saya mencari geng. Lester, Tommy, Carole, Slim. 622 00:37:22,074 --> 00:37:24,034 Awak kurung mereka di suatu tempat? 623 00:37:24,117 --> 00:37:25,702 Tak, saya ada kugiran baharu. 624 00:37:25,786 --> 00:37:26,787 Kenapa? 625 00:37:26,870 --> 00:37:28,455 Saya mahukan bunyi baharu. 626 00:37:28,538 --> 00:37:32,334 -Sebab yang lama mengecewakan. -Perlu kekalkan kesegaran. 627 00:37:32,417 --> 00:37:35,212 Mereka bagus, awak pernah dengar. Mereka boleh menyanyi. 628 00:37:35,295 --> 00:37:39,716 Ya. Mereka bagus, tapi awak tak rindu geng awak? 629 00:37:39,800 --> 00:37:41,927 Kalian nampak macam keluarga. 630 00:37:43,053 --> 00:37:45,889 Awak tahu apa saya rindu? Brisket awak. 631 00:37:45,973 --> 00:37:48,517 Dah lama saya tak makan makanan sedap sejak... 632 00:37:53,522 --> 00:37:55,524 Jack Ballard tak pandai masak. 633 00:37:55,607 --> 00:37:57,734 Jack Ballard tak pandai melawak juga. 634 00:37:57,818 --> 00:37:59,820 Tidak. 635 00:37:59,903 --> 00:38:03,865 Awak ada lawak yang bagus pada permulaan jelajah. Siapa itu? 636 00:38:03,949 --> 00:38:06,243 Saya cuba ingat. Ya, saya. 637 00:38:06,326 --> 00:38:08,912 Apa yang berlaku? Saya cuba ingat. 638 00:38:08,996 --> 00:38:14,835 Saya yakin saya boleh nampak landasan dan ada pesawat di belakang? 639 00:38:14,918 --> 00:38:17,170 -Ada pesawat? -Ada. 640 00:38:17,254 --> 00:38:22,092 Pesawat besar, penuh dengan penumpang dan tak cukup beberapa orang. 641 00:38:22,175 --> 00:38:24,177 -Yakah? -Ya. 642 00:38:25,095 --> 00:38:28,682 -Awak patut benarkan saya naik. -Kenapa pula? 643 00:38:28,765 --> 00:38:31,226 -Saya ada benda nak cakap. -Memanglah. 644 00:38:31,309 --> 00:38:33,687 Apabila dipecat, mereka akan mahu bercakap. 645 00:38:33,770 --> 00:38:37,649 -Nak tahu? Apa saya akan cakap? -Tentang monyet bersayap? 646 00:38:37,733 --> 00:38:40,235 Saya akan kata saya tersilap. 647 00:38:40,318 --> 00:38:45,866 Saya tak pernah buat silap begini. 648 00:38:45,949 --> 00:38:49,494 Saya akan kata saya sangat takut untuk naik ke pentas 649 00:38:49,578 --> 00:38:51,455 dan Moms Mabley naik sebelum saya. 650 00:38:51,538 --> 00:38:53,040 Sukar untuk mengikuti Moms. 651 00:38:53,123 --> 00:38:57,502 Saya terdesak untuk orang ketawa, terdesak untuk buat yang terbaik. 652 00:38:57,586 --> 00:39:01,673 Saya sangka, orang kampung, cakap pasal Shy. 653 00:39:02,257 --> 00:39:05,719 Jadi, saya lakukannya, saya berjaya, itulah kerja saya, 654 00:39:05,802 --> 00:39:08,680 tapi saya patut guna cara lain. 655 00:39:09,389 --> 00:39:11,349 Shy derma wang kepada anak yang didera. 656 00:39:11,433 --> 00:39:13,435 Dalam kata lain, dia bayar stafnya. 657 00:39:13,518 --> 00:39:16,229 Sebelum konsert, Shy menyorak untuk dirinya, 658 00:39:16,313 --> 00:39:18,565 kemudian memulakan latihan vokal. 659 00:39:18,648 --> 00:39:22,277 Dia tak rasa dia kurniaan Tuhan, tapi dia panggil sutnya pembalut. 660 00:39:22,360 --> 00:39:25,113 -Saya faham. -Awak pandai memikat dengan kata-kata, 661 00:39:26,281 --> 00:39:28,158 tapi, saya takkan sakiti awak. 662 00:39:29,159 --> 00:39:31,870 Bukan secara sengaja. 663 00:39:32,704 --> 00:39:36,958 Saya sangka kita berkawan dan saya ambil serius persahabatan saya. 664 00:39:37,042 --> 00:39:42,172 Saya tahu apa saya cakap memberi kesan dan jika boleh, saya nak tarik balik. 665 00:39:42,297 --> 00:39:46,927 Jika awak benarkan saya naik, saya akan minta maaf 666 00:39:47,010 --> 00:39:48,512 dan bukan untuk terus bekerja. 667 00:39:48,595 --> 00:39:53,266 Saya boleh cari kerja lain, tapi sebab saya betul-betul minta maaf. 668 00:39:55,936 --> 00:39:59,272 Jika saya benarkan awak naik, awak akan bawa Susie. 669 00:39:59,356 --> 00:40:01,775 Dia akan cuba tikam saya dengan pisau keju. 670 00:40:01,858 --> 00:40:04,194 Saya pula akan melindungi awak 671 00:40:04,277 --> 00:40:06,696 dan terkena tikamannya dan beberapa brie. 672 00:40:12,119 --> 00:40:13,787 Saya rindukan brisket itu. 673 00:40:16,873 --> 00:40:18,542 Saya akan beri Monica resipi. 674 00:40:22,838 --> 00:40:27,384 Saya akan kembali ke Amerika sekejap bulan depan. 675 00:40:27,467 --> 00:40:29,678 Ada lagi satu album Krismas. 676 00:40:29,761 --> 00:40:32,305 Saya tahu nak hadiahkan apa kepada mak. 677 00:40:32,389 --> 00:40:36,184 Mungkin kita boleh berkumpul dan minum. 678 00:40:36,268 --> 00:40:37,686 -Saya boleh bawa... -Tak. 679 00:40:37,769 --> 00:40:38,645 Tak? 680 00:40:38,728 --> 00:40:40,939 Saya tak nak terpedaya lagi. 681 00:40:41,022 --> 00:40:42,816 Kita bukan kawan. 682 00:40:42,899 --> 00:40:44,609 Saya belajar daripada kesilapan. 683 00:40:48,822 --> 00:40:50,282 Tahniah. 684 00:40:51,700 --> 00:40:53,869 Saya harap awak akan gembira... 685 00:40:55,704 --> 00:40:56,621 Dwayne. 686 00:41:05,213 --> 00:41:08,258 -Itu yang saya katakan. -Boleh kita keluar dari sini? 687 00:41:08,341 --> 00:41:12,387 Ya. Selamat tinggal. Terima kasih untuk kruton ini. Saya makan semuanya. 688 00:41:12,470 --> 00:41:14,139 Siapa benarkan dia masuk? 689 00:41:14,222 --> 00:41:16,558 Tolong ikut saya boleh? 690 00:41:16,641 --> 00:41:17,642 Kami ada undangan. 691 00:41:17,726 --> 00:41:19,728 Mereka periksanya di pintu. 692 00:41:28,153 --> 00:41:29,446 -Dia masih di sini? -Ya. 693 00:41:29,529 --> 00:41:31,031 -Dia masih besar? -Ya. 694 00:41:32,365 --> 00:41:33,325 Faham. 695 00:41:40,165 --> 00:41:41,082 Lou. 696 00:41:41,166 --> 00:41:45,420 Susie Myerson dan Pn. Maisel. Seronok bertemu awak. 697 00:41:45,503 --> 00:41:46,588 Apa ini, Lou? 698 00:41:46,671 --> 00:41:49,174 Kenalkan rakan sekerja saya, Ken Bruni. 699 00:41:49,257 --> 00:41:51,343 Ken ialah ejen baharu Shy di MCA. 700 00:41:51,426 --> 00:41:53,929 Salam perkenalan. Awak menikmati parti itu? 701 00:41:54,012 --> 00:41:56,514 Ya, sebelum kami diculik. 702 00:41:56,598 --> 00:42:00,435 Kami cuma nak ucap helo dan memberi berita menarik. 703 00:42:00,518 --> 00:42:03,688 Shy akan menjadi pelakon utama dalam filem Billy Wilder. 704 00:42:03,772 --> 00:42:06,733 -Awak tahu dia boleh berlakon? -Persembahan hari ini hebat. 705 00:42:06,816 --> 00:42:12,697 Saya akan berterus-terang. Semua orang tahu kecenderungan Shy, 706 00:42:12,781 --> 00:42:17,410 tapi mulai sekarang, kami akan bantu dia hidup dengan jujur. 707 00:42:17,494 --> 00:42:19,287 Jaga dia 24 jam sehari. 708 00:42:19,371 --> 00:42:22,040 -Bukankah itu kerja Reggie? -Reggie dah tiada. 709 00:42:22,123 --> 00:42:24,167 -Tiada? -Alamak. 710 00:42:24,251 --> 00:42:26,169 Reggie lelaki yang baik. 711 00:42:26,253 --> 00:42:29,464 Saya suka dia, tapi dia rapat dengan Shy untuk mengawalnya. 712 00:42:29,547 --> 00:42:33,134 -Terlalu banyak sejarah. -Bersama kugiran juga? 713 00:42:33,218 --> 00:42:36,972 Betul. Shy melawan, tapi sedar sudah tiba masanya untuk membuat kelainan. 714 00:42:37,055 --> 00:42:40,392 Semua ini sebab saya buat lawak Judy Garland di Apollo? 715 00:42:40,475 --> 00:42:45,355 Tak. Ini telah dirancang lama dahulu. Malam itu memberi kami jalan. 716 00:42:45,438 --> 00:42:46,648 Jadi, terima kasih. 717 00:42:46,731 --> 00:42:49,442 Reggie bawa Shy ke tempatnya sekarang. Awak sedar itu? 718 00:42:49,526 --> 00:42:51,152 Reggie okey. 719 00:42:51,236 --> 00:42:53,697 Dahsyat, tapi dia dapat beberapa penerbitan. 720 00:42:53,780 --> 00:42:56,491 Dia beli rumah di Westchester. Semua orang gembira. 721 00:42:56,574 --> 00:42:59,452 Apabila awak ingat Reggie, awak ingat Westchester. 722 00:42:59,536 --> 00:43:01,579 -Baiklah, Lou. -Ken. 723 00:43:01,663 --> 00:43:04,833 Terima kasih kerana menceritakan kisah yang kami tak peduli. 724 00:43:04,916 --> 00:43:07,460 -Kami dah boleh pergi? -Sebentar. 725 00:43:07,544 --> 00:43:10,547 Kami faham awak dan Shy rapat semasa menjelajah 726 00:43:10,630 --> 00:43:12,799 dan mungkin awak ternampak sesuatu. 727 00:43:12,882 --> 00:43:15,343 Terutamanya kejadian di atas bot. 728 00:43:15,427 --> 00:43:17,595 Kami tahu awak sangka awak membantunya, 729 00:43:17,679 --> 00:43:20,098 jadi cara awak berakhir di landasan 730 00:43:20,181 --> 00:43:22,267 nampak salah. Kami nak betulkan keadaan. 731 00:43:22,350 --> 00:43:25,770 -Okey. -Bagaimana dengan 2,000 dolar? 732 00:43:25,854 --> 00:43:29,441 -2,000 dolar? -Awak nak beri saya 2,000 dolar? 733 00:43:29,524 --> 00:43:32,193 Untuk menandatangani perjanjian yang sah 734 00:43:32,277 --> 00:43:35,238 menyatakan awak takkan memperlekeh atau menghina Shy Baldwin 735 00:43:35,322 --> 00:43:37,115 secara terbuka atau persendirian. 736 00:43:37,198 --> 00:43:39,451 Awak jemput saya sebab nak rasuah? 737 00:43:39,534 --> 00:43:43,330 -Ia sebuah perjanjian. -Saya takkan ambil 2,000 dolar awak. 738 00:43:43,413 --> 00:43:45,832 Ya. Pergi mampus awak dan 2,000 dolar awak. 739 00:43:45,915 --> 00:43:47,292 Bagaimana dengan tiga? 740 00:43:47,375 --> 00:43:48,752 Miriam? 741 00:43:48,835 --> 00:43:51,046 -Tak. Tiga, lupakannya. -Lima. 742 00:43:52,213 --> 00:43:54,883 -Ini semakin menarik. -Simpan. 743 00:43:54,966 --> 00:43:58,595 Ya. Kami dah fikirkannya. Tak berminat. 744 00:43:58,678 --> 00:43:59,763 Sepuluh. 745 00:43:59,846 --> 00:44:01,222 Miriam, itu harga kereta. 746 00:44:01,306 --> 00:44:05,226 Tiga kereta atau satu kereta Jerman mewah. Nazi Mercedes yang berkilat. 747 00:44:05,310 --> 00:44:07,687 -Tak. -Tak guna! Tak. 748 00:44:07,771 --> 00:44:09,272 Terakhir dan terbaik, 12. 749 00:44:09,356 --> 00:44:12,233 Ada hap bermain? Saya dengar hap. 750 00:44:12,317 --> 00:44:13,902 -Kita dah selesai. -Yakah? 751 00:44:13,985 --> 00:44:15,695 -Ya. Ayuh. -Fikirkan semula. 752 00:44:15,779 --> 00:44:17,697 Tawaran berakhir apabila awak keluar. 753 00:44:17,781 --> 00:44:20,909 Saya telah berjanji kepada Shy saya takkan beritahu sesiapa. 754 00:44:20,992 --> 00:44:22,285 Saya telah berjanji. 755 00:44:23,244 --> 00:44:26,039 -Mari pergi, melainkan awak... -Saya tak mahu apa-apa. 756 00:44:26,122 --> 00:44:28,291 Ya. Saya juga. Jom kita pergi. Tak guna. 757 00:44:28,958 --> 00:44:30,668 Idea bodoh untuk ke sini. 758 00:44:30,752 --> 00:44:32,003 Awak tuju kepada saya? 759 00:44:32,087 --> 00:44:34,130 Tak. Ya. Ini idea awak. 760 00:44:34,214 --> 00:44:35,799 Apa? Jika bukan sebab awak, 761 00:44:35,882 --> 00:44:38,385 saya takkan jumpa kad undangan saya. 762 00:44:38,468 --> 00:44:40,678 Ini salah awak. Kita ambil buah tangan. 763 00:44:40,762 --> 00:44:45,225 Kolot betul. Saya pasti tiada... Ini Chanel Number Five. 764 00:44:45,308 --> 00:44:47,477 -Ambil satu untuk Nenek Mary. -Siapa? 765 00:44:47,560 --> 00:44:49,437 Nenek kita yang tak dapat datang, 766 00:44:49,521 --> 00:44:51,898 tapi dijemput dan suka Chanel Number Five. 767 00:44:51,981 --> 00:44:53,942 -Faham. -Saya akan jumpa awak di luar. 768 00:45:13,503 --> 00:45:15,755 -Awak pergi mana? -Cari teksi. 769 00:45:15,839 --> 00:45:17,382 Awak kata jumpa di luar. 770 00:45:17,465 --> 00:45:20,135 Tiada teksi, jadi saya jalan ke sudut ini. 771 00:45:20,218 --> 00:45:22,554 Setiap kali di Bergdorfs, saya keluar ke tepi 772 00:45:22,637 --> 00:45:24,556 untuk dapatkan teksi awal-awal. 773 00:45:24,639 --> 00:45:27,058 -Saya dapat teksi di Fifth. -Bukan cara terbaik. 774 00:45:27,142 --> 00:45:29,769 Masuklah. Lain kali, saya akan tinggalkan awak. 775 00:45:55,753 --> 00:45:56,921 Daftar tunai dah siap. 776 00:45:57,005 --> 00:45:59,507 Dah selesai? Mustahil. Saya sendiri yang kira. 777 00:45:59,591 --> 00:46:01,426 Saya kira dua kali, ada ekstra lima. 778 00:46:01,509 --> 00:46:04,679 Beri kepada saya. Tentu saya tersilap. Terima kasih. 779 00:46:04,762 --> 00:46:08,057 -Awak kenal dia? -Apa ayah buat di sini? 780 00:46:08,141 --> 00:46:11,144 Ayah berada di kawasan ini, berjumpa dengan tukang jahit, 781 00:46:11,227 --> 00:46:12,395 jadi ayah singgah. 782 00:46:12,479 --> 00:46:15,607 -Ayuh. Saya akan belanja minum. -Tempat ini nampak cantik. 783 00:46:15,690 --> 00:46:19,110 Dekorasi dan suasananya mengagumkan. 784 00:46:19,194 --> 00:46:21,362 Dulu ayah datang, ia ditutup dengan butang. 785 00:46:21,446 --> 00:46:23,823 -Beberapa wiski. -Baik, bos. 786 00:46:23,907 --> 00:46:25,742 Bos, saya suka bunyinya. 787 00:46:25,825 --> 00:46:27,035 Tak pernah lapuk. 788 00:46:27,118 --> 00:46:31,039 Kunci kepada hubungan yang hebat dengan pekerja adalah rasa hormat. 789 00:46:31,122 --> 00:46:34,584 Untuk menjadi produktif, mereka perlu fikir awak mempercayai mereka. 790 00:46:34,667 --> 00:46:35,585 Tepat sekali. 791 00:46:35,668 --> 00:46:38,087 Mereka semua pencuri, jangan percaya. 792 00:46:38,171 --> 00:46:41,174 Saya letak ekstra lima dolar dan dia beritahu saya. 793 00:46:41,257 --> 00:46:45,011 -Dia tak curi. Saya akan simpan dia. -Saya diajar oleh orang yang terbaik. 794 00:46:45,094 --> 00:46:48,932 Terima kasih. Kekasih awak ada di sini? 795 00:46:49,015 --> 00:46:52,936 Ini masa penting untuk dia. Dia sentiasa dengan buku. 796 00:46:53,019 --> 00:46:55,021 -Pada musim panas? -Kolej perubatan. 797 00:46:55,104 --> 00:46:59,192 Kolej perubatan? Gadis ini kedengaran menarik. 798 00:46:59,275 --> 00:47:01,027 Ya, dia bagus. 799 00:47:01,110 --> 00:47:04,364 Dengan pelbagai sisi yang berbeza. Sisi yang bercanggah. 800 00:47:04,447 --> 00:47:05,281 Apa? 801 00:47:05,365 --> 00:47:07,742 Separuh pertama makan malam dia ialah Rachel, 802 00:47:07,825 --> 00:47:10,620 sebelum kugel dia Rebecca, selepas kugel dia Ruth. 803 00:47:10,703 --> 00:47:14,249 -Awak mengikut kitab. Bagus. -Saya gementar dan betulkan diri sendiri. 804 00:47:14,332 --> 00:47:15,750 -Ayah ingat itu. -Ya. 805 00:47:15,833 --> 00:47:19,128 Apabila ayah panggil Shirley "Sheila" atau "Trudy", 806 00:47:19,212 --> 00:47:22,674 ayah terpaksa berfikir apabila orang tanya bagaimana kami bertemu. 807 00:47:22,757 --> 00:47:25,760 Mak tanya soalan dengan cepat. Awak tahu itu. 808 00:47:27,053 --> 00:47:28,555 Dengar sini. 809 00:47:28,638 --> 00:47:31,474 Cukuplah apa yang ayah tahu. 810 00:47:31,558 --> 00:47:32,725 Entahlah. 811 00:47:32,809 --> 00:47:36,229 Awak suka dia, itu saja ayah tahu. Itu saja ayah perlu tahu. 812 00:47:36,312 --> 00:47:40,984 Tapi, mak awak sangat teruja tentang Rachel-Rebecca-Ruth, 813 00:47:41,067 --> 00:47:44,028 dan apabila dia teruja kemudian dia kecewa, 814 00:47:44,112 --> 00:47:46,406 rumah kita jadi kecil dan bising. 815 00:47:46,489 --> 00:47:47,323 Saya faham. 816 00:47:47,407 --> 00:47:50,618 Berita baiknya adalah awak nampak tenang 817 00:47:50,702 --> 00:47:53,705 kerana mak tak cuba jodohkan awak dengan gadis Yahudi lagi 818 00:47:53,788 --> 00:47:57,083 termasuk sepupu awak, Rachel. Awak boleh mula jawab telefon. 819 00:47:57,166 --> 00:47:58,418 Bagus. 820 00:47:58,501 --> 00:48:01,045 -Jadi, memang benar ada gadis... -Masuklah... 821 00:48:01,129 --> 00:48:04,591 -Ya. Memang ada... -Okey. Itu saja ayah perlu tahu 822 00:48:04,674 --> 00:48:07,135 buat masa sekarang. Jagalah kedai. Jumpa nanti. 823 00:48:07,218 --> 00:48:09,512 Terima kasih. Berapa orang? 824 00:48:11,139 --> 00:48:12,849 Selamat datang ke Kelab Button. 825 00:48:12,932 --> 00:48:15,184 -Hei, Benny. Siapa kawan awak? -Hei. 826 00:48:30,825 --> 00:48:33,536 Apa khabar? Awak okey? Rasa kuat? 827 00:48:35,455 --> 00:48:37,081 Awak cuba bercakap? 828 00:48:37,165 --> 00:48:39,751 Jangan cakap suara awak hilang. 829 00:48:39,834 --> 00:48:43,212 -Saya perlu dengar suara awak. -Saya nak pulang sekarang. 830 00:48:43,296 --> 00:48:45,006 Baiklah, suara awak okey. 831 00:48:45,089 --> 00:48:47,884 Dalam kiraan lima, empat, tiga, dua... 832 00:48:49,385 --> 00:48:52,930 Selamat kembali. Tetamu yang tidak asing lagi, 833 00:48:53,014 --> 00:48:56,100 ialah pelawak Sophie Lennon, tapi jangan tukar saluran... 834 00:48:56,184 --> 00:48:57,185 Baguslah. 835 00:48:57,268 --> 00:48:59,937 ...sebab ini akan menjadi perbualan yang menarik. 836 00:49:00,021 --> 00:49:02,231 Saya akan pastikan. Keluarlah, Sophie. 837 00:49:18,623 --> 00:49:21,209 Jadi... Sophie Lennon. 838 00:49:22,418 --> 00:49:24,587 Berapa gilakah awak? 839 00:49:30,176 --> 00:49:34,764 Saya percaya diagnosis rasminya adalah "terlalu gila." 840 00:49:37,141 --> 00:49:38,559 Awak baik. 841 00:49:38,643 --> 00:49:41,312 Penerbit kata awak bersedia nak cerita petang ini. 842 00:49:41,396 --> 00:49:42,522 Boleh saya pergi? 843 00:49:42,605 --> 00:49:46,442 Duduk semula. Awak dan saya akan bermain sebuah permainan. 844 00:49:46,526 --> 00:49:48,361 -Sebuah permainan. -Betul atau salah. 845 00:49:48,444 --> 00:49:51,698 Staf saya dah tulis beberapa khabar angin yang kami dengar 846 00:49:51,781 --> 00:49:53,533 dan ada banyak khabar angin. 847 00:49:53,616 --> 00:49:56,160 Awak akan jawab sama ada ia betul atau salah. 848 00:49:56,244 --> 00:49:57,704 -Baiklah. -Kita mulakan. 849 00:49:57,787 --> 00:50:02,458 -Frank Sinatra tulis lagu tentang awak. -Salah, tapi saya memang jalang. 850 00:50:02,542 --> 00:50:05,920 Awak pernah selamatkan nyawa orang tak dikenali di sebuah restoran. 851 00:50:06,003 --> 00:50:08,172 Salah, tapi saya yang buat khabar angin itu. 852 00:50:08,256 --> 00:50:10,425 Saya gembira ia masih wujud. 853 00:50:10,508 --> 00:50:12,844 Awak ada ladang seluas 300 ekar di Montana. 854 00:50:12,927 --> 00:50:14,929 Sejujurnya, semua orang pun ada. 855 00:50:15,805 --> 00:50:18,975 -Awak tumbuk Olivia de Havilland. -Padan muka dia. 856 00:50:19,058 --> 00:50:22,520 -Awak tumbuk Humphrey Bogart. -Dia menangis lebih teruk. 857 00:50:22,603 --> 00:50:26,858 Awak seorang penagih, dengan pelbagai ketagihan. 858 00:50:27,692 --> 00:50:29,777 Senarainya panjang. Awak nak lihat? 859 00:50:34,031 --> 00:50:36,409 -Tak, Gordon. Ini memang salah. -Yakah? 860 00:50:37,452 --> 00:50:40,997 Saya boleh hentikan nombor tiga dan sembilan bila-bila masa. 861 00:50:44,542 --> 00:50:47,378 Baguslah, tak perlu risau. 862 00:50:47,462 --> 00:50:50,173 Awak percaya pada kehidupan pintar di planet lain. 863 00:50:50,256 --> 00:50:54,010 Salah. Jika tiada di sini, kenapa perlu wujud di tempat lain? 864 00:50:54,093 --> 00:50:55,386 Betul. Kad seterusnya. 865 00:50:55,470 --> 00:50:58,514 Awak tanggung kewangan ibu awak yang berumur 85 tahun. 866 00:50:58,598 --> 00:50:59,682 Ya, betul. 867 00:50:59,766 --> 00:51:01,726 Sebagai ganti, awak menyeterika. 868 00:51:01,809 --> 00:51:04,562 Apabila awak berhenti bekerja, awak mula mati. 869 00:51:04,645 --> 00:51:07,356 Agak tak berhati perut, tapi betul. 870 00:51:07,440 --> 00:51:10,735 -Awak haramkan pekerja awak memakai... -Saya akan jawab. 871 00:51:10,818 --> 00:51:13,070 Tapi nanti awak akan terlepas. 872 00:51:13,154 --> 00:51:15,448 Patut ada cara untuk hentikan sekejap. 873 00:51:15,531 --> 00:51:20,661 Kotak berasingan merakam gambar dan bunyi serentak. 874 00:51:20,745 --> 00:51:23,331 Awak sepatutnya boleh undur juga. 875 00:51:27,126 --> 00:51:28,669 BERHENTI. 876 00:51:28,753 --> 00:51:31,839 Saya tak jumpa Seconal saya, saya tak jumpa pentas. 877 00:51:32,715 --> 00:51:35,051 Awak pernah makan dua dozen tiram... 878 00:51:35,134 --> 00:51:36,552 Wanginya. 879 00:51:39,889 --> 00:51:41,390 Bukan salah saya. 880 00:51:42,767 --> 00:51:46,646 Maaf. Pengurus pentas saya sama ada berlatih untuk persembahan tariannya 881 00:51:46,729 --> 00:51:49,816 atau memberi isyarat untuk tetamu seterusnya, 882 00:51:49,899 --> 00:51:52,944 tetapi ini ialah The Gordon Ford Show, dan saya Gordon Ford, 883 00:51:53,027 --> 00:51:56,239 saya mahu terus bercakap dengan Sophie. 884 00:51:56,322 --> 00:51:57,990 Kalian okey? 885 00:51:59,492 --> 00:52:00,701 Awak ada masa? 886 00:52:00,785 --> 00:52:03,579 Saya boleh tunggu dan mengemas, jika awak nak. 887 00:52:05,665 --> 00:52:08,376 Jadi, apa yang berlaku pada malam itu, Sophie? 888 00:52:08,459 --> 00:52:10,670 Pada malam kemunculan Broadway awak? 889 00:52:14,340 --> 00:52:15,842 Saya ketakutan. 890 00:52:15,925 --> 00:52:19,428 Kami faham. Awak takut gagal? 891 00:52:19,512 --> 00:52:21,764 Saya takut saya bagus. 892 00:52:22,974 --> 00:52:25,810 Itu bukan gurauan. Saya sudah bersedia untuk peluang itu. 893 00:52:25,893 --> 00:52:27,770 Saya berlatih dan berlatih. 894 00:52:29,230 --> 00:52:32,817 Pernahkah awak begitu dekat dengan sesuatu yang awak mahu? 895 00:52:33,985 --> 00:52:38,489 Sangat dekat dan awak tak tahan, lalu awak musnahkannya. 896 00:52:38,573 --> 00:52:40,575 Awak musnahkan semuanya. 897 00:52:41,659 --> 00:52:42,577 Tidak. 898 00:52:42,660 --> 00:52:45,872 Baguslah awak tak pernah rasa dan saya harap awak takkan rasa. 899 00:52:47,039 --> 00:52:50,251 Mari kita berehat sebentar. 900 00:52:50,334 --> 00:52:52,336 Anda menonton The Gordon Ford Show. 901 00:52:58,426 --> 00:52:59,302 Saya dah cakap. 902 00:53:01,220 --> 00:53:04,098 -Betul? -Baiklah. Satu soalan terakhir. 903 00:53:04,181 --> 00:53:05,141 Ya. 904 00:53:05,224 --> 00:53:06,809 Bagi pihak berjuta orang, 905 00:53:06,893 --> 00:53:09,604 adakah kita akan melihat Sophie dari Queens lagi? 906 00:53:09,687 --> 00:53:11,188 Sophie dari Queens? 907 00:53:14,275 --> 00:53:18,070 Hei! Sophie itu akan membuat kemunculan semula. 908 00:53:18,154 --> 00:53:21,157 Dia mengejar kerjayanya sambil menjerit, "Kembali!" 909 00:53:24,911 --> 00:53:30,082 Namun, saya ingin peminat saya mengenali saya, Gordon. 910 00:53:30,166 --> 00:53:34,170 Saya mahu mereka meluangkan masa dengan Sophie Lennon sebenar. 911 00:53:34,253 --> 00:53:35,296 Dia menyeronokkan. 912 00:53:35,379 --> 00:53:38,424 Awak menyeronokkan pada malam ini. Pemain yang bagus. 913 00:53:38,507 --> 00:53:42,011 Awak legenda sejati dalam bidang ini. Tiada manusia yang sempurna. 914 00:53:42,094 --> 00:53:44,513 Semestinya bukan saya. Awak berani tampil 915 00:53:44,597 --> 00:53:46,223 dan berbual dengan saya. 916 00:53:46,307 --> 00:53:48,935 Saya tak sabar nak lihat awak. Saya akan memerhati. 917 00:53:49,018 --> 00:53:50,436 Sophie Lennon, semua. 918 00:53:51,312 --> 00:53:53,397 Terima kasih banyak. 919 00:53:57,652 --> 00:53:59,445 Kami sayang awak, Sophie! 920 00:54:02,490 --> 00:54:05,534 -Siapa awak? -Saya datang untuk temu duga jam 4.00. 921 00:54:05,618 --> 00:54:06,702 -Hari ini? -Ya. 922 00:54:06,786 --> 00:54:07,703 Alamak. 923 00:54:07,787 --> 00:54:09,288 Awak perlukan setiausaha. 924 00:54:09,372 --> 00:54:12,875 -Awak tunggu sejak jam 4.00? -3.30 sebab tak mahu terlewat. 925 00:54:14,418 --> 00:54:16,212 Awak tunggu selama tujuh jam? 926 00:54:17,922 --> 00:54:19,507 -Okey. Awak boleh kerja. -Yakah? 927 00:54:19,590 --> 00:54:21,300 Tahniah. Nak bir? 928 00:54:21,384 --> 00:54:24,053 -Kalau tak, saya masih dipilih? -Awak mula esok. 929 00:54:24,136 --> 00:54:27,723 -Jam berapa? -Entah. Pukul berapa kerja bermula? 930 00:54:27,807 --> 00:54:29,892 Awak mungkin tidur lewat, jam 10.00 pagi? 931 00:54:29,976 --> 00:54:31,978 -Pandai. -Jumpa esok. 932 00:54:32,061 --> 00:54:35,231 Kerja pertama, beritahu gadis lain mereka tak dapat kerja. 933 00:54:35,314 --> 00:54:37,608 -Baiklah. -Jadikannya 10.30 pagi. 934 00:54:37,692 --> 00:54:38,776 Jumpa esok. 935 00:54:40,528 --> 00:54:42,113 Hei, siapa nama awak? 936 00:54:47,284 --> 00:54:50,496 -Awak ikut Eighth? Ada pembinaan. -Taklah. 937 00:54:50,579 --> 00:54:53,332 Saya perasan awak belok kanan, maksudnya kita di Eighth. 938 00:54:53,416 --> 00:54:55,751 Lihat itu, awak di Eighth. Keluar dari Eighth. 939 00:54:55,835 --> 00:54:57,086 Ya, puan. 940 00:54:59,880 --> 00:55:02,341 -Tunggu. Berhenti! -Apa! 941 00:55:02,425 --> 00:55:04,635 Hentikan kereta. Alamak. 942 00:57:26,318 --> 00:57:28,320 Terjemahan sari kata oleh Shazreena 943 00:57:28,404 --> 00:57:30,406 Penyelia Kreatif Vincent Lim