1 00:00:05,965 --> 00:00:09,468 연예인 매니저의 비서가 되고 싶다고요? 2 00:00:09,552 --> 00:00:11,095 네, 무척이나요 3 00:00:11,178 --> 00:00:12,138 좋아요 4 00:00:14,140 --> 00:00:15,474 - 말해봐요 - 네? 5 00:00:15,558 --> 00:00:19,687 - 듣고 있으니까 얘기해요 - 뭐가 궁금하시죠? 6 00:00:21,480 --> 00:00:22,690 잠깐만요 7 00:00:22,773 --> 00:00:23,774 "고용과 해고" 8 00:00:23,858 --> 00:00:26,861 "현대 경영자를 위한 지침 저자 존 F. 켈턴" 9 00:00:29,155 --> 00:00:32,408 꼼꼼하게 정리하는 데 타고난 재능이 있나요? 10 00:00:32,491 --> 00:00:34,952 - 그럼요, 당연하죠 - 좋아요 11 00:00:38,831 --> 00:00:40,374 또 실례할게요 12 00:00:46,839 --> 00:00:49,759 자신이 한다고 말한 일을 실행하는 편인가요? 13 00:00:49,842 --> 00:00:51,635 - 네 - 훌륭하군요 14 00:00:54,054 --> 00:00:55,806 제 이력서를 드릴까요? 15 00:00:55,890 --> 00:00:57,141 좋아요, 주세요 16 00:00:57,224 --> 00:01:00,436 한번 봅시다, 3장이에요? 17 00:01:01,687 --> 00:01:04,023 어차피 허풍 좀 섞었잖아요 18 00:01:04,106 --> 00:01:05,733 전 브루클린 대학에서 19 00:01:05,816 --> 00:01:08,611 - 영문학 학사 학위를 받았어요 - 훌륭하네요 20 00:01:08,694 --> 00:01:11,489 왜 여기서 일하고 싶죠? 21 00:01:11,572 --> 00:01:15,743 이유야 많지만 성장하는 회사에서 기반을 다지고 싶거든요 22 00:01:15,826 --> 00:01:16,869 성장하는 회사요 23 00:01:16,952 --> 00:01:19,872 네, 그 말을 들으니 엄청난 압박감이 드네요 24 00:01:19,955 --> 00:01:22,041 궁금한 점 있어요? 25 00:01:22,124 --> 00:01:24,585 일반적인 업무가 어떻게 되죠? 26 00:01:25,920 --> 00:01:27,588 잠깐 실례할게요 27 00:01:29,048 --> 00:01:31,133 다들 타자도 칠 줄 알고 28 00:01:31,217 --> 00:01:33,886 좋은 대학 나오고 앉은 자세도 꼿꼿해 29 00:01:33,969 --> 00:01:36,764 책 보고 질문을 해봤지만 개뿔도 도움 안 되더라 30 00:01:36,847 --> 00:01:40,434 똑같이 대답하는 걸 보니 다들 이 책을 갖고 있나 봐 31 00:01:40,518 --> 00:01:42,520 - 누굴 고용한 적 있어? - 엄청 많지 32 00:01:42,603 --> 00:01:43,979 주로 뭘 물어봐? 33 00:01:44,063 --> 00:01:47,066 상황에 따라 다르지 업무에 맞게 질문을 바꿔봐 34 00:01:47,149 --> 00:01:48,359 그러니까 어떻게, 프레드? 35 00:01:48,442 --> 00:01:52,321 집에 페인트칠할 일꾼 고용할 땐 3m짜리 사다리가 있는지 물어봤어 36 00:01:52,404 --> 00:01:54,907 - 그래 - 하지만 세무사를 구하거나 37 00:01:54,990 --> 00:01:57,743 이혼한 내 동생과 잘 여자 구할 땐 38 00:01:57,827 --> 00:01:59,829 사다리가 필요 없지 39 00:01:59,912 --> 00:02:02,248 윌리엄 모리스에서 전문 연예계 인력으로 40 00:02:02,331 --> 00:02:03,874 누군가를 고용한 적 있어? 41 00:02:03,958 --> 00:02:05,668 - 아니 - 끊을게 42 00:02:05,751 --> 00:02:09,088 잠깐만, 음식 먹을 때 어떻게 씹는지 꼭 확인해 43 00:02:09,171 --> 00:02:10,381 - 뭐? - 진짜야 44 00:02:10,464 --> 00:02:13,676 그 비서랑 가까이 있을 텐데 간식 먹을 때 45 00:02:13,759 --> 00:02:18,973 맨날 시끄럽게 씹어대면 미쳐버릴 거야 46 00:02:19,056 --> 00:02:21,934 제 속기 실력은 수준급이고 분당 70개의 단어를 쳐요 47 00:02:22,017 --> 00:02:23,352 전 친절하지만 단호하죠 48 00:02:23,435 --> 00:02:25,771 그 귀중한 시간을 제가 지켜드릴게요 49 00:02:25,855 --> 00:02:27,606 함부로 방해도 안 하고요 50 00:02:27,690 --> 00:02:32,278 네, 아주 흥미로운 답변이군요 혹시 배고파요? 51 00:02:32,361 --> 00:02:33,487 아뇨, 괜찮습니다 52 00:02:33,571 --> 00:02:35,865 이 사과 먹으려고 했지만 당신한테 줄게요 53 00:02:35,948 --> 00:02:38,868 - 방금 점심을 먹어서요 - 잘라줄게요 54 00:02:38,951 --> 00:02:41,620 - 감사하지만 사양할게요 - 얼마나 아삭한데요 55 00:02:41,704 --> 00:02:44,707 - 실은 알레르기가 있어요 - 그냥 처먹어요 56 00:02:44,790 --> 00:02:48,043 "마블러스 미시즈 메이슬" 57 00:03:09,231 --> 00:03:11,150 - 아빠, 안 주무세요? - 누구야? 58 00:03:11,233 --> 00:03:14,111 - 나야, 에이브 - 당신 말고 59 00:03:14,194 --> 00:03:16,947 - 그만해 - 내가 안 그랬어 60 00:03:18,782 --> 00:03:21,452 제가 깨웠어요? 죄송해요 책을 읽으실 줄 알았어요 61 00:03:21,535 --> 00:03:24,747 네 엄마가 불 끄라고 하잖아 무슨 일인데 그러니? 62 00:03:24,830 --> 00:03:28,083 - 도움이 필요하긴 한데 그냥 내일 여쭤볼게요 - 괜찮아, 어차피 누워서 63 00:03:28,167 --> 00:03:30,586 왜 네 엄마가 불을 끄라고 했는지 생각하고 있었으니까 64 00:03:30,669 --> 00:03:33,297 수표책이 안 맞아서 미치겠어요 65 00:03:33,380 --> 00:03:36,634 - 무슨 일이야? - 수표책이 안 맞는대 66 00:03:36,717 --> 00:03:39,595 왜 한밤중에 애한테 그런 걸 시켜? 67 00:03:39,678 --> 00:03:42,806 - 믿을 수가 없군 - 깨워서 죄송해요, 주무세요 68 00:03:42,890 --> 00:03:46,310 내가 불 끄게 해서 불만이라는데 잠이 와야지 69 00:03:46,393 --> 00:03:49,313 - 그럼 불 켜게 해줘 - 알겠어, 소파에서 잘게 70 00:03:49,396 --> 00:03:52,900 소파에서 자면 매일 앉는 것보다 쿠션이 더 빨리 닳아 71 00:03:52,983 --> 00:03:54,610 그럼 침대로 돌아갈게 72 00:03:56,278 --> 00:03:57,655 수표책 어디 있니? 73 00:03:57,738 --> 00:04:01,158 주방에요, 몇 주나 지났는데 이제 그만 싸우세요 74 00:04:01,241 --> 00:04:04,870 누가 싸워? 네 엄마가 35년간 숨겨 왔던 정보에 근거해서 75 00:04:04,954 --> 00:04:08,499 우리 관계를 재정비하고 있을 뿐이야 76 00:04:08,582 --> 00:04:10,501 알겠어요 그럼 이제 멈춰 주실래요? 77 00:04:11,251 --> 00:04:15,631 계산할 때마다 숫자가 달라져요 결과는 항상 끔찍하고요 78 00:04:16,966 --> 00:04:20,052 - 이게 무슨 숫자야? - 1이나 7이면 더 나을까요? 79 00:04:20,135 --> 00:04:22,012 7이면 더 낫지 80 00:04:22,096 --> 00:04:23,055 그럼 7이라고 해요 81 00:04:24,431 --> 00:04:28,352 그 타파웨어 팔아서 번 돈이 이게 다야? 82 00:04:28,435 --> 00:04:31,188 떼돈은 못 벌어도 어항이 생겼잖아요 83 00:04:31,271 --> 00:04:33,691 유지 비용이 이렇게 많이 들 줄 몰랐죠 84 00:04:33,774 --> 00:04:36,902 우리 동네에서 파스텔 원더리어를 가장 많이 팔았대요 85 00:04:36,986 --> 00:04:40,030 덕분에 토스터와 채소 탈수기도 받았고요 86 00:04:40,114 --> 00:04:43,409 거실에 있는 큰 달마티안 두 마리도 보셨죠? 87 00:04:43,492 --> 00:04:46,996 조엘이 돈을 더 줄 수 있니? 88 00:04:47,079 --> 00:04:49,623 지금도 최선을 다하고 있어요 89 00:04:51,959 --> 00:04:56,380 이게 네 잔고야 이 숫자가 7이라면 말이다 90 00:04:56,463 --> 00:04:58,716 이건 1일 때 잔고야 91 00:04:58,799 --> 00:05:01,260 이 정도면 에단도 계산할 수 있겠구나 92 00:05:01,885 --> 00:05:03,721 고마워요, 아빠 93 00:05:05,097 --> 00:05:08,142 내 책 가져와서 여기서 읽어도 되니? 94 00:05:08,225 --> 00:05:09,143 그럼요 95 00:05:10,060 --> 00:05:13,230 내일 아침에 네 엄마를 용서하마 그런데 말이다 96 00:05:13,313 --> 00:05:15,524 네 엄마한텐 샤넬 수면 안대도 있잖아 97 00:05:29,830 --> 00:05:32,750 - 네 번째 토론이 되겠네 - 케네디랑 닉슨? 98 00:05:32,833 --> 00:05:34,918 - 비열한 인간 - 누가? 99 00:05:35,002 --> 00:05:37,588 - 닉슨이지, 메이 - 둘 다 비밀은 있잖아 100 00:05:37,671 --> 00:05:40,215 - 닉슨 뽑을 건 아니지? - 안 뽑아 101 00:05:40,299 --> 00:05:42,676 - 애도 잡아먹게 생겼더라 - 고마워 102 00:05:44,136 --> 00:05:46,180 에단이 사 달라는 '에치 어 스케치'가 103 00:05:46,263 --> 00:05:48,640 2달러 99센트야 하루 만에 망가질 텐데 104 00:05:48,724 --> 00:05:49,975 그게 뭔데? 105 00:05:50,059 --> 00:05:53,729 손잡이로 그림을 그리고 흔들면 지워지는 장난감이야 106 00:05:53,812 --> 00:05:57,024 - 왜 그런 걸 만들어? - 영원한 건 없다는 교훈을 주려고 107 00:05:57,649 --> 00:05:58,817 - 조엘 - 왜? 108 00:05:58,901 --> 00:06:01,153 - 문 두드리는데 안 나갈 거야? - 안 나가 109 00:06:01,236 --> 00:06:02,404 그만 좀 해! 110 00:06:02,488 --> 00:06:05,407 말했잖아 엄마가 또 여자 보냈을지 몰라 111 00:06:05,491 --> 00:06:08,494 - 문 열면 약혼일걸 - 배달원일 수도 있어 112 00:06:08,577 --> 00:06:09,411 그럼 두고 가겠지 113 00:06:09,495 --> 00:06:11,246 - 누가 훔쳐 가면 어떡해? - 언젠가 그만하겠지 114 00:06:11,330 --> 00:06:12,956 클럽에선 어떻게 해? 115 00:06:13,040 --> 00:06:15,042 - 왜? - 말소리 들리잖아 116 00:06:15,125 --> 00:06:19,296 전화가 울리면 받고 누가 찾아오면 들어오라고 해야지 117 00:06:19,379 --> 00:06:21,840 가임기 여성이 나랑 얘기하고 싶어 하면 118 00:06:21,924 --> 00:06:25,177 모스코위츠 부인이 신중한 질문으로 사람을 선별하지 119 00:06:25,260 --> 00:06:28,222 - 세상에 - 몇 주나 됐는데 왜 물어봐? 120 00:06:28,305 --> 00:06:30,849 미치겠으니까, 이러다간... 121 00:06:32,101 --> 00:06:33,352 - 하면 되잖아 - 뭘? 122 00:06:33,435 --> 00:06:35,437 당신 부모님 만날 테니까 전화나 받아 123 00:06:35,521 --> 00:06:37,731 - 엄마가 포기할 때까지 기다리자 - 못 기다려 124 00:06:37,815 --> 00:06:40,317 기다릴 수 있어 나이 들면 기운 떨어질 거야 125 00:06:40,400 --> 00:06:42,820 - 우리 삶을 되찾아야지 - 내 삶은 괜찮아 126 00:06:42,903 --> 00:06:46,698 난 안 괜찮아, 바보 같아 당신 말처럼 우린... 127 00:06:48,909 --> 00:06:49,827 연애 중이지 128 00:06:49,910 --> 00:06:52,621 그래, 그거 당신 부모님도 아셔야지 129 00:06:53,580 --> 00:06:55,707 날짜 잡고 이 미친 짓을 끝내 130 00:06:55,791 --> 00:06:58,710 또 이사 가면 돼 자꾸 도망치면 엄마도 헷갈릴걸 131 00:07:03,340 --> 00:07:05,217 오늘 보자고 말씀드려 132 00:07:05,300 --> 00:07:07,010 영화관에서 만나 133 00:07:10,639 --> 00:07:11,557 혹시 모르잖아 134 00:07:18,689 --> 00:07:22,067 수지? 미안해 다 끝나면 얘기하자 135 00:07:22,151 --> 00:07:24,236 - 지금 얘기해 - 밖에서 기다릴까요? 136 00:07:24,319 --> 00:07:26,738 - 아뇨, 불합격이에요 - 네, 감사합니다 137 00:07:26,822 --> 00:07:27,906 내가 감사하죠 138 00:07:29,575 --> 00:07:31,702 - 전화 고장 났어? - 아니, 왜? 139 00:07:31,785 --> 00:07:33,996 아침 내내 통화 중이더라 140 00:07:34,079 --> 00:07:36,874 - 젠장 - 비서 구해야겠다 141 00:07:36,957 --> 00:07:39,835 내가 지금 뭐 하는 것 같아? 무슨 일로 왔어? 142 00:07:40,502 --> 00:07:41,837 - 이것 때문이지 - 뭔데? 143 00:07:41,920 --> 00:07:45,340 샤이 볼드윈의 결혼식 초대장이야 144 00:07:45,424 --> 00:07:48,218 왜 널 초대했을까? 145 00:07:48,302 --> 00:07:50,888 - 나야 모르지 - 예전 명단을 썼나? 146 00:07:50,971 --> 00:07:54,099 - 그럼 당신도 초대했을걸 - 난 초대 안 받았어 147 00:07:54,975 --> 00:07:57,186 - 수지 - 나도 초대했나 봐 148 00:07:57,269 --> 00:07:59,104 날 왜 초대했지? 149 00:07:59,188 --> 00:08:01,273 앞으로 3일 후야 150 00:08:01,356 --> 00:08:05,027 결혼식 45일 전에 초대장을 보내는 게 예의잖아 151 00:08:05,110 --> 00:08:08,655 가기 싫은 결혼식에 마지막으로 초대돼서 기분 나빠? 152 00:08:08,739 --> 00:08:10,282 - 그래, 누가 아니겠어? - 나 153 00:08:10,365 --> 00:08:14,661 참석한다고 답장하고 안 갈 거야 몇 명이 올지 헷갈리겠지 154 00:08:14,745 --> 00:08:15,954 너 진짜 괴물이다 155 00:08:16,038 --> 00:08:18,665 괜히 아까운 금박만 버렸네 156 00:08:18,749 --> 00:08:21,043 있지, 우리 가자 157 00:08:21,126 --> 00:08:22,711 가자고? 장난해? 158 00:08:22,794 --> 00:08:25,464 술이랑 맛있는 음식도 줄 거야 159 00:08:25,547 --> 00:08:26,882 진심 아니지? 160 00:08:26,965 --> 00:08:29,635 샤이는 우리한테 빚이 있잖아 거기 가서 네 사진 찍고 161 00:08:29,718 --> 00:08:31,762 남들 눈에도 띄고 맛있는 케이크도 먹는 거야 162 00:08:31,845 --> 00:08:34,514 전반적인 모습을 보고 싶긴 해 163 00:08:34,598 --> 00:08:37,517 공짜 술을 얼마나 마실 수 있을지 궁금하네 164 00:08:39,937 --> 00:08:41,688 - 봤어요? - 뭘요? 165 00:08:41,772 --> 00:08:43,106 - 못 봤군요 - 연기요? 166 00:08:43,190 --> 00:08:44,191 - 봤군요 - 네 167 00:08:44,274 --> 00:08:46,276 - 젠장 - 못 봐야 하나요? 168 00:08:46,360 --> 00:08:48,695 봐야 하는데 지금은 아니고 나중에요 169 00:08:49,821 --> 00:08:53,075 이건 아니야! 도저히... 내가... 어떻게... 170 00:08:53,158 --> 00:08:55,827 심호흡하자 셋이 아니라 넷이었어 171 00:08:55,911 --> 00:08:59,456 숫자 세는 것만 기억하면 돼 다시 해볼게요 172 00:09:03,210 --> 00:09:05,462 지금은 나만 한 사람이 없지? 173 00:09:08,465 --> 00:09:09,841 뜰채 가져왔어요 174 00:09:11,051 --> 00:09:14,263 에단을 위해 보관할까요? 제 고향에선 이런 말이 있죠 175 00:09:14,346 --> 00:09:17,683 '시신을 묻는 법을 배우기에 이른 나이는 없다' 176 00:09:18,475 --> 00:09:21,979 그냥 흘려보내 애한테 안 좋은 기억 안 생기게 177 00:09:22,062 --> 00:09:24,940 성냥 있어, 젤다? 이거 위험하네 178 00:09:25,023 --> 00:09:27,985 미리엄 아가씨 침실에 있던데요 제가 가져올게요 179 00:09:29,486 --> 00:09:30,737 내가 받을게, 젤다 180 00:09:34,116 --> 00:09:36,952 - 와이즈먼 집입니다 - 와이즈먼 부인 계세요? 181 00:09:37,035 --> 00:09:37,953 네, 저예요 182 00:09:38,036 --> 00:09:40,289 솔로몬 멜라미드 씨를 대신하여 전화를 드렸는데 183 00:09:40,372 --> 00:09:42,124 부인의 서비스가 궁금하시대요 184 00:09:42,207 --> 00:09:45,627 네, 저도 멜라미드 씨를 만나고 싶네요 185 00:09:45,711 --> 00:09:47,170 곧 만나셨으면 하세요 186 00:09:47,254 --> 00:09:49,506 - 전 언제든 괜찮아요 - 오늘은요? 187 00:09:49,589 --> 00:09:52,009 - 오늘도 괜찮아요 - 30분 후에 차를 보내드리죠 188 00:09:52,092 --> 00:09:54,594 30분요? 그때까지 준비할게요 189 00:09:54,678 --> 00:09:57,597 맨해튼 리버사이드가 385번지예요 190 00:09:57,681 --> 00:09:58,807 감사합니다 191 00:09:58,890 --> 00:10:01,184 - 천만에요, 고마워요 - 끊을게요 192 00:10:04,688 --> 00:10:07,482 차 마실 시간이 없겠네 193 00:10:07,566 --> 00:10:10,944 나한테 차를 보내준대 스카스데일에서 일이 생겼어 194 00:10:11,028 --> 00:10:13,488 남편이 집에 오면 전해줘 195 00:10:13,572 --> 00:10:16,616 네, 일하러 나가셨다고 할게요 196 00:10:17,868 --> 00:10:19,328 내가 메모 남길게 197 00:10:35,385 --> 00:10:37,763 - 참 잘생겼지? - 저쪽입니다, 부인 198 00:10:37,846 --> 00:10:38,805 고마워요 199 00:10:40,098 --> 00:10:41,391 와이즈먼 부인 200 00:10:42,267 --> 00:10:43,560 솔로몬 멜라미드예요 201 00:10:45,062 --> 00:10:48,690 악수를 청하고 싶지만 말 침이 묻어서요 202 00:10:48,774 --> 00:10:51,693 - 잘 오셨어요 - 로즈 와이즈먼이에요, 반가워요 203 00:10:51,777 --> 00:10:54,863 그만둬, 제파나이아 무서워하지 말아요 204 00:10:54,946 --> 00:10:57,741 이 정도로는 안 무서워요 205 00:10:57,824 --> 00:10:59,659 오클라호마주에서 말과 함께 자랐거든요 206 00:10:59,743 --> 00:11:01,119 실용적인 신발을 신으셨군요 207 00:11:01,203 --> 00:11:04,748 진흙에 엉덩방아 찧으면 우아해 보일 수가 없잖아요 208 00:11:04,831 --> 00:11:08,001 뭐 좀 아시네요 같이 걸을까요? 209 00:11:09,544 --> 00:11:10,962 저 소리는... 210 00:11:11,046 --> 00:11:14,007 코퍼 잭이에요 수상 경력이 있는 종마죠 211 00:11:14,091 --> 00:11:17,386 마부가 오늘 아침에 암말을 끌고 지나갔는데 212 00:11:17,469 --> 00:11:21,098 그 냄새를 맡은 후로 진정을 못 하고 있어요 213 00:11:21,181 --> 00:11:22,766 집이 너무 근사해요 214 00:11:22,849 --> 00:11:25,519 '타운 앤드 컨트리'에 실린 모습보다 더 멋져요 215 00:11:25,602 --> 00:11:27,854 제 증조부께서 1840년에 지으셨어요 216 00:11:27,938 --> 00:11:31,274 가끔 생일이나 하누카는 다른 건물에서 열죠 217 00:11:31,358 --> 00:11:33,318 철도 사업이 가업이죠? 218 00:11:33,402 --> 00:11:38,782 철도랑 운송요, 항공도 눈여겨보죠 혁신은 핵심, 침체는 죽음이니까요 219 00:11:38,865 --> 00:11:42,285 - 부인 일도 마찬가지잖아요 - 맞아요 220 00:11:43,203 --> 00:11:44,579 그래서 뵙고 싶었어요 221 00:11:44,663 --> 00:11:48,375 제 변호사 딸의 맞선자리를 주선하셔서 222 00:11:48,458 --> 00:11:50,168 관심이 갔거든요 223 00:11:50,252 --> 00:11:54,131 제 두 딸 노마와 로레인은 각각 32세, 31세예요 224 00:11:55,173 --> 00:11:56,842 - 유감이네요 - 괜찮아요 225 00:11:56,925 --> 00:11:59,219 애들 엄마는 뭐가 잘못됐는지 생각하면서 226 00:11:59,302 --> 00:12:01,054 밤마다 울어요 227 00:12:01,138 --> 00:12:02,764 그럼 제대로 찾으셨네요 228 00:12:02,848 --> 00:12:06,560 더 성숙한 이들의 짝을 찾는 게 제 전문이니까요 229 00:12:06,643 --> 00:12:07,519 그래요? 230 00:12:07,602 --> 00:12:08,812 다행이군요 231 00:12:10,188 --> 00:12:13,567 녀석이 진정할 수 있게 스타라이트를 보내줘야겠어요 232 00:12:13,650 --> 00:12:15,360 말은 다루기 쉽죠 233 00:12:15,444 --> 00:12:17,821 암수를 같이 놔두고 약간의 소음만 참으면 돼요 234 00:12:17,904 --> 00:12:20,949 마구간 문을 고쳐야 할지라도 복잡한 일은 없죠 235 00:12:21,032 --> 00:12:25,454 - 딸들도 간단하면 좋을 텐데요 - 따님들 얘기 좀 해주세요 236 00:12:25,537 --> 00:12:29,040 노마는 마부를 좋아해요 우리 가족의 스타라이트죠 237 00:12:29,124 --> 00:12:30,000 그렇군요 238 00:12:30,083 --> 00:12:33,295 동생 로레인은 어릴 때 말에 머리를 차여서 239 00:12:33,378 --> 00:12:34,921 만만한 표적이 되기 쉽죠 240 00:12:35,005 --> 00:12:37,382 로레인을 노리는 사기꾼이 많았어요 241 00:12:37,466 --> 00:12:39,468 황금알을 낳는 거위로 여겼죠 242 00:12:39,551 --> 00:12:41,428 - 배우랑 결혼할 뻔했어요 - 어머나 243 00:12:41,511 --> 00:12:45,557 포드 썬더버드를 홍보하라며 그 친구한테 일을 줬어요 244 00:12:45,640 --> 00:12:49,686 지금 알래스카에 있지만 쉽게 떼어내기가 힘드네요 245 00:12:49,769 --> 00:12:51,980 사기꾼을 가려낼 사람이 필요하겠어요 246 00:12:52,063 --> 00:12:55,650 로레인을 그대로 사랑할 사람도 찾아주고요 247 00:12:55,734 --> 00:12:59,529 게다가 내 사위들에게 가업을 잇게 해야 하니까 248 00:12:59,613 --> 00:13:01,656 멍청하거나 바보는 안 돼요 249 00:13:01,740 --> 00:13:04,993 아주 멋진 청년을 찾아드리겠다고 약속하죠 250 00:13:05,076 --> 00:13:06,745 바보도 아니고 251 00:13:06,828 --> 00:13:09,456 노마와 로레인을 아주 행복하게 할 사람요 252 00:13:09,539 --> 00:13:14,836 네, 행복하면 좋죠 꼭 필요한 요소는 아니지만요 253 00:13:14,920 --> 00:13:17,631 멜라미드 산업에서 254 00:13:17,714 --> 00:13:20,342 파산 직전인 부서의 감독을 부인께 맡길게요 255 00:13:20,425 --> 00:13:22,511 내 딸들의 결혼을 도맡아 하는 곳이죠 256 00:13:22,594 --> 00:13:25,138 행운을 빌어요 보상이 있을 수도 있어요 257 00:13:25,222 --> 00:13:28,350 멜라미드 가족은 대가족이고 부유하며 가정적이니 258 00:13:28,433 --> 00:13:31,811 더 많은 중매 요청이 들어오게 될 거예요 259 00:13:31,895 --> 00:13:35,524 빨리 알아봐야겠네요 노마와 로레인은 어디 있죠? 260 00:13:35,607 --> 00:13:38,818 도시에 있어요, 전직 수녀처럼 함께 살고 있어요 261 00:13:38,902 --> 00:13:41,321 바로 약속 잡을게요 262 00:13:41,404 --> 00:13:45,325 결혼 꽃장식을 생각해 보라고 부인께 전해주세요 263 00:13:45,408 --> 00:13:50,038 하나 더요, 우리 가족은 체면을 아주 중요하게 여겨요 264 00:13:50,121 --> 00:13:52,958 예절, 품위, 신중함을 중시하죠 265 00:13:53,041 --> 00:13:55,335 부인과 가족분들도 그러실 거라고 믿어요 266 00:13:55,919 --> 00:13:57,754 당연하죠, 멜라미드 씨 267 00:13:57,837 --> 00:14:00,215 좋아요 솔로몬이라고 부르세요 268 00:14:01,299 --> 00:14:04,553 존! 에드거 불러서 와이즈먼 부인께 구경시켜 드려 269 00:14:04,636 --> 00:14:08,807 백조를 꼭 보세요 성질은 더럽지만 아름답거든요 270 00:14:16,815 --> 00:14:17,732 나 왔어! 271 00:14:18,567 --> 00:14:19,985 아무도 없어? 272 00:14:21,820 --> 00:14:22,779 미리엄? 273 00:14:43,592 --> 00:14:45,552 "월퍼드 술과 윙크가 있는 곳" 274 00:15:05,030 --> 00:15:07,282 "코파의 차가운 관중 앞에서 먹고 빠지기" 275 00:15:07,365 --> 00:15:10,076 "베니 워런, 여전히 성공적 L. 로이 던햄" 276 00:15:10,160 --> 00:15:12,454 "샤이의 투어가 바뀌다 L. 로이 던햄" 277 00:15:12,537 --> 00:15:15,373 "나이트클럽으로 돌아온 미시즈 메이슬" 278 00:15:25,550 --> 00:15:26,509 늦었잖아요 279 00:15:26,593 --> 00:15:30,513 운전기사가 그만둬서 택시 타고 와야 했어 280 00:15:30,597 --> 00:15:34,351 - 알겠어요, 그럼... - 내 얘기 들었어? 택시 탔다고 281 00:15:34,434 --> 00:15:37,604 수지, 나 피곤해 282 00:15:37,687 --> 00:15:39,356 내가 직접 택시를 잡았어 283 00:15:39,439 --> 00:15:44,736 택시가 설 때까지 팔을 올리고 있었지 284 00:15:44,819 --> 00:15:47,030 직접 문을 열고... 285 00:15:47,113 --> 00:15:49,783 끔찍한 얘기지만 다 끝났으니까 이제 집중해요 286 00:15:49,866 --> 00:15:51,117 저기 봐요 287 00:15:51,201 --> 00:15:54,954 저 사람은 마이크 카예요 '고든 포드 쇼'의 섭외 담당자죠 288 00:15:55,038 --> 00:15:56,289 나쁘진 않네 289 00:15:56,373 --> 00:15:59,167 저 사람과 뒹구는 게 아니라 그냥 만날 거예요 290 00:15:59,250 --> 00:16:02,796 준비됐는지 확인하게 눈빛 좀 봅시다 291 00:16:02,879 --> 00:16:05,090 적어도 같은 방향으로 도네요 292 00:16:05,173 --> 00:16:08,009 약 먹었어요, 끊었어요? 293 00:16:08,093 --> 00:16:09,552 응, 둘 다야 294 00:16:09,636 --> 00:16:13,014 이번 일까지 망치면 남은 일은 내 비서뿐이에요 295 00:16:13,098 --> 00:16:16,101 형편없는 비서가 될 테니 어서 갑시다 296 00:16:21,147 --> 00:16:24,234 - 마이크 카? 수지 마이어슨이에요 - 막 가려던 참이었어요 297 00:16:24,317 --> 00:16:27,070 그랬다면 일생일대의 만남을 놓쳤을 거예요 298 00:16:27,153 --> 00:16:30,907 내가 헤밍웨이와 투우장에 간 게 일생일대의 만남이었죠 299 00:16:30,990 --> 00:16:32,575 이건 무슨 경우예요? 300 00:16:32,659 --> 00:16:36,871 살아 있는 전설 소피 레논이에요 소피? 마이크예요 301 00:16:36,955 --> 00:16:39,833 10분 중에서 7분을 기다렸으니 3분 남았어요 302 00:16:39,916 --> 00:16:40,917 마음에 들어 303 00:16:41,000 --> 00:16:41,960 잘됐네요, 앉아요 304 00:16:46,548 --> 00:16:49,008 - 괜찮아요? - 택시 타봤어요? 305 00:16:49,092 --> 00:16:52,470 무시해요 마이크, 생일이 언제예요? 306 00:16:52,554 --> 00:16:54,723 크리스마스 전날요 운도 지지리 없죠 307 00:16:54,806 --> 00:16:57,559 - 다음 주라면 어떨까요? - 무슨 말이죠? 308 00:16:57,642 --> 00:16:59,227 자면 안 된다면서? 309 00:16:59,310 --> 00:17:01,146 내가 오늘 선물을 줄게요 310 00:17:01,229 --> 00:17:04,232 위대한 소피 레논과의 전례 없는 인터뷰죠 311 00:17:04,315 --> 00:17:06,943 이 나라에서 출연 안 한 토크 쇼가 없잖아요 312 00:17:07,026 --> 00:17:09,654 맞아요, '에드 설리번 쇼'엔 아홉 번이나 출연했어요 313 00:17:09,738 --> 00:17:11,614 네, 출연으로 안 끝났잖아요 314 00:17:11,698 --> 00:17:13,283 아내랑 헤어진다고 했어요 315 00:17:13,366 --> 00:17:18,079 - 평범한 인터뷰가 아니에요 - 고든의 인터뷰가 평범해요? 316 00:17:18,163 --> 00:17:19,748 - 마이크 - 계속 지나가요 317 00:17:20,999 --> 00:17:21,875 들어봐요 318 00:17:21,958 --> 00:17:24,961 소피를 찾는 사람도 없어요 누가 좋아하겠어요? 미안해요 319 00:17:25,044 --> 00:17:27,422 - 사과 받아줄게요 - 가만히 있어요 320 00:17:28,381 --> 00:17:31,801 잘 들어요 소피는 신경 쇠약이에요 321 00:17:31,885 --> 00:17:32,802 그걸 내세운다고요? 322 00:17:32,886 --> 00:17:37,182 가장 비싼 코미디언이었는데 하룻밤 만에 추락했어요 323 00:17:37,265 --> 00:17:40,602 완전히 경력을 망쳤죠 그 얘기 듣고 싶지 않아요? 324 00:17:40,685 --> 00:17:43,646 - 그 얘긴 못 하잖아요 - 왜요? 325 00:17:43,730 --> 00:17:45,815 - 얘길 안 하니까요 - 누가 그래요? 326 00:17:45,899 --> 00:17:48,234 몰라요, 미국? 327 00:17:48,318 --> 00:17:52,071 미국은 개뿔! 소피를 섭외하면 그 인터뷰를 진행할 거예요 328 00:17:52,155 --> 00:17:55,158 소피가 제정신이면 거부했겠죠 329 00:17:55,241 --> 00:17:57,619 난 지금 제정신이 아니에요 진짜예요 330 00:17:57,702 --> 00:17:58,953 얘깃거리가 있죠 331 00:17:59,037 --> 00:18:02,040 우리 엄마도 얘깃거리가 있지만 섭외하진 않아요 332 00:18:02,123 --> 00:18:07,962 어젯밤에 누가 나왔죠? 금발 여배우와 재미없는 감독? 333 00:18:08,046 --> 00:18:11,674 그 전날엔 빨간 머리 여배우와 재미없는 소설가고요 334 00:18:11,758 --> 00:18:16,262 재미없는 영화나 책을 홍보하러 나왔을 거예요 335 00:18:16,346 --> 00:18:18,097 다들 천재라고 떠받들고 336 00:18:18,181 --> 00:18:20,475 할리우드 인맥이나 자랑하고 337 00:18:20,558 --> 00:18:22,977 수건만 걸친 채 집에서 쫓겨났다는 둥 338 00:18:23,061 --> 00:18:25,897 시시한 이야기를 해대면서 339 00:18:25,980 --> 00:18:28,274 담배 광고로 넘어가겠죠 340 00:18:28,358 --> 00:18:30,068 소피는 홍보할 게 없어요 341 00:18:30,151 --> 00:18:32,278 잃을 것도 없고요 342 00:18:32,362 --> 00:18:35,365 자기 비밀을 낱낱이 밝혀서 343 00:18:35,448 --> 00:18:38,785 전 세계에 생생히 공개할 거예요 344 00:18:38,868 --> 00:18:41,913 홍보 담당자도 못 말려요 지난주에 그만뒀거든요 345 00:18:43,122 --> 00:18:46,042 혹시 잘못되면 내가 책임져야 할 거예요 346 00:18:46,125 --> 00:18:48,586 고든은 늘 2위였잖아요 347 00:18:48,670 --> 00:18:51,172 이 대담한 인터뷰를 하면 고든은 1위가 될 거고 348 00:18:51,256 --> 00:18:53,633 그 공은 당신에게 돌아가겠죠 349 00:18:53,716 --> 00:18:56,761 잘 안 되면 곤란하겠지만 어차피 줄곧 2위인데 350 00:18:56,845 --> 00:18:58,346 어쨌든 잘릴걸요? 351 00:19:00,139 --> 00:19:01,307 명함 줘요 352 00:19:02,100 --> 00:19:05,478 여기 있어요 잠깐만요, 새 번호가 생겼어요 353 00:19:07,564 --> 00:19:10,650 프린터가 고장 나서 그러는데 '마이어슨'에 'Q'는 안 들어가요 354 00:19:10,733 --> 00:19:11,860 전화 잘 받아요 355 00:19:14,737 --> 00:19:16,823 잘된 거야, 아니야? 356 00:19:16,906 --> 00:19:19,492 내 비서는 안 돼도 되겠어요 357 00:19:53,610 --> 00:19:56,905 - 뭐 드릴까요? - 아주 차가운 물요 358 00:19:56,988 --> 00:20:00,617 그래도 요금 내야 해요 최소 두 잔은 마셔야 하거든요 359 00:20:00,700 --> 00:20:03,328 물 줘요, 셰리주 두 잔도요 360 00:20:35,026 --> 00:20:38,988 고생도, 재앙도 다 거품 같죠 361 00:20:41,282 --> 00:20:43,493 다들 취해서 즐기고 계신가요? 362 00:20:45,411 --> 00:20:47,914 일반석 분들은 어떠세요? 363 00:20:47,997 --> 00:20:50,708 좋아요, 한번 생각해 보세요 364 00:20:50,792 --> 00:20:55,338 특히 자기 사타구니에 가까이 손을 대고 있는 당신요 365 00:20:55,421 --> 00:20:59,133 오늘 여러분이 보실 몸을 흔들어 대는 여자들에겐 366 00:21:01,219 --> 00:21:02,553 아버지가 있어요 367 00:21:03,429 --> 00:21:06,724 그렇죠, 저도 아버지가 있어요 에이브러햄이라고 하죠 368 00:21:06,808 --> 00:21:10,395 아버지는 제가 완벽한 숙녀로 자랄 거라고 생각했지만 369 00:21:10,478 --> 00:21:13,314 스트립 클럽에서 매독 걸린 취한 남성들에게 370 00:21:13,398 --> 00:21:16,401 거시기 농담이나 하고 있죠 아버지의 날을 축하합시다 371 00:21:33,209 --> 00:21:35,378 - 늦게 왔구나 - 늦게 깨어 계시네요 372 00:21:35,461 --> 00:21:36,629 어디 갔다 왔니? 373 00:21:36,713 --> 00:21:38,548 우린 일 끝나고 뭐 먹었어요 374 00:21:38,631 --> 00:21:40,174 - 우리? - 저랑 수지요 375 00:21:40,258 --> 00:21:42,760 - 그럼 남자 친구는 없는 거네 - 암시하자면 그렇죠 376 00:21:42,844 --> 00:21:45,388 늦은 저녁 식사가 아주 화려했겠구나 377 00:21:45,471 --> 00:21:47,974 새끼손가락 들고 구운 치즈를 먹었죠 378 00:21:48,057 --> 00:21:50,560 어디 가니? 또 먹으려고? 379 00:21:50,643 --> 00:21:53,396 살찌면 남자 친구 안 생겨 380 00:21:54,939 --> 00:21:56,983 그림자처럼 쫓아다니지 마세요 381 00:21:57,984 --> 00:22:00,611 너랑 할 얘기가 있어 382 00:22:00,695 --> 00:22:03,281 아침에 하면 안 돼요? 너무 피곤해요 383 00:22:03,364 --> 00:22:05,450 오전 5시니 아침이지 384 00:22:05,575 --> 00:22:08,703 여기 기대서 잘 수도 있어요 385 00:22:08,786 --> 00:22:13,416 새로운 중매 의뢰인이 생겼어 멜라미드가의 솔로몬 멜라미드지 386 00:22:13,499 --> 00:22:14,667 듣고 있니? 387 00:22:14,751 --> 00:22:16,127 네, 맬로마스요 388 00:22:16,210 --> 00:22:19,547 멜라미드야 중요한 얘기니까 일어나라 389 00:22:19,630 --> 00:22:22,467 결혼 안 한 딸이 둘 있고 신보다 더 부자야 390 00:22:22,550 --> 00:22:24,844 잘됐네요 맬로마스가 입에 더 잘 붙지만요 391 00:22:24,927 --> 00:22:28,347 아주 귀한 분이고 체면을 중요하게 여기지 392 00:22:28,431 --> 00:22:31,100 난 신중함을 따지는 사람이라고 약속했고 393 00:22:31,184 --> 00:22:33,561 그분을 난처하게 하긴 싫어 394 00:22:33,644 --> 00:22:35,021 절대로 395 00:22:35,730 --> 00:22:36,606 그런데 말이다 396 00:22:38,983 --> 00:22:39,817 왜? 397 00:22:47,033 --> 00:22:49,952 시끄러워질 것 같은데 애들 깨우긴 싫어서요 398 00:22:55,166 --> 00:22:57,543 - 말씀하세요 - 네 일 말이야 399 00:22:57,627 --> 00:22:59,629 - 네 - 그게 문제야 400 00:22:59,712 --> 00:23:01,172 맬로마스가 농담 싫대요? 401 00:23:01,255 --> 00:23:03,257 스트립 클럽을 싫어하지 402 00:23:03,841 --> 00:23:07,011 몇 달째 숨기고 있었으니 너도 잘 알지 않니? 403 00:23:07,095 --> 00:23:09,013 - 이거 어디서 났어요? - 네 방에서 404 00:23:09,097 --> 00:23:11,474 15살짜리 애도 아닌데 제 방을 뒤졌어요? 405 00:23:11,557 --> 00:23:14,143 아니, 15살 땐 거짓말하고 그런 곳에 갈 일 없었지 406 00:23:14,227 --> 00:23:19,023 자세히 얘길 안 한 거죠 불편해하실 것 같아서요 407 00:23:19,107 --> 00:23:21,067 불편한 건 고무 거들이지 408 00:23:21,150 --> 00:23:25,154 딸이 스트립 클럽에 드나든다는 뉴스 기사를 우연히 보는 게 409 00:23:25,238 --> 00:23:26,280 얼마나 괴로운 줄 알아? 410 00:23:26,364 --> 00:23:29,450 닫힌 서랍장 속 잠긴 상자를 우연히 봤다고요? 411 00:23:29,534 --> 00:23:31,035 숨긴 거 맞네 412 00:23:31,119 --> 00:23:35,081 제 아파트에서 제 기사 담은 상자를 숨겨요? 413 00:23:35,164 --> 00:23:37,166 우리가 널 위해 사준 아파트? 414 00:23:37,250 --> 00:23:39,836 그건 엄마가 진실을 감추려고 지어낸 명분이고요 415 00:23:39,919 --> 00:23:41,796 꾸준히 안 쓰면 명분이라고 할 수 없지 416 00:23:41,879 --> 00:23:45,049 - 네, 전 스트립 클럽에서 일해요 - 그럼 스트리퍼네 417 00:23:45,133 --> 00:23:45,967 코미디언이에요 418 00:23:46,050 --> 00:23:48,344 솔로몬 멜라미드는 스트리퍼라고 생각할 거야 419 00:23:48,427 --> 00:23:50,596 제 공연 보면 아주 실망하겠어요 420 00:23:50,680 --> 00:23:55,184 잘 들어라, 부유한 가문이고 가정적인 아가씨가 많아 421 00:23:55,268 --> 00:23:58,104 멜라미드의 누이 넷은 다 과부야 422 00:23:58,187 --> 00:23:59,689 수상하다고? 상관없어 423 00:23:59,772 --> 00:24:03,276 이 불쌍한 대가족은 돈줄이고 난 그 돈을 받아낼 거야 424 00:24:03,359 --> 00:24:05,361 누가 말려요? 하세요 425 00:24:05,444 --> 00:24:09,073 - 내 딸이 스트리퍼면 못 해 - 또 이러실 거예요? 426 00:24:09,157 --> 00:24:11,617 스트립 클럽에서 공연하는 사람을 달리 뭐라고 하겠니? 427 00:24:11,701 --> 00:24:16,455 사회자, 코미디언, 재담가 익살꾼, 단원, 농담쟁이, 재치꾼 428 00:24:16,539 --> 00:24:19,041 너라면 윤락업소에 있는 치과 의사한테 가겠니? 429 00:24:19,125 --> 00:24:22,086 알겠어요, 이제 곧 해가 뜰 거고 유치원 그만두는 것 관련해서 430 00:24:22,170 --> 00:24:26,174 에단의 선생님과 얘기해야 하니까 이제 그만하세요 431 00:24:26,257 --> 00:24:28,384 - 제가 어떡하길 바라세요? - 그만둬 432 00:24:28,467 --> 00:24:32,054 - 싫어요, 전 코미디언이에요 - 다른 곳을 찾아 433 00:24:32,138 --> 00:24:33,764 월퍼드에서 돈을 줘요 434 00:24:33,848 --> 00:24:36,976 정기 수입이고 제 마음대로 공연도 할 수 있어요 435 00:24:37,059 --> 00:24:38,436 차라리 가스홀로 돌아가 436 00:24:38,519 --> 00:24:42,064 가스라이트예요 거긴 카페라 돈이 안 돼요 437 00:24:42,148 --> 00:24:44,400 맬로마스가 그걸 어떻게 알겠어요? 438 00:24:44,483 --> 00:24:47,737 - 신문 읽겠지 - L. 로이 던햄 기사를요? 439 00:24:47,820 --> 00:24:49,113 그분은 다 읽어 440 00:24:49,197 --> 00:24:52,617 읽어도 몰라요, 우린 성도 달라요 와이즈먼과 메이슬이죠 441 00:24:52,700 --> 00:24:56,537 던햄은 기자니까 네 신원을 추적해서 실을 거야 442 00:24:56,621 --> 00:24:58,623 될 대로 되라고 해요 443 00:24:58,706 --> 00:25:01,042 미리엄, 내게는 너무나도 중요한 일이야 444 00:25:01,125 --> 00:25:03,586 큰일을 하기 직전이라고 445 00:25:05,129 --> 00:25:06,005 저도예요 446 00:25:45,211 --> 00:25:46,254 젠장 447 00:25:46,337 --> 00:25:48,297 그래, 더럽게 화려하네 448 00:26:01,352 --> 00:26:02,228 여기 449 00:26:03,145 --> 00:26:05,731 꽃꽂이 장식을 망쳐놨잖아 450 00:26:09,110 --> 00:26:13,322 - 됐다, 제대로 망쳐놨어 - 시작이 좋네 451 00:26:13,406 --> 00:26:14,657 - 다음은 술? - 좋아 452 00:26:22,581 --> 00:26:25,751 - 뭐 드릴까요? - 가장 비싼 스카치가 뭐죠? 453 00:26:25,835 --> 00:26:27,920 발베니 30년산이에요 454 00:26:28,004 --> 00:26:30,506 그거 한 잔 줘요, 더블로... 트리플로 줘요 455 00:26:30,589 --> 00:26:33,259 최고급 진도 추가하고요 456 00:26:33,342 --> 00:26:36,595 - 체리 얹어서 똑같이요 - 가장 비싼 체리로요 457 00:26:36,679 --> 00:26:38,264 체리 2개 넣어줘요 458 00:26:41,684 --> 00:26:43,102 자, 찍어요 459 00:26:44,562 --> 00:26:45,938 일 좀 하자 460 00:26:49,108 --> 00:26:52,528 안녕하세요, 신예 코미디언 미시즈 메이슬이에요 461 00:26:52,611 --> 00:26:54,905 들어가, 대단한 사람이에요 462 00:26:54,989 --> 00:26:55,865 웃으세요 463 00:26:55,948 --> 00:26:59,577 수영복도 잘 어울려요 각선미랑 가슴이 끝내줘요 464 00:26:59,660 --> 00:27:02,330 - 알겠어요 - 됐어요? 가자 465 00:27:03,414 --> 00:27:05,875 수지 마이어슨 기획사에 소속되어 있어요 466 00:27:05,958 --> 00:27:08,711 - 역겨우면서 모욕적이네 - 고맙긴 467 00:27:08,794 --> 00:27:11,088 흥미로운 조합 나왔어요 이 술을 뭐라고 부르죠? 468 00:27:12,506 --> 00:27:14,175 달콤한 복수요 469 00:27:19,555 --> 00:27:22,058 토할 것 같아 470 00:27:22,141 --> 00:27:24,143 - 댄스 플로어에서 해 - 카나페 드실래요? 471 00:27:24,226 --> 00:27:29,857 좋죠, 여기 많네 40달러 버리고, 받아요 472 00:27:30,900 --> 00:27:34,737 - 어쩜 좋아, 시드니 포이티어야 - 뭐? 어디? 473 00:27:34,820 --> 00:27:36,322 저기, 앞 테이블 474 00:27:37,156 --> 00:27:39,700 영화에 나온 하비랑 얘기 중이야 475 00:27:39,784 --> 00:27:42,453 하비는 토끼 이름이고 저 사람은 지미 스튜어트야 476 00:27:42,536 --> 00:27:45,122 실제로 보니까 지미 스튜어트도 섹시하네 477 00:27:47,625 --> 00:27:51,128 - 이런, 맛있잖아 - 뭐 먹었어? 478 00:27:51,212 --> 00:27:53,297 뭔지도 모르겠어 아주 조그마한 게 479 00:27:53,381 --> 00:27:55,091 평생 반쯤 죽어 있는 사람한테도 480 00:27:55,174 --> 00:27:57,218 즐거움이 뭔지 알려줄 만한 맛이랄까? 481 00:27:57,301 --> 00:27:59,387 저기요, 그냥 퍼프잖아 482 00:28:01,263 --> 00:28:04,600 맛있다 진짜야, 너무 맛있어 483 00:28:04,683 --> 00:28:08,479 맞아, 퍼프에 치즈도 넣은 것 같아 484 00:28:08,562 --> 00:28:11,357 잠깐만, 즐기면 안 되잖아 485 00:28:11,440 --> 00:28:15,736 누가 즐겼다고 그래? 미쳤어? 그냥 먹고 마시는... 486 00:28:15,820 --> 00:28:19,323 제기랄, 즐기고 있네 다시 돌아가서... 487 00:28:19,407 --> 00:28:20,866 그만 가봐요 488 00:28:23,202 --> 00:28:26,330 - 조명이 달라졌어 - 뭘 하려나 봐 489 00:28:26,414 --> 00:28:28,416 다행이네 술 때문인 줄 알았어 490 00:28:28,499 --> 00:28:30,918 툴루즈-로트레크 죽인 건 이 술일 거야 491 00:28:31,001 --> 00:28:34,463 캐럴과 나머지는 어디 갔지? 죄다 모르는 사람들이야 492 00:28:34,547 --> 00:28:36,298 새 밴드를 고용했나 봐 493 00:28:36,382 --> 00:28:39,510 신사, 숙녀 여러분 잠시 집중해 주시기 바랍니다 494 00:28:39,593 --> 00:28:42,805 부부가 된 두 사람을 처음으로 소개해 드리죠 495 00:28:43,764 --> 00:28:47,017 샤이 볼드윈 부부입니다 496 00:29:01,907 --> 00:29:03,284 살쪘네 497 00:29:03,367 --> 00:29:04,410 안 쪘어 498 00:29:04,493 --> 00:29:05,703 머리도 빠지고 499 00:29:06,412 --> 00:29:07,371 안 빠졌어 500 00:30:10,809 --> 00:30:13,020 지금 무릎 굽히고 인사한 거야? 501 00:30:13,103 --> 00:30:16,482 저 꼴 봤어요? 이 술이 나한테 잘 맞나 봐 502 00:30:17,525 --> 00:30:18,901 이것 보세요 503 00:30:18,984 --> 00:30:21,362 다들 오늘 밤에 달리 갈 곳이 없나 보네요 504 00:30:22,363 --> 00:30:24,240 덕분에 이렇게 흐뭇하니 얼마나 다행이에요 505 00:30:25,074 --> 00:30:26,825 저 여인을 봐요 506 00:30:26,909 --> 00:30:29,328 그만 봐요, 내 여자니까 507 00:30:30,538 --> 00:30:32,790 샤이 볼드윈 부인 508 00:30:33,582 --> 00:30:36,710 이 세상에서 나만큼 운 좋은 사람은 없을 거야 509 00:30:36,794 --> 00:30:38,921 제 아내를 기리기 위해... 510 00:30:39,004 --> 00:30:40,548 이런, 입에 안 붙잖아 511 00:30:40,631 --> 00:30:44,510 연습할게, 자기야 제 새 앨범을 살짝 들려드렸는데요 512 00:30:47,555 --> 00:30:51,809 특별한 곡이고 제 친구 레지 해리스가 썼어요 513 00:30:51,892 --> 00:30:54,812 어릴 때부터 레지가 시키는 대로 얘기한 덕분에 입에 잘 붙어요 514 00:30:54,895 --> 00:30:58,482 레지네 할머니한테 아이스크림 사 달라고 조르곤 했거든요 515 00:30:58,566 --> 00:31:01,068 더위 먹었다고 말한 적도 있어요 516 00:31:02,695 --> 00:31:06,073 노파를 속이는 영악한 괴물을 깜찍하게도 말하는군 517 00:31:06,156 --> 00:31:07,992 저랑 가까운 분들이죠 518 00:31:08,075 --> 00:31:09,451 여러분의 사랑이 느껴져요 519 00:31:09,994 --> 00:31:12,079 제 마음은 오늘 밤 여러분과 함께할 거예요 520 00:31:17,543 --> 00:31:18,752 - 기분 좀 풀렸어? - 응 521 00:31:18,836 --> 00:31:22,548 이제 또 노래를 들려줄 사람이 있다고 하는데요 522 00:31:22,631 --> 00:31:25,718 여러분이 잘 알고 사랑하는 분이죠 523 00:31:25,801 --> 00:31:29,597 제 친구 해리 벨라폰테입니다 524 00:31:32,433 --> 00:31:34,476 - 그렇지! - 제대로네! 525 00:31:40,399 --> 00:31:43,319 샤이, 모니카, 두 사람을 위한 특별한 곡을 썼어요 526 00:31:43,402 --> 00:31:46,155 괜찮으면 바로 시작할게요 셋, 넷 527 00:32:31,033 --> 00:32:32,451 메이, 나 왔어 528 00:32:32,534 --> 00:32:34,286 조엘? 살았다 529 00:32:34,370 --> 00:32:35,329 됐어 530 00:32:39,041 --> 00:32:40,209 나 드레스 샀어 531 00:32:40,292 --> 00:32:41,794 알아, 나도 눈 있어 532 00:32:41,877 --> 00:32:43,379 치마랑 리본이야 533 00:32:43,462 --> 00:32:46,215 위엔 새 무늬도 있고 피터 팬 색깔이지 534 00:32:46,298 --> 00:32:47,591 잘 어울려 535 00:32:47,675 --> 00:32:51,428 진짜? 난 모르겠어 치마는 이상하고 새는 왜 있대? 536 00:32:51,512 --> 00:32:53,138 왜 이게 피터 팬 색깔이야? 537 00:32:53,222 --> 00:32:55,849 '피터 팬' 읽었는데 무슨 상관인지 모르겠어 538 00:32:55,933 --> 00:32:59,395 당신 부모님 만나게 드레스 필요하다고 539 00:32:59,478 --> 00:33:02,106 가게 직원한테 말했더니 이걸 주더라 540 00:33:02,773 --> 00:33:03,649 근사해 541 00:33:04,400 --> 00:33:07,986 진짜? 괜찮은 드레스 고르는 게 아주 중요하거든 542 00:33:08,070 --> 00:33:10,447 평소에는 남들 생각 신경도 안 쓰지만 543 00:33:10,531 --> 00:33:12,783 - 이 일은 다 위태로워 - 안 그래 544 00:33:12,866 --> 00:33:14,702 뭐가 안 그래, 제정신이야? 545 00:33:14,785 --> 00:33:17,329 당신 부모님은 드레스부터 보고 그다음에 날 보겠지 546 00:33:17,413 --> 00:33:21,041 경단 무늬 드레스가 있는지 직원한테 물어봤는데 547 00:33:21,125 --> 00:33:23,127 당신이 예상하듯이 548 00:33:23,210 --> 00:33:26,046 귀가 먹먹한 침묵이 이어져서 그냥 이거 샀어 549 00:33:26,130 --> 00:33:27,131 완벽하게 어울려 550 00:33:28,132 --> 00:33:29,550 머리가 마음에 안 들어 551 00:33:30,676 --> 00:33:34,430 20분 이내로 택시 타야 제시간에 도착할 수 있어 552 00:33:34,513 --> 00:33:37,891 아니면 늦게 도착해서 짧게 있다가 오든지 553 00:33:37,975 --> 00:33:42,896 안 돼, 늦으면 안 되지 다 완벽하게 하고 싶어 554 00:33:44,273 --> 00:33:47,776 젠장, 너무 화려해 그렇지? 너무 지나치네 555 00:33:47,860 --> 00:33:51,155 - 왜 가게에선 몰랐을까? - 메이, 한잔할래? 556 00:33:51,238 --> 00:33:55,033 화려한 드레스랑 피터 팬 깃 입고 취해서 늦게 도착하면 되겠다 557 00:33:55,117 --> 00:33:57,536 - 고마워, 조엘! - 진정해 558 00:33:57,619 --> 00:33:58,871 - 못 해 - 심호흡해 559 00:33:58,954 --> 00:34:01,331 - 안 돼 - 난 당신 옷 좋아 560 00:34:01,415 --> 00:34:03,792 당신이 입고 있으니까 561 00:34:03,876 --> 00:34:06,295 믿을 수가 없네 지금 잠자리 생각이 나? 562 00:34:06,378 --> 00:34:08,046 - 아냐 - 자고 싶을 때 그러잖아 563 00:34:08,130 --> 00:34:11,133 - 뭐? 나 안 자고 싶어 - 이 드레스 때문에? 564 00:34:11,216 --> 00:34:12,634 딱 한 잔만 마시자 565 00:34:12,718 --> 00:34:15,304 병리학 연구실의 어디나를 만나 566 00:34:15,387 --> 00:34:18,849 유대인 문화를 배웠는데 다 까먹었어 567 00:34:18,932 --> 00:34:22,436 - 이디시어도 잊었고 - 유대인 문화는 내가 잘 알잖아 568 00:34:22,519 --> 00:34:25,022 두 단어는 기억나 '소리스'랑 '게필테' 물고기 569 00:34:25,105 --> 00:34:27,399 - 그거면 충분해 - 나 야물커도 샀어 570 00:34:27,483 --> 00:34:30,110 - 그건 남자용이야 - 뭐? 제기랄 571 00:34:30,194 --> 00:34:32,738 어디나가 말해줬으면 좋았을 텐데, 나쁜 년 572 00:34:32,821 --> 00:34:35,449 - 반품, 환불도 안 될 거야 - 내가 쓸게 573 00:34:35,532 --> 00:34:37,367 - 분홍색이야 - 컵 받침으로 쓰자 574 00:34:37,451 --> 00:34:40,120 다른 드레스 입어볼게 구토도 할 거야 575 00:34:40,204 --> 00:34:42,539 소리 들어도 무시해 576 00:34:48,962 --> 00:34:51,590 모이쉬, 조엘이랑 여자 친구가 왔나 봐 577 00:34:51,673 --> 00:34:53,550 - 도착했어! - 문 열지 마 578 00:34:53,634 --> 00:34:55,093 - 문 열게 - 안 돼! 579 00:34:55,177 --> 00:34:56,637 문 열어야 해 580 00:34:56,720 --> 00:34:59,014 당신이 그 여자 볼 때 나도 똑같이 보고 싶단 말이야 581 00:35:01,141 --> 00:35:03,101 - 어디 있지? - 주차 중이니? 582 00:35:03,185 --> 00:35:05,312 환영해 주셔서 감사하네요 저 왔어요, 엄마 583 00:35:05,395 --> 00:35:08,190 여자 친구는 어쩌고? 헤어졌어? 584 00:35:08,273 --> 00:35:10,609 - 얘가 말하게 놔둬 - 몸이 안 좋아요 585 00:35:10,692 --> 00:35:12,194 - 무슨 문제 있어? - 아프대 586 00:35:12,277 --> 00:35:14,863 심각한 건 아니고 자꾸 재채기를 해서요 587 00:35:14,947 --> 00:35:15,948 충격적이네 588 00:35:16,031 --> 00:35:19,493 택시에서 더 안 좋아져서 그냥 집에 내려줬어요 589 00:35:19,576 --> 00:35:22,538 여기서 아프면 큰일 난대? 나도 엄마야 590 00:35:22,621 --> 00:35:25,499 이거 드리라고 했어요 직접 골랐죠 591 00:35:25,582 --> 00:35:26,834 좋아, 제대로 고를 줄 아네 592 00:35:26,917 --> 00:35:30,879 저녁 먹으면서 얘기 좀 해봐 여자 친구 이름도 모르잖니 593 00:35:30,963 --> 00:35:33,674 - 레이철이에요 - 네 사촌 이름이랑 똑같네 594 00:35:33,757 --> 00:35:34,758 다른 레이철이에요 595 00:35:34,842 --> 00:35:37,594 레이철이라 예쁜 유대인 이름이네 596 00:35:37,678 --> 00:35:38,637 최고죠 597 00:35:38,720 --> 00:35:41,598 - 네 아빠 사촌도 레이철이야 - 다른 레이철이지 598 00:35:43,642 --> 00:35:47,020 크루통이 맛있네, 개자식 599 00:35:53,902 --> 00:35:56,488 금방 올게, 화장 좀 고치고 600 00:36:11,587 --> 00:36:14,798 여자 화장실 조명이 더 좋죠 601 00:36:14,882 --> 00:36:16,508 이게 누구신가 602 00:36:17,217 --> 00:36:18,468 거울도 더 크고요 603 00:36:19,970 --> 00:36:21,096 놀랐나 보네요 604 00:36:21,179 --> 00:36:22,097 약간요 605 00:36:22,931 --> 00:36:25,309 실수로 날 초대한 거군요 606 00:36:25,392 --> 00:36:28,270 난 몰라요 홍보팀이 손님 명단을 만들었죠 607 00:36:28,353 --> 00:36:31,648 위로하자면 제리 루이스도 초대 안 됐어요 608 00:36:31,732 --> 00:36:32,774 설마요 609 00:36:32,858 --> 00:36:35,235 어쨌든 왔지만요 그레이스 공주가 왔는데 봤어요? 610 00:36:35,319 --> 00:36:37,988 - 아니요 - 바 옆에 있으면 볼 거예요 611 00:36:42,159 --> 00:36:43,577 모니카가 예쁘더군요 612 00:36:44,912 --> 00:36:47,414 좋은 사람이에요 퍼즐을 좋아하고요 613 00:36:48,582 --> 00:36:51,335 - 훌륭하네요 - 네, 훌륭하죠 614 00:36:51,418 --> 00:36:54,922 - 베벌리힐스에 집을 사 줬어요 - 집을 사 줘요? 615 00:36:55,005 --> 00:36:57,382 난 항상 떠돌잖아요 모니카는 오렌지를 좋아하죠 616 00:36:57,466 --> 00:37:00,469 오렌지 과수원 퍼즐 주면 모니카가 환장하겠어요 617 00:37:00,552 --> 00:37:03,096 첫 결혼기념일 선물 정해졌네요 618 00:37:04,056 --> 00:37:05,307 당신을 봐요 619 00:37:05,390 --> 00:37:10,062 결혼식에 춤과 노래까지 했는데 지친 기색도 안 보이네요 620 00:37:10,145 --> 00:37:12,689 얇은 옷감을 쓰는 게 비결이죠 621 00:37:12,773 --> 00:37:16,234 냇 킹 콜에게 배웠어요 오늘 안 왔지만요 622 00:37:16,985 --> 00:37:21,990 사람들을 찾고 있었어요 레스터, 토미, 캐럴, 슬림 623 00:37:22,074 --> 00:37:24,034 어디에 가둬놨어요? 624 00:37:24,117 --> 00:37:25,702 아뇨, 새 밴드가 생겼죠 625 00:37:25,786 --> 00:37:26,787 왜요? 626 00:37:26,870 --> 00:37:28,455 새로운 소릴 원했거든요 627 00:37:28,538 --> 00:37:32,334 - 예전 밴드가 실망스러웠나요? - 계속 새로운 음악을 해야죠 628 00:37:32,417 --> 00:37:35,212 훌륭한 밴드예요, 들었잖아요 아주 활기가 넘치죠 629 00:37:35,295 --> 00:37:39,716 네, 음악은 좋았지만 예전 밴드가 그립지 않아요? 630 00:37:39,800 --> 00:37:41,927 가족 같았는데요 631 00:37:43,053 --> 00:37:45,889 뭐가 그리운지 알아요? 당신의 로스트비프요 632 00:37:45,973 --> 00:37:48,517 제대로 된 식사도 못 했죠 언제부터냐면... 633 00:37:53,522 --> 00:37:55,524 잭 밸러드는 요리 실력이 형편없나 봐요? 634 00:37:55,607 --> 00:37:57,734 농담 실력도 형편없었죠 635 00:37:57,818 --> 00:37:59,820 맞아요 636 00:37:59,903 --> 00:38:03,865 투어 시작할 때 썼던 코미디언은 괜찮았는데 누구였죠? 637 00:38:03,949 --> 00:38:06,243 기억 좀 해볼게요 맞다, 나였죠 638 00:38:06,326 --> 00:38:08,912 무슨 일이 있었더라? 기억 좀 해볼게요 639 00:38:08,996 --> 00:38:14,835 활주로를 본 기억이 나요 그 뒤엔 비행기였나요? 640 00:38:14,918 --> 00:38:17,170 - 비행기가 있었어요? - 있었죠 641 00:38:17,254 --> 00:38:22,092 사람이 가득 찼는데 몇 명은 안 탔잖아요 642 00:38:22,175 --> 00:38:24,177 - 그랬나요? - 네, 그랬어요 643 00:38:25,095 --> 00:38:28,682 - 날 태워줬어야죠 - 정말요? 왜요? 644 00:38:28,765 --> 00:38:31,226 - 당신한테 할 말이 있었거든요 - 할 말이 많았겠죠 645 00:38:31,309 --> 00:38:33,687 누굴 해고하면 말이 많아지거든요 646 00:38:33,770 --> 00:38:37,649 - 뭐라고 했을지 안 궁금해요? - 날개 달린 원숭이 얘기요? 647 00:38:37,733 --> 00:38:40,235 내가 실수했다고 말했겠죠 648 00:38:40,318 --> 00:38:45,866 살면서 그렇게 개판 친 적이 없는데 말이에요 649 00:38:45,949 --> 00:38:49,494 맘스 메이블리 공연 후에 그 무대에 오르는 게 650 00:38:49,578 --> 00:38:51,455 두려워서 그랬다고요 651 00:38:51,538 --> 00:38:53,040 맘스를 따라잡긴 힘들죠 652 00:38:53,123 --> 00:38:57,502 난 그 웃음이 간절했어요 나가서 끝내주고 싶었어요 653 00:38:57,586 --> 00:39:01,673 고향 사람들에게 당신 얘길 한다고 생각했어요 654 00:39:02,257 --> 00:39:05,719 그래서 당신 얘기로 웃겼죠 웃기는 게 내 일이지만 655 00:39:05,802 --> 00:39:08,680 다른 방향으로 가야 했어요 656 00:39:09,389 --> 00:39:11,349 샤이가 학대당한 아이들에게 돈을 많이 준다는 건 657 00:39:11,433 --> 00:39:13,435 다시 말해 직원들에게 급여를 준단 얘기죠 658 00:39:13,518 --> 00:39:16,229 콘서트 전엔 30분 동안 목을 풀고 659 00:39:16,313 --> 00:39:18,565 발성 연습을 시작하죠 660 00:39:18,648 --> 00:39:22,277 자신이 신의 선물은 아니지만 양복을 포장지라고 불러요 661 00:39:22,360 --> 00:39:25,113 - 알겠어요 - 당신은 농담할 게 많아요 662 00:39:26,281 --> 00:39:28,158 하지만 상처 줄 생각은 없었어요 663 00:39:29,159 --> 00:39:31,870 일부러든 뭐든 그럴 의도는 없었어요 664 00:39:32,704 --> 00:39:36,958 난 우리가 친구인 줄 알았고 그 우정을 진지하게 생각해요 665 00:39:37,042 --> 00:39:42,172 내가 지나치게 말한 거 알아요 되돌릴 수 있으면 좋겠어요 666 00:39:42,297 --> 00:39:46,927 그 비행기에 날 태워줬으면 미안하다고 말했을 거예요 667 00:39:47,010 --> 00:39:48,512 일 때문이 아니에요 668 00:39:48,595 --> 00:39:53,266 일은 또 구하면 되죠 난 여전히 진심으로 미안하거든요 669 00:39:55,936 --> 00:39:59,272 당신을 그 비행기에 태웠으면 수지를 데려왔을 거고 670 00:39:59,356 --> 00:40:01,775 치즈 칼로 날 찌르려고 했겠죠 671 00:40:01,858 --> 00:40:04,194 그럼 난 몸을 내던져서 672 00:40:04,277 --> 00:40:06,696 그 칼을 막았겠죠 브리 치즈도 맛보고요 673 00:40:08,532 --> 00:40:09,533 이런 674 00:40:12,119 --> 00:40:13,787 그 양지머리가 그립네요 675 00:40:16,873 --> 00:40:18,542 모니카에게 요리법 보낼게요 676 00:40:22,838 --> 00:40:27,384 다음 달에 잠깐 또 미국으로 돌아올 거예요 677 00:40:27,467 --> 00:40:29,678 크리스마스 앨범 내려고요 678 00:40:29,761 --> 00:40:32,305 하누카 때 엄마한테 줄 선물 생겼네요 679 00:40:32,389 --> 00:40:36,184 같이 보내도 되죠 술도 마시고요 680 00:40:36,268 --> 00:40:37,686 - 내가 데려가... - 됐어요 681 00:40:37,769 --> 00:40:38,645 됐다고요? 682 00:40:38,728 --> 00:40:40,939 이젠 안 속아요 683 00:40:41,022 --> 00:40:42,816 우린 친구 아니에요 684 00:40:42,899 --> 00:40:44,609 혹독히 배웠어요 685 00:40:48,822 --> 00:40:50,282 축하해요 686 00:40:51,700 --> 00:40:53,869 아주 행복한... 687 00:40:55,704 --> 00:40:56,621 드웨인이 되기를 688 00:41:05,213 --> 00:41:08,258 - 내 말이 그거예요 - 그만 갈까? 689 00:41:08,341 --> 00:41:12,387 그래, 잘 있어요, 크루통 고마워요 내가 다 먹었거든 690 00:41:12,470 --> 00:41:14,139 누가 저 남잘 들여보냈지? 691 00:41:14,222 --> 00:41:16,558 숙녀분들, 우리랑 가실까요? 692 00:41:16,641 --> 00:41:17,642 우리 초대받았어요 693 00:41:17,726 --> 00:41:19,728 문에서 다 확인했다고요 694 00:41:28,153 --> 00:41:29,446 - 아직 따라와? - 응 695 00:41:29,529 --> 00:41:31,031 - 여전히 커? - 응 696 00:41:32,365 --> 00:41:33,325 알겠어요 697 00:41:40,165 --> 00:41:41,082 루 698 00:41:41,166 --> 00:41:45,420 수지 마이어슨과 미시즈 메이슬 반가워요 699 00:41:45,503 --> 00:41:46,588 이게 뭐죠, 루? 700 00:41:46,671 --> 00:41:49,174 내 동료인 켄 브루니예요 701 00:41:49,257 --> 00:41:51,343 샤이의 새 대리인이죠 702 00:41:51,426 --> 00:41:53,929 반가워요, 여러분 파티는 즐거우셨나요? 703 00:41:54,012 --> 00:41:56,514 납치되기 전까진 좋았죠 704 00:41:56,598 --> 00:42:00,435 그냥 인사하려고 불렀어요 흥미로운 소식도 전하고요 705 00:42:00,518 --> 00:42:03,688 빌리 와일더의 다음 영화에서 샤이가 주연을 맡게 됐어요 706 00:42:03,772 --> 00:42:06,733 - 연기할 수 있는 거 알았어요? - 오늘 보니까 연기 잘하던데요 707 00:42:06,816 --> 00:42:12,697 솔직히 여기 있는 사람들은 샤이의 성향을 알아요 708 00:42:12,781 --> 00:42:17,410 하지만 이제부턴 바르게 살도록 도울 거예요 709 00:42:17,494 --> 00:42:19,287 24시간 내내 관리하면서요 710 00:42:19,371 --> 00:42:22,040 - 레지가 하는 일 아닌가요? - 레지는 없어요 711 00:42:22,123 --> 00:42:24,167 - 없다고요? - 제기랄 712 00:42:24,251 --> 00:42:26,169 레지는 좋은 사람이죠 713 00:42:26,253 --> 00:42:29,464 나도 좋아하지만 샤이랑 친해서 통제를 못 하더군요 714 00:42:29,547 --> 00:42:33,134 - 전적이 너무 많죠 - 밴드도 그렇고요? 715 00:42:33,218 --> 00:42:36,972 맞아요, 샤이는 반대했지만 새로운 길을 가야 한다는 걸 깨달았죠 716 00:42:37,055 --> 00:42:40,392 제가 아폴로 극장에서 주디 갈랜드 농담해서 그래요? 717 00:42:40,475 --> 00:42:45,355 아뇨, 오래된 문제였는데 그날 일이 도화선이 됐죠 718 00:42:45,438 --> 00:42:46,648 고마워요 719 00:42:46,731 --> 00:42:49,442 샤이가 지금 위치에 있는 게 레지 덕분인 건 알아요? 720 00:42:49,526 --> 00:42:51,152 레지는 잘 지내고 있어요 721 00:42:51,236 --> 00:42:53,697 엄청난 퇴직금을 주고 판권도 줬어요 722 00:42:53,780 --> 00:42:56,491 웨스트체스터에 집도 샀으니 모두가 행복하죠 723 00:42:56,574 --> 00:42:59,452 네, 레지를 생각하면 웨스트체스터가 떠오를 테니까요 724 00:42:59,536 --> 00:43:01,579 - 루, 정장남 - 켄이에요 725 00:43:01,663 --> 00:43:04,833 쥐뿔도 관심 없는 얘길 해줘서 고마워요 726 00:43:04,916 --> 00:43:07,460 - 가도 될까요? - 잠깐 기다려요 727 00:43:07,544 --> 00:43:10,547 당신과 샤이는 투어에서 꽤 친해졌으니 728 00:43:10,630 --> 00:43:12,799 뭔가를 봤을 수도 있죠 729 00:43:12,882 --> 00:43:15,343 특히 배에서 있었던 일요 730 00:43:15,427 --> 00:43:17,595 당신이 도우려 했단 거 알아요 731 00:43:17,679 --> 00:43:20,098 활주로에서 그렇게 끝내면 732 00:43:20,181 --> 00:43:22,267 안 되는 거였죠 우리가 바로잡고 싶어요 733 00:43:22,350 --> 00:43:25,770 - 알겠어요 - 2천 달러 어때요? 734 00:43:25,854 --> 00:43:29,441 - 2천 달러요? - 그 돈을 준다고요? 735 00:43:29,524 --> 00:43:32,193 법적 계약서에 서명하는 조건으로요 736 00:43:32,277 --> 00:43:35,238 공개적이든 사적이든 샤이 볼드윈을 폄하하거나 737 00:43:35,322 --> 00:43:37,115 비난하지 않겠다고요 738 00:43:37,198 --> 00:43:39,451 뇌물을 주려고 날 불렀어요? 739 00:43:39,534 --> 00:43:43,330 - 뇌물이 아니라 합의죠 - 싫어요, 그 돈 안 받아요 740 00:43:43,413 --> 00:43:45,832 네, 그 돈 갖고 꺼져요 741 00:43:45,915 --> 00:43:47,292 3천 달러는요? 742 00:43:47,375 --> 00:43:48,752 미리엄? 743 00:43:48,835 --> 00:43:51,046 - 3천 달러도 필요 없어요 - 5천 달러요 744 00:43:52,213 --> 00:43:54,883 - 점점 재밌어지네 - 됐어요 745 00:43:54,966 --> 00:43:58,595 네, 생각해 봤지만 개뿔도 관심 없어요 746 00:43:58,678 --> 00:43:59,763 1만 달러 747 00:43:59,846 --> 00:44:01,222 미리엄, 저 돈이면 차를 살 수 있어 748 00:44:01,306 --> 00:44:05,226 자동차 3대나 독일 차 1대지 근사한 나치 벤츠를 살 수 있어 749 00:44:05,310 --> 00:44:07,687 - 싫어요, 안 돼 - 망할! 싫어요 750 00:44:07,771 --> 00:44:09,272 마지막이에요 1만 2천 달러요 751 00:44:09,356 --> 00:44:12,233 어디서 하프 연주해요? 하프 소리가 들려요 752 00:44:12,317 --> 00:44:13,902 - 얘기 끝났어요 - 진짜? 753 00:44:13,985 --> 00:44:15,695 - 그래 - 잘 생각해요 754 00:44:15,779 --> 00:44:17,697 이 문을 나가면 없던 일로 될 테니까요 755 00:44:17,781 --> 00:44:20,909 난 샤이한테 말 안 한다고 했고 지금껏 얘기한 적 없어요 756 00:44:20,992 --> 00:44:22,285 샤이한테 약속했다고요 757 00:44:23,244 --> 00:44:26,039 - 가자, 마음 바뀐 거면... - 아무것도 안 받을 거야 758 00:44:26,122 --> 00:44:28,291 그래, 나도 마찬가지야 가자, 꺼져요 759 00:44:28,958 --> 00:44:30,668 바보같이 괜히 왔어 760 00:44:30,752 --> 00:44:32,003 나한테 하는 말이야? 761 00:44:32,087 --> 00:44:34,130 아니, 맞아 당신 아이디어였잖아 762 00:44:34,214 --> 00:44:35,799 내 아이디어? 네가 아니었으면 763 00:44:35,882 --> 00:44:38,385 난 10개월 동안 내 초대장 찾지도 못했을걸 764 00:44:38,468 --> 00:44:40,678 그러니까 네 탓이지 답례 선물이나 가져가자 765 00:44:40,762 --> 00:44:45,225 싸구려 선물이야, 난 안 가져가... 이런, 샤넬 넘버 5 향수잖아 766 00:44:45,308 --> 00:44:47,477 - 메리 할머니 드리게 하나 줘 - 누구? 767 00:44:47,560 --> 00:44:49,437 오늘 못 온 우리 할머니야 768 00:44:49,521 --> 00:44:51,898 할머니도 초대받았고 샤넬 넘버 5 향수를 좋아하셔 769 00:44:51,981 --> 00:44:53,942 - 알겠어 - 밖에서 기다릴게 770 00:45:13,503 --> 00:45:15,755 - 어디 있었어? - 택시 잡으려고 했지 771 00:45:15,839 --> 00:45:17,382 정문에서 보자고 했잖아 772 00:45:17,465 --> 00:45:20,135 거긴 택시가 없어서 모퉁이를 돌았지 773 00:45:20,218 --> 00:45:22,554 버그도프 굿맨에서 쇼핑할 땐 5번가로 돌기 전에 774 00:45:22,637 --> 00:45:24,556 모퉁이에서 택시를 잡거든 775 00:45:24,639 --> 00:45:27,058 - 이거 5번가에서 잡았어 - 완벽한 계획은 아니지 776 00:45:27,142 --> 00:45:29,769 입 다물고 그냥 타 여기 두고 가기 전에 777 00:45:55,753 --> 00:45:56,921 돈이 남네요 778 00:45:57,005 --> 00:45:59,507 남아? 말도 안 돼 내가 세어 봤는데 779 00:45:59,591 --> 00:46:01,426 두 번 세어 봤는데 5달러가 남아요 780 00:46:01,509 --> 00:46:04,679 줘봐, 내가 실수했나 봐 알려줘서 고마워 781 00:46:04,762 --> 00:46:08,057 - 아는 분이세요? - 아빠, 웬일이에요? 782 00:46:08,141 --> 00:46:11,144 잡화랑 장신구 담당자를 근처에서 만나서 783 00:46:11,227 --> 00:46:12,395 잠깐 들렀다 784 00:46:12,479 --> 00:46:15,607 - 들어오세요, 한 잔 드릴게요 - 가게 괜찮네 785 00:46:15,690 --> 00:46:19,110 장식이나 분위기도 훌륭하고 786 00:46:19,194 --> 00:46:21,362 지난번에 왔을 땐 단추로 가득했는데 말이야 787 00:46:21,446 --> 00:46:23,823 - 위스키 줘요 - 네, 사장님 788 00:46:23,907 --> 00:46:25,742 사장님? 듣기 좋네 789 00:46:25,825 --> 00:46:27,035 사장 된 지 얼마 안 됐죠 790 00:46:27,118 --> 00:46:31,039 직원들이 존중해야 좋은 관계가 될 수 있지 791 00:46:31,122 --> 00:46:34,584 생산성을 발휘하려면 네가 완전히 믿는다고 생각해야 해 792 00:46:34,667 --> 00:46:35,585 당연하죠 793 00:46:35,668 --> 00:46:38,087 하지만 손버릇이 안 좋으면 절대 믿지 마라 794 00:46:38,171 --> 00:46:41,174 알아요, 계산대에 5달러 넣었는데 저 친구가 알려줬어요 795 00:46:41,257 --> 00:46:45,011 - 안 훔쳤군, 계속 써도 되겠어 - 최고에게서 배웠죠 796 00:46:45,094 --> 00:46:48,932 고맙네, 혹시 여자 친구가 여기 있니? 797 00:46:49,015 --> 00:46:52,936 아뇨, 학교 때문에 바빠요 늘 책에 파묻혀 살죠 798 00:46:53,019 --> 00:46:55,021 - 여름인데? - 의대에 다녀요 799 00:46:55,104 --> 00:46:59,192 의대? 세상에 흥미로운 사람 같구나 800 00:46:59,275 --> 00:47:01,027 네, 훌륭하죠 801 00:47:01,110 --> 00:47:04,364 아주 다양한 면이 있지 안 맞는 부분도 있고 802 00:47:04,447 --> 00:47:05,281 네? 803 00:47:05,365 --> 00:47:07,742 저녁 먹기 시작할 땐 이름이 레이철이었는데 804 00:47:07,825 --> 00:47:10,620 쿠글 먹기 전엔 리베카였고 다 먹은 후엔 루스가 됐지 805 00:47:10,703 --> 00:47:14,249 - 그래도 성경 이름으로 했더라 - 긴장했거든요, 정정했잖아요 806 00:47:14,332 --> 00:47:15,750 - 기억하시죠? - 그래 807 00:47:15,833 --> 00:47:19,128 내가 네 엄마 이름을 실라나 트루디로 부른 적이 있지 808 00:47:19,212 --> 00:47:22,674 우리가 어떻게 만났는지 물어보면 잠깐 생각해야 했어 809 00:47:22,757 --> 00:47:25,760 엄마의 질문은 빠르고 정신없죠 잘 아시잖아요 810 00:47:27,053 --> 00:47:28,555 잘 들어라 811 00:47:28,638 --> 00:47:31,474 난 내가 알아야 할 것만 알면 된다 812 00:47:31,558 --> 00:47:32,725 무슨 말이에요? 813 00:47:32,809 --> 00:47:36,229 네가 그 여자를 좋아한다는 거 난 그것만 알면 돼 814 00:47:36,312 --> 00:47:40,984 하지만 네 엄마는 레이철-리베카-루스를 815 00:47:41,067 --> 00:47:44,028 아주 기대하고 있고 그러면 실망하게 마련이지 816 00:47:44,112 --> 00:47:46,406 우리 집이 아주 작고 시끄러워질 거야 817 00:47:46,489 --> 00:47:47,323 알아요 818 00:47:47,407 --> 00:47:50,618 다행인 건 네가 방문해서 약간의 유예 기간이 늘어났지 819 00:47:50,702 --> 00:47:53,705 네 사촌 레이철을 포함해서 미혼인 유대인 여자를 820 00:47:53,788 --> 00:47:57,083 소개하진 않으니까 전화부터 받아라 821 00:47:57,166 --> 00:47:58,418 다행이네요 822 00:47:58,501 --> 00:48:01,045 - 진짜 여자가 있는 거니? - 들어오세요 823 00:48:01,129 --> 00:48:04,591 - 네, 진짜 있어요 - 그래, 그것만 알면 됐다 824 00:48:04,674 --> 00:48:07,135 지금은 말이야 가게 열어야 하니까 이만 갈게 825 00:48:07,218 --> 00:48:09,512 감사합니다, 몇 분이세요? 826 00:48:11,139 --> 00:48:12,849 단추 클럽에 잘 오셨어요 827 00:48:12,932 --> 00:48:15,184 - 베니, 친구는 누구죠? - 반가워요 828 00:48:30,825 --> 00:48:33,536 기분 어때요? 좋아요? 느낌이 와요? 829 00:48:35,455 --> 00:48:37,081 말하려는 거예요? 830 00:48:37,165 --> 00:48:39,751 망할 목소리가 안 나온단 얘기는 하지 말아요 831 00:48:39,834 --> 00:48:43,212 - 말 좀 해봐요 - 집에 가고 싶어 832 00:48:43,296 --> 00:48:45,006 그래요, 문제없네요 833 00:48:45,089 --> 00:48:47,884 5, 4, 3, 2... 834 00:48:49,385 --> 00:48:52,930 다시 돌아왔습니다 익숙한 분을 모실 텐데요 835 00:48:53,014 --> 00:48:56,100 바로 코미디언 소피 레논입니다 채널 돌리지 마세요 836 00:48:56,184 --> 00:48:57,185 참 친절하네 837 00:48:57,268 --> 00:48:59,937 매력적인 인터뷰가 될 테니까요 838 00:49:00,021 --> 00:49:02,231 장담할게요 어서 나오세요, 소피 839 00:49:18,623 --> 00:49:21,209 자, 소피 레논 840 00:49:22,418 --> 00:49:24,587 얼마나 정신이 나간 거죠? 841 00:49:30,176 --> 00:49:34,764 공식적인 진단은 '뒷간 쥐보다 미친 상태'죠 842 00:49:37,141 --> 00:49:38,559 제법이네 843 00:49:38,643 --> 00:49:41,312 제 제작자한테 듣기론 오늘 다 밝힐 거라면서요 844 00:49:41,396 --> 00:49:42,522 그럼 이제 가도 되죠? 845 00:49:42,605 --> 00:49:46,442 앉아요, 아무 데도 못 가요 게임을 하나 할 거예요 846 00:49:46,526 --> 00:49:48,361 - 게임 좋죠 - 진실 혹은 거짓이에요 847 00:49:48,444 --> 00:49:51,698 우리 제작진이 떠도는 소문을 적어줬는데 848 00:49:51,781 --> 00:49:53,533 엄청나게 많아요 849 00:49:53,616 --> 00:49:56,160 제가 읽을 테니 진실인지 거짓인지 밝혀주세요 850 00:49:56,244 --> 00:49:57,704 - 해봐요 - 시작하네 851 00:49:57,787 --> 00:50:02,458 - 시나트라가 당신에 관한 곡을 썼나요? - 거짓이죠, 내가 부랑자인 건 맞아요 852 00:50:02,542 --> 00:50:05,920 식당에서 질식하는 낯선 사람을 구한 적이 있어요? 853 00:50:06,003 --> 00:50:08,172 거짓이에요 제가 만든 소문인데 854 00:50:08,256 --> 00:50:10,425 아직 떠도는 걸 보니 기분 좋네요 855 00:50:10,508 --> 00:50:12,844 몬태나주에 대규모 목장을 소유하고 있나요? 856 00:50:12,927 --> 00:50:14,929 다들 하나쯤 있잖아요? 857 00:50:15,805 --> 00:50:18,975 - 올리비아 드 하빌랜드를 쳤어요? - 맞을 만했어요 858 00:50:19,058 --> 00:50:22,520 - 험프리 보가트도 쳤나요? - 올리비아보다 더 울었죠 859 00:50:22,603 --> 00:50:26,858 중독자라고 하던데요? 한두 개가 아니군요 860 00:50:27,692 --> 00:50:29,777 목록이 길어요, 볼래요? 861 00:50:34,031 --> 00:50:36,409 - 아뇨, 완전히 틀렸어요 - 그래요? 862 00:50:37,452 --> 00:50:40,997 3번과 9번은 마음만 먹으면 끊을 수 있어요 863 00:50:44,542 --> 00:50:47,378 걱정할 필요는 없겠군요 864 00:50:47,462 --> 00:50:50,173 다른 행성에 있는 지적 생명체를 믿나요? 865 00:50:50,256 --> 00:50:54,010 거짓이죠, 지구에도 없는데 왜 다른 곳에 있겠어요? 866 00:50:54,093 --> 00:50:55,386 맞아요, 다음 질문요 867 00:50:55,470 --> 00:50:58,514 85세 어머니를 부양하고 있나요? 868 00:50:58,598 --> 00:50:59,682 네, 진실이에요 869 00:50:59,766 --> 00:51:01,726 그 대가로 다림질을 시키고요? 870 00:51:01,809 --> 00:51:04,562 사람이 일을 그만두면 죽어요 871 00:51:04,645 --> 00:51:07,356 비정하지만 맞는 얘기죠 872 00:51:07,440 --> 00:51:10,735 - 직원들 특정 옷을 금지한다던데... - 내가 나갈게 873 00:51:10,818 --> 00:51:13,070 그럼 놓치잖아 874 00:51:13,154 --> 00:51:15,448 텔레비전을 멈출 수 있으면 좋을 텐데 875 00:51:15,531 --> 00:51:20,661 별도의 상자에 영상과 소리를 동시에 녹음하고 876 00:51:20,745 --> 00:51:23,331 되감을 수도 있으면 좋겠어 877 00:51:27,126 --> 00:51:28,669 "그만둬요" 878 00:51:28,753 --> 00:51:31,839 안정제는 찾을 수 있었지만 무대를 못 찾았죠 879 00:51:32,715 --> 00:51:35,051 굴 24개를 먹은 적이... 880 00:51:35,134 --> 00:51:36,552 향기로워라 881 00:51:39,889 --> 00:51:41,390 제 잘못이 아니었어요 882 00:51:42,767 --> 00:51:46,646 제 무대 매니저 모리가 춤을 연습하는 게 아니면 883 00:51:46,729 --> 00:51:49,816 다음 손님이 와야 한다고 손짓하는 것 같은데요 884 00:51:49,899 --> 00:51:52,944 이건 '고든 포드 쇼'고 제가 고든 포드니까 885 00:51:53,027 --> 00:51:56,239 다음 손님은 무시하죠 소피랑 더 얘기하고 싶거든요 886 00:51:56,322 --> 00:51:57,990 여러분도 괜찮죠? 887 00:51:59,492 --> 00:52:00,701 더 있어도 괜찮겠어요? 888 00:52:00,785 --> 00:52:03,579 저야 괜찮죠 끝나고 청소도 할 수 있어요 889 00:52:05,665 --> 00:52:08,376 그날 밤은 어떻게 된 거죠, 소피? 890 00:52:08,459 --> 00:52:10,670 브로드웨이 데뷔 말이에요 891 00:52:14,340 --> 00:52:15,842 무서웠어요 892 00:52:15,925 --> 00:52:19,428 그건 누구나 이해하죠 실패할까 봐 무서웠나요? 893 00:52:19,512 --> 00:52:21,764 잘할까 봐 무서웠어요 894 00:52:22,974 --> 00:52:25,810 농담 아니에요 전 그 기회를 위해 준비했어요 895 00:52:25,893 --> 00:52:27,770 몇 번이고 연습했죠 896 00:52:29,230 --> 00:52:32,817 자신이 진정으로 원하는 것에 가까워진 기분을 느껴봤어요? 897 00:52:33,985 --> 00:52:38,489 너무 가까워서 견딜 수 없어 망쳐 버리는 그 기분요 898 00:52:38,573 --> 00:52:40,575 다 날려버리는 거죠 899 00:52:41,659 --> 00:52:42,577 몰라요 900 00:52:42,660 --> 00:52:45,872 몰라서 다행이네요 앞으로도 그러길 바라죠 901 00:52:47,039 --> 00:52:50,251 요 맛은 어때요, 여러분? 잠시 후에 다시 뵙겠습니다 902 00:52:50,334 --> 00:52:52,336 지금 '고든 포드 쇼'를 시청하고 계십니다 903 00:52:58,426 --> 00:52:59,302 제가 말했잖아요 904 00:53:01,220 --> 00:53:04,098 - 그렇죠? 맞아요 - 마지막 질문이에요 905 00:53:04,181 --> 00:53:05,141 네 906 00:53:05,224 --> 00:53:06,809 수백만 명을 대신해서 묻죠 907 00:53:06,893 --> 00:53:09,604 퀸스 극장에서 소피를 또 볼 수 있을까요? 908 00:53:09,687 --> 00:53:11,188 퀸스 극장에서 소피를요? 909 00:53:14,275 --> 00:53:18,070 여러분! 소피가 돌아온대요 910 00:53:18,154 --> 00:53:21,157 자기 경력에 대고 돌아오라고 외치면서 쫓고 있죠 911 00:53:24,911 --> 00:53:30,082 하지만 제 팬들이 절 알았으면 좋겠어요, 고든 912 00:53:30,166 --> 00:53:34,170 진짜 소피 레논과 함께 시간도 보내고요 913 00:53:34,253 --> 00:53:35,296 그 사람도 웃겨요 914 00:53:35,379 --> 00:53:38,424 오늘 밤도 정말 웃겼어요 열심히 해주셨고요 915 00:53:38,507 --> 00:53:42,011 당신은 연예계의 전설이에요 완벽한 사람이 어디 있겠어요? 916 00:53:42,094 --> 00:53:44,513 저도 마찬가지죠 이렇게 용기 있게 나와서 917 00:53:44,597 --> 00:53:46,223 얘기해 주셔서 감사합니다 918 00:53:46,307 --> 00:53:48,935 또 만나길 바랄게요 제가 지켜볼 겁니다 919 00:53:49,018 --> 00:53:50,436 소피 레논이었습니다 920 00:53:51,312 --> 00:53:53,397 감사합니다, 정말 감사해요 921 00:53:57,652 --> 00:53:59,445 사랑해요, 소피! 922 00:54:02,490 --> 00:54:05,534 - 누구세요? - 4시에 면접 보기로 했는데요 923 00:54:05,618 --> 00:54:06,702 - 오늘요? - 네 924 00:54:06,786 --> 00:54:07,703 빌어먹을 925 00:54:07,787 --> 00:54:09,288 비서가 필요하시겠어요 926 00:54:09,372 --> 00:54:12,875 - 4시부터 기다렸어요? - 안 늦으려고 3시 30분에 왔죠 927 00:54:14,418 --> 00:54:16,212 7시간을 기다렸어요? 928 00:54:17,922 --> 00:54:19,507 - 알겠어요, 합격이에요 - 진짜요? 929 00:54:19,590 --> 00:54:21,300 축하해요, 맥주 마실래요? 930 00:54:21,384 --> 00:54:24,053 - 거절해도 안 잘리나요? - 네, 내일부터 나와요 931 00:54:24,136 --> 00:54:27,723 - 몇 시요? - 글쎄요, 보통 언제 시작하죠? 932 00:54:27,807 --> 00:54:29,892 늦잠 주무실 테니까 10시 어떠세요? 933 00:54:29,976 --> 00:54:31,978 - 좋아요 - 내일 봐요 934 00:54:32,061 --> 00:54:35,231 내일 오면 다른 면접자에게 불합격 통지부터 해요 935 00:54:35,314 --> 00:54:37,608 - 알겠어요 - 10시 30분까지 와요 936 00:54:37,692 --> 00:54:38,776 12시에 올게요 937 00:54:40,528 --> 00:54:42,113 잠깐, 이름이 뭐죠? 938 00:54:47,284 --> 00:54:50,496 - 8번가로 가요? 거기 공사해요 - 8번가로 안 가요 939 00:54:50,579 --> 00:54:53,332 우회전하던데 그럼 8번가가 나오거든요 940 00:54:53,416 --> 00:54:55,751 봐요, 8번가 맞잖아요 다른 길로 가요 941 00:54:55,835 --> 00:54:57,086 알겠습니다 942 00:54:59,880 --> 00:55:02,341 - 잠깐, 멈춰요! - 네? 943 00:55:02,425 --> 00:55:04,635 차 세워요, 젠장 944 00:57:26,318 --> 00:57:28,320 자막: 김사윤 945 00:57:28,404 --> 00:57:30,406 창작 감독 김유경