1 00:00:05,965 --> 00:00:09,468 तो, तुम एक टैलेंट मैनेजर की सेक्रेटरी बनना चाहती हो। 2 00:00:09,552 --> 00:00:11,095 हाँ, बिल्कुल। 3 00:00:11,178 --> 00:00:12,138 बहुत अच्छे। 4 00:00:14,140 --> 00:00:15,474 -तो बताओ। -क्या मतलब? 5 00:00:15,558 --> 00:00:19,687 -बोलो। मैं सुन रही हूँ। -आप क्या जानना चाहेंगी? 6 00:00:21,480 --> 00:00:22,690 एक मिनट। 7 00:00:22,773 --> 00:00:23,774 नौकरी पर रखना और निकालना : 8 00:00:23,858 --> 00:00:26,861 आधुनिक मैनेजर्स के लिए गाइड जॉन एफ़. केल्टन द्वारा लिखित 9 00:00:29,155 --> 00:00:32,408 क्या तुम सुव्यवस्थित और सुनियोजित रूप से काम करती हो? 10 00:00:32,491 --> 00:00:34,952 -हाँ, ऐसा ही है। -बहुत अच्छे। 11 00:00:38,831 --> 00:00:40,374 मुझे एक बार फिर जाना होगा। 12 00:00:46,839 --> 00:00:49,759 तुमसे जो भी कहा जाएगा, क्या तुम वह करोगी? 13 00:00:49,842 --> 00:00:51,635 -हाँ, बिल्कुल। -बहुत अच्छे। 14 00:00:54,054 --> 00:00:55,806 क्या आप मेरा रेज़्यूमे देखना चाहेंगी? 15 00:00:55,890 --> 00:00:57,141 लाजवाब। बिल्कुल। 16 00:00:57,224 --> 00:01:00,436 एक नज़र डाल लेते हैं। तीन पेज? 17 00:01:01,687 --> 00:01:04,023 चलो भी, यह सब तो सच नहीं होगा, है न? 18 00:01:04,106 --> 00:01:05,733 ब्रुकलिन कॉलेज में पढ़ाई की, 19 00:01:05,816 --> 00:01:08,611 -अंग्रेज़ी साहित्य में बीए किया। -बहुत खूब। 20 00:01:08,694 --> 00:01:11,489 और तुम यहाँ काम क्यों करना चाहती हो? 21 00:01:11,572 --> 00:01:15,743 पहली बात, मैं एक नए उभरते कारोबार में शामिल होने को लेकर उत्साहित हूँ। 22 00:01:15,826 --> 00:01:16,869 उभरता कारोबार 23 00:01:16,952 --> 00:01:19,872 ठीक है। अब तुम मुझ पर बहुत दबाव बना रही हो। 24 00:01:19,955 --> 00:01:22,041 तुम्हें मुझसे कोई सवाल पूछना है? 25 00:01:22,124 --> 00:01:24,585 आम तौर पर एक दिन में क्या काम करने होते हैं? 26 00:01:25,920 --> 00:01:27,588 मैं एक मिनट में आती हूँ। 27 00:01:29,048 --> 00:01:31,133 ये सारी औरतें टाइप कर सकती हैं, 28 00:01:31,217 --> 00:01:33,886 कॉलेज में पढ़ी हैं, शालीन हैं। 29 00:01:33,969 --> 00:01:36,764 सवाल पूछने के लिए एक किताब है। पर फ़ायदा नहीं हो रहा। 30 00:01:36,847 --> 00:01:40,434 सबके जवाब एक जैसे होते हैं, शायद उनके पास भी कोई किताब है। 31 00:01:40,518 --> 00:01:42,520 -किसी को नौकरी दी है? -बहुतों को। 32 00:01:42,603 --> 00:01:43,979 तुम क्या पूछते हो? 33 00:01:44,063 --> 00:01:47,066 निर्भर करता है। नौकरी के हिसाब से सवाल पूछने होते हैं। 34 00:01:47,149 --> 00:01:48,359 पर कैसे, फ़्रेड? 35 00:01:48,442 --> 00:01:52,321 अगर घर पेंट करने के लिए कोई चाहिए, तो पूछता हूँ क्या दस फुट की सीढ़ी है। 36 00:01:52,404 --> 00:01:54,907 -ठीक है। -पर मेरा हिसाब लगाने वाले 37 00:01:54,990 --> 00:01:57,743 या मेरे भाई के लिए वेश्या ढूँढ़ने के लिए नहीं। 38 00:01:57,827 --> 00:01:59,829 उन कामों के लिए सीढ़ी नहीं चाहिए। 39 00:01:59,912 --> 00:02:02,248 विलियम मॉरिस में शो बिज़नेस के लिए 40 00:02:02,331 --> 00:02:03,874 कभी किसी को नौकरी पर रखा है? 41 00:02:03,958 --> 00:02:05,668 -नहीं। -मैं फ़ोन रख रही हूँ। 42 00:02:05,751 --> 00:02:09,088 रुको। यह ज़रूर देखना कि वह चबाती कैसे है। 43 00:02:09,171 --> 00:02:10,381 -क्या? -सच में। 44 00:02:10,464 --> 00:02:13,676 तुम्हारे साथ कमरे में स्नैक्स के साथ एक लड़की होगी, 45 00:02:13,759 --> 00:02:18,973 जो सारे दिन खाती-पीती रहेगी। अगर आवाज़ करके खाती है, तो तुम गई काम से। 46 00:02:19,056 --> 00:02:21,934 शॉर्टहैंड जानती हूँ, और 70 की गति से टाइप कर सकती हूँ। 47 00:02:22,017 --> 00:02:23,352 मिलनसार भी हूँ, सख्त भी। 48 00:02:23,435 --> 00:02:25,771 आपका समय कीमती है और मैं नज़र रखूँगी। 49 00:02:25,855 --> 00:02:27,606 कोई असमय परेशान नहीं करेगा। 50 00:02:27,690 --> 00:02:32,278 हाँ, यह सब लाजवाब है। बहुत अच्छे। वैसे, क्या तुम्हें भूख लगी है? 51 00:02:32,361 --> 00:02:33,487 नहीं। 52 00:02:33,571 --> 00:02:35,865 मैं यह खाने वाली थी। तुम ही खा लो। 53 00:02:35,948 --> 00:02:38,868 -नहीं, मैंने अभी लंच किया है। -यह काटकर दे देती हूँ। 54 00:02:38,951 --> 00:02:41,620 -अच्छी बात है, पर नहीं। -यह ताज़ा और मीठा है। 55 00:02:41,704 --> 00:02:44,707 -मुझे इससे अलर्जी है। -चुपचाप सेब खाओ। 56 00:02:44,790 --> 00:02:48,043 द मार्वलस मिसेज़ मेज़ल 57 00:03:09,231 --> 00:03:11,150 -पापा, क्या आप जगे हुए हैं? -कौन है? 58 00:03:11,233 --> 00:03:14,111 -यह मैं हूँ, एब। -तुम नहीं हो। 59 00:03:14,194 --> 00:03:16,947 -बस करो, प्लीज़। -यह मैंने नहीं किया। 60 00:03:18,782 --> 00:03:21,452 क्या मैंने आपको जगा दिया? सॉरी, लगा आप पढ़ रहे होंगे। 61 00:03:21,535 --> 00:03:24,747 तुम्हारी माँ ने बत्ती बुझवा दी थी। क्या बात है? 62 00:03:24,830 --> 00:03:28,083 -मुझे मदद चाहिए, पर कल पूछूँगी। -मैं बस वहाँ लेटकर 63 00:03:28,167 --> 00:03:30,586 सोच रहा था कि कैसे उसने ज़बरदस्ती बत्ती बुझवा दी। 64 00:03:30,669 --> 00:03:33,297 हिसाब-किताब में कोई गड़बड़ है। 65 00:03:33,380 --> 00:03:36,634 -क्या हो रहा है? -मिरियम के हिसाब-किताब में गड़बड़ है। 66 00:03:36,717 --> 00:03:39,595 तुम उससे आधी रात को यह क्यों करवा रहे हो? 67 00:03:39,678 --> 00:03:42,806 -पता नहीं किस दुनिया में हूँ। -सॉरी। सोने जाइए। गुड नाइट। 68 00:03:42,890 --> 00:03:46,310 नहीं, यह यही सोच रहे हैं कि मैंने ज़बरदस्ती बत्ती बुझवा दी। 69 00:03:46,393 --> 00:03:49,313 -तो बत्ती जलाने दो। -मैं सोफ़े पर सो जाती हूँ। 70 00:03:49,396 --> 00:03:52,900 नहीं, सोफ़े के कुशन जल्दी खराब हो जाएँगे। 71 00:03:52,983 --> 00:03:54,610 तो मैं पलंग पर जा रही हूँ। 72 00:03:56,278 --> 00:03:57,655 चेकबुक कहाँ है? 73 00:03:57,738 --> 00:04:01,158 रसोई में। हफ़्तों से वहीं है। आप लोग लड़ना बंद कीजिए। 74 00:04:01,241 --> 00:04:04,870 लड़ कौन रहा है? तुम्हारी माँ से अपने रिश्ते को फिर आँक रहा हूँ 75 00:04:04,954 --> 00:04:08,499 उस जानकारी के आधार पर जो उसने 35 साल मुझसे छिपाकर रखी। 76 00:04:08,582 --> 00:04:10,501 ठीक है। तो आप वह बंद कर सकते हैं? 77 00:04:11,251 --> 00:04:15,631 हर बार नतीजा अलग आता है। हर बार बेकार, पर हर बार अलग। 78 00:04:16,966 --> 00:04:20,052 -यह क्या है? -इसका एक होना बेहतर रहेगा या सात? 79 00:04:20,135 --> 00:04:22,012 सात हो तो बेहतर है। 80 00:04:22,096 --> 00:04:23,055 तो सात मान लीजिए। 81 00:04:24,431 --> 00:04:28,352 तो इतना टप्परवेयर बेचने के बाद तुम्हें इतने पैसे मिलते हैं? 82 00:04:28,435 --> 00:04:31,188 इससे अमीर तो नहीं बनूँगी, पर एक अक्वेरियम जीता, 83 00:04:31,271 --> 00:04:33,691 जिसकी देख-भाल पर बहुत पैसे खर्च हो रहे हैं। 84 00:04:33,774 --> 00:04:36,902 मैंने इस इलाके में सबसे ज़्यादा वंडरलियर बेचे हैं। 85 00:04:36,986 --> 00:04:40,030 मैंने वे टोस्टर और सलाद मशीन भी जीती, 86 00:04:40,114 --> 00:04:43,409 और बैठक में रखे डैलमेशियन तो आपने देखे ही होंगे। 87 00:04:43,492 --> 00:04:46,996 क्या जोएल थोड़े और पैसे दे सकता है? 88 00:04:47,079 --> 00:04:49,623 वह जो हो सकता है, सब कर रहा है, पापा। 89 00:04:51,959 --> 00:04:56,380 इतने पैसे बचे हैं, अगर वह नंबर सात है, 90 00:04:56,463 --> 00:04:58,716 और इतने बचे हैं, अगर वह नंबर एक है। 91 00:04:58,799 --> 00:05:01,260 शायद ईथन भी तुम्हारी मदद कर सकता था। 92 00:05:01,885 --> 00:05:03,721 शुक्रिया, पापा। सच में। 93 00:05:05,097 --> 00:05:08,142 क्या मैं अपनी किताब यहाँ लाकर पढ़ सकता हूँ? 94 00:05:08,225 --> 00:05:09,143 ज़रूर। 95 00:05:10,060 --> 00:05:13,230 मैं तुम्हारी माँ को सुबह माफ़ कर दूँगा, पर सोचो, 96 00:05:13,313 --> 00:05:15,524 उसके पास शनैल का स्लीप मास्क है। 97 00:05:29,830 --> 00:05:32,750 -लगता है चार डिबेट होने वाली हैं। -कैनेडी-निक्सन? 98 00:05:32,833 --> 00:05:34,918 -बहुत घटिया आदमी है। -कौन? 99 00:05:35,002 --> 00:05:37,588 -निक्सन। मे। -दोनों के अपने राज़ हैं। 100 00:05:37,671 --> 00:05:40,215 -तुम निक्सन को वोट नहीं दोगी। -नहीं दूँगी। 101 00:05:40,299 --> 00:05:42,676 -बच्चे खाने वाला राक्षस लगता है। -शुक्रिया। 102 00:05:44,136 --> 00:05:46,180 ईथन को यह "एच अ स्केच" चाहिए था 103 00:05:46,263 --> 00:05:48,640 पर 2.99 डॉलर का है और उसे एक दिन में तोड़ देगा। 104 00:05:48,724 --> 00:05:49,975 "एच अ स्केच" क्या है? 105 00:05:50,059 --> 00:05:53,729 नॉब से एक स्क्रीन पर तस्वीर बनाते हैं जो हिलाने पर मिट जाती है। 106 00:05:53,812 --> 00:05:57,024 -तो क्या फ़ायदा हुआ? -बच्चों को सिखाना जो हमेशा नहीं रहता। 107 00:05:57,649 --> 00:05:58,817 -जोएल। -क्या? 108 00:05:58,901 --> 00:06:01,153 -तुम दरवाज़ा नहीं खोलोगे? -नहीं। 109 00:06:01,236 --> 00:06:02,404 चलो भी। 110 00:06:02,488 --> 00:06:05,407 हमने बात की थी। शायद माँ ने कोई और लड़की भेजी हो। 111 00:06:05,491 --> 00:06:08,494 -दरवाज़ा खोला तो समझो सगाई हो गई। -शायद कोई डिलीवरी हो। 112 00:06:08,577 --> 00:06:09,411 वे छोड़ देंगे। 113 00:06:09,495 --> 00:06:11,246 -चोरी हुआ तो। -हमेशा कुछ नहीं रहता। 114 00:06:11,330 --> 00:06:12,956 तुम क्लब में क्या करते हो? 115 00:06:13,040 --> 00:06:15,042 -क्यों? -शायद वे सुन रहे हों। 116 00:06:15,125 --> 00:06:19,296 फ़ोन बजा, तो तुम्हें जवाब देना होगा। लोग अंदर आना चाहें, तो आने दो। 117 00:06:19,379 --> 00:06:21,840 अगर कोई जवान औरत मुझसे बात करना चाहे, 118 00:06:21,924 --> 00:06:25,177 तो मिसेज़ मॉस्कोविट्ज़ कुछ सवाल पूछकर उनकी जाँच करती है। 119 00:06:25,260 --> 00:06:28,222 -हे भगवान। -हफ़्तों से काम कर रहा है। तो क्यों बदलूँ? 120 00:06:28,305 --> 00:06:30,849 क्योंकि यह पागलपन है। क्योंकि यह... 121 00:06:32,101 --> 00:06:33,352 -तैयार हूँ। -किसलिए? 122 00:06:33,435 --> 00:06:35,437 तुम्हारे घरवालों से मिलूँगी। फ़ोन उठाओ। 123 00:06:35,521 --> 00:06:37,731 -इंतज़ार कर सकते हैं। -नहीं कर सकते। 124 00:06:37,815 --> 00:06:40,317 बेशक। माँ बूढ़ी हो रही है। उतनी जान नहीं बची। 125 00:06:40,400 --> 00:06:42,820 -फिर से ज़िंदगी जीनी है। -मेरी ज़िंदगी ठीक है। 126 00:06:42,903 --> 00:06:46,698 पर मेरी नहीं। यह बकवास है। मतलब, तुमने ही कहा था। हम एक... 127 00:06:48,909 --> 00:06:49,827 रिश्ते में हैं। 128 00:06:49,910 --> 00:06:52,621 हाँ, वही। बिल्कुल। उन्हें बताना होगा। 129 00:06:53,580 --> 00:06:55,707 दिन तय कर लो। यह पागलपन खत्म करो। 130 00:06:55,791 --> 00:06:58,710 मैं जगह बदल लूँगा। इससे वह उलझन में पड़ जाएँगी। 131 00:07:03,340 --> 00:07:05,217 मुलाकात तय करो, आज ही। 132 00:07:05,300 --> 00:07:07,010 मैं सिनेमाघर में मिलूँगी। 133 00:07:10,639 --> 00:07:11,557 अगर ज़रूरत पड़े। 134 00:07:18,689 --> 00:07:22,067 सूज़ी? माफ़ करना। इसके बाद मुझे तुमसे बात करनी है। 135 00:07:22,151 --> 00:07:24,236 -अभी बात कर सकते हैं। -बाहर इंतज़ार करूँ? 136 00:07:24,319 --> 00:07:26,738 -तुम्हें नौकरी नहीं मिलेगी। -ठीक है। शुक्रिया। 137 00:07:26,822 --> 00:07:27,906 शुक्रिया। 138 00:07:29,575 --> 00:07:31,702 -फ़ोन को क्या हुआ? -कुछ नहीं। क्यों? 139 00:07:31,785 --> 00:07:33,996 सुबह से फ़ोन कर रही हूँ। व्यस्त आ रहा है। 140 00:07:34,079 --> 00:07:36,874 -धत्। -तुम्हें सेक्रेटरी की ज़रूरत है। 141 00:07:36,957 --> 00:07:39,835 तो क्या लगता है वह क्या था? क्या बात है? 142 00:07:40,502 --> 00:07:41,837 -यह। -यह क्या है? 143 00:07:41,920 --> 00:07:45,340 मुझे शाय बाल्डविन की शादी का निमंत्रण मिला है। 144 00:07:45,424 --> 00:07:48,218 उसने भला तुम्हें क्यों बुलाया है? 145 00:07:48,302 --> 00:07:50,888 -तुम बताओ। -पुरानी सूची के हिसाब से निमंत्रण भेजे? 146 00:07:50,971 --> 00:07:54,099 -तो तुम्हें भी बुलाया होता। -पर नहीं बुलाया। 147 00:07:54,975 --> 00:07:57,186 -सूज़ी। -लगता है मुझे भी बुलाया है। 148 00:07:57,269 --> 00:07:59,104 भला मुझे क्यों बुलाया? 149 00:07:59,188 --> 00:08:01,273 और शादी तीन दिन में है। 150 00:08:01,356 --> 00:08:05,027 शादी के शिष्टाचार के हिसाब से 45 दिन पहले निमंत्रण भेजना चाहिए। 151 00:08:05,110 --> 00:08:08,655 तुम जाना भी नहीं चाहती पर बुरा लग रहा है कि देर से बुलाया? 152 00:08:08,739 --> 00:08:10,282 -किसे बुरा नहीं लगेगा? -मुझे। 153 00:08:10,365 --> 00:08:14,661 मैं हाँ बोलूँगी पर जाऊँगी नहीं ताकि उसका इंतज़ाम बिगड़ जाए। 154 00:08:14,745 --> 00:08:15,954 तुम बहुत बुरी हो। 155 00:08:16,038 --> 00:08:18,665 एक सुंदर सा पेज बर्बाद कर दिया। 156 00:08:18,749 --> 00:08:21,043 एक बात कहूँ? हम वहाँ चलते हैं। 157 00:08:21,126 --> 00:08:22,711 क्या? मज़ाक कर रही हो? 158 00:08:22,794 --> 00:08:25,464 वहाँ मुफ़्त शराब भी होगी और लज़ीज़ खाना भी। 159 00:08:25,547 --> 00:08:26,882 तुम मज़ाक कर रही हो न। 160 00:08:26,965 --> 00:08:29,635 उसने गलत किया था। वहाँ तस्वीर खिंचवा लेना, 161 00:08:29,718 --> 00:08:31,762 लोगों से मुलाकात भी होगी, केक भी खा लेना। 162 00:08:31,845 --> 00:08:34,514 वह तमाशा देखने का मन तो है। 163 00:08:34,598 --> 00:08:37,517 और मेरा खूब सारी मुफ़्त की शराब पीने का मन है। 164 00:08:39,937 --> 00:08:41,688 -तुमने वह देखा? -क्या देखा? 165 00:08:41,772 --> 00:08:43,106 -तो नहीं देखा। -धुआँ? 166 00:08:43,190 --> 00:08:44,191 -तो तुमने देखा। -हाँ। 167 00:08:44,274 --> 00:08:46,276 -धत् तेरे की। -नहीं देखना चाहिए था? 168 00:08:46,360 --> 00:08:48,695 देखना था, पर तब नहीं। बाद में। 169 00:08:49,821 --> 00:08:53,075 यह ठीक नहीं है! मैं नहीं... मैं क्या... मैं भला कैसे... 170 00:08:53,158 --> 00:08:55,827 गहरी साँसें लो। चार पर करना था, तीन पर नहीं। 171 00:08:55,911 --> 00:08:59,456 बस सही गिनती याद रखो। एक और बार कोशिश कर लेता हूँ। 172 00:09:03,210 --> 00:09:05,462 इस वक्त मैं ज़्यादा समझदार लग रही हूँ न। 173 00:09:08,465 --> 00:09:09,841 मुझे जाल मिल गया। 174 00:09:11,051 --> 00:09:14,263 इसे ईथन के लिए संभालकर रखूँ? हमारे देश में एक कहावत है, 175 00:09:14,346 --> 00:09:17,683 "बच्चों को जल्द सिखा दो कि किसी को दफ़नाते कैसे हैं।" 176 00:09:18,475 --> 00:09:21,979 इसे टॉयलेट में फ़्लश कर दो, इसे एक खूबसूरत याद बना देते हैं। 177 00:09:22,062 --> 00:09:24,940 माचिस है क्या, ज़ेल्डा? यह खतरनाक है। 178 00:09:25,023 --> 00:09:27,985 मिस मिरियम के कमरे में माचिस रखी है। मैं ले आती हूँ। 179 00:09:29,486 --> 00:09:30,737 मैं फ़ोन उठा रही हूँ। 180 00:09:34,116 --> 00:09:36,952 -वाइज़मैन निवास। -मिसेज़ वाइज़मैन से बात हो सकती है? 181 00:09:37,035 --> 00:09:37,953 वह मैं ही हूँ। 182 00:09:38,036 --> 00:09:40,289 मिस्टर सोलोमन मेलामिड की ओर से। 183 00:09:40,372 --> 00:09:42,124 वह आपसे बात करना चाहते हैं। 184 00:09:42,207 --> 00:09:45,627 ज़रूर। मुझे मिस्टर मेलामिड से मिलकर खुशी होगी। 185 00:09:45,711 --> 00:09:47,170 वह जल्द मिलना चाहते हैं। 186 00:09:47,254 --> 00:09:49,506 -ज़रूर, वे जब भी चाहें। -आज? 187 00:09:49,589 --> 00:09:52,009 -आज मिल सकते हैं। -आधे घंटे में कार आ जाएगी। 188 00:09:52,092 --> 00:09:54,594 आधे घंटे में। मैं तैयार रहूँगी। 189 00:09:54,678 --> 00:09:57,597 पता है 385 रिवरसाइड ड्राइव, मैनहैटन। 190 00:09:57,681 --> 00:09:58,807 बहुत-बहुत शुक्रिया। 191 00:09:58,890 --> 00:10:01,184 -ज़रूर। शुक्रिया। -बाय। 192 00:10:04,688 --> 00:10:07,482 मेरे पास चाय पीने का वक्त नहीं है। 193 00:10:07,566 --> 00:10:10,944 मुझे लेने कार आ रही है। काम के सिलसिले में स्कार्सडेल जाना है। 194 00:10:11,028 --> 00:10:13,488 जब मिस्टर वाइज़मैन आएँ, तो बता देना। 195 00:10:13,572 --> 00:10:16,616 मैं उनसे कह दूँगी कि आप अपना काम करने बाहर गई हैं। 196 00:10:17,868 --> 00:10:19,328 एक नोट छोड़ देती हूँ। 197 00:10:35,385 --> 00:10:37,763 -यह खूबसूरत है न? -वहाँ पर, मैडम। 198 00:10:37,846 --> 00:10:38,805 शुक्रिया। 199 00:10:40,098 --> 00:10:41,391 मिसेज़ वाइज़मैन। 200 00:10:42,267 --> 00:10:43,560 सोलोमन मेलामिड। 201 00:10:45,062 --> 00:10:48,690 आपसे हाथ मिलाता, पर अभी घोड़े के मुँह से हाथ निकाला है। 202 00:10:48,774 --> 00:10:51,693 -पर आपका स्वागत है। -रोज़ वाइज़मैन, मिलकर खुशी हुई। 203 00:10:51,777 --> 00:10:54,863 बस करो, ज़ेफ़नाया। इससे डरिएगा मत। 204 00:10:54,946 --> 00:10:57,741 मुझे डराने के लिए यह तमाशा काफ़ी नहीं है। 205 00:10:57,824 --> 00:10:59,659 ओक्लाहोमा में घोड़ों के साथ रही हूँ। 206 00:10:59,743 --> 00:11:01,119 आपने सही जूते भी पहने हैं। 207 00:11:01,203 --> 00:11:04,748 कीचड़ में गिरना अच्छा नहीं लगता न। 208 00:11:04,831 --> 00:11:08,001 आपको वाकई अच्छी जानकारी है। मेरे साथ टहलने चलेंगी? 209 00:11:09,544 --> 00:11:10,962 वह... 210 00:11:11,046 --> 00:11:14,007 कॉपर जैक है, मेरा शानदार घोड़ा। 211 00:11:14,091 --> 00:11:17,386 एक कर्मचारी आज सुबह उसके सामने से एक घोड़ी को ले गया था, 212 00:11:17,469 --> 00:11:21,098 उसे पता चल गया और तब से शांत नहीं हुआ है। 213 00:11:21,181 --> 00:11:22,766 आपका घर कमाल का है। 214 00:11:22,849 --> 00:11:25,519 टाउन एंड कंट्री में जैसा लगा था, उससे भी सुंदर है। 215 00:11:25,602 --> 00:11:27,854 मेरे परदादा जी ने इसे 1840 में बनवाया था। 216 00:11:27,938 --> 00:11:31,274 जन्मदिन, हानुका जैसे मौकों पर घर और बड़ा कर लेते हैं। 217 00:11:31,358 --> 00:11:33,318 आपका रेल की पटरियों का कारोबार है न। 218 00:11:33,402 --> 00:11:38,782 रेल, नौवहन। अब विमानन पर नज़र है। नए तरीके ज़िंदगी हैं, पुराने मौत। 219 00:11:38,865 --> 00:11:42,285 -आप तो यह जानती ही हैं। -बिल्कुल। 220 00:11:43,203 --> 00:11:44,579 मैं आपसे मिलना चाहता था 221 00:11:44,663 --> 00:11:48,375 क्योंकि आपने मेरे वकील की बेटी के लिए जो सही रिश्ता बताया, 222 00:11:48,458 --> 00:11:50,168 वह मेरी नज़र में आया। 223 00:11:50,252 --> 00:11:54,131 मेरी बेटियाँ, नोर्मा और लोरेन, 31 और 32 साल की हैं। 224 00:11:55,173 --> 00:11:56,842 -माफ़ कीजिएगा। -कोई बात नहीं। 225 00:11:56,925 --> 00:11:59,219 उनकी माँ हर रात यह सोचकर रोती है 226 00:11:59,302 --> 00:12:01,054 कि उससे कहाँ गलती हो गई। 227 00:12:01,138 --> 00:12:02,764 आप सही जगह पर आए हैं। 228 00:12:02,848 --> 00:12:06,560 ज़्यादा उम्र के लड़के-लड़कियों के रिश्ते करवाना मेरी खासियत है। 229 00:12:06,643 --> 00:12:07,519 सच में? 230 00:12:07,602 --> 00:12:08,812 यह सुनकर अच्छा लगा। 231 00:12:10,188 --> 00:12:13,567 लगता है उसे शांत करने के लिए स्टारलाइट को भेजना ही पड़ेगा। 232 00:12:13,650 --> 00:12:15,360 घोड़ों को संभालना आसान है। 233 00:12:15,444 --> 00:12:17,821 उन्हें साथ छोड़ दो, थोड़ी आवाज़ करेंगे, 234 00:12:17,904 --> 00:12:20,949 शायद अस्तबल का दरवाज़ा ठीक करना पड़े, पर काम खत्म। 235 00:12:21,032 --> 00:12:25,454 -काश बेटियों के साथ भी इतना ही आसान होता। -अपनी बेटियों के बारे में बताइए। 236 00:12:25,537 --> 00:12:29,040 नोर्मा को अस्तबल वाले पसंद हैं, इस परिवार की स्टारलाइट है। 237 00:12:29,124 --> 00:12:30,000 अच्छा। 238 00:12:30,083 --> 00:12:33,295 लोरेन को बचपन में एक घोड़े ने सिर पर लात मार दी थी, 239 00:12:33,378 --> 00:12:34,921 आराम से बेवकूफ़ बन जाती है। 240 00:12:35,005 --> 00:12:37,382 बहुत से जालसाज़ लोरेन को देखने आए, 241 00:12:37,466 --> 00:12:39,468 जैसे वह सोने का अंडा देने वाली मुर्गी हो। 242 00:12:39,551 --> 00:12:41,428 -एक एक्टर से शादी करने वाली थी। -बाप रे। 243 00:12:41,511 --> 00:12:45,557 दौरों पर जाने वाली नौकरी दी, फ़ोर्ड थंडरबर्ड्स के प्रचार की। 244 00:12:45,640 --> 00:12:49,686 इस वक्त वह अलास्का में है, पर सबसे पीछा छुड़ाना इतना आसान नहीं होता। 245 00:12:49,769 --> 00:12:51,980 आपको कोई चाहिए जो जालसाज़ों का पता लगा ले 246 00:12:52,063 --> 00:12:55,650 और लोरेन को दिल से चाहने वाले को ढूँढ़ निकाले। 247 00:12:55,734 --> 00:12:59,529 मुझे उनके पतियों को इस पारिवारिक कारोबार में शामिल करना है। 248 00:12:59,613 --> 00:13:01,656 वे बेवकूफ़ नहीं होने चाहिए। 249 00:13:01,740 --> 00:13:04,993 यकीन मानिए कि मैं कुछ अच्छे लड़के ढूँढ़ सकती हूँ 250 00:13:05,076 --> 00:13:06,745 जो बेवकूफ़ न हों 251 00:13:06,828 --> 00:13:09,456 और जो नोर्मा और लोरेन को बहुत खुश रखेंगे। 252 00:13:09,539 --> 00:13:14,836 हाँ। खुश रखें तो और अच्छा है। वह ज़रूरी नहीं है, पर वह बेहतर होगा। 253 00:13:14,920 --> 00:13:17,631 मैं आपको मेलामिड इंडस्ट्रीज़ के 254 00:13:17,714 --> 00:13:20,342 उस विभाग का निदेशक बना रहा हूँ जिसकी हालत खस्ता हो गई है 255 00:13:20,425 --> 00:13:22,511 और उसका नाम है मेरी बेटियों की शादी। 256 00:13:22,594 --> 00:13:25,138 मेरी शुभकामनाएँ, और अगर इससे मदद मिले, 257 00:13:25,222 --> 00:13:28,350 मेलामिड परिवार काफ़ी बड़ा, अमीर और घरेलू है, 258 00:13:28,433 --> 00:13:31,811 तो भविष्य में इस परिवार में काफ़ी शादियाँ करवाने का मौका होगा। 259 00:13:31,895 --> 00:13:35,524 तो मुझे काम पर लग जाना चाहिए। अभी नोर्मा और लोरेन कहाँ हैं? 260 00:13:35,607 --> 00:13:38,818 शहर में हैं। वे वहाँ साथ रहती हैं और एक बिंदास ज़िंदगी जी रही हैं। 261 00:13:38,902 --> 00:13:41,321 उनके साथ जल्द मुलाकात तय कर देती हूँ। 262 00:13:41,404 --> 00:13:45,325 मिसेज़ मेलामिड से कह दीजिए कि शादी की तैयारियाँ शुरू कर दें। 263 00:13:45,408 --> 00:13:50,038 एक और बात, मेलामिड परिवार के लिए सम्मान बेहद अहम है। 264 00:13:50,121 --> 00:13:52,958 हम शालीनता, गरिमा और विवेक को अहमियत देते हैं, 265 00:13:53,041 --> 00:13:55,335 और आशा है आप और आपका परिवार भी यही मानता है। 266 00:13:55,919 --> 00:13:57,754 जी, बिल्कुल, मिस्टर मेलामिड। 267 00:13:57,837 --> 00:14:00,215 बहुत खूब। आप मुझे सोलोमन बुला सकती हैं। 268 00:14:01,299 --> 00:14:04,553 जॉन! एडगर से कहो मिसेज़ वाइज़मैन को यह जगह दिखा दे। 269 00:14:04,636 --> 00:14:08,807 हंसों को ज़रूर देखिएगा। वे बेहद बदमाश हैं, पर बेहद खूबसूरत हैं। 270 00:14:16,815 --> 00:14:17,732 हैलो! 271 00:14:18,567 --> 00:14:19,985 क्या कोई घर पर है? 272 00:14:21,820 --> 00:14:22,779 मिरियम? 273 00:14:43,592 --> 00:14:45,552 वुल्फ़र्ड ए ड्रिंक एंड ए विंक 274 00:15:05,030 --> 00:15:07,282 प्रोफ़िट टेकिंग कोपा के नीरस दर्शकों के सामने 275 00:15:07,365 --> 00:15:10,076 बेनी वॉरेन अब भी कमाल कर रहा है एल. रॉय डनहम द्वारा 276 00:15:10,160 --> 00:15:12,454 शाय के दौरे में फेर-बदल एल. रॉय डनहम 277 00:15:25,550 --> 00:15:26,509 देर से आई हो। 278 00:15:26,593 --> 00:15:30,513 ड्राइवर के कारण, उसने नौकरी छोड़ दी। इसलिए टैक्सी से आना पड़ा। 279 00:15:30,597 --> 00:15:34,351 -ठीक है, तो... -क्या मेरी बात सुनी? टैक्सी से आई हूँ। 280 00:15:34,434 --> 00:15:37,604 सूज़ी, मैं थक गई हूँ। 281 00:15:37,687 --> 00:15:39,356 मुझे टैक्सी खुद बुलानी पड़ी। 282 00:15:39,439 --> 00:15:44,736 मुझे हाथ उठाना पड़ा और टैक्सी रुकने तक वैसे ही खड़े रहना पड़ा। 283 00:15:44,819 --> 00:15:47,030 मुझे खुद दरवाज़ा खोलना पड़ा। मुझे... 284 00:15:47,113 --> 00:15:49,783 दिक्कत हुई होगी, पर अब सब ठीक है, तो ध्यान दो। 285 00:15:49,866 --> 00:15:51,117 वहाँ देखो। 286 00:15:51,201 --> 00:15:54,954 वह माइक कार है। वह द गोर्डन फ़ोर्ड शो बुक करता है। 287 00:15:55,038 --> 00:15:56,289 बदसूरत नहीं है। 288 00:15:56,373 --> 00:15:59,167 तुम्हें उसके साथ सोना नहीं है, बस उससे मिलना है। 289 00:15:59,250 --> 00:16:02,796 पर मुझे लगना चाहिए कि तुम इसके लिए तैयार हो। अपनी आँखें दिखाओ। 290 00:16:02,879 --> 00:16:05,090 कम से कम वे एक ही दिशा में देख रही हैं। 291 00:16:05,173 --> 00:16:08,009 तुमने अपनी दवाएँ ली हैं या लेना बंद कर दिया? 292 00:16:08,093 --> 00:16:09,552 हाँ। दोनों। 293 00:16:09,636 --> 00:16:13,014 क्योंकि अगर यहाँ गड़बड़ कर दी, तो बस मेरी सेक्रेटरी का काम ही बचेगा, 294 00:16:13,098 --> 00:16:16,101 और तुम बहुत बेकार सेक्रेटरी बनोगी। तो चलो। 295 00:16:21,147 --> 00:16:24,234 -माइक कार? सूज़ी मायरसन। -मैं जाने ही वाला था। 296 00:16:24,317 --> 00:16:27,070 चले जाते तो एक यादगार मीटिंग छूट जाती। 297 00:16:27,153 --> 00:16:30,907 हेमिंगवे के साथ सांडों की लड़ाई देखने गया था, वह मुलाकात यादगार थी। 298 00:16:30,990 --> 00:16:32,575 पता नहीं यह क्या बकवास है। 299 00:16:32,659 --> 00:16:36,871 तुम्हें एक दिग्गज शख्सियत से मिलवाना चाहूँगी, सोफ़ी लेनन। सोफ़ी? माइक। 300 00:16:36,955 --> 00:16:39,833 दस मिनट थे। पर सात मिनट इंतज़ार किया, तो अब तीन बचे हैं। 301 00:16:39,916 --> 00:16:40,917 मुझे यह पसंद है। 302 00:16:41,000 --> 00:16:41,960 बढ़िया, बैठो। 303 00:16:46,548 --> 00:16:49,008 -तुम ठीक हो? -कभी टैक्सी से सफ़र किया है? 304 00:16:49,092 --> 00:16:52,470 इस पर ध्यान मत दो। माइक, तुम्हारा जन्मदिन कब है? 305 00:16:52,554 --> 00:16:54,723 क्रिसमस से एक दिन पहले। सिरदर्द है। 306 00:16:54,806 --> 00:16:57,559 -वह अगले हफ़्ते आ जाए तो? -माजरा क्या है? 307 00:16:57,642 --> 00:16:59,227 तुमने कहा सेक्स नहीं करना। 308 00:16:59,310 --> 00:17:01,146 मैं एक तोहफ़ा दे रही हूँ। 309 00:17:01,229 --> 00:17:04,232 बेजोड़ सोफ़ी लेनन के साथ एक इंटरव्यू। 310 00:17:04,315 --> 00:17:06,943 यह देश के हर टॉक शो में आ चुकी है। 311 00:17:07,026 --> 00:17:09,654 बिल्कुल। मैं सलिवन पर नौ बार जा चुकी हूँ। 312 00:17:09,738 --> 00:17:11,614 सलिवन वाले किस्से सुने हैं। 313 00:17:11,698 --> 00:17:13,283 वह बोला अपनी बीवी को छोड़ रहा है। 314 00:17:13,366 --> 00:17:18,079 -किसी आम इंटरव्यू की बात नहीं कर रही। -गोर्डन के इंटरव्यू आम होते हैं? 315 00:17:18,163 --> 00:17:19,748 -हैलो, माइक। -चलते बनो। 316 00:17:20,999 --> 00:17:21,875 माइक, सुनो। 317 00:17:21,958 --> 00:17:24,961 यह सुर्खियों में नहीं है। एकदम ठंडा शो होगा। माफ़ करना। 318 00:17:25,044 --> 00:17:27,422 -तुम्हारी माफ़ी मंज़ूर है। -चुप रहो। 319 00:17:28,381 --> 00:17:31,801 मेरी बात सुनो। यह औरत एक नर्वस ब्रेकडाउन से गुज़री है। 320 00:17:31,885 --> 00:17:32,802 मुझे ऐसे मनाओगी? 321 00:17:32,886 --> 00:17:37,182 यह बस एक रात में सबसे ज़्यादा कमाने वाली कॉमेडियन से एक मज़ाक में बदल गई। 322 00:17:37,265 --> 00:17:40,602 पूरा करियर तबाह कर दिया। यह कहानी दिलचस्प नहीं लग रही? 323 00:17:40,685 --> 00:17:43,646 -पर उसके बारे में शो पर बात नहीं कर सकते। -क्यों? 324 00:17:43,730 --> 00:17:45,815 -क्योंकि नहीं कर सकते। -ऐसा किसने कहा? 325 00:17:45,899 --> 00:17:48,234 पता नहीं। अमेरिका। 326 00:17:48,318 --> 00:17:52,071 अमेरिका जाए भाड़ में! इसे बुक कर लो, यह ऐसा इंटरव्यू देगी 327 00:17:52,155 --> 00:17:55,158 जो कोई सितारा कभी नहीं देगा अगर उसका दिमाग ठिकाने पर हो। 328 00:17:55,241 --> 00:17:57,619 मेरा दिमाग ठिकाने पर नहीं है, यह सच है। 329 00:17:57,702 --> 00:17:58,953 इसके पास कहानियाँ हैं। 330 00:17:59,037 --> 00:18:02,040 मेरी माँ के पास भी हैं। उन्हें भी बुक नहीं करूँगा। 331 00:18:02,123 --> 00:18:07,962 कल रात शो में कौन आया था? सुनहरे बालों वाली एक नई एक्ट्रेस और एक उबाऊ निर्देशक। 332 00:18:08,046 --> 00:18:11,674 उससे पिछली रात, लाल बालों वाली एक्ट्रेस और एक उबाऊ लेखक, 333 00:18:11,758 --> 00:18:16,262 और वे सब किसी चीज़ के प्रचार में लगे थे। अपनी घटिया फ़िल्म या किताब के। 334 00:18:16,346 --> 00:18:18,097 कैसे सारे साथी लाजवाब हैं, 335 00:18:18,181 --> 00:18:20,475 और हॉलीवुड में सब पक्के दोस्त हैं, 336 00:18:20,558 --> 00:18:22,977 और शायद एक थोड़ा शर्मनाक किस्सा भी डाल दें 337 00:18:23,061 --> 00:18:25,897 कि कैसे एक तौलिए में घर के बाहर फँस गए थे, 338 00:18:25,980 --> 00:18:28,274 फिर सिगरेट का विज्ञापन दिखाने लगते हो। 339 00:18:28,358 --> 00:18:30,068 इसे कोई प्रचार नहीं करना है। 340 00:18:30,151 --> 00:18:32,278 इसका कुछ दाँव पर नहीं लगा। 341 00:18:32,362 --> 00:18:35,365 यह पुराने किस्सों का पिटारा खोल देगी 342 00:18:35,448 --> 00:18:38,785 और सारी रंगीनियाँ दुनिया के सामने रख देगी, 343 00:18:38,868 --> 00:18:41,913 और पब्लिसिस्ट इसे नहीं रोकेगा क्योंकि उसने नौकरी छोड़ दी। 344 00:18:43,122 --> 00:18:46,042 अगर यह बेकार गया, तो मेरा नाम डूब जाएगा। 345 00:18:46,125 --> 00:18:48,586 गोर्डन शुरू से नंबर दो पर अटका है। 346 00:18:48,670 --> 00:18:51,172 उसने ऐसी दमदार चीज़ की, तो पहले नंबर पर पहुँच जाएगा, 347 00:18:51,256 --> 00:18:53,633 और उसे पहले नंबर पर तुम ले जाओगे। 348 00:18:53,716 --> 00:18:56,761 बात न बनी, तो तुम्हारा बैंड बजेगा, पर वह नंबर दो पर रहेगा, 349 00:18:56,845 --> 00:18:58,346 तुम्हारी नौकरी तो जाएगी ही न? 350 00:19:00,139 --> 00:19:01,307 अपना कार्ड दे दो। 351 00:19:02,100 --> 00:19:05,478 यह लो। और रुको, नया नंबर दे देती हूँ। 352 00:19:07,564 --> 00:19:10,650 प्रिंटर ने गड़बड़ कर दी, मायरसन में "क्यू" नहीं है। 353 00:19:10,733 --> 00:19:11,860 फ़ोन के पास ही रहना। 354 00:19:14,737 --> 00:19:16,823 मुलाकात अच्छी रही या बुरी? 355 00:19:16,906 --> 00:19:19,492 तुम्हें मेरी सेक्रेटरी नहीं बनना पड़ेगा। 356 00:19:53,610 --> 00:19:56,905 -आप क्या पीना चाहेंगी? -एकदम ठंडा पानी, प्लीज़। 357 00:19:56,988 --> 00:20:00,617 पैसे तो फिर भी देने पड़ेंगे और कम से कम दो ड्रिंक लेने होंगे। 358 00:20:00,700 --> 00:20:03,328 पानी, और दो शेरी। 359 00:20:35,026 --> 00:20:38,988 बुलबुला, बुलबुला, मेहनत और मुसीबत। 360 00:20:41,282 --> 00:20:43,493 क्या सब मज़े में हैं? 361 00:20:45,411 --> 00:20:47,914 सस्ती सीटों में क्या हाल है? 362 00:20:47,997 --> 00:20:50,708 ठीक है। मैं चाहती हूँ कि सब यह कल्पना करें, 363 00:20:50,792 --> 00:20:55,338 खासकर तुम जिसका हाथ पैरों के बीच में जा रहा है। 364 00:20:55,421 --> 00:20:59,133 आज रात जो भी लड़की काम कर रही है, पैसों की गठरी मटका रही है... 365 00:21:01,219 --> 00:21:02,553 उसका एक पिता है। 366 00:21:03,429 --> 00:21:06,724 बिल्कुल। मेरे भी पिता हैं। नाम है एब्राहम। 367 00:21:06,808 --> 00:21:10,395 उन्हें लगा मैं बड़ी होकर एक शालीन महिला बनूँगी पर देखो मुझे, 368 00:21:10,478 --> 00:21:13,314 स्ट्रिप क्लब में शराबियों को अश्लील चुटकुले सुना रही हूँ 369 00:21:13,398 --> 00:21:16,401 जिन्हें यौन रोग है, तो फ़ादर्स डे मुबारक हो। 370 00:21:33,209 --> 00:21:35,378 -तुमने देर कर दी। -आप अब तक सोई नहीं। 371 00:21:35,461 --> 00:21:36,629 तुम कहाँ गई थी? 372 00:21:36,713 --> 00:21:38,548 काम के बाद हम खाना खाने चले गए। 373 00:21:38,631 --> 00:21:40,174 -हम? -मैं और सूज़ी। 374 00:21:40,258 --> 00:21:42,760 -बॉयफ़्रेंड नहीं है। -कभी-कभी वह लगती है। 375 00:21:42,844 --> 00:21:45,388 देर रात को बाहर खाना खाना बड़ा आलीशान लगता है। 376 00:21:45,471 --> 00:21:47,974 मैंने शालीनता से बैठकर तंदूरी पनीर खाया। 377 00:21:48,057 --> 00:21:50,560 कहाँ जा रही हो? फिर से खाने जा रही हो? 378 00:21:50,643 --> 00:21:53,396 तुम मोटी हो जाओगी, फिर कोई लड़का नहीं मिलेगा। 379 00:21:54,939 --> 00:21:56,983 मेरी पहले से एक परछाईं है, माँ। 380 00:21:57,984 --> 00:22:00,611 मुझे तुमसे एक बात करनी है। 381 00:22:00,695 --> 00:22:03,281 सुबह बात कर सकते हैं? मैं थक गई हूँ। 382 00:22:03,364 --> 00:22:05,450 सुबह के पाँच बज गए। सुबह हो गई। 383 00:22:05,575 --> 00:22:08,703 मैं काउंटर पर ही सोने वाली हूँ। 384 00:22:08,786 --> 00:22:13,416 मुझे रिश्ता तय करवाने का काम मिला है, मेलामिड्स के सोलोमन मेलामिड ने काम दिया। 385 00:22:13,499 --> 00:22:14,667 क्या तुम सुन रही हो? 386 00:22:14,751 --> 00:22:16,127 मेलोमार्स। 387 00:22:16,210 --> 00:22:19,547 मेलामिड्स। उठो, बात ज़रूरी है। 388 00:22:19,630 --> 00:22:22,467 उसकी दो अविवाहित बेटियाँ हैं, और भगवान से भी अमीर है। 389 00:22:22,550 --> 00:22:24,844 बहुत अच्छे। मेलोमार्स बेहतर नाम है... 390 00:22:24,927 --> 00:22:28,347 वह बहुत अहम इंसान है जिसे अपनी बातें राज़ रखना पसंद है। 391 00:22:28,431 --> 00:22:31,100 मैंने यकीन दिलाया है कि मैं राज़ रखना जानती हूँ। 392 00:22:31,184 --> 00:22:33,561 मेरी कोई बात उन्हें शर्मिंदा नहीं करेगी। 393 00:22:33,644 --> 00:22:35,021 मैं ऐसा कुछ नहीं करूँगी। 394 00:22:35,730 --> 00:22:36,606 लेकिन... 395 00:22:38,983 --> 00:22:39,817 क्या? 396 00:22:47,033 --> 00:22:49,952 आवाज़ ऊँची होने वाली है। मैं नहीं चाहती बच्चे जाग जाएँ। 397 00:22:55,166 --> 00:22:57,543 -आप कुछ कह रही थीं। -तुम्हारा करियर। 398 00:22:57,627 --> 00:22:59,629 -हाँ। -वह एक समस्या है। 399 00:22:59,712 --> 00:23:01,172 मेलोमार्स को चुटकुले पसंद नहीं? 400 00:23:01,255 --> 00:23:03,257 उन्हें स्ट्रिप क्लब पसंद नहीं हैं। 401 00:23:03,841 --> 00:23:07,011 तुम हमसे यह छुपा रही थी, तो यह समझती हो। 402 00:23:07,095 --> 00:23:09,013 -यह कहाँ से मिला? -तुम्हारे कमरे से। 403 00:23:09,097 --> 00:23:11,474 मेरे कमरे में देखा, जैसे 15 साल की हूँ? 404 00:23:11,557 --> 00:23:14,143 जब तुम 15 की थी, झूठ नहीं बोलती थी। 405 00:23:14,227 --> 00:23:19,023 आपको बस क्लब की सारी जानकारी देकर परेशान नहीं करना चाहती थी। 406 00:23:19,107 --> 00:23:21,067 रबड़ के कमरबंद से परेशानी होती है। 407 00:23:21,150 --> 00:23:25,154 अपनी बेटी को स्ट्रिप क्लब से जोड़ने वाली खबरों से भरा बक्सा गलती से देखना 408 00:23:25,238 --> 00:23:26,280 दर्दनाक होता है। 409 00:23:26,364 --> 00:23:29,450 बंद दराज़ में रखा तालाबंद बक्सा कोई गलती से नहीं देखता। 410 00:23:29,534 --> 00:23:31,035 मतलब तुम उसे छुपा रही थी। 411 00:23:31,119 --> 00:23:35,081 नहीं, मैं अपने घर में, अपनी खबरों का बक्सा छिपा नहीं रही थी। 412 00:23:35,164 --> 00:23:37,166 वह घर जो हमने तुम्हारे लिए खरीदा? 413 00:23:37,250 --> 00:23:39,836 यह आपका बहाना है उसके लिए जो आप छिपा रही हैं। 414 00:23:39,919 --> 00:23:41,796 बहाने पर अड़े रहना चाहिए। 415 00:23:41,879 --> 00:23:45,049 -हाँ, स्ट्रिप क्लब में काम करती हूँ। -तो तुम स्ट्रिपर हो। 416 00:23:45,133 --> 00:23:45,967 मैं कॉमेडियन हूँ। 417 00:23:46,050 --> 00:23:48,344 सोलोमन मेलामिड को लगेगा कि तुम एक स्ट्रिपर हो। 418 00:23:48,427 --> 00:23:50,596 तो उन्हें मेरा काम पसंद नहीं आएगा। 419 00:23:50,680 --> 00:23:55,184 मेरी बात सुनो। मेलामिड खानदान में दर्जनों अमीर, घरेलू लड़कियाँ हैं, 420 00:23:55,268 --> 00:23:58,104 और चारों मेलामिड बहनें विधवा हैं। 421 00:23:58,187 --> 00:23:59,689 संदेहजनक है? परवाह नहीं। 422 00:23:59,772 --> 00:24:03,276 वह बड़ा सा उदास परिवार अमीर है और मुझे उसका फायदा उठाना है। 423 00:24:03,359 --> 00:24:05,361 आपको कौन रोक रहा है? लगी रहिए। 424 00:24:05,444 --> 00:24:09,073 -नहीं कर सकती क्योंकि बेटी स्ट्रिपर है। -फिर से वही बात? 425 00:24:09,157 --> 00:24:11,617 स्ट्रिप क्लब में काम करने वाली को क्या बुलाऊँ? 426 00:24:11,701 --> 00:24:16,455 एमसी, कॉमिक, कॉमेडियन, मस्तीखोर, जोकर। 427 00:24:16,539 --> 00:24:19,041 क्या तुम कोठे पर बने किसी डेंटिस्ट के पास जाओगी? 428 00:24:19,125 --> 00:24:22,086 ठीक है। सूरज निकल आया है और मुझे ईथन की टीचर से बात करके 429 00:24:22,170 --> 00:24:26,174 उसे किंडरगार्टन से आगे बढ़ाना है, तो बातचीत खत्म करते हैं। 430 00:24:26,257 --> 00:24:28,384 -मुझसे क्या चाहती हैं? -काम छोड़ दो। 431 00:24:28,467 --> 00:24:32,054 -नहीं। मैं एक कॉमेडियन हूँ। -तो, कहीं और कॉमेडी करो। 432 00:24:32,138 --> 00:24:33,764 वुल्फ़र्ड से वेतन मिलता है। 433 00:24:33,848 --> 00:24:36,976 हर महीने, और मैं अपनी पसंद के एक्ट कर सकती हूँ। 434 00:24:37,059 --> 00:24:38,436 गैसहोल लौट जाओ। 435 00:24:38,519 --> 00:24:42,064 गैसलाइट। वह पागलखाना है। वहाँ से पैसा भी नहीं मिलेगा। 436 00:24:42,148 --> 00:24:44,400 भला मेलोमार को यह कैसे पता चलेगा? 437 00:24:44,483 --> 00:24:47,737 -अखबार से। -वह एल. रॉय डनहम के लेख नहीं पढ़ते होंगे। 438 00:24:47,820 --> 00:24:49,113 वह सब कुछ पढ़ते हैं। 439 00:24:49,197 --> 00:24:52,617 तो भी हमारे नाम अलग हैं। वाइज़मैन, मेज़ल। 440 00:24:52,700 --> 00:24:56,537 डनहम एक पत्रकार है। वह तुम्हारी जानकारी निकालकर छाप देगा। 441 00:24:56,621 --> 00:24:58,623 तो जो होगा देखा जाएगा। 442 00:24:58,706 --> 00:25:01,042 मिरियम, मेरा काम मेरे लिए बहुत अहम है। 443 00:25:01,125 --> 00:25:03,586 यह मेरे लिए एक बहुत बड़ा मौका हो सकता है। 444 00:25:05,129 --> 00:25:06,005 मेरे लिए भी। 445 00:25:45,211 --> 00:25:46,254 सत्यानाश। 446 00:25:46,337 --> 00:25:48,297 हाँ, यह वाकई शानदार है। 447 00:26:01,352 --> 00:26:02,228 लो। 448 00:26:03,145 --> 00:26:05,731 तुमने वह गुलदस्ता बिगाड़ दिया। 449 00:26:09,110 --> 00:26:13,322 -लो। अब पूरी तरह बिगड़ गया। -हमने अच्छी शुरुआत की है। 450 00:26:13,406 --> 00:26:14,657 -बार? -बार। 451 00:26:22,581 --> 00:26:25,751 -आप क्या लेंगी? -यहाँ सबसे महंगी स्कॉच कौन सी है? 452 00:26:25,835 --> 00:26:27,920 मेरे खयाल से बेलवनी 30, जनाब। 453 00:26:28,004 --> 00:26:30,506 वही चाहिए। बड़ा पेग देना। बहुत बड़ा। 454 00:26:30,589 --> 00:26:33,259 उसमें अपनी सबसे अच्छी जिन भी मिला देना। 455 00:26:33,342 --> 00:26:36,595 -मैं भी वही लूँगी, लेकिन चेरी के साथ। -सबसे महंगी चेरी। 456 00:26:36,679 --> 00:26:38,264 दो चेरी डालना। 457 00:26:41,684 --> 00:26:43,102 ठीक है। यह लीजिए। 458 00:26:44,562 --> 00:26:45,938 चलो काम की बात करते हैं। 459 00:26:49,108 --> 00:26:52,528 हैलो, दोस्तो। मिसेज़ मेज़ल, नई उभरती कॉमेडियन। 460 00:26:52,611 --> 00:26:54,905 वहाँ जाओ। यह लाजवाब है। 461 00:26:54,989 --> 00:26:55,865 मुस्कुराइए। 462 00:26:55,948 --> 00:26:59,577 स्विम सूट में भी अच्छी लगती है। ज़बरदस्त टाँगें और स्तन हैं, यार। 463 00:26:59,660 --> 00:27:02,330 -ठीक है, हो गया। -अच्छा है। है न? ठीक है। 464 00:27:03,414 --> 00:27:05,875 सूज़ी मायरसन एंड असोसिएट्स इसका प्रतिनिधि है। 465 00:27:05,958 --> 00:27:08,711 -यह बहुत घटिया और शर्मनाक था। -शुक्रिया मत कहना। 466 00:27:08,794 --> 00:27:11,088 दिलचस्प ड्रिंक है। इसका क्या नाम है? 467 00:27:12,506 --> 00:27:14,175 मीठी छुरी। 468 00:27:19,555 --> 00:27:22,058 इसके बाद तो उल्टी ज़रूर होगी। 469 00:27:22,141 --> 00:27:24,143 -वह डांस फ़्लोर पर करना। -केक? 470 00:27:24,226 --> 00:27:29,857 बिल्कुल। काफ़ी खाना है। हाँ, ये गए 40 डॉलर। पकड़ो। 471 00:27:30,900 --> 00:27:34,737 -हे भगवान। सूज़ी, वह सिड्नी पॉटिएर है। -क्या? कहाँ? 472 00:27:34,820 --> 00:27:36,322 वहाँ। सामने वाली मेज़ पर। 473 00:27:37,156 --> 00:27:39,700 और वह फ़िल्म वाले हार्वी से बात कर रहा है। 474 00:27:39,784 --> 00:27:42,453 हार्वी एक खरगोश था, लेकिन वह जिमी स्टूअर्ट ही है। 475 00:27:42,536 --> 00:27:45,122 वाह, जिमी स्टूअर्ट असल में और भी मस्त लगता है। 476 00:27:47,625 --> 00:27:51,128 -वाह। ये लज़ीज़ हैं। -ये क्या हैं? 477 00:27:51,212 --> 00:27:53,297 पता नहीं। कोई तो चीज़ है 478 00:27:53,381 --> 00:27:55,091 जिससे असली खुशी समझ में आती है, 479 00:27:55,174 --> 00:27:57,218 भले ही आपने सारी ज़िंदगी मर-मरकर गुज़ारी हो। 480 00:27:57,301 --> 00:27:59,387 माफ़ करना। बस यह पफ़ चाहिए। 481 00:28:01,263 --> 00:28:04,600 ये वाकई लज़ीज़ हैं। फिर कहूँगी, ये बहुत लज़ीज़ हैं। 482 00:28:04,683 --> 00:28:08,479 हाँ। अगर पफ़ को उस गोले और चीज़ के साथ खाएँ तो मज़ा आ जाएगा। 483 00:28:08,562 --> 00:28:11,357 रुको, हमें यहाँ मज़ा नहीं आना चाहिए। 484 00:28:11,440 --> 00:28:15,736 नहीं, हम मज़े नहीं ले रहे। पागल हो क्या? हम तो बस खा-पी रहे हैं... 485 00:28:15,820 --> 00:28:19,323 हाँ, सत्यानाश। हमें मज़े आ रहे हैं। ठीक है, तो वापस से... 486 00:28:19,407 --> 00:28:20,866 जाओ यहाँ से! 487 00:28:23,202 --> 00:28:26,330 -रोशनी बदल गई है। -कुछ तो हो रहा है। 488 00:28:26,414 --> 00:28:28,416 शुक्र है। मुझे लगा ड्रिंक का असर है। 489 00:28:28,499 --> 00:28:30,918 टलूस-लट्रैक की जान यही पीने से गई होगी। 490 00:28:31,001 --> 00:28:34,463 कैरल और बाकी सब कहाँ हैं? यहाँ किसी को नहीं पहचानती। 491 00:28:34,547 --> 00:28:36,298 लगता है नया बैंड ले आए। 492 00:28:36,382 --> 00:28:39,510 देवियो और सज्जनो, कृपया यहाँ ध्यान दें 493 00:28:39,593 --> 00:28:42,805 और स्वागत कीजिए इस नवविवाहित जोड़े का, 494 00:28:43,764 --> 00:28:47,017 मिस्टर और मिसेज़ शाय बाल्डविन। 495 00:29:01,907 --> 00:29:03,284 वह मोटा लग रहा है। 496 00:29:03,367 --> 00:29:04,410 नहीं, ऐसा नहीं है। 497 00:29:04,493 --> 00:29:05,703 उसके बाल कम हो गए। 498 00:29:06,412 --> 00:29:07,371 नहीं, ऐसा नहीं है। 499 00:30:10,809 --> 00:30:13,020 वह शुक्रिया कह रही है? वही कर रही है न? 500 00:30:13,103 --> 00:30:16,482 तुमने वह देखा? मुझे यह ड्रिंक पसंद आने लगी है। 501 00:30:17,525 --> 00:30:18,901 अब, यह देखिए। 502 00:30:18,984 --> 00:30:21,362 आपमें से किसी को आज रात और कहीं नहीं जाना था। 503 00:30:22,363 --> 00:30:24,240 अच्छा है, अब शेखी बघार सकता हूँ। 504 00:30:25,074 --> 00:30:26,825 ज़रा इस लड़की को देखिए। 505 00:30:26,909 --> 00:30:29,328 और देखना बंद कीजिए क्योंकि वह मेरी है। 506 00:30:30,538 --> 00:30:32,790 मिसेज़ शाय बाल्डविन। 507 00:30:33,582 --> 00:30:36,710 मैं दुनिया का सबसे खुशकिस्मत आदमी हूँ, जान। 508 00:30:36,794 --> 00:30:38,921 और इसलिए, अपनी पत्नी के सम्मान में... 509 00:30:39,004 --> 00:30:40,548 यार, यह कहना मुश्किल है। 510 00:30:40,631 --> 00:30:44,510 मैं अभ्यास करूँगा। आपने अभी-अभी मेरा नया गाना सुना है। 511 00:30:47,555 --> 00:30:51,809 यह खास है क्योंकि इसे मेरे दोस्त रेजी हैरिस ने लिखा है, 512 00:30:51,892 --> 00:30:54,812 जो सही है क्योंकि बचपन से ही मुझसे अपनी बात कहलवाता आया है 513 00:30:54,895 --> 00:30:58,482 जब हम उसकी दादी को आइसक्रीम के लिए मनाते थे। 514 00:30:58,566 --> 00:31:01,068 उसने मुझसे कहलवाया कि मुझे लू लग गई है। 515 00:31:02,695 --> 00:31:06,073 एक धौंसिया की मज़ेदार कहानी कि कैसे दोस्त से दादी को धोखा दिलाया। 516 00:31:06,156 --> 00:31:07,992 ...जिन लोगों के मैं सबसे करीब हूँ। 517 00:31:08,075 --> 00:31:09,451 आपका प्यार मेरे साथ है। 518 00:31:09,994 --> 00:31:12,079 मेरा दिल आज रात आपके साथ है। 519 00:31:17,543 --> 00:31:18,752 -अब ठीक हो? -हाँ। 520 00:31:18,836 --> 00:31:22,548 अब, कोई और है जो यहाँ आकर कुछ कहना चाहता है। 521 00:31:22,631 --> 00:31:25,718 आप उसे जानते हैं, उससे प्यार करते हैं। 522 00:31:25,801 --> 00:31:29,597 मेरा प्यारा दोस्त, मिस्टर हैरी बेलाफ़ोन्टे। 523 00:31:32,433 --> 00:31:34,476 -हाँ! -आखिरकार कोई अच्छा! 524 00:31:40,399 --> 00:31:43,319 शाय, मोनिका, तुम्हारे लिए एक खास गीत लिखा है, 525 00:31:43,402 --> 00:31:46,155 और किसी को एतराज़ न हो, तो वह गाना चाहूँगा। तीन, चार। 526 00:32:31,033 --> 00:32:32,451 मे, मैं आ गया। 527 00:32:32,534 --> 00:32:34,286 जोएल? भगवान का शुक्र है। 528 00:32:34,370 --> 00:32:35,329 ठीक है। 529 00:32:39,041 --> 00:32:40,209 मैंने ड्रेस पहनी ली। 530 00:32:40,292 --> 00:32:41,794 पता है। मुझे दिखता है। 531 00:32:41,877 --> 00:32:43,379 इसमें स्कर्ट है, बो है। 532 00:32:43,462 --> 00:32:46,215 ऊपर पंछी बने हैं, पीटर पैन कॉलर है। 533 00:32:46,298 --> 00:32:47,591 अच्छी लग रही हो। 534 00:32:47,675 --> 00:32:51,428 ज़रूर? मुझे नहीं पता। स्कर्ट अजीब है, पता नहीं यह पंछी क्या है। 535 00:32:51,512 --> 00:32:53,138 इसे पीटर पैन कॉलर क्यों कहते हैं? 536 00:32:53,222 --> 00:32:55,849 मैंने पीटर पैन देखी और पढ़ी है। मुझे समझ नहीं आ रहा। 537 00:32:55,933 --> 00:32:59,395 मैंने दुकान जाकर कहा कि मुझे एक ड्रेस चाहिए अपने... 538 00:32:59,478 --> 00:33:02,106 तुम्हारे घरवालों से मिलने के लिए और यह दिया। 539 00:33:02,773 --> 00:33:03,649 बहुत अच्छे। 540 00:33:04,400 --> 00:33:07,986 पक्का? क्योंकि ड्रेस सही होना बहुत ज़रूरी है। 541 00:33:08,070 --> 00:33:10,447 हालाँकि आम तौर पर मुझे परवाह नहीं होती, 542 00:33:10,531 --> 00:33:12,783 -यहाँ बहुत कुछ दाँव पर लगा है। -नहीं। 543 00:33:12,866 --> 00:33:14,702 बेशक है। पागल हो क्या? 544 00:33:14,785 --> 00:33:17,329 वे पहले ड्रेस देखेंगे, फिर मुझे, 545 00:33:17,413 --> 00:33:21,041 तो पहले मैंने मोमो के प्रिंट वाली ड्रेस माँगी, 546 00:33:21,125 --> 00:33:23,127 और तुम सोच सकते हो, उसके जवाब में 547 00:33:23,210 --> 00:33:26,046 मुझे चुप्पी मिली, इसलिए मैंने यह ले ली। 548 00:33:26,130 --> 00:33:27,131 अच्छी लग रही हो। 549 00:33:28,132 --> 00:33:29,550 मेरे बाल बेहतर लगेंगे। 550 00:33:30,676 --> 00:33:34,430 अगर 20 मिनट में टैक्सी बुला लें, तो समय से उनके घर पहुँच सकते हैं, 551 00:33:34,513 --> 00:33:37,891 या देर से जा सकते हैं ताकि वहाँ कम समय रहना पड़े? 552 00:33:37,975 --> 00:33:42,896 नहीं। अरे, हम देर से नहीं जा सकते। मैं सब ठीक से करना चाहती हूँ। 553 00:33:44,273 --> 00:33:47,776 धत्। बहुत चटख रंग है। बहुत चटख रंग है न? बहुत चटख है। 554 00:33:47,860 --> 00:33:51,155 -दुकान में समझ क्यों नहीं आया? -एक ड्रिंक बना दूँ? 555 00:33:51,238 --> 00:33:55,033 ताकि नशे में और देर से पहुँचूँ, एक चटख और पीटर पैन कॉलर वाली ड्रेस में। 556 00:33:55,117 --> 00:33:57,536 -शुक्रिया, जोएल! -ज़रा शांत हो जाओ। 557 00:33:57,619 --> 00:33:58,871 -नहीं। -साँस लो। 558 00:33:58,954 --> 00:34:01,331 -नहीं। -तुमने जो पहना है वह अच्छा है। 559 00:34:01,415 --> 00:34:03,792 पर शायद इसलिए कि इसे तुमने पहना है। 560 00:34:03,876 --> 00:34:06,295 यकीन नहीं होता। अभी सेक्स करना चाहते हो? 561 00:34:06,378 --> 00:34:08,046 -नहीं। -यह उसी का इशारा था। 562 00:34:08,130 --> 00:34:11,133 -क्या? मैं सेक्स नहीं करना चाहता। -इस ड्रेस के कारण? 563 00:34:11,216 --> 00:34:12,634 प्लीज़ एक ड्रिंक पी लो। 564 00:34:12,718 --> 00:34:15,304 मैं पैथोलॉजी लैब वाली अडीना से मिली थी। 565 00:34:15,387 --> 00:34:18,849 उसने यहूदी संस्कृति के बारे में सिखाया था पर मुझे कुछ याद नहीं। 566 00:34:18,932 --> 00:34:22,436 -यिडिश सीखी थी, पर अब भूल गई। -यहूदी संस्कृति तुम्हारे सामने है। 567 00:34:22,519 --> 00:34:25,022 मुझे दो शब्द याद हैं। सोरिस और गेफ़िल्टे मछली। 568 00:34:25,105 --> 00:34:27,399 -यह काफ़ी है। -मैंने यारमुका खरीदा है। 569 00:34:27,483 --> 00:34:30,110 -लड़कियाँ यारमुका नहीं पहनतीं। -क्या? धत्। 570 00:34:30,194 --> 00:34:32,738 अडीना को यह बताना चाहिए था। कमीनी। 571 00:34:32,821 --> 00:34:35,449 -वे वापस भी नहीं लेंगे। -मैं पहन लूँगा। 572 00:34:35,532 --> 00:34:37,367 -वह गुलाबी है। -उसे कोस्टर बना देंगे। 573 00:34:37,451 --> 00:34:40,120 दूसरी ड्रेस आज़माकर देखती हूँ, फिर उल्टी करूँगी, 574 00:34:40,204 --> 00:34:42,539 उसकी आवाज़ आएगी। ध्यान मत देना। 575 00:34:48,962 --> 00:34:51,590 मॉएश, जोली और उसकी गर्लफ़्रेंड आ गए! 576 00:34:51,673 --> 00:34:53,550 -वह आ गई! -दरवाज़ा मत खोलना! 577 00:34:53,634 --> 00:34:55,093 -मैं दरवाज़ा खोल रहा हूँ। -नहीं! 578 00:34:55,177 --> 00:34:56,637 दरवाज़ा खोलना पड़ेगा। 579 00:34:56,720 --> 00:34:59,014 मुझे तुम्हारे साथ ही उसे देखना है। 580 00:35:01,141 --> 00:35:03,101 -वह कहाँ है? -कार पार्क कर रही है? 581 00:35:03,185 --> 00:35:05,312 अच्छा स्वागत है। हैलो, माँ। 582 00:35:05,395 --> 00:35:08,190 वह कहाँ है, क्या हुआ? तुम लोग अलग हो गए क्या? 583 00:35:08,273 --> 00:35:10,609 -उसे बोलने तो दो। -उसकी तबियत खराब हो गई। 584 00:35:10,692 --> 00:35:12,194 -क्या हुआ? -वह बीमार है। 585 00:35:12,277 --> 00:35:14,863 कोई बड़ी बात नहीं, बस छींके जा रही थी। 586 00:35:14,947 --> 00:35:15,948 बुरा हुआ। 587 00:35:16,031 --> 00:35:19,493 टैक्सी में तबियत और बिगड़ गई। तो उसे वापस घर छोड़ना पड़ा। 588 00:35:19,576 --> 00:35:22,538 उसे बीमारी में यहाँ आना ठीक नहीं लगा? मैं एक माँ हूँ। 589 00:35:22,621 --> 00:35:25,499 उसने आपके लिए यह भेजा है। उसने यह खुद खरीदी थी। 590 00:35:25,582 --> 00:35:26,834 उसकी पसंद अच्छी है। 591 00:35:26,917 --> 00:35:30,879 खाना खाते वक्त उसके बारे में बताना। तुमने उसका नाम भी नहीं बताया है। 592 00:35:30,963 --> 00:35:33,674 -नाम रेचल है। -तुम्हारी एक कज़िन का नाम भी रेचल है। 593 00:35:33,757 --> 00:35:34,758 यह रेचल अलग है। 594 00:35:34,842 --> 00:35:37,594 रेचल। बड़ा अच्छा सा यहूदी नाम है। 595 00:35:37,678 --> 00:35:38,637 सबसे अच्छा। 596 00:35:38,720 --> 00:35:41,598 -तुम्हारे पापा की कज़िन का नाम रेचल है। -यह रेचल अलग है। 597 00:35:43,642 --> 00:35:47,020 उसने टिक्के तो अच्छे बनवाए हैं। साला। 598 00:35:53,902 --> 00:35:56,488 अभी आती हूँ। मुझे मेकअप ठीक करना है। 599 00:36:11,587 --> 00:36:14,798 महिलाओं के कमरे में रोशनी बेहतर है। 600 00:36:14,882 --> 00:36:16,508 क्या बात है। 601 00:36:17,217 --> 00:36:18,468 आईने भी बड़े हैं। 602 00:36:19,970 --> 00:36:21,096 हैरान लग रहे हो। 603 00:36:21,179 --> 00:36:22,097 हैरान हूँ। 604 00:36:22,931 --> 00:36:25,309 मतलब न्योता गलती से ही भेजा था। 605 00:36:25,392 --> 00:36:28,270 पता नहीं, पीआर टीम ने मेहमानों की सूची बनाई है। 606 00:36:28,353 --> 00:36:31,648 जेरी लुईस को भी नहीं बुलाया था, शायद यह सुनकर बेहतर लगे। 607 00:36:31,732 --> 00:36:32,774 नहीं। 608 00:36:32,858 --> 00:36:35,235 पर वह आ गया। प्रिंसेज़ ग्रेस भी आई है। उसे देखा? 609 00:36:35,319 --> 00:36:37,988 -नहीं। -दिख जाएगी। बार के पास ही रहना। 610 00:36:42,159 --> 00:36:43,577 मोनिका बहुत खूबसूरत है। 611 00:36:44,912 --> 00:36:47,414 वह बहुत अच्छी है। उसे पहेलियाँ पसंद हैं। 612 00:36:48,582 --> 00:36:51,335 -अच्छा है। -हाँ। अच्छा है। 613 00:36:51,418 --> 00:36:54,922 -उसके लिए बेवर्ली हिल्स में घर खरीदा है। -उसके लिए घर खरीदा? 614 00:36:55,005 --> 00:36:57,382 मैं दौरों पर जाता हूँ। उसे संतरे पसंद हैं। 615 00:36:57,466 --> 00:37:00,469 उसे संतरे के पेड़ों की पहेली दिला दो। वह पगला जाएगी। 616 00:37:00,552 --> 00:37:03,096 शादी की पहली सालगिरह का तोहफ़ा तय हो गया। 617 00:37:04,056 --> 00:37:05,307 ज़रा देखो तो। 618 00:37:05,390 --> 00:37:10,062 शादी, नाच-गाना और तुम थके भी नहीं। 619 00:37:10,145 --> 00:37:12,689 उसके लिए हल्के कपड़े पहनने चाहिए। 620 00:37:12,773 --> 00:37:16,234 नैट किंग कोल ने मुझे सिखाया था। वह नहीं आया। 621 00:37:16,985 --> 00:37:21,990 मैं बाकी लोगों को ढूँढ़ रही थी। लेस्टर, टॉमी, कैरल, स्लिम। 622 00:37:22,074 --> 00:37:24,034 उन्हें कहीं बंद कर दिया क्या? 623 00:37:24,117 --> 00:37:25,702 नहीं, अब एक नया बैंड है। 624 00:37:25,786 --> 00:37:26,787 क्यों? 625 00:37:26,870 --> 00:37:28,455 एक नई आवाज़ चाहिए थी। 626 00:37:28,538 --> 00:37:32,334 -क्योंकि पुराना वाला खराब था। -नयापन लाना पड़ता है। 627 00:37:32,417 --> 00:37:35,212 और वे कमाल के हैं, तुमने सुना ही होगा। एकदम माहिर हैं। 628 00:37:35,295 --> 00:37:39,716 हाँ। वे लाजवाब हैं, पर क्या तुम्हें पुराना बैंड याद नहीं आता? 629 00:37:39,800 --> 00:37:41,927 तुम सब एक परिवार की तरह रहते थे। 630 00:37:43,053 --> 00:37:45,889 पता है क्या याद आता है? तुम्हारे हाथ के कबाब। 631 00:37:45,973 --> 00:37:48,517 मैंने तब से अच्छा खाना नहीं खाया... 632 00:37:53,522 --> 00:37:55,524 जैक बैलर्ड अच्छा खाना नहीं बनाता? 633 00:37:55,607 --> 00:37:57,734 जैक बैलर्ड अच्छा कॉमिक भी नहीं है। 634 00:37:57,818 --> 00:37:59,820 नहीं। वह अच्छा नहीं है। 635 00:37:59,903 --> 00:38:03,865 तुम्हारे पास एक अच्छी कॉमेडियन थी, दौरे की शुरुआत में। कौन थी वह? 636 00:38:03,949 --> 00:38:06,243 याद करने की कोशिश कर रही हूँ। हाँ, मैं। 637 00:38:06,326 --> 00:38:08,912 हुआ क्या था? याद करने की कोशिश कर रही हूँ। 638 00:38:08,996 --> 00:38:14,835 मुझे टारमैक याद आ रहा है और शायद एक प्लेन भी? 639 00:38:14,918 --> 00:38:17,170 -क्या वहाँ प्लेन था? -वहाँ प्लेन था। 640 00:38:17,254 --> 00:38:22,092 बड़ा सा प्लेन, जिसमें लोग बैठे थे और कुछ लोग गायब थे। 641 00:38:22,175 --> 00:38:24,177 -अच्छा? -हाँ। बिल्कुल। 642 00:38:25,095 --> 00:38:28,682 -मुझे उस प्लेन में ले जाना चाहिए था। -और ऐसा क्यों? 643 00:38:28,765 --> 00:38:31,226 -मुझे तुमसे कुछ कहना था। -बेशक कहना होगा। 644 00:38:31,309 --> 00:38:33,687 किसी को काम से निकालो तो वे बहुत बोलते हैं। 645 00:38:33,770 --> 00:38:37,649 -जानना है? मुझे क्या कहना था? -पंख वाले बंदरों के बारे में कुछ? 646 00:38:37,733 --> 00:38:40,235 कहती कि मुझसे गलती हो गई। 647 00:38:40,318 --> 00:38:45,866 गलतियों से भरी इस ज़िंदगी में कभी इतनी बड़ी गलती नहीं की थी। 648 00:38:45,949 --> 00:38:49,494 कहती कि मैं उस स्टेज पर जाकर बहुत डर गई थी, 649 00:38:49,578 --> 00:38:51,455 मुझसे पहले मॉम्स मेब्ली स्टेज पर थी। 650 00:38:51,538 --> 00:38:53,040 उसे टक्कर देना आसान नहीं। 651 00:38:53,123 --> 00:38:57,502 मैं लोगों को हँसाने के लिए बेताब थी, वहाँ जाकर कामयाब होने के लिए बेताब थी। 652 00:38:57,586 --> 00:39:01,673 सोचा स्थानीय लोग हैं, शाय की बात छेड़ दो। 653 00:39:02,257 --> 00:39:05,719 और वही किया, और मैंने सबको हँसाया, वही मेरा काम था, 654 00:39:05,802 --> 00:39:08,680 पर मुझे अलग रास्ता चुनना चाहिए था। 655 00:39:09,389 --> 00:39:11,349 शाय सताए हुए बच्चों को पैसे देता है। 656 00:39:11,433 --> 00:39:13,435 मतलब, कर्मचारियों को वेतन देता है। 657 00:39:13,518 --> 00:39:16,229 हर कॉन्सर्ट से पहले, शाय आधा घंटा मैं-मैं करता है, 658 00:39:16,313 --> 00:39:18,565 फिर रियाज़ शुरू करता है। 659 00:39:18,648 --> 00:39:22,277 शाय खुद को खुदाई तोहफ़ा नहीं मानता पर सूट को रैपिंग पेपर कहता है। 660 00:39:22,360 --> 00:39:25,113 -मैं समझ गया। -तुम पंचलाइनों का खज़ाना हो, 661 00:39:26,281 --> 00:39:28,158 पर तुम्हें कभी चोट नहीं पहुँचाती। 662 00:39:29,159 --> 00:39:31,870 जानबूझकर तो नहीं। कभी भी नहीं। 663 00:39:32,704 --> 00:39:36,958 मुझे लगा कि हम दोस्त हैं, और मैं दोस्ती को मज़ाक नहीं समझती। 664 00:39:37,042 --> 00:39:42,172 जानती हूँ मैंने बहुत कुछ कह दिया और अगर उसे वापस ले पाती, तो ज़रूर लेती। 665 00:39:42,297 --> 00:39:46,927 अगर तुमने मुझे साथ आने दिया होता, तो मैं माफ़ी ज़रूर माँगती, 666 00:39:47,010 --> 00:39:48,512 पर नौकरी बचाने के लिए नहीं। 667 00:39:48,595 --> 00:39:53,266 दूसरी नौकरी मिल जाएगी, पर बस इसलिए कि मुझे वाकई बहुत अफ़सोस है। 668 00:39:55,936 --> 00:39:59,272 अगर तुम्हें प्लेन में आने देता, तो तुम सूज़ी को साथ लाती। 669 00:39:59,356 --> 00:40:01,775 वह मुझे चाकू मारने की कोशिश करती। 670 00:40:01,858 --> 00:40:04,194 और मैं बीच में आकर 671 00:40:04,277 --> 00:40:06,696 उसका वार झेल जाती और इसे संभाल लेती। 672 00:40:08,532 --> 00:40:09,533 खैर... 673 00:40:12,119 --> 00:40:13,787 वे कबाब बहुत याद आते हैं। 674 00:40:16,873 --> 00:40:18,542 मोनिका को रेसीपी भेज दूँगी। 675 00:40:22,838 --> 00:40:27,384 अगले महीने मैं कुछ समय के लिए अमेरिका वापस आ रहा हूँ। 676 00:40:27,467 --> 00:40:29,678 एक और क्रिसमस एल्बम बना रहा हूँ। 677 00:40:29,761 --> 00:40:32,305 समझ गई कि माँ को हानुका पर क्या देना है। 678 00:40:32,389 --> 00:40:36,184 तब हम मिल सकते हैं। 679 00:40:36,268 --> 00:40:37,686 -मैं तुम्हें... -नहीं। 680 00:40:37,769 --> 00:40:38,645 नहीं? 681 00:40:38,728 --> 00:40:40,939 मैं दोबारा इस झाँसे में नहीं आऊँगी। 682 00:40:41,022 --> 00:40:42,816 हम दोस्त नहीं हैं। 683 00:40:42,899 --> 00:40:44,609 मैंने अपना सबक सीख लिया। 684 00:40:48,822 --> 00:40:50,282 मुबारक हो। 685 00:40:51,700 --> 00:40:53,869 उम्मीद है कि तुम बहुत खुश रहोगे... 686 00:40:55,704 --> 00:40:56,621 ड्वेन। 687 00:41:05,213 --> 00:41:08,258 -यही तो कह रही थी। -यहाँ से चलें? 688 00:41:08,341 --> 00:41:12,387 हाँ, ज़रूर। बाय। टिक्कों के लिए शुक्रिया। मैंने सबके टिक्के खा लिए। 689 00:41:12,470 --> 00:41:14,139 इन्हें अंदर किसने आने दिया? 690 00:41:14,222 --> 00:41:16,558 क्या आप ज़रा हमारे साथ आएँगी? 691 00:41:16,641 --> 00:41:17,642 हमें बुलाया है। 692 00:41:17,726 --> 00:41:19,728 उन्होंने अंदर आते वक्त जाँच भी की थी। 693 00:41:28,153 --> 00:41:29,446 -वह अब भी वहीं है? -हाँ। 694 00:41:29,529 --> 00:41:31,031 -अभी भी उतना ही बड़ा है? -हाँ। 695 00:41:32,365 --> 00:41:33,325 समझ गया। 696 00:41:40,165 --> 00:41:41,082 लू। 697 00:41:41,166 --> 00:41:45,420 सूज़ी मायरसन और मिसेज़ मेज़ल। तुमसे मिलकर अच्छा लगा। 698 00:41:45,503 --> 00:41:46,588 यह क्या है, लू? 699 00:41:46,671 --> 00:41:49,174 यह है मेरा सहयोगी, केन ब्रूनी। 700 00:41:49,257 --> 00:41:51,343 केन एमसीए में शाय का नया एजेंट है। 701 00:41:51,426 --> 00:41:53,929 मिलकर अच्छा लगा। पार्टी में मज़ा आ रहा है? 702 00:41:54,012 --> 00:41:56,514 हमारा अपहरण होने तक मज़ा आ रहा था। 703 00:41:56,598 --> 00:42:00,435 हम बस तुमसे मिलकर एक अच्छी खबर देना चाहते थे। 704 00:42:00,518 --> 00:42:03,688 बिली वाइल्डर की अगली फ़िल्म में शाय मुख्य रोल करने वाला है। 705 00:42:03,772 --> 00:42:06,733 -पता था वह एक्टिंग कर सकता है? -आज अच्छी एक्टिंग की। 706 00:42:06,816 --> 00:42:12,697 यहाँ-वहाँ की बातें छोड़ो। यहाँ सब शाय की हरकतों से वाकिफ़ हैं, 707 00:42:12,781 --> 00:42:17,410 लेकिन अब से, हम उसे सीधे रास्ते पर रखेंगे। 708 00:42:17,494 --> 00:42:19,287 चौबीसों घंटे उस पर नज़र रखेंगे। 709 00:42:19,371 --> 00:42:22,040 -रेजी यही तो करता है न? -रेजी चला गया है। 710 00:42:22,123 --> 00:42:24,167 -चला गया? -धत् तेरे की। 711 00:42:24,251 --> 00:42:26,169 देखो, रेजी अच्छा बंदा है। 712 00:42:26,253 --> 00:42:29,464 मुझे पसंद है, पर वह शाय का दोस्त है तो सख्ती नहीं कर सकता। 713 00:42:29,547 --> 00:42:33,134 -वे बहुत करीब हैं। -बैंड भी बहुत करीब था? 714 00:42:33,218 --> 00:42:36,972 बिल्कुल। पहले शाय नहीं माना, पर फिर समझ गया कि नए तरीके अपनाने होंगे। 715 00:42:37,055 --> 00:42:40,392 यह बस इसलिए कि मैंने अपोलो में जूडी गार्लैंड वाले चुटकुले सुनाए? 716 00:42:40,475 --> 00:42:45,355 नहीं। यह तो होना ही था। बस उस रात ने शुरुआत करवा दी। 717 00:42:45,438 --> 00:42:46,648 तो, शुक्रिया। 718 00:42:46,731 --> 00:42:49,442 शाय रेजी की मदद से यहाँ तक पहुँचा है। यह जानते हो न? 719 00:42:49,526 --> 00:42:51,152 हमने रेजी को संभाल लिया है। 720 00:42:51,236 --> 00:42:53,697 मोटा मुआवज़ा, पब्लिशिंग का काम दे दिया। 721 00:42:53,780 --> 00:42:56,491 वह वेस्टचेस्टर में घर खरीद रहा है। सब खुश हैं। 722 00:42:56,574 --> 00:42:59,452 क्योंकि रेजी का खयाल आते ही वेस्टचेस्टर मन में आता है। 723 00:42:59,536 --> 00:43:01,579 -ठीक है, लू, सूट वाले। -केन। 724 00:43:01,663 --> 00:43:04,833 हमें वह सब बताने का शुक्रिया जिसकी हमें कोई परवाह नहीं। 725 00:43:04,916 --> 00:43:07,460 -अब हम जा सकते हैं? -बस एक मिनट और रुक जाओ। 726 00:43:07,544 --> 00:43:10,547 दौरे के दौरान तुम्हारी और शाय की अच्छी दोस्ती हो गई थी, 727 00:43:10,630 --> 00:43:12,799 और शायद तुमने कुछ चीज़ें देखी हों। 728 00:43:12,882 --> 00:43:15,343 खासकर एक चीज़ जो नाव पर हुई थी। 729 00:43:15,427 --> 00:43:17,595 पता है तुम उसकी मदद करना चाहती थी, 730 00:43:17,679 --> 00:43:20,098 तो जैसे टारमैक पर किस्सा खत्म हुआ, 731 00:43:20,181 --> 00:43:22,267 वह गलत था। हम सब ठीक करना चाहते हैं। 732 00:43:22,350 --> 00:43:25,770 -ठीक है। -दो हज़ार डॉलर के बारे में क्या खयाल है? 733 00:43:25,854 --> 00:43:29,441 -दो हज़ार डॉलर? -तुम मुझे 2,000 डॉलर देना चाहते हो? 734 00:43:29,524 --> 00:43:32,193 एक कानूनी समझौते पर तुम्हारे दस्तखत के बदले 735 00:43:32,277 --> 00:43:35,238 जिसमें लिखा होगा कि तुम शाय बाल्डविन को बदनाम नहीं करोगी, 736 00:43:35,322 --> 00:43:37,115 न सार्वजनिक तौर पर, न अकेले में। 737 00:43:37,198 --> 00:43:39,451 तुमने रिश्वत देने के लिए मुझे यहाँ बुलाया? 738 00:43:39,534 --> 00:43:43,330 -यह रिश्वत नहीं, समझौता है। -मैं तुमसे 2,000 डॉलर हरगिज़ नहीं लूँगी। 739 00:43:43,413 --> 00:43:45,832 हाँ। भाड़ में जाओ तुम और तुम्हारे 2,000 डॉलर। 740 00:43:45,915 --> 00:43:47,292 तीन हज़ार हों तो? 741 00:43:47,375 --> 00:43:48,752 मिरियम? 742 00:43:48,835 --> 00:43:51,046 -नहीं। तीन, भूल जाओ। -पाँच। 743 00:43:52,213 --> 00:43:54,883 -अब यह बहुत दिलचस्प हो गया है। -अपने पास रखो। 744 00:43:54,966 --> 00:43:58,595 हाँ। हमने इसके बारे में सोचा। कोई दिलचस्पी नहीं है। 745 00:43:58,678 --> 00:43:59,763 दस। 746 00:43:59,846 --> 00:44:01,222 यह एक कार की कीमत है। 747 00:44:01,306 --> 00:44:05,226 तीन कारें या एक महंगी जर्मन कार। एक चमचमाती हुई नाज़ी मर्सिडीज़। 748 00:44:05,310 --> 00:44:07,687 -नहीं। -लानत है! नहीं। 749 00:44:07,771 --> 00:44:09,272 आखिरी प्रस्ताव, 12। 750 00:44:09,356 --> 00:44:12,233 कहीं हार्प बज रहा है क्या? मुझे सुनाई दे रहा है। 751 00:44:12,317 --> 00:44:13,902 -बात खत्म। -सच में? 752 00:44:13,985 --> 00:44:15,695 -हाँ। चलो। -फिर से सोचना। 753 00:44:15,779 --> 00:44:17,697 बाहर जाते ही यह प्रस्ताव खत्म। 754 00:44:17,781 --> 00:44:20,909 मैंने किसी को न बताने का वादा किया था और उसे निभाया भी। 755 00:44:20,992 --> 00:44:22,285 शाय से वादा किया था। 756 00:44:23,244 --> 00:44:26,039 -चलो। या तुम... -मुझे इनसे कुछ नहीं चाहिए। 757 00:44:26,122 --> 00:44:28,291 हाँ। मुझे भी। चलो। भाड़ में जाओ। 758 00:44:28,958 --> 00:44:30,668 यहाँ आना बेवकूफ़ी थी। 759 00:44:30,752 --> 00:44:32,003 मुझे ताना मार रही हो? 760 00:44:32,087 --> 00:44:34,130 नहीं। हाँ। यह तुम्हारा आइडिया था। 761 00:44:34,214 --> 00:44:35,799 मेरा आइडिया था।? तुम न आती, 762 00:44:35,882 --> 00:44:38,385 तो मुझे दस महीने तक यह निमंत्रण मिलता भी नहीं, 763 00:44:38,468 --> 00:44:40,678 तो यह तुम्हारी गलती है। तोहफ़े लेकर जाएँगे। 764 00:44:40,762 --> 00:44:45,225 घटिया हरकत है। कुछ अच्छा भी नहीं... शनैल नंबर फ़ाइव बैग है। 765 00:44:45,308 --> 00:44:47,477 -मैरी दादी के लिए एक ले लेना। -कौन? 766 00:44:47,560 --> 00:44:49,437 दादी के लिए, जो आज नहीं आ पाईं 767 00:44:49,521 --> 00:44:51,898 पर जिन्हें बुलाया था और शनैल नंबर फ़ाइव पसंद हैं। 768 00:44:51,981 --> 00:44:53,942 -समझ गई। -तुमसे बाहर मिलती हूँ। 769 00:45:13,503 --> 00:45:15,755 -तुम कहाँ थी? -टैक्सी ढूँढ़ रही थी। 770 00:45:15,839 --> 00:45:17,382 तुमने कहा था, "बाहर मिलती हूँ।" 771 00:45:17,465 --> 00:45:20,135 वहाँ टैक्सी नहीं मिली, इसलिए नुक्कड़ तक आ गई। 772 00:45:20,218 --> 00:45:22,554 बर्गडोर्फ़ में शॉपिंग करने के बाद 773 00:45:22,637 --> 00:45:24,556 मुख्य सड़क से पहले टैक्सी ले लेती हूँ। 774 00:45:24,639 --> 00:45:27,058 -मुझे यह मुख्य सड़क पर ही मिली। -गलती हो जाती है। 775 00:45:27,142 --> 00:45:29,769 कार में बैठो। अगली बार, यहीं छोड़ जाऊँगी। 776 00:45:55,753 --> 00:45:56,921 पैसे ज़्यादा हैं। 777 00:45:57,005 --> 00:45:59,507 ज़्यादा हैं? नामुमकिन। मैंने पैसे खुद गिने थे। 778 00:45:59,591 --> 00:46:01,426 मैंने दो बार गिने, पाँच ज़्यादा हैं। 779 00:46:01,509 --> 00:46:04,679 दे दो। मैंने गलती कर दी होगी। गलती पकड़ने का शुक्रिया। 780 00:46:04,762 --> 00:46:08,057 -तुम इस आदमी को जानते हो? -पापा। आप यहाँ क्या कर रहे हैं? 781 00:46:08,141 --> 00:46:11,144 मैं यहाँ किसी से मिलने आया था, 782 00:46:11,227 --> 00:46:12,395 सोचा मिल लेता हूँ। 783 00:46:12,479 --> 00:46:15,607 -आइए। एक ड्रिंक पिलाता हूँ। -यह जगह अच्छी है। 784 00:46:15,690 --> 00:46:19,110 सजावट, माहौल, बहुत खूब। 785 00:46:19,194 --> 00:46:21,362 पिछली बार यहाँ आया था, तो हर जगह बटन लगे थे। 786 00:46:21,446 --> 00:46:23,823 -दो व्हिस्की। -अभी लीजिए, बॉस। 787 00:46:23,907 --> 00:46:25,742 बॉस, क्या बात है। 788 00:46:25,825 --> 00:46:27,035 हमेशा अच्छा लगता है। 789 00:46:27,118 --> 00:46:31,039 अपने कर्मचारियों के साथ अच्छे संबंधों के लिए सम्मान ज़रूरी है। 790 00:46:31,122 --> 00:46:34,584 वे अच्छे से काम तब करेंगे, जब लगेगा कि उन पर पूरा भरोसा करते हो। 791 00:46:34,667 --> 00:46:35,585 बिल्कुल। 792 00:46:35,668 --> 00:46:38,087 पर सब चोर होते हैं, इसलिए भरोसा मत करना। 793 00:46:38,171 --> 00:46:41,174 मैंने पाँच डॉलर ज़्यादा रखे थे और उसने मुझे बता दिया। 794 00:46:41,257 --> 00:46:45,011 -उसने पैसे नहीं चुराए। उसे जाने मत देना। -अच्छा प्रशिक्षण मिला है। 795 00:46:45,094 --> 00:46:48,932 शुक्रिया। तुम्हारी गर्लफ़्रेंड यहाँ है? 796 00:46:49,015 --> 00:46:52,936 आजकल पढ़ाई में व्यस्त है। किताबों में घुसी रहती है। 797 00:46:53,019 --> 00:46:55,021 -गर्मियों में? -मेडिकल कॉलेज में है। 798 00:46:55,104 --> 00:46:59,192 मेडिकल कॉलेज में? काफ़ी दिलचस्प लग रही है वह लड़की। 799 00:46:59,275 --> 00:47:01,027 हाँ। वह लाजवाब है। 800 00:47:01,110 --> 00:47:04,364 वह बहुत कुछ करती है। एकदम अलग-अलग चीज़ें। 801 00:47:04,447 --> 00:47:05,281 क्या? 802 00:47:05,365 --> 00:47:07,742 डिनर की शुरुआत में वह रेचल थी, 803 00:47:07,825 --> 00:47:10,620 कूगल से पहले वह रेबेका थी, कूगल के बाद वह रूथ थी। 804 00:47:10,703 --> 00:47:14,249 -नाम बाइबिल से थे। अच्छा है। -घबराया हुआ था और मैंने गलती ठीक की। 805 00:47:14,332 --> 00:47:15,750 -वह याद है न? -हाँ। 806 00:47:15,833 --> 00:47:19,128 सोच रहा था मैंने शर्ली को "शीला" या "ट्रूडी" कब बुलाया। 807 00:47:19,212 --> 00:47:22,674 या जब कोई पहली मुलाकात के बारे में पूछे, तो थोड़ा सोचना पड़ा हो। 808 00:47:22,757 --> 00:47:25,760 माँ के सवाल बहुत तेज़ी से आते हैं। आप यह जानते हैं। 809 00:47:27,053 --> 00:47:28,555 सुनो, बस बता रहा हूँ। 810 00:47:28,638 --> 00:47:31,474 मुझे जो पता है वह काफ़ी है। 811 00:47:31,558 --> 00:47:32,725 मुझे नहीं पता। 812 00:47:32,809 --> 00:47:36,229 तुम उसे पसंद करते हो, बस इतना पता है। बस इतना जानना काफ़ी है। 813 00:47:36,312 --> 00:47:40,984 लेकिन ध्यान रहे, तुम्हारी माँ रेचल-रेबेका-रूथ को लेकर बहुत उत्साहित है, 814 00:47:41,067 --> 00:47:44,028 और अगर वह जिससे उत्साहित है, उससे निराश हो जाए, 815 00:47:44,112 --> 00:47:46,406 तो हमारे घर हंगामा मच जाता है। 816 00:47:46,489 --> 00:47:47,323 मैं समझ गया। 817 00:47:47,407 --> 00:47:50,618 अच्छी खबर यह है कि डिनर पर आने की वजह से अब वह कुछ समय तक 818 00:47:50,702 --> 00:47:53,705 तुम्हें किसी यहूदी लड़की से मिलाने की कोशिश नहीं करेगी, 819 00:47:53,788 --> 00:47:57,083 जिनमें तुम्हारी कज़िन रेचल भी है। अब फ़ोन उठा सकते हो। 820 00:47:57,166 --> 00:47:58,418 बहुत अच्छे। 821 00:47:58,501 --> 00:48:01,045 -तो, वाकई कोई लड़की है या... -अंदर आओ। 822 00:48:01,129 --> 00:48:04,591 -हाँ। एक लड़की है... -ठीक है। बस यही जानना चाहता था... 823 00:48:04,674 --> 00:48:07,135 फिलहाल। तुम क्लब खोलो। तुमसे बाद में मिलता हूँ। 824 00:48:07,218 --> 00:48:09,512 शुक्रिया। आप कितने लोग हैं? 825 00:48:11,139 --> 00:48:12,849 बटन क्लब में स्वागत है, दोस्तो। 826 00:48:12,932 --> 00:48:15,184 -हैलो, बेनी। तुम्हारा यह दोस्त कौन है? -हैलो। 827 00:48:30,825 --> 00:48:33,536 कैसा लग रहा है? अच्छा लग रहा है? हिम्मत है न? 828 00:48:35,455 --> 00:48:37,081 बोलने की कोशिश कर रही हो? 829 00:48:37,165 --> 00:48:39,751 यह मत कहना कि तुम गूँगी हो गई हो। 830 00:48:39,834 --> 00:48:43,212 -कुछ तो बोलो। -मुझे घर जाना है। 831 00:48:43,296 --> 00:48:45,006 ठीक है, तुम तैयार हो। 832 00:48:45,089 --> 00:48:47,884 पाँच, चार, तीन, दो में... 833 00:48:49,385 --> 00:48:52,930 स्वागत है। तो अगली मेहमान आपके लिए या प्लेटों के लिए अजनबी नहीं है, 834 00:48:53,014 --> 00:48:56,100 कॉमेडियन सोफ़ी लेनन, लेकिन डायल मत घुमाइए... 835 00:48:56,184 --> 00:48:57,185 क्या बात है। 836 00:48:57,268 --> 00:48:59,937 ...क्योंकि यह एक दिलचस्प बातचीत होगी। 837 00:49:00,021 --> 00:49:02,231 मैं यह सुनिश्चित करूँगा। आ जाओ, सोफ़ी। 838 00:49:18,623 --> 00:49:21,209 तो... सोफ़ी लेनन। 839 00:49:22,418 --> 00:49:24,587 आप किस हद तक सिरफिरी हैं? 840 00:49:30,176 --> 00:49:34,764 मेरे खयाल से डॉक्टरों ने कहा था, "भूखे चूहे से भी ज़्यादा पागल है।" 841 00:49:37,141 --> 00:49:38,559 शाबाश। 842 00:49:38,643 --> 00:49:41,312 मेरे निर्माताओं ने कहा था कि आज शाम आप खुलकर बोलेंगी। 843 00:49:41,396 --> 00:49:42,522 तो अभी जा सकती हूँ? 844 00:49:42,605 --> 00:49:46,442 वहीं बैठ जाओ। हम एक खेल खेलने जा रहे हैं। 845 00:49:46,526 --> 00:49:48,361 -खेल। -सच या झूठ। 846 00:49:48,444 --> 00:49:51,698 आपके बारे में सुनी कुछ अफ़वाहें मेरे स्टाफ़ ने लिखी हैं, 847 00:49:51,781 --> 00:49:53,533 और बहुत सारी अफ़वाहें हैं। 848 00:49:53,616 --> 00:49:56,160 आप बताना कि वे सच हैं या झूठ। 849 00:49:56,244 --> 00:49:57,704 -शुरू करो। -यह लो। 850 00:49:57,787 --> 00:50:02,458 -फ्रैंक सिनात्रा ने आप पर गीत लिखा है। -झूठ, पर यह सच है कि मैं आवारा हूँ। 851 00:50:02,542 --> 00:50:05,920 आपने एक बार एक रेस्तरां में एक अजनबी की जान बचाई। 852 00:50:06,003 --> 00:50:08,172 झूठ, पर यह अफ़वाह मैंने ही फैलाई थी, 853 00:50:08,256 --> 00:50:10,425 खुशी हुई लोग अब भी यह मानते हैं। 854 00:50:10,508 --> 00:50:12,844 मोंटाना में 300 एकड़ का फ़ार्म है। 855 00:50:12,927 --> 00:50:14,929 सच बताओ, किसका नहीं है? 856 00:50:15,805 --> 00:50:18,975 -ओलिविया डि हैविलैंड को मारा था। -उसके साथ यही होना था। 857 00:50:19,058 --> 00:50:22,520 -हम्फ़्री बोगार्ट को मारा था। -ओलिविया से ज़्यादा रोया था। 858 00:50:22,603 --> 00:50:26,858 आपको लत है, कई चीज़ों की लत है। 859 00:50:27,692 --> 00:50:29,777 लंबी सूची है। देखना चाहेंगी? 860 00:50:34,031 --> 00:50:36,409 -नहीं, गोर्डन। यह एकदम गलत है। -सच में? 861 00:50:37,452 --> 00:50:40,997 मैं जब चाहूँ नंबर तीन और नौ बंद कर सकती हूँ। 862 00:50:44,542 --> 00:50:47,378 यह जानकर खुशी हुई कि चिंता की कोई बात नहीं है। 863 00:50:47,462 --> 00:50:50,173 दूसरे ग्रहों पर जीवन होने पर यकीन है। 864 00:50:50,256 --> 00:50:54,010 झूठ। अगर यहाँ नहीं है, तो कहीं और क्यों होगा? 865 00:50:54,093 --> 00:50:55,386 बिल्कुल। अगला कार्ड। 866 00:50:55,470 --> 00:50:58,514 आप अपनी 85 वर्षीय माँ का खर्चा उठाती हैं। 867 00:50:58,598 --> 00:50:59,682 हाँ, बिल्कुल। 868 00:50:59,766 --> 00:51:01,726 बदले में, आप उनसे इस्त्री करवाती हैं। 869 00:51:01,809 --> 00:51:04,562 काम करना बंद कर दें, तो मरने लगते हैं। 870 00:51:04,645 --> 00:51:07,356 बात थोड़ी कड़वी है, पर सच है। 871 00:51:07,440 --> 00:51:10,735 -आपने अपने कर्मचारियों को मना किया... -मैं देखती हूँ। 872 00:51:10,818 --> 00:51:13,070 पर यह शो छूट जाएगा। 873 00:51:13,154 --> 00:51:15,448 इसे पॉज़ करने का कोई तरीका होना चाहिए। 874 00:51:15,531 --> 00:51:20,661 वीडियो और आवाज़ साथ में रिकॉर्ड करने के लिए एक अलग बक्सा होना चाहिए। 875 00:51:20,745 --> 00:51:23,331 रिवाइंड करने का कोई तरीका होना चाहिए। 876 00:51:27,126 --> 00:51:28,669 रुको। 877 00:51:28,753 --> 00:51:31,839 नहीं, मुझे अपनी दवा मिल गई थी, बस स्टेज नहीं मिला। 878 00:51:32,715 --> 00:51:35,051 आपने एक बार दो दर्ज़न ओइस्टर खाए थे... 879 00:51:35,134 --> 00:51:36,552 बहुत अच्छी खुशबू है। 880 00:51:39,889 --> 00:51:41,390 वह मेरी गलती नहीं थी। 881 00:51:42,767 --> 00:51:46,646 माफ़ करना। मेरा स्टेज मैनेजर या तो नाचने का अभ्यास कर रहा है 882 00:51:46,729 --> 00:51:49,816 या इशारा कर रहा है कि अगले मेहमान को बुलाने का समय हो गया, 883 00:51:49,899 --> 00:51:52,944 पर यह द गोर्डन फ़ोर्ड शो है, और मैं गोर्डन फ़ोर्ड हूँ, 884 00:51:53,027 --> 00:51:56,239 मैं किसी को नहीं बुलाऊँगा क्योंकि सोफ़ी से और बातें करनी हैं। 885 00:51:56,322 --> 00:51:57,990 आपको कोई एतराज़ है? 886 00:51:59,492 --> 00:52:00,701 मेरे लिए थोड़ा और समय है? 887 00:52:00,785 --> 00:52:03,579 चाहो तो मैं रुककर शो के बाद सफ़ाई भी कर सकती हूँ। 888 00:52:05,665 --> 00:52:08,376 तो उस रात क्या हुआ था, सोफ़ी? 889 00:52:08,459 --> 00:52:10,670 आपके पहले ब्रॉडवे शो की रात? 890 00:52:14,340 --> 00:52:15,842 मैं डर गई थी। 891 00:52:15,925 --> 00:52:19,428 यह हम सब समझ सकते हैं। आपको असफल होने का डर था? 892 00:52:19,512 --> 00:52:21,764 मुझे डर था कि मैं बहुत अच्छा करूँगी। 893 00:52:22,974 --> 00:52:25,810 मज़ाक नहीं कर रही। मैं उस मौके के लिए तैयार थी। 894 00:52:25,893 --> 00:52:27,770 मैंने बहुत रिहर्सल की थी। 895 00:52:29,230 --> 00:52:32,817 जिस चीज़ की बहुत चाहत हो, कभी उसके करीब आने का एहसास हुआ है? 896 00:52:33,985 --> 00:52:38,489 इतने करीब कि बर्दाश्त नहीं होता और आप उसे तबाह कर देते हैं? 897 00:52:38,573 --> 00:52:40,575 सब खत्म कर देते हैं। 898 00:52:41,659 --> 00:52:42,577 नहीं। 899 00:52:42,660 --> 00:52:45,872 अच्छा है कि ऐसा नहीं हुआ, उम्मीद है कि होगा भी नहीं। 900 00:52:47,039 --> 00:52:50,251 यह मत भूलना, दोस्तो। अब एक छोटा सा ब्रेक लेते हैं। 901 00:52:50,334 --> 00:52:52,336 आप देख रहे हैं द गोर्डन फ़ोर्ड शो। 902 00:52:58,426 --> 00:52:59,302 मैंने कहा था न। 903 00:53:01,220 --> 00:53:04,098 -है न? बिल्कुल। -ठीक है। एक आखिरी सवाल। 904 00:53:04,181 --> 00:53:05,141 हाँ। 905 00:53:05,224 --> 00:53:06,809 लाखों लोगों की ओर से, 906 00:53:06,893 --> 00:53:09,604 अब क्वीन्स की सोफ़ी को देखने का मौका मिलेगा? 907 00:53:09,687 --> 00:53:11,188 क्वीन्स की सोफ़ी? 908 00:53:14,275 --> 00:53:18,070 अरे! सोफ़ी की वापसी हो रही है। 909 00:53:18,154 --> 00:53:21,157 अपने करियर के पीछे भागते हुए चीख रही है, "लौट आओ!" 910 00:53:24,911 --> 00:53:30,082 लेकिन मैं चाहती हूँ कि मेरे प्रशंसक मुझे जानें, गोर्डन। 911 00:53:30,166 --> 00:53:34,170 मैं चाहती हूँ कि वे असली सोफ़ी लेनन के साथ कुछ समय बिताएँ। 912 00:53:34,253 --> 00:53:35,296 वह भी मज़ेदार है। 913 00:53:35,379 --> 00:53:38,424 आज आपके साथ बहुत मज़ा आया। कमाल कर दिया। 914 00:53:38,507 --> 00:53:42,011 आप इस कारोबार की सूरमा हैं, और गलतियाँ तो सब करते हैं। 915 00:53:42,094 --> 00:53:44,513 मैं तो करता हूँ। बहुत हिम्मत है जो यहाँ आकर 916 00:53:44,597 --> 00:53:46,223 मुझसे बातें की, शुक्रिया। 917 00:53:46,307 --> 00:53:48,935 आपसे दोबारा मिलना चाहूँगा। मेरी नज़र रहेगी। 918 00:53:49,018 --> 00:53:50,436 सोफ़ी लेनन, दोस्तो। 919 00:53:51,312 --> 00:53:53,397 शुक्रिया। बहुत-बहुत शुक्रिया। 920 00:53:57,652 --> 00:53:59,445 हम आपसे प्यार करते हैं, सोफ़ी! 921 00:54:02,490 --> 00:54:05,534 -तुम कौन हो? -आज 4:00 बजे मेरा इंटरव्यू था। 922 00:54:05,618 --> 00:54:06,702 -आज? -हाँ। 923 00:54:06,786 --> 00:54:07,703 धत् तेरी की। 924 00:54:07,787 --> 00:54:09,288 आपको सेक्रेटरी की ज़रूरत है। 925 00:54:09,372 --> 00:54:12,875 -तुम 4:00 बजे से यहाँ हो? -3:30 से। देर नहीं करना चाहती थी। 926 00:54:14,418 --> 00:54:16,212 तुम सात घंटे से इंतज़ार कर रही हो? 927 00:54:17,922 --> 00:54:19,507 -तुम्हें नौकरी मिल गई। -सच में? 928 00:54:19,590 --> 00:54:21,300 मुबारक हो। बीयर पियोगी? 929 00:54:21,384 --> 00:54:24,053 -मना कर दूँ तो भी नौकरी मिलेगी न? -कल से काम शुरू। 930 00:54:24,136 --> 00:54:27,723 -कितने बजे? -पता नहीं। सब काम कितने बजे शुरू करते हैं? 931 00:54:27,807 --> 00:54:29,892 आप शायद देर से सोती हैं, तो दस बजे? 932 00:54:29,976 --> 00:54:31,978 -अच्छा फ़ैसला है। -कल मिलते हैं। 933 00:54:32,061 --> 00:54:35,231 पहला काम लड़कियों को यह बताना है कि उन्हें नौकरी नहीं मिली। 934 00:54:35,314 --> 00:54:37,608 -मंज़ूर है। -साढ़े दस बजे आना। 935 00:54:37,692 --> 00:54:38,776 दोपहर को मिलते हैं। 936 00:54:40,528 --> 00:54:42,113 अरे, तुम्हारा नाम क्या है? 937 00:54:47,284 --> 00:54:50,496 -आठवीं सड़क से जा रहे हो? काम हो रहा है। -वहाँ से नहीं जा रहा। 938 00:54:50,579 --> 00:54:53,332 तुम दाएँ मुड़े थे, इसलिए आठवीं सड़क पर पहुँच जाओगे। 939 00:54:53,416 --> 00:54:55,751 देखो, आठवीं सड़क आ गई। यहाँ से निकलो। 940 00:54:55,835 --> 00:54:57,086 जी, मैडम। 941 00:54:59,880 --> 00:55:02,341 -ज़रा रुको! -क्या! 942 00:55:02,425 --> 00:55:04,635 गाड़ी रोको। धत्। 943 00:57:26,318 --> 00:57:28,320 संवाद अनुवादक शीला सिजिन मैथ्यूज़ 944 00:57:28,404 --> 00:57:30,406 रचनात्मक पर्यवेक्षक जनक कविरत्न