1 00:00:05,965 --> 00:00:09,468 ‫אז את רוצה להיות מזכירה של אמרגנית?‬ 2 00:00:09,552 --> 00:00:11,095 ‫כן, מאוד.‬ 3 00:00:11,178 --> 00:00:12,138 ‫נהדר.‬ 4 00:00:14,140 --> 00:00:15,474 ‫- תורך. - סליחה.‬ 5 00:00:15,558 --> 00:00:19,687 ‫- קדימה. כולי אוזן. - מה תרצי לדעת?‬ 6 00:00:21,480 --> 00:00:22,690 ‫תני לי רגע.‬ 7 00:00:22,773 --> 00:00:23,774 ‫העסקה ופיטורים:‬ 8 00:00:23,858 --> 00:00:26,861 ‫מדריך למנהל המודרני מאת ג'ון פ. קלטון‬ 9 00:00:29,155 --> 00:00:32,408 ‫יש לך כישרון טבעי לסדר מוקפד?‬ 10 00:00:32,491 --> 00:00:34,952 ‫- הייתי אומרת שכן. כן, יש לי. - נהדר.‬ 11 00:00:38,831 --> 00:00:40,374 ‫תוכלי לסלוח לי שוב?‬ 12 00:00:46,839 --> 00:00:49,759 ‫אפשר לסמוך עלייך שתעשי מה שאת אומרת שתעשי?‬ 13 00:00:49,842 --> 00:00:51,635 ‫- כן, בהחלט. - פנטסטי.‬ 14 00:00:54,054 --> 00:00:55,806 ‫אולי תרצי לראות את קורות החיים שלי?‬ 15 00:00:55,890 --> 00:00:57,141 ‫מצוין. כן.‬ 16 00:00:57,224 --> 00:01:00,436 ‫בואי נעיף מבט. שלושה עמודים?‬ 17 00:01:01,687 --> 00:01:04,023 ‫בחייאת, חלק מזה זה שטויות, נכון?‬ 18 00:01:04,106 --> 00:01:05,733 ‫אחר כך למדתי בברוקלין קולג',‬ 19 00:01:05,816 --> 00:01:08,611 ‫- שם עשיתי תואר ראשון בספרות אנגלית. - טוב מאוד.‬ 20 00:01:08,694 --> 00:01:11,489 ‫ולמה את רוצה לעבוד כאן?‬ 21 00:01:11,572 --> 00:01:15,743 ‫סיבות רבות. בראש ובראשונה, אני נרגשת להצטרף לחברה שרק בחיתוליה.‬ 22 00:01:15,826 --> 00:01:16,869 ‫שרק בחיתוליה.‬ 23 00:01:16,952 --> 00:01:19,872 ‫בסדר. זה שם עליי לחץ אדיר.‬ 24 00:01:19,955 --> 00:01:22,041 ‫יש לך שאלות שתרצי לשאול אותי?‬ 25 00:01:22,124 --> 00:01:24,585 ‫איך ייראה יום עבודה טיפוסי?‬ 26 00:01:25,920 --> 00:01:27,588 ‫תסלחי לי לרגע.‬ 27 00:01:29,048 --> 00:01:31,133 ‫כל אחת מהבחורות האלה יודעות להקליד,‬ 28 00:01:31,217 --> 00:01:33,886 ‫הן סיימו ללמוד באיזה מוסד השכלה ויושבות יפה.‬ 29 00:01:33,969 --> 00:01:36,764 ‫יש לי ספר עם שאלות שאפשר לשאול. הוא לא עוזר.‬ 30 00:01:36,847 --> 00:01:40,434 ‫כולן עונות אותו הדבר כי כנראה גם להן יש ספר.‬ 31 00:01:40,518 --> 00:01:42,520 ‫- יצא לך להעסיק מישהו? - בטח. המון אנשים.‬ 32 00:01:42,603 --> 00:01:43,979 ‫אילו סוג שאלות אתה שואל?‬ 33 00:01:44,063 --> 00:01:47,066 ‫תלוי. צריך להתאים את השאלות לסוג העבודה.‬ 34 00:01:47,149 --> 00:01:48,359 ‫איך, פרד? איך?‬ 35 00:01:48,442 --> 00:01:52,321 ‫כשהעסקתי בחור לצבוע את הדירה שלי, שאלתי אותו אם יש לו סולם שלושה מטרים.‬ 36 00:01:52,404 --> 00:01:54,907 ‫- טוב. - אבל לא כשהעסקתי את הרו"ח שלי,‬ 37 00:01:54,990 --> 00:01:57,743 ‫או את הבחורה שתשכב עם אחי אחרי הגירושים שלו.‬ 38 00:01:57,827 --> 00:01:59,829 ‫לא צריך סולם בשביל העבודות האלה.‬ 39 00:01:59,912 --> 00:02:02,248 ‫פרד, העסקת פעם מישהו בוויליאם מוריס‬ 40 00:02:02,331 --> 00:02:03,874 ‫בשביל עסקי השעשועים?‬ 41 00:02:03,958 --> 00:02:05,668 ‫- לא כשלעצמו. - אני מנתקת.‬ 42 00:02:05,751 --> 00:02:09,088 ‫רגע. את כן צריכה לראות איך אותו אדם לועס.‬ 43 00:02:09,171 --> 00:02:10,381 ‫- מה? - אני רציני.‬ 44 00:02:10,464 --> 00:02:13,676 ‫את תהיי במקום סגור עם הבחורה הזאת עם חטיפים,‬ 45 00:02:13,759 --> 00:02:18,973 ‫נשנוש וכרסום כל היום. אם היא לועסת בקול רם, הלך עלייך.‬ 46 00:02:19,056 --> 00:02:21,934 ‫הקצרנות שלי מצוינת, ואני מקלידה 70 מילים בדקה.‬ 47 00:02:22,017 --> 00:02:23,352 ‫אני חברותית אבל תקיפה.‬ 48 00:02:23,435 --> 00:02:25,771 ‫הזמן שלך יקר ואני אהיה שומרת הסף.‬ 49 00:02:25,855 --> 00:02:27,606 ‫לא תהיינה הפרעות בלתי מוצדקות.‬ 50 00:02:27,690 --> 00:02:32,278 ‫כל זה מעניין מאוד. מעניין מאוד. תגידי, את רעבה?‬ 51 00:02:32,361 --> 00:02:33,487 ‫לא, לא ממש.‬ 52 00:02:33,571 --> 00:02:35,865 ‫התכוונתי לאכול את זה. למה שאת לא תאכלי?‬ 53 00:02:35,948 --> 00:02:38,868 ‫- לא, בדיוק אכלתי ארוחת צוהריים. - אחתוך לך אותו.‬ 54 00:02:38,951 --> 00:02:41,620 ‫- זה יפה מצידך, אבל לא. - הוא יפה ופריך.‬ 55 00:02:41,704 --> 00:02:44,707 ‫- האמת שאני אלרגית. - תאכלי את התפוח המזוין!‬ 56 00:02:44,790 --> 00:02:48,043 ‫גברת מייזל המופלאה‬ 57 00:03:09,231 --> 00:03:11,150 ‫- אבא, אתה ער? - מי זו?‬ 58 00:03:11,233 --> 00:03:14,111 ‫- זו אני, אייב. - זאת לא את.‬ 59 00:03:14,194 --> 00:03:16,947 ‫- תפסיק, בבקשה. - זה לא אני.‬ 60 00:03:18,782 --> 00:03:21,452 ‫הערתי אותך? סליחה, חשבתי שאתה קורא.‬ 61 00:03:21,535 --> 00:03:24,747 ‫אימא שלך הכריחה אותי לכבות את האור לידי. מה העניין?‬ 62 00:03:24,830 --> 00:03:28,083 ‫- אני צריכה עזרה, אבל אבקש מחר. - זה בסדר, שכבתי שם‬ 63 00:03:28,167 --> 00:03:30,586 ‫וחשבתי איך היא הכריחה אותי לכבות את האור לידי.‬ 64 00:03:30,669 --> 00:03:33,297 ‫אני לא יכולה לאזן את פנקס הצ'קים שלי וזה מחרפן.‬ 65 00:03:33,380 --> 00:03:36,634 ‫- מה קורה פה? - מרים לא יכולה לאזן את פנקס הצ'קים שלה.‬ 66 00:03:36,717 --> 00:03:39,595 ‫למה אתה נותן לה לעשות את זה באמצע הלילה?‬ 67 00:03:39,678 --> 00:03:42,806 ‫- אני גר בספר של ד"ר סוס. - סליחה שהערתי אתכם. תחזרו לישון.‬ 68 00:03:42,890 --> 00:03:46,310 ‫אני לא יכולה לישון כשאביך חושב איך הכרחתי אותו לכבות את האור.‬ 69 00:03:46,393 --> 00:03:49,313 ‫- אז תני לי להדליק את האור. - בסדר, אישן על הספה.‬ 70 00:03:49,396 --> 00:03:52,900 ‫לא, זה גורם לכריות להתבלות מהר יותר מאשר ישיבה יומיומית עליה.‬ 71 00:03:52,983 --> 00:03:54,610 ‫אז אחזור למיטה.‬ 72 00:03:56,278 --> 00:03:57,655 ‫איפה פנקס הצ'קים?‬ 73 00:03:57,738 --> 00:04:01,158 ‫במטבח. עברו שבועות. אתה צריך להפסיק לריב.‬ 74 00:04:01,241 --> 00:04:04,870 ‫מי רב? אני מכייל מחדש את מערכת היחסים שלי עם אימא שלך‬ 75 00:04:04,954 --> 00:04:08,499 ‫על סמך מידע שהיא בחרה בעבר לשמור כסוד במשך 35 שנה.‬ 76 00:04:08,582 --> 00:04:10,501 ‫טוב. אז אתה מוכן להפסיק עם זה?‬ 77 00:04:11,251 --> 00:04:15,631 ‫הסכום יוצא שונה בכל פעם. תמיד נורא, אבל אף פעם לא אותו הסכום.‬ 78 00:04:16,966 --> 00:04:20,052 ‫- מה זה? - זה עדיף אם זה אחד או שבע?‬ 79 00:04:20,135 --> 00:04:22,012 ‫זה פחות גרוע אם זה שבע.‬ 80 00:04:22,096 --> 00:04:23,055 ‫תכתוב שזה שבע.‬ 81 00:04:24,431 --> 00:04:28,352 ‫וזה מה שמקבלים עבור מכירת כל כלי הפלסטיק?‬ 82 00:04:28,435 --> 00:04:31,188 ‫לא מתעשרים מזה, אבל זכיתי באקווריום,‬ 83 00:04:31,271 --> 00:04:33,691 ‫שבאופן מפתיע היה יקר לתחזק.‬ 84 00:04:33,774 --> 00:04:36,902 ‫מכרתי הכי הרבה קעריות פסטל עם מכסה באזור שלי.‬ 85 00:04:36,986 --> 00:04:40,030 ‫זכיתי גם בטוסטרים האלה ובמייבש חסה,‬ 86 00:04:40,114 --> 00:04:43,409 ‫ובטח ראית את שני הדלמטים הגדולים בסלון שלנו.‬ 87 00:04:43,492 --> 00:04:46,996 ‫את חושבת שג'ואל יוכל לתרום קצת יותר?‬ 88 00:04:47,079 --> 00:04:49,623 ‫הוא עושה ככל יכולתו, אבא.‬ 89 00:04:51,959 --> 00:04:56,380 ‫הנה המאזן שלך, זה המאזן אם המספר היה שבע,‬ 90 00:04:56,463 --> 00:04:58,716 ‫וזה המאזן אם המספר היה אחת.‬ 91 00:04:58,799 --> 00:05:01,260 ‫אני חושב שאפילו איתן היה יכול לעזור לך.‬ 92 00:05:01,885 --> 00:05:03,721 ‫תודה, אבא. באמת.‬ 93 00:05:05,097 --> 00:05:08,142 ‫אפשר להביא את הספר שלי לכאן ולקרוא?‬ 94 00:05:08,225 --> 00:05:09,143 ‫בטח.‬ 95 00:05:10,060 --> 00:05:13,230 ‫אסלח לאימא שלך בבוקר, אבל למען השם,‬ 96 00:05:13,313 --> 00:05:15,524 ‫יש לה מסכת שינה של שאנל.‬ 97 00:05:29,830 --> 00:05:32,750 ‫- נראה שיהיו ארבעה עימותים. - קנדי-ניקסון?‬ 98 00:05:32,833 --> 00:05:34,918 ‫- הוא כזה מגעיל. - מי מהם?‬ 99 00:05:35,002 --> 00:05:37,588 ‫- ניקסון. מיי. - לשניהם יש שלדים בארון.‬ 100 00:05:37,671 --> 00:05:40,215 ‫- את לא מצביעה לניקסון. - אני לא.‬ 101 00:05:40,299 --> 00:05:42,676 ‫- הוא נראה כאילו הוא אוכל ילדים. - תודה.‬ 102 00:05:44,136 --> 00:05:46,180 ‫איתן רוצה לוח ציור מחיק,‬ 103 00:05:46,263 --> 00:05:48,640 ‫אבל הוא עולה 2.99 והוא ישבור אותו תוך יום.‬ 104 00:05:48,724 --> 00:05:49,975 ‫מה זה לוח ציור מחיק?‬ 105 00:05:50,059 --> 00:05:53,729 ‫אתה מצייר על המסך עם כפתורים, ואז מנענע אותו והציור נמחק.‬ 106 00:05:53,812 --> 00:05:57,024 ‫- מה הטעם בזה? - ללמד ילדים ששום דבר לא נשאר.‬ 107 00:05:57,649 --> 00:05:58,817 ‫- ג'ואל. - מה?‬ 108 00:05:58,901 --> 00:06:01,153 ‫- לא תפתח את הדלת? - לא.‬ 109 00:06:01,236 --> 00:06:02,404 ‫בחייך.‬ 110 00:06:02,488 --> 00:06:05,407 ‫כבר דיברנו על זה. אולי זאת עוד אחת מהבנות של אימא.‬ 111 00:06:05,491 --> 00:06:08,494 ‫- אם אפתח, אפשר להכריז עליי כמאורס. - אולי זה משלוח.‬ 112 00:06:08,577 --> 00:06:09,411 ‫ישאירו אותו.‬ 113 00:06:09,495 --> 00:06:11,246 ‫- יגנבו אותו. - שום דבר לא נשאר.‬ 114 00:06:11,330 --> 00:06:12,956 ‫מה אתה עושה במועדון?‬ 115 00:06:13,040 --> 00:06:15,042 ‫- למה? - אם מישהו שומע דרך הדלת.‬ 116 00:06:15,125 --> 00:06:19,296 ‫אם הטלפון מצלצל במועדון, אתה חייב לענות. אם אנשים רוצים להיכנס, אתה נותן להם.‬ 117 00:06:19,379 --> 00:06:21,840 ‫יש פרוטוקול לנשים בגיל הפוריות.‬ 118 00:06:21,924 --> 00:06:25,177 ‫אם הן רוצות לדבר, גב' מוסקוויץ' בוחנת אותן עם שאלות דיסקרטיות.‬ 119 00:06:25,260 --> 00:06:28,222 ‫- אלוהים. - זה הצליח במשך שבועות. למה לפקפק בזה?‬ 120 00:06:28,305 --> 00:06:30,849 ‫כי זה מטורף. כי זה...‬ 121 00:06:32,101 --> 00:06:33,352 ‫- אעשה את זה. - מה תעשי?‬ 122 00:06:33,435 --> 00:06:35,437 ‫אפגוש את ההורים שלך. רק תענה לטלפון.‬ 123 00:06:35,521 --> 00:06:37,731 ‫- נחכה שאימי לא תהיה איתנו. - לא.‬ 124 00:06:37,815 --> 00:06:40,317 ‫כן. היא מזדקנת. היא כבר לא מה שהיא הייתה.‬ 125 00:06:40,400 --> 00:06:42,820 ‫- אנחנו צריכים את חיינו בחזרה. - החיים שלי בסדר.‬ 126 00:06:42,903 --> 00:06:46,698 ‫שלי לא. זה טיפשי. אתה אמרת את זה. אנחנו ב...‬ 127 00:06:48,909 --> 00:06:49,827 ‫מערכת יחסים.‬ 128 00:06:49,910 --> 00:06:52,621 ‫כן. זה. בטח. הם מוכרחים לדעת.‬ 129 00:06:53,580 --> 00:06:55,707 ‫תקבע פגישה. נשים סוף לשיגעון.‬ 130 00:06:55,791 --> 00:06:58,710 ‫אעבור שוב. מטרה נעה תבלבל אותה.‬ 131 00:07:03,340 --> 00:07:05,217 ‫תקבע פגישה, היום.‬ 132 00:07:05,300 --> 00:07:07,010 ‫אהיה בקולנוע.‬ 133 00:07:10,639 --> 00:07:11,557 ‫ליתר ביטחון.‬ 134 00:07:18,689 --> 00:07:22,067 ‫סוזי? סליחה. אני פשוט צריכה לדבר איתך כשתסיימי.‬ 135 00:07:22,151 --> 00:07:24,236 ‫- עכשיו זה זמן טוב. - שאחכה בחוץ?‬ 136 00:07:24,319 --> 00:07:26,738 ‫- לא. לא קיבלת את העבודה. - בסדר. תודה לך.‬ 137 00:07:26,822 --> 00:07:27,906 ‫לא, תודה לך.‬ 138 00:07:29,575 --> 00:07:31,702 ‫- מה הסיפור עם הטלפון שלך? - כלום. למה?‬ 139 00:07:31,785 --> 00:07:33,996 ‫אני מתקשרת כל הבוקר. הוא תפוס.‬ 140 00:07:34,079 --> 00:07:36,874 ‫- לעזאזל. - את צריכה מזכירה.‬ 141 00:07:36,957 --> 00:07:39,835 ‫מה חשבת שזה היה? מה קורה?‬ 142 00:07:40,502 --> 00:07:41,837 ‫- זה. - מה זה?‬ 143 00:07:41,920 --> 00:07:45,340 ‫זאת ההזמנה שלי לחתונה של שי בולדווין.‬ 144 00:07:45,424 --> 00:07:48,218 ‫למה לעזאזל שתהיי מוזמנת אליה?‬ 145 00:07:48,302 --> 00:07:50,888 ‫- תגידי לי את. - הם עובדים על רשימה ישנה?‬ 146 00:07:50,971 --> 00:07:54,099 ‫- אז היית מוזמנת. - ולא הוזמנתי.‬ 147 00:07:54,975 --> 00:07:57,186 ‫- סוזי. - כנראה הוזמנתי.‬ 148 00:07:57,269 --> 00:07:59,104 ‫למה לעזאזל הוזמנתי?‬ 149 00:07:59,188 --> 00:08:01,273 ‫והיא מתקיימת בעוד שלושה ימים.‬ 150 00:08:01,356 --> 00:08:05,027 ‫לפי נימוסין והליכות חתונה הזמנות נשלחות 45 יום לפני האירוע.‬ 151 00:08:05,110 --> 00:08:08,655 ‫נפגעת שקיבלת הזמנה ברגע האחרון, כשאת בכלל לא רוצה ללכת אליה?‬ 152 00:08:08,739 --> 00:08:10,282 ‫- כן. מי לא היה נפגע? - אני.‬ 153 00:08:10,365 --> 00:08:14,661 ‫לא רק שלא אלך, אלא אאשר את ההזמנה, ולא אלך כדי להרוס את הספירה של המוזמנים.‬ 154 00:08:14,745 --> 00:08:15,954 ‫את מפלצת.‬ 155 00:08:16,038 --> 00:08:18,665 ‫הדבר הזה הוא בזבוז של שוליים מוזהבים.‬ 156 00:08:18,749 --> 00:08:21,043 ‫את יודעת מה? אולי כדאי שנלך.‬ 157 00:08:21,126 --> 00:08:22,711 ‫ללכת? את צוחקת עליי?‬ 158 00:08:22,794 --> 00:08:25,464 ‫אין מצב שאין בר פתוח ואוכל טוב.‬ 159 00:08:25,547 --> 00:08:26,882 ‫את לא רצינית.‬ 160 00:08:26,965 --> 00:08:29,635 ‫הוא די חייב לנו. תוכלי להצטלם שם,‬ 161 00:08:29,718 --> 00:08:31,762 ‫לקבל חשיפה טובה ועוגה טובה.‬ 162 00:08:31,845 --> 00:08:34,514 ‫אני די סקרנית לראות את כל האירוע.‬ 163 00:08:34,598 --> 00:08:37,517 ‫ממש מסקרן אותי לשתות הרבה אלכוהול בחינם.‬ 164 00:08:39,937 --> 00:08:41,688 ‫- ראיתן את זה? - ראינו את מה?‬ 165 00:08:41,772 --> 00:08:43,106 ‫- אז לא ראיתן. - את העשן?‬ 166 00:08:43,190 --> 00:08:44,191 ‫- אז ראיתן. - ראיתי.‬ 167 00:08:44,274 --> 00:08:46,276 ‫- לעזאזל. - לא היינו אמורות לראות?‬ 168 00:08:46,360 --> 00:08:48,695 ‫בטח שכן, אבל לא אז, אחר כך.‬ 169 00:08:49,821 --> 00:08:53,075 ‫זה לא טוב, אני לא יכול, מה אני, איך אני אמור...‬ 170 00:08:53,158 --> 00:08:55,827 ‫לנשום פנימה והחוצה. זה קרה בארבע, לא בשלוש.‬ 171 00:08:55,911 --> 00:08:59,456 ‫אתה רק צריך לזכור לספור. אנסה זאת שוב.‬ 172 00:09:03,210 --> 00:09:05,462 ‫אני נראית טוב מאוד בעינייך עכשיו. נכון?‬ 173 00:09:08,465 --> 00:09:09,841 ‫הבאתי את הרשת.‬ 174 00:09:11,051 --> 00:09:14,263 ‫שאשמור לאיתן? מאיפה שאני באה יש לנו אמרה,‬ 175 00:09:14,346 --> 00:09:17,683 ‫"אף פעם לא מוקדם מדי לילד ללמוד לקבור."‬ 176 00:09:18,475 --> 00:09:21,979 ‫בואי פשוט נוריד אותו באסלה, זיכרונו לברכה.‬ 177 00:09:22,062 --> 00:09:24,940 ‫יש לנו גפרורים, זלדה? זה מסוכן.‬ 178 00:09:25,023 --> 00:09:27,985 ‫ראיתי שלגב' מרים יש גפרורים בחדר. אלך להביא אותם.‬ 179 00:09:29,486 --> 00:09:30,737 ‫אני אענה, זלדה.‬ 180 00:09:34,116 --> 00:09:36,952 ‫- בית משפחת וייסמן. - אפשר לדבר עם גב' וייסמן?‬ 181 00:09:37,035 --> 00:09:37,953 ‫מדברת.‬ 182 00:09:38,036 --> 00:09:40,289 ‫אני מתקשרת מטעם מר סלומון מלמד.‬ 183 00:09:40,372 --> 00:09:42,124 ‫הוא רוצה לדבר על שירותייך.‬ 184 00:09:42,207 --> 00:09:45,627 ‫כמובן. אשמח מאוד לפגוש את מר מלמד.‬ 185 00:09:45,711 --> 00:09:47,170 ‫הוא רוצה לפגוש אותך בקרוב.‬ 186 00:09:47,254 --> 00:09:49,506 ‫- בהחלט, מתי שהוא ירצה. - היום?‬ 187 00:09:49,589 --> 00:09:52,009 ‫- היום זה בסדר. - תמתין לך מכונית בעוד חצי שעה.‬ 188 00:09:52,092 --> 00:09:54,594 ‫חצי שעה. אהיה מוכנה עד אז.‬ 189 00:09:54,678 --> 00:09:57,597 ‫הכתובת היא ריברסייד דרייב 385 במנהטן.‬ 190 00:09:57,681 --> 00:09:58,807 ‫תודה רבה.‬ 191 00:09:58,890 --> 00:10:01,184 ‫- על לא דבר. תודה לך. - להתראות.‬ 192 00:10:04,688 --> 00:10:07,482 ‫מסתבר שאין לי זמן לתה.‬ 193 00:10:07,566 --> 00:10:10,944 ‫באים לאסוף אותי. יש לי עניין לטפל בו בסקרסדייל.‬ 194 00:10:11,028 --> 00:10:13,488 ‫בבקשה אמרי זאת למר וייסמן כשהוא יחזור.‬ 195 00:10:13,572 --> 00:10:16,616 ‫אגיד לו שיצאת לטיפולים.‬ 196 00:10:17,868 --> 00:10:19,328 ‫פשוט אשאיר פתק.‬ 197 00:10:35,385 --> 00:10:37,763 ‫- הוא יפה, נכון? - בדיוק שם, גברתי.‬ 198 00:10:37,846 --> 00:10:38,805 ‫תודה.‬ 199 00:10:40,098 --> 00:10:41,391 ‫גב' וייסמן.‬ 200 00:10:42,267 --> 00:10:43,560 ‫סלומון מלמד.‬ 201 00:10:45,062 --> 00:10:48,690 ‫הייתי לוחץ את ידך, אבל היד שלי הייתה בפה של הסוס.‬ 202 00:10:48,774 --> 00:10:51,693 ‫- בכל מקרה, ברוכה הבאה. - רוז וייסמן, לעונג לי.‬ 203 00:10:51,777 --> 00:10:54,863 ‫די, זפניה. אל תתני לו להפחיד אותך.‬ 204 00:10:54,946 --> 00:10:57,741 ‫לשם כך להשוויץ לא יספיק.‬ 205 00:10:57,824 --> 00:10:59,659 ‫גדלתי עם סוסים באוקלהומה.‬ 206 00:10:59,743 --> 00:11:01,119 ‫נעלת נעליים נוחות.‬ 207 00:11:01,203 --> 00:11:04,748 ‫ליפול על הישבן בתוך הבוץ זה לא בדיוק אלגנטי, נכון?‬ 208 00:11:04,831 --> 00:11:08,001 ‫אני רואה שאת יודעת דבר או שניים. תרצי להתלוות אליי?‬ 209 00:11:09,544 --> 00:11:10,962 ‫זה...‬ 210 00:11:11,046 --> 00:11:14,007 ‫קופר ג'ק, סוס ההרבעה שלי.‬ 211 00:11:14,091 --> 00:11:17,386 ‫נער אורוות עבר עם סוסה ליד התא שלו הבוקר,‬ 212 00:11:17,469 --> 00:11:21,098 ‫המסכן הריח ולא יכול היה להירגע מאז.‬ 213 00:11:21,181 --> 00:11:22,766 ‫הבית שלך, אלוהים.‬ 214 00:11:22,849 --> 00:11:25,519 ‫הוא מדהים יותר מאיך שהוא נראה היה ב"עיירה וכפר".‬ 215 00:11:25,602 --> 00:11:27,854 ‫סבא-רבא שלי בנה אותו בשנת 1840.‬ 216 00:11:27,938 --> 00:11:31,274 ‫אנו מוסיפים עוד אגף מפעם לפעם בימי הולדת, חנוכה.‬ 217 00:11:31,358 --> 00:11:33,318 ‫המשפחה שלך בעסקי הרכבות.‬ 218 00:11:33,402 --> 00:11:38,782 ‫רכבות, ספנות, פלדה. אנחנו בוחנים תעופה. חדשנות היא מפתח, קיפאון הוא מוות.‬ 219 00:11:38,865 --> 00:11:42,285 ‫- את אשת עסקים, את יודעת את כל זה. - זה נכון.‬ 220 00:11:43,203 --> 00:11:44,579 ‫רציתי לפגוש אותך‬ 221 00:11:44,663 --> 00:11:48,375 ‫כי השידוך המרשים שלך לעורך הדין של הבת שלי‬ 222 00:11:48,458 --> 00:11:50,168 ‫לא חמק מעיניי.‬ 223 00:11:50,252 --> 00:11:54,131 ‫נורמה ולוריין, שתי בנותיי, הן בנות 31 ו-32.‬ 224 00:11:55,173 --> 00:11:56,842 ‫- אני מצטערת. - אל תצטערי.‬ 225 00:11:56,925 --> 00:11:59,219 ‫אימן בוכה בכל לילה עד שהיא נרדמת,‬ 226 00:11:59,302 --> 00:12:01,054 ‫תוהה איפה היא טעתה.‬ 227 00:12:01,138 --> 00:12:02,764 ‫הגעת אל המקום הנכון.‬ 228 00:12:02,848 --> 00:12:06,560 ‫עצים עם כמה טבעות נוספות הם המומחיות שלי.‬ 229 00:12:06,643 --> 00:12:07,519 ‫באמת?‬ 230 00:12:07,602 --> 00:12:08,812 ‫טוב לשמוע.‬ 231 00:12:10,188 --> 00:12:13,567 ‫אני חושב שנצטרך לתת לו את סטארלייט כדי שהוא יירגע.‬ 232 00:12:13,650 --> 00:12:15,360 ‫עם סוסים זה קל.‬ 233 00:12:15,444 --> 00:12:17,821 ‫אתה שם אותם ביחד, קצת רעש,‬ 234 00:12:17,904 --> 00:12:20,949 ‫אולי דלת של התא צריכה תיקון, וזהו.‬ 235 00:12:21,032 --> 00:12:25,454 ‫- אם זה רק היה פשוט כך עם בנות. - ספר לי על הבנות שלך.‬ 236 00:12:25,537 --> 00:12:29,040 ‫לנורמה יש משיכה לנערי אורוות, היא הסטארלייט של המשפחה.‬ 237 00:12:29,124 --> 00:12:30,000 ‫אני מבינה.‬ 238 00:12:30,083 --> 00:12:33,295 ‫לוריין, הצעירה יותר, חטפה בעיטה בראש מסוס כשהייתה ילדה,‬ 239 00:12:33,378 --> 00:12:34,921 ‫אז היא טרף קל.‬ 240 00:12:35,005 --> 00:12:37,382 ‫תחמנים וג'יגולואים מסתכלים בלוריין‬ 241 00:12:37,466 --> 00:12:39,468 ‫ורואים בה תרנגולת שהטילה ביצת זהב.‬ 242 00:12:39,551 --> 00:12:41,428 ‫- היא כמעט התחתנה עם שחקן. - אויה!‬ 243 00:12:41,511 --> 00:12:45,557 ‫השגתי לו עבודה. בדרכים. לפרסם פורד ת'נדרבירדס.‬ 244 00:12:45,640 --> 00:12:49,686 ‫בזמן שאנחנו מדברים הוא באלסקה, אבל לא מכולם קל להיפטר.‬ 245 00:12:49,769 --> 00:12:51,980 ‫צריך מישהו שיבדוק את התחמנים‬ 246 00:12:52,063 --> 00:12:55,650 ‫וימצא את האיש שיאהב את לוריין בזכות מי שהיא ולא מה שיש לה.‬ 247 00:12:55,734 --> 00:12:59,529 ‫אני צריך להיות מסוגל להכניס את הבעלים של בנותיי לעסקי המשפחה.‬ 248 00:12:59,613 --> 00:13:01,656 ‫אסור שיהיו אידיוטים, או ייראו כאלה.‬ 249 00:13:01,740 --> 00:13:04,993 ‫אני מבטיחה לך שאני יכולה למצוא גברים נחמדים‬ 250 00:13:05,076 --> 00:13:06,745 ‫שלא נראים כמו אידיוטים,‬ 251 00:13:06,828 --> 00:13:09,456 ‫ושיסבו לנורמה ולוריין אושר אדיר.‬ 252 00:13:09,539 --> 00:13:14,836 ‫כן. אושר זה גם טוב. לא מפיל עסקה, אבל בונוס נחמד.‬ 253 00:13:14,920 --> 00:13:17,631 ‫אני ממנה אותך למנהלת‬ 254 00:13:17,714 --> 00:13:20,342 ‫מחלקה שכמעט פשטה את הרגל בתעשיות מלמד,‬ 255 00:13:20,425 --> 00:13:22,511 ‫שידועה בתור "סיכויי הנישואים של בנותיי".‬ 256 00:13:22,594 --> 00:13:25,138 ‫בהצלחה ואם זה נחשב לתמריץ,‬ 257 00:13:25,222 --> 00:13:28,350 ‫משפחת מלמד המורחבת היא גדולה, עשירה ומכוערת,‬ 258 00:13:28,433 --> 00:13:31,811 ‫אז צפויים לך הרבה שידוכים של מלמד בעתיד.‬ 259 00:13:31,895 --> 00:13:35,524 ‫אז כדאי שאתחיל לעבוד. איפה נורמה ולוריין עכשיו?‬ 260 00:13:35,607 --> 00:13:38,818 ‫בעיר. הן גרות שם כמו זוג נזירות לשעבר.‬ 261 00:13:38,902 --> 00:13:41,321 ‫אקבע פגישה להכיר אותן.‬ 262 00:13:41,404 --> 00:13:45,325 ‫תגיד לגב' מלמד להתחיל לחשוב על סידורי הפרחים.‬ 263 00:13:45,408 --> 00:13:50,038 ‫עוד דבר אחד, משפחת מלמד שמה דגש רב ביותר על מכובדות.‬ 264 00:13:50,121 --> 00:13:52,958 ‫אנחנו מעריכים יושר, כבוד ודיסקרטיות,‬ 265 00:13:53,041 --> 00:13:55,335 ‫להערכתנו, בדומה לך ולמשפחתך.‬ 266 00:13:55,919 --> 00:13:57,754 ‫כן, כמובן, מר מלמד.‬ 267 00:13:57,837 --> 00:14:00,215 ‫יופי. תקראי לי סלומון.‬ 268 00:14:01,299 --> 00:14:04,553 ‫ג'ון! שלח את אדגר לערוך סיבוב לגב' וייסמן.‬ 269 00:14:04,636 --> 00:14:08,807 ‫אל תשכחי לראות את הברבורים. הם מנוולים, אבל יפהפיים.‬ 270 00:14:16,815 --> 00:14:17,732 ‫שלום.‬ 271 00:14:18,567 --> 00:14:19,985 ‫יש מישהו בבית?‬ 272 00:14:21,820 --> 00:14:22,779 ‫מרים?‬ 273 00:14:43,592 --> 00:14:45,552 ‫הוולפרוד שתייה וקריצה‬ 274 00:15:05,030 --> 00:15:07,282 ‫עשיית רווחים מקהל קר כקרח בקופה‬ 275 00:15:07,365 --> 00:15:10,076 ‫בני וורן עדיין מתרסק מאת ל. רוי דונהאם‬ 276 00:15:10,160 --> 00:15:12,454 ‫החלפה במסע ההופעות של שי ל. רוי דונהאם‬ 277 00:15:12,537 --> 00:15:15,373 ‫גב' מייזל חזרה לפשל במועדון לילה‬ 278 00:15:25,550 --> 00:15:26,509 ‫איחרת.‬ 279 00:15:26,593 --> 00:15:30,513 ‫זה הנהג שלי, הוא פיטר את עצמו. נאלצתי לקחת מונית.‬ 280 00:15:30,597 --> 00:15:34,351 ‫- טוב, אז... - שמעת מה אמרתי? מונית.‬ 281 00:15:34,434 --> 00:15:37,604 ‫סוזי, אני מותשת.‬ 282 00:15:37,687 --> 00:15:39,356 ‫הייתי צריכה לקרוא לה בעצמי.‬ 283 00:15:39,439 --> 00:15:44,736 ‫הייתי צריכה להרים את היד באוויר, ולהשאיר אותה באוויר עד שהמונית עצרה.‬ 284 00:15:44,819 --> 00:15:47,030 ‫הייתי צריכה לפתוח את הדלת שלי. הייתי...‬ 285 00:15:47,113 --> 00:15:49,783 ‫נשמע כמו עינוי, אבל זה נגמר, עכשיו תתרכזי.‬ 286 00:15:49,866 --> 00:15:51,117 ‫תסתכלי לשם.‬ 287 00:15:51,201 --> 00:15:54,954 ‫זה מייק קר. הוא זה שמזמין אורחים ל"תוכנית של גורדון פורד".‬ 288 00:15:55,038 --> 00:15:56,289 ‫הוא לא מכוער.‬ 289 00:15:56,373 --> 00:15:59,167 ‫את לא תזדייני איתו, את תפגשי אותו.‬ 290 00:15:59,250 --> 00:16:02,796 ‫אני אוודא שאת מוכנה לזה. תני לי לראות את העיניים שלך.‬ 291 00:16:02,879 --> 00:16:05,090 ‫לפחות הן מסתובבות לאותו הכיוון.‬ 292 00:16:05,173 --> 00:16:08,009 ‫לקחת כדורים או הפסקת? העיקר שתהיי פחות פסיכית?‬ 293 00:16:08,093 --> 00:16:09,552 ‫כן. גם וגם.‬ 294 00:16:09,636 --> 00:16:13,014 ‫כי אם תפשלי, תוכלי רק להיות המזכירה שלי,‬ 295 00:16:13,098 --> 00:16:16,101 ‫ואת תהיי מזכירה גרועה. בואי.‬ 296 00:16:21,147 --> 00:16:24,234 ‫- מייק קר? סוזי מאירסון. - סוף סוף. עמדתי לעזוב.‬ 297 00:16:24,317 --> 00:16:27,070 ‫היית מחמיץ פגישה של פעם בחיים.‬ 298 00:16:27,153 --> 00:16:30,907 ‫כשהלכתי למלחמת פרים עם המינגווי, זאת הייתה פגישה של פעם בחיים.‬ 299 00:16:30,990 --> 00:16:32,575 ‫אני לא יודע מה הפגישה הזו.‬ 300 00:16:32,659 --> 00:16:36,871 ‫תרשה לי להציג אותך בפני האגדה החיה, סופי לנון. סופי? מייק.‬ 301 00:16:36,955 --> 00:16:39,833 ‫היו לי עשר דקות. המתנתי שבע, אז נותרו לי שלוש.‬ 302 00:16:39,916 --> 00:16:40,917 ‫הוא מוצא חן בעיניי.‬ 303 00:16:41,000 --> 00:16:41,960 ‫נהדר. שבי.‬ 304 00:16:46,548 --> 00:16:49,008 ‫- את בסדר? - אי פעם נסעת במונית?‬ 305 00:16:49,092 --> 00:16:52,470 ‫תתעלם ממנה. מייק, מתי יום ההולדת שלך?‬ 306 00:16:52,554 --> 00:16:54,723 ‫יום לפני חג המולד. זאת קללה.‬ 307 00:16:54,806 --> 00:16:57,559 ‫- ואם הוא יהיה בשבוע הבא? - למה את חותרת?‬ 308 00:16:57,642 --> 00:16:59,227 ‫חשבתי שאמרת בלי סקס.‬ 309 00:16:59,310 --> 00:17:01,146 ‫אני מציעה לך מתנה.‬ 310 00:17:01,229 --> 00:17:04,232 ‫ריאיון חסר תקדים עם סופי לנון הנהדרת.‬ 311 00:17:04,315 --> 00:17:06,943 ‫חסר תקדים? היא הופיעה בכל תוכנית אירוח בארה"ב.‬ 312 00:17:07,026 --> 00:17:09,654 ‫זה נכון. הופעתי אצל סאליבן תשע פעמים.‬ 313 00:17:09,738 --> 00:17:11,614 ‫שמעתי ש"השתתפת" שם.‬ 314 00:17:11,698 --> 00:17:13,283 ‫הוא אמר שהוא עוזב את אשתו.‬ 315 00:17:13,366 --> 00:17:18,079 ‫- אני לא מדברת על ריאיון סטנדרטי. - גורדון עורך ראיונות לא סטנדרטיים?‬ 316 00:17:18,163 --> 00:17:19,748 ‫- היי, מייק. - תתקדם.‬ 317 00:17:20,999 --> 00:17:21,875 ‫מייק, תקשיב.‬ 318 00:17:21,958 --> 00:17:24,961 ‫אין באז סביבה. זה כמו להזמין קרחון. מצטער.‬ 319 00:17:25,044 --> 00:17:27,422 ‫- ואני מקבלת את התנצלותך. - אל תדברי.‬ 320 00:17:28,381 --> 00:17:31,801 ‫תקשיב לי. האישה הזאת כאן עברה התמוטטות עצבים.‬ 321 00:17:31,885 --> 00:17:32,802 ‫ככה תשכנעי?‬ 322 00:17:32,886 --> 00:17:37,182 ‫היא הפכה מהקומיקאית בעלת השכר הגבוה ביותר לשורת מחץ בערב אחד.‬ 323 00:17:37,265 --> 00:17:40,602 ‫התאבדות מקצועית לגמרי. הסיפור הזה לא מעניין אותך?‬ 324 00:17:40,685 --> 00:17:43,646 ‫- בטח, אבל אי אפשר לדבר על זה בתוכנית. - למה לא?‬ 325 00:17:43,730 --> 00:17:45,815 ‫- כי אי אפשר. - מי אמר?‬ 326 00:17:45,899 --> 00:17:48,234 ‫אני לא יודע. אמריקה.‬ 327 00:17:48,318 --> 00:17:52,071 ‫שתזדיין אמריקה. אם תזמין את סופי, היא תיתן ריאיון‬ 328 00:17:52,155 --> 00:17:55,158 ‫שאף כוכבת שפויה אי פעם נתנה.‬ 329 00:17:55,241 --> 00:17:57,619 ‫אני לא שפויה, זה נכון.‬ 330 00:17:57,702 --> 00:17:58,953 ‫יש לה סיפורים.‬ 331 00:17:59,037 --> 00:18:02,040 ‫אז מה? לאימא שלי יש סיפורים. גם אותה לא הייתי מזמין.‬ 332 00:18:02,123 --> 00:18:07,962 ‫מי הופיע בתוכנית אמש? אענה: כוכבנית בלונדינית ובמאי משעמם ברמות.‬ 333 00:18:08,046 --> 00:18:11,674 ‫ערב לפני כן, כוכבנית אדמונית וסופר משעמם ברמות,‬ 334 00:18:11,758 --> 00:18:16,262 ‫והם כולם מפרסמים משהו: את הסרט החרא שלהם או את הספר המשעמם שלהם.‬ 335 00:18:16,346 --> 00:18:18,097 ‫איך שכל מי שהם עובדים איתו גאון,‬ 336 00:18:18,181 --> 00:18:20,475 ‫ואיך כולם בהוליווד הם חברים הכי טובים,‬ 337 00:18:20,558 --> 00:18:22,977 ‫ואולי הם מוסיפים סיפור חצי מביך‬ 338 00:18:23,061 --> 00:18:25,897 ‫על כך שננעלו מחוץ לבית כשהם לבושים במגבת,‬ 339 00:18:25,980 --> 00:18:28,274 ‫ואתה עובר לפרסומת לסיגריות.‬ 340 00:18:28,358 --> 00:18:30,068 ‫לסופי לנון אין מה לפרסם.‬ 341 00:18:30,151 --> 00:18:32,278 ‫אין לה מה להפסיד.‬ 342 00:18:32,362 --> 00:18:35,365 ‫היא תפתח ארון של שלדים‬ 343 00:18:35,448 --> 00:18:38,785 ‫ותציג אותם לעולם בשידור חי,‬ 344 00:18:38,868 --> 00:18:41,913 ‫והיחצ"ן שלה לא יעצור אותה, כי הוא התפטר בשבוע שעבר.‬ 345 00:18:43,122 --> 00:18:46,042 ‫מסוכן. אם הריאיון יהיה אסון, אני זה שיסתבך.‬ 346 00:18:46,125 --> 00:18:48,586 ‫התוכנית של גורדון תקועה במקום השני מההתחלה.‬ 347 00:18:48,670 --> 00:18:51,172 ‫אם הוא יעשה משהו נועז כזה, הוא יהיה מספר אחת,‬ 348 00:18:51,256 --> 00:18:53,633 ‫ואתה תעשה אותו מספר אחת.‬ 349 00:18:53,716 --> 00:18:56,761 ‫אם זה לא יצליח, תאכל אותה, אבל הוא יישאר מספר שתיים.‬ 350 00:18:56,845 --> 00:18:58,346 ‫לא יפטרו אותך בכל מקרה?‬ 351 00:19:00,139 --> 00:19:01,307 ‫תני לי את הכרטיס שלך.‬ 352 00:19:02,100 --> 00:19:05,478 ‫יש לי פה אחד. ורגע, יש לי מספר חדש.‬ 353 00:19:07,564 --> 00:19:10,650 ‫ומכבש הדפוס פישל, אין את האות קיו במאירסון.‬ 354 00:19:10,733 --> 00:19:11,860 ‫חכי ליד הטלפון.‬ 355 00:19:14,737 --> 00:19:16,823 ‫זה הלך טוב או רע?‬ 356 00:19:16,906 --> 00:19:19,492 ‫אני חושבת שלא תצטרכי להיות המזכירה שלי.‬ 357 00:19:53,610 --> 00:19:56,905 ‫- מה תרצי לשתות? - מים קרים מאוד, בבקשה.‬ 358 00:19:56,988 --> 00:20:00,617 ‫אני עדיין צריכה לחייב אותך, ויש מינימום הזמנה של שני משקאות.‬ 359 00:20:00,700 --> 00:20:03,328 ‫מים ושני שרי.‬ 360 00:20:35,026 --> 00:20:38,988 ‫בעבוע בעבוע, אשר רעה בל יכבוה.‬ 361 00:20:41,282 --> 00:20:43,493 ‫כולם בסדר ומתודלקים שם?‬ 362 00:20:45,411 --> 00:20:47,914 ‫מה לגבי החבר'ה במקומות הזולים?‬ 363 00:20:47,997 --> 00:20:50,708 ‫טוב. אני רוצה שתחשבו על משהו,‬ 364 00:20:50,792 --> 00:20:55,338 ‫במיוחד אתה שם עם היד שלך שקרובה באופן מסוכן למפשעה שלך.‬ 365 00:20:55,421 --> 00:20:59,133 ‫כל בחורה שאתם רואים שהיא עובדת הערב, שמנענעת את האחוריים שלה,‬ 366 00:21:01,219 --> 00:21:02,553 ‫יש לה אבא.‬ 367 00:21:03,429 --> 00:21:06,724 ‫נכון. גם לי יש אבא. קוראים לו אברהם.‬ 368 00:21:06,808 --> 00:21:10,395 ‫הוא חשב שאגדל ואהיה הגברת המושלמת, אבל הנה אני‬ 369 00:21:10,478 --> 00:21:13,314 ‫מעבירה בדיחות על זין לחבורת גברים שתויים‬ 370 00:21:13,398 --> 00:21:16,401 ‫בעלי דרגות שונות של עגבת, אז יום האב שמח.‬ 371 00:21:33,209 --> 00:21:35,378 ‫- הגעת הביתה מאוחר. - את ערה מאוחר.‬ 372 00:21:35,461 --> 00:21:36,629 ‫איפה היית?‬ 373 00:21:36,713 --> 00:21:38,548 ‫הלכנו לאכול אחרי העבודה.‬ 374 00:21:38,631 --> 00:21:40,174 ‫- אנחנו? - אני וסוזי.‬ 375 00:21:40,258 --> 00:21:42,760 ‫- אז אין חבר. - אם תמצמצי.‬ 376 00:21:42,844 --> 00:21:45,388 ‫ארוחה מאוחרת בלילה נשמעת זוהרת מאוד.‬ 377 00:21:45,471 --> 00:21:47,974 ‫אכלתי את טוסט הגבינה עם הזרת למעלה.‬ 378 00:21:48,057 --> 00:21:50,560 ‫לאן את הולכת? שוב לאכול?‬ 379 00:21:50,643 --> 00:21:53,396 ‫תהרסי את הגזרה שלך ולעולם לא יהיה לך חבר.‬ 380 00:21:54,939 --> 00:21:56,983 ‫כבר יש לי צל, אימא.‬ 381 00:21:57,984 --> 00:22:00,611 ‫יש משהו שאני צריכה לדבר איתך עליו.‬ 382 00:22:00,695 --> 00:22:03,281 ‫זה לא יכול לחכות עד הבוקר? אני מותשת.‬ 383 00:22:03,364 --> 00:22:05,450 ‫עכשיו 5:00. זה בוקר.‬ 384 00:22:05,575 --> 00:22:08,703 ‫זאת אני נרדמת על הדלפק.‬ 385 00:22:08,786 --> 00:22:13,416 ‫יש לי לקוח חדש לשידוך, סלומון מלמד ממשפחת מלמד המפורסמת.‬ 386 00:22:13,499 --> 00:22:14,667 ‫את שומעת?‬ 387 00:22:14,751 --> 00:22:16,127 ‫מלומר.‬ 388 00:22:16,210 --> 00:22:19,547 ‫מלמד. מרים, תתעוררי, זה חשוב.‬ 389 00:22:19,630 --> 00:22:22,467 ‫יש לו שתי בנות לא נשואות, והוא עשיר יותר מאלוהים.‬ 390 00:22:22,550 --> 00:22:24,844 ‫נשמע נהדר. מלומר אפילו עוד יותר טוב.‬ 391 00:22:24,927 --> 00:22:28,347 ‫הוא איש חשוב מאוד, חשובה לו מאוד דיסקרטיות.‬ 392 00:22:28,431 --> 00:22:31,100 ‫הבטחתי לו שאני דיסקרטית.‬ 393 00:22:31,184 --> 00:22:33,561 ‫לא אעשה שום דבר שיביך אותו.‬ 394 00:22:33,644 --> 00:22:35,021 ‫אני לא.‬ 395 00:22:35,730 --> 00:22:36,606 ‫אבל...‬ 396 00:22:38,983 --> 00:22:39,817 ‫מה?‬ 397 00:22:47,033 --> 00:22:49,952 ‫אני חושבת שהולך להיות רועש. אני לא רוצה להעיר את הילדים.‬ 398 00:22:55,166 --> 00:22:57,543 ‫- התחלת להגיד. - הקריירה שלך.‬ 399 00:22:57,627 --> 00:22:59,629 ‫- כן. - היא בעיה.‬ 400 00:22:59,712 --> 00:23:01,172 ‫מלומר לא אוהבים בדיחות?‬ 401 00:23:01,255 --> 00:23:03,257 ‫הם לא אוהבים מועדוני חשפנות.‬ 402 00:23:03,841 --> 00:23:07,011 ‫הסתרת את זה מאיתנו, אז את מבינה את הגישה שלהם.‬ 403 00:23:07,095 --> 00:23:09,013 ‫- מאיפה זה? - מהחדר שלך. יש שם מלא.‬ 404 00:23:09,097 --> 00:23:11,474 ‫את מרחרחת בחדר שלי כאילו אני בת 15?‬ 405 00:23:11,557 --> 00:23:14,143 ‫לא, לא שיקרת והתגנבת כשהיית בת 15.‬ 406 00:23:14,227 --> 00:23:19,023 ‫לא שיקרתי לגבי המועדון. לא נתתי לך פרטים לגביו כדי שלא תרגישי לא בנוח.‬ 407 00:23:19,107 --> 00:23:21,067 ‫מחוך מגומי הוא לא נוח.‬ 408 00:23:21,150 --> 00:23:25,154 ‫להיתקל בגזרי עיתונים שמקשרים את הבת שלך למועדון חשפנות שכל העולם יראה‬ 409 00:23:25,238 --> 00:23:26,280 ‫זה בלתי נסבל.‬ 410 00:23:26,364 --> 00:23:29,450 ‫קשה להיתקל בקופסה נעולה במגירה סגורה.‬ 411 00:23:29,534 --> 00:23:31,035 ‫אז החבאת אותה.‬ 412 00:23:31,119 --> 00:23:35,081 ‫לא, לא החבאתי את הקופסה שלי עם גזרי העיתונים שלי בדירה שלי.‬ 413 00:23:35,164 --> 00:23:37,166 ‫הדירה שקנינו שוב בשבילך?‬ 414 00:23:37,250 --> 00:23:39,836 ‫זה סיפור הכיסוי שלך למשהו שאת מסתירה.‬ 415 00:23:39,919 --> 00:23:41,796 ‫לא אם את לא משתמשת בו כל הזמן.‬ 416 00:23:41,879 --> 00:23:45,049 ‫- כן, אני עובדת במועדון חשפנות. - אז את חשפנית.‬ 417 00:23:45,133 --> 00:23:45,967 ‫לא. קומיקאית.‬ 418 00:23:46,050 --> 00:23:48,344 ‫סלומון מלמד יחשוב שאת חשפנית.‬ 419 00:23:48,427 --> 00:23:50,596 ‫אז הוא יתאכזב מאוד מהמופע שלי.‬ 420 00:23:50,680 --> 00:23:55,184 ‫תקשיבי לי. יש עשרות בנות עשירות ומכוערות בשבט של מלמד,‬ 421 00:23:55,268 --> 00:23:58,104 ‫וכל ארבע האחיות של סולומון מלמד הן אלמנות.‬ 422 00:23:58,187 --> 00:23:59,689 ‫מחשיד? בסדר, לא אכפת לי.‬ 423 00:23:59,772 --> 00:24:03,276 ‫המשפחה הגדולה והאומללה הזאת היא פרה חולבת ואני רוצה לחלוב אותה.‬ 424 00:24:03,359 --> 00:24:05,361 ‫מי מונע ממך? קחי דלי.‬ 425 00:24:05,444 --> 00:24:09,073 ‫- אני לא יכולה כי הבת שלי חשפנית. - שנחזור על זה שוב?‬ 426 00:24:09,157 --> 00:24:11,617 ‫איך עוד קוראים למי שמופיעה במועדון חשפנות?‬ 427 00:24:11,701 --> 00:24:16,455 ‫מנחה, קומיקאית, בדחנית, שנונה, קורעת, מצחיקה, ליצנית.‬ 428 00:24:16,539 --> 00:24:19,041 ‫היית הולכת לרופא שיניים בבית בושת?‬ 429 00:24:19,125 --> 00:24:22,086 ‫טוב. השמש זורחת ואני חייבת לדבר עם המורה של איתן ב-8:00‬ 430 00:24:22,170 --> 00:24:26,174 ‫לגבי הסיכוי שיסיים גן בניסיון הראשון, אז בואי נסיים את השיחה.‬ 431 00:24:26,257 --> 00:24:28,384 ‫- אימא, מה את רוצה שאעשה? - תפרשי.‬ 432 00:24:28,467 --> 00:24:32,054 ‫- לא, אני קומיקאית. - תהיי קומיקאית במקום אחרת.‬ 433 00:24:32,138 --> 00:24:33,764 ‫הוולפורד משלמים לי.‬ 434 00:24:33,848 --> 00:24:36,976 ‫זה כסף קבוע, ואני יכולה להופיע איך שאני רוצה.‬ 435 00:24:37,059 --> 00:24:38,436 ‫תחזרי לגזהול.‬ 436 00:24:38,519 --> 00:24:42,064 ‫גזלייט. זה רק טיפים. אין שם כסף.‬ 437 00:24:42,148 --> 00:24:44,400 ‫אני לא רואה איך מלומר יגלה.‬ 438 00:24:44,483 --> 00:24:47,737 ‫- בעיתון. - אני בספק אם הוא קורא את ל. רוי דנהאם.‬ 439 00:24:47,820 --> 00:24:49,113 ‫מר מלמד קורא הכול.‬ 440 00:24:49,197 --> 00:24:52,617 ‫גם אם הוא קורא, יש לנו שמות שונים. וייסמן, מייזל.‬ 441 00:24:52,700 --> 00:24:56,537 ‫דנהאם עיתונאי. הוא יעלה על הזהות שלך ויפרסם את זה.‬ 442 00:24:56,621 --> 00:24:58,623 ‫מה שיהיה יהיה.‬ 443 00:24:58,706 --> 00:25:01,042 ‫מרים, העבודה שלי חשובה לי מאוד.‬ 444 00:25:01,125 --> 00:25:03,586 ‫יכול להיות שיש לי פה משהו גדול מאוד.‬ 445 00:25:05,129 --> 00:25:06,005 ‫גם לי.‬ 446 00:25:45,211 --> 00:25:46,254 ‫לעזאזל.‬ 447 00:25:46,337 --> 00:25:48,297 ‫כן, זה נהדר.‬ 448 00:26:01,352 --> 00:26:02,228 ‫קחי.‬ 449 00:26:03,145 --> 00:26:05,731 ‫די הרסת את סידור הפרחים שם.‬ 450 00:26:09,110 --> 00:26:13,322 ‫- הנה. עכשיו הוא הרוס לגמרי. - זו התחלה נהדרת.‬ 451 00:26:13,406 --> 00:26:14,657 ‫- בר? - בר.‬ 452 00:26:22,581 --> 00:26:25,751 ‫- מה אפשר להציע לך? - מה הוויסקי הכי יקר שלכם?‬ 453 00:26:25,835 --> 00:26:27,920 ‫זה יהיה בלוויני 30, אדוני.‬ 454 00:26:28,004 --> 00:26:30,506 ‫זה. שיהיה כפול. משולש.‬ 455 00:26:30,589 --> 00:26:33,259 ‫תוסיף גם ג'ין איכותי.‬ 456 00:26:33,342 --> 00:26:36,595 ‫- אותו הדבר רק עם דובדבן. - הדובדבן הכי יקר שלך.‬ 457 00:26:36,679 --> 00:26:38,264 ‫שני דובדבנים, בבקשה.‬ 458 00:26:41,684 --> 00:26:43,102 ‫בסדר. ככה.‬ 459 00:26:44,562 --> 00:26:45,938 ‫בואי נעשה קצת עסקים.‬ 460 00:26:49,108 --> 00:26:52,528 ‫שלום, בנים. גב' מייזל, מרים, קומיקאית לוהטת ועולה.‬ 461 00:26:52,611 --> 00:26:54,905 ‫לכי לשם מותק. היא משהו.‬ 462 00:26:54,989 --> 00:26:55,865 ‫חיוך.‬ 463 00:26:55,948 --> 00:26:59,577 ‫נראית טוב גם בבגד ים. בנים, רגליים וציצים במשך ימים שלמים.‬ 464 00:26:59,660 --> 00:27:02,330 ‫- טוב, צילמתי. - יופי. צילמת? בסדר.‬ 465 00:27:03,414 --> 00:27:05,875 ‫סוזי מאירסון ושות' מייצגים אותה.‬ 466 00:27:05,958 --> 00:27:08,711 ‫- זה היה מגעיל ומשפיל. - על לא דבר.‬ 467 00:27:08,794 --> 00:27:11,088 ‫שילוב מעניין. איך הם נקראים?‬ 468 00:27:12,506 --> 00:27:14,175 ‫נקמה מתוקה.‬ 469 00:27:19,555 --> 00:27:22,058 ‫זה בטוח יגרום לי להקיא.‬ 470 00:27:22,141 --> 00:27:24,143 ‫- אז על רחבת הריקודים. - מתאבן?‬ 471 00:27:24,226 --> 00:27:29,857 ‫בהחלט. יש פה מנות נהדרות. כן, 40 דולר שם. תפוס!‬ 472 00:27:30,900 --> 00:27:34,737 ‫- אלוהים! סוזי, זה סידני פואטייה. - מה? איפה?‬ 473 00:27:34,820 --> 00:27:36,322 ‫שם. בשולחן מקדימה.‬ 474 00:27:37,156 --> 00:27:39,700 ‫והוא מדבר עם הארווי מהסרט.‬ 475 00:27:39,784 --> 00:27:42,453 ‫הארווי היה הארנב, אבל זה ג'ימי סטוארט.‬ 476 00:27:42,536 --> 00:27:45,122 ‫אלוהים! ג'ימי סטוארט סקסי במציאות.‬ 477 00:27:47,625 --> 00:27:51,128 ‫- אלוהים! אלה טעימים. - מה הם?‬ 478 00:27:51,212 --> 00:27:53,297 ‫אני אפילו לא יודעת. קציצה של משהו‬ 479 00:27:53,381 --> 00:27:55,091 ‫שמלמד אותך מהו עונג‬ 480 00:27:55,174 --> 00:27:57,218 ‫אפילו אם היית חצי מתה כל חייך.‬ 481 00:27:57,301 --> 00:27:59,387 ‫סליחה. אין קציצות, רק פחזניות.‬ 482 00:28:01,263 --> 00:28:04,600 ‫פחזניות הן טובות. אני חוזרת, פחזניות הן טובות מאוד.‬ 483 00:28:04,683 --> 00:28:08,479 ‫כן. בטח אם שמים פחזנית עם קציצה, ואולי קצת גבינה!‬ 484 00:28:08,562 --> 00:28:11,357 ‫רגע, אנחנו לא אמורות ליהנות מזה. נכון?‬ 485 00:28:11,440 --> 00:28:15,736 ‫לא, אנחנו לא נהנות מזה. השתגעת? אנחנו רק אוכלות ושותות.‬ 486 00:28:15,820 --> 00:28:19,323 ‫כן. קיבינימט אנחנו נהנות מזה. טוב, בואי נחזור ל...‬ 487 00:28:19,407 --> 00:28:20,866 ‫אתה מוכן לעוף מפה?‬ 488 00:28:23,202 --> 00:28:26,330 ‫- התאורה שונה, נכון? - כן, משהו קורה.‬ 489 00:28:26,414 --> 00:28:28,416 ‫יופי. חשבתי שזה היה המשקה.‬ 490 00:28:28,499 --> 00:28:30,918 ‫החרא הזה הוא בטח מה שהרג את טולוז-לוטרק.‬ 491 00:28:31,001 --> 00:28:34,463 ‫איפה קרול והבחורים? אני לא מזהה אף אחד.‬ 492 00:28:34,547 --> 00:28:36,298 ‫בטח הביאו להקה חדשה.‬ 493 00:28:36,382 --> 00:28:39,510 ‫גבירותיי ורבותיי, אפשר לקבל את תשומת ליבכם‬ 494 00:28:39,593 --> 00:28:42,805 ‫בזמן שנקבל בברכה בפעם הראשונה כבעל ואישה‬ 495 00:28:43,764 --> 00:28:47,017 ‫את מר וגב' שי בולדווין.‬ 496 00:29:01,907 --> 00:29:03,284 ‫הוא נראה שמן.‬ 497 00:29:03,367 --> 00:29:04,410 ‫לא, הוא לא.‬ 498 00:29:04,493 --> 00:29:05,703 ‫השיער שלו נראה דק.‬ 499 00:29:06,412 --> 00:29:07,371 ‫לא, הוא לא.‬ 500 00:30:10,809 --> 00:30:13,020 ‫היא קדה קידה? זה מה שהיא עשתה?‬ 501 00:30:13,103 --> 00:30:16,482 ‫אתה צופה בזה? המשקה הזה מתחיל להתחבב עליי.‬ 502 00:30:17,525 --> 00:30:18,901 ‫עכשיו, תראו מה זה.‬ 503 00:30:18,984 --> 00:30:21,362 ‫לאף אחד מכם לא היה לאן ללכת הערב.‬ 504 00:30:22,363 --> 00:30:24,240 ‫יופי, כי עכשיו אני יכול לשמוח לאיד.‬ 505 00:30:25,074 --> 00:30:26,825 ‫תסתכלו על הבחורה שם.‬ 506 00:30:26,909 --> 00:30:29,328 ‫ועכשיו תפסיקו להסתכל, כי היא שלי.‬ 507 00:30:30,538 --> 00:30:32,790 ‫גב' שי בולדווין.‬ 508 00:30:33,582 --> 00:30:36,710 ‫אני האיש הכי בר-מזל בעולם, מותק.‬ 509 00:30:36,794 --> 00:30:38,921 ‫אז לכבוד אשתי...‬ 510 00:30:39,004 --> 00:30:40,548 ‫אוי, קשה לומר את זה.‬ 511 00:30:40,631 --> 00:30:44,510 ‫אתאמן. שמעתם רק קצת מהסינגל החדש שלי.‬ 512 00:30:47,555 --> 00:30:51,809 ‫הוא מיוחד כי המילים נכתבו על ידי החבר שלי, רג'י האריס,‬ 513 00:30:51,892 --> 00:30:54,812 ‫וזה מתאים כי הוא מכניס לי מילים לפה‬ 514 00:30:54,895 --> 00:30:58,482 ‫מאז שהיינו ילדים והתחננו שסבתא שלו תקנה לנו גלידה.‬ 515 00:30:58,566 --> 00:31:01,068 ‫הוא הכריח אותי לומר שקיבלתי מכת חום.‬ 516 00:31:02,695 --> 00:31:06,073 ‫סיפור חמוד על חולה שליטה שמכריח את החבר שלו לרמות זקנה.‬ 517 00:31:06,156 --> 00:31:07,992 ‫...האנשים שאני הכי קרוב אליהם.‬ 518 00:31:08,075 --> 00:31:09,451 ‫אני מרגיש את האהבה שלכם.‬ 519 00:31:09,994 --> 00:31:12,079 ‫הלב שלי איתכם הערב.‬ 520 00:31:17,543 --> 00:31:18,752 ‫- מצבך השתפר? - כן.‬ 521 00:31:18,836 --> 00:31:22,548 ‫יש עכשיו מישהו אחר שרוצה להצטרף.‬ 522 00:31:22,631 --> 00:31:25,718 ‫אתם מכירים אותו, אתם אוהבים אותו.‬ 523 00:31:25,801 --> 00:31:29,597 ‫חברי הטוב, מר הארי בלפונטה.‬ 524 00:31:32,433 --> 00:31:34,476 ‫- כן! - מישהו טוב!‬ 525 00:31:40,399 --> 00:31:43,319 ‫שי, מוניקה, דאגתי שיכתבו למענכם שיר מיוחד,‬ 526 00:31:43,402 --> 00:31:46,155 ‫ואשיר אותו עכשיו אם לאף אחד לא אכפת. שלוש, ארבע.‬ 527 00:32:31,033 --> 00:32:32,451 ‫מיי, הגעתי.‬ 528 00:32:32,534 --> 00:32:34,286 ‫ג'ואל? תודה לאל.‬ 529 00:32:34,370 --> 00:32:35,329 ‫בסדר.‬ 530 00:32:39,041 --> 00:32:40,209 ‫קניתי שמלה.‬ 531 00:32:40,292 --> 00:32:41,794 ‫אני יודע. יש לי עיניים.‬ 532 00:32:41,877 --> 00:32:43,379 ‫מורכבת מחצאית ומסרט.‬ 533 00:32:43,462 --> 00:32:46,215 ‫יש ציפורים בחלק העליון וצווארון פיטר פן.‬ 534 00:32:46,298 --> 00:32:47,591 ‫את נראית נהדר.‬ 535 00:32:47,675 --> 00:32:51,428 ‫בטוח? אני לא יודעת. החצאית מוזרה. אני לא יודעת מה הציפור.‬ 536 00:32:51,512 --> 00:32:53,138 ‫למה זה צווארון פיטר פן?‬ 537 00:32:53,222 --> 00:32:55,849 ‫צפיתי בפיטר פן וקראתי את הספר. לא ברור לי הקשר.‬ 538 00:32:55,933 --> 00:32:59,395 ‫אמרתי לבחורה בחנות שאני צריכה שמלה כדי לפגוש את ה...‬ 539 00:32:59,478 --> 00:33:02,106 ‫מה שלא יהיו ההורים שלך והיא נתנה לי אותה.‬ 540 00:33:02,773 --> 00:33:03,649 ‫נהדר.‬ 541 00:33:04,400 --> 00:33:07,986 ‫אתה בטוח? כי זה ממש חשוב שהשמלה הזאת תתאים.‬ 542 00:33:08,070 --> 00:33:10,447 ‫בדרך כלל לא אכפת לי מה חושבים,‬ 543 00:33:10,531 --> 00:33:12,783 ‫- אך הפעם הרבה מונח על הכף. - אין שום דבר.‬ 544 00:33:12,866 --> 00:33:14,702 ‫כן יש. השתגעת?‬ 545 00:33:14,785 --> 00:33:17,329 ‫הם קודם כול רואים את השמלה, אחר כך אותי,‬ 546 00:33:17,413 --> 00:33:21,041 ‫אז בהתחלה שאלתי את הבחורה אם יש לה שמלה עם הדפס של קניידלך,‬ 547 00:33:21,125 --> 00:33:23,127 ‫מה שגרר, כפי שאתה מתאר,‬ 548 00:33:23,210 --> 00:33:26,046 ‫שתיקה רועמת, אז פשוט לקחתי את השמלה הזאת.‬ 549 00:33:26,130 --> 00:33:27,131 ‫את נראית מושלם.‬ 550 00:33:28,132 --> 00:33:29,550 ‫השיער שלי עוד ישתפר.‬ 551 00:33:30,676 --> 00:33:34,430 ‫אם נשיג מונית תוך 20 דקות, נוכל להיות בזמן אצל ההורים שלי,‬ 552 00:33:34,513 --> 00:33:37,891 ‫או שנאחר קצת ונקצר את זמן החשיפה?‬ 553 00:33:37,975 --> 00:33:42,896 ‫לא. אוי, אלוהים, אסור לנו לאחר. אני רוצה לעשות הכול בצורה מושלמת.‬ 554 00:33:44,273 --> 00:33:47,776 ‫לעזאזל. צבעוני מדי. זה צבעוני מדי? זה צבעוני מדי.‬ 555 00:33:47,860 --> 00:33:51,155 ‫- לא יכולתי לראות את זה בחנות? - שאמזוג לנו משקה?‬ 556 00:33:51,238 --> 00:33:55,033 ‫כן, כדי שאוכל להיות שתויה ולאחר עם שמלה צבעונית מדי וקולר פיטר פן.‬ 557 00:33:55,117 --> 00:33:57,536 ‫- תודה, ג'ואל. - את צריכה להירגע.‬ 558 00:33:57,619 --> 00:33:58,871 ‫- לא יכולה. - תנשמי.‬ 559 00:33:58,954 --> 00:34:01,331 ‫- לא. - אני אוהב את מה שאת לובשת.‬ 560 00:34:01,415 --> 00:34:03,792 ‫אבל כנראה כי את לבושה בו.‬ 561 00:34:03,876 --> 00:34:06,295 ‫לא ייאמן. אתה רוצה לעשות סקס עכשיו?‬ 562 00:34:06,378 --> 00:34:08,046 ‫- לא. - זאת הייתה קריאת הסקס שלך.‬ 563 00:34:08,130 --> 00:34:11,133 ‫- המה שלי? אני לא רוצה לעשות סקס. - בגלל השמלה?‬ 564 00:34:11,216 --> 00:34:12,634 ‫בבקשה נשתה את המשקה.‬ 565 00:34:12,718 --> 00:34:15,304 ‫נפגשתי עם עדינה קריצר מהמעבדה הפתולוגית.‬ 566 00:34:15,387 --> 00:34:18,849 ‫היא לימדה אותי על התרבות היהודית, אבל שכחתי הכול.‬ 567 00:34:18,932 --> 00:34:22,436 ‫- ידעתי יידיש, עכשיו כלום. - יש לך תרבות יהודית כאן ממש.‬ 568 00:34:22,519 --> 00:34:25,022 ‫אני זוכרת שתי מילים. צוריס וגפילטע פיש.‬ 569 00:34:25,105 --> 00:34:27,399 ‫- כל מה שאת צריכה לדעת. - קניתי כיפה.‬ 570 00:34:27,483 --> 00:34:30,110 ‫- בנות לא חובשת כיפה. - מה? לעזאזל.‬ 571 00:34:30,194 --> 00:34:32,738 ‫היה טוב אם עדינה הייתה מציינת את זה. כלבה.‬ 572 00:34:32,821 --> 00:34:35,449 ‫- בטח אין החזרים בחנות. - אחבוש את הכיפה.‬ 573 00:34:35,532 --> 00:34:37,367 ‫- היא ורודה. - שתהיה תחתית לכוס.‬ 574 00:34:37,451 --> 00:34:40,120 ‫אלך למדוד את השמלה השנייה ולהקיא.‬ 575 00:34:40,204 --> 00:34:42,539 ‫זה הצליל שתשמע. תתעלם ממנו.‬ 576 00:34:48,962 --> 00:34:51,590 ‫מוישי, אלה ג'ואלי והחברה הקטנה שלו.‬ 577 00:34:51,673 --> 00:34:53,550 ‫- היא כאן. - אל תפתח את הדלת.‬ 578 00:34:53,634 --> 00:34:55,093 ‫- אפתח את הדלת. - לא.‬ 579 00:34:55,177 --> 00:34:56,637 ‫אני חייב לפתוח את הדלת.‬ 580 00:34:56,720 --> 00:34:59,014 ‫אני רוצה לראות אותה ברגע שאתה רואה אותה.‬ 581 00:35:01,141 --> 00:35:03,101 ‫- איפה היא? - היא מחנה את המכונית?‬ 582 00:35:03,185 --> 00:35:05,312 ‫יופי של קבלת פנים. היי, אימא.‬ 583 00:35:05,395 --> 00:35:08,190 ‫איפה היא, מה קרה? נפרדתם?‬ 584 00:35:08,273 --> 00:35:10,609 ‫- תני לו לדבר, שירל. - היא מרגישה לא טוב.‬ 585 00:35:10,692 --> 00:35:12,194 ‫- מה קרה? - היא חולה.‬ 586 00:35:12,277 --> 00:35:14,863 ‫לא משהו רציני, אבל היו הרבה התעטשויות.‬ 587 00:35:14,947 --> 00:35:15,948 ‫אני הרוסה.‬ 588 00:35:16,031 --> 00:35:19,493 ‫היא התחילה להרגיש רע יותר במונית. הורדתי אותה בדירתה.‬ 589 00:35:19,576 --> 00:35:22,538 ‫היא חשבה שלא תוכל להיות חולה כאן? אני אימא.‬ 590 00:35:22,621 --> 00:35:25,499 ‫היא רצתה שיהיה לכם את זה. היא בחרה בעצמה.‬ 591 00:35:25,582 --> 00:35:26,834 ‫יפה. לגברת שלך יש טעם.‬ 592 00:35:26,917 --> 00:35:30,879 ‫לפחות תוכל לספר לנו עליה בארוחת הערב. לא אמרת לנו מה שמה.‬ 593 00:35:30,963 --> 00:35:33,674 ‫- השם הוא רייצ'ל. - יש לך בת דודה בשם רייצ'ל.‬ 594 00:35:33,757 --> 00:35:34,758 ‫זאת רייצ'ל אחרת.‬ 595 00:35:34,842 --> 00:35:37,594 ‫רייצ'ל. איזה שם יהודי נחמד.‬ 596 00:35:37,678 --> 00:35:38,637 ‫הכי נחמד.‬ 597 00:35:38,720 --> 00:35:41,598 ‫- לאבא שלך יש בת דודה בשם רייצ'ל. - רייצ'ל אחרת.‬ 598 00:35:43,642 --> 00:35:47,020 ‫נראה שיש לו הסוג הטוב של הקרוטונים. בן אלף.‬ 599 00:35:53,902 --> 00:35:56,488 ‫אני כבר חוזרת. אני הולכת להתאפר קצת.‬ 600 00:36:11,587 --> 00:36:14,798 ‫אתה יודע, התאורה טובה יותר בשירותים של הנשים.‬ 601 00:36:14,882 --> 00:36:16,508 ‫תראו מי זו.‬ 602 00:36:17,217 --> 00:36:18,468 ‫גם מראות גדולות יותר.‬ 603 00:36:19,970 --> 00:36:21,096 ‫אתה נראה מופתע.‬ 604 00:36:21,179 --> 00:36:22,097 ‫קצת.‬ 605 00:36:22,931 --> 00:36:25,309 ‫אז ההזמנה שלי הייתה טעות.‬ 606 00:36:25,392 --> 00:36:28,270 ‫אני לא יודע, צוות היחצ"נים הכין את רשימת האורחים.‬ 607 00:36:28,353 --> 00:36:31,648 ‫גם ג'רי לואיס לא הוזמן אם זה ישפר את הרגשתך.‬ 608 00:36:31,732 --> 00:36:32,774 ‫לא ממש.‬ 609 00:36:32,858 --> 00:36:35,235 ‫הוא בכל מקרה בא. הנסיכה גרייס כאן. ראית אותה?‬ 610 00:36:35,319 --> 00:36:37,988 ‫- לא. - את תראי. חכי ליד הבר.‬ 611 00:36:42,159 --> 00:36:43,577 ‫מוניקה יפהפייה.‬ 612 00:36:44,912 --> 00:36:47,414 ‫היא בחורה נחמדה. היא נהנית לשחק בפאזלים.‬ 613 00:36:48,582 --> 00:36:51,335 ‫- מגניב. - כן. מגניב.‬ 614 00:36:51,418 --> 00:36:54,922 ‫- קניתי לה בית בבוורלי הילס. - קנית לה בית?‬ 615 00:36:55,005 --> 00:36:57,382 ‫אני תמיד בנסיעות. היא אוהבת תפוזים.‬ 616 00:36:57,466 --> 00:37:00,469 ‫תקנה לה פאזל של פרדס תפוזים. היא תשתגע.‬ 617 00:37:00,552 --> 00:37:03,096 ‫מתנה ליום הנישואים הראשון. סגור.‬ 618 00:37:04,056 --> 00:37:05,307 ‫תראה אותך.‬ 619 00:37:05,390 --> 00:37:10,062 ‫חתונה, ריקוד, שיר ובקושי התעייפת.‬ 620 00:37:10,145 --> 00:37:12,689 ‫הטריק הוא ללבוש בד קל.‬ 621 00:37:12,773 --> 00:37:16,234 ‫נט קינג קול לימד אותי את זה. הוא לא הגיע הערב.‬ 622 00:37:16,985 --> 00:37:21,990 ‫חיפשתי את החבורה. לסטר, טומי, קרול, סלים.‬ 623 00:37:22,074 --> 00:37:24,034 ‫נעלת אותם איפה שהוא?‬ 624 00:37:24,117 --> 00:37:25,702 ‫לא, יש לי להקה חדשה.‬ 625 00:37:25,786 --> 00:37:26,787 ‫למה?‬ 626 00:37:26,870 --> 00:37:28,455 ‫רציתי צליל חדש.‬ 627 00:37:28,538 --> 00:37:32,334 ‫- כי הקודמת הייתה אכזבה. - צריך כל הזמן לחדש.‬ 628 00:37:32,417 --> 00:37:35,212 ‫זאת להקה נהדרת, שמעת אותם. הם יודעים לעשות קצב.‬ 629 00:37:35,295 --> 00:37:39,716 ‫כן. הם נשמעו נהדר, אבל אתה לא מתגעגע לחבורה?‬ 630 00:37:39,800 --> 00:37:41,927 ‫אתם נראיתם כמו משפחה.‬ 631 00:37:43,053 --> 00:37:45,889 ‫את יודעת למה אני מתגעגע? אני מתגעגע לחזה הבקר שלך.‬ 632 00:37:45,973 --> 00:37:48,517 ‫לא אכלתי בשר נורמלי מאז...‬ 633 00:37:53,522 --> 00:37:55,524 ‫ג'ק באלרד הוא לא בדיוק בשלן, אה?‬ 634 00:37:55,607 --> 00:37:57,734 ‫ג'ק באלרד הוא גם לא בדיוק קומיקאי.‬ 635 00:37:57,818 --> 00:37:59,820 ‫לא. הוא לא.‬ 636 00:37:59,903 --> 00:38:03,865 ‫הייתה לך קומיקאית טובה במשך זמן מה, בתחילת סיבוב ההופעות. מי זאת הייתה?‬ 637 00:38:03,949 --> 00:38:06,243 ‫אני מנסה להיזכר. כן, אני.‬ 638 00:38:06,326 --> 00:38:08,912 ‫מה קרה שם? אני מנסה להיזכר.‬ 639 00:38:08,996 --> 00:38:14,835 ‫אני חושבת שאני רואה מסלול המראה ומאחור יש מטוס?‬ 640 00:38:14,918 --> 00:38:17,170 ‫- היה מטוס? - היה מטוס.‬ 641 00:38:17,254 --> 00:38:22,092 ‫יושב שם דבר גדול, מלא באנשים והיו חסרים כמה חבר'ה.‬ 642 00:38:22,175 --> 00:38:24,177 ‫- היו חסרים? - כן.‬ 643 00:38:25,095 --> 00:38:28,682 ‫- היית צריך לתת לי לעלות למטוס הזה. - באמת, למה?‬ 644 00:38:28,765 --> 00:38:31,226 ‫- היה משהו שרציתי לומר לך. - בטח היה לך לא מעט.‬ 645 00:38:31,309 --> 00:38:33,687 ‫כשאתה מפטר מישהו, הוא מתחיל לקשקש.‬ 646 00:38:33,770 --> 00:38:37,649 ‫- סקרן? מה הייתי אומרת? - משהו לגבי קופים עם כנפיים?‬ 647 00:38:37,733 --> 00:38:40,235 ‫הייתי אומרת שפישלתי,‬ 648 00:38:40,318 --> 00:38:45,866 ‫פישלתי כפי שלא פישלתי מעולם בחיים שלא חסרות בו פשלות.‬ 649 00:38:45,949 --> 00:38:49,494 ‫הייתי אומרת שמתי מפחד לעלות על הבמה ההיא,‬ 650 00:38:49,578 --> 00:38:51,455 ‫ומאמס מייבלי עלתה לפניי.‬ 651 00:38:51,538 --> 00:38:53,040 ‫קשה לעלות אחריה.‬ 652 00:38:53,123 --> 00:38:57,502 ‫הייתי נואשת לצחוק הזה, נואשת לצאת ולהיות מעולה.‬ 653 00:38:57,586 --> 00:39:01,673 ‫חשבתי... קהל ביתי, נדבר על שי.‬ 654 00:39:02,257 --> 00:39:05,719 ‫אז דיברתי, ובאמת הייתי מעולה, וזאת הייתה העבודה שלי,‬ 655 00:39:05,802 --> 00:39:08,680 ‫אבל הייתי צריכה ללכת לכיוון אחר.‬ 656 00:39:09,389 --> 00:39:11,349 ‫שי נותן הרבה כסף לילדים שעברו התעללות.‬ 657 00:39:11,433 --> 00:39:13,435 ‫במילים אחרות, הוא משלם לצוות שלו.‬ 658 00:39:13,518 --> 00:39:16,229 ‫לפני כל הופעה שי מבלה חצי שעה בלהגיד: אני, אני,‬ 659 00:39:16,313 --> 00:39:18,565 ‫ואז מתחיל בחימום קולי.‬ 660 00:39:18,648 --> 00:39:22,277 ‫שי לא חושב שהוא מתת אל, אבל מכנה את החליפות שלו "נייר עטיפה".‬ 661 00:39:22,360 --> 00:39:25,113 ‫- אני מבין. - אתה אוצר בלום לשורות מחץ,‬ 662 00:39:26,281 --> 00:39:28,158 ‫אבל בחיים לא הייתי פוגעת בך.‬ 663 00:39:29,159 --> 00:39:31,870 ‫לא בכוונה. לא בשביל שום דבר בעולם.‬ 664 00:39:32,704 --> 00:39:36,958 ‫חשבתי שאנחנו חברים, ואני מתייחסת ברצינות רבה לחברויות שלי.‬ 665 00:39:37,042 --> 00:39:42,172 ‫אני יודעת כמה טעון היה מה שאמרתי, ואם הייתי יכולה, הייתי חוזרת בי.‬ 666 00:39:42,297 --> 00:39:46,927 ‫אם רק היית נותן לי לעלות למטוס ההוא, הייתי מבקשת סליחה‬ 667 00:39:47,010 --> 00:39:48,512 ‫ולא כדי לשמור על העבודה שלי.‬ 668 00:39:48,595 --> 00:39:53,266 ‫אני יכולה להשיג עבודה אחרת, אלא כי הצטערתי ואני עדיין מצטערת באמת.‬ 669 00:39:55,936 --> 00:39:59,272 ‫אם הייתי נותן לך לעלות למטוס, היית מביאה את סוזי.‬ 670 00:39:59,356 --> 00:40:01,775 ‫היא הייתה מנסה לדקור אותי בסכין של גבינה.‬ 671 00:40:01,858 --> 00:40:04,194 ‫ואני הייתי משליכה את עצמי מולך‬ 672 00:40:04,277 --> 00:40:06,696 ‫וחוטפת את המכה וקצת גבינת ברי.‬ 673 00:40:08,532 --> 00:40:09,533 ‫טוב...‬ 674 00:40:12,119 --> 00:40:13,787 ‫אין ספק שהתגעגעתי לחזה הבקר הזה.‬ 675 00:40:16,873 --> 00:40:18,542 ‫אשלח למוניקה את המתכון.‬ 676 00:40:22,838 --> 00:40:27,384 ‫אני חוזר לארה"ב לתקופה מסוימת בחודש הבא.‬ 677 00:40:27,467 --> 00:40:29,678 ‫יש לי אלבום חג מולד נוסף.‬ 678 00:40:29,761 --> 00:40:32,305 ‫אני יודעת מה לקנות לאימא שלי לחנוכה.‬ 679 00:40:32,389 --> 00:40:36,184 ‫אולי נוכל להיפגש, נלך לשתות.‬ 680 00:40:36,268 --> 00:40:37,686 ‫- אני יכול לקחת... - לא.‬ 681 00:40:37,769 --> 00:40:38,645 ‫לא?‬ 682 00:40:38,728 --> 00:40:40,939 ‫לא אפול שוב בפח.‬ 683 00:40:41,022 --> 00:40:42,816 ‫אנחנו לא חברים.‬ 684 00:40:42,899 --> 00:40:44,609 ‫למדתי את הלקח שלי.‬ 685 00:40:48,822 --> 00:40:50,282 ‫איחוליי.‬ 686 00:40:51,700 --> 00:40:53,869 ‫אני מקווה שתהיה מאושר מאוד...‬ 687 00:40:55,704 --> 00:40:56,621 ‫דוויין.‬ 688 00:41:05,213 --> 00:41:08,258 ‫- זה מה שאמרתי. - נוכל להסתלק מכאן?‬ 689 00:41:08,341 --> 00:41:12,387 ‫כן, בטח. ביי. תודה על הקרוטונים. אכלתי את כולם.‬ 690 00:41:12,470 --> 00:41:14,139 ‫מי נתן לו להיכנס?‬ 691 00:41:14,222 --> 00:41:16,558 ‫גבירותיי, אתן מוכנות להתלוות אלינו, בבקשה?‬ 692 00:41:16,641 --> 00:41:17,642 ‫יש לנו הזמנות.‬ 693 00:41:17,726 --> 00:41:19,728 ‫בדקו אותן בכניסה והכול.‬ 694 00:41:28,153 --> 00:41:29,446 ‫- הוא עדיין שם? - כן.‬ 695 00:41:29,529 --> 00:41:31,031 ‫- הוא עדיין גדול? - כן.‬ 696 00:41:32,365 --> 00:41:33,325 ‫הבנתי.‬ 697 00:41:40,165 --> 00:41:41,082 ‫לו.‬ 698 00:41:41,166 --> 00:41:45,420 ‫סוזי מאירסון וגב' מייזל. נעים לראות אתכן.‬ 699 00:41:45,503 --> 00:41:46,588 ‫מה העניין, לו?‬ 700 00:41:46,671 --> 00:41:49,174 ‫אני רוצה שתכירו את השותף שלי, קן ברוני.‬ 701 00:41:49,257 --> 00:41:51,343 ‫קן הוא הסוכן החדש של שי באם-סי-איי.‬ 702 00:41:51,426 --> 00:41:53,929 ‫נעים מאוד להכיר אתכן. נהנות מהמסיבה?‬ 703 00:41:54,012 --> 00:41:56,514 ‫עד החטיפה שלנו היה נהדר.‬ 704 00:41:56,598 --> 00:42:00,435 ‫רצינו רק לומר שלום ולעדכן אתכן בחדשות נפלאות.‬ 705 00:42:00,518 --> 00:42:03,688 ‫שי יהיה השחקן הראשי בסרט הבא של בילי ויילדר.‬ 706 00:42:03,772 --> 00:42:06,733 ‫- ידעתן שהוא יודע לשחק? - ההופעה היום הייתה טובה.‬ 707 00:42:06,816 --> 00:42:12,697 ‫אגש לעניין. כולם כאן מודעים לנטייה שלו,‬ 708 00:42:12,781 --> 00:42:17,410 ‫אבל מעכשיו, נעזור לו להישאר בדרך הישר.‬ 709 00:42:17,494 --> 00:42:19,287 ‫נשגיח עליו 24 שעות ביממה.‬ 710 00:42:19,371 --> 00:42:22,040 ‫- זה לא מה שרג'י עושה? - רג'י עזב.‬ 711 00:42:22,123 --> 00:42:24,167 ‫- עזב? - לכל הרוחות.‬ 712 00:42:24,251 --> 00:42:26,169 ‫תראו, רג'י בחור טוב.‬ 713 00:42:26,253 --> 00:42:29,464 ‫אני מחבב אותו, אבל הוא קרוב מדי לשי ולא יכול להשתלט עליו.‬ 714 00:42:29,547 --> 00:42:33,134 ‫- יותר מדי היסטוריה. - ויותר מדי היסטוריה גם עם הלהקה?‬ 715 00:42:33,218 --> 00:42:36,972 ‫בדיוק. שי נאבק בזה, אבל הבין שהגיע הזמן לעלות על מסלול חדש.‬ 716 00:42:37,055 --> 00:42:40,392 ‫כל זה כי סיפרתי בדיחות של ג'ודי גרלנד באפולו?‬ 717 00:42:40,475 --> 00:42:45,355 ‫לא. זה היה צפוי זמן רב. הערב ההוא היה רק הפתיח.‬ 718 00:42:45,438 --> 00:42:46,648 ‫אז תודה לך.‬ 719 00:42:46,731 --> 00:42:49,442 ‫רג'י הביא את שי למה שהוא עכשיו. אתה קולט?‬ 720 00:42:49,526 --> 00:42:51,152 ‫דואגים לרג'י.‬ 721 00:42:51,236 --> 00:42:53,697 ‫פיצויים גדולים, קצת פרסום.‬ 722 00:42:53,780 --> 00:42:56,491 ‫הוא קונה בית בווסטצ'סטר. כולם מבסוטים.‬ 723 00:42:56,574 --> 00:42:59,452 ‫בטח, כי כשאתה חושב כל רג'י, אתה חושב על וסטצ'סטר.‬ 724 00:42:59,536 --> 00:43:01,579 ‫- טוב, לו, הבחור בחליפה. - קן.‬ 725 00:43:01,663 --> 00:43:04,833 ‫תודה שעדכנת אותנו לגבי דברים שלא הזיזו לנו.‬ 726 00:43:04,916 --> 00:43:07,460 ‫- אנחנו יכולות ללכת? - עוד דקה מזמנכן.‬ 727 00:43:07,544 --> 00:43:10,547 ‫אנחנו מבינים שאת ושי די התיידדתם בסיבוב ההופעות,‬ 728 00:43:10,630 --> 00:43:12,799 ‫ואולי ראית דברים מסוימים.‬ 729 00:43:12,882 --> 00:43:15,343 ‫דבר מסוים שקרה בסירה.‬ 730 00:43:15,427 --> 00:43:17,595 ‫אנחנו יודעים שחשבת שאת עוזרת לו,‬ 731 00:43:17,679 --> 00:43:20,098 ‫אז איך שזה הסתיים כשאת על מסלול ההמראה‬ 732 00:43:20,181 --> 00:43:22,267 ‫זה לא בסדר. אנחנו רוצים לתקן את זה.‬ 733 00:43:22,350 --> 00:43:25,770 ‫- בסדר. - מה דעתך על 2,000 דולר?‬ 734 00:43:25,854 --> 00:43:29,441 ‫- אלפיים דולר? - אתם רוצים לתת לי 2,000 דולר?‬ 735 00:43:29,524 --> 00:43:32,193 ‫בתמורה לחתימה שלך על הסכם משפטי‬ 736 00:43:32,277 --> 00:43:35,238 ‫לפיו לא תזלזלי או תשמיצי את שי בולדווין‬ 737 00:43:35,322 --> 00:43:37,115 ‫בכל דרך, בציבור או באופן פרטי.‬ 738 00:43:37,198 --> 00:43:39,451 ‫הזמנתם אותי כדי לשחד אותי?‬ 739 00:43:39,534 --> 00:43:43,330 ‫- זה לא שוחד, זה הסכם. - אין סיכוי שאקח מכם אי פעם 2,000 דולר.‬ 740 00:43:43,413 --> 00:43:45,832 ‫כן. ממש. לכו לעזאזל, אתם ו-2,000 הדולר.‬ 741 00:43:45,915 --> 00:43:47,292 ‫מה לגבי 3,000?‬ 742 00:43:47,375 --> 00:43:48,752 ‫מרים?‬ 743 00:43:48,835 --> 00:43:51,046 ‫- לא. 3,000, תשכח מזה. - חמשת אלפים.‬ 744 00:43:52,213 --> 00:43:54,883 ‫- זה נהיה מעניין מאוד. - שמור אותם.‬ 745 00:43:54,966 --> 00:43:58,595 ‫כן. חשבנו על זה. לא מעוניינות.‬ 746 00:43:58,678 --> 00:43:59,763 ‫עשרת אלפים.‬ 747 00:43:59,846 --> 00:44:01,222 ‫מרים, זאת מכונית.‬ 748 00:44:01,306 --> 00:44:05,226 ‫שלוש מכוניות או מכונית גרמנית מפוארת. מרצדס נאצית ומבריקה.‬ 749 00:44:05,310 --> 00:44:07,687 ‫- לא, לא. - לעזאזל! לא.‬ 750 00:44:07,771 --> 00:44:09,272 ‫הצעה אחרונה והכי טובה, 12,000.‬ 751 00:44:09,356 --> 00:44:12,233 ‫האם מתנגן נבל איפשהו? אני שומעת נבל.‬ 752 00:44:12,317 --> 00:44:13,902 ‫- גמרנו כאן. - כן?‬ 753 00:44:13,985 --> 00:44:15,695 ‫- כן. בואי. - תשקלי מחדש.‬ 754 00:44:15,779 --> 00:44:17,697 ‫ההצעה מתבטלת ברגע שאת יוצאת.‬ 755 00:44:17,781 --> 00:44:20,909 ‫הבטחתי לשי שלא אספר לאף אחד על כך ולא סיפרתי.‬ 756 00:44:20,992 --> 00:44:22,285 ‫הבטחתי לשי.‬ 757 00:44:23,244 --> 00:44:26,039 ‫- נלך. אלא אם את רוצה... - אני לא רוצה כלום מהם.‬ 758 00:44:26,122 --> 00:44:28,291 ‫כן. גם אני לא. בואי נזוז. לכו להזדיין.‬ 759 00:44:28,958 --> 00:44:30,668 ‫זה היה רעיון מטומטם לבוא לכאן.‬ 760 00:44:30,752 --> 00:44:32,003 ‫זה היה מכוון אליי?‬ 761 00:44:32,087 --> 00:44:34,130 ‫לא. כן. זה היה הרעיון שלך.‬ 762 00:44:34,214 --> 00:44:35,799 ‫הרעיון שלי? אם לא את,‬ 763 00:44:35,882 --> 00:44:38,385 ‫לא הייתי מוצאת את ההזמנה שלי במשך עשרה חודשים,‬ 764 00:44:38,468 --> 00:44:40,678 ‫אז זאת אשמתך. אנחנו לוקחות שקיות מתנה.‬ 765 00:44:40,762 --> 00:44:45,225 ‫איזה זול זה. בטח אין שם משהו טוב... זה שאנל חמש.‬ 766 00:44:45,308 --> 00:44:47,477 ‫- קחי אחת לסבתא מרי. - למי?‬ 767 00:44:47,560 --> 00:44:49,437 ‫הסבתא שלנו שלא יכלה לבוא הערב,‬ 768 00:44:49,521 --> 00:44:51,898 ‫אבל הוזמנה ואוהבת את שאנל חמש.‬ 769 00:44:51,981 --> 00:44:53,942 ‫- הבנתי. - ניפגש בחוץ.‬ 770 00:45:13,503 --> 00:45:15,755 ‫- איפה היית? - חיפשתי מונית.‬ 771 00:45:15,839 --> 00:45:17,382 ‫אמרת לי, "תפגשי אותי בכניסה".‬ 772 00:45:17,465 --> 00:45:20,135 ‫לא היו מוניות בכניסה, אז הלכתי לפינה.‬ 773 00:45:20,218 --> 00:45:22,554 ‫בכל פעם שאני קונה בברגדורפס, אני הולכת לפינה‬ 774 00:45:22,637 --> 00:45:24,556 ‫לתפוס מונית לפני שהן פונות לחמישית.‬ 775 00:45:24,639 --> 00:45:27,058 ‫- זאת מהחמישית. - זאת לא תוכנית מושלמת.‬ 776 00:45:27,142 --> 00:45:29,769 ‫תיכנסי כבר למכונית. בפעם הבאה אשאיר אותך כאן.‬ 777 00:45:55,753 --> 00:45:56,921 ‫יש עודף מזומנים.‬ 778 00:45:57,005 --> 00:45:59,507 ‫עודף? לא יכול להיות. ספרתי בעצמי.‬ 779 00:45:59,591 --> 00:46:01,426 ‫ספרתי פעמיים. חמישה דולרים עודפים.‬ 780 00:46:01,509 --> 00:46:04,679 ‫תן לי. בטח פישלתי. תודה שעלית על זה.‬ 781 00:46:04,762 --> 00:46:08,057 ‫- אתה מכיר את הבחור הזה? - אבא. מה אתה עושה כאן?‬ 782 00:46:08,141 --> 00:46:11,144 ‫הייתי בסביבה, פגשתי את אחד התופרים שלי,‬ 783 00:46:11,227 --> 00:46:12,395 ‫אז קפצתי לביקור.‬ 784 00:46:12,479 --> 00:46:15,607 ‫- בוא תיכנס. אארגן לך משקה. - המקום נראה טוב.‬ 785 00:46:15,690 --> 00:46:19,110 ‫העיצוב, האווירה, מרשים מאוד.‬ 786 00:46:19,194 --> 00:46:21,362 ‫בפעם הקודמת, הוא היה מכוסה בכפתורים.‬ 787 00:46:21,446 --> 00:46:23,823 ‫- ויסקי לאבא שלי ולי. - אין בעיה, בוס.‬ 788 00:46:23,907 --> 00:46:25,742 ‫בוס, מוצא חן בעיניי הצליל של זה.‬ 789 00:46:25,825 --> 00:46:27,035 ‫זה אף פעם לא נמאס.‬ 790 00:46:27,118 --> 00:46:31,039 ‫המפתח למערכת יחסים נהדרת עם העובדים שלך הוא כבוד.‬ 791 00:46:31,122 --> 00:46:34,584 ‫על מנת שיהיו פרודוקטיביים, הם חייבים לדעת שאתה סומך עליהם לחלוטין.‬ 792 00:46:34,667 --> 00:46:35,585 ‫בהחלט.‬ 793 00:46:35,668 --> 00:46:38,087 ‫אבל כל אחד מהם הוא גנב, אז אל תסמוך עליהם.‬ 794 00:46:38,171 --> 00:46:41,174 ‫אני יודע. שמתי חמישה דולר עודפים בקופה והוא אמר לי.‬ 795 00:46:41,257 --> 00:46:45,011 ‫- ולא הכניס לכיס. אל תיתן לו ללכת. - למדתי מהטוב מכולם.‬ 796 00:46:45,094 --> 00:46:48,932 ‫תודה. יש סיכוי שהחברה בסביבה?‬ 797 00:46:49,015 --> 00:46:52,936 ‫לא. זאת תקופה קריטית בשבילה בלימודים. היא תמיד עם הספרים.‬ 798 00:46:53,019 --> 00:46:55,021 ‫- בקיץ? - זה בית ספר לרפואה.‬ 799 00:46:55,104 --> 00:46:59,192 ‫בית ספר לרפואה? היא נשמעת מעניינת, הבחורה זאת.‬ 800 00:46:59,275 --> 00:47:01,027 ‫זה נכון. היא נהדרת.‬ 801 00:47:01,110 --> 00:47:04,364 ‫ויש לה המון צדדים. צדדים מתנגשים.‬ 802 00:47:04,447 --> 00:47:05,281 ‫מה?‬ 803 00:47:05,365 --> 00:47:07,742 ‫במחצית הראשונה של ארוחת הערב היא הייתה רייצ'ל,‬ 804 00:47:07,825 --> 00:47:10,620 ‫לפני הקוגל היא הייתה רבקה, ואחרי שהוגש הייתה רות.‬ 805 00:47:10,703 --> 00:47:14,249 ‫- שמרת על שמות מהתנ"ך. יפה. - הייתי עצבני ותיקנתי את עצמי.‬ 806 00:47:14,332 --> 00:47:15,750 ‫- אתה זוכר את זה? - כן.‬ 807 00:47:15,833 --> 00:47:19,128 ‫מתי בפעם האחרונה קראתי לשירלי "שילה" או "טרודי"‬ 808 00:47:19,212 --> 00:47:22,674 ‫או הייתי צריך לחשוב כמה שניות כשמישהו שואל איך נפגשנו.‬ 809 00:47:22,757 --> 00:47:25,760 ‫השאלות של אימא הן מהירות. אתה יודע זאת.‬ 810 00:47:27,053 --> 00:47:28,555 ‫תשמע, רק שתדע.‬ 811 00:47:28,638 --> 00:47:31,474 ‫מה שאני יודע הוא כל מה שאני צריך לדעת.‬ 812 00:47:31,558 --> 00:47:32,725 ‫אני לא יודע.‬ 813 00:47:32,809 --> 00:47:36,229 ‫אתה מחבב אותה, זה כל מה שאני יודע. זה כל מה שאני צריך לדעת.‬ 814 00:47:36,312 --> 00:47:40,984 ‫אבל אל תשכח שאימא שלך מתלהבת מאוד מרייצ'ל-רבקה-רות,‬ 815 00:47:41,067 --> 00:47:44,028 ‫וכשהיא מתלהבת ממשהו ומתאכזבת ממנו,‬ 816 00:47:44,112 --> 00:47:46,406 ‫הבית שלנו נהיה קטן מאוד ורועש.‬ 817 00:47:46,489 --> 00:47:47,323 ‫אני מבין.‬ 818 00:47:47,407 --> 00:47:50,618 ‫החדשות הטובות הן שזה שהופעת אפשרה הפוגה קטנה‬ 819 00:47:50,702 --> 00:47:53,705 ‫מהניסיון שלה להכיר לך כל רווקה יהודייה שהיא פוגשת,‬ 820 00:47:53,788 --> 00:47:57,083 ‫כולל בת הדודה רייצ'ל. אתה יכול לענות שוב לטלפון שלך.‬ 821 00:47:57,166 --> 00:47:58,418 ‫נהדר.‬ 822 00:47:58,501 --> 00:48:01,045 ‫- אז באמת יש בחורה או... - אפשר להיכנס.‬ 823 00:48:01,129 --> 00:48:04,591 ‫- כן. באמת יש... - טוב. זה כל מה שאני צריך לדעת...‬ 824 00:48:04,674 --> 00:48:07,135 ‫כרגע. אתה אמור לפתוח. נתראה.‬ 825 00:48:07,218 --> 00:48:09,512 ‫תודה. כמה אתם?‬ 826 00:48:11,139 --> 00:48:12,849 ‫ברוכים הבאים למועדון הכפתור.‬ 827 00:48:12,932 --> 00:48:15,184 ‫- היי בני. מי החבר שלך? - היי.‬ 828 00:48:30,825 --> 00:48:33,536 ‫איך את מרגישה? מרגישה טוב? מרגישה חזקה?‬ 829 00:48:35,455 --> 00:48:37,081 ‫את מנסה לדבר?‬ 830 00:48:37,165 --> 00:48:39,751 ‫תגידי לי שלא הלך לך הקול.‬ 831 00:48:39,834 --> 00:48:43,212 ‫- אני צריכה לשמוע אותך אומרת משהו. - אני רוצה ללכת הביתה עכשיו.‬ 832 00:48:43,296 --> 00:48:45,006 ‫טוב, את מוכנה.‬ 833 00:48:45,089 --> 00:48:47,884 ‫עוד חמש, ארבע, שלוש, שתיים...‬ 834 00:48:49,385 --> 00:48:52,930 ‫תודה שחזרתם. האורחת הבאה היא פנים מוכרות לכם ולצלחות.‬ 835 00:48:53,014 --> 00:48:56,100 ‫מדובר בקומיקאית סופי לנון, אבל אל תחליפו תחנה...‬ 836 00:48:56,184 --> 00:48:57,185 ‫זה יפה.‬ 837 00:48:57,268 --> 00:48:59,937 ‫כי זאת הולכת להיות שיחה מרתקת.‬ 838 00:49:00,021 --> 00:49:02,231 ‫אדאג לכך. בואי תצטרפי אלינו, סופי.‬ 839 00:49:18,623 --> 00:49:21,209 ‫אז... סופי לנון.‬ 840 00:49:22,418 --> 00:49:24,587 ‫עד כמה את משוגעת ומוזרה?‬ 841 00:49:30,176 --> 00:49:34,764 ‫אני חושבת שההבחנה הרשמית הייתה "משוגעת יותר מחולדה בשירותים חיצוניים".‬ 842 00:49:37,141 --> 00:49:38,559 ‫יפה מאוד.‬ 843 00:49:38,643 --> 00:49:41,312 ‫מפיקיי אמרו לי שתדברי בפתיחות, אז הכול טוב.‬ 844 00:49:41,396 --> 00:49:42,522 ‫נהדר. אפשר ללכת?‬ 845 00:49:42,605 --> 00:49:46,442 ‫שבי במקומך, גברתי הצעירה. את ואני הולכים לשחק משחק.‬ 846 00:49:46,526 --> 00:49:48,361 ‫- משחק. - אמת או שקר.‬ 847 00:49:48,444 --> 00:49:51,698 ‫הצוות שלי כתב כל מיני שמועות ששמענו עלייך,‬ 848 00:49:51,781 --> 00:49:53,533 ‫ויש הרבה.‬ 849 00:49:53,616 --> 00:49:56,160 ‫את תגידי אם הן נכונות או שקריות.‬ 850 00:49:56,244 --> 00:49:57,704 ‫- לך על זה. - מתחילים.‬ 851 00:49:57,787 --> 00:50:02,458 ‫- פרנק סינטרה כתב עלייך שיר. - שקר, אבל זה נכון שאני פרוצה.‬ 852 00:50:02,542 --> 00:50:05,920 ‫הצלת פעם את החיים של אדם זר לאחר שנחנק במסעדה.‬ 853 00:50:06,003 --> 00:50:08,172 ‫שקר, אבל אני המצאתי את השמועה הזאת,‬ 854 00:50:08,256 --> 00:50:10,425 ‫ואני שמחה לשמוע שהיא עדיין נפוצה.‬ 855 00:50:10,508 --> 00:50:12,844 ‫יש לך חווה בת 1,214 דונם במונטנה.‬ 856 00:50:12,927 --> 00:50:14,929 ‫האמת, למי אין?‬ 857 00:50:15,805 --> 00:50:18,975 ‫- החטפת מכות לאוליביה דה הווילנד. - זה הגיע לה.‬ 858 00:50:19,058 --> 00:50:22,520 ‫- החטפת מכות להמפרי בוגרט. - בכה יותר מאוליביה.‬ 859 00:50:22,603 --> 00:50:26,858 ‫את מכורה עם התמכרויות רבות.‬ 860 00:50:27,692 --> 00:50:29,777 ‫זאת רשימה ארוכה. רוצה לראות אותה?‬ 861 00:50:34,031 --> 00:50:36,409 ‫- לא, גורדון. זה בכלל לא נכון. - זה לא?‬ 862 00:50:37,452 --> 00:50:40,997 ‫אני יכולה להפסיק עם מספר שלוש ומספר תשע מתי שאני רוצה.‬ 863 00:50:44,542 --> 00:50:47,378 ‫טוב לדעת שאין צורך לדאוג.‬ 864 00:50:47,462 --> 00:50:50,173 ‫את מאמינה בחיים תבוניים בכוכבי לכת אחרים.‬ 865 00:50:50,256 --> 00:50:54,010 ‫שקר. אם אין כאן, למה שיהיו במקום אחר?‬ 866 00:50:54,093 --> 00:50:55,386 ‫נכון מאוד. הכרטיס הבא.‬ 867 00:50:55,470 --> 00:50:58,514 ‫את מפרנסת את אימך בת ה-85.‬ 868 00:50:58,598 --> 00:50:59,682 ‫כן, זה נכון.‬ 869 00:50:59,766 --> 00:51:01,726 ‫בתמורה לכך, היא זאת שמגהצת.‬ 870 00:51:01,809 --> 00:51:04,562 ‫כשמפסיקים לעבוד, מתחילים למות.‬ 871 00:51:04,645 --> 00:51:07,356 ‫קצת אכזרי, אבל נכון לגמרי.‬ 872 00:51:07,440 --> 00:51:10,735 ‫- את אוסרת על העובדים שלך ללבוש... - אני אפתח.‬ 873 00:51:10,818 --> 00:51:13,070 ‫אבל תפסידי את התוכנית.‬ 874 00:51:13,154 --> 00:51:15,448 ‫צריכה להיות דרך לעצור אותה.‬ 875 00:51:15,531 --> 00:51:20,661 ‫קופסה נפרדת מקליטה את התמונה ואת הצליל בו-זמנית.‬ 876 00:51:20,745 --> 00:51:23,331 ‫צריכה להיות גם אפשרות להחזיר לאחור.‬ 877 00:51:27,126 --> 00:51:28,669 ‫להפסיק.‬ 878 00:51:28,753 --> 00:51:31,839 ‫לא, אני יכולה למצוא את כדורי השינה שלי, רק לא את הבמה.‬ 879 00:51:32,715 --> 00:51:35,051 ‫פעם אכלת 24 צדפות...‬ 880 00:51:35,134 --> 00:51:36,552 ‫זה מקסים.‬ 881 00:51:39,889 --> 00:51:41,390 ‫זאת לא הייתה אשמתי.‬ 882 00:51:42,767 --> 00:51:46,646 ‫סליחה. או שמנהל הבמה שלי מתאמן לריקוד הרסיטל שלו‬ 883 00:51:46,729 --> 00:51:49,816 ‫או שמסמן לי שהגיע הזמן לעבור לאורח הבא שלנו,‬ 884 00:51:49,899 --> 00:51:52,944 ‫אבל זאת הייתה התוכנית של גורדון פורד, אני גורדון פורד,‬ 885 00:51:53,027 --> 00:51:56,239 ‫ואני מוותר על האורח הבאה שלנו כי אני רוצה לדבר עם סופי.‬ 886 00:51:56,322 --> 00:51:57,990 ‫זה בסדר מבחינתכם?‬ 887 00:51:59,492 --> 00:52:00,701 ‫יש לך עוד זמן בשבילי?‬ 888 00:52:00,785 --> 00:52:03,579 ‫אני יכולה אפילו להישאר ולנקות אחר כך, אם תרצה.‬ 889 00:52:05,665 --> 00:52:08,376 ‫אז מה קרה באותו הערב, סופי?‬ 890 00:52:08,459 --> 00:52:10,670 ‫בהופעה הראשונה הגדולה שלך בברודוויי?‬ 891 00:52:14,340 --> 00:52:15,842 ‫פחדתי.‬ 892 00:52:15,925 --> 00:52:19,428 ‫זה מובן. פחדת שתיכשלי?‬ 893 00:52:19,512 --> 00:52:21,764 ‫אני חושבת שפחדתי שאהיה טובה.‬ 894 00:52:22,974 --> 00:52:25,810 ‫זאת לא בדיחה. הייתי מוכנה להזדמנות הזאת.‬ 895 00:52:25,893 --> 00:52:27,770 ‫עשיתי אינספור חזרות.‬ 896 00:52:29,230 --> 00:52:32,817 ‫יצא לך להרגיש שאתה קרוב כל כך למשהו שאתה ממש רוצה?‬ 897 00:52:33,985 --> 00:52:38,489 ‫קרוב כל כך שאתה לא סובל את זה ולכן הורס את זה?‬ 898 00:52:38,573 --> 00:52:40,575 ‫אתה הורס הכול.‬ 899 00:52:41,659 --> 00:52:42,577 ‫לא.‬ 900 00:52:42,660 --> 00:52:45,872 ‫אני שמחה שלא, ואני מקווה שלעולם לא תהרוס.‬ 901 00:52:47,039 --> 00:52:50,251 ‫הניחו זאת על הצלחת שלכם, חבר'ה. בואו נצא להפסקה קצרה.‬ 902 00:52:50,334 --> 00:52:52,336 ‫אתם צופים בתוכנית של גורדון פורד.‬ 903 00:52:58,426 --> 00:52:59,302 ‫אמרתי לך.‬ 904 00:53:01,220 --> 00:53:04,098 ‫- נכון? 18. - בסדר. שאלה אחת אחרונה.‬ 905 00:53:04,181 --> 00:53:05,141 ‫כן.‬ 906 00:53:05,224 --> 00:53:06,809 ‫בשם מיליונים,‬ 907 00:53:06,893 --> 00:53:09,604 ‫נראה אי פעם שוב את סופי מקווינס?‬ 908 00:53:09,687 --> 00:53:11,188 ‫סופי מקווינס?‬ 909 00:53:14,275 --> 00:53:18,070 ‫סופי הזאת חוזרת.‬ 910 00:53:18,154 --> 00:53:21,157 ‫היא רצה אחרי הקריירה שלה וצועקת "תחזרי".‬ 911 00:53:24,911 --> 00:53:30,082 ‫אבל הייתי רוצה שהמעריצים שלי יכירו אותי, גורדון.‬ 912 00:53:30,166 --> 00:53:34,170 ‫הייתי רוצה שהם יעבירו קצת זמן עם סופי לנון האמיתית.‬ 913 00:53:34,253 --> 00:53:35,296 ‫היא גם כיפית.‬ 914 00:53:35,379 --> 00:53:38,424 ‫היה כיף גדול איתך הערב, סופי. שחקנית אמיתית.‬ 915 00:53:38,507 --> 00:53:42,011 ‫את אגדה אמיתית בעסק הזה, ומי כאן מושלם?‬ 916 00:53:42,094 --> 00:53:44,513 ‫אני בטח שלא. נדרש הרבה אומץ לבוא הנה‬ 917 00:53:44,597 --> 00:53:46,223 ‫ולדבר איתי, ואני רוצה להודות לך.‬ 918 00:53:46,307 --> 00:53:48,935 ‫אני מצפה בכיליון עיניים לראות מה תעשי. אני אצפה.‬ 919 00:53:49,018 --> 00:53:50,436 ‫סופי לנון, כולם.‬ 920 00:53:51,312 --> 00:53:53,397 ‫תודה. המון תודה.‬ 921 00:53:57,652 --> 00:53:59,445 ‫אנחנו אוהבים אותך, סופי.‬ 922 00:54:02,490 --> 00:54:05,534 ‫- מי את? - באתי לריאיון שהיה לי ב-16:00.‬ 923 00:54:05,618 --> 00:54:06,702 ‫- היום? - כן.‬ 924 00:54:06,786 --> 00:54:07,703 ‫לעזאזל.‬ 925 00:54:07,787 --> 00:54:09,288 ‫את באמת צריכה מזכירה.‬ 926 00:54:09,372 --> 00:54:12,875 ‫- את כאן מ-16:00? - שלוש וחצי. לא רציתי לאחר.‬ 927 00:54:14,418 --> 00:54:16,212 ‫את מחכה שבע שעות?‬ 928 00:54:17,922 --> 00:54:19,507 ‫- טוב. התקבלת. - באמת?‬ 929 00:54:19,590 --> 00:54:21,300 ‫איחוליי. רוצה בירה?‬ 930 00:54:21,384 --> 00:54:24,053 ‫- עדיין אקבל את העבודה אם אסרב? - את מתחילה מחר.‬ 931 00:54:24,136 --> 00:54:27,723 ‫- באיזו שעה? - אני לא יודעת. מתי בד"כ עבודות מתחילות?‬ 932 00:54:27,807 --> 00:54:29,892 ‫את בטח ישנה עד מאוחר, אז ב-10:00?‬ 933 00:54:29,976 --> 00:54:31,978 ‫- החלטה טובה. - נתראה מחר.‬ 934 00:54:32,061 --> 00:54:35,231 ‫תפקידך הראשון יהיה להגיד לאחרות שהן לא התקבלו לעבודה.‬ 935 00:54:35,314 --> 00:54:37,608 ‫- בסדר מבחינתי. - תבואי ב-10:30.‬ 936 00:54:37,692 --> 00:54:38,776 ‫נתראה ב-12:00.‬ 937 00:54:40,528 --> 00:54:42,113 ‫היי, חכי, איך קוראים לך?‬ 938 00:54:47,284 --> 00:54:50,496 ‫- אתה נוסע דרך השמינית? בונים שם. - לא דרך השמינית.‬ 939 00:54:50,579 --> 00:54:53,332 ‫הרגשתי שאתה פונה ימינה, מה שיביא אותך לשמינית.‬ 940 00:54:53,416 --> 00:54:55,751 ‫תראה, אתה בשמינית. תצא מהשמינית.‬ 941 00:54:55,835 --> 00:54:57,086 ‫כן גברתי.‬ 942 00:54:59,880 --> 00:55:02,341 ‫- רגע. עצור! - מה?‬ 943 00:55:02,425 --> 00:55:04,635 ‫עצור בצד. לעזאזל.‬ 944 00:57:26,318 --> 00:57:28,320 ‫תרגום כתוביות: ליאורה הרשברג ‬ 945 00:57:28,404 --> 00:57:30,406 ‫בקרת כתוביות על אביבי‬