1 00:00:05,965 --> 00:00:09,468 Δηλαδή, θέλεις να γίνεις γραμματέας κυνηγού ταλέντων. 2 00:00:09,552 --> 00:00:11,095 Ναι, πολύ. 3 00:00:11,178 --> 00:00:12,138 Υπέροχα. 4 00:00:14,140 --> 00:00:15,474 -Λέγε. -Ορίστε; 5 00:00:15,558 --> 00:00:19,687 -Είμαι όλη αυτιά. -Τι θα θέλατε να μάθετε; 6 00:00:21,480 --> 00:00:22,690 Δώσε μου ένα λεπτό. 7 00:00:22,773 --> 00:00:23,774 ΠΡΟΣΛΗΨΗ & ΑΠΟΛΥΣΗ 8 00:00:23,858 --> 00:00:26,861 ΟΔΗΓΟΣ ΤΟΥ ΣΥΓΧΡΟΝΟΥ ΜΑΝΑΤΖΕΡ ΤΟΥ ΤΖΟΝ Φ. ΚΕΛΤΟΝ 9 00:00:29,155 --> 00:00:32,408 Έχεις ταλέντο στη λεπτομερή οργάνωση; 10 00:00:32,491 --> 00:00:34,952 -Θα έλεγα πως ναι. Έχω. -Υπέροχα. 11 00:00:38,831 --> 00:00:40,374 Με συγχωρείς και πάλι. 12 00:00:46,839 --> 00:00:49,759 Μπορεί πάντα να βασίζεται κάποιος πάνω σου ότι θα κάνεις αυτό που λες; 13 00:00:49,842 --> 00:00:51,635 -Ναι, φυσικά. -Φανταστικά. 14 00:00:54,054 --> 00:00:55,806 Θέλετε να δείτε το βιογραφικό μου; 15 00:00:55,890 --> 00:00:57,141 Εξαιρετικά. Ναι. 16 00:00:57,224 --> 00:01:00,436 Για να ρίξω μια ματιά. Τρεις σελίδες; 17 00:01:01,687 --> 00:01:04,023 Έλα, ορισμένα είναι αηδίες, έτσι; 18 00:01:04,106 --> 00:01:05,733 Πήγα στο Κολέγιο Μπρούκλιν 19 00:01:05,816 --> 00:01:08,611 -και πήρα μπάτσελορ στη Λογοτεχνία. -Πολύ καλά. 20 00:01:08,694 --> 00:01:11,489 Και γιατί θέλεις να δουλέψεις εδώ; 21 00:01:11,572 --> 00:01:15,743 Κυρίως επειδή με συναρπάζει να ανήκω σε μία αναπτυσσόμενη επιχείρηση. 22 00:01:15,826 --> 00:01:16,869 Αναπτυσσόμενη επιχείρηση. 23 00:01:16,952 --> 00:01:19,872 Εντάξει, αυτό με πιέζει πολύ. 24 00:01:19,955 --> 00:01:22,041 Έχεις να με ρωτήσεις κάτι; 25 00:01:22,124 --> 00:01:24,585 Πώς είναι μία κλασική μέρα δουλειάς; 26 00:01:25,920 --> 00:01:27,588 Με συγχωρείς λίγο. 27 00:01:29,048 --> 00:01:31,133 Όλες ξέρουν γραφομηχανή, 28 00:01:31,217 --> 00:01:33,886 σπούδασαν κάπου, ξέρουν να κάθονται. 29 00:01:33,969 --> 00:01:36,764 Πήρα ένα βιβλίο για να ξέρω τι να ρωτήσω, δεν βοηθάει. 30 00:01:36,847 --> 00:01:40,434 Όλες τα ίδια απαντούν, πιθανώς έχουν κι αυτές κάνα βιβλίο. 31 00:01:40,518 --> 00:01:42,520 -Προσλαμβάνεις ποτέ κανέναν; -Φυσικά, πολύ κόσμο. 32 00:01:42,603 --> 00:01:43,979 Τι ερωτήσεις κάνεις; 33 00:01:44,063 --> 00:01:47,066 Εξαρτάται, πρέπει να τις προσαρμόσεις στη δουλειά. 34 00:01:47,149 --> 00:01:48,359 Πώς, Φρεντ; Πώς; 35 00:01:48,442 --> 00:01:52,321 Όταν προσέλαβα μπογιατζή, ρώτησα αν είχε τρίμετρη σκάλα. 36 00:01:52,404 --> 00:01:54,907 -Εντάξει. -Αλλά όταν προσέλαβα φοροτεχνικό 37 00:01:54,990 --> 00:01:57,743 ή την κοπέλα που έκανε σεξ με τον αδερφό μου μετά το διαζύγιο, 38 00:01:57,827 --> 00:01:59,829 γι' αυτά δεν χρειάζεσαι σκάλα. 39 00:01:59,912 --> 00:02:02,248 Προσέλαβες ποτέ κανέναν στη William Morris 40 00:02:02,331 --> 00:02:03,874 με ικανότητες για τη σόου-μπιζ; 41 00:02:03,958 --> 00:02:05,668 -Όχι ακριβώς. -Κλείνω. 42 00:02:05,751 --> 00:02:09,088 Στάσου! Φρόντισε να δεις πώς μασάει. 43 00:02:09,171 --> 00:02:10,381 -Τι; -Σοβαρολογώ. 44 00:02:10,464 --> 00:02:13,676 Θα είσαι κοντά της με σνακ τριγύρω, 45 00:02:13,759 --> 00:02:18,973 θα μασουλά και θα τραγανίζει συνεχώς, αν μασά δυνατά, την πάτησες. 46 00:02:19,056 --> 00:02:21,934 Είμαι εξαίρετη στενογράφος και πληκτρολογώ 70 λέξεις το λεπτό. 47 00:02:22,017 --> 00:02:23,352 Φιλική αλλά αυστηρή. 48 00:02:23,435 --> 00:02:25,771 Ο χρόνος σας είναι πολύτιμος, θα τον υπερασπιστώ. 49 00:02:25,855 --> 00:02:27,606 Καμία αδικαιολόγητη διακοπή. 50 00:02:27,690 --> 00:02:32,278 Ναι, πολύ ενδιαφέροντα όλα αυτά. Πεινάς; 51 00:02:32,361 --> 00:02:33,487 Όχι και πολύ. 52 00:02:33,571 --> 00:02:35,865 Ετοιμαζόμουν να το φάω, αλλά το θέλεις; 53 00:02:35,948 --> 00:02:38,868 -Ευχαριστώ, μόλις έφαγα. -Θα σου το κόψω. 54 00:02:38,951 --> 00:02:41,620 -Πολύ ευγενικό, αλλά όχι. -Έλα, είναι νόστιμο και τραγανό. 55 00:02:41,704 --> 00:02:44,707 -Είμαι αλλεργική. -Φάε το βρωμομήλο! 56 00:02:44,790 --> 00:02:48,043 Η Θαυμαστή Κυρία Μέιζελ 57 00:03:09,231 --> 00:03:11,150 -Μπαμπά, κοιμάσαι; -Ποιος είναι; 58 00:03:11,233 --> 00:03:14,111 -Εγώ, Έιμπ. -Δεν ήσουν εσύ. 59 00:03:14,194 --> 00:03:16,947 -Σταμάτα, σε παρακαλώ. -Δεν το κάνω εγώ. 60 00:03:18,782 --> 00:03:21,452 Σε ξύπνησα; Συγγνώμη, είπα θα διαβάζεις. 61 00:03:21,535 --> 00:03:24,747 Η μαμά σου μ' έβαλε να σβήσω το φως. Τι έγινε; 62 00:03:24,830 --> 00:03:28,083 -Θέλω βοήθεια, αλλά τα λέμε αύριο. -Όχι, δεν πειράζει, απλώς ξάπλωνα 63 00:03:28,167 --> 00:03:30,586 και σκεφτόμουν ότι μ' ανάγκασε να σβήσω το φως. 64 00:03:30,669 --> 00:03:33,297 Το βιβλίο επιταγών δεν ισολογίζεται. 65 00:03:33,380 --> 00:03:36,634 -Τι συμβαίνει; -Δεν ισολογίζεται το βιβλίο επιταγών. 66 00:03:36,717 --> 00:03:39,595 Γιατί την έβαλες να το κάνει αυτό μέσα στη νύχτα; 67 00:03:39,678 --> 00:03:42,806 -Ζω σε βιβλίο του Δρος Σους. -Συγγνώμη, πάτε για ύπνο. Καληνύχτα. 68 00:03:42,890 --> 00:03:46,310 Δεν μπορώ να κοιμηθώ όσο ξαπλώνει και σκέφτεται ότι έσβησε το φως. 69 00:03:46,393 --> 00:03:49,313 -Τότε άσε με να το ανάψω! -Ωραία, θα κοιμηθώ στον καναπέ. 70 00:03:49,396 --> 00:03:52,900 Όχι, φθείρει τα μαξιλάρια πιο πολύ από το κάθισμα. 71 00:03:52,983 --> 00:03:54,610 Τότε γυρνάω στο κρεβάτι. 72 00:03:56,278 --> 00:03:57,655 Πού είναι το βιβλίο; 73 00:03:57,738 --> 00:04:01,158 Στην κουζίνα. Πρέπει να κόψετε τους καβγάδες. 74 00:04:01,241 --> 00:04:04,870 Ποιος καβγαδίζει; Απλώς επαναρρυθμίζω τη σχέση μας, 75 00:04:04,954 --> 00:04:08,499 βάσει πληροφοριών που επέλεξε να κρατήσει κρυφές επί 35 χρόνια. 76 00:04:08,582 --> 00:04:10,501 Εντάξει. Θα το σταματήσεις αυτό; 77 00:04:11,251 --> 00:04:15,631 Πάντα βγαίνει διαφορετικό, πάντα φριχτό, αλλά ποτέ το ίδιο. 78 00:04:16,966 --> 00:04:20,052 -Αυτό τι είναι; -Καλύτερα να είναι ένα ή εφτά; 79 00:04:20,135 --> 00:04:22,012 Λιγότερο κακό να είναι εφτά. 80 00:04:22,096 --> 00:04:23,055 Πες το εφτά. 81 00:04:24,431 --> 00:04:28,352 Αυτά πληρώνεσαι που πουλάς τόσα τάπερ; 82 00:04:28,435 --> 00:04:31,188 Δεν πλουτίζεις, αλλά κέρδισα ενυδρείο 83 00:04:31,271 --> 00:04:33,691 του οποίου η συντήρηση ήταν παράλογα ακριβή. 84 00:04:33,774 --> 00:04:36,902 Πούλησα τα πιο πολλά παστέλ τάπερ στην περιοχή. 85 00:04:36,986 --> 00:04:40,030 Κέρδισα τις φρυγανιέρες και το σουρωτήρι σαλάτας 86 00:04:40,114 --> 00:04:43,409 και είδες τα δύο σκυλιά Δαλματίας στο καθιστικό μας; 87 00:04:43,492 --> 00:04:46,996 Λες ο Τζόελ να προσπαθούσε να συνεισφέρει παραπάνω; 88 00:04:47,079 --> 00:04:49,623 Κάνει ό,τι μπορεί, μπαμπά. 89 00:04:51,959 --> 00:04:56,380 Ορίστε το ισοζύγιο, αν ο αριθμός είναι εφτά 90 00:04:56,463 --> 00:04:58,716 κι αυτό αν είναι ένα. 91 00:04:58,799 --> 00:05:01,260 Μέχρι κι ο Ίθαν θα μπορούσε να βοηθήσει. 92 00:05:01,885 --> 00:05:03,721 Ευχαριστώ, μπαμπά. Αλήθεια. 93 00:05:05,097 --> 00:05:08,142 Να φέρω να διαβάσω εδώ; 94 00:05:08,225 --> 00:05:09,143 Φυσικά. 95 00:05:10,060 --> 00:05:13,230 Θα τη συγχωρήσω το πρωί, αλλά για όνομα του Θεού, 96 00:05:13,313 --> 00:05:15,524 έχει Chanel μάσκα ύπνου. 97 00:05:29,830 --> 00:05:32,750 -Πάμε για τέσσερα ντιμπέιτ. -Κένεντι-Νίξον; 98 00:05:32,833 --> 00:05:34,918 -Φρικιό. -Ποιος από τους δύο; 99 00:05:35,002 --> 00:05:37,588 -Ο Νίξον. Μέι. -Και οι δύο έχουν μυστικά. 100 00:05:37,671 --> 00:05:40,215 -Δεν θα ψηφίσεις Νίξον. -Όχι. 101 00:05:40,299 --> 00:05:42,676 -Μοιάζει να τρώει παιδιά. -Ευχαριστώ. 102 00:05:44,136 --> 00:05:46,180 Ο Ίθαν θέλει έναν Σκιτσογράφο, 103 00:05:46,263 --> 00:05:48,640 αλλά κάνει 2,99 δολάρια και σε μια μέρα θα τον έχει σπάσει. 104 00:05:48,724 --> 00:05:49,975 Τι είναι ο Σκιτσογράφος; 105 00:05:50,059 --> 00:05:53,729 Ζωγραφίζεις σε μία οθόνη με τη λαβή, τον κουνάς και σβήνεται. 106 00:05:53,812 --> 00:05:57,024 -Τι νόημα έχει αυτό; -Διδάσκει ότι τίποτα δεν ζει για πάντα. 107 00:05:57,649 --> 00:05:58,817 -Τζόελ! -Τι; 108 00:05:58,901 --> 00:06:01,153 -Δεν θ' ανοίξεις; -Όχι. 109 00:06:01,236 --> 00:06:02,404 Έλα. 110 00:06:02,488 --> 00:06:05,407 Το συζητήσαμε, ίσως είναι μία από τις κοπέλες της μαμάς. 111 00:06:05,491 --> 00:06:08,494 -Αν ανοίξω, με αρραβώνιασαν. -Μπορεί να είναι παράδοση. 112 00:06:08,577 --> 00:06:09,411 Θα την αφήσουν. 113 00:06:09,536 --> 00:06:11,246 -Θα την κλέψουν. -Τίποτα δεν διαρκεί. 114 00:06:11,330 --> 00:06:12,956 Τι κάνεις στο κλαμπ; 115 00:06:13,040 --> 00:06:15,042 -Γιατί; -Μήπως κι ακούνε. 116 00:06:15,125 --> 00:06:19,296 Αν χτυπήσει τηλέφωνο, απαντάς. Αν κάποιος θέλει να μπει, τον αφήνεις. 117 00:06:19,379 --> 00:06:21,840 Αν θέλει να μου μιλήσει κάποια έγκυος, 118 00:06:21,924 --> 00:06:25,177 η κυρία Μόσκοβιτς τις ξεδιαλέγει με μία σειρά διακριτικών ερωτήσεων. 119 00:06:25,260 --> 00:06:28,222 -Θεέ μου. -Πέτυχε, γιατί να το αμφισβητώ; 120 00:06:28,305 --> 00:06:30,849 Γιατί είναι παρανοϊκό. Γιατί είναι... 121 00:06:32,101 --> 00:06:33,352 -Θα το κάνω! -Ποιο; 122 00:06:33,435 --> 00:06:35,437 Θα γνωρίσω τους γονείς σου. Σήκωσε το τηλέφωνο. 123 00:06:35,521 --> 00:06:37,731 -Θα περιμένουμε τη μαμά. -Δεν γίνεται. 124 00:06:37,815 --> 00:06:40,317 Γίνεται! Γερνάει, γίνεται αδύναμη. 125 00:06:40,400 --> 00:06:42,820 -Κι οι ζωές μας; -Καλή είναι η ζωή μου. 126 00:06:42,903 --> 00:06:46,698 Η δική μου όχι! Είναι ανόητο αυτό! Το είπες, είμαστε σε... 127 00:06:48,909 --> 00:06:49,827 Σχέση. 128 00:06:49,910 --> 00:06:52,621 Ναι. Αυτό. Πρέπει να το μάθουν. 129 00:06:53,580 --> 00:06:55,707 Κανόνισέ το, να τελειώνει η τρέλα. 130 00:06:55,791 --> 00:06:58,710 Θα μετακινηθώ ξανά, ο κινούμενος στόχος θα την μπερδέψει. 131 00:07:03,340 --> 00:07:05,217 Κανόνισέ το. Σήμερα. 132 00:07:05,300 --> 00:07:07,010 Θα είμαι στον κινηματογράφο. 133 00:07:10,639 --> 00:07:11,557 Για σιγουριά. 134 00:07:18,689 --> 00:07:22,067 Σούζι; Συγγνώμη. Να σου πω όταν τελειώσεις. 135 00:07:22,151 --> 00:07:24,236 -Πες μου τώρα. -Να περιμένω έξω; 136 00:07:24,319 --> 00:07:26,738 -Δεν πήρες τη θέση. -Εντάξει, ευχαριστώ. 137 00:07:26,822 --> 00:07:27,906 Εγώ ευχαριστώ. 138 00:07:29,575 --> 00:07:31,702 -Τι έχει το τηλέφωνο; -Τίποτα. Γιατί; 139 00:07:31,785 --> 00:07:33,996 Όλο το πρωί έπαιρνα, μιλούσε. 140 00:07:34,079 --> 00:07:36,874 -Να πάρει! -Χρειάζεσαι γραμματέα. 141 00:07:36,957 --> 00:07:39,835 Αυτή τι λες να ήθελε εδώ; Τι συμβαίνει; 142 00:07:40,502 --> 00:07:41,837 -Αυτό. -Τι είναι; 143 00:07:41,920 --> 00:07:45,340 Προσκλητήριο για τον γάμο του Σάι Μπάλντουιν. 144 00:07:45,424 --> 00:07:48,218 Γιατί στην ευχή σε κάλεσε; 145 00:07:48,302 --> 00:07:50,888 -Εσύ πες μου. -Δεν ξέρω, είχε παλιά λίστα; 146 00:07:50,971 --> 00:07:54,099 -Θα καλούσε κι εσένα. -Και δεν με κάλεσε. 147 00:07:54,975 --> 00:07:57,186 -Σούζι. -Μάλλον με κάλεσε. 148 00:07:57,269 --> 00:07:59,104 Γιατί στην ευχή με κάλεσε; 149 00:07:59,188 --> 00:08:01,273 Είναι σε τρεις μέρες. 150 00:08:01,356 --> 00:08:05,027 Συνηθίζεται τα προσκλητήρια να δίνονται 45 μέρες πριν τον γάμο. 151 00:08:05,110 --> 00:08:08,655 Προσβλήθηκες που σε κάλεσαν τελευταία στιγμή σε γάμο που δεν θες να πας; 152 00:08:08,739 --> 00:08:10,282 -Εσύ όχι; -Όχι. 153 00:08:10,365 --> 00:08:14,661 Θα απαντήσω ναι και δεν θα πάω για να τους χαλάσω το μέτρημα. 154 00:08:14,745 --> 00:08:15,954 Είσαι τέρας. 155 00:08:16,038 --> 00:08:18,665 Τσάμπα πήγε η επίχρυση μπορντούρα. 156 00:08:18,749 --> 00:08:21,043 Ξέρεις κάτι; Ίσως πρέπει να πάμε. 157 00:08:21,126 --> 00:08:22,711 Να πάμε; Πλάκα κάνεις; 158 00:08:22,794 --> 00:08:25,464 Σίγουρα θα υπάρχει μπουφές με καλό φαγητό. 159 00:08:25,547 --> 00:08:26,882 Δεν σοβαρολογείς. 160 00:08:26,965 --> 00:08:29,635 Μας χρωστάει. Θα σε βγάλουν φωτογραφία, 161 00:08:29,718 --> 00:08:31,762 θα διαφημιστούμε, θα φάμε ωραία τούρτα. 162 00:08:31,845 --> 00:08:34,514 Έχω περιέργεια να δω το όλο θέαμα. 163 00:08:34,598 --> 00:08:37,517 Κι εγώ θέλω να πιω πολύ και δωρεάν. 164 00:08:39,937 --> 00:08:41,688 -Το είδατε αυτό; -Ποιο; 165 00:08:41,772 --> 00:08:43,106 -Άρα, δεν το είδατε. -Τον καπνό; 166 00:08:43,190 --> 00:08:44,191 -Άρα, το είδατε. -Το είδα. 167 00:08:44,274 --> 00:08:46,276 -Να πάρει! -Δεν έπρεπε; 168 00:08:46,360 --> 00:08:48,695 Φυσικά, αλλά όχι τώρα. Αργότερα. 169 00:08:49,821 --> 00:08:53,075 Δεν είναι καλό! Δεν... Τι είχα... Πώς θα... 170 00:08:53,158 --> 00:08:55,827 Ανάσες, ήταν στο τέσσερα και όχι στο τρία. 171 00:08:55,911 --> 00:08:59,456 Να θυμάσαι να μετράς. Θα δοκιμάσω ξανά. 172 00:09:03,210 --> 00:09:05,462 Πολύ καλή πρέπει να σου φαίνομαι τώρα. 173 00:09:08,465 --> 00:09:09,841 Πήρα το δίχτυ. 174 00:09:11,051 --> 00:09:14,263 Να το κρατήσω για τον Ίθαν; Έχουμε μία παροιμία, 175 00:09:14,346 --> 00:09:17,683 "Ποτέ δεν είναι αργά για να μάθει ένα παιδί να θάβει". 176 00:09:18,475 --> 00:09:21,979 Ρίξ' το στην τουαλέτα και θα τον θυμόμαστε. 177 00:09:22,062 --> 00:09:24,940 Έχουμε σπίρτα, Ζέλντα; Είναι επικίνδυνο αυτό. 178 00:09:25,023 --> 00:09:27,985 Η δεσποινίς Μίριαμ έχει σπίρτα στο δωμάτιό της. Τα φέρνω. 179 00:09:29,486 --> 00:09:30,737 Το σηκώνω, Ζέλντα. 180 00:09:34,116 --> 00:09:36,952 -Οικία Γουάισμαν. -Την κυρία Γουάισμαν, παρακαλώ. 181 00:09:37,035 --> 00:09:37,953 Η ίδια. 182 00:09:38,036 --> 00:09:40,289 Τηλεφωνώ εκ μέρους του κυρίου Σόλομον Μέλαμιντ. 183 00:09:40,372 --> 00:09:42,124 Θέλει να συζητήσετε για τις υπηρεσίες σας. 184 00:09:42,207 --> 00:09:45,627 Φυσικά, χαρά μου να συναντηθούμε. 185 00:09:45,711 --> 00:09:47,170 Θα ήθελε να βρεθείτε σύντομα. 186 00:09:47,254 --> 00:09:49,506 -Φυσικά, όποτε θέλει. -Σήμερα; 187 00:09:49,589 --> 00:09:52,009 -Σήμερα είναι μια χαρά. -Ένα αμάξι θα είναι εκεί σε μισή ώρα. 188 00:09:52,092 --> 00:09:54,594 Σε μισή ώρα. Θα είμαι έτοιμη. 189 00:09:54,678 --> 00:09:57,597 Είναι στο Ριβερσάιντ Ντράιβ 385 στο Μανχάταν. 190 00:09:57,681 --> 00:09:58,807 Ευχαριστώ πολύ. 191 00:09:58,890 --> 00:10:01,184 -Παρακαλώ, εγώ ευχαριστώ. -Αντίο. 192 00:10:04,688 --> 00:10:07,482 Τελικά, δεν προλαβαίνω να πιω τσάι. 193 00:10:07,566 --> 00:10:10,944 Έρχονται να με πάρουν για δουλειά στο Σκαρσντέιλ. 194 00:10:11,028 --> 00:10:13,488 Ενημέρωσε τον κύριο όταν επιστρέψει. 195 00:10:13,572 --> 00:10:16,616 Θα του πω ότι βγήκατε να πάτε στο μέρος. 196 00:10:17,868 --> 00:10:19,328 Θα του αφήσω σημείωμα. 197 00:10:35,385 --> 00:10:37,763 -Όμορφος δεν είναι; -Από δω, κυρία. 198 00:10:37,846 --> 00:10:38,805 Ευχαριστώ. 199 00:10:40,098 --> 00:10:41,391 Κυρία Γουάισμαν. 200 00:10:42,267 --> 00:10:43,560 Σόλομον Μέλαμιντ. 201 00:10:45,062 --> 00:10:48,690 Θα σας έδινα το χέρι, αλλά το είχα στο στόμα του αλόγου. 202 00:10:48,774 --> 00:10:51,693 -Καλώς ήρθατε. -Ρόουζ Γουάισμαν, χαίρω πολύ. 203 00:10:51,777 --> 00:10:54,863 Κόφ' το, Σοφονία. Μη σας τρομάζει. 204 00:10:54,946 --> 00:10:57,741 Δεν αρκεί μία μικρή επίδειξη γι' αυτό. 205 00:10:57,824 --> 00:10:59,659 Μεγάλωσα με άλογα στην Οκλαχόμα. 206 00:10:59,743 --> 00:11:01,119 Είδα ότι βάλατε τα σωστά παπούτσια. 207 00:11:01,203 --> 00:11:04,748 Δεν είναι κομψό να πέσεις με τον πισινό μέσα στη λάσπη. 208 00:11:04,831 --> 00:11:08,001 Φαίνεται ότι έχετε πείρα. Θα με συνοδεύσετε; 209 00:11:09,544 --> 00:11:10,962 Αυτός... 210 00:11:11,046 --> 00:11:14,007 Είναι ο Κόπερ Τζακ, ο βραβευμένος μου επιβήτορας. 211 00:11:14,091 --> 00:11:17,386 Ένας σταβλίτης πέρασε με μία φοράδα από μπροστά του 212 00:11:17,469 --> 00:11:21,098 και ο κακόμοιρος τη μύρισε και από τότε δεν μπορεί να ηρεμήσει. 213 00:11:21,181 --> 00:11:22,766 Το σπίτι σας, Θεέ μου. 214 00:11:22,849 --> 00:11:25,519 Ακόμη πιο εντυπωσιακό από ό,τι στο Πόλη κι Εξοχή. 215 00:11:25,602 --> 00:11:27,854 Ο προπάππους μου το έχτισε το 1840. 216 00:11:27,938 --> 00:11:31,274 Πρόσθετε μία πτέρυγα πότε-πότε, σε γενέθλια, Χάνουκα. 217 00:11:31,358 --> 00:11:33,318 Η οικογένειά σας εργάζεται στον χώρο του σιδηροδρόμου. 218 00:11:33,402 --> 00:11:38,782 Σιδηρόδρομος, πλοία, αερόπλοια. Καινοτομία και κινητικότητα. 219 00:11:38,865 --> 00:11:42,285 -Τα ξέρετε όλα αυτά. -Ναι, τα ξέρω. 220 00:11:43,203 --> 00:11:44,579 Ήθελα να βρεθούμε 221 00:11:44,663 --> 00:11:48,375 γιατί το εντυπωσιακό σας προξενιό στην κόρη του δικηγόρου μου 222 00:11:48,458 --> 00:11:50,168 δεν πέρασε απαρατήρητο. 223 00:11:50,252 --> 00:11:54,131 Η Νόρμα και η Λορέιν, οι κόρες μου, είναι 31 και 32 ετών. 224 00:11:55,173 --> 00:11:56,842 -Συγγνώμη. -Δεν πειράζει. 225 00:11:56,925 --> 00:11:59,219 Τη μητέρα τους την παίρνει ο ύπνος κλαίγοντας κάθε βράδυ. 226 00:11:59,302 --> 00:12:01,054 Αναρωτιέται πού έκανε λάθος. 227 00:12:01,138 --> 00:12:02,764 Ήρθατε στον σωστό άνθρωπο. 228 00:12:02,848 --> 00:12:06,560 Τα λίγο μεγαλύτερα δέντρα είναι η ειδικότητά μου. 229 00:12:06,643 --> 00:12:07,519 Αλήθεια; 230 00:12:07,602 --> 00:12:08,812 Πολύ χαίρομαι. 231 00:12:10,188 --> 00:12:13,567 Μάλλον θέλει τη Στάρλαϊτ για να ηρεμήσει. 232 00:12:13,650 --> 00:12:15,360 Τα άλογα είναι εύκολα. 233 00:12:15,444 --> 00:12:17,821 Τα βάζεις μαζί, λίγος θόρυβος, 234 00:12:17,904 --> 00:12:20,949 καμιά πόρτα που θέλει επισκευή και τέλος. 235 00:12:21,032 --> 00:12:25,454 -Μακάρι να ήταν τόσο απλό με τις κόρες. -Πείτε μου για εκείνες. 236 00:12:25,537 --> 00:12:29,040 Η Νόρμα έχει πάθος με τους σταβλίτες, είναι η Στάρλαϊτ της οικογένειας. 237 00:12:29,124 --> 00:12:30,000 Κατάλαβα. 238 00:12:30,083 --> 00:12:33,295 Τη Λορέιν την κλώτσησε άλογο στο κεφάλι μικρή, 239 00:12:33,378 --> 00:12:34,921 είναι εύκολος στόχος. 240 00:12:35,005 --> 00:12:37,382 Πολλοί απατεώνες την προσέγγιζαν 241 00:12:37,466 --> 00:12:39,468 γιατί την έβλεπαν σαν την κότα με τα χρυσά αβγά. 242 00:12:39,551 --> 00:12:41,428 -Παραλίγο να πάρει ηθοποιό. -Θεέ μου. 243 00:12:41,511 --> 00:12:45,557 Του βρήκα δουλειά, πλασιέ των Ford Thunderbirds. 244 00:12:45,640 --> 00:12:49,686 Είναι στην Αλάσκα πια, αλλά δεν τους ξεφορτώνεσαι όλους τόσο εύκολα. 245 00:12:49,769 --> 00:12:51,980 Θέλετε κάποιον να διακρίνει τους απατεώνες 246 00:12:52,063 --> 00:12:55,650 και να την αγαπήσει γι' αυτό που είναι. 247 00:12:55,734 --> 00:12:59,529 Και πρέπει να μπορώ να φέρω τους γαμπρούς στην επιχείρηση. 248 00:12:59,613 --> 00:13:01,656 Δεν πρέπει να είναι ανόητοι. 249 00:13:01,740 --> 00:13:04,993 Σας διαβεβαιώ, μπορώ να βρω πολύ καλούς άνδρες, 250 00:13:05,076 --> 00:13:06,745 μη εμφανώς ανόητους, 251 00:13:06,828 --> 00:13:09,456 που θα κάνουν τα κορίτσια τρισευτυχισμένα. 252 00:13:09,539 --> 00:13:14,836 Ναι, κι αυτό θα ήταν καλό. Δεν αρκεί, αλλά είναι καλό δωράκι. 253 00:13:14,920 --> 00:13:17,631 Σας διορίζω διαχειρίστρια 254 00:13:17,714 --> 00:13:20,342 του σχεδόν χρεοκοπημένου τμήματος του ομίλου, 255 00:13:20,425 --> 00:13:22,511 ήτοι των συζυγικών προοπτικών των θυγατέρων. 256 00:13:22,594 --> 00:13:25,138 Καλή τύχη και αν αποτελεί κίνητρο, 257 00:13:25,222 --> 00:13:28,350 το σόι των Μέλαμιντ είναι μεγάλο, πλούσιο και άσχημο, 258 00:13:28,433 --> 00:13:31,811 οπότε, μπορεί να έχετε πολλές υποψήφιες μελλοντικά. 259 00:13:31,895 --> 00:13:35,524 Καλύτερα να πιάσω δουλειά, λοιπόν. Πού είναι τα κορίτσια τώρα; 260 00:13:35,607 --> 00:13:38,818 Στην πόλη. Συζούν σαν πρώην καλόγριες. 261 00:13:38,902 --> 00:13:41,321 Θα κανονίσω να γνωριστούμε. 262 00:13:41,404 --> 00:13:45,325 Πείτε στην κυρία σας να αρχίσει να σκέφτεται τη διακόσμηση. 263 00:13:45,408 --> 00:13:50,038 Κάτι ακόμη, η ευυποληψία είναι πολύ σημαντική για την οικογένεια. 264 00:13:50,121 --> 00:13:52,958 Η αξιοπρέπεια και η διακριτικότητα προέχουν, 265 00:13:53,041 --> 00:13:55,335 όπως και στη δική σας οικογένεια, εικάζω. 266 00:13:55,919 --> 00:13:57,754 Φυσικά, κύριε Μέλαμιντ. 267 00:13:57,837 --> 00:14:00,215 Ωραία. Να με λέτε Σόλομον. 268 00:14:01,299 --> 00:14:04,553 Τζον! Στείλε τον Έντγκαρ να ξεναγήσει την κυρία. 269 00:14:04,636 --> 00:14:08,807 Να δείτε τους κύκνους, είναι καθάρματα, αλλά πανέμορφοι. 270 00:14:16,815 --> 00:14:17,732 Γεια! 271 00:14:18,567 --> 00:14:19,985 Είναι κανείς εδώ; 272 00:14:21,820 --> 00:14:22,779 Μίριαμ; 273 00:14:43,592 --> 00:14:45,552 THE WOLFORD ΠΟΤΑ ΚΑΙ ΜΙΑ ΜΑΤΙΑ 274 00:15:05,030 --> 00:15:07,282 ΚΕΡΔΗ ΜΠΡΟΣΤΑ ΣΕ ΚΡΥΟ ΠΛΗΘΟΣ ΣΤΟ COPA 275 00:15:07,365 --> 00:15:10,076 Ο ΜΠΕΝΙ ΓΟΥΟΡΕΝ ΤΑ ΣΠΑΕΙ ΑΚΟΜΗ ΤΟΥ Λ. ΡΟΪ ΝΤΑΝΑΜ 276 00:15:10,160 --> 00:15:12,454 ΝΤΡΟΠΑΛΟΣ ΧΟΡΟΣ Λ. ΡΟΪ ΝΤΑΝΑΜ 277 00:15:12,537 --> 00:15:15,373 Η ΚΥΡΙΑ ΜΕΪΖΕΛ ΓΥΡΙΣΕ ΚΑΙ ΒΑΖΕΙ ΦΩΤΙΕΣ ΣΤΑ ΚΛΑΜΠ 278 00:15:25,550 --> 00:15:26,509 Άργησες. 279 00:15:26,593 --> 00:15:30,513 Ο σοφέρ μου, αυτοαπολύθηκε. Έπρεπε να πάρω ταξί. 280 00:15:30,597 --> 00:15:34,351 -Εντάξει, οπότε... -Με άκουσες; Ταξί. 281 00:15:34,434 --> 00:15:37,604 Σούζι, είμαι εξουθενωμένη. 282 00:15:37,687 --> 00:15:39,356 Το σταμάτησα μόνη μου. 283 00:15:39,439 --> 00:15:44,736 Έπρεπε να σηκώσω το χέρι και να το αφήσω μέχρι να σταματήσει. 284 00:15:44,819 --> 00:15:47,030 Να ανοίξω μόνη την πόρτα μου, να... 285 00:15:47,113 --> 00:15:49,783 Ψυχοφθόρο, αλλά πάει πια. Συγκεντρώσου. 286 00:15:49,866 --> 00:15:51,117 Κοίτα εκεί. 287 00:15:51,201 --> 00:15:54,954 Ο Μάικ Καρ, κανονίζει τους καλεσμένους στο Gordon Ford Show. 288 00:15:55,038 --> 00:15:56,289 Δεν τον λες άσχημο. 289 00:15:56,373 --> 00:15:59,167 Δεν θα τον πάρεις, θα βρεθείς μαζί του. 290 00:15:59,250 --> 00:16:02,796 Πρέπει να ξέρω ότι είσαι έτοιμη, να δω τα μάτια σου. 291 00:16:02,879 --> 00:16:05,090 Τουλάχιστον γυρίζουν όμοια. 292 00:16:05,173 --> 00:16:08,009 Πήρες τα φάρμακά σου ή σταμάτησες; 293 00:16:08,093 --> 00:16:09,552 Ναι. Αμφότερα. 294 00:16:09,636 --> 00:16:13,014 Αν τα κάνεις μαντάρα, μόνο γραμματέας μου μπορείς να γίνεις. 295 00:16:13,098 --> 00:16:16,101 Και θα ήσουν φριχτή γραμματέας. Έλα τώρα. 296 00:16:21,147 --> 00:16:24,234 -Ο Μάικ Καρ; Σούζι Μάγιερσον. -Ότι θα έφευγα. 297 00:16:24,317 --> 00:16:27,070 Θα έχανες τη γνωριμία μιας ζωής. 298 00:16:27,153 --> 00:16:30,907 Βρέθηκα σε ταυρομαχία με τον Χέμινγουεϊ κι αυτή ήταν γνωριμία μιας ζωής. 299 00:16:30,990 --> 00:16:32,575 Αυτό ούτε ξέρω τι είναι. 300 00:16:32,659 --> 00:16:36,871 Να σας συστήσω τον ζωντανό θρύλο, Σόφι Λένον. Σόφι, ο Μάικ. 301 00:16:36,955 --> 00:16:39,833 Είχα δέκα λεπτά. Περίμενα τα εφτά, οπότε μένουν τρία. 302 00:16:39,916 --> 00:16:40,917 Μου αρέσει. 303 00:16:41,000 --> 00:16:41,960 Ωραία, κάθισε. 304 00:16:46,548 --> 00:16:49,008 -Είσαι καλά; -Έχεις πάρει ποτέ ταξί; 305 00:16:49,092 --> 00:16:52,470 Αγνόησέ τη. Μάικ, πότε έχεις γενέθλια; 306 00:16:52,554 --> 00:16:54,723 Παραμονή Χριστουγέννων, σκέτη κατάρα. 307 00:16:54,806 --> 00:16:57,559 -Κι αν είχες την άλλη εβδομάδα; -Τι παίζει; 308 00:16:57,642 --> 00:16:59,227 Δεν είπες χωρίς σεξ; 309 00:16:59,310 --> 00:17:01,146 Σήμερα σου κάνω ένα δώρο. 310 00:17:01,229 --> 00:17:04,232 Μία μοναδική συνέντευξη με τη μεγάλη Σόφι Λένον. 311 00:17:04,315 --> 00:17:06,943 Έχει βγει σε κάθε τοκ-σόου της χώρας. 312 00:17:07,026 --> 00:17:09,654 Εννιά φορές με πήραν στο Sullivan. 313 00:17:09,738 --> 00:17:11,614 Ναι, το έμαθα ότι σε πήραν στο Sullivan. 314 00:17:11,698 --> 00:17:13,283 Είπε ότι θα χώριζε τη σύζυγο. 315 00:17:13,366 --> 00:17:18,079 -Δεν μιλώ για συνηθισμένη συνέντευξη. -Αυτό νομίζεις ότι κάνει ο Γκόρντον; 316 00:17:18,163 --> 00:17:19,748 -Μάικ. -Μη σταματάς. 317 00:17:20,999 --> 00:17:21,875 Μάικ, άκου. 318 00:17:21,958 --> 00:17:24,961 Δεν έχει ζεστασιά, είναι σκέτο παγόβουνο. Λυπάμαι. 319 00:17:25,044 --> 00:17:27,422 -Δεκτή η συγγνώμη. -Μη μιλάς. 320 00:17:28,381 --> 00:17:31,801 Άκουσέ με, υπέστη νευρικό κλονισμό. 321 00:17:31,885 --> 00:17:32,802 Αυτό μου πουλάς; 322 00:17:32,886 --> 00:17:37,182 Από την πιο καλοπληρωμένη κωμικό κατέληξε να έχει μία ατάκα το βράδυ! 323 00:17:37,265 --> 00:17:40,602 Πλήρης επαγγελματική αυτοκτονία. Δεν είναι ενδιαφέρον; 324 00:17:40,685 --> 00:17:43,646 -Δεν μπορούμε να μιλήσουμε γι' αυτό. -Γιατί όχι; 325 00:17:43,730 --> 00:17:45,815 -Γιατί δεν γίνεται. -Ποιος το λέει; 326 00:17:45,899 --> 00:17:48,234 Δεν ξέρω, η Αμερική; 327 00:17:48,318 --> 00:17:52,071 Ποιος την υπολογίζει; Κλείσε τη Σόφι και θα δώσει συνέντευξη 328 00:17:52,155 --> 00:17:55,158 στην οποία καμία λογική σταρ δεν θα συμφωνούσε. 329 00:17:55,241 --> 00:17:57,619 Δεν είμαι λογική, πράγματι. 330 00:17:57,702 --> 00:17:58,953 Έχει πολλές ιστορίες. 331 00:17:59,037 --> 00:18:02,040 Και η μάνα μου έχει, αλλά δεν θα την καλούσα. 332 00:18:02,123 --> 00:18:07,962 Ποιους είχατε χθες; Μία ξανθιά στάρλετ κι έναν βαρετό σκηνοθέτη. 333 00:18:08,046 --> 00:18:11,674 Προχθές, μία κοκκινομάλλα στάρλετ κι έναν βαρετό συγγραφέα 334 00:18:11,758 --> 00:18:16,262 κι όλοι κάτι προωθούν. Την ηλίθια ταινία ή το βαρετό τους βιβλίο. 335 00:18:16,346 --> 00:18:18,097 Πώς όλοι είναι ιδιοφυΐες 336 00:18:18,181 --> 00:18:20,475 και πώς όλοι στο Χόλιγουντ είναι κολλητοί, 337 00:18:20,558 --> 00:18:22,977 ίσως και μία κάπως ντροπιαστική ιστορία 338 00:18:23,061 --> 00:18:25,897 για τότε που κλειδώθηκαν έξω από το σπίτι μόνο με την πετσέτα 339 00:18:25,980 --> 00:18:28,274 κι εσύ δίνεις διαφημίσεις και πουλάς τσιγάρα. 340 00:18:28,358 --> 00:18:30,068 Η Σόφι δεν προωθεί τίποτα. 341 00:18:30,151 --> 00:18:32,278 Δεν έχει τίποτα να χάσει. 342 00:18:32,362 --> 00:18:35,365 Θα ξεθάψει μυστικά 343 00:18:35,448 --> 00:18:38,785 και θα τα αποκαλύψει με κάθε λεπτομέρεια 344 00:18:38,868 --> 00:18:41,913 χωρίς να τη σταματήσει ο δημοσιοσχεσίτης της που παραιτήθηκε. 345 00:18:43,122 --> 00:18:46,042 Αν αποβεί καταστροφή, εγώ θα μπλέξω. 346 00:18:46,125 --> 00:18:48,586 Ο Γκόρντον ήταν εξαρχής το νούμερο δύο. 347 00:18:48,670 --> 00:18:51,172 Αν κάνει κάτι τόσο θαρραλέο, γίνεται το νούμερο ένα 348 00:18:51,256 --> 00:18:53,633 και θα τον έχεις κάνει εσύ. 349 00:18:53,716 --> 00:18:56,761 Αν δεν πιάσει ναι, την πάτησες, αλλά θα μείνει δεύτερος, 350 00:18:56,845 --> 00:18:58,346 οπότε, δεν θα απολυθείς; 351 00:19:00,139 --> 00:19:01,307 Την κάρτα σου. 352 00:19:02,100 --> 00:19:05,478 Εδώ την έχω. Στάσου, έχω και νέο αριθμό. 353 00:19:07,564 --> 00:19:10,650 Ο εκτυπωτής τα σκάτωσε, το Μάγιερσον είναι χωρίς κάπα. 354 00:19:10,733 --> 00:19:11,860 Περίμενε τηλέφωνο. 355 00:19:14,737 --> 00:19:16,823 Καλά ή άσχημα πήγε αυτό; 356 00:19:16,906 --> 00:19:19,492 Δεν νομίζω να πρέπει να γίνεις γραμματέας μου. 357 00:19:53,610 --> 00:19:56,905 -Τι να σας φέρω; -Ένα πολύ κρύο νερό, παρακαλώ. 358 00:19:56,988 --> 00:20:00,617 Θα πρέπει να το πληρώσετε και υπάρχει ελάχιστο όριο δύο ποτών. 359 00:20:00,700 --> 00:20:03,328 Νερό και δύο σέρι. 360 00:20:35,026 --> 00:20:38,988 "Φούσκες της γης ήταν κι αυτές". 361 00:20:41,282 --> 00:20:43,493 Όλοι καλά; Ποτισμένοι; 362 00:20:45,411 --> 00:20:47,914 Οι φτηνές θέσεις τι κάνουν; 363 00:20:47,997 --> 00:20:50,708 Εντάξει, θέλω να σκεφτείτε κάτι, 364 00:20:50,792 --> 00:20:55,338 ειδικά εσύ με το χέρι επικίνδυνα κοντά στον καβάλο. 365 00:20:55,421 --> 00:20:59,133 Κάθε κοπέλα που βλέπετε εδώ σήμερα να κουνά τα προσόντα της 366 00:21:01,219 --> 00:21:02,553 έχει έναν πατέρα. 367 00:21:03,429 --> 00:21:06,724 Ακριβώς, κι εγώ έχω. Τον λένε Έιμπραχαμ. 368 00:21:06,808 --> 00:21:10,395 Περίμενε να μεγαλώσω και να γίνω μια κυρία και να 'μαι, 369 00:21:10,478 --> 00:21:13,314 λέω πρόστυχα αστεία σε στριπτιζάδικο σε ένα τσούρμο μεθυσμένους 370 00:21:13,398 --> 00:21:16,401 σε κάθε στάδιο σύφιλης. Ευτυχισμένη μέρα του πατέρα! 371 00:21:33,209 --> 00:21:35,378 -Άργησες. -Κι εσύ. Να κοιμηθείς. 372 00:21:35,461 --> 00:21:36,629 Πού ήσουν; 373 00:21:36,713 --> 00:21:38,548 Πήγαμε να τσιμπήσουμε κάτι. 374 00:21:38,631 --> 00:21:40,174 -Ποιοι; -Εγώ και η Σούζι. 375 00:21:40,258 --> 00:21:42,760 -Δεν υπάρχει αγόρι, δηλαδή. -Στον ύπνο σου. 376 00:21:42,844 --> 00:21:45,388 Πολύ κυριλέ ακούγεται το δείπνο τόσο αργά. 377 00:21:45,471 --> 00:21:47,974 Έφαγα το τυρί μου με σηκωμένο δαχτυλάκι. 378 00:21:48,057 --> 00:21:50,560 Πού πας; Δεν νομίζω να ξαναφάς. 379 00:21:50,643 --> 00:21:53,396 Θα παχύνεις και δεν θα βρεις ποτέ αγόρι. 380 00:21:54,939 --> 00:21:56,983 Δεν θέλω κι άλλη σκιά, μαμά. 381 00:21:57,984 --> 00:22:00,611 Θέλω να συζητήσουμε κάτι. 382 00:22:00,695 --> 00:22:03,281 Δεν γίνεται το πρωί; Είμαι πτώμα. 383 00:22:03,364 --> 00:22:05,450 Είναι 5:00 π.μ. Είναι πρωί. 384 00:22:05,575 --> 00:22:08,703 Κοίτα με, κοιμάσαι στον πάγκο. 385 00:22:08,786 --> 00:22:13,416 Έχω νέο πελάτη, τον Σόλομον Μέλαμιντ της γνωστής οικογένειας. 386 00:22:13,499 --> 00:22:14,667 Με ακούς; 387 00:22:14,751 --> 00:22:16,127 Μελαμίνες. 388 00:22:16,210 --> 00:22:19,547 Μέλαμιντ. Ξύπνα, είναι σημαντικό. 389 00:22:19,630 --> 00:22:22,467 Έχει δύο ανύπαντρες κόρες και είναι ζάπλουτος. 390 00:22:22,550 --> 00:22:24,844 Υπέροχα. Μελαμίνες ακούγεται καλύτερο... 391 00:22:24,927 --> 00:22:28,347 Είναι εξέχων άνθρωπος, επιθυμεί διακριτικότητα. 392 00:22:28,431 --> 00:22:31,100 Του υποσχέθηκα πλήρη διακριτικότητα. 393 00:22:31,184 --> 00:22:33,561 Δεν θα κάνω τίποτα να τον ντροπιάσω. 394 00:22:33,644 --> 00:22:35,021 Εγώ όχι. 395 00:22:35,730 --> 00:22:36,606 Ωστόσο... 396 00:22:38,983 --> 00:22:39,817 Τι; 397 00:22:47,033 --> 00:22:49,952 Θα υπάρξει θόρυβος, να μην ξυπνήσουμε τα παιδιά. 398 00:22:55,166 --> 00:22:57,543 -Τι έλεγες; -Το επάγγελμά σου. 399 00:22:57,627 --> 00:22:59,629 -Ναι. -Είναι πρόβλημα. 400 00:22:59,712 --> 00:23:01,172 Οι Μελαμίνες δεν γελάνε; 401 00:23:01,255 --> 00:23:03,257 Δεν τους αρέσουν τα στριπτιζάδικα. 402 00:23:03,841 --> 00:23:07,011 Μας το έκρυβες, οπότε, καταλαβαίνεις. 403 00:23:07,095 --> 00:23:09,013 -Πού το βρήκες; -Στο δωμάτιό σου. 404 00:23:09,097 --> 00:23:11,474 Ψάχνεις το δωμάτιό μου λες και είμαι 15; 405 00:23:11,557 --> 00:23:14,143 Δεν έλεγες ψέματα στα 15! 406 00:23:14,227 --> 00:23:19,023 Δεν είπα ψέματα για το κλαμπ, έκρυψα κάτι για να μη νιώσεις άβολα. 407 00:23:19,107 --> 00:23:21,067 Ο ελαστικός κορσές είναι άβολος. 408 00:23:21,150 --> 00:23:25,154 Όταν βρίσκεις ένα κουτί με αποκόμματα για την κόρη σου σε στριπτιζάδικο 409 00:23:25,238 --> 00:23:26,280 είναι αβάσταχτο! 410 00:23:26,364 --> 00:23:29,450 Δύσκολα βρίσκεις ένα κουτί σε κλειδωμένο συρτάρι. 411 00:23:29,534 --> 00:23:31,035 Όντως το έκρυβες, δηλαδή. 412 00:23:31,119 --> 00:23:35,081 Όχι, δεν έκρυβα το κουτί μου με τα αποκόμματά μου στο σπίτι μου. 413 00:23:35,164 --> 00:23:37,166 Εννοείς αυτό που σου αγοράσαμε; 414 00:23:37,250 --> 00:23:39,836 Αυτό είναι το πρόσχημα για κάτι που κρύβεις εσύ. 415 00:23:39,919 --> 00:23:41,796 Δεν είναι πρόσχημα αν υπάρχει συνέπεια. 416 00:23:41,879 --> 00:23:45,049 -Ναι, δουλεύω σε στριπτιζάδικο. -Άρα, είσαι στριπτιζέζ. 417 00:23:45,133 --> 00:23:45,967 Όχι, κωμικός είμαι. 418 00:23:46,050 --> 00:23:48,344 Ο Σόλομον θα σε θεωρήσει στριπτιζέζ. 419 00:23:48,427 --> 00:23:50,596 Τότε θα απογοητευτεί πάρα πολύ από το νούμερό μου. 420 00:23:50,680 --> 00:23:55,184 Άκου, υπάρχουν δεκάδες πλούσιες και άσχημες Μέλαμιντ 421 00:23:55,268 --> 00:23:58,104 και οι τέσσερις αδερφές του Σόλομον είναι χήρες. 422 00:23:58,187 --> 00:23:59,689 Ύποπτο; Δεν με νοιάζει. 423 00:23:59,772 --> 00:24:03,276 Η οικογένεια είναι χρυσωρυχείο και θέλω να τη γδύσω. 424 00:24:03,359 --> 00:24:05,361 Ποιος σ' εμποδίζει; Ελεύθερα. 425 00:24:05,444 --> 00:24:09,073 -Δεν μπορώ, έχω κόρη στριπτιζέζ. -Πάλι τα ίδια; 426 00:24:09,157 --> 00:24:11,617 Πώς αλλιώς λέγεται κάποια που εμφανίζεται σε στριπτιζάδικο; 427 00:24:11,701 --> 00:24:16,455 Κωμωδός, κωμικός, παλιάτσος, χιουμορίστα, διασκεδάστρια. 428 00:24:16,539 --> 00:24:19,041 Θα πήγαινες σε οδοντίατρο σε πορνείο; 429 00:24:19,125 --> 00:24:22,086 Εντάξει, ξημερώνει και πρέπει να μιλήσω στη δασκάλα του Ίθαν 430 00:24:22,170 --> 00:24:26,174 γιατί τον έδιωξαν από το νηπιαγωγείο, οπότε, να τελειώνουμε. 431 00:24:26,257 --> 00:24:28,384 -Τι θέλεις να κάνω; -Παραιτήσου. 432 00:24:28,467 --> 00:24:32,054 -Όχι. Είμαι κωμικός. -Να είσαι κωμικός κάπου αλλού. 433 00:24:32,138 --> 00:24:33,764 Το Wolford με πληρώνει. 434 00:24:33,848 --> 00:24:36,976 Έχω σταθερό εισόδημα και ελευθερία κινήσεων. 435 00:24:37,059 --> 00:24:38,436 Γύρνα στο Gashole. 436 00:24:38,519 --> 00:24:42,064 Στο Gaslight. Εκεί έβγαζα καλαθάκι, δεν έχει λεφτά εκεί. 437 00:24:42,148 --> 00:24:44,400 Δεν ξέρω καν πώς θα το μάθει ο Μελαμίνης! 438 00:24:44,483 --> 00:24:47,737 -Θα το διαβάσει. -Σιγά μη διαβάζει Λ. Ρόι Ντάναμ. 439 00:24:47,820 --> 00:24:49,113 Τα πάντα διαβάζει. 440 00:24:49,197 --> 00:24:52,617 Και πάλι, έχουμε διαφορετικά ονόματα. Γουάισμαν, Μέιζελ. 441 00:24:52,700 --> 00:24:56,537 Ο Ντάναμ είναι δημοσιογράφος, θα ανακαλύψει την ταυτότητά σου. 442 00:24:56,621 --> 00:24:58,623 Τότε, que sera sera. 443 00:24:58,706 --> 00:25:01,042 Η δουλειά μου είναι πολύ σημαντική. 444 00:25:01,125 --> 00:25:03,586 Μπορεί να είμαι κοντά σε κάτι πολύ μεγάλο εδώ. 445 00:25:05,129 --> 00:25:06,005 Κι εγώ το ίδιο. 446 00:25:45,211 --> 00:25:46,254 Να πάρει. 447 00:25:46,337 --> 00:25:48,297 Ναι, υπέροχα είναι. 448 00:26:01,352 --> 00:26:02,228 Ορίστε. 449 00:26:03,145 --> 00:26:05,731 Χάλασες τον ανθοστολισμό. 450 00:26:09,110 --> 00:26:13,322 -Ορίστε. Τώρα χάλασε εντελώς. -Παραγωγική αρχή. 451 00:26:13,406 --> 00:26:14,657 -Μπαρ; -Μπαρ. 452 00:26:22,581 --> 00:26:25,751 -Τι θα πιείτε; -Ποιο είναι το ακριβότερο ουίσκι σας; 453 00:26:25,835 --> 00:26:27,920 Το 30άρι Balvenie, κύριε. 454 00:26:28,004 --> 00:26:30,506 Αυτό. Διπλό. Τριπλό. 455 00:26:30,589 --> 00:26:33,259 Και πρόσθεσε και λίγο από το καλύτερο τζιν. 456 00:26:33,342 --> 00:26:36,595 -Το ίδιο, αλλά με ένα κεράσι. -Το πιο ακριβό σας κεράσι. 457 00:26:36,679 --> 00:26:38,264 Δύο κεράσια, παρακαλώ. 458 00:26:41,684 --> 00:26:43,102 Εντάξει. 459 00:26:44,562 --> 00:26:45,938 Πάμε να δουλέψουμε. 460 00:26:49,108 --> 00:26:52,528 Γεια σας, παιδιά. Η Μίριαμ Μέιζελ, ανερχόμενη κωμικός. 461 00:26:52,611 --> 00:26:54,905 Εκεί, καλή μου. Είναι το κάτι άλλο. 462 00:26:54,989 --> 00:26:55,865 Χαμογέλα. 463 00:26:55,948 --> 00:26:59,577 Και με μαγιό είναι ωραία. Ατελείωτα πόδια και στήθος. 464 00:26:59,660 --> 00:27:02,330 -Εντάξει, κατάλαβα. -Ναι; Εντάξει. 465 00:27:03,414 --> 00:27:05,875 Την εκπροσωπεί η "Σούζι Μάγιερσον και Συνεργάτες". 466 00:27:05,958 --> 00:27:08,711 -Χονδροειδές κι εξευτελιστικό. -Παρακαλώ. 467 00:27:08,794 --> 00:27:11,088 Ενδιαφέρων συνδυασμός. Πώς λέγεται; 468 00:27:12,506 --> 00:27:14,175 Γλυκιά Εκδίκηση. 469 00:27:19,555 --> 00:27:22,058 Σίγουρα θα ξεράσω με αυτό. 470 00:27:22,141 --> 00:27:24,143 -Στην πίστα. -Καναπεδάκι; 471 00:27:24,226 --> 00:27:29,857 Αμέ! Ωραίες μερίδες. 40 δολάρια πεταμένα. Προσοχή. 472 00:27:30,900 --> 00:27:34,737 -Σούζι, ο Σίντνεϊ Πουατιέ. -Τι; Πού; 473 00:27:34,820 --> 00:27:36,322 Εκεί! Πρώτο τραπέζι. 474 00:27:37,156 --> 00:27:39,700 Μιλά με τον Χάρβεϊ από την ταινία. 475 00:27:39,784 --> 00:27:42,453 Ο Χάρβεϊ ήταν ο λαγός, ο Τζίμι Στιούαρτ είναι. 476 00:27:42,536 --> 00:27:45,122 Θεέ μου, πόσο σέξι είναι από κοντά. 477 00:27:47,625 --> 00:27:51,128 -Θεέ μου, πεντανόστιμα. -Τι είναι; 478 00:27:51,212 --> 00:27:53,297 Δεν ξέρω καν. Ένα μπαλάκι με κάτι 479 00:27:53,381 --> 00:27:55,091 που σου μαθαίνει την ηδονή 480 00:27:55,174 --> 00:27:57,218 ακόμη κι αν είσαι μισοπεθαμένος μια ζωή! 481 00:27:57,301 --> 00:27:59,387 Συγγνώμη. Όχι μπαλάκια, σφολιάτες. 482 00:28:01,263 --> 00:28:04,600 Οι σφολιάτες είναι καλές. Ξαναλέω, πολύ καλές. 483 00:28:04,683 --> 00:28:08,479 Σκέψου σφολιάτα με μπαλάκι και λίγο τυρί, ίσως. 484 00:28:08,562 --> 00:28:11,357 Στάσου, δεν έπρεπε να μας αρέσει. 485 00:28:11,440 --> 00:28:15,736 Δεν μας αρέσει, τρελάθηκες; Απλώς τρώμε και πίνουμε... 486 00:28:15,820 --> 00:28:19,323 Και βέβαια μας αρέσει! Εντάξει, πάμε πίσω... 487 00:28:19,407 --> 00:28:20,866 Θα φύγεις; 488 00:28:23,202 --> 00:28:26,330 -Άλλαξε ο φωτισμός; -Ναι, κάτι γίνεται. 489 00:28:26,414 --> 00:28:28,416 Ωραία, νόμισα από το ποτό ήταν. 490 00:28:28,499 --> 00:28:30,918 Αυτό θα σκότωσε τον Τουλούζ-Λωτρέκ. 491 00:28:31,001 --> 00:28:34,463 Πού είναι η Κάρολ και οι άλλοι; Κανέναν δεν ξέρω. 492 00:28:34,547 --> 00:28:36,298 Πρέπει να έχει νέα μπάντα. 493 00:28:36,382 --> 00:28:39,510 Κυρίες και κύριοι, την προσοχή σας, παρακαλώ 494 00:28:39,593 --> 00:28:42,805 καθώς υποδεχόμαστε για πρώτη φορά ως αντρόγυνο 495 00:28:43,764 --> 00:28:47,017 τον κύριο και την κυρία Σάι Μπάλντουιν! 496 00:29:01,907 --> 00:29:03,284 Πάχυνε. 497 00:29:03,367 --> 00:29:04,410 Όχι, καθόλου. 498 00:29:04,493 --> 00:29:05,703 Αραίωσε. 499 00:29:06,412 --> 00:29:07,371 Όχι, καθόλου. 500 00:30:10,809 --> 00:30:13,020 Υποκλίθηκε; Αυτό έκανε; 501 00:30:13,103 --> 00:30:16,482 Είδες αηδίες; Το ποτό αρχίζει να μου αρέσει. 502 00:30:17,525 --> 00:30:18,901 Κοιτάξτε τώρα. 503 00:30:18,984 --> 00:30:21,362 Κανείς σας δεν είχε να κάνει κάτι άλλο απόψε. 504 00:30:22,363 --> 00:30:24,240 Ωραία, γιατί τώρα θα καμαρώσω. 505 00:30:25,074 --> 00:30:26,825 Κοιτάξτε αυτή την κοπέλα. 506 00:30:26,909 --> 00:30:29,328 Αρκετά, είναι δική μου. 507 00:30:30,538 --> 00:30:32,790 Η κυρία Σάι Μπάλντουιν. 508 00:30:33,582 --> 00:30:36,710 Είμαι ο τυχερότερος άνδρας στον κόσμο, μωρό μου. 509 00:30:36,794 --> 00:30:38,921 Οπότε, προς τιμήν της συζύγου μου... 510 00:30:39,004 --> 00:30:40,548 Φίλε, δύσκολο να το λες. 511 00:30:40,631 --> 00:30:44,510 Θα εξασκηθώ! Ακούσατε κάτι από το νέο μου σινγκλ. 512 00:30:47,555 --> 00:30:51,809 Είναι ιδιαίτερο, το έγραψε ο φίλος μου, Ρέτζι Χάρις, 513 00:30:51,892 --> 00:30:54,812 όπως και θα 'πρεπε, γιατί μου λέει τι να πω 514 00:30:54,895 --> 00:30:58,482 από παιδιά που ικετεύαμε τη γιαγιά του να μας πάρει παγωτό. 515 00:30:58,566 --> 00:31:01,068 Με έβαλε να πω ότι έπαθα θερμοπληξία. 516 00:31:02,695 --> 00:31:06,073 Ωραία ιστορία, αυταρχικός αναγκάζει φίλο του να πει ψέματα σε ηλικιωμένη. 517 00:31:06,156 --> 00:31:07,992 ...σε όσους είναι κοντά μου. 518 00:31:08,075 --> 00:31:09,451 Νιώθω την αγάπη σας. 519 00:31:09,994 --> 00:31:12,079 Η καρδιά μου είναι μαζί σας. 520 00:31:17,543 --> 00:31:18,752 -Καλύτερα; -Ναι. 521 00:31:18,836 --> 00:31:22,548 Κάποιος ακόμη θέλει να μας πει έναν σκοπό. 522 00:31:22,631 --> 00:31:25,718 Τον ξέρετε, τον αγαπάτε. 523 00:31:25,801 --> 00:31:29,597 Ο καλός μου φίλος, ο κύριος Χάρι Μπελαφόντε! 524 00:31:32,433 --> 00:31:34,476 -Ναι! -Επιτέλους, κάποιος καλός! 525 00:31:40,399 --> 00:31:43,319 Σάι, Μόνικα, σας έγραψα ένα τραγούδι. 526 00:31:43,402 --> 00:31:46,155 Θα το πω τώρα, αν δεν σας πειράζει. Τρία, τέσσερα. 527 00:32:31,033 --> 00:32:32,451 Μέι, ήρθα! 528 00:32:32,534 --> 00:32:34,286 Τζόελ; Δόξα τω Θεώ! 529 00:32:34,370 --> 00:32:35,329 Εντάξει. 530 00:32:39,041 --> 00:32:40,209 Πήρα φόρεμα. 531 00:32:40,292 --> 00:32:41,794 Το βλέπω. Έχω μάτια. 532 00:32:41,877 --> 00:32:43,379 Με φούστα και φιόγκο. 533 00:32:43,462 --> 00:32:46,215 Με πουλάκια και γιακά Πίτερ Παν. 534 00:32:46,298 --> 00:32:47,591 Πολύ ωραία είσαι. 535 00:32:47,675 --> 00:32:51,428 Σίγουρα; Δεν ξέρω. Η φούστα είναι περίεργη και δεν ξέρω τι πουλί είναι. 536 00:32:51,512 --> 00:32:53,138 Γιατί τον λένε Πίτερ Παν αυτόν τον γιακά; 537 00:32:53,222 --> 00:32:55,849 Έχω δει, έχω διαβάσει Πίτερ Παν, δεν βλέπω τη σύνδεση. 538 00:32:55,933 --> 00:32:59,395 Είπα στην κοπέλα ότι ήθελα ένα φόρεμα γιατί θα γνωρίσω... 539 00:32:59,478 --> 00:33:02,106 τους γονείς του ό,τι μου είσαι και μου έδωσε αυτό. 540 00:33:02,773 --> 00:33:03,649 Υπέροχα. 541 00:33:04,400 --> 00:33:07,986 Σίγουρα; Είναι σημαντικό να είναι σωστό το φόρεμα. 542 00:33:08,070 --> 00:33:10,447 Συνήθως δεν με νοιάζει η γνώμη των άλλων, 543 00:33:10,531 --> 00:33:12,783 -αλλά εδώ παίζονται πολλά. -Καθόλου. 544 00:33:12,866 --> 00:33:14,702 Και βέβαια, τρελός είσαι; 545 00:33:14,785 --> 00:33:17,329 Πρώτα βλέπουν το φόρεμα και μετά εμένα, 546 00:33:17,413 --> 00:33:21,041 οπότε, αρχικά, ρώτησα την κυρία αν είχε ένα φόρεμα με σχέδιο μάτζο 547 00:33:21,125 --> 00:33:23,127 και αντέδρασε όπως πιστεύεις, 548 00:33:23,210 --> 00:33:26,046 με εκκωφαντική σιωπή, οπότε πήρα αυτό. 549 00:33:26,130 --> 00:33:27,131 Τέλεια είσαι. 550 00:33:28,132 --> 00:33:29,550 Τα μαλλιά θα τα φτιάξω. 551 00:33:30,676 --> 00:33:34,430 Αν πάρουμε ταξί σε 20 λεπτά, θα είμαστε εγκαίρως στο πατρικό 552 00:33:34,513 --> 00:33:37,891 ή μήπως να αργήσουμε για να καθίσουμε λιγότερο; 553 00:33:37,975 --> 00:33:42,896 Όχι! Θεέ μου, δεν γίνεται να αργήσουμε, θέλω όλα να γίνουν τέλεια. 554 00:33:44,273 --> 00:33:47,776 Ανάθεμα, πολύ πολύχρωμο. Είναι πολύχρωμο; Είναι πολύχρωμο. 555 00:33:47,860 --> 00:33:51,155 -Δεν το είδα στο μαγαζί; -Να βάλω κάτι να πιούμε; 556 00:33:51,238 --> 00:33:55,033 Ναι. Μεθυσμένη και αργοπορημένη με πολύχρωμο φόρεμα και γιακά. 557 00:33:55,117 --> 00:33:57,536 -Ευχαριστώ, Τζόελ! -Ηρέμησε. 558 00:33:57,619 --> 00:33:58,871 -Μπορώ; -Ανάσα. 559 00:33:58,954 --> 00:34:01,331 -Όχι. -Μου αρέσει το ρούχο σου. 560 00:34:01,415 --> 00:34:03,792 Μάλλον επειδή το φοράς εσύ. 561 00:34:03,876 --> 00:34:06,295 Απίστευτο. Θέλεις σεξ τώρα; 562 00:34:06,378 --> 00:34:08,046 -Όχι. -Ήταν πέσιμο για σεξ. 563 00:34:08,130 --> 00:34:11,133 -Τι ήταν; Δεν θέλω να κάνω σεξ. -Λόγω του φορέματος; 564 00:34:11,216 --> 00:34:12,634 Σε παρακαλώ, πιες κάτι. 565 00:34:12,718 --> 00:34:15,304 Βγήκα με την Αντίνα από το παθολογικό. 566 00:34:15,387 --> 00:34:18,849 Μου έμαθε πολλά για την εβραϊκή κουλτούρα, αλλά τα ξέχασα. 567 00:34:18,932 --> 00:34:22,436 -Και λίγα εβραϊκά, τώρα τίποτα. -Εδώ την έχεις την εβραϊκή κουλτούρα. 568 00:34:22,519 --> 00:34:25,022 Θυμάμαι δύο λέξεις. Τσόρις και ψάρι γκεφίλτε. 569 00:34:25,105 --> 00:34:27,399 -Αρκούν. -Αγόρασα κιπά. 570 00:34:27,483 --> 00:34:30,110 -Τα κορίτσια δεν φοράνε κιπά. -Ανάθεμα! 571 00:34:30,194 --> 00:34:32,738 Μπορούσε να μου το πει η Αντίνα. Βρώμα. 572 00:34:32,821 --> 00:34:35,449 -Σίγουρα δεν επιστρέφεται. -Θα το φορέσω εγώ. 573 00:34:35,532 --> 00:34:37,367 -Είναι ροζ. -Θα το κάνουμε σουβέρ. 574 00:34:37,451 --> 00:34:40,120 Θα δοκιμάσω το άλλο φόρεμα και θα ξεράσω. 575 00:34:40,204 --> 00:34:42,539 Αυτόν τον ήχο θα ακούσεις. Αγνόησέ τον. 576 00:34:48,962 --> 00:34:51,590 Μόις, ο Τζόελι και η φιλενάδα του. 577 00:34:51,673 --> 00:34:53,550 -Ήρθε! -Μην ανοίξεις. 578 00:34:53,634 --> 00:34:55,093 -Θα ανοίξω. -Μην ανοίξεις! 579 00:34:55,177 --> 00:34:56,637 Πρέπει να ανοίξω. 580 00:34:56,720 --> 00:34:59,014 θέλω να τη δω ταυτόχρονα με εσένα. 581 00:35:01,141 --> 00:35:03,101 -Πού είναι; -Παρκάρει; 582 00:35:03,185 --> 00:35:05,312 Ωραία υποδοχή. Γεια σου, μαμά. 583 00:35:05,395 --> 00:35:08,190 Πού είναι, τι έγινε; Χωρίσατε; 584 00:35:08,273 --> 00:35:10,609 -Άφησέ τον να μας πει, Σίρλεϊ. -Δεν ένιωθε καλά. 585 00:35:10,692 --> 00:35:12,194 -Τι έχει; -Δεν είναι καλά. 586 00:35:12,277 --> 00:35:14,863 Τίποτα σοβαρό, αλλά φταρνιζόταν. 587 00:35:14,947 --> 00:35:15,948 Είμαι συντετριμμένη. 588 00:35:16,031 --> 00:35:19,493 Θα σας είχα πάρει, αλλά δεν ένιωσε καλά στο ταξί και την άφησα σπίτι της. 589 00:35:19,576 --> 00:35:22,538 Δεν μπορούσε να έρθει άρρωστη εδώ; Μητέρα είμαι. 590 00:35:22,621 --> 00:35:25,499 Σας στέλνει αυτό, μόνη της το διάλεξε. 591 00:35:25,582 --> 00:35:26,834 Ωραίο, έχει γούστο. 592 00:35:26,917 --> 00:35:30,879 Θα μας πεις για εκείνη όσο τρώμε, ούτε το όνομά της δεν μας είπες. 593 00:35:30,963 --> 00:35:33,674 -Ρέιτσελ τη λένε. -Έχεις μία ξαδέρφη Ρέιτσελ. 594 00:35:33,757 --> 00:35:34,758 Άλλη είναι. 595 00:35:34,842 --> 00:35:37,594 Ρέιτσελ. Ωραίο, εβραϊκό όνομα. 596 00:35:37,678 --> 00:35:38,637 Το ωραιότερο. 597 00:35:38,720 --> 00:35:41,598 -Ο μπαμπάς έχει μία ξαδέρφη Ρέιτσελ. -Άλλη είναι. 598 00:35:43,642 --> 00:35:47,020 Τα καλύτερα κρουτόν πήρε, το κάθαρμα. 599 00:35:53,902 --> 00:35:56,488 Έρχομαι, πάω να βάλω πούδρα. 600 00:36:11,587 --> 00:36:14,798 Η τουαλέτα των γυναικών έχει καλύτερο φωτισμό. 601 00:36:14,882 --> 00:36:16,508 Κοίτα να δεις. 602 00:36:17,217 --> 00:36:18,468 Και μεγαλύτερο καθρέφτη. 603 00:36:19,970 --> 00:36:21,096 Έκπληκτος δείχνεις. 604 00:36:21,179 --> 00:36:22,097 Λιγάκι. 605 00:36:22,931 --> 00:36:25,309 Άρα, προσκλήθηκα κατά λάθος. 606 00:36:25,392 --> 00:36:28,270 Δεν ξέρω, οι δημόσιες σχέσεις έκαναν τη λίστα. 607 00:36:28,353 --> 00:36:31,648 Ούτε τον Τζέρι Λούις κάλεσαν, αν νιώθεις καλύτερα. 608 00:36:31,732 --> 00:36:32,774 Όχι και πολύ. 609 00:36:32,858 --> 00:36:35,235 Ήρθε, πάντως. Είδες την Πριγκίπισσα Γκρέις; 610 00:36:35,319 --> 00:36:37,988 -Όχι. -Θα τη δεις. Στο μπαρ αράζει. 611 00:36:42,159 --> 00:36:43,577 Όμορφη η Μόνικα. 612 00:36:44,912 --> 00:36:47,414 Καλό κορίτσι. Της αρέσουν τα παζλ. 613 00:36:48,582 --> 00:36:51,335 -Άψογα. -Ναι, άψογα. 614 00:36:51,418 --> 00:36:54,922 -Της αγόρασα σπίτι στο Μπέβερλι Χιλς. -Της αγόρασες; 615 00:36:55,005 --> 00:36:57,382 Εγώ ταξιδεύω. Της αρέσουν τα πορτοκάλια. 616 00:36:57,466 --> 00:37:00,469 Να της πάρεις παζλ πορτοκαλεώνα, θα ξετρελαθεί. 617 00:37:00,552 --> 00:37:03,096 Βρήκα το πρώτο δώρο επετείου. 618 00:37:04,056 --> 00:37:05,307 Κοίτα να δεις. 619 00:37:05,390 --> 00:37:10,062 Γάμος, χορός, τραγούδι και δεν έτρεξε σταγόνα ιδρώτας. 620 00:37:10,145 --> 00:37:12,689 Το κόλπο είναι να είσαι ντυμένος ελαφρά. 621 00:37:12,773 --> 00:37:16,234 Ο Νατ Κινγκ Κόουλ μού το έμαθε. Δεν ήρθε. 622 00:37:16,985 --> 00:37:21,990 Έψαχνα την παρέα. Λέστερ, Τόμι, Κάρολ, Σλιμ. 623 00:37:22,074 --> 00:37:24,034 Τους έχεις κάπου κλειδωμένους; 624 00:37:24,117 --> 00:37:25,702 Όχι, έχω νέα μπάντα. 625 00:37:25,786 --> 00:37:26,787 Γιατί; 626 00:37:26,870 --> 00:37:28,455 Ήθελα νέο ήχο. 627 00:37:28,538 --> 00:37:32,334 -Ο παλιός ήταν απογοήτευση. -Πρέπει να ανανεώνεσαι. 628 00:37:32,417 --> 00:37:35,212 Είναι εξαιρετική μπάντα, τους άκουσες. Ξέρουν από μουσική. 629 00:37:35,295 --> 00:37:39,716 Ναι, ήταν τέλειοι, αλλά δεν σου λείπει η παρέα; 630 00:37:39,800 --> 00:37:41,927 Ήσασταν σαν οικογένεια. 631 00:37:43,053 --> 00:37:45,889 Ξέρεις τι μου έχει λείψει; Το φιλέτο σου. 632 00:37:45,973 --> 00:37:48,517 Έχω να φάω καλό γεύμα από... 633 00:37:53,522 --> 00:37:55,524 Ο Μπάλαρντ δεν ξέρει από κουζίνα. 634 00:37:55,607 --> 00:37:57,734 Ούτε κι από κωμωδία ξέρει πολύ. 635 00:37:57,818 --> 00:37:59,820 Όχι, δεν ξέρει. 636 00:37:59,903 --> 00:38:03,865 Είχες μία καλή κωμικό στην αρχή της περιοδείας, πώς την έλεγαν; 637 00:38:03,949 --> 00:38:06,243 Προσπαθώ να θυμηθώ. Ναι, εγώ ήμουν. 638 00:38:06,326 --> 00:38:08,912 Τι έγινε; Προσπαθώ να θυμηθώ. 639 00:38:08,996 --> 00:38:14,835 Σαν να βλέπω έναν αεροδιάδρομο και στο βάθος ένα αεροπλάνο; 640 00:38:14,918 --> 00:38:17,170 -Υπήρχε ένα αεροπλάνο; -Υπήρχε. 641 00:38:17,254 --> 00:38:22,092 Εκείνο το μεγάλο πράγμα, γεμάτο κόσμο, μόνο που κάποιοι έλειπαν. 642 00:38:22,175 --> 00:38:24,177 -Έτσι; -Ναι, έτσι. 643 00:38:25,095 --> 00:38:28,682 -Έπρεπε να με αφήσεις να ανέβω. -Ναι; Γιατί; 644 00:38:28,765 --> 00:38:31,226 -Είχα κάτι να σου πω. -Είμαι σίγουρος. 645 00:38:31,309 --> 00:38:33,687 Όταν απολύεις κάποιον, γίνεται πολύ φλύαρος. 646 00:38:33,770 --> 00:38:37,649 -Έχεις περιέργεια για όσα θα έλεγα; -Κάτι για φτερωτές μαϊμούδες; 647 00:38:37,733 --> 00:38:40,235 Θα έλεγα ότι τα έκανα μαντάρα. 648 00:38:40,318 --> 00:38:45,866 Πρώτη φορά τόσο μαντάρα σε μία ζωή με πολλές μαντάρες. 649 00:38:45,949 --> 00:38:49,494 Ότι έτρεμα να βγω στη σκηνή 650 00:38:49,578 --> 00:38:51,455 και πριν από εμένα έβγαινε η Μομς Μάμπελι. 651 00:38:51,538 --> 00:38:53,040 Δύσκολο να έπεσαι. 652 00:38:53,123 --> 00:38:57,502 Ήθελα απεγνωσμένα το γέλιο, να βγω και να σκίσω. 653 00:38:57,586 --> 00:39:01,673 Σκέφτηκα, "Ντόπιο κοινό, θα πω για τον Σάι". 654 00:39:02,257 --> 00:39:05,719 Είπα κι έσκισα, ήταν η δουλειά μου, 655 00:39:05,802 --> 00:39:08,680 Αλλά έπρεπε να το πάω αλλού. 656 00:39:09,389 --> 00:39:11,349 Ο Σάι προσφέρει πολλά σε κακοποιημένα παιδιά. 657 00:39:11,433 --> 00:39:13,435 Δηλαδή, πληρώνει το προσωπικό του. 658 00:39:13,518 --> 00:39:16,229 Πριν από κάθε συναυλία, λέει για μισή ώρα εγώ, εγώ, εγώ 659 00:39:16,313 --> 00:39:18,565 και μετά ξεκινά τις φωνητικές ασκήσεις. 660 00:39:18,648 --> 00:39:22,277 Δεν θεωρεί ότι είναι δώρο Θεού, αλλά αποκαλεί το κοστούμι του περιτύλιγμα. 661 00:39:22,360 --> 00:39:25,113 -Κατάλαβα. -Είσαι αστείρευτη πηγή ατάκας, 662 00:39:26,281 --> 00:39:28,158 αλλά ποτέ δεν θα σε πλήγωνα. 663 00:39:29,159 --> 00:39:31,870 Όχι εσκεμμένα, σε καμία περίπτωση. 664 00:39:32,704 --> 00:39:36,958 Νόμισα πως είμαστε φίλοι και παίρνω πολύ σοβαρά τις φιλίες μου. 665 00:39:37,042 --> 00:39:42,172 Ξέρω πόσο ύπουλα ακούστηκαν αυτά κι αν μπορούσα, θα τα αναιρούσα. 666 00:39:42,297 --> 00:39:46,927 Αν με άφηνες να ανέβω στο αεροπλάνο, θα σου ζητούσα συγγνώμη, 667 00:39:47,010 --> 00:39:48,512 Όχι για να μην απολυθώ. 668 00:39:48,595 --> 00:39:53,266 Μπορώ να βρω άλλη δουλειά, αλλά πραγματικά λυπήθηκα. 669 00:39:55,936 --> 00:39:59,272 Αν σε είχα αφήσει να ανέβεις, θα έφερνες και τη Σούζι. 670 00:39:59,356 --> 00:40:01,775 Θα πήγαινε να με σφάξει με το μαχαίρι του τυριού. 671 00:40:01,858 --> 00:40:04,194 Και θα ριχνόμουν να σε προστατεύσω, 672 00:40:04,277 --> 00:40:06,696 τρώγοντας τη μαχαιριά και λίγο μπρι. 673 00:40:08,532 --> 00:40:09,533 Λοιπόν... 674 00:40:12,119 --> 00:40:13,787 Αυτό το φιλέτο μού έλειψε. 675 00:40:16,873 --> 00:40:18,542 Θα της δώσω τη συνταγή. 676 00:40:22,838 --> 00:40:27,384 Θα ξανάρθω στις ΗΠΑ για λίγο τον άλλο μήνα. 677 00:40:27,467 --> 00:40:29,678 Ένα ακόμη χριστουγεννιάτικο άλμπουμ. 678 00:40:29,761 --> 00:40:32,305 Ξέρω τι θα πάρω στη μαμά για το Χάνουκα. 679 00:40:32,389 --> 00:40:36,184 Να βρεθούμε, να πιούμε ένα ποτό. 680 00:40:36,268 --> 00:40:37,686 -Θα σε πάω... -Όχι. 681 00:40:37,769 --> 00:40:38,645 Όχι; 682 00:40:38,728 --> 00:40:40,939 Δεν την πατάω ξανά. 683 00:40:41,022 --> 00:40:42,816 Δεν είμαστε φίλοι. 684 00:40:42,899 --> 00:40:44,609 Πήρα το μάθημά μου. 685 00:40:48,822 --> 00:40:50,282 Συγχαρητήρια. 686 00:40:51,700 --> 00:40:53,869 Ελπίζω να γίνεις πολύ χαρούμενος... 687 00:40:55,704 --> 00:40:56,621 Ντουέιν. 688 00:41:05,213 --> 00:41:08,258 -Αυτό λέω κι εγώ. -Να φύγουμε; 689 00:41:08,341 --> 00:41:12,387 Φυσικά. Αντίο, ευχαριστώ για τα κρουτόν. Τα έφαγα όλα. 690 00:41:12,470 --> 00:41:14,139 Ποιος τον άφησε να μπει; 691 00:41:14,222 --> 00:41:16,558 Κυρίες μου, θα μας ακολουθήσετε; 692 00:41:16,641 --> 00:41:17,642 Προσκληθήκαμε. 693 00:41:17,726 --> 00:41:19,728 Δείξαμε τις προσκλήσεις μας στην είσοδο. 694 00:41:28,153 --> 00:41:29,446 -Ακόμη εκεί; -Ναι. 695 00:41:29,529 --> 00:41:31,031 -Μεγαλόσωμος; -Ναι. 696 00:41:32,365 --> 00:41:33,325 Κατάλαβα. 697 00:41:40,165 --> 00:41:41,082 Λου. 698 00:41:41,166 --> 00:41:45,420 Σούζι Μάγιερσον και κυρία Μέιζελ, χαίρομαι που σας βλέπω. 699 00:41:45,503 --> 00:41:46,588 Τι τρέχει, Λου; 700 00:41:46,671 --> 00:41:49,174 Ο συνεργάτης μου, Κεν Μπρούνι. 701 00:41:49,257 --> 00:41:51,343 Ο νέος ατζέντης του Σάι στην MCA. 702 00:41:51,426 --> 00:41:53,929 Χαίρω πολύ. Περνάτε καλά; 703 00:41:54,012 --> 00:41:56,514 Μέχρι την απαγωγή μας, υπέροχα. 704 00:41:56,598 --> 00:42:00,435 Ένα γεια θέλαμε να πούμε και κάποια συναρπαστικά νέα. 705 00:42:00,518 --> 00:42:03,688 Ο Σάι θα είναι πρωταγωνιστής στη νέα ταινία του Μπίλι Γουάιλντερ. 706 00:42:03,772 --> 00:42:06,733 -Ξέρατε ότι παίζει; -Καλή η σημερινή ερμηνεία. 707 00:42:06,816 --> 00:42:12,697 Θα μπω στο ψητό. Όλοι ξέρουμε τις τάσεις του Σάι, 708 00:42:12,781 --> 00:42:17,410 αλλά, εφεξής, θα βοηθήσουμε να μείνει στον ίσιο δρόμο. 709 00:42:17,494 --> 00:42:19,287 Θα τον παρακολουθούμε όλη μέρα. 710 00:42:19,371 --> 00:42:22,040 -Αυτό δεν κάνει ο Ρέτζι; -Πάει ο Ρέτζι. 711 00:42:22,123 --> 00:42:24,167 -Πάει; -Να πάρει. 712 00:42:24,251 --> 00:42:26,169 Είναι καλό παιδί ο Ρέτζι. 713 00:42:26,253 --> 00:42:29,464 Μ' αρέσει, αλλά είναι πολύ κοντά, δεν μπορεί να τον ελέγξει. 714 00:42:29,547 --> 00:42:33,134 -Πολλή κοινή ιστορία. -Όπως και με την μπάντα; 715 00:42:33,218 --> 00:42:36,972 Ακριβώς. Ο Σάι το πάλεψε, αλλά είδε ότι πρέπει να πάρει νέο δρόμο. 716 00:42:37,055 --> 00:42:40,392 Όλα αυτά λόγω των αστείων για την Τζούντι Γκάρλαντ στο Apollo; 717 00:42:40,475 --> 00:42:45,355 Όχι, το θέλαμε καιρό αυτό, η βραδιά στο Apollo ήταν η ευκαιρία. 718 00:42:45,438 --> 00:42:46,648 Οπότε, ευχαριστούμε. 719 00:42:46,731 --> 00:42:49,442 Ο Ρέτζι έκανε τον Σάι αυτό που είναι, το συνειδητοποιείτε; 720 00:42:49,526 --> 00:42:51,152 Τον φροντίσαμε τον Ρέτζι. 721 00:42:51,236 --> 00:42:53,697 Μεγάλη αποζημίωση, βιβλία. 722 00:42:53,780 --> 00:42:56,491 Αγοράζει σπίτι στο Γουέστσεστερ, όλοι ικανοποιημένοι. 723 00:42:56,574 --> 00:42:59,452 Ναι, όταν σκέφτεσαι τον Ρέτζι, σκέφτεσαι το Γουέστσεστερ. 724 00:42:59,536 --> 00:43:01,579 -Εντάξει, Λου, κοστουμαρισμένε. -Κεν. 725 00:43:01,663 --> 00:43:04,833 Ευχαριστούμε για την ενημέρωση για πράγματα που δεν μας νοιάζουν. 726 00:43:04,916 --> 00:43:07,460 -Μπορούμε να φύγουμε; -Ένα λεπτό ακόμη. 727 00:43:07,544 --> 00:43:10,547 Ο Σάι κι εσύ γίνατε φίλοι στην περιοδεία. 728 00:43:10,630 --> 00:43:12,799 Ίσως είδες κάποια πράγματα. 729 00:43:12,882 --> 00:43:15,343 Συγκεκριμένα, κάτι που έγινε σε μία βάρκα. 730 00:43:15,427 --> 00:43:17,595 Ξέρουμε ότι πίστευες πως τον βοηθάς, 731 00:43:17,679 --> 00:43:20,098 οπότε, η κατάληξη με εσένα στον αεροδιάδρομο 732 00:43:20,181 --> 00:43:22,267 δεν είναι σωστή. Θέλουμε να επανορθώσουμε. 733 00:43:22,350 --> 00:43:25,770 -Εντάξει. -Τι λες για 2.000 δολάρια; 734 00:43:25,854 --> 00:43:29,441 -Δύο χιλιάδες; -Θα μου δώσετε 2.000 δολάρια; 735 00:43:29,524 --> 00:43:32,193 Για να υπογράψεις ένα σύμφωνο 736 00:43:32,277 --> 00:43:35,238 μη σπίλωσης ή δυσφήμησης του Σάι Μπάλντουιν 737 00:43:35,322 --> 00:43:37,115 επ' ουδενί, δημόσια ή ιδιωτικά. 738 00:43:37,198 --> 00:43:39,451 Με καλέσατε για να με δωροδοκήσετε; 739 00:43:39,534 --> 00:43:43,330 -Συμφωνία είναι. -Δεν θα δεχτώ 2.000 δολάρια από εσάς. 740 00:43:43,413 --> 00:43:45,832 Σωστά. Στα τσακίδια εσείς και οι 2.000. 741 00:43:45,915 --> 00:43:47,292 Τι λες για τρεις; 742 00:43:47,375 --> 00:43:48,752 Μίριαμ; 743 00:43:48,835 --> 00:43:51,046 -Όχι. Ξεχάστε το. -Πέντε. 744 00:43:52,213 --> 00:43:54,883 -Αποκτά ενδιαφέρον. -Κρατήστε τα. 745 00:43:54,966 --> 00:43:58,595 Ναι, το σκεφτήκαμε. Δεν ενδιαφερόμαστε. 746 00:43:58,678 --> 00:43:59,763 Δέκα. 747 00:43:59,846 --> 00:44:01,222 Μίριαμ, παίρνεις αμάξι. 748 00:44:01,306 --> 00:44:05,226 Τρία αμάξια ή ένα πολυτελές γερμανικό. Μία ναζιστική Mercedes. 749 00:44:05,310 --> 00:44:07,687 -Όχι. -Ανάθεμα! Όχι. 750 00:44:07,771 --> 00:44:09,272 Τελευταία προσφορά, 12. 751 00:44:09,356 --> 00:44:12,233 Παίζουν άρπες; Τις ακούω. 752 00:44:12,317 --> 00:44:13,902 -Τελειώσαμε. -Ναι; 753 00:44:13,985 --> 00:44:15,695 -Ναι, έλα. -Ξανασκέψου το. 754 00:44:15,779 --> 00:44:17,697 Άπαξ και περάσεις την πόρτα, η προσφορά δεν ισχύει. 755 00:44:17,781 --> 00:44:20,909 Υποσχέθηκα στον Σάι να μη μιλήσω ποτέ για εκείνο το βράδυ, όπως κι έκανα. 756 00:44:20,992 --> 00:44:22,285 Το υποσχέθηκα στον Σάι. 757 00:44:23,244 --> 00:44:26,039 -Πάμε. Εκτός αν θέλεις... -Δεν θέλω τίποτα από αυτούς. 758 00:44:26,122 --> 00:44:28,291 Ναι, ούτε εγώ. Πάμε. Στα τσακίδια. 759 00:44:28,958 --> 00:44:30,668 Ανόητη ιδέα να έρθουμε. 760 00:44:30,752 --> 00:44:32,003 Με εμένα τα 'χεις; 761 00:44:32,087 --> 00:44:34,130 Όχι. Ναι! Δική σου ιδέα ήταν. 762 00:44:34,214 --> 00:44:35,799 Δική μου; Αν δεν ήσουν εσύ, 763 00:44:35,882 --> 00:44:38,385 θα έβρισκα το προσκλητήριο μετά από δέκα μήνες, 764 00:44:38,468 --> 00:44:40,678 οπότε, εσύ φταις. Θα πάρω δωροσακούλες. 765 00:44:40,762 --> 00:44:45,225 Φτηνιάρα. Σιγά μην έχουν τίποτα καλό... Θεέ μου, Chanel No. 5. 766 00:44:45,308 --> 00:44:47,477 -Πάρε για τη Μαίρη. -Ποια; 767 00:44:47,560 --> 00:44:49,437 Τη γιαγιά μας που δεν μπόρεσε να έρθει, 768 00:44:49,521 --> 00:44:51,898 αλλά την προσκάλεσαν και λατρεύει το Chanel No. 5; 769 00:44:51,981 --> 00:44:53,942 -Κατάλαβα! -Τα λέμε έξω. 770 00:45:13,503 --> 00:45:15,755 -Πού ήσουν; -Έψαχνα ταξί. 771 00:45:15,839 --> 00:45:17,382 Μου είπες, "Θα σε περιμένω μπροστά". 772 00:45:17,465 --> 00:45:20,135 Δεν είχε ταξί και πήγα μέχρι τη γωνία. 773 00:45:20,218 --> 00:45:22,554 Όποτε πάω για ψώνια στο Bergdorfs, βγαίνω από το πλάι 774 00:45:22,637 --> 00:45:24,556 για να πάρω ταξί πριν στρίψουν στην 5η. 775 00:45:24,639 --> 00:45:27,058 -Από την 5η το πήρα. -Δεν είναι και τέλειο σχέδιο. 776 00:45:27,142 --> 00:45:29,769 Μπες στο αμάξι, την άλλη φορά θα σε παρατήσω. 777 00:45:55,753 --> 00:45:56,921 Πλεόνασμα ταμείου. 778 00:45:57,005 --> 00:45:59,507 Πλεόνασμα; Αδύνατον, τα μέτρησα ο ίδιος. 779 00:45:59,591 --> 00:46:01,426 Δύο φορές μέτρησα, έχει πέντε επιπλέον. 780 00:46:01,509 --> 00:46:04,679 Δώσ' τα, θα έκανα λάθος. Ευχαριστώ που το είδες. 781 00:46:04,762 --> 00:46:08,057 -Τον ξέρεις τον τύπο; -Μπαμπά, τι κάνεις εδώ; 782 00:46:08,141 --> 00:46:11,144 Ήμουν στην περιοχή, είχα πάει στον ράφτη μου 783 00:46:11,227 --> 00:46:12,395 και είπα να περάσω. 784 00:46:12,479 --> 00:46:15,607 -Έλα να σε κεράσω κάτι. -Ωραίο μαγαζί. 785 00:46:15,690 --> 00:46:19,110 Η διακόσμηση, η ατμόσφαιρα. Πολύ εντυπωσιακό. 786 00:46:19,194 --> 00:46:21,362 Την προηγούμενη φορά που ήρθα, είχε παντού κουμπιά. 787 00:46:21,446 --> 00:46:23,823 -Δύο ουίσκι. -Έγινε, αφεντικό. 788 00:46:23,907 --> 00:46:25,742 "Αφεντικό", ωραία ακούγεται. 789 00:46:25,825 --> 00:46:27,035 Δεν το βαριέσαι. 790 00:46:27,118 --> 00:46:31,039 Το κλειδί των καλών σχέσεων με το προσωπικό είναι ο σεβασμός. 791 00:46:31,122 --> 00:46:34,584 Για να είναι παραγωγικοί, πρέπει να τους εμπιστεύεσαι άνευ όρων. 792 00:46:34,667 --> 00:46:35,585 Εννοείται. 793 00:46:35,668 --> 00:46:38,087 Όμως είναι όλοι κλέφτες, οπότε μην τους εμπιστεύεσαι. 794 00:46:38,171 --> 00:46:41,174 Άφησα πέντε δολάρια επιπλέον στο ταμείο και μου το είπε. 795 00:46:41,257 --> 00:46:45,011 -Δεν τα τσέπωσε. Κράτησέ τον. -Έμαθα από τον καλύτερο. 796 00:46:45,094 --> 00:46:48,932 Ευχαριστώ. Είναι πουθενά η κοπέλα σου; 797 00:46:49,015 --> 00:46:52,936 Όχι, είναι δύσκολη στιγμή στη σχολή, πολύ διάβασμα. 798 00:46:53,019 --> 00:46:55,021 -Καλοκαιριάτικα; -Ιατρική. 799 00:46:55,104 --> 00:46:59,192 Ιατρική; Ενδιαφέρουσα κοπέλα ακούγεται. 800 00:46:59,275 --> 00:47:01,027 Είναι. Είναι υπέροχη. 801 00:47:01,110 --> 00:47:04,364 Με πολλές πλευρές. Αντικρουόμενες. 802 00:47:04,447 --> 00:47:05,281 Τι; 803 00:47:05,365 --> 00:47:07,742 Στο μισό δείπνο ήταν Ρέιτσελ, 804 00:47:07,825 --> 00:47:10,620 πριν το κούγκελ ήταν Ρεμπέκα, μετά το κούγκελ ήταν Ρουθ. 805 00:47:10,703 --> 00:47:14,249 -Παρέμεινες στη Βίβλο, μπράβο. -Είχα άγχος και το διόρθωσα. 806 00:47:14,332 --> 00:47:15,750 -Δεν το θυμάσαι; -Το θυμάμαι. 807 00:47:15,833 --> 00:47:19,128 Προσπαθούσα να θυμηθώ πότε είπα τη Σίρλεϊ "Σίλα" 808 00:47:19,212 --> 00:47:22,674 ή πότε έπρεπε να σκεφτώ λιγάκι όταν με ρώτησαν πώς γνωριστήκαμε. 809 00:47:22,757 --> 00:47:25,760 Η μαμά ρωτάει πολλά και μαζί, το ξέρεις αυτό. 810 00:47:27,053 --> 00:47:28,555 Άκου, για να ξέρεις. 811 00:47:28,638 --> 00:47:31,474 Ό,τι ξέρω, αρκεί. 812 00:47:31,558 --> 00:47:32,725 Δεν ξέρω. 813 00:47:32,809 --> 00:47:36,229 Σου αρέσει, αυτό ξέρω κι αυτό αρκεί να ξέρω. 814 00:47:36,312 --> 00:47:40,984 Να θυμάσαι, όμως, η μαμά σου έχει ενθουσιαστεί με τη Ρέιτσελ-Ρεμπέκα-Ρουθ 815 00:47:41,067 --> 00:47:44,028 και όταν ενθουσιάζεται και μετά απογοητεύεται, 816 00:47:44,112 --> 00:47:46,406 το σπίτι γίνεται μικρό και θορυβώδες. 817 00:47:46,489 --> 00:47:47,323 Κατάλαβα. 818 00:47:47,407 --> 00:47:50,618 Το καλό είναι ότι ερχόμενος στο δείπνο, κέρδισες ένα διάλειμμα 819 00:47:50,702 --> 00:47:53,705 από την προσπάθειά της να σε προξενέψει σε κάθε Εβραία που ξέρει, 820 00:47:53,788 --> 00:47:57,083 συμπεριλαμβανομένης της ξαδέρφης Ρέιτσελ. Μπορείς πια να απαντάς. 821 00:47:57,166 --> 00:47:58,418 Υπέροχα. 822 00:47:58,501 --> 00:48:01,045 -Οπότε, υπάρχει κοπέλα... -Περάστε. 823 00:48:01,129 --> 00:48:04,591 -Ναι, υπάρχει... -Εντάξει, αυτό αρκεί... 824 00:48:04,674 --> 00:48:07,135 Προς το παρόν. Να πεις την αλήθεια, τα λέμε. 825 00:48:07,218 --> 00:48:09,512 Ευχαριστώ. Πόσοι θα είστε; 826 00:48:11,139 --> 00:48:12,849 Καλώς ήρθατε στο κλαμπ, παιδιά. 827 00:48:12,932 --> 00:48:15,184 -Μπένι, ποιος είναι ο φίλος σου; -Γεια. 828 00:48:30,825 --> 00:48:33,536 Πώς νιώθεις; Καλά; Δυνατή; 829 00:48:35,455 --> 00:48:37,081 Προσπαθείς να μιλήσεις; 830 00:48:37,165 --> 00:48:39,751 Πες μου ότι δεν μουγγάθηκες! 831 00:48:39,834 --> 00:48:43,212 -Θέλω να πεις κάτι. -Θέλω να πάω σπίτι. 832 00:48:43,296 --> 00:48:45,006 Εντάξει, μπορείς να βγεις. 833 00:48:45,089 --> 00:48:47,884 Σε πέντε, τέσσερα, τρία, δύο... 834 00:48:49,385 --> 00:48:52,930 Καλώς τους. Την επόμενη καλεσμένη την ξέρετε εσείς και τα πιάτα, 835 00:48:53,014 --> 00:48:56,100 είναι η κωμικός Σόφι Λένον, αλλά μην αλλάξετε κανάλι... 836 00:48:56,184 --> 00:48:57,185 Πολύ ευγενικό. 837 00:48:57,268 --> 00:48:59,937 γιατί θα κάνουμε μία συναρπαστική συζήτηση. 838 00:49:00,021 --> 00:49:02,231 Θα το φροντίσω. Έλα κοντά μας, Σόφι. 839 00:49:18,623 --> 00:49:21,209 Λοιπόν... Σόφι Λένον. 840 00:49:22,418 --> 00:49:24,587 Πόσο τρελά παλαβή είσαι; 841 00:49:30,176 --> 00:49:34,764 Νομίζω ότι η επίσημη διάγνωση ήταν "του γιατρού". 842 00:49:37,141 --> 00:49:38,559 Καλό κορίτσι. 843 00:49:38,643 --> 00:49:41,312 Ενημερώθηκα ότι θα μιλήσεις ανοιχτά απόψε. 844 00:49:41,396 --> 00:49:42,522 Μπορώ να φύγω τώρα; 845 00:49:42,605 --> 00:49:46,442 Κάθισε εκεί που είσαι, νεαρή μου. Θα παίξουμε ένα παιχνίδι. 846 00:49:46,526 --> 00:49:48,361 -Παιχνίδι. -Σωστό ή λάθος. 847 00:49:48,444 --> 00:49:51,698 Οι συνεργάτες μου συγκέντρωσαν διάφορες φήμες 848 00:49:51,781 --> 00:49:53,533 και είναι πολλές. 849 00:49:53,616 --> 00:49:56,160 Θα μου λες αν ισχύουν ή όχι. 850 00:49:56,244 --> 00:49:57,704 -Ακούω. -Πάμε. 851 00:49:57,787 --> 00:50:02,458 -Ο Σινάτρα σού έγραψε τραγούδι. -Λάθος, αλλά είμαι αλήτισσα. 852 00:50:02,542 --> 00:50:05,920 Έσωσες τη ζωή ενός ξένου που πνιγόταν σε εστιατόριο. 853 00:50:06,003 --> 00:50:08,172 Λάθος, αλλά εγώ διέδωσα τη φήμη, 854 00:50:08,256 --> 00:50:10,425 χαίρομαι που κυκλοφορεί ακόμη. 855 00:50:10,508 --> 00:50:12,844 Έχεις ράντσο 330 εκταρίων στη Μοντάνα. 856 00:50:12,927 --> 00:50:14,929 Ειλικρινά, ποιος δεν έχει; 857 00:50:15,805 --> 00:50:18,975 -Χτύπησες την Ολίβια ντε Χάβιλαντ. -Με προκάλεσε. 858 00:50:19,058 --> 00:50:22,520 -Και τον Χάμφρεϊ Μπόγκαρτ. -Έκλαψε πιο πολύ από την Ολίβια. 859 00:50:22,603 --> 00:50:26,858 Είσαι εθισμένη. Έχεις πολλούς εθισμούς. 860 00:50:27,692 --> 00:50:29,777 Μεγάλη λίστα, θέλεις να τη δεις; 861 00:50:34,031 --> 00:50:36,409 -Όχι, Γκόρντον. Πολύ λάθος. -Αλήθεια; 862 00:50:37,452 --> 00:50:40,997 Μπορώ να σταματήσω το τρία και το εννιά όποτε θέλω. 863 00:50:44,542 --> 00:50:47,378 Ευτυχώς δεν υπάρχει ανησυχία. 864 00:50:47,462 --> 00:50:50,173 Πιστεύεις στη νοήμονα ζωή σε άλλους πλανήτες. 865 00:50:50,256 --> 00:50:54,010 Λάθος, δεν υπάρχει εδώ, γιατί να υπάρχει αλλού; 866 00:50:54,093 --> 00:50:55,386 Πολύ σωστά. Επόμενο. 867 00:50:55,470 --> 00:50:58,514 Στηρίζεις οικονομικά την 85χρονη μητέρα σου. 868 00:50:58,598 --> 00:50:59,682 Ναι, σωστό. 869 00:50:59,766 --> 00:51:01,726 Σε αντάλλαγμα, σου σιδερώνει. 870 00:51:01,809 --> 00:51:04,562 Όταν δεν δουλεύεις, πεθαίνεις. 871 00:51:04,645 --> 00:51:07,356 Λίγο άκαρδο, αλλά πολύ σωστό. 872 00:51:07,440 --> 00:51:10,735 -Απαγορεύεις στους υπαλλήλους σου... -Ανοίγω. 873 00:51:10,818 --> 00:51:13,070 Θα χάσεις την εκπομπή. 874 00:51:13,154 --> 00:51:15,448 Έπρεπε να μπορείς να πατήσεις παύση. 875 00:51:15,531 --> 00:51:20,661 Ένα ξεχωριστό κουτί να καταγράφει εικόνα και ήχο ταυτόχρονα. 876 00:51:20,745 --> 00:51:23,331 Και να μπορείς να το πας πίσω. 877 00:51:27,126 --> 00:51:28,669 ΣΤΑΜΑΤΑ. 878 00:51:28,753 --> 00:51:31,839 Το ηρεμιστικό μου το έβρισκα, τη σκηνή δεν έβρισκα. 879 00:51:32,715 --> 00:51:35,051 Κάποτε έφαγες δυο δωδεκάδες στρείδια... 880 00:51:35,134 --> 00:51:36,552 Υπέροχο. 881 00:51:39,889 --> 00:51:41,390 Δεν έφταιγα εγώ! 882 00:51:42,767 --> 00:51:46,646 Συγγνώμη, ο υπεύθυνος σκηνής ή εξασκείται για ρεσιτάλ χορού 883 00:51:46,729 --> 00:51:49,816 ή με ειδοποιεί να περάσουμε στον επόμενο καλεσμένο. 884 00:51:49,899 --> 00:51:52,944 Εφόσον είμαστε στο Gordon Ford Show και είμαι ο Γκόρντον Φορντ, 885 00:51:53,027 --> 00:51:56,239 θα προσπεράσω τον επόμενο καλεσμένο για να συνεχίσω να μιλώ με τη Σόφι. 886 00:51:56,322 --> 00:51:57,990 Συμφωνείτε, παιδιά; 887 00:51:59,492 --> 00:52:00,701 Έχεις κι άλλο χρόνο; 888 00:52:00,785 --> 00:52:03,579 Μπορώ και να μείνω να καθαρίσω, αν θέλεις. 889 00:52:05,665 --> 00:52:08,376 Τι συνέβη εκείνο το βράδυ, Σόφι; 890 00:52:08,459 --> 00:52:10,670 Στο ντεμπούτο σου στο Μπρόντγουεϊ; 891 00:52:14,340 --> 00:52:15,842 Φοβήθηκα. 892 00:52:15,925 --> 00:52:19,428 Το κατανοούμε όλοι, φοβόσουν μήπως αποτύχεις; 893 00:52:19,512 --> 00:52:21,764 Μάλλον φοβόμουν μήπως είμαι καλή. 894 00:52:22,974 --> 00:52:25,810 Δεν είναι αστείο. Ήμουν έτοιμη για την ευκαιρία. 895 00:52:25,893 --> 00:52:27,770 Έκανα πρόβες και πρόβες. 896 00:52:29,230 --> 00:52:32,817 Νιώθεις ποτέ τόσο κοντά σε κάτι που πραγματικά θέλεις; 897 00:52:33,985 --> 00:52:38,489 Τόσο κοντά που δεν αντέχεις, οπότε το καταστρέφεις; 898 00:52:38,573 --> 00:52:40,575 Τα γκρεμίζεις όλα. 899 00:52:41,659 --> 00:52:42,577 Όχι. 900 00:52:42,660 --> 00:52:45,872 Χαίρομαι κι ελπίζω να μην το νιώσεις ποτέ. 901 00:52:47,039 --> 00:52:50,251 Να το θυμάστε αυτό. Ας κάνουμε ένα σύντομο διάλειμμα. 902 00:52:50,334 --> 00:52:52,336 Βλέπετε The Gordon Ford Show. 903 00:52:58,426 --> 00:52:59,302 Σου το 'πα. 904 00:53:01,220 --> 00:53:04,098 -Εντάξει; Δεκαοχτώ. -Τελευταία ερώτηση. 905 00:53:04,181 --> 00:53:05,141 Ναι. 906 00:53:05,224 --> 00:53:06,809 Εκατομμύρια ρωτούν, 907 00:53:06,893 --> 00:53:09,604 θα ξαναδούμε τη Σόφι από το Queens; 908 00:53:09,687 --> 00:53:11,188 Τη Σόφι από το Queens; 909 00:53:14,275 --> 00:53:18,070 Αυτή η Σόφι επιστρέφει! 910 00:53:18,154 --> 00:53:21,157 Κυνηγά την καριέρα της φωνάζοντας, "Έλα πίσω!" 911 00:53:24,911 --> 00:53:30,082 Θα ήθελα να με γνωρίσουν οι θαυμαστές μου, Γκόρντον. 912 00:53:30,166 --> 00:53:34,170 Να περάσουν ώρα με την αληθινή Σόφι Λένον. 913 00:53:34,253 --> 00:53:35,296 Θα περάσουν καλά. 914 00:53:35,379 --> 00:53:38,424 Και σήμερα περάσαμε καλά, Σόφι. Περάσαμε εξαιρετικά. 915 00:53:38,507 --> 00:53:42,011 Είσαι ένας θρύλος στον χώρο και ποιος είναι τέλειος; 916 00:53:42,094 --> 00:53:44,513 Εγώ πάντως όχι. Ήθελε κότσια να βγεις εδώ 917 00:53:44,597 --> 00:53:46,223 και να μιλήσεις, ευχαριστώ. 918 00:53:46,307 --> 00:53:48,935 Ανυπομονώ να δω τι θα κάνεις στη συνέχεια, θα σε παρακολουθώ. 919 00:53:49,018 --> 00:53:50,436 Η Σόφι Λένον! 920 00:53:51,312 --> 00:53:53,397 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ. 921 00:53:57,652 --> 00:53:59,445 Σ' αγαπάμε, Σόφι! 922 00:54:02,490 --> 00:54:05,534 -Ποια είσαι; -Ήρθα για τη συνέντευξη των 4:00. 923 00:54:05,618 --> 00:54:06,702 -Σήμερα; -Ναι. 924 00:54:06,786 --> 00:54:07,703 Να πάρει! 925 00:54:07,787 --> 00:54:09,288 Χρειάζεσαι γραμματέα. 926 00:54:09,372 --> 00:54:12,875 -Από τις 4:00 είσαι εδώ; -Από τις 3:30 για να μην αργήσω. 927 00:54:14,418 --> 00:54:16,212 Περίμενες εφτά ώρες; 928 00:54:17,922 --> 00:54:19,507 -Προσλαμβάνεσαι. -Αλήθεια; 929 00:54:19,590 --> 00:54:21,300 Συγχαρητήρια. Θέλεις μπύρα; 930 00:54:21,384 --> 00:54:24,053 -Αν αρνηθώ, θα πάρω τη δουλειά; -Ναι, ξεκινάς αύριο. 931 00:54:24,136 --> 00:54:27,723 -Τι ώρα; -Δεν ξέρω, τι ώρα πας στη δουλειά; 932 00:54:27,807 --> 00:54:29,892 Θα κοιμηθείς μέχρι αργά, οπότε, 10:00; 933 00:54:29,976 --> 00:54:31,978 -Σωστά. -Τα λέμε αύριο. 934 00:54:32,061 --> 00:54:35,231 Η πρώτη σου δουλειά θα είναι να πεις στις άλλες ότι δεν τις πήρα. 935 00:54:35,314 --> 00:54:37,608 -Κανένα θέμα. -Κάν' το 10:30. 936 00:54:37,692 --> 00:54:38,776 Τα λέμε το μεσημέρι. 937 00:54:40,528 --> 00:54:42,113 Στάσου, πώς σε λένε; 938 00:54:47,284 --> 00:54:50,496 -Από την 8η πας; Γίνονται έργα. -Δεν πάω από την 8η. 939 00:54:50,579 --> 00:54:53,332 Σαν να έστριψες αριστερά, άρα στην 8η. 940 00:54:53,416 --> 00:54:55,751 Κοίτα να δεις, είσαι στην 8η. Φύγε από την 8η. 941 00:54:55,835 --> 00:54:57,086 Μάλιστα. 942 00:54:59,880 --> 00:55:02,341 -Περίμενε. Σταμάτα! -Τι; 943 00:55:02,425 --> 00:55:04,635 Σταμάτα στην άκρη. Να πάρει! 944 00:57:28,404 --> 00:57:30,406 Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου