1 00:00:05,965 --> 00:00:09,468 Så du vil være sekretær for en talentmanager. 2 00:00:09,552 --> 00:00:11,095 Ja, meget gerne. 3 00:00:11,178 --> 00:00:12,138 Godt. 4 00:00:14,140 --> 00:00:15,474 -Din tur? -Undskyld mig? 5 00:00:15,558 --> 00:00:19,687 -Værsgo. Jeg lytter. -Hvad vil du gerne vide? 6 00:00:21,480 --> 00:00:22,690 Giv mig et øjeblik. 7 00:00:22,773 --> 00:00:23,774 ANSÆTTELSE & FYRING: 8 00:00:23,858 --> 00:00:26,861 EN GUIDE TIL MODERNE LEDERE AF JOHN F. KELTON 9 00:00:29,155 --> 00:00:32,408 Har du naturligt talent for omhyggelig organisering? 10 00:00:32,491 --> 00:00:34,952 -Jeg vil sige ja. -Godt. 11 00:00:38,831 --> 00:00:40,374 Undskyld mig igen. 12 00:00:46,839 --> 00:00:49,759 Kan man regne med, at du gør, som du siger? 13 00:00:49,842 --> 00:00:51,635 -Helt sikkert. -Fantastisk. 14 00:00:54,054 --> 00:00:55,806 Måske vil du gerne se mit cv? 15 00:00:55,890 --> 00:00:57,141 Fremragende, ja. 16 00:00:57,224 --> 00:01:00,436 Lad os tage et kig. Tre sider? 17 00:01:01,687 --> 00:01:04,023 Noget af det er noget fis, ikke? 18 00:01:04,106 --> 00:01:05,733 Jeg gik på Brooklyn College, 19 00:01:05,816 --> 00:01:08,611 -fik min BA i engelsk litteratur. -Hvor fint. 20 00:01:08,694 --> 00:01:11,489 Og hvorfor vil du arbejde her? 21 00:01:11,572 --> 00:01:15,743 Først og fremmest er jeg glad for at være med fra starten i en voksende forretning. 22 00:01:15,826 --> 00:01:16,869 Voksende forretning. 23 00:01:16,952 --> 00:01:19,872 Det er at sætte et fandens stort pres på mig. 24 00:01:19,955 --> 00:01:22,041 Har du spørgsmål til mig? 25 00:01:22,124 --> 00:01:24,585 Hvordan ser en typisk arbejdsdag ud? 26 00:01:25,920 --> 00:01:27,588 Undskyld mig et øjeblik. 27 00:01:29,048 --> 00:01:31,133 Alle de damer kan skrive på maskine, 28 00:01:31,217 --> 00:01:33,886 de er uddannede, de sidder pænt. 29 00:01:33,969 --> 00:01:36,764 Jeg har den her bog med spørgsmål. Det hjælper ikke. 30 00:01:36,847 --> 00:01:40,434 De svarer det samme, fordi de har sikkert også en bog. 31 00:01:40,518 --> 00:01:42,520 -Har du hyret folk? -Masser. 32 00:01:42,603 --> 00:01:43,979 Hvad spørger du om? 33 00:01:44,063 --> 00:01:47,066 Det er forskelligt. Du må skræddersy spørgsmålene til jobbet. 34 00:01:47,149 --> 00:01:48,359 Ja, hvordan, Fred? 35 00:01:48,442 --> 00:01:52,321 Jeg hyrede en fyr til at male og spurgte, om han havde en stige. 36 00:01:52,404 --> 00:01:54,907 -Okay. -Men ikke da jeg hyrede skattemanden 37 00:01:54,990 --> 00:01:57,743 eller pigen, der knaldede min fraskilte bror. 38 00:01:57,827 --> 00:01:59,829 De jobs behøver man ikke stige til. 39 00:01:59,912 --> 00:02:02,248 Har du hyret nogen på William Morris 40 00:02:02,331 --> 00:02:03,874 til showbusiness? 41 00:02:03,958 --> 00:02:05,668 -Egentlig ikke. -Jeg lægger på. 42 00:02:05,751 --> 00:02:09,088 Vent. Du skal se, hvordan personen tygger. 43 00:02:09,171 --> 00:02:10,381 -Hvad? -Jeg er seriøs. 44 00:02:10,464 --> 00:02:13,676 Du er tæt på denne pige med snacks, 45 00:02:13,759 --> 00:02:18,973 gnasken og knasen dag ind, dag ud. Hvis de tygger højt, er du fortabt. 46 00:02:19,056 --> 00:02:21,934 Jeg er fremragende til stenografi, 70 ord i minuttet. 47 00:02:22,017 --> 00:02:23,352 Venlig, men bestemt. 48 00:02:23,435 --> 00:02:25,771 Din tid er kostbar, jeg vil være vogter. 49 00:02:25,855 --> 00:02:27,606 Ingen uberettigede afbrydelser. 50 00:02:27,690 --> 00:02:32,278 Det er alt sammen meget interessant. Er du sulten? 51 00:02:32,361 --> 00:02:33,487 Nej, ikke rigtig. 52 00:02:33,571 --> 00:02:35,865 Jeg ville spise det. Vil du ikke have det? 53 00:02:35,948 --> 00:02:38,868 -Nej, jeg har lige spist frokost. -Jeg skærer det ud. 54 00:02:38,951 --> 00:02:41,620 -Det er sødt, men nej. -Det er dejligt og sprødt. 55 00:02:41,704 --> 00:02:44,707 -Jeg er faktisk allergisk. -Spis det forpulede æble. 56 00:02:44,790 --> 00:02:48,043 Den fantastiske fru Maisel 57 00:03:09,231 --> 00:03:11,150 -Far, er du oppe? -Hvem er det? 58 00:03:11,233 --> 00:03:14,111 -Det er mig, Abe. -Det er ikke dig. 59 00:03:14,194 --> 00:03:16,947 -Stop det. -Det er ikke mig. 60 00:03:18,782 --> 00:03:21,452 Vækkede jeg dig? Undskyld, jeg troede, du læste. 61 00:03:21,535 --> 00:03:24,747 Din mor fik mig til at slukke lyset. Hvad er der? 62 00:03:24,830 --> 00:03:28,083 -Du må hjælpe mig. Jeg spørger i morgen. -Jeg lå lige der 63 00:03:28,167 --> 00:03:30,586 og tænkte, at hun fik mig til at slukke lyset. 64 00:03:30,669 --> 00:03:33,297 Mit checkhæfte vil ikke balancere. 65 00:03:33,380 --> 00:03:36,634 -Hvad sker der? -Miriam kan ikke lave regnskab. 66 00:03:36,717 --> 00:03:39,595 Hvorfor får du hende til det midt om natten? 67 00:03:39,678 --> 00:03:42,806 -Jeg bor i en bog af Dr. Seuss. -Undskyld. Gå i seng igen. 68 00:03:42,890 --> 00:03:46,310 Ikke når han tænker på, at jeg fik ham til at slukke lyset. 69 00:03:46,393 --> 00:03:49,313 -Så lad mig tænde det. -Jeg sover på sofaen. 70 00:03:49,396 --> 00:03:52,900 Det slider hurtigere på puderne end at sidde på dem dagligt. 71 00:03:52,983 --> 00:03:54,610 Så går jeg tilbage i seng. 72 00:03:56,278 --> 00:03:57,655 Hvor er checkhæftet? 73 00:03:57,738 --> 00:04:01,158 I køkkenet. Det har varet uger. I må holde op med at skændes. 74 00:04:01,241 --> 00:04:04,870 Hvem skændes? Jeg omjusterer mit forhold til din mor 75 00:04:04,954 --> 00:04:08,499 baseret på oplysninger, hun valgte at holde hemmelige i 35 år. 76 00:04:08,582 --> 00:04:10,501 Kan du så stoppe det? 77 00:04:11,251 --> 00:04:15,631 Det er noget forskelligt hver gang. Altid forfærdeligt, men aldrig ens. 78 00:04:16,966 --> 00:04:20,052 -Hvad er det? -Er det bedst, at det er et eller syv? 79 00:04:20,135 --> 00:04:22,012 Det er mindre slemt, hvis det er syv. 80 00:04:22,096 --> 00:04:23,055 Så siger vi syv. 81 00:04:24,431 --> 00:04:28,352 Er det din betaling for at sælge Tupperware? 82 00:04:28,435 --> 00:04:31,188 Man bliver ikke rig, men jeg vandt et akvarium, 83 00:04:31,271 --> 00:04:33,691 som har været dyrt at vedligeholde. 84 00:04:33,774 --> 00:04:36,902 Jeg har solgt de fleste pastel-Wonderliers i min region. 85 00:04:36,986 --> 00:04:40,030 Jeg vandt også de brødristere og en salatslynge, 86 00:04:40,114 --> 00:04:43,409 og du må have set de store dalmatinere i stuen? 87 00:04:43,492 --> 00:04:46,996 Tror du, Joel kan bidrage yderligere? 88 00:04:47,079 --> 00:04:49,623 Han gør alt, han kan, far. 89 00:04:51,959 --> 00:04:56,380 Der er din balance, hvis tallet er et syv, 90 00:04:56,463 --> 00:04:58,716 og her, hvis det var et. 91 00:04:58,799 --> 00:05:01,260 Jeg tror, Ethan kunne have hjulpet dig. 92 00:05:01,885 --> 00:05:03,721 Tak, far. 93 00:05:05,097 --> 00:05:08,142 Må jeg læse min bog her? 94 00:05:08,225 --> 00:05:09,143 Ja. 95 00:05:10,060 --> 00:05:13,230 Jeg tilgiver din mor i morgen, men for guds skyld 96 00:05:13,313 --> 00:05:15,524 kvinden ejer en sovemaske fra Chanel. 97 00:05:29,830 --> 00:05:32,750 -Der vil være fire debatter. -Kennedy-Nixon? 98 00:05:32,833 --> 00:05:34,918 -Han er et kryb. -Hvem af dem? 99 00:05:35,002 --> 00:05:37,588 -Nixon. Mei. -De har begge skeletter. 100 00:05:37,671 --> 00:05:40,215 -Du stemmer ikke på Nixon. -Nej. 101 00:05:40,299 --> 00:05:42,676 -Han ser ud til at spise børn. -Tak. 102 00:05:44,136 --> 00:05:46,180 Ethan vil have en Etch A Sketch, 103 00:05:46,263 --> 00:05:48,640 men han ødelægger den på en dag. 104 00:05:48,724 --> 00:05:49,975 Hvad er en Etch A Sketch? 105 00:05:50,059 --> 00:05:53,729 Man tegner på en skærm, så ryster man den, og det slettes. 106 00:05:53,812 --> 00:05:57,024 -Hvad er pointen? -Børn lærer, at intet varer ved. 107 00:05:57,649 --> 00:05:58,817 -Joel. -Hvad? 108 00:05:58,901 --> 00:06:01,153 -Åbner du ikke døren? -Nej. 109 00:06:01,236 --> 00:06:02,404 Kom nu. 110 00:06:02,488 --> 00:06:05,407 Vi har diskuteret det. Det kan være en af mors piger. 111 00:06:05,491 --> 00:06:08,494 -Åbner jeg, er jeg så godt som forlovet. -Måske en levering? 112 00:06:09,495 --> 00:06:11,246 -Nogen kan stjæle den. -Intet varer. 113 00:06:11,330 --> 00:06:12,956 Hvad laver du i klubben? 114 00:06:13,040 --> 00:06:15,042 -Hvorfor? -I fald de lytter. 115 00:06:15,125 --> 00:06:19,296 Ringer telefonen, svarer man. Vil folk ind, luk dem ind. 116 00:06:19,379 --> 00:06:21,840 Vil kvinder i den fødedygtige alder tale med mig, 117 00:06:21,924 --> 00:06:25,177 sorterer fru Moskowitz dem med diskrete spørgsmål. 118 00:06:25,260 --> 00:06:28,222 -Åh gud. -Det virker. Hvorfor anfægte det? 119 00:06:28,305 --> 00:06:30,849 Fordi det er forrykt. 120 00:06:32,101 --> 00:06:33,352 -Jeg gør det. -Gør hvad? 121 00:06:33,435 --> 00:06:35,437 Jeg møder dine forældre. Tag telefonen. 122 00:06:35,521 --> 00:06:37,731 -Vi kan vente med min mor. -Nej. 123 00:06:37,815 --> 00:06:40,317 Jo. Hun bliver ældre. Hun har begrænset styrke. 124 00:06:40,400 --> 00:06:42,820 -Vi skal have vores liv tilbage. -Mit er fint. 125 00:06:42,903 --> 00:06:46,698 Det er mit ikke. Det her er dumt. Du har sagt det. Vi er i et... 126 00:06:48,909 --> 00:06:49,827 Forhold. 127 00:06:49,910 --> 00:06:52,621 Ja. Det der. De må have det at vide. 128 00:06:53,580 --> 00:06:55,707 Find en dato. Afslut galskaben. 129 00:06:55,791 --> 00:06:58,710 Jeg flytter igen. Et bevægeligt mål forvirrer hende. 130 00:07:03,340 --> 00:07:05,217 Aftal en dato, i dag. 131 00:07:05,300 --> 00:07:07,010 Jeg er i biografen. 132 00:07:10,639 --> 00:07:11,557 Jeg sikrer mig. 133 00:07:18,689 --> 00:07:22,067 Susie? Undskyld. Jeg må tale med dig, når du er færdig. 134 00:07:22,151 --> 00:07:24,236 -Nu er fint. -Skal jeg vente udenfor? 135 00:07:24,319 --> 00:07:26,738 -Du får ikke jobbet. -Okay. Tak. 136 00:07:26,822 --> 00:07:27,906 Nej, tak til dig. 137 00:07:29,575 --> 00:07:31,702 -Hvad er der med telefonen? -Hvorfor? 138 00:07:31,785 --> 00:07:33,996 Jeg har ringet hele morgenen. Optaget. 139 00:07:34,079 --> 00:07:36,874 -Pis. -Du har brug for en sekretær. 140 00:07:36,957 --> 00:07:39,835 Hvad tror du, det var? Hvad så? 141 00:07:40,502 --> 00:07:41,837 -Det her. -Hvad er det? 142 00:07:41,920 --> 00:07:45,340 Det er min invitation til Shy Baldwins bryllup. 143 00:07:45,424 --> 00:07:48,218 Hvorfor fanden er du blevet inviteret? 144 00:07:48,302 --> 00:07:50,888 -Aner det ikke. -Har de brugt en gammel liste? 145 00:07:50,971 --> 00:07:54,099 -Så burde du have været inviteret. -Og det er jeg ikke. 146 00:07:54,975 --> 00:07:57,186 -Susie. -Jeg var altså inviteret. 147 00:07:57,269 --> 00:07:59,104 Hvorfor fanden blev jeg det? 148 00:07:59,188 --> 00:08:01,273 Det er om tre dage. 149 00:08:01,356 --> 00:08:05,027 Det er etikette at sende bryllupsinvitationer ud 45 dage forud. 150 00:08:05,110 --> 00:08:08,655 Er du fornærmet over en sen invitation, når du ikke vil med? 151 00:08:08,739 --> 00:08:10,282 -Hvem vil ikke være det? -Mig. 152 00:08:10,365 --> 00:08:14,661 Jeg svarer ja og kommer ikke for at ødelægge optællingen. 153 00:08:14,745 --> 00:08:15,954 Du er et uhyre. 154 00:08:16,038 --> 00:08:18,665 Det er spild af gylden kant. 155 00:08:18,749 --> 00:08:21,043 Ved du hvad? Måske skulle vi tage afsted? 156 00:08:21,126 --> 00:08:22,711 Laver du grin med mig? 157 00:08:22,794 --> 00:08:25,464 Der er åben bar og måske god mad. 158 00:08:25,547 --> 00:08:26,882 Det kan du ikke mene. 159 00:08:26,965 --> 00:08:29,635 Han skylder os. Du får taget dit billede der, 160 00:08:29,718 --> 00:08:31,762 får fine eksponeringer og god kage. 161 00:08:31,845 --> 00:08:34,514 Jeg er nysgerrig efter at se forestillingen. 162 00:08:34,598 --> 00:08:37,517 Jeg er nysgerrig efter at drikke en masse gratis sprut. 163 00:08:39,937 --> 00:08:41,688 -Så I det? -Så hvad? 164 00:08:41,772 --> 00:08:43,106 -Nej, så. -Røgen? 165 00:08:43,190 --> 00:08:44,191 -I gjorde det. -Ja. 166 00:08:44,274 --> 00:08:46,276 -For pokker. -Måtte vi ikke? 167 00:08:46,360 --> 00:08:48,695 Selvfølgelig, men først senere. 168 00:08:49,821 --> 00:08:53,075 Det er ikke godt. Jeg kan ikke... Hvordan skal jeg... 169 00:08:53,158 --> 00:08:55,827 Træk vejret ind og ud. Det var på fire, ikke tre. 170 00:08:55,911 --> 00:08:59,456 Du må huske at tælle. Jeg prøver bare igen. 171 00:09:03,210 --> 00:09:05,462 Jeg er vist ret god for dig lige nu. 172 00:09:08,465 --> 00:09:09,841 Jeg har nettet. 173 00:09:11,051 --> 00:09:14,263 Skal jeg vente på Ethan? Vi har et ordsprog hjemme: 174 00:09:14,346 --> 00:09:17,683 "Det er aldrig for tidligt at lære et barn at begrave." 175 00:09:18,475 --> 00:09:21,979 Lad os bare skylle den ud og lade dens minde være en velsignelse. 176 00:09:22,062 --> 00:09:24,940 Har vi tændstikker, Zelda? Det her er farligt. 177 00:09:25,023 --> 00:09:27,985 Fr. Miriam har tændstikker i soveværelset. Jeg henter dem. 178 00:09:29,486 --> 00:09:30,737 Jeg tager den, Zelda. 179 00:09:34,116 --> 00:09:36,952 -Det er hos Weissman. -Må jeg tale med fru Weissman? 180 00:09:37,035 --> 00:09:37,953 Det er mig. 181 00:09:38,036 --> 00:09:40,289 Jeg ringer på vegne af hr. Solomon Melamid. 182 00:09:40,372 --> 00:09:42,124 Han vil tale om Deres tjenester. 183 00:09:42,207 --> 00:09:45,627 Jeg vil med glæde møde hr. Melamid. 184 00:09:45,711 --> 00:09:47,170 Han vil møde Dem hurtigt. 185 00:09:47,254 --> 00:09:49,506 -Naturligvis, når det passer ham. -I dag? 186 00:09:49,589 --> 00:09:52,009 -Fint. -Der kommer en bil om en halv time. 187 00:09:52,092 --> 00:09:54,594 En halv time. Jeg kan være klar. 188 00:09:54,678 --> 00:09:57,597 Det er Riverside Drive 385 på Manhattan. 189 00:09:57,681 --> 00:09:58,807 Mange tak. 190 00:09:58,890 --> 00:10:01,184 -Det var så lidt. Tak. -Farvel. 191 00:10:04,688 --> 00:10:07,482 Det viser sig, at jeg ikke har tid til te. 192 00:10:07,566 --> 00:10:10,944 Der kommer en bil efter mig. Jeg har forretninger i Scarsdale. 193 00:10:11,028 --> 00:10:13,488 Sig det til hr. Weissman, når han kommer hjem. 194 00:10:13,572 --> 00:10:16,616 Jeg siger, du er gået i forretninger. 195 00:10:17,868 --> 00:10:19,328 Jeg lægger en besked. 196 00:10:35,385 --> 00:10:37,763 -Er han ikke smuk? -Det er derovre. 197 00:10:37,846 --> 00:10:38,805 Tak. 198 00:10:40,098 --> 00:10:41,391 Fru Weissman. 199 00:10:42,267 --> 00:10:43,560 Salomon Melamid. 200 00:10:45,062 --> 00:10:48,690 Jeg ville give hånd, men den kommer fra hestens mund. 201 00:10:48,774 --> 00:10:51,693 -Nå, men velkommen. -Rose Weissman, en fornøjelse. 202 00:10:51,777 --> 00:10:54,863 Stop, Zephaniah. Lad ham ikke skræmme Dem. 203 00:10:54,946 --> 00:10:57,741 Det kræver mere end lidt blær. 204 00:10:57,824 --> 00:10:59,659 Jeg voksede op med heste i Oklahoma. 205 00:10:59,743 --> 00:11:01,119 De har fornuftige sko på. 206 00:11:01,203 --> 00:11:04,748 Der er intet elegant ved at lande på ryggen i mudderet. 207 00:11:04,831 --> 00:11:08,001 Jeg kan se, at De ved et par ting. Skal vi gå en tur? 208 00:11:09,544 --> 00:11:10,962 Det... 209 00:11:11,046 --> 00:11:14,007 ...er Copper Jack, min præmiehingst. 210 00:11:14,091 --> 00:11:17,386 En staldknægt gik forbi med en hoppe til morgen. 211 00:11:17,469 --> 00:11:21,098 Den stakkels djævel fik et pust, og han har ikke kunnet berolige den. 212 00:11:21,181 --> 00:11:22,766 Deres hus, du godeste. 213 00:11:22,849 --> 00:11:25,519 Det er endnu mere fantastisk end i Town and Country. 214 00:11:25,602 --> 00:11:27,854 Min bedstefar byggede det i 1840. 215 00:11:27,938 --> 00:11:31,274 Vi tilføjer en fløj fra tid til anden, fødselsdage, hanukkah. 216 00:11:31,358 --> 00:11:33,318 Deres familie er i jernbanebranchen. 217 00:11:33,402 --> 00:11:38,782 Jernbane, skibsfart. Vi ser på luftfart. Fornyelse er nøglen, stilstand er døden. 218 00:11:38,865 --> 00:11:42,285 -Men det ved De. -Ja. 219 00:11:43,203 --> 00:11:44,579 Jeg ville møde Dem, 220 00:11:44,663 --> 00:11:48,375 fordi deres imponerende match til min advokats datter 221 00:11:48,458 --> 00:11:50,168 ikke undgik min opmærksomhed. 222 00:11:50,252 --> 00:11:54,131 Norma og Lorraine, mine to døtre, er 31 og 32 år gamle. 223 00:11:55,173 --> 00:11:56,842 -Det er jeg ked af. -Nej. 224 00:11:56,925 --> 00:11:59,219 Deres mor græder sig selv i søvn hver aften 225 00:11:59,302 --> 00:12:01,054 over situationen. 226 00:12:01,138 --> 00:12:02,764 De er kommet til den rigtige. 227 00:12:02,848 --> 00:12:06,560 Træer med lidt ekstra ringe er min specialitet. 228 00:12:06,643 --> 00:12:07,519 Virkelig? 229 00:12:07,602 --> 00:12:08,812 Det er godt at høre. 230 00:12:10,188 --> 00:12:13,567 Vi må give den Starlight for at berolige den. 231 00:12:13,650 --> 00:12:15,360 Heste er lette. 232 00:12:15,444 --> 00:12:17,821 Man anbringer dem sammen, lidt støj, 233 00:12:17,904 --> 00:12:20,949 måske skal en stalddør repareres, og det er det. 234 00:12:21,032 --> 00:12:25,454 -Gid det var så let med døtre. -Fortæl om pigerne. 235 00:12:25,537 --> 00:12:29,040 Norma har en svaghed for stalddrenge. Familiens Starlight. 236 00:12:29,124 --> 00:12:30,000 Javel. 237 00:12:30,083 --> 00:12:33,295 Lorraine blev sparket i hovedet af en hest som barn, 238 00:12:33,378 --> 00:12:34,921 så hun er et let offer. 239 00:12:35,005 --> 00:12:37,382 Mange rævepelse er mødt op for at se Lorraine 240 00:12:37,466 --> 00:12:39,468 og gåsen med de gyldne æg. 241 00:12:39,551 --> 00:12:41,428 Hun ville giftes med en skuespiller. 242 00:12:41,511 --> 00:12:45,557 Jeg fandt et job til ham. Han promoverer Ford Thunderbirds. 243 00:12:45,640 --> 00:12:49,686 Han er i Alaska nu, men de er ikke alle lette at komme af med. 244 00:12:49,769 --> 00:12:51,980 De behøver en, der frasorterer i rævepelsene 245 00:12:52,063 --> 00:12:55,650 og finder manden, der vil elske Lorraine for den, hun er. 246 00:12:55,734 --> 00:12:59,529 Jeg skal have ægtemænd ind i familiefirmaet. 247 00:12:59,613 --> 00:13:01,656 De må ikke være idioter, ikke åbenlyst. 248 00:13:01,740 --> 00:13:04,993 Jeg kan finde rare mænd, 249 00:13:05,076 --> 00:13:06,745 som ikke er åbenlyst idioter 250 00:13:06,828 --> 00:13:09,456 og vil gøre Norma og Lorraine lykkelige. 251 00:13:09,539 --> 00:13:14,836 Lykkelig vil også være fint. Det er ikke afgørende, men en bonus. 252 00:13:14,920 --> 00:13:17,631 Jeg udpeger Dem til direktør 253 00:13:17,714 --> 00:13:20,342 for Melamid Industries' næsten konkursramte afdeling 254 00:13:20,425 --> 00:13:22,511 for mine døtres ægteskabelige udsigter. 255 00:13:22,594 --> 00:13:25,138 Held og lykke, og kan det motivere, 256 00:13:25,222 --> 00:13:28,350 er den udvidede Melamid-familie stor, rig og ligetil, 257 00:13:28,433 --> 00:13:31,811 så der kan være mange Melamid-matches i Deres fremtid. 258 00:13:31,895 --> 00:13:35,524 Jeg må hellere komme i gang. Hvor er Norma og Lorraine nu? 259 00:13:35,607 --> 00:13:38,818 I byen. De bor sammen som et par tidligere nonner. 260 00:13:38,902 --> 00:13:41,321 Jeg arrangerer et møde. 261 00:13:41,404 --> 00:13:45,325 Sig til fru Melamid, hun kan begynde at tænke på borddekoration. 262 00:13:45,408 --> 00:13:50,038 En ting til. Agtværdighed har stor betydning for Melamid-familien. 263 00:13:50,121 --> 00:13:52,958 Vi påskønner anstændighed, værdighed og diskretion 264 00:13:53,041 --> 00:13:55,335 som Deres familie, formoder vi. 265 00:13:55,919 --> 00:13:57,754 Naturligvis, hr. Melamid. 266 00:13:57,837 --> 00:14:00,215 Godt. Keld mig Solomon. 267 00:14:01,299 --> 00:14:04,553 John! Få Edgar til at vise fru Weissman rundt. 268 00:14:04,636 --> 00:14:08,807 De må se svanerne. De er nogle skiderikker, men de er smukke. 269 00:14:16,815 --> 00:14:17,732 Hallo! 270 00:14:18,567 --> 00:14:19,985 Er der nogen hjemme? 271 00:14:21,820 --> 00:14:22,779 Miriam? 272 00:14:43,592 --> 00:14:45,552 THE WOLFORD EN DRINK OG ET KYS 273 00:15:05,030 --> 00:15:07,282 PROFIT GIVER HUSLY TIL ISKOLDT PUBLIKUM PÅ COPA 274 00:15:07,365 --> 00:15:10,076 BENNY WARREN CHOKERER STADIG AF L. ROY DUNHAM 275 00:15:10,160 --> 00:15:12,454 GENERT SLÆBENDE TURNE L. ROY DUNHAM 276 00:15:25,550 --> 00:15:26,509 Du er sent på den. 277 00:15:26,593 --> 00:15:30,513 Det er min chauffør, han fyrede sig selv. Jeg måtte tage en taxa. 278 00:15:30,597 --> 00:15:34,351 -Okay... -Hørte du, hvad jeg sagde? En taxa. 279 00:15:34,434 --> 00:15:37,604 Susie, jeg er udmattet. 280 00:15:37,687 --> 00:15:39,356 Jeg måtte selv praje den. 281 00:15:39,439 --> 00:15:44,736 Jeg måtte løfte armen op i vejret og lade den blive, indtil en taxa stoppede. 282 00:15:44,819 --> 00:15:47,030 Jeg måtte åbne min egen dør. Jeg måtte... 283 00:15:47,113 --> 00:15:49,783 Det lyder rystende, men det er forbi. Fokuser. 284 00:15:49,866 --> 00:15:51,117 Se derover. 285 00:15:51,201 --> 00:15:54,954 Det er Mike Carr. Han booker til The Gordon Ford Show. 286 00:15:55,038 --> 00:15:56,289 Ikke uinteressant. 287 00:15:56,373 --> 00:15:59,167 Du skal ikke kneppe ham. Du skal møde ham. 288 00:15:59,250 --> 00:16:02,796 Jeg må sikre mig, at du er parat. Lad mig se dine øjne. 289 00:16:02,879 --> 00:16:05,090 I det mindste følger de hinanden. 290 00:16:05,173 --> 00:16:08,009 Har du taget din medicin eller holdt op? 291 00:16:08,093 --> 00:16:09,552 Ja. Begge dele. 292 00:16:09,636 --> 00:16:13,014 Spolerer du det her, er der kun tilbage at være min sekretær, 293 00:16:13,098 --> 00:16:16,101 og du vil være en elendig sekretær. Kom med. 294 00:16:21,147 --> 00:16:24,234 -Mike Carr? Susie Myerson. -Jeg skulle til at gå. 295 00:16:24,317 --> 00:16:27,070 Du ville være gået glip af dit livs møde. 296 00:16:27,153 --> 00:16:30,907 Tyrefægtning med Hemingway var mit livs møde. 297 00:16:30,990 --> 00:16:32,575 Hvad er det her? 298 00:16:32,659 --> 00:16:36,871 Lad mig præsentere den levende legende. Sophie Lennon. Sophie? Mike. 299 00:16:36,955 --> 00:16:39,833 Jeg havde ti minutter. Jeg ventede i syv, tre tilbage. 300 00:16:39,916 --> 00:16:40,917 Jeg kan lide ham. 301 00:16:41,000 --> 00:16:41,960 Fint, sæt dig. 302 00:16:46,548 --> 00:16:49,008 -Er du okay? -Har du nogensinde taget en taxa? 303 00:16:49,092 --> 00:16:52,470 Glem hende. Mike, hvornår har du fødselsdag? 304 00:16:52,554 --> 00:16:54,723 Dagen før jul. Det er en forbandelse. 305 00:16:54,806 --> 00:16:57,559 -Hvad nu, hvis det er i næste uge? -Hvad er vinklen? 306 00:16:57,642 --> 00:16:59,227 Sagde du ikke ingen sex? 307 00:16:59,310 --> 00:17:01,146 Jeg tilbyder dig en gave. 308 00:17:01,229 --> 00:17:04,232 Et hidtil uset interview med den store Sophie Lennon. 309 00:17:04,315 --> 00:17:06,943 Hun har været med i alle landets talkshow. 310 00:17:07,026 --> 00:17:09,654 Ja. Jeg har været med i Sullivan ni gange. 311 00:17:09,738 --> 00:17:11,614 Jeg har hørt, du var på Sullivan. 312 00:17:11,698 --> 00:17:13,283 Han sagde, han forlod sin kone. 313 00:17:13,366 --> 00:17:18,079 -Ikke et almindeligt interview. -Laver Gordon almindelige interviews? 314 00:17:18,163 --> 00:17:19,748 -Hej, Mike. -Gå videre. 315 00:17:20,999 --> 00:17:21,875 Mike, hør her. 316 00:17:21,958 --> 00:17:24,961 Det er som at booke et isbjerg. Undskyld. 317 00:17:25,044 --> 00:17:27,422 -Jeg accepterer undskyldningen. -Ti stille. 318 00:17:28,381 --> 00:17:31,801 Hør på mig. Kvinden har haft et nervøst sammenbrud. 319 00:17:31,885 --> 00:17:32,802 Er det salgstalen? 320 00:17:32,886 --> 00:17:37,182 Hun gik fra at være den højest betalte komiker for en punchline på en aften. 321 00:17:37,265 --> 00:17:40,602 Totalt karriereselvmord. Interesserer historien dig ikke? 322 00:17:40,685 --> 00:17:43,646 -Det kan vi ikke tale om i showet. -Hvorfor ikke? 323 00:17:43,730 --> 00:17:45,815 -Det kan man ikke. -Hvem siger det? 324 00:17:45,899 --> 00:17:48,234 Det ved jeg ikke. Amerika. 325 00:17:48,318 --> 00:17:52,071 Fuck Amerika! Book hende, og hun giver dig et interview 326 00:17:52,155 --> 00:17:55,158 ingen anden stjerne ved sin fulde fem ville gå med til. 327 00:17:55,241 --> 00:17:57,619 Jeg er ikke ved mine fulde fem. 328 00:17:57,702 --> 00:17:58,953 Hun har historier. 329 00:17:59,037 --> 00:18:02,040 Min mor har historier. Jeg booker heller ikke hende. 330 00:18:02,123 --> 00:18:07,962 Hvem havde du med i går? En lyshåret starlet og en røvkedelig instruktør. 331 00:18:08,046 --> 00:18:11,674 Aftenen før var det en rødhåret starlet og en røvkedelig forfatter, 332 00:18:11,758 --> 00:18:16,262 og de promoverer alle noget. Deres lortefilm eller deres kedelige bog. 333 00:18:16,346 --> 00:18:18,097 Alle er geniale, 334 00:18:18,181 --> 00:18:20,475 og alle i Hollywood er bedstevenner, 335 00:18:20,558 --> 00:18:22,977 og måske fortæller de en halvpinlig historie, 336 00:18:23,061 --> 00:18:25,897 om at de blev lukket ude i et håndklæde, 337 00:18:25,980 --> 00:18:28,274 og man går over til cigaretreklamerne. 338 00:18:28,358 --> 00:18:30,068 Hun har intet at promovere. 339 00:18:30,151 --> 00:18:32,278 Hun har intet at miste. 340 00:18:32,362 --> 00:18:35,365 Hun vil åbne et skab med skeletter 341 00:18:35,448 --> 00:18:38,785 og præsentere dem for verden i stærke farver, 342 00:18:38,868 --> 00:18:41,913 og pressesekretæren stopper hende ikke, de har sagt op. 343 00:18:43,122 --> 00:18:46,042 Er det en katastrofe, ryger jeg. 344 00:18:46,125 --> 00:18:48,586 Gordon har været nummer to siden begyndelsen. 345 00:18:48,670 --> 00:18:51,172 Gør han modigt det her, bliver han nummer et, 346 00:18:51,256 --> 00:18:53,633 og du har gjort ham til nummer et. 347 00:18:53,716 --> 00:18:56,761 Fungerer det ikke, går det ud over dig, men han er nummer to, 348 00:18:56,845 --> 00:18:58,346 og du bliver alligevel fyret. 349 00:19:00,139 --> 00:19:01,307 Giv mig dit kort. 350 00:19:02,100 --> 00:19:05,478 Jeg har et her. Og vent, jeg har et nyt nummer. 351 00:19:07,564 --> 00:19:10,650 Og printeren skabte sig, der er intet Q i Myerson. 352 00:19:10,733 --> 00:19:11,860 Bliv ved din telefon. 353 00:19:14,737 --> 00:19:16,823 Gik det godt eller dårligt? 354 00:19:16,906 --> 00:19:19,492 Du bliver vist ikke nødt til at blive min sekretær. 355 00:19:53,610 --> 00:19:56,905 -Hvad vil du drikke? -Meget koldt vand, tak. 356 00:19:56,988 --> 00:20:00,617 Jeg er nødt til at tage betaling, og det er to drinks minimum. 357 00:20:00,700 --> 00:20:03,328 Vand og to sherryer. 358 00:20:35,026 --> 00:20:38,988 Boble, boble, slid og besvær. 359 00:20:41,282 --> 00:20:43,493 Er alle pænt berusede derude? 360 00:20:45,411 --> 00:20:47,914 Hvordan går det på de billige rækker? 361 00:20:47,997 --> 00:20:50,708 Godt. I skal tænke på noget, 362 00:20:50,792 --> 00:20:55,338 specielt dig med hånden farligt tæt på skridtet der. 363 00:20:55,421 --> 00:20:59,133 Hver pige, der arbejder her i aften og ryster deres protuberanser... 364 00:21:01,219 --> 00:21:02,553 ...har en far. 365 00:21:03,429 --> 00:21:06,724 Det stemmer. Jeg har også en far. Han hedder Abraham. 366 00:21:06,808 --> 00:21:10,395 Han troede, jeg blev den perfekte dame, og her står jeg 367 00:21:10,478 --> 00:21:13,314 og fyrer pikjokes af i en stripklub foran berusede mænd 368 00:21:13,398 --> 00:21:16,401 med forskellige grader af syfilis. God fars dag. 369 00:21:33,209 --> 00:21:35,378 -Du kommer sent hjem. -Du er sent oppe. 370 00:21:35,461 --> 00:21:36,629 Hvor har du været? 371 00:21:36,713 --> 00:21:38,548 Vi gik ud og spiste efter arbejde. 372 00:21:38,631 --> 00:21:40,174 -Vi? -Jeg og Susie. 373 00:21:40,258 --> 00:21:42,760 -Så ingen kæreste. -Hvis du skeler. 374 00:21:42,844 --> 00:21:45,388 Sen middag lyder glamourøst. 375 00:21:45,471 --> 00:21:47,974 Jeg spiste ost med strittende lillefinger. 376 00:21:48,057 --> 00:21:50,560 Hvor skal du hen? Skal du spise igen? 377 00:21:50,643 --> 00:21:53,396 Du mister din figur og får aldrig en kæreste. 378 00:21:54,939 --> 00:21:56,983 Jeg har allerede en skygge, mor. 379 00:21:57,984 --> 00:22:00,611 Der er noget, jeg må diskutere med dig. 380 00:22:00,695 --> 00:22:03,281 Kan det ikke vente til i morgen? Jeg er udmattet. 381 00:22:03,364 --> 00:22:05,450 Klokken er fem om morgenen. 382 00:22:05,575 --> 00:22:08,703 Det er mig, der falder i søvn på skranken. 383 00:22:08,786 --> 00:22:13,416 Jeg har en ny matchmaking-kunde. Solomon Melamid fra Melamid-familien. 384 00:22:13,499 --> 00:22:14,667 Lytter du? 385 00:22:14,751 --> 00:22:16,127 Mallomars. 386 00:22:16,210 --> 00:22:19,547 Melamid. Vågn op, det er vigtigt. 387 00:22:19,630 --> 00:22:22,467 Han har to ugifte døtre, og han er rigere end Gud. 388 00:22:22,550 --> 00:22:24,844 Det lyder godt. Mallomars lyder bedre... 389 00:22:24,927 --> 00:22:28,347 Han er en vigtig mand, der påskønner diskretion. 390 00:22:28,431 --> 00:22:31,100 Jeg lovede ham, at jeg var diskret. 391 00:22:31,184 --> 00:22:33,561 Jeg gør intet for at gøre ham forlegen. 392 00:22:33,644 --> 00:22:35,021 Det gør jeg ikke. 393 00:22:35,730 --> 00:22:36,606 Men... 394 00:22:38,983 --> 00:22:39,817 Hvad? 395 00:22:47,033 --> 00:22:49,952 Det kan blive højlydt. Jeg vil ikke vække ungerne. 396 00:22:55,166 --> 00:22:57,543 -Hvad sagde du? -Din karrieretingest. 397 00:22:57,627 --> 00:22:59,629 -Ja. -Det er et problem. 398 00:22:59,712 --> 00:23:01,172 Afskyr Mallomars jokes? 399 00:23:01,255 --> 00:23:03,257 De kan ikke lide stripklubber. 400 00:23:03,841 --> 00:23:07,011 Du har skjult det for os, så du forstår. 401 00:23:07,095 --> 00:23:09,013 -Hvor har du det fra? -Dit værelse. 402 00:23:09,097 --> 00:23:11,474 Snuser du på mit værelse, som om jeg var 15? 403 00:23:11,557 --> 00:23:14,143 Du luskede ikke rundt, da du var 15. 404 00:23:14,227 --> 00:23:19,023 Jeg fortalte dig bare ikke detaljer for at skåne dig. 405 00:23:19,107 --> 00:23:21,067 Et gummikorset er ubehageligt. 406 00:23:21,150 --> 00:23:25,154 At snuble over avisudklip, der forbinder ens datter til en stripklub 407 00:23:25,238 --> 00:23:26,280 er ulideligt. 408 00:23:26,364 --> 00:23:29,450 Svært at snuble over en låst æske i en lukket skuffe. 409 00:23:29,534 --> 00:23:31,035 Så du skjulte det. 410 00:23:31,119 --> 00:23:35,081 Nej, jeg skjulte ikke min æske med udklip i min lejlighed. 411 00:23:35,164 --> 00:23:37,166 Lejligheden, vi købte tilbage til dig? 412 00:23:37,250 --> 00:23:39,836 Det er jeres dækhistorie for noget, I skjuler. 413 00:23:39,919 --> 00:23:41,796 Kun fordi du bruger den konsekvent. 414 00:23:41,879 --> 00:23:45,049 -Ja, jeg arbejder på en stripklub. -Så du er stripper. 415 00:23:45,133 --> 00:23:45,967 Jeg er komiker. 416 00:23:46,050 --> 00:23:48,344 Salomon Melamid vil tro, du er stripper. 417 00:23:48,427 --> 00:23:50,596 Så bliver han skuffet over mit nummer. 418 00:23:50,680 --> 00:23:55,184 Hør nu. Der er snesevis af rige, kedsommelige piger i Melamid-klanen, 419 00:23:55,268 --> 00:23:58,104 og alle fire Melamid-søstre er enker. 420 00:23:58,187 --> 00:23:59,689 Mistænkeligt? Jeg er ligeglad. 421 00:23:59,772 --> 00:24:03,276 Denne store, triste familie er en malkeko, og jeg vil malke den. 422 00:24:03,359 --> 00:24:05,361 Hvem stopper dig? Tag en spand. 423 00:24:05,444 --> 00:24:09,073 -Det kan jeg ikke. Min datter er stripper. -Skal vi til det igen? 424 00:24:09,157 --> 00:24:11,617 Hvad hedder ellers en performer i en stripklub? 425 00:24:11,701 --> 00:24:16,455 En MC, en komiker, en klovn, en spasmager, en vittig hund, en humorist. 426 00:24:16,539 --> 00:24:19,041 Ville du gå til tandlæge i et horehus? 427 00:24:19,125 --> 00:24:22,086 Godt. Solen stiger op, og jeg skal tale med Ethans lærer 428 00:24:22,170 --> 00:24:26,174 om børnehaven, så lad os afslutte. 429 00:24:26,257 --> 00:24:28,384 -Hvad skal jeg gøre? -Sige op. 430 00:24:28,467 --> 00:24:32,054 -Nej. Jeg er komiker. -Vær det et andet sted. 431 00:24:32,138 --> 00:24:33,764 The Wolford betaler mig. 432 00:24:33,848 --> 00:24:36,976 Det er regelmæssige penge, og jeg kan optræde, som jeg vil. 433 00:24:37,059 --> 00:24:38,436 Tag tilbage til Gashole. 434 00:24:38,519 --> 00:24:42,064 Gaslight er et sted. Hatten går rundt. Der er ingen penge der. 435 00:24:42,148 --> 00:24:44,400 Mallomars kan ikke finde ud af det. 436 00:24:44,483 --> 00:24:47,737 -I avisen. -Han læser nok ikke L. Roy Dunham. 437 00:24:47,820 --> 00:24:49,113 Han læser alt. 438 00:24:49,197 --> 00:24:52,617 Selv om han gør, har vi forskellige navne. Weissman, Maisel. 439 00:24:52,700 --> 00:24:56,537 Dunham er journalist. Han sporer din identitet og trykker den. 440 00:24:56,621 --> 00:24:58,623 Que sera sera. 441 00:24:58,706 --> 00:25:01,042 Miriam, mit job er meget vigtigt for mig. 442 00:25:01,125 --> 00:25:03,586 Jeg kan være på kanten af noget stort. 443 00:25:05,129 --> 00:25:06,005 Også mig. 444 00:25:45,211 --> 00:25:46,254 Pis. 445 00:25:46,337 --> 00:25:48,297 Ja, det er fandeme fantastisk. 446 00:26:01,352 --> 00:26:02,228 Værsgo. 447 00:26:03,145 --> 00:26:05,731 Du ødelagde den der blomsterdekoration. 448 00:26:09,110 --> 00:26:13,322 -Nu er den virkelig ødelagt. -Det er en produktiv begyndelse. 449 00:26:13,406 --> 00:26:14,657 -Bar? -Bar. 450 00:26:22,581 --> 00:26:25,751 -Hvad skal det være? -Hvad er jeres dyreste whisky? 451 00:26:25,835 --> 00:26:27,920 Det må være Balvenie 30, hr. 452 00:26:28,004 --> 00:26:30,506 Den tager jeg. En dobbelt. Tredobbelt. 453 00:26:30,589 --> 00:26:33,259 Hæld noget kvalitetsgin i også. 454 00:26:33,342 --> 00:26:36,595 -Jeg tager det samme, men med kirsebær. -Det dyreste kirsebær. 455 00:26:36,679 --> 00:26:38,264 To kirsebær, tak. 456 00:26:41,684 --> 00:26:43,102 Okay. Tag det. 457 00:26:44,562 --> 00:26:45,938 Lad os gøre forretninger. 458 00:26:49,108 --> 00:26:52,528 Hej, drenge. Fru Maisel, Miriam er komiker på vej op. 459 00:26:52,611 --> 00:26:54,905 Stil dig der. Hun er noget. 460 00:26:54,989 --> 00:26:55,865 Smil. 461 00:26:55,948 --> 00:26:59,577 Hun ser også godt ud i badedragt. Ben og bryster i ét væk. 462 00:26:59,660 --> 00:27:02,330 -Sket. -Fint. Okay. 463 00:27:03,414 --> 00:27:05,875 Susie Myerson & partnere repræsenterer hende. 464 00:27:05,958 --> 00:27:08,711 -Det var klamt og nedværdigende. -Det var så lidt. 465 00:27:08,794 --> 00:27:11,088 Interessant kombination. Hvad hedder det? 466 00:27:12,506 --> 00:27:14,175 Sød hævn. 467 00:27:19,555 --> 00:27:22,058 Det her får mig til at kaste op. 468 00:27:22,141 --> 00:27:24,143 -Gør det på dansegulvet. -Kanapé? 469 00:27:24,226 --> 00:27:29,857 Det kan jeg. Store portioner. Ja, 40 dask lige der. Værsgo. 470 00:27:30,900 --> 00:27:34,737 -Åh gud. Susie, det er Sidney Poitier. -Hvad? Hvor? 471 00:27:34,820 --> 00:27:36,322 Der. Forreste bord. 472 00:27:37,156 --> 00:27:39,700 Og han taler med Harvey, fra filmen. 473 00:27:39,784 --> 00:27:42,453 Harvey var kaninen, men det er Jimmy Stewart. 474 00:27:42,536 --> 00:27:45,122 Åh gud. Jimmy Stewart er sexet. 475 00:27:47,625 --> 00:27:51,128 -Åh gud. De er lækre. -Hvad er det? 476 00:27:51,212 --> 00:27:53,297 Det ved jeg ikke. En lille kugle, 477 00:27:53,381 --> 00:27:55,091 der lærer dig om nydelse, 478 00:27:55,174 --> 00:27:57,218 selv som halvdød i hele dit liv. 479 00:27:57,301 --> 00:27:59,387 Undskyld. Ingen kugler, bare pindemad. 480 00:28:01,263 --> 00:28:04,600 Pindemadderne er gode. 481 00:28:04,683 --> 00:28:08,479 Pindemad med en kugle og måske lidt ost. 482 00:28:08,562 --> 00:28:11,357 Vent, vi skal ikke hygge os. 483 00:28:11,440 --> 00:28:15,736 Vi hygger os ikke. Er du skør? Vi spiser bare og drikker... 484 00:28:15,820 --> 00:28:19,323 Jo, sgu. Vi hygger os. Lad os komme tilbage... 485 00:28:19,407 --> 00:28:20,866 Gider du godt gå? 486 00:28:23,202 --> 00:28:26,330 -Lyset ændrer sig. -Der sker noget. 487 00:28:26,414 --> 00:28:28,416 Godt. Jeg troede, det var drinken. 488 00:28:28,499 --> 00:28:30,918 Det her må have slået Toulouse-Lautrec ihjel. 489 00:28:31,001 --> 00:28:34,463 Hvor er Carole og de andre? Jeg kan ikke genkende nogen. 490 00:28:34,547 --> 00:28:36,298 De må have fået et nyt band. 491 00:28:36,382 --> 00:28:39,510 Mine damer og herrer. Må jeg få jeres opmærksomhed. 492 00:28:39,593 --> 00:28:42,805 Vi byder velkommen for første gang til ægteparret 493 00:28:43,764 --> 00:28:47,017 hr. og fru Shy Baldwin. 494 00:29:01,907 --> 00:29:03,284 Han ser fed ud. 495 00:29:03,367 --> 00:29:04,410 Nej, han gør ej. 496 00:29:04,493 --> 00:29:05,703 Hans hår ser tyndt ud. 497 00:29:06,412 --> 00:29:07,371 Nej, det gør ej. 498 00:30:10,809 --> 00:30:13,020 Nejede hun? Gjorde hun det? 499 00:30:13,103 --> 00:30:16,482 Ser du det lort? Drinken vinder ved nærmere bekendtskab. 500 00:30:17,525 --> 00:30:18,901 Se her. 501 00:30:18,984 --> 00:30:21,362 I havde ingen andre steder at tage hen i aften. 502 00:30:22,363 --> 00:30:24,240 Godt, for nu vil jeg hovere. 503 00:30:25,074 --> 00:30:26,825 Se på den pige derovre. 504 00:30:26,909 --> 00:30:29,328 Og stop igen, for hun er min. 505 00:30:30,538 --> 00:30:32,790 Fru Shy Baldwin. 506 00:30:33,582 --> 00:30:36,710 Jeg er verdens heldigste mand, skat. 507 00:30:36,794 --> 00:30:38,921 Så til ære for min kone... 508 00:30:39,004 --> 00:30:40,548 Manner, det er svært at sige. 509 00:30:40,631 --> 00:30:44,510 Jeg vil øve mig. I har lige hørt lidt fra min nye single. 510 00:30:47,555 --> 00:30:51,809 Den er noget særligt, for min ven, Reggie Harris, skrev den. 511 00:30:51,892 --> 00:30:54,812 Det er passende, for han har altid lagt ord i min mund, 512 00:30:54,895 --> 00:30:58,482 siden vi var børn og tryglede hans bedstemor om at købe is. 513 00:30:58,566 --> 00:31:01,068 Han fik mig til at sige, jeg havde hedeslag. 514 00:31:02,695 --> 00:31:06,073 En kontrolfreak, der får sin ven til at bedrage en gammel dame. 515 00:31:06,156 --> 00:31:07,992 ...de folk, jeg er tættest på. 516 00:31:08,075 --> 00:31:09,451 Jeg føler jeres kærlighed. 517 00:31:09,994 --> 00:31:12,079 Mit hjerte er hos jer i aften. 518 00:31:17,543 --> 00:31:18,752 -Går det bedre? -Ja. 519 00:31:18,836 --> 00:31:22,548 Der er en anden, der gerne vil blande sig. 520 00:31:22,631 --> 00:31:25,718 I kender ham, I elsker ham. 521 00:31:25,801 --> 00:31:29,597 Det er min gode ven, hr. Harry Belafonte. 522 00:31:32,433 --> 00:31:34,476 -Ja! -Han er god! 523 00:31:40,399 --> 00:31:43,319 Shy, Monica, jeg har skrevet en særlig sang til jer, 524 00:31:43,402 --> 00:31:46,155 og jeg vil synge den nu, hvis det er i orden. Tre, fire. 525 00:32:31,033 --> 00:32:32,451 Mei, jeg er hjemme. 526 00:32:32,534 --> 00:32:34,286 Joel? Gudskelov. 527 00:32:34,370 --> 00:32:35,329 Okay. 528 00:32:39,041 --> 00:32:40,209 Jeg har købt en kjole. 529 00:32:40,292 --> 00:32:41,794 Jeg har øjne i hovedet. 530 00:32:41,877 --> 00:32:43,379 Der er nederdel og sløjfe. 531 00:32:43,462 --> 00:32:46,215 Der er fugle på toppen, en Peter Pan-krave. 532 00:32:46,298 --> 00:32:47,591 Du ser fantastisk ud. 533 00:32:47,675 --> 00:32:51,428 Sikker? Nederdelen er sær. Jeg ved ikke, hvad det er for en fugl. 534 00:32:51,512 --> 00:32:53,138 Hvorfor en Peter Pan-krave? 535 00:32:53,222 --> 00:32:55,849 Jeg har set og læst Peter Pan. Jeg forstår det ikke. 536 00:32:55,933 --> 00:32:59,395 Jeg sagde, at jeg skulle have en kjole for at møde... 537 00:32:59,478 --> 00:33:02,106 ...hvad end dine forældre er, og hun gav mig den her. 538 00:33:02,773 --> 00:33:03,649 Fantastisk. 539 00:33:04,400 --> 00:33:07,986 Er du sikker? Det er vigtigt, at kjolen er rigtig. 540 00:33:08,070 --> 00:33:10,447 Normalt er jeg ligeglad med, hvad folk tænker. 541 00:33:10,531 --> 00:33:12,783 -Men der står meget på spil. -Nej. 542 00:33:12,866 --> 00:33:14,702 Jo. Er du skør? 543 00:33:14,785 --> 00:33:17,329 Først ser de kjolen, så mig, 544 00:33:17,413 --> 00:33:21,041 så først spurgte jeg damen, om hun havde en kjole med en matzahbolle, 545 00:33:21,125 --> 00:33:23,127 som udløser, hvad du tænker, 546 00:33:23,210 --> 00:33:26,046 øredøvende tavshed, så jeg tog bare den her. 547 00:33:26,130 --> 00:33:27,131 Du ser perfekt ud. 548 00:33:28,132 --> 00:33:29,550 Mit hår bliver bedre. 549 00:33:30,676 --> 00:33:34,430 Vi har en taxa om 20 minutter, vi kan komme til tiden 550 00:33:34,513 --> 00:33:37,891 eller lidt senere og afkorte tiden, vi er udsatte? 551 00:33:37,975 --> 00:33:42,896 Nej. Vi kan ikke komme for sent. Det skal gå perfekt. 552 00:33:44,273 --> 00:33:47,776 Pis. For farverig. Er den for farverig? Den er for farverig. 553 00:33:47,860 --> 00:33:51,155 -Jeg kunne ikke se det i butikken. -Skal jeg skaffe os en drink? 554 00:33:51,238 --> 00:33:55,033 Fuld og forsinket med en for farverig kjole og Peter Pan-krave? 555 00:33:55,117 --> 00:33:57,536 -Tak, Joel! -Du må slappe af. 556 00:33:57,619 --> 00:33:58,871 -Nej. -Træk vejret. 557 00:33:58,954 --> 00:34:01,331 -Nej. -Jeg kan lide din kjole. 558 00:34:01,415 --> 00:34:03,792 Men det er nok, fordi du er i den. 559 00:34:03,876 --> 00:34:06,295 Utroligt. Vil du have sex nu? 560 00:34:06,378 --> 00:34:08,046 -Nej. -Det var din sexopfordring. 561 00:34:08,130 --> 00:34:11,133 -Min hvad? Jeg vil ikke have sex. -På grund af kjolen? 562 00:34:11,216 --> 00:34:12,634 Tag det glas. 563 00:34:12,718 --> 00:34:15,304 Jeg mødte Adina fra patologilaboratoriet. 564 00:34:15,387 --> 00:34:18,849 Hun lærte mig noget om jødisk kultur, men det er sivet ud. 565 00:34:18,932 --> 00:34:22,436 -Jeg havde jiddisch, nu ingenting. -Du har jødisk kultur lige her. 566 00:34:22,519 --> 00:34:25,022 Jeg kan huske to ord. Tsoris og gefilte fisch. 567 00:34:25,105 --> 00:34:27,399 -Det er nok. -Jeg købte en yarmulke. 568 00:34:27,483 --> 00:34:30,110 -Piger går ikke med yarmulke. -Hvad? Pis. 569 00:34:30,194 --> 00:34:32,738 Det kunne Adina godt have nævnt. Kælling. 570 00:34:32,821 --> 00:34:35,449 -Ingen returret. -Jeg tager den på. 571 00:34:35,532 --> 00:34:37,367 -Den er pink. -Den bliver bordskåner. 572 00:34:37,451 --> 00:34:40,120 Jeg prøver den anden kjole og kaster op, 573 00:34:40,204 --> 00:34:42,539 det er lyden, du vil høre. Lad som ingenting. 574 00:34:48,962 --> 00:34:51,590 Moishe, det er Joely og hans lille kæreste! 575 00:34:51,673 --> 00:34:53,550 -Hun er her! -Åbn ikke døren! 576 00:34:53,634 --> 00:34:55,093 -Jeg åbner døren. -Lad være! 577 00:34:55,177 --> 00:34:56,637 Jeg må åbne døren. 578 00:34:56,720 --> 00:34:59,014 Jeg vil se hende samtidigt med dig. 579 00:35:01,141 --> 00:35:03,101 -Hvor er hun? -Parkerer hun bilen? 580 00:35:03,185 --> 00:35:05,312 Sikke en modtagelse. Hej, mor. 581 00:35:05,395 --> 00:35:08,190 Hvor er hun? Er I gået fra hinanden? 582 00:35:08,273 --> 00:35:10,609 -Lad ham tale ud, Shirl. -Hun føler sig dårlig. 583 00:35:10,692 --> 00:35:12,194 -Hvad er der galt? -Hun er syg. 584 00:35:12,277 --> 00:35:14,863 Ikke noget alvorligt. Hun nyste en del. 585 00:35:14,947 --> 00:35:15,948 Jeg er knust. 586 00:35:16,031 --> 00:35:19,493 Hun fik det værre i taxaen. Hun blev sat af hjemme. 587 00:35:19,576 --> 00:35:22,538 Troede hun ikke, hun kunne være syg her? Jeg er en mor. 588 00:35:22,621 --> 00:35:25,499 I skulle have den her. Hun har selv valgt. 589 00:35:25,582 --> 00:35:26,834 Din dame har smag. 590 00:35:26,917 --> 00:35:30,879 Du kan fortælle om hende under middagen. Hvad hedder hun? 591 00:35:30,963 --> 00:35:33,674 -Det er Rachel. -Du har en kusine med det navn. 592 00:35:33,757 --> 00:35:34,758 En anden Rachel. 593 00:35:34,842 --> 00:35:37,594 Rachel. Sådan et pænt jødisk navn. 594 00:35:37,678 --> 00:35:38,637 Det pæneste. 595 00:35:38,720 --> 00:35:41,598 -Din far har en kusine Rachel. -En anden Rachel. 596 00:35:43,642 --> 00:35:47,020 Han har den gode slags croutoner. Det røvhul. 597 00:35:53,902 --> 00:35:56,488 Jeg er straks tilbage. Jeg må pudre næsen. 598 00:36:11,587 --> 00:36:14,798 Belysningen er bedre på dametoilettet. 599 00:36:14,882 --> 00:36:16,508 Nå, da, da. 600 00:36:17,217 --> 00:36:18,468 Også større spejle. 601 00:36:19,970 --> 00:36:21,096 Du ser overrasket ud. 602 00:36:21,179 --> 00:36:22,097 Lidt. 603 00:36:22,931 --> 00:36:25,309 Min invitation var en fejltagelse. 604 00:36:25,392 --> 00:36:28,270 Det ved jeg ikke. PR-holdet lavede gæstelisten. 605 00:36:28,353 --> 00:36:31,648 Jerry Lewis blev altså heller ikke inviteret. 606 00:36:31,732 --> 00:36:32,774 Egentlig ikke. 607 00:36:32,858 --> 00:36:35,235 Han kom alligevel. Hvor er prinsesse Grace? 608 00:36:35,319 --> 00:36:37,988 -Nej. -Det kommer du til. Hæng ud ved baren. 609 00:36:42,159 --> 00:36:43,577 Monica ser smuk ud. 610 00:36:44,912 --> 00:36:47,414 Hun er en sød pige. Hun elsker puslespil. 611 00:36:48,582 --> 00:36:51,335 -Dejligt. -Ja. Dejligt. 612 00:36:51,418 --> 00:36:54,922 -Jeg købte et hus i Beverly Hills. -Har du købt et hus til hende? 613 00:36:55,005 --> 00:36:57,382 Jeg rejser altid. Hun kan lide appelsiner. 614 00:36:57,466 --> 00:37:00,469 Et puslespil og en appelsinlund, og hun er henrykt. 615 00:37:00,552 --> 00:37:03,096 Første bryllupsdagsgave dækket. 616 00:37:04,056 --> 00:37:05,307 Se dig lige. 617 00:37:05,390 --> 00:37:10,062 Bryllup, en dans, en sang, og du sveder knap nok. 618 00:37:10,145 --> 00:37:12,689 Tricket er tøjets tynde stof. 619 00:37:12,773 --> 00:37:16,234 Det lærte Nat King Cole mig. Han kom ikke. 620 00:37:16,985 --> 00:37:21,990 Jeg kiggede efter banden. Lester, Tommy, Carole, Slim. 621 00:37:22,074 --> 00:37:24,034 Har du låst dem inde et sted? 622 00:37:24,117 --> 00:37:25,702 Nej, jeg har et nyt band. 623 00:37:25,786 --> 00:37:26,787 Hvorfor? 624 00:37:26,870 --> 00:37:28,455 Jeg ville have en ny lyd. 625 00:37:28,538 --> 00:37:32,334 -Fordi den gamle var en skuffelse. -Tingene skal være friske. 626 00:37:32,417 --> 00:37:35,212 Det er en god gruppe, du hørte dem. De kan svinge. 627 00:37:35,295 --> 00:37:39,716 De lød godt, men savner du ikke banden? 628 00:37:39,800 --> 00:37:41,927 I virkede som familie. 629 00:37:43,053 --> 00:37:45,889 Ved du, hvad jeg savner? Dit spidsbryst. 630 00:37:45,973 --> 00:37:48,517 Jeg har ikke fået et anstændigt måltid siden... 631 00:37:53,522 --> 00:37:55,524 Der er ikke meget kok over Jack Ballard. 632 00:37:55,607 --> 00:37:57,734 Heller ikke meget komiker over ham. 633 00:37:57,818 --> 00:37:59,820 Nej. 634 00:37:59,903 --> 00:38:03,865 Du havde en god komiker i begyndelsen af turnéen. Hvem var det? 635 00:38:03,949 --> 00:38:06,243 Jeg prøver at huske det. Jo, mig. 636 00:38:06,326 --> 00:38:08,912 Hvad skete der? Jeg prøver at huske det. 637 00:38:08,996 --> 00:38:14,835 Jeg kan se asfalt, og i baggrunden er der et fly? 638 00:38:14,918 --> 00:38:17,170 -Var der et fly? -Der var et fly. 639 00:38:17,254 --> 00:38:22,092 Den store tingest var fyldt med folk, og der manglede et par stykker. 640 00:38:22,175 --> 00:38:24,177 -Gjorde der? -Ja. 641 00:38:25,095 --> 00:38:28,682 -Du burde have taget mig med. -Hvorfor? 642 00:38:28,765 --> 00:38:31,226 -Jeg havde noget at sige til dig. -Sikkert. 643 00:38:31,309 --> 00:38:33,687 Når man fyrer nogen, bliver de snakkesalige. 644 00:38:33,770 --> 00:38:37,649 -Nysgerrig? Hvad havde jeg sagt? -Noget om bevingede aber? 645 00:38:37,733 --> 00:38:40,235 Jeg ville sige, at jeg havde kvajet mig. 646 00:38:40,318 --> 00:38:45,866 Jeg har aldrig kvajet mig så gevaldigt. 647 00:38:45,949 --> 00:38:49,494 Jeg ville sige, at jeg var skidebange for at komme på scenen, 648 00:38:49,578 --> 00:38:51,455 og Moms Mabley var før mig. 649 00:38:51,538 --> 00:38:53,040 Svært at være efter Moms. 650 00:38:53,123 --> 00:38:57,502 Jeg var desperat efter det grin, desperat efter at brillere. 651 00:38:57,586 --> 00:39:01,673 Det var din hjemby, så jeg ville tale om Shy. 652 00:39:02,257 --> 00:39:05,719 Det gjorde jeg, og jeg brillerede, hvilket er mit job, 653 00:39:05,802 --> 00:39:08,680 men jeg skulle have valgt en anden retning. 654 00:39:09,389 --> 00:39:11,349 Shy giver penge til misbrugte børn. 655 00:39:11,433 --> 00:39:13,435 Så han betaler sit personale. 656 00:39:13,518 --> 00:39:16,229 Før hver koncert bruger Shy tid på: "Mig, mig, mig," 657 00:39:16,313 --> 00:39:18,565 så begynder hans vokaløvelser. 658 00:39:18,648 --> 00:39:22,277 Shy mener ikke, han er Guds gave, men kalder sine jakkesæt gavepapir. 659 00:39:22,360 --> 00:39:25,113 -Jeg er med. -Du er en guldgrube af punchlines, 660 00:39:26,281 --> 00:39:28,158 men jeg ville aldrig såre dig. 661 00:39:29,159 --> 00:39:31,870 Ikke med vilje. Ikke for noget i verden. 662 00:39:32,704 --> 00:39:36,958 Jeg troede, vi var venner. Jeg tager mine venskaber meget alvorligt. 663 00:39:37,042 --> 00:39:42,172 Jeg ved, jeg sagde noget ladet, og gid jeg kunne tage det tilbage. 664 00:39:42,297 --> 00:39:46,927 Havde du ladet mig stige ombord, ville jeg have undskyldt, 665 00:39:47,010 --> 00:39:48,512 og ikke for at bevare jobbet. 666 00:39:48,595 --> 00:39:53,266 Jeg kan få et andet job, men fordi jeg var og stadig er virkelig ked af det. 667 00:39:55,936 --> 00:39:59,272 Havde jeg ladet dig gå ombord, ville Susie have været med. 668 00:39:59,356 --> 00:40:01,775 Hun ville have dolket mig med en ostekniv. 669 00:40:01,858 --> 00:40:04,194 Jeg ville have kastet mig foran dig 670 00:40:04,277 --> 00:40:06,696 og taget slaget og lidt brie. 671 00:40:08,532 --> 00:40:09,533 Nå, men... 672 00:40:12,119 --> 00:40:13,787 Jeg har savnet spidsbrystet. 673 00:40:16,873 --> 00:40:18,542 Jeg sender opskriften til Monica. 674 00:40:22,838 --> 00:40:27,384 Jeg er tilbage i USA et stykke tid igen i næste måned. 675 00:40:27,467 --> 00:40:29,678 Jeg har endnu et julealbum. 676 00:40:29,761 --> 00:40:32,305 Jeg ved, hvad jeg giver min mor til hanukkah. 677 00:40:32,389 --> 00:40:36,184 Måske kan vi ses og tage en drink. 678 00:40:36,268 --> 00:40:37,686 -Jeg kan tage dig... -Nej. 679 00:40:37,769 --> 00:40:38,645 Nej? 680 00:40:38,728 --> 00:40:40,939 Jeg falder ikke for det igen. 681 00:40:41,022 --> 00:40:42,816 Vi er ikke venner. 682 00:40:42,899 --> 00:40:44,609 Jeg har lært lektien. 683 00:40:48,822 --> 00:40:50,282 Tillykke. 684 00:40:51,700 --> 00:40:53,869 Jeg håber, at du bliver meget lykkelig... 685 00:40:55,704 --> 00:40:56,621 Dwayne. 686 00:41:05,213 --> 00:41:08,258 -Det er det, jeg siger. -Kan vi komme ud herfra? 687 00:41:08,341 --> 00:41:12,387 Ja. Farvel. Tak for croutonerne. Jeg har spist alles croutoner. 688 00:41:12,470 --> 00:41:14,139 Hvem lukkede ham ind? 689 00:41:14,222 --> 00:41:16,558 De damer, vil I følge med? 690 00:41:16,641 --> 00:41:17,642 Vi har invitationer. 691 00:41:17,726 --> 00:41:19,728 De tjekkede dem ved døren. 692 00:41:28,153 --> 00:41:29,446 -Er han her stadig? -Jep. 693 00:41:29,529 --> 00:41:31,031 -Er han stadig stor? -Jep. 694 00:41:32,365 --> 00:41:33,325 Forstået. 695 00:41:40,165 --> 00:41:41,082 Lou. 696 00:41:41,166 --> 00:41:45,420 Susie Myerson og fru Maisel. Det er rart at se jer. 697 00:41:45,503 --> 00:41:46,588 Hvad er det her, Lou? 698 00:41:46,671 --> 00:41:49,174 Du skal møde min partner, Ken Bruni. 699 00:41:49,257 --> 00:41:51,343 Ken er Shys nye agent fra MCA. 700 00:41:51,426 --> 00:41:53,929 Det er rart at møde jer. Nyder I festen? 701 00:41:54,012 --> 00:41:56,514 Indtil vores bortførelse, var den fantastisk. 702 00:41:56,598 --> 00:42:00,435 Vi ville bare hilse på og informere jer om noget spændende nyt. 703 00:42:00,518 --> 00:42:03,688 Shy skal have hovedrollen i Billy Wilders næste film. 704 00:42:03,772 --> 00:42:06,733 -Vidste I, han kunne spille? -Dagens præstation var god. 705 00:42:06,816 --> 00:42:12,697 Jeg går direkte til sagen. Alle her kender Shys tilbøjeligheder, 706 00:42:12,781 --> 00:42:17,410 men fra nu af hjælper vi ham med at holde sig på måtten. 707 00:42:17,494 --> 00:42:19,287 Vi passer på ham døgnet rundt. 708 00:42:19,371 --> 00:42:22,040 -Gør Reggie ikke det? -Reggie er rejst. 709 00:42:22,123 --> 00:42:24,167 -Rejst? -Kors. 710 00:42:24,251 --> 00:42:26,169 Reggie er en god fyr. 711 00:42:26,253 --> 00:42:29,464 Men han er for tæt på Shy til at kontrollere ham. 712 00:42:29,547 --> 00:42:33,134 -For megen historie. -Og for megen historie med bandet? 713 00:42:33,218 --> 00:42:36,972 Præcis. Shy har kæmpet, men indså, det var tide at finde en ny kurs. 714 00:42:37,055 --> 00:42:40,392 Alt det her, fordi jeg fortalte en Judy Garland-joke på Apollo? 715 00:42:40,475 --> 00:42:45,355 Nej. Det har længe været undervejs. Den aften gav os en åbning. 716 00:42:45,438 --> 00:42:46,648 Så, tak. 717 00:42:46,731 --> 00:42:49,442 Reggie har ført Shy hertil. Ved I det? 718 00:42:49,526 --> 00:42:51,152 Der er sørget for Reggie. 719 00:42:51,236 --> 00:42:53,697 Stor fratrædelse. Han fik et par udgivelser. 720 00:42:53,780 --> 00:42:56,491 Han køber et hus i Westchester. Alle er glade. 721 00:42:56,574 --> 00:42:59,452 For når man tænker Reggie, tænker man Westchester. 722 00:42:59,536 --> 00:43:01,579 -Godt, Lou, jakkesæt. -Ken. 723 00:43:01,663 --> 00:43:04,833 Tak for at informere os om ting, der rager os komplet. 724 00:43:04,916 --> 00:43:07,460 -Må vi gå? -Endnu et øjeblik. 725 00:43:07,544 --> 00:43:10,547 Vi forstår, at du og Shy blev ret gode venner på turnéen, 726 00:43:10,630 --> 00:43:12,799 og du kan have set nogle ting. 727 00:43:12,882 --> 00:43:15,343 En ting i særdeleshed, der skete på en båd. 728 00:43:15,427 --> 00:43:17,595 Vi ved, du troede, at du hjalp ham, 729 00:43:17,679 --> 00:43:20,098 så måden du endte på asfalten, 730 00:43:20,181 --> 00:43:22,267 var forkert. Vi vil gøre det godt igen. 731 00:43:22,350 --> 00:43:25,770 -Okay. -Hvordan lyder 2.000 dollar? 732 00:43:25,854 --> 00:43:29,441 -To tusinde dollar? -Vil I give mig 2.000 dollar? 733 00:43:29,524 --> 00:43:32,193 Til gengæld for en underskrift på en aftale om, 734 00:43:32,277 --> 00:43:35,238 at du ikke forklejner eller besudler Shy Baldwin 735 00:43:35,322 --> 00:43:37,115 offentligt eller privat. 736 00:43:37,198 --> 00:43:39,451 I inviterede mig for at bestikke mig? 737 00:43:39,534 --> 00:43:43,330 -Det er en aftale. -Ikke tale om, at jeg tager 2.000 fra jer. 738 00:43:43,413 --> 00:43:45,832 Fuck jer og jeres 2.000 dollar. 739 00:43:45,915 --> 00:43:47,292 Hvad med tre? 740 00:43:47,375 --> 00:43:48,752 Miriam? 741 00:43:48,835 --> 00:43:51,046 -Nej. Tre, glem det. -Fem. 742 00:43:52,213 --> 00:43:54,883 -Det her bliver interessant. -Behold dem. 743 00:43:54,966 --> 00:43:58,595 Jep. Vi har tænkt over det. Sgu ikke interesseret. 744 00:43:58,678 --> 00:43:59,763 Ti. 745 00:43:59,846 --> 00:44:01,222 Miriam, det er en bil. 746 00:44:01,306 --> 00:44:05,226 Tre biler eller en smart tysk bil. En skinnende, nazist-Mercedes. 747 00:44:05,310 --> 00:44:07,687 -Nej. -Fuck! Nej! 748 00:44:07,771 --> 00:44:09,272 Sidste bud, 12. 749 00:44:09,356 --> 00:44:12,233 Spiller der harper et sted? Jeg hører harper. 750 00:44:12,317 --> 00:44:13,902 -Vi er færdige her. -Er vi? 751 00:44:13,985 --> 00:44:15,695 -Ja. -Tænk over det igen. 752 00:44:15,779 --> 00:44:17,697 Tilbuddet forsvinder, når du går ud. 753 00:44:17,781 --> 00:44:20,909 Jeg lovede Shy aldrig at sige det, og det har jeg ikke. 754 00:44:20,992 --> 00:44:22,285 Jeg lovede Shy det. 755 00:44:23,244 --> 00:44:26,039 -Kom. Medmindre du... -Jeg vil ikke have noget fra dem. 756 00:44:26,122 --> 00:44:28,291 Heller ikke mig. Kom. Fuck jer. 757 00:44:28,958 --> 00:44:30,668 Det var en dum idé at komme. 758 00:44:30,752 --> 00:44:32,003 Var det rettet mod mig? 759 00:44:32,087 --> 00:44:34,130 Nej. Jo. Det var din idé. 760 00:44:34,214 --> 00:44:35,799 Min idé? Uden dig 761 00:44:35,882 --> 00:44:38,385 havde jeg først fundet invitationen om ti måneder, 762 00:44:38,468 --> 00:44:40,678 så det er din skyld. Vi får gaveposer. 763 00:44:40,762 --> 00:44:45,225 Det er vulgært. Det er nok ikke engang godt... Det er Chanel no. 5. 764 00:44:45,308 --> 00:44:47,477 -Tag en til bedste Mary. -Hvem? 765 00:44:47,560 --> 00:44:49,437 Bedste, der ikke kunne komme, 766 00:44:49,521 --> 00:44:51,898 men blev inviteret og elsker Chanel no. 5. 767 00:44:51,981 --> 00:44:53,942 -Forstået. -Vi mødes udenfor. 768 00:45:13,503 --> 00:45:15,755 -Hvor var du? -Jeg ledte efter en taxa. 769 00:45:15,839 --> 00:45:17,382 Du sagde: "Mød mig foran." 770 00:45:17,465 --> 00:45:20,135 Der var ingen taxaer, så jeg gik rundt om hjørnet. 771 00:45:20,218 --> 00:45:22,554 Når jeg handler i Bergdorfs, tager jeg siden 772 00:45:22,637 --> 00:45:24,556 for at praje en taxa inden Fifth. 773 00:45:24,639 --> 00:45:27,058 -Jeg fik den på Fifth. -Planen er ikke sikker. 774 00:45:27,142 --> 00:45:29,769 Hop ind. Næste gang efterlader jeg dig her. 775 00:45:55,753 --> 00:45:56,921 Kassen stemmer ikke. 776 00:45:57,005 --> 00:45:59,507 Umuligt. Jeg har selv talt. 777 00:45:59,591 --> 00:46:01,426 Jeg talte to gange. Fem ekstra. 778 00:46:01,509 --> 00:46:04,679 Giv mig den. Jeg må have taget fejl. Tak. 779 00:46:04,762 --> 00:46:08,057 -Kender du ham? -Far. Hvad laver du her? 780 00:46:08,141 --> 00:46:11,144 Jeg var i kvarteret for at møde nogle stoffyre 781 00:46:11,227 --> 00:46:12,395 og ville kigge forbi. 782 00:46:12,479 --> 00:46:15,607 -Kom ind. Jeg skaffer dig en drink. -Stedet ser godt ud. 783 00:46:15,690 --> 00:46:19,110 Indretningen, stemningen, imponerende. 784 00:46:19,194 --> 00:46:21,362 Sidste gang var her dækket af knapper. 785 00:46:21,446 --> 00:46:23,823 -Et par whiskyer. -Javel, chef. 786 00:46:23,907 --> 00:46:25,742 Chef, den lyd kan jeg lide. 787 00:46:25,825 --> 00:46:27,035 Den bliver ikke gammel. 788 00:46:27,118 --> 00:46:31,039 Nøglen til et godt forhold til sine ansatte er respekt. 789 00:46:31,122 --> 00:46:34,584 For at være produktive skal de tro, man stoler betingelsesløst på dem. 790 00:46:34,667 --> 00:46:35,585 Absolut. 791 00:46:35,668 --> 00:46:38,087 Men de er alle tyve, så stol ikke på dem. 792 00:46:38,171 --> 00:46:41,174 Jeg lagde ekstra fem i kassen, og han påpegede det. 793 00:46:41,257 --> 00:46:45,011 -Og lagde dem ikke i lommen? -Jeg blev oplært af de bedste. 794 00:46:45,094 --> 00:46:48,932 Tak. Er din kæreste mon i nærheden? 795 00:46:49,015 --> 00:46:52,936 Det er et kritisk tid for hende i skolen. Altid i bøgerne. 796 00:46:53,019 --> 00:46:55,021 -Om sommeren? -Det er medicin. 797 00:46:55,104 --> 00:46:59,192 Medicinsk fakultet? Hun lyder interessant. 798 00:46:59,275 --> 00:47:01,027 Det er hun. Hun er alle tiders. 799 00:47:01,110 --> 00:47:04,364 Med en masse facetter. Modstridende facetter. 800 00:47:04,447 --> 00:47:05,281 Hvad? 801 00:47:05,365 --> 00:47:07,742 Den første del af middagen var hun Rachel, 802 00:47:07,825 --> 00:47:10,620 før kugel var hun Rebecca, efter kugel var hun Ruth. 803 00:47:10,703 --> 00:47:14,249 -Altid bibelske. Flot. -Jeg var nervøs og rettede mig selv. 804 00:47:14,332 --> 00:47:15,750 -Det kan du huske. -Ja. 805 00:47:15,833 --> 00:47:19,128 Jeg tænkte på, hvornår jeg kaldte Shirley "Sheila" 806 00:47:19,212 --> 00:47:22,674 eller måtte tænke lidt, når nogen spurgte, hvordan vi mødtes. 807 00:47:22,757 --> 00:47:25,760 Mors spørgsmål er hurtige og rasende. Det ved du. 808 00:47:27,053 --> 00:47:28,555 Hør her, så du ved det. 809 00:47:28,638 --> 00:47:31,474 Hvad jeg ved er alt, jeg har brug for at vide. 810 00:47:31,558 --> 00:47:32,725 Det ved jeg ikke. 811 00:47:32,809 --> 00:47:36,229 Du kan lide hende, det ved jeg. Andet behøver jeg ikke at vide. 812 00:47:36,312 --> 00:47:40,984 Men husk på, at din mor er meget begejstret for Rachel-Rebecca-Ruth, 813 00:47:41,067 --> 00:47:44,028 og når hun bliver begejstret, og det skuffer hende, 814 00:47:44,112 --> 00:47:46,406 bliver vores hjem meget småt og højlydt. 815 00:47:46,489 --> 00:47:47,323 Jeg forstår. 816 00:47:47,407 --> 00:47:50,618 Den gode nyhed er, at din optræden giver dig udsættelse, 817 00:47:50,702 --> 00:47:53,705 og hun vil ikke matche dig med alle jødiske piger, hun møder, 818 00:47:53,788 --> 00:47:57,083 inklusive kusine Rachel. Så begynd at tage telefonen. 819 00:47:57,166 --> 00:47:58,418 Fantastisk. 820 00:47:58,501 --> 00:48:01,045 -Er der virkelig en pige, eller... -Kom ind. 821 00:48:01,129 --> 00:48:04,591 -Ja. Det er der. -Okay. Andet behøver jeg ikke at vide... 822 00:48:04,674 --> 00:48:07,135 ...indtil videre. Du skal åbne. Vi ses. 823 00:48:07,218 --> 00:48:09,512 Tak. Hvor mange er I? 824 00:48:11,139 --> 00:48:12,849 Velkommen til Button Club. 825 00:48:12,932 --> 00:48:15,184 -Benny. Hvem er din kammerat? -Davs. 826 00:48:30,825 --> 00:48:33,536 Hvordan har du det? Føler du dig stærk? 827 00:48:35,455 --> 00:48:37,081 Prøver du at sige noget? 828 00:48:37,165 --> 00:48:39,751 Sig ikke, at du har mistet stemmen. 829 00:48:39,834 --> 00:48:43,212 -Du skal sige noget. -Jeg vil hjem nu. 830 00:48:43,296 --> 00:48:45,006 Okay, gå bare. 831 00:48:45,089 --> 00:48:47,884 Om fem, fire, tre, to... 832 00:48:49,385 --> 00:48:52,930 Velkommen tilbage. Vores næste gæst er ikke en fremmed, 833 00:48:53,014 --> 00:48:56,100 det er komiker Sophie Lennon, men skift ikke kanal... 834 00:48:56,184 --> 00:48:57,185 Det er sødt. 835 00:48:57,268 --> 00:48:59,937 ...for det her bliver en fascinerede samtale. 836 00:49:00,021 --> 00:49:02,231 Det sørger jeg for. Kom ud, Sophie. 837 00:49:18,623 --> 00:49:21,209 Så... Sophie Lennon. 838 00:49:22,418 --> 00:49:24,587 Hvor kugleskør er du? 839 00:49:30,176 --> 00:49:34,764 Jeg mener, at den officielle diagnose var "mere skør end en lokumsrotte." 840 00:49:37,141 --> 00:49:38,559 Godt gået. 841 00:49:38,643 --> 00:49:41,312 Mine producere sagde, du ville være imødekommende. 842 00:49:41,396 --> 00:49:42,522 Så kan jeg gå nu? 843 00:49:42,605 --> 00:49:46,442 Læn dig tilbage, unge dame. Du og jeg skal lege en leg. 844 00:49:46,526 --> 00:49:48,361 -En leg. -Sandhed eller løgn. 845 00:49:48,444 --> 00:49:51,698 Min stab har skrevet nogle rygter ned, der cirkulerer, 846 00:49:51,781 --> 00:49:53,533 og der er mange. 847 00:49:53,616 --> 00:49:56,160 Du siger, om de er sande eller falske. 848 00:49:56,244 --> 00:49:57,704 -Skyd løs. -Så går vi i gang. 849 00:49:57,787 --> 00:50:02,458 -Frank Sinatra skrev en sang om dig. -Falsk, men jeg er en tøjte. 850 00:50:02,542 --> 00:50:05,920 Du reddede engang en fremmed fra at blive kvalt på en restaurant. 851 00:50:06,003 --> 00:50:08,172 Falsk. Jeg fandt på det rygte. 852 00:50:08,256 --> 00:50:10,425 Jeg er glad for, det stadig cirkulerer. 853 00:50:10,508 --> 00:50:12,844 Du ejer en ranch på 120 hektar i Montana. 854 00:50:12,927 --> 00:50:14,929 Helt ærligt, hvem gør ikke det? 855 00:50:15,805 --> 00:50:18,975 -Du har slået Olivia de Havilland. -Det fortjente hun. 856 00:50:19,058 --> 00:50:22,520 -Du har slået Humphrey Bogart. -Han græd mere end Olivia. 857 00:50:22,603 --> 00:50:26,858 Du er en misbruger med mange slags misbrug. 858 00:50:27,692 --> 00:50:29,777 Det er en lang liste. Vil du se den? 859 00:50:34,031 --> 00:50:36,409 -Nej, Gordon. Det er forkert. -Er det? 860 00:50:37,452 --> 00:50:40,997 Jeg kan stoppe nummer tre og ni når som helst. 861 00:50:44,542 --> 00:50:47,378 Det er godt, at man ikke skal bekymre sig. 862 00:50:47,462 --> 00:50:50,173 Du tror på intelligent liv på andre planeter. 863 00:50:50,256 --> 00:50:54,010 Falsk. Er der ikke her, hvorfor skulle der så være andre steder? 864 00:50:54,093 --> 00:50:55,386 Det er sandt. Næste kort. 865 00:50:55,470 --> 00:50:58,514 Du støtter finansielt din 85-årige mor. 866 00:50:58,598 --> 00:50:59,682 Ja, det er sandt. 867 00:50:59,766 --> 00:51:01,726 Til gengæld stryger hun. 868 00:51:01,809 --> 00:51:04,562 Stopper du med at arbejde, dør du langsomt. 869 00:51:04,645 --> 00:51:07,356 Lidt hjerteløst, men helt korrekt. 870 00:51:07,440 --> 00:51:10,735 -Du forbyder dine ansatte at gå med... -Jeg åbner. 871 00:51:10,818 --> 00:51:13,070 Men du går glip af showet. 872 00:51:13,154 --> 00:51:15,448 Man burde kunne sætte det på pause. 873 00:51:15,531 --> 00:51:20,661 En separat boks, der optager billede og lys sideløbende. 874 00:51:20,745 --> 00:51:23,331 Man burde også kunne spole tilbage. 875 00:51:28,753 --> 00:51:31,839 Nej, jeg kunne finde min sekonal, men ikke scenen. 876 00:51:32,715 --> 00:51:35,051 Du spiste engang to dusin østers... 877 00:51:35,134 --> 00:51:36,552 Det dufter dejligt. 878 00:51:39,889 --> 00:51:41,390 Det var ikke min skyld. 879 00:51:42,767 --> 00:51:46,646 Beklager. Min scenemester øver sig enten til sin danseoptræden, 880 00:51:46,729 --> 00:51:49,816 eller også gestikulerer han for at gøre plads til næste gæst, 881 00:51:49,899 --> 00:51:52,944 men det her er The Gordon Ford Show, og jeg er Gordon Ford, 882 00:51:53,027 --> 00:51:56,239 så jeg dropper næste gæst, for jeg vil tale mere med Sophie. 883 00:51:56,322 --> 00:51:57,990 Er det i orden med jer? 884 00:51:59,492 --> 00:52:00,701 Har du mere tid til mig? 885 00:52:00,785 --> 00:52:03,579 Jeg kan blive og gøre rent bagefter, hvis du vil. 886 00:52:05,665 --> 00:52:08,376 Hvad skete der den aften, Sophie? 887 00:52:08,459 --> 00:52:10,670 Din store Broadway-debut? 888 00:52:14,340 --> 00:52:15,842 Jeg blev bange. 889 00:52:15,925 --> 00:52:19,428 Det kan vi alle forstå. Var du bange for at fejle? 890 00:52:19,512 --> 00:52:21,764 Jeg var bange for, at jeg ville være god. 891 00:52:22,974 --> 00:52:25,810 Det er ikke en joke. Jeg var klar til den chance. 892 00:52:25,893 --> 00:52:27,770 Jeg øvede og øvede. 893 00:52:29,230 --> 00:52:32,817 Har du været tæt på noget, du virkelig ønsker? 894 00:52:33,985 --> 00:52:38,489 Så tæt, at du ikke kan holde til det, så du ødelægger det? 895 00:52:38,573 --> 00:52:40,575 Du sprænger det hele i luften. 896 00:52:41,659 --> 00:52:42,577 Nej. 897 00:52:42,660 --> 00:52:45,872 Det er jeg glad for, og jeg håber, at det aldrig sker. 898 00:52:47,039 --> 00:52:50,251 Så er der serveret, slæng. Lad os holde en kort pause. 899 00:52:50,334 --> 00:52:52,336 I ser The Gordon Ford Show. 900 00:52:58,426 --> 00:52:59,302 Det sagde jeg jo. 901 00:53:01,220 --> 00:53:04,098 -Ikke? Jo. -Okay. Et sidste spørgsmål. 902 00:53:04,181 --> 00:53:05,141 Ja. 903 00:53:05,224 --> 00:53:06,809 På vegne af millioner, 904 00:53:06,893 --> 00:53:09,604 får vi så Sophie fra Queens at se igen? 905 00:53:09,687 --> 00:53:11,188 Sophie fra Queens? 906 00:53:14,275 --> 00:53:18,070 Den Sophie har et comeback. 907 00:53:18,154 --> 00:53:21,157 Hun løber efter sin karriere og råber: "Kom tilbage!" 908 00:53:24,911 --> 00:53:30,082 Men jeg vil gerne have, at mine fans lærer mig at kende. 909 00:53:30,166 --> 00:53:34,170 Jeg vil gerne have, at de tilbringer tid med Sophie Lennon. 910 00:53:34,253 --> 00:53:35,296 Hun er også sjov. 911 00:53:35,379 --> 00:53:38,424 Du har været sjov i aften. En ægte spiller. 912 00:53:38,507 --> 00:53:42,011 Du er en sand legende i branchen, og hvem her er perfekt? 913 00:53:42,094 --> 00:53:44,513 Ikke mig. Det krævede mod at komme herud 914 00:53:44,597 --> 00:53:46,223 og tale med mig, tak. 915 00:53:46,307 --> 00:53:48,935 Jeg glæder mig til at se dig. Jeg holder øje. 916 00:53:49,018 --> 00:53:50,436 Sophie Lennon, alle sammen. 917 00:53:51,312 --> 00:53:53,397 Tak. Mange tak. 918 00:53:57,652 --> 00:53:59,445 Vi elsker dig, Sophie! 919 00:54:02,490 --> 00:54:05,534 -Hvem er du? -Jeg er her til jobsamtalen kl. 16. 920 00:54:05,618 --> 00:54:06,702 -I dag? -Ja. 921 00:54:06,786 --> 00:54:07,703 Pis. 922 00:54:07,787 --> 00:54:09,288 Du har brug for en sekretær. 923 00:54:09,372 --> 00:54:12,875 -Har du været her siden? -Kl. 15.30. Jeg ville komme til tiden. 924 00:54:14,418 --> 00:54:16,212 Har du ventet i syv timer? 925 00:54:17,922 --> 00:54:19,507 -Du er ansat. -Er jeg? 926 00:54:19,590 --> 00:54:21,300 Tillykke. Vil du have en øl? 927 00:54:21,384 --> 00:54:24,053 -Får jeg jobbet med et afslag? -Start i morgen. 928 00:54:24,136 --> 00:54:27,723 -Hvornår? -Det ved jeg ikke. Hvornår begynder jobs? 929 00:54:27,807 --> 00:54:29,892 Du går sikkert sent i seng, kl. 10.00? 930 00:54:29,976 --> 00:54:31,978 -God beslutning. -Ses i morgen. 931 00:54:32,061 --> 00:54:35,231 Dit første job bliver at fortælle de andre, de ikke fik jobbet. 932 00:54:35,314 --> 00:54:37,608 -Fint med mig. -Lad os sige kl. 10.30. 933 00:54:37,692 --> 00:54:38,776 Vi ses ved 12-tiden. 934 00:54:40,528 --> 00:54:42,113 Vent, hvad hedder du? 935 00:54:47,284 --> 00:54:50,496 -Tager du Eighth? Vejarbejde. -Jeg tager ikke Eighth. 936 00:54:50,579 --> 00:54:53,332 Du drejede til højre, der fører dig til Eighth. 937 00:54:53,416 --> 00:54:55,751 Se, du er på Eighth. Kom væk fra Eighth. 938 00:54:55,835 --> 00:54:57,086 Javel. 939 00:54:59,880 --> 00:55:02,341 -Vent. Stop! -Hvad! 940 00:55:02,425 --> 00:55:04,635 Kør ind til siden. Pis. 941 00:57:26,318 --> 00:57:28,320 Tekster af: Maria Kastberg 942 00:57:28,404 --> 00:57:30,406 Kreativ supervisor: Lotte Udsen