1 00:00:05,965 --> 00:00:09,468 Takže chcete dělat sekretářku manažerovi umělců? 2 00:00:09,552 --> 00:00:11,095 Ano, velice. 3 00:00:11,178 --> 00:00:12,138 Výborně. 4 00:00:14,140 --> 00:00:15,474 -Jste na řadě. -Prosím? 5 00:00:15,558 --> 00:00:19,687 -Do toho. Poslouchám. -No, co byste chtěla vědět? 6 00:00:21,480 --> 00:00:22,690 Dejte mi minutku. 7 00:00:22,773 --> 00:00:23,774 PŘIJÍMÁNÍ & PROPOUŠTĚNÍ: 8 00:00:23,858 --> 00:00:26,861 PRŮVODCE PRO MODERNÍ MANAŽERY JOHN F. KELTON 9 00:00:29,155 --> 00:00:32,408 Máte smysl pro pečlivou organizaci? 10 00:00:32,491 --> 00:00:34,952 -Řekla bych, že ano. Ano, mám. -Výborně. 11 00:00:38,831 --> 00:00:40,374 Omluvíte mě ještě? 12 00:00:46,839 --> 00:00:49,759 Dá se na vás spolehnout, že uděláte to, co řeknete? 13 00:00:49,842 --> 00:00:51,635 -Ano, určitě. -Fantastické. 14 00:00:54,054 --> 00:00:55,806 Možná byste ráda viděla mé resumé. 15 00:00:55,890 --> 00:00:57,141 Výborně. Ano. 16 00:00:57,224 --> 00:01:00,436 Tak se podívejme. Tři strany? 17 00:01:01,687 --> 00:01:04,023 No tak, něco z toho jsou kecy, že? 18 00:01:04,106 --> 00:01:05,733 Studovala jsem Brooklyn College, 19 00:01:05,816 --> 00:01:08,611 -mám titul z anglické literatury. -Dobře. 20 00:01:08,694 --> 00:01:11,489 A proč chcete pracovat tady? 21 00:01:11,572 --> 00:01:15,743 Ze spousty důvodů, především jsem nadšená být na počátku rostoucí firmy. 22 00:01:15,826 --> 00:01:16,869 Rostoucí firma. 23 00:01:16,952 --> 00:01:19,872 Dobrá. To znamená strašný tlak. 24 00:01:19,955 --> 00:01:22,041 Máte na mě nějaké otázky? 25 00:01:22,124 --> 00:01:24,585 Jak bude vypadat typický pracovní den? 26 00:01:25,920 --> 00:01:27,588 Omluvíte mě na chvilku? 27 00:01:29,048 --> 00:01:31,133 Každá z těch holek umí psát. 28 00:01:31,217 --> 00:01:33,886 Někde vystudovaly, umí hezky sedět. 29 00:01:33,969 --> 00:01:36,764 Dostala jsem tuhle knihu s otázkama. Je k ničemu. 30 00:01:36,847 --> 00:01:40,434 Všechny odpovídají stejně, protože asi mají tu zatracenou knihu taky. 31 00:01:40,518 --> 00:01:42,520 -Přijal jsi někdy někoho? -Jasně. 32 00:01:42,603 --> 00:01:43,979 Na co se ptáš? 33 00:01:44,063 --> 00:01:47,066 To záleží. Musíš ušít otázky přímo na práci. 34 00:01:47,149 --> 00:01:48,359 Jo, jak Frede? Jak? 35 00:01:48,442 --> 00:01:52,321 Chlapa, co jsem najal na malování bytu, jsem se ptal, jestli má štafle. 36 00:01:52,404 --> 00:01:54,907 -Ano. -Ale ne mého účetního 37 00:01:54,990 --> 00:01:57,743 nebo holky, co jsem sehnal bráchovi po rozvodu. 38 00:01:57,827 --> 00:01:59,829 Na to nepotřebuješ žebřík. 39 00:01:59,912 --> 00:02:02,248 Najal jsi někdy někoho u Williama Morrise 40 00:02:02,331 --> 00:02:03,874 v rámci showbyznysu? 41 00:02:03,958 --> 00:02:05,668 -To zrovna ne. -Končím. 42 00:02:05,751 --> 00:02:09,088 Počkej. Určitě bys měla zjistit, jak žvýkají. 43 00:02:09,171 --> 00:02:10,381 -Cože? -Vážně. 44 00:02:10,464 --> 00:02:13,676 Budeš poblíž téhle holky v malém prostoru, 45 00:02:13,759 --> 00:02:18,973 každý den žvýkající nějaké jídlo. pokud žvýkají nahlas, nezvládneš to. 46 00:02:19,056 --> 00:02:21,934 Můj těsnopis je excelentní a píšu 70 slov za minutu. 47 00:02:22,017 --> 00:02:23,352 Jsem přátelská, neoblomná. 48 00:02:23,435 --> 00:02:25,771 Váš čas je posvátný, budu ho chránit. 49 00:02:25,855 --> 00:02:27,606 Žádné neohlášené vyrušování. 50 00:02:27,690 --> 00:02:32,278 Ano, to je velice zajímavé. Velice zajímavé. Hej, máte hlad? 51 00:02:32,361 --> 00:02:33,487 Ne, ani ne. 52 00:02:33,571 --> 00:02:35,865 Chystala jsem se jíst. Vezmete si kousek? 53 00:02:35,948 --> 00:02:38,868 -Ne, měla jsem oběd. -Nakrájím vám ho. 54 00:02:38,951 --> 00:02:41,620 -To je milé, ale ne. -Je dobré a křupavé. 55 00:02:41,704 --> 00:02:44,707 -Popravdě jsem alergická. -Sněz to zasraný jablko! 56 00:02:44,790 --> 00:02:48,043 Úžasná paní Maiselová 57 00:03:09,231 --> 00:03:11,150 -Tati, jsi vzhůru? -Kdo to je? 58 00:03:11,233 --> 00:03:14,111 -To jsem já, Abe. -To nejsi ty. 59 00:03:14,194 --> 00:03:16,947 -Nech toho, prosím. -To nejsem já. 60 00:03:18,782 --> 00:03:21,452 Vzbudila jsem tě? Promiň, myslela jsem, že si čteš. 61 00:03:21,535 --> 00:03:24,747 Tvá matka mě přinutila zhasnout světlo. Co se děje? 62 00:03:24,830 --> 00:03:28,083 -Potřebuju pomoc, ale zeptám se zítra. -Jen jsem ležel 63 00:03:28,167 --> 00:03:30,586 a přemýšlel o tom, jak mě donutila zhasnout. 64 00:03:30,669 --> 00:03:33,297 Nemůžu srovnat účty. 65 00:03:33,380 --> 00:03:36,634 -Co se děje? -Miriam nemůže srovnat účetní knihu. 66 00:03:36,717 --> 00:03:39,595 Proč chceš, aby to dělala uprostřed noci? 67 00:03:39,678 --> 00:03:42,806 -Žiju v knize od Dr. Seusse. -Promiň. Běžte do postele. 68 00:03:42,890 --> 00:03:46,310 Nemůžu spát, když myslí na to, jak musel kvůli mě zhasnout. 69 00:03:46,393 --> 00:03:49,313 -Nech mě rozsvítit lampu. -Dobře. Budu spát na gauči. 70 00:03:49,396 --> 00:03:52,900 Ne, polštáře se opotřebují rychleji, než při běžném sezení. 71 00:03:52,983 --> 00:03:54,610 Tak jdu zpátky do postele. 72 00:03:56,278 --> 00:03:57,655 Kde je účetní kniha? 73 00:03:57,738 --> 00:04:01,158 V kuchyni. Už to trvá týdny. Musíte se přestat hádat. 74 00:04:01,241 --> 00:04:04,870 Kdo se hádá? Přenastavuju můj vztah s tvojí matkou 75 00:04:04,954 --> 00:04:08,499 na základě informací, které se rozhodla tajit 35 let. 76 00:04:08,582 --> 00:04:10,501 Dobrá. Můžeš s tím přestat? 77 00:04:11,251 --> 00:04:15,631 Pokaždé to vyjde jinak. Vždycky hrozně, ale nikdy stejně. 78 00:04:16,966 --> 00:04:20,052 -Co to je? -Byla by lepší jednička nebo sedmička? 79 00:04:20,135 --> 00:04:22,012 Sedmička je míň hrozná. 80 00:04:22,096 --> 00:04:23,055 Tak sedmička. 81 00:04:24,431 --> 00:04:28,352 A tohle dostáváš za prodej všech těch věcí od Tupperware? 82 00:04:28,435 --> 00:04:31,188 Nezbohatnu na tom, ale vyhrála jsem akvárium, 83 00:04:31,271 --> 00:04:33,691 které je překvapivě nákladné na údržbu. 84 00:04:33,774 --> 00:04:36,902 Prodala jsem nejvíc pastelových mís v celém regionu. 85 00:04:36,986 --> 00:04:40,030 Taky jsem vyhrála toastovače a salátovou odstředivku 86 00:04:40,114 --> 00:04:43,409 a určitě jsi viděl ty dva velké dalmatiny v obýváku. 87 00:04:43,492 --> 00:04:46,996 Myslíš, že by se mohl Joel snažit přispívat trochu víc? 88 00:04:47,079 --> 00:04:49,623 Dělá, co může, tati. 89 00:04:51,959 --> 00:04:56,380 Tady je tvůj součet, tady, pokud je to číslo sedmička. 90 00:04:56,463 --> 00:04:58,716 A tady, pokud je to jednička. 91 00:04:58,799 --> 00:05:01,260 Myslím, že i Ethan by ti mohl pomoct. 92 00:05:01,885 --> 00:05:03,721 Díky, tati. Opravdu. 93 00:05:05,097 --> 00:05:08,142 Můžu si sem přinést knížku a číst si? 94 00:05:08,225 --> 00:05:09,143 Jistě. 95 00:05:10,060 --> 00:05:13,230 Odpustím tvé matce ráno, ale proboha, 96 00:05:13,313 --> 00:05:15,524 ta ženská má spací masku značky Chanel. 97 00:05:29,830 --> 00:05:32,750 -Vypadá to, že budou čtyři debaty. -Kennedy-Nixon? 98 00:05:32,833 --> 00:05:34,918 -To je takový slizák. -Který? 99 00:05:35,002 --> 00:05:37,588 -Nixon. -Oba mají své kostlivce ve skříni. 100 00:05:37,671 --> 00:05:40,215 -Nebudeš volit Nixona. -Ne, nebudu. 101 00:05:40,299 --> 00:05:42,676 -Vypadá, jako by jedl děti. -Díky. 102 00:05:44,136 --> 00:05:46,180 Ethan chce tu kreslící tabulku, 103 00:05:46,263 --> 00:05:48,640 ale stojí $2.99 a rozbije ji první den. 104 00:05:48,724 --> 00:05:49,975 Kreslící tabulku? 105 00:05:50,059 --> 00:05:53,729 Kreslíš kolečkama na obrazovku a zatřepáním se to vymaže. 106 00:05:53,812 --> 00:05:57,024 -Jaký to má smysl? -Naučit děti, že nic netrvá věčně. 107 00:05:57,649 --> 00:05:58,817 -Joeli. -Co? 108 00:05:58,901 --> 00:06:01,153 -Nepůjdeš otevřít dveře? -Ne. 109 00:06:01,236 --> 00:06:02,404 No tak. 110 00:06:02,488 --> 00:06:05,407 To jsme řešili. Může to být další z máminých holek. 111 00:06:05,491 --> 00:06:08,494 -Otevřu a budu zasnoubený. -Může to být poslíček. 112 00:06:08,577 --> 00:06:09,411 Nechají to tam. 113 00:06:09,495 --> 00:06:11,246 -Někdo to může ukrást. -Nic netrvá věčně. 114 00:06:11,330 --> 00:06:12,956 Co děláš v klubu? 115 00:06:13,040 --> 00:06:15,042 -Proč? -Kdyby poslouchali. 116 00:06:15,125 --> 00:06:19,296 Když lidi chtějí dovnitř, pusť je. 117 00:06:19,379 --> 00:06:21,840 Chce-li se mnou mluvit žena v plodném věku, 118 00:06:21,924 --> 00:06:25,177 paní Moskowitzová ji prověří sérií diskrétních otázek. 119 00:06:25,260 --> 00:06:28,222 -Panebože. -Fungovalo to týdny. Proč přestávat? 120 00:06:28,305 --> 00:06:30,849 Protože to je na hlavu. Protože to... 121 00:06:32,101 --> 00:06:33,352 -Udělám to. -Co? 122 00:06:33,435 --> 00:06:35,437 Seznámím se s vašima. Vezmi to. 123 00:06:35,521 --> 00:06:37,731 -Můžeme dělat, že nic. -Nemůžeme. 124 00:06:37,815 --> 00:06:40,317 Můžeme. Stárne. Už není, co bývala. 125 00:06:40,400 --> 00:06:42,820 -Potřebujeme naše životy. -Můj je v klidu. 126 00:06:42,903 --> 00:06:46,698 No, ten můj ne. Tohle je k ničemu. Sám jsi to řekl. Jsme ve... 127 00:06:48,909 --> 00:06:49,827 Vztahu. 128 00:06:49,910 --> 00:06:52,621 Ano. To. Jasně. Měli by to vědět. 129 00:06:53,580 --> 00:06:55,707 Domluv datum. Skončeme to šílenství. 130 00:06:55,791 --> 00:06:58,710 Znovu se přestěhuju. Pohybující se cíl ji zmátne. 131 00:07:03,340 --> 00:07:05,217 Domluv to, dnes. 132 00:07:05,300 --> 00:07:07,010 Budu v kině. 133 00:07:10,639 --> 00:07:11,557 Kdyby něco. 134 00:07:18,689 --> 00:07:22,067 Susie? Promiň. Až skončíš, potřebuji s tebou mluvit. 135 00:07:22,151 --> 00:07:24,236 -Klidně hned. -Mám počkat venku? 136 00:07:24,319 --> 00:07:26,738 -Tu práci nedostanete. -Dobře. Děkuji. 137 00:07:26,822 --> 00:07:27,906 Ne, děkuji vám. 138 00:07:29,575 --> 00:07:31,702 -Co máš s telefonem? -Nic. Proč? 139 00:07:31,785 --> 00:07:33,996 Volala jsem ti celé ráno. Pořád je obsazeno. 140 00:07:34,079 --> 00:07:36,874 -Sakra. -Potřebuješ sekretářku. 141 00:07:36,957 --> 00:07:39,835 Co myslíš, že bylo tohle? Co se děje? 142 00:07:40,502 --> 00:07:41,837 -Tohle. -Co to je? 143 00:07:41,920 --> 00:07:45,340 Má pozvánka na svatbu Shye Baldwina. 144 00:07:45,424 --> 00:07:48,218 Proč jsi sakra zvaná? 145 00:07:48,302 --> 00:07:50,888 -To mi řekni ty. -Pracují se starým seznamem? 146 00:07:50,971 --> 00:07:54,099 -Pak bys byla pozvaná i ty. -A pozvaná nejsem. 147 00:07:54,975 --> 00:07:57,186 -Susie. -Tak asi jsem pozvaná. 148 00:07:57,269 --> 00:07:59,104 Proč jsem sakra pozvaná? 149 00:07:59,188 --> 00:08:01,273 A je to za tři dny. 150 00:08:01,356 --> 00:08:05,027 Svatební etiketa říká, aby byly pozvánky odeslány 45 dní před akcí. 151 00:08:05,110 --> 00:08:08,655 Jsi uražená, že tě pozvali pozdě, i když tam nechceš? 152 00:08:08,739 --> 00:08:10,282 -Ano. Kdo by nebyl? -Já. 153 00:08:10,365 --> 00:08:14,661 Odpovím, že přijdu, ale nepůjdu jen proto, abych jim zkazila počty. 154 00:08:14,745 --> 00:08:15,954 Jsi monstrum. 155 00:08:16,038 --> 00:08:18,665 Ta věc je jen plýtvání hezkého papíru. 156 00:08:18,749 --> 00:08:21,043 Víš co? Možná bychom měly jít. 157 00:08:21,126 --> 00:08:22,711 Jít? Děláš si srandu? 158 00:08:22,794 --> 00:08:25,464 Nebude tam otevřený bar ani dobré jídlo. 159 00:08:25,547 --> 00:08:26,882 To nemyslíš vážně. 160 00:08:26,965 --> 00:08:29,635 Dluží nám. Můžeš se tam nechat vyfotit, 161 00:08:29,718 --> 00:08:31,762 zviditelnit se a dostat dobrý dort. 162 00:08:31,845 --> 00:08:34,514 Trochu mě zajímá, jak to bude celé vypadat. 163 00:08:34,598 --> 00:08:37,517 Mě hodně zajímá vypít spoustu alkoholu zdarma. 164 00:08:39,937 --> 00:08:41,688 -Viděla jsi to? -Co? 165 00:08:41,772 --> 00:08:43,106 -Takže ne. -Ten kouř? 166 00:08:43,190 --> 00:08:44,191 -Takže jo. -Ano. 167 00:08:44,274 --> 00:08:46,276 -Sakra. -Neměly jsme? 168 00:08:46,360 --> 00:08:48,695 Samozřejmě, že ano, ale ne teď. Později. 169 00:08:49,821 --> 00:08:53,075 Je to na nic! Nemůžu... Co jsem měl... Jak mám... 170 00:08:53,158 --> 00:08:55,827 Dýchej zhluboka. Na čtvrtou, ne na třetí. 171 00:08:55,911 --> 00:08:59,456 Jen musíš pamatovat na počítání. Zkusím to znovu. 172 00:09:03,210 --> 00:09:05,462 Teď na tebe působím docela dobře, co? 173 00:09:08,465 --> 00:09:09,841 Sehnala jsem tu síťku. 174 00:09:11,051 --> 00:09:14,263 Měla bych počkat na Ethana? Máme doma rčení, 175 00:09:14,346 --> 00:09:17,683 „Nikdy není příliš brzy naučit dítě, jak se pohřbívá.“ 176 00:09:18,475 --> 00:09:21,979 Jen ho spláchněme, a ať je požehnaná jeho památka. 177 00:09:22,062 --> 00:09:24,940 Máme nějaké zápalky, Zeldo? Tohle je nebezpečné. 178 00:09:25,023 --> 00:09:27,985 Viděla jsem nějaké v ložnici slečny Miriam. Přinesu je. 179 00:09:29,486 --> 00:09:30,737 Dojdu pro ně, Zeldo. 180 00:09:34,116 --> 00:09:36,952 -Weissmanovi. -Můžu mluvit s paní Weissmanovou? 181 00:09:37,035 --> 00:09:37,953 To jsem já. 182 00:09:38,036 --> 00:09:40,289 Volám jménem pana Solomona Melamida. 183 00:09:40,372 --> 00:09:42,124 Rád by probral vaše služby. 184 00:09:42,207 --> 00:09:45,627 Samozřejmě. Ráda se potkám s panem Melamidem. 185 00:09:45,711 --> 00:09:47,170 Rád by se setkal brzy. 186 00:09:47,254 --> 00:09:49,506 -Jistě, kdy bude chtít. -Dnes? 187 00:09:49,589 --> 00:09:52,009 -Dnes by to šlo. -Auto přijede za půl hodiny. 188 00:09:52,092 --> 00:09:54,594 Půl hodiny. Budu připravená. 189 00:09:54,678 --> 00:09:57,597 Adresa je 385 Riverside Drive na Manhattanu. 190 00:09:57,681 --> 00:09:58,807 Děkuji mockrát. 191 00:09:58,890 --> 00:10:01,184 -Za málo. Já děkuji. -Sbohem. 192 00:10:04,688 --> 00:10:07,482 Tak to vypadá, že čaj nakonec nestihnu. 193 00:10:07,566 --> 00:10:10,944 Přijede pro mě auto. Mám práci v Scarsdale. 194 00:10:11,028 --> 00:10:13,488 Vzkažte to panu Weissmanovi, až přijde domů. 195 00:10:13,572 --> 00:10:16,616 Řeknu mu, že jste odešla pryč dělat si svoji práci. 196 00:10:17,868 --> 00:10:19,328 Nechám mu vzkaz. 197 00:10:35,385 --> 00:10:37,763 -Je krásný, že? -Tamhle, paní. 198 00:10:37,846 --> 00:10:38,805 Děkuji. 199 00:10:40,098 --> 00:10:41,391 Paní Weissmanová. 200 00:10:42,267 --> 00:10:43,560 Solomon Melamid. 201 00:10:45,062 --> 00:10:48,690 Podal bych vám ruku, ale akorát jsem ji vyndal z koňské huby. 202 00:10:48,774 --> 00:10:51,693 -I tak, vítejte. -Rose Weissmanová, je mi ctí. 203 00:10:51,777 --> 00:10:54,863 Nech toho, Zephaniasi. Nebojte se ho. 204 00:10:54,946 --> 00:10:57,741 Trocha předvádění mě nevyděsí. 205 00:10:57,824 --> 00:10:59,659 Vyrostla jsem u koňů v Oklahomě. 206 00:10:59,743 --> 00:11:01,119 Nosíte praktické boty. 207 00:11:01,203 --> 00:11:04,748 Uklouznout v blátě na vašem dvorku by nebylo moc elegantní. 208 00:11:04,831 --> 00:11:08,001 Vidím, že se vyznáte. Projdeme se? 209 00:11:09,544 --> 00:11:10,962 Tohle... 210 00:11:11,046 --> 00:11:14,007 je Copper Jack, můj nejlepší hřebec. 211 00:11:14,091 --> 00:11:17,386 Čeledín ráno vedl klisnu kolem jeho stáje, 212 00:11:17,469 --> 00:11:21,098 ten chudák zachytil její pach a od té doby se nemůže uklidnit. 213 00:11:21,181 --> 00:11:22,766 Váš dům, božínku. 214 00:11:22,849 --> 00:11:25,519 Je ještě působivější, než v magazínu Město a venkov. 215 00:11:25,602 --> 00:11:27,854 Můj pradědeček ho postavil v roce 1840. 216 00:11:27,938 --> 00:11:31,274 Sem tam přistavíme další křídlo, narozeniny, Chanuka. 217 00:11:31,358 --> 00:11:33,318 Vaše rodina je v železničním odvětví. 218 00:11:33,402 --> 00:11:38,782 Železnice, lodě. Začínáme s letectvím. Inovace je klíč, stagnace je smrt. 219 00:11:38,865 --> 00:11:42,285 -Ale tohle víte. -Ano, vím. 220 00:11:43,203 --> 00:11:44,579 Chtěl jsem se setkat, 221 00:11:44,663 --> 00:11:48,375 protože vaše působivá pomoc dceři mého právníka 222 00:11:48,458 --> 00:11:50,168 neušla mé pozornosti. 223 00:11:50,252 --> 00:11:54,131 Norma a Lorraine, mé dvě dcery, mají 31 a 32 let. 224 00:11:55,173 --> 00:11:56,842 -To je mi líto. -Nemusí. 225 00:11:56,925 --> 00:11:59,219 Jejich matka každou noc pláče 226 00:11:59,302 --> 00:12:01,054 a uvažuje, co se stalo špatně. 227 00:12:01,138 --> 00:12:02,764 Jste na správném místě. 228 00:12:02,848 --> 00:12:06,560 Stromy s pár letokruhy navíc jsou má specialita. 229 00:12:06,643 --> 00:12:07,519 Opravdu? 230 00:12:07,602 --> 00:12:08,812 To rád slyším. 231 00:12:10,188 --> 00:12:13,567 Myslím, že mu budeme muset dát Starlight, aby se uklidnil. 232 00:12:13,650 --> 00:12:15,360 S koňmi není problém. 233 00:12:15,444 --> 00:12:17,821 Dáte je dohromady, trocha hluku, 234 00:12:17,904 --> 00:12:20,949 dveře od stáje možná potřebují opravit a to je vše. 235 00:12:21,032 --> 00:12:25,454 -Kéž by to bylo tak jednoduché s dcerami. -Povězte mi o těch dívkách. 236 00:12:25,537 --> 00:12:29,040 Norma má zálibu v čeledínech, je to taková Starlight rodiny. 237 00:12:29,124 --> 00:12:30,000 Chápu. 238 00:12:30,083 --> 00:12:33,295 Lorraine kopl kůň do hlavy, když byla malá, 239 00:12:33,378 --> 00:12:34,921 takže je snadný cíl. 240 00:12:35,005 --> 00:12:37,382 Hodně intrikánů po Lorraine pokukovalo, 241 00:12:37,466 --> 00:12:39,468 viděli husu, co snáší zlatá vejce. 242 00:12:39,551 --> 00:12:41,428 -Málem se provdala za herce. -Bože. 243 00:12:41,511 --> 00:12:45,557 Dal jsem mu práci. Na cestách, propaguje Ford Thunderbird. 244 00:12:45,640 --> 00:12:49,686 Teď je na Aljašce, ale ne všech se dá zbavit tak snadno. 245 00:12:49,769 --> 00:12:51,980 Potřebujete někoho, kdo vytřídí intrikáře 246 00:12:52,063 --> 00:12:55,650 a najde muže, co bude Lorraine milovat takovou, jaká je, ne proto, co má. 247 00:12:55,734 --> 00:12:59,529 Potřebuju přivést manžele do rodinného podniku. 248 00:12:59,613 --> 00:13:01,656 Žádní idioti, nebo aspoň ne úplní idioti. 249 00:13:01,740 --> 00:13:04,993 No, můžu vás ujistit, že najdu milé muže, 250 00:13:05,076 --> 00:13:06,745 kteří nebudou úplní idioti 251 00:13:06,828 --> 00:13:09,456 a udělají Normu a Lorraine šťastnými. 252 00:13:09,539 --> 00:13:14,836 Ano. Štěstí, to by bylo také dobré. Ne zásadní, ale byl by to hezký bonus. 253 00:13:14,920 --> 00:13:17,631 Jmenuji vás ředitelkou 254 00:13:17,714 --> 00:13:20,342 takřka zkrachovalé divize Melamid Industries, 255 00:13:20,425 --> 00:13:22,511 známé jako manželské vyhlídky mých dcer. 256 00:13:22,594 --> 00:13:25,138 Hodně štěstí, a pokud by to byla motivace, 257 00:13:25,222 --> 00:13:28,350 okruh rodiny Melamidů je velký, bohatý a domácký, 258 00:13:28,433 --> 00:13:31,811 takže by v ní mohlo být dostatek budoucích partií. 259 00:13:31,895 --> 00:13:35,524 Raději se dám hned do práce. Kde jsou Norma a Lorraine teď? 260 00:13:35,607 --> 00:13:38,818 Ve městě. Žijí tam společně, jako pár bývalých jeptišek. 261 00:13:38,902 --> 00:13:41,321 Domluvím si schůzku, abych je lépe poznala. 262 00:13:41,404 --> 00:13:45,325 Řekněte paní Melamidové, ať začne přemýšlet nad dekoracemi. 263 00:13:45,408 --> 00:13:50,038 Ještě jedna věc, váženost je v rodině Melamidů velice důležitá. 264 00:13:50,121 --> 00:13:52,958 Vážíme si slušnosti, důstojnosti a diskrétnosti 265 00:13:53,041 --> 00:13:55,335 a předpokládáme, že vaše rodina také. 266 00:13:55,919 --> 00:13:57,754 Ano, jistě, pane Melamide. 267 00:13:57,837 --> 00:14:00,215 Dobře. Říkejte mi Solomon. 268 00:14:01,299 --> 00:14:04,553 Johne! Pošli Edgara, ať provede paní Weissmanovou. 269 00:14:04,636 --> 00:14:08,807 Podívejte se na labutě, jsou to svině, ale jsou krásné. 270 00:14:16,815 --> 00:14:17,732 Haló! 271 00:14:18,567 --> 00:14:19,985 Je někdo doma? 272 00:14:21,820 --> 00:14:22,779 Miriam? 273 00:14:43,592 --> 00:14:45,552 WOLFORD PÍT A POMRKÁVAT 274 00:15:05,030 --> 00:15:07,282 TAK SE VYDĚLÁVÁ V DAVU BEZ ZÁJMU V COPĚ 275 00:15:07,365 --> 00:15:10,076 BENNY WARREN JEDE OD L. ROY DUNHAMA 276 00:15:10,160 --> 00:15:12,454 ZMĚNY NA SHYOVĚ TURNÉ L. ROY DUNHAM 277 00:15:12,537 --> 00:15:15,373 PANÍ MAISELOVÁ JE ZPĚT A VÁLÍ V NOČNÍM KLUBU 278 00:15:25,550 --> 00:15:26,509 Jdeš pozdě. 279 00:15:26,593 --> 00:15:30,513 To můj šofér, sám si dal padáka. Musela jsem si vzít taxi. 280 00:15:30,597 --> 00:15:34,351 -Dobrá, tak... -Slyšela jsi, co jsem řekla? Taxi. 281 00:15:34,434 --> 00:15:37,604 Susie, jsem vyčerpaná. 282 00:15:37,687 --> 00:15:39,356 Musela jsem si ho zavolat sama. 283 00:15:39,439 --> 00:15:44,736 Musela jsem dát ruku nahoru a nechat ji tak, dokud taxík nepřijel. 284 00:15:44,819 --> 00:15:47,030 Musela jsem sama otevřít dveře. Já... 285 00:15:47,113 --> 00:15:49,783 To zní příšerně, ale už je konec. Teď se soustřeď. 286 00:15:49,866 --> 00:15:51,117 Podívej tamhle. 287 00:15:51,201 --> 00:15:54,954 To je Mike Carr. Zařizuje Gordon Ford Show. 288 00:15:55,038 --> 00:15:56,289 Ne ne-atraktivní. 289 00:15:56,373 --> 00:15:59,167 Nebudeš s ním šukat, jen se s ním potkáš. 290 00:15:59,250 --> 00:16:02,796 Musím se ujistit, že to zvládneš. Ukaž mi oči. 291 00:16:02,879 --> 00:16:05,090 Aspoň se točí stejným směrem. 292 00:16:05,173 --> 00:16:08,009 Vzala sis své prášky nebo jsi je vysadila? 293 00:16:08,093 --> 00:16:09,552 Ano. Obojí. 294 00:16:09,636 --> 00:16:13,014 Jestli tohle zkazíš, zbude jen pozice mé sekretářky 295 00:16:13,098 --> 00:16:16,101 a ty bys byla špatná sekretářka. A teď pojď. 296 00:16:21,147 --> 00:16:24,234 -Mike Carr? Susie Myersonová. -Málem jsem odešel. 297 00:16:24,317 --> 00:16:27,070 Přišel byste o setkání vašeho života. 298 00:16:27,153 --> 00:16:30,907 Býčí zápasy s Hemingwayem bylo setkání mého života. 299 00:16:30,990 --> 00:16:32,575 To nevím, co je. 300 00:16:32,659 --> 00:16:36,871 Dovolte mi představit vám Sophie Lennonovou. Sophie? Mike. 301 00:16:36,955 --> 00:16:39,833 Měl jsem deset minut. Sedm jsem čekal, mám tři. 302 00:16:39,916 --> 00:16:40,917 Líbí se mi. 303 00:16:41,000 --> 00:16:41,960 Výborně, sedni. 304 00:16:46,548 --> 00:16:49,008 -Jste v pořádku? -Jel jste někdy taxíkem? 305 00:16:49,092 --> 00:16:52,470 Nevšímejte si jí. Mikeu, kdy máte narozeniny? 306 00:16:52,554 --> 00:16:54,723 Den před Vánocemi. Je to prokletí. 307 00:16:54,806 --> 00:16:57,559 -Co kdyby to bylo příští týden? -O co jde? 308 00:16:57,642 --> 00:16:59,227 Říkala jsi žádný sex. 309 00:16:59,310 --> 00:17:01,146 Nabízím vám dar. 310 00:17:01,229 --> 00:17:04,232 Bezprecedentní rozhovor se skvělou Sophií Lennonovou. 311 00:17:04,315 --> 00:17:06,943 Byla v každé talk show v zemi. 312 00:17:07,026 --> 00:17:09,654 To byla. U Sullivana jsem byla devětkrát. 313 00:17:09,738 --> 00:17:11,614 Prý jste byla u Sullivana. 314 00:17:11,698 --> 00:17:13,283 Říkal, že opouští svou ženu. 315 00:17:13,366 --> 00:17:18,079 -Nemyslím nějaký průměrný rozhovor. -Gordon dělá průměrné rozhovory? 316 00:17:18,163 --> 00:17:19,748 -Hej, Mikeu. -Jdi dál. 317 00:17:20,999 --> 00:17:21,875 Poslouchejte. 318 00:17:21,958 --> 00:17:24,961 Nic se kolem ní neděje. Je to jako pozvat ledovec. Pardon. 319 00:17:25,044 --> 00:17:27,422 -Přijímám vaši omluvu. -Nemluv. 320 00:17:28,381 --> 00:17:31,801 Poslouchejte. Tahle žena prodělala nervové zhroucení. 321 00:17:31,885 --> 00:17:32,802 To je váš návrh? 322 00:17:32,886 --> 00:17:37,182 Z nejlépe placené komičky k fackovacímu panáku během jedné noci. 323 00:17:37,265 --> 00:17:40,602 Absolutní kariérní sebevražda. To vás nezajímá? 324 00:17:40,685 --> 00:17:43,646 -O tom v show nemůžeme mluvit. -Proč ne? 325 00:17:43,730 --> 00:17:45,815 -Protože nemůžete. -Říká kdo? 326 00:17:45,899 --> 00:17:48,234 Nevím. Amerika. 327 00:17:48,318 --> 00:17:52,071 Nasrat na Ameriku! Pozvete ji, udělá takový rozhovor, 328 00:17:52,155 --> 00:17:55,158 s jakým by žádná jiná hvězda se zdravou myslí nesouhlasila. 329 00:17:55,241 --> 00:17:57,619 Nemám zdravou mysl, to je pravda. 330 00:17:57,702 --> 00:17:58,953 Má co říct. 331 00:17:59,037 --> 00:18:02,040 Má matka má co říct. A taky bych ji nepozval. 332 00:18:02,123 --> 00:18:07,962 Koho jste měli včera večer? Blonďatou hvězdičku a nudného režiséra. 333 00:18:08,046 --> 00:18:11,674 Večer před tím zrzavou hvězdičku a nudného spisovatele, 334 00:18:11,758 --> 00:18:16,262 a všichni jen něco propagovali. Své blbé filmy a nudné knihy. 335 00:18:16,346 --> 00:18:18,097 Jak jsou všichni géniové, 336 00:18:18,181 --> 00:18:20,475 a všichni v Hollywoodu jsou nejlepší kámoši, 337 00:18:20,558 --> 00:18:22,977 a možná do toho přidají trapnou historku o tom, 338 00:18:23,061 --> 00:18:25,897 jak zůstali před domem jen v ručníku, 339 00:18:25,980 --> 00:18:28,274 a pak dáte reklamu a prodáte cigarety. 340 00:18:28,358 --> 00:18:30,068 Ona nic nepropaguje. 341 00:18:30,151 --> 00:18:32,278 Nemá co ztratit. 342 00:18:32,362 --> 00:18:35,365 Tak otevře svou skříň s kostlivci 343 00:18:35,448 --> 00:18:38,785 a ukáže je celému světu v pestrých barvách, 344 00:18:38,868 --> 00:18:41,913 její agent ji nezastaví, protože dal výpověď. 345 00:18:43,122 --> 00:18:46,042 Pokud to bude katastrofa, půjdu ke dnu. 346 00:18:46,125 --> 00:18:48,586 Gordon byl od začátku číslo dva. 347 00:18:48,670 --> 00:18:51,172 Pokud udělá něco takhle odvážného, bude jednička 348 00:18:51,256 --> 00:18:53,633 a uděláte ho z něj vy. 349 00:18:53,716 --> 00:18:56,761 Nebude to fungovat, jde to na vás, ale zůstane dvojkou, 350 00:18:56,845 --> 00:18:58,346 nemáte i tak dostat vyhazov? 351 00:19:00,139 --> 00:19:01,307 Dejte mi svou vizitku. 352 00:19:02,100 --> 00:19:05,478 Jednu mám tady. Počkejte, mám nové číslo. 353 00:19:07,564 --> 00:19:10,650 Tiskárna se pokazila, Q ve jméně Myerson není. 354 00:19:10,733 --> 00:19:11,860 Zůstaňte na telefonu. 355 00:19:14,737 --> 00:19:16,823 Šlo to dobře nebo špatně? 356 00:19:16,906 --> 00:19:19,492 Nemyslím si, že budeš muset být moje sekretářka. 357 00:19:53,610 --> 00:19:56,905 -Co byste si dala k pití? -Hodně studenou vodu, prosím. 358 00:19:56,988 --> 00:20:00,617 Pořád vám to musím naúčtovat a minimum jsou dva drinky. 359 00:20:00,700 --> 00:20:03,328 Vodu a dvě sherry. 360 00:20:35,026 --> 00:20:38,988 Bublinky, bublinky, dřina a trable. 361 00:20:41,282 --> 00:20:43,493 Všichni jsou tady hezky nalití? 362 00:20:45,411 --> 00:20:47,914 Jak se máte na těch levných místech? 363 00:20:47,997 --> 00:20:50,708 Tak jo, chci, abyste se nad něčím zamysleli, 364 00:20:50,792 --> 00:20:55,338 hlavně vy s rukou podezřele blízko rozkroku. 365 00:20:55,421 --> 00:20:59,133 Všechny holky, co tady dnes pracují, natřásají svými vnady, 366 00:21:01,219 --> 00:21:02,553 mají otce. 367 00:21:03,429 --> 00:21:06,724 Ano. já mám otce taky. Jmenuje se Abrahám. 368 00:21:06,808 --> 00:21:10,395 Myslel si, že vyrostu v dokonalou dámu, zatímco jsem tady 369 00:21:10,478 --> 00:21:13,314 a vtipkuju o penisech ve stripklubu pro opilé chlapy 370 00:21:13,398 --> 00:21:16,401 s různým stupněm syfilisu, takže, hezký Den otců. 371 00:21:33,209 --> 00:21:35,378 -Jdeš domů pozdě. -Ty jdeš spát pozdě. 372 00:21:35,461 --> 00:21:36,629 Kde jsi byla? 373 00:21:36,713 --> 00:21:38,548 Šli jsme po práci na jídlo. 374 00:21:38,631 --> 00:21:40,174 -My? -Já a Susie. 375 00:21:40,258 --> 00:21:42,760 -Takže žádný přítel. -Když přimhouříš oči. 376 00:21:42,844 --> 00:21:45,388 Noční večeře zní okázale. 377 00:21:45,471 --> 00:21:47,974 Svůj sýr jsem jedla se zdviženým malíčkem. 378 00:21:48,057 --> 00:21:50,560 Kam jdeš? Zase jíst? 379 00:21:50,643 --> 00:21:53,396 Ztloustneš a nikdy si nenajdeš přítele. 380 00:21:54,939 --> 00:21:56,983 Už jeden stín mám, mami. 381 00:21:57,984 --> 00:22:00,611 Musím s tebou o něčem mluvit. 382 00:22:00,695 --> 00:22:03,281 Nepočká to do rána? Jsem unavená. 383 00:22:03,364 --> 00:22:05,450 Je 5.00. Už je ráno. 384 00:22:05,575 --> 00:22:08,703 Tohle jsem já, jak usínám na kuchyňské lince. 385 00:22:08,786 --> 00:22:13,416 Mám nového klienta, Solomona Melamida z rodiny Melamidů. 386 00:22:13,499 --> 00:22:14,667 Posloucháš mě? 387 00:22:14,751 --> 00:22:16,127 Mallomarů. 388 00:22:16,210 --> 00:22:19,547 Melamidů. Prober se, tohle je důležité. 389 00:22:19,630 --> 00:22:22,467 Má dvě neprovdané dcery a má víc peněz než Bůh. 390 00:22:22,550 --> 00:22:24,844 To zní skvěle. Mallomarové zní líp... 391 00:22:24,927 --> 00:22:28,347 Je to důležitý muž, velice si zakládá na diskrétnosti. 392 00:22:28,431 --> 00:22:31,100 Slíbila jsem mu, že diskrétnost je mé druhé já. 393 00:22:31,184 --> 00:22:33,561 Neudělám nic, čím bych ho ztrapnila. 394 00:22:33,644 --> 00:22:35,021 Já ne. 395 00:22:35,730 --> 00:22:36,606 Ale... 396 00:22:38,983 --> 00:22:39,817 Co? 397 00:22:47,033 --> 00:22:49,952 Začne tady být rušno. Nechci vzbudit děti. 398 00:22:55,166 --> 00:22:57,543 -Co jsi říkala? -Tvá kariéra. 399 00:22:57,627 --> 00:22:59,629 -Jo. -Je to problém. 400 00:22:59,712 --> 00:23:01,172 Mallomarové neradi vtipy? 401 00:23:01,255 --> 00:23:03,257 No, nemají rádi striptýzové kluby. 402 00:23:03,841 --> 00:23:07,011 Tajila jsi to před náma, takže chápeš. 403 00:23:07,095 --> 00:23:09,013 -Jak to víš? -Z tvého pokoje. 404 00:23:09,097 --> 00:23:11,474 Prolézáš mi pokoj, jako by mi bylo 15? 405 00:23:11,557 --> 00:23:14,143 Ne. V 15 jsi nelhala o tom, kam chodíš. 406 00:23:14,227 --> 00:23:19,023 O klubu jsem nelhala, jen jsem neřekla detaily, aby ti to nebylo nepříjemné. 407 00:23:19,107 --> 00:23:21,067 Gumové spodky jsou nepříjemné. 408 00:23:21,150 --> 00:23:25,154 Najít výstřižky z novin, které spojují tvoji dceru se striptýzovým klubem, 409 00:23:25,238 --> 00:23:26,280 je nesnesitelné. 410 00:23:26,364 --> 00:23:29,450 Je těžké najít zamčenou krabici v zavřeném šuplíku. 411 00:23:29,534 --> 00:23:31,035 Takže jsi to schovávala. 412 00:23:31,119 --> 00:23:35,081 Ne, neschovávala jsem svou krabici s mými výstřižky v mém bytě. 413 00:23:35,164 --> 00:23:37,166 V bytě, který jsme ti koupili my? 414 00:23:37,250 --> 00:23:39,836 To je zástěrka pro něco, co schováváš ty. 415 00:23:39,919 --> 00:23:41,796 Není to zástěrka, když se nemění. 416 00:23:41,879 --> 00:23:45,049 -Ano, pracuju ve stripklubu. -Takže jsi striptérka. 417 00:23:45,133 --> 00:23:45,967 Ne. Jsem komik. 418 00:23:46,050 --> 00:23:48,344 Solomon Melamid si bude myslet, že jsi striptérka. 419 00:23:48,427 --> 00:23:50,596 V tom případě bude hodně zklamaný. 420 00:23:50,680 --> 00:23:55,184 Poslouchej. V klanu Melamidů je tucet bohatých domáckých holek, 421 00:23:55,268 --> 00:23:58,104 a všechny čtyři Melamidovy sestry jsou vdovy. 422 00:23:58,187 --> 00:23:59,689 Podezřelé? To je mi jedno. 423 00:23:59,772 --> 00:24:03,276 Ta velká smutná rodina je dojná kráva a já ji chci podojit. 424 00:24:03,359 --> 00:24:05,361 Kdo ti brání? Do toho. 425 00:24:05,444 --> 00:24:09,073 -Nemůžu, má dcera je striptérka. -Budeme tohle znovu řešit? 426 00:24:09,157 --> 00:24:11,617 Jak mám nazývat vystupující ve strip klubu? 427 00:24:11,701 --> 00:24:16,455 Uvaděčka, komička, bavička, šašek, klaun, šprýmařka. 428 00:24:16,539 --> 00:24:19,041 Šla bys k zubařovi do bordelu? 429 00:24:19,125 --> 00:24:22,086 Dobrá. Už svítá a musím mluvit s Ethanovým učitelem, 430 00:24:22,170 --> 00:24:26,174 abych ho dostala pryč ze školky, takže to ukončeme. 431 00:24:26,257 --> 00:24:28,384 -Co chceš, abych dělala? -Skončila. 432 00:24:28,467 --> 00:24:32,054 -Ne. Jsem komička. -No, tak to dělej někde jinde. 433 00:24:32,138 --> 00:24:33,764 Wolford mi platí. 434 00:24:33,848 --> 00:24:36,976 Jsou to normální peníze a můžu pracovat, jak chci. 435 00:24:37,059 --> 00:24:38,436 Běž zpět do Gashole. 436 00:24:38,519 --> 00:24:42,064 Gaslight. Hážou ti tam peníze do košíku. Tam si nevyděláš. 437 00:24:42,148 --> 00:24:44,400 Nechápu, jak by to Mallomar zjistil. 438 00:24:44,483 --> 00:24:47,737 -V novinách. -Pochybuju, že čte L. Roy Dunhama. 439 00:24:47,820 --> 00:24:49,113 Čte všechno. 440 00:24:49,197 --> 00:24:52,617 I kdyby ano, máme jiná jména. Weissmanová, Maiselová. 441 00:24:52,700 --> 00:24:56,537 Dunham je novinář. Najde tě a otiskne to. 442 00:24:56,621 --> 00:24:58,623 No, co bude, to bude. 443 00:24:58,706 --> 00:25:01,042 Miriam, moje práce je pro mě důležitá. 444 00:25:01,125 --> 00:25:03,586 Mohla bych tady být na začátku něčeho velkého. 445 00:25:05,129 --> 00:25:06,005 Já taky. 446 00:25:45,211 --> 00:25:46,254 Sakra. 447 00:25:46,337 --> 00:25:48,297 Jo, je to zasraně skvělé. 448 00:26:01,352 --> 00:26:02,228 Tady. 449 00:26:03,145 --> 00:26:05,731 Úplně jsi zkazila květinovou výzdobu. 450 00:26:09,110 --> 00:26:13,322 -Tak. Teď je doopravdy zkažená. -Začínáme dobře. 451 00:26:13,406 --> 00:26:14,657 -Bar? -Bar. 452 00:26:22,581 --> 00:26:25,751 -Co vám můžu nabídnout? -Jaká je vaše nejdražší skotská? 453 00:26:25,835 --> 00:26:27,920 To bude třicetiletá Balvenie, pane. 454 00:26:28,004 --> 00:26:30,506 Tu si dám. Dvojitou. Trojitou. 455 00:26:30,589 --> 00:26:33,259 Taky do toho dejte váš nejdražší gin. 456 00:26:33,342 --> 00:26:36,595 -To samé, ale s třešničkou. -Vaší nejdražší třešničkou. 457 00:26:36,679 --> 00:26:38,264 Dvě třešničky, prosím. 458 00:26:41,684 --> 00:26:43,102 Tak jo. Ještě takhle. 459 00:26:44,562 --> 00:26:45,938 Dejme se do práce. 460 00:26:49,108 --> 00:26:52,528 Chlapci. Slečna Maiselová, Miriam, komička na vzestupu. 461 00:26:52,611 --> 00:26:54,905 Pojď sem, zlato. Je opravdu skvělá. 462 00:26:54,989 --> 00:26:55,865 Usměj se. 463 00:26:55,948 --> 00:26:59,577 Vypadá dobře v plavkách. Kluci, nohy a kozy celý den. 464 00:26:59,660 --> 00:27:02,330 -Tak jo, chápu. -Dobré, že? Dobře. 465 00:27:03,414 --> 00:27:05,875 Zastupuje ji Susie Myersonová a společníci. 466 00:27:05,958 --> 00:27:08,711 -To bylo odporné a ponižující. -Není zač. 467 00:27:08,794 --> 00:27:11,088 Zajímavá kombinace. Jak se tomu říká? 468 00:27:12,506 --> 00:27:14,175 Sladká pomsta. 469 00:27:19,555 --> 00:27:22,058 Kvůli tomuhle se určitě pozvracím. 470 00:27:22,141 --> 00:27:24,143 -Udělej to na parketě. -Kanapky? 471 00:27:24,226 --> 00:27:29,857 Vskutku ano. Skvělé porce. Jo, za 40 babek. Tady máš. 472 00:27:30,900 --> 00:27:34,737 -Bože. Susie, to je Sidney Poitier. -Co? Kde? 473 00:27:34,820 --> 00:27:36,322 Tam. Stůl vepředu. 474 00:27:37,156 --> 00:27:39,700 A mluví s Harveym z filmu. 475 00:27:39,784 --> 00:27:42,453 Harvey byl králík, ale to je Jimmy Stewart. 476 00:27:42,536 --> 00:27:45,122 Můj bože, Jimmy Stewart je naživo sexy. 477 00:27:47,625 --> 00:27:51,128 -Bože. Ty jsou vynikající. -Co to je? 478 00:27:51,212 --> 00:27:53,297 Ani nevím. Malá koule něčeho, 479 00:27:53,381 --> 00:27:55,091 co tě naučí, co je potěšení, 480 00:27:55,174 --> 00:27:57,218 i když jsi celý život polomrtvá. 481 00:27:57,301 --> 00:27:59,387 Pardon. Žádné koule, jen jednohubky. 482 00:28:01,263 --> 00:28:04,600 Jednohubky jsou dobré. Opakuji, jednohubky jsou dobré. 483 00:28:04,683 --> 00:28:08,479 Ano. Určitě, když dáš dohromady jednohubky, koule a sýr. 484 00:28:08,562 --> 00:28:11,357 Počkej, neměly bychom si to užívat. 485 00:28:11,440 --> 00:28:15,736 Ne, neužíváme si to. Blázníš? Jen jíme a pijeme... 486 00:28:15,820 --> 00:28:19,323 Jo, do prdele. Užíváme si to. Tak jo, vrátíme se... 487 00:28:19,407 --> 00:28:20,866 Vypadnete odsud? 488 00:28:23,202 --> 00:28:26,330 -Světla jsou jiná. -Něco se děje. 489 00:28:26,414 --> 00:28:28,416 Dobře. Myslela jsem, že to je pití. 490 00:28:28,499 --> 00:28:30,918 Tohle musí být to, co zabilo Toulouse-Lautreca. 491 00:28:31,001 --> 00:28:34,463 Kde je Carole a další kluci? Nikoho nepoznávám. 492 00:28:34,547 --> 00:28:36,298 Asi si sehnal novou kapelu. 493 00:28:36,382 --> 00:28:39,510 Dámy a pánové, mohu vás poprosit o pozornost? 494 00:28:39,593 --> 00:28:42,805 Přivítejte poprvé jako manžele 495 00:28:43,764 --> 00:28:47,017 pana a paní Baldwinovy. 496 00:29:01,907 --> 00:29:03,284 Vypadá tlustě. 497 00:29:03,367 --> 00:29:04,410 Ne, nevypadá. 498 00:29:04,493 --> 00:29:05,703 Má prořídlé vlasy. 499 00:29:06,412 --> 00:29:07,371 Ne, nemá. 500 00:30:10,809 --> 00:30:13,020 Udělala pukrle? Opravdu? 501 00:30:13,103 --> 00:30:16,482 Sleduješ to? Začínám tomu pití přicházet na chuť. 502 00:30:17,525 --> 00:30:18,901 Podívejte se. 503 00:30:18,984 --> 00:30:21,362 Nikdo z vás neměl dnes v noci kam jinam jít. 504 00:30:22,363 --> 00:30:24,240 Dobře, teď budu škodolibý. 505 00:30:25,074 --> 00:30:26,825 Podívejte se na tu dívku. 506 00:30:26,909 --> 00:30:29,328 A teď přestaňte, protože je moje. 507 00:30:30,538 --> 00:30:32,790 Paní Baldwinová. 508 00:30:33,582 --> 00:30:36,710 Jsem nejšťastnější muž na světě, zlato. 509 00:30:36,794 --> 00:30:38,921 A tak, na počest mé ženy... 510 00:30:39,004 --> 00:30:40,548 Páni, to se říká těžce. 511 00:30:40,631 --> 00:30:44,510 Budu cvičit. Právě jste slyšeli kousek mého nového singlu. 512 00:30:47,555 --> 00:30:51,809 Je speciální, protože ho napsal náš Reggie Harris, 513 00:30:51,892 --> 00:30:54,812 což je příhodné, protože mi vkládá slova do úst 514 00:30:54,895 --> 00:30:58,482 už od mala, kdy jsme prosili babičku, ať nám koupí zmrzlinu. 515 00:30:58,566 --> 00:31:01,068 Donutil mě říct, že jsem měl úpal. 516 00:31:02,695 --> 00:31:06,073 Manipulátor, co nutil kámoše podvést starou paní. 517 00:31:06,156 --> 00:31:07,992 ...lidem, co mi jsou nejbližší. 518 00:31:08,075 --> 00:31:09,451 Cítím vaši lásku. 519 00:31:09,994 --> 00:31:12,079 Mé srdce je dnes večer s vámi. 520 00:31:17,543 --> 00:31:18,752 -Lepší? -Jo. 521 00:31:18,836 --> 00:31:22,548 A teď je tady někdo další, kdo by chtěl zazpívat. 522 00:31:22,631 --> 00:31:25,718 Znáte ho, milujete ho. 523 00:31:25,801 --> 00:31:29,597 Je to můj dobrý přítel, pan Harry Belafonte. 524 00:31:32,433 --> 00:31:34,476 -Jo! -Konečně někdo dobrý! 525 00:31:40,399 --> 00:31:43,319 Shyi, Moniko, napsal jsem pro vás speciální píseň 526 00:31:43,402 --> 00:31:46,155 a teď ji zazpívám, jestli nikdo není proti. Tři, čtyři. 527 00:32:31,033 --> 00:32:32,451 Mei, jsem tady. 528 00:32:32,534 --> 00:32:34,286 Joeli? Díky Bohu. 529 00:32:34,370 --> 00:32:35,329 Dobrá. 530 00:32:39,041 --> 00:32:40,209 Sehnala jsem šaty. 531 00:32:40,292 --> 00:32:41,794 Vím. Mám oči. 532 00:32:41,877 --> 00:32:43,379 Mají sukni a mašle. 533 00:32:43,462 --> 00:32:46,215 Nahoře jsou ptáci, límec je jako z Petera Pana. 534 00:32:46,298 --> 00:32:47,591 Vypadáš skvěle. 535 00:32:47,675 --> 00:32:51,428 Určitě? Já nevím. Sukně je divná. Nevím, co je to za ptáka. 536 00:32:51,512 --> 00:32:53,138 Proč límec jako z Petera Pana? 537 00:32:53,222 --> 00:32:55,849 Četla jsem Petera Pana. Nechápu to. 538 00:32:55,933 --> 00:32:59,395 Řekla jsem holce v obchodě, že potřebuju šaty 539 00:32:59,478 --> 00:33:02,106 na setkání s bůhví-co-jsi rodiči a dala mi tyhle. 540 00:33:02,773 --> 00:33:03,649 Skvěle. 541 00:33:04,400 --> 00:33:07,986 Vážně? Protože je důležité, aby ty šaty byly v pořádku. 542 00:33:08,070 --> 00:33:10,447 Normálně je mi jedno, co si kdo myslí, 543 00:33:10,531 --> 00:33:12,783 -ale cítím, že v sázce je mnoho. -Není. 544 00:33:12,866 --> 00:33:14,702 Ale je. Blázníš? 545 00:33:14,785 --> 00:33:17,329 Nejdřív uvidí šaty, pak mě, 546 00:33:17,413 --> 00:33:21,041 nejdřív jsem se zeptala, jestli nemají šaty se vzorem macesových knedlíčků, 547 00:33:21,125 --> 00:33:23,127 což vedlo, jak si umíš představit, 548 00:33:23,210 --> 00:33:26,046 v ohlušující ticho, tak jsem vzala tyhle. 549 00:33:26,130 --> 00:33:27,131 Vypadáš skvěle. 550 00:33:28,132 --> 00:33:29,550 Vlasy budu mít lepší. 551 00:33:30,676 --> 00:33:34,430 Taxi přijede za 20 minut, můžeme být u našich včas 552 00:33:34,513 --> 00:33:37,891 nebo trochu později, zkrátit trochu čas, který tam budeme? 553 00:33:37,975 --> 00:33:42,896 Ne. Můj bože, nemůžeme přijít pozdě. Chci, aby vše proběhlo skvěle. 554 00:33:44,273 --> 00:33:47,776 Sakra. Moc barevné. Je to moc barevné? Je. 555 00:33:47,860 --> 00:33:51,155 -To jsem si toho v obchodě nevšimla? -Mám nám něco namíchat? 556 00:33:51,238 --> 00:33:55,033 Abych dorazila opilá se zpožděním v příliš barevných šatech. 557 00:33:55,117 --> 00:33:57,536 -Díky, Joeli! -Musíš se uklidnit. 558 00:33:57,619 --> 00:33:58,871 -Nemůžu. -Dýchej. 559 00:33:58,954 --> 00:34:01,331 -Ne. -Líbí se mi, co máš na sobě. 560 00:34:01,415 --> 00:34:03,792 Ale to je asi tím, že to máš na sobě ty. 561 00:34:03,876 --> 00:34:06,295 Neuvěřitelné. Teď chceš sex? 562 00:34:06,378 --> 00:34:08,046 -Ne. -Zníš, že chceš sex. 563 00:34:08,130 --> 00:34:11,133 -Co? Nechci sex. -Kvůli těm šatům? 564 00:34:11,216 --> 00:34:12,634 Prosím, dej si drink. 565 00:34:12,718 --> 00:34:15,304 Potkala jsem se s Adinou z patologie. 566 00:34:15,387 --> 00:34:18,849 Řekla mi něco o židovské kultuře, ale všechno jsem zapomněla. 567 00:34:18,932 --> 00:34:22,436 -Učila jsem se jidiš, a nic. -Tady máš židovskou kulturu. 568 00:34:22,519 --> 00:34:25,022 Pamatuju si dvě slova. Tsoris a gefilte ryba. 569 00:34:25,105 --> 00:34:27,399 -Vše, co potřebuješ. -Mám jarmulku. 570 00:34:27,483 --> 00:34:30,110 -Holky nenosí jarmulku. -Cože? Sakra. 571 00:34:30,194 --> 00:34:32,738 To mi taky mohla Adina říct. Kráva. 572 00:34:32,821 --> 00:34:35,449 -Určitě se nedá vrátit. -Vezmu si ji. 573 00:34:35,532 --> 00:34:37,367 -Je růžová. -Použij ji jako tácek. 574 00:34:37,451 --> 00:34:40,120 Zkusím si jiné šaty a hodím šavli, 575 00:34:40,204 --> 00:34:42,539 to bude zvuk, co uslyšíš. Ignoruj ho. 576 00:34:48,962 --> 00:34:51,590 Moishe, to je Joel a jeho malá přítelkyně! 577 00:34:51,673 --> 00:34:53,550 -Je tady! -Neotvírej dveře! 578 00:34:53,634 --> 00:34:55,093 -Otevřu dveře. -Ne! 579 00:34:55,177 --> 00:34:56,637 Musím otevřít. 580 00:34:56,720 --> 00:34:59,014 Chci ji vidět ve stejnou chvíli, jako ji uvidíš ty. 581 00:35:01,141 --> 00:35:03,101 -Kde je? -Parkuje auto? 582 00:35:03,185 --> 00:35:05,312 To je teda uvítání. Ahoj, mami. 583 00:35:05,395 --> 00:35:08,190 Kde je, co se stalo? Rozešli jste se? 584 00:35:08,273 --> 00:35:10,609 -Nech ho mluvit, Shirl. -Není jí dobře. 585 00:35:10,692 --> 00:35:12,194 -Co se děje? -Je jí špatně. 586 00:35:12,277 --> 00:35:14,863 Nic vážného, hodně kýchala. 587 00:35:14,947 --> 00:35:15,948 Jsem zdrcená. 588 00:35:16,031 --> 00:35:19,493 V taxi se jí udělalo hůř. Zavezl jsem ji do jejího bytu. 589 00:35:19,576 --> 00:35:22,538 Myslela, že jí nemohlo být špatně tady? Jsem matka. 590 00:35:22,621 --> 00:35:25,499 Chtěla, abych vám dal tohle. Vybrala to sama. 591 00:35:25,582 --> 00:35:26,834 Tvá dáma má vkus. 592 00:35:26,917 --> 00:35:30,879 Můžeš nám o ní říct při večeři. Neřekl jsi nám její jméno. 593 00:35:30,963 --> 00:35:33,674 -Jmenuje se Rachel. -Máš sestřenku Rachel. 594 00:35:33,757 --> 00:35:34,758 Jiná Rachel. 595 00:35:34,842 --> 00:35:37,594 Rachel. Takové hezké židovské jméno. 596 00:35:37,678 --> 00:35:38,637 Nejhezčí. 597 00:35:38,720 --> 00:35:41,598 -Tvůj otec má sestřenku Rachel. -Jiná Rachel. 598 00:35:43,642 --> 00:35:47,020 Vypadá to, že má dobré krutóny. Hajzl. 599 00:35:53,902 --> 00:35:56,488 Budu hned zpět. Musím si přepudrovat nos. 600 00:36:11,587 --> 00:36:14,798 Víš, světlo je lepší na dámských záchodcích. 601 00:36:14,882 --> 00:36:16,508 Ale, ale, ale. 602 00:36:17,217 --> 00:36:18,468 A taky větší zrcadla. 603 00:36:19,970 --> 00:36:21,096 Vypadáš překvapeně. 604 00:36:21,179 --> 00:36:22,097 Trochu. 605 00:36:22,931 --> 00:36:25,309 Takže má pozvánka byla chyba. 606 00:36:25,392 --> 00:36:28,270 Nevím, seznam hostů dával dohromady PR tým. 607 00:36:28,353 --> 00:36:31,648 Jerry Lewis taky nebyl pozvaný, jestli se kvůli tomu cítíš líp. 608 00:36:31,732 --> 00:36:32,774 Moc ne. 609 00:36:32,858 --> 00:36:35,235 I tak přišel. Princezna Grace je tu. Viděla jsi? 610 00:36:35,319 --> 00:36:37,988 -Ne. -Uvidíš. Když budeš na baru. 611 00:36:42,159 --> 00:36:43,577 Monika vypadá krásně. 612 00:36:44,912 --> 00:36:47,414 Je to milá holka. Má ráda puzzle. 613 00:36:48,582 --> 00:36:51,335 -Hezké. -Jo, hezké. 614 00:36:51,418 --> 00:36:54,922 -Koupil jsem jí dům v Beverly Hills. -Koupil jsi jí dům? 615 00:36:55,005 --> 00:36:57,382 Pořád cestuji. Má ráda pomeranče. 616 00:36:57,466 --> 00:37:00,469 Kup jí puzzle s pomerančovým hájem. Zblázní se. 617 00:37:00,552 --> 00:37:03,096 To bychom měli dárek na první výročí. 618 00:37:04,056 --> 00:37:05,307 Podívejme se na tebe. 619 00:37:05,390 --> 00:37:10,062 Svatba, tanec, píseň a ty se ani nezapotíš. 620 00:37:10,145 --> 00:37:12,689 Klíčem je mít na sobě oblečení z lehkých látek. 621 00:37:12,773 --> 00:37:16,234 To mě naučil Nat King Cole. Nepřišel. 622 00:37:16,985 --> 00:37:21,990 Hledala jsem ostatní z bandy. Lester, Tommy, Carole, Slim. 623 00:37:22,074 --> 00:37:24,034 Někde jsi je zavřel? 624 00:37:24,117 --> 00:37:25,702 Ne, mám novou kapelu. 625 00:37:25,786 --> 00:37:26,787 Proč? 626 00:37:26,870 --> 00:37:28,455 Chtěl jsem nový zvuk. 627 00:37:28,538 --> 00:37:32,334 -Protože ten starý byl neuspokojivý. -Musím udržet věci čerstvé. 628 00:37:32,417 --> 00:37:35,212 Jsou skvělá kapela, slyšela jsi. Opravdu dokáží hrát swing. 629 00:37:35,295 --> 00:37:39,716 Jo. Zní skvěle, ale nechybí ti stará parta? 630 00:37:39,800 --> 00:37:41,927 Vypadali jste jako rodina. 631 00:37:43,053 --> 00:37:45,889 Víš, co mi chybí? Tvůj brisket. 632 00:37:45,973 --> 00:37:48,517 Neměl jsem dobré jídlo od doby... 633 00:37:53,522 --> 00:37:55,524 Jack Ballard není kuchař. 634 00:37:55,607 --> 00:37:57,734 Jack Ballard není ani komik. 635 00:37:57,818 --> 00:37:59,820 Ne. Není. 636 00:37:59,903 --> 00:38:03,865 Na začátku turné jsi měl dobrého komika. Kdo to byl? 637 00:38:03,949 --> 00:38:06,243 Snažím se vzpomenout. Ano, mě. 638 00:38:06,326 --> 00:38:08,912 Co se stalo? Snažím se vzpomenout. 639 00:38:08,996 --> 00:38:14,835 Mám dojem, že si vzpomínám na cestu. A na konci letadlo. 640 00:38:14,918 --> 00:38:17,170 -Bylo tam letadlo? -Bylo tam letadlo. 641 00:38:17,254 --> 00:38:22,092 Velká věc, co tam stojí, plná lidí a pár jich tam chybělo. 642 00:38:22,175 --> 00:38:24,177 -Opravdu? -Ano, opravdu. 643 00:38:25,095 --> 00:38:28,682 -Měl jsi mě mít v tom letadle. -A pročpak? 644 00:38:28,765 --> 00:38:31,226 -Něco jsem ti chtěla říct. -To se vsadím. 645 00:38:31,309 --> 00:38:33,687 Když někoho propustíš, začnou být upovídaní. 646 00:38:33,770 --> 00:38:37,649 -Nejsi zvědavý? Co jsem chtěla říct? -Něco o létajících opicích? 647 00:38:37,733 --> 00:38:40,235 Řekla bych, že jsem to zvrzala. 648 00:38:40,318 --> 00:38:45,866 Jako jsem toho zvrzala už spoustu. 649 00:38:45,949 --> 00:38:49,494 Řekla bych, že jsem měla strach vylézt na to pódium, 650 00:38:49,578 --> 00:38:51,455 a Moms Mabley šla přede mnou. 651 00:38:51,538 --> 00:38:53,040 Je těžké navázat na Moms. 652 00:38:53,123 --> 00:38:57,502 Toužila jsem po tom smíchu, jít na pódium a předvést to nejlepší. 653 00:38:57,586 --> 00:39:01,673 Jen jsem si říkala: „Domácí publikum, mluv o Shyovi.“ 654 00:39:02,257 --> 00:39:05,719 A tak jsem mluvila a zvládla jsem to, což byla má práce, 655 00:39:05,802 --> 00:39:08,680 ale měla jsem se vydat jiným směrem. 656 00:39:09,389 --> 00:39:11,349 Shy dává hodně peněz zneužívaným dětem. 657 00:39:11,433 --> 00:39:13,435 Jinými slovy, platí svému týmu. 658 00:39:13,518 --> 00:39:16,229 Před každým koncertem Shy půl hodiny opakuje já, já, 659 00:39:16,313 --> 00:39:18,565 pak se začne rozezpívávat. 660 00:39:18,648 --> 00:39:22,277 Nemyslí, že je Boží dar, ale své obleky nazývá dárkový papír. 661 00:39:22,360 --> 00:39:25,113 -Chápu. -Jsi nevyčerpatelná studnice na pointy 662 00:39:26,281 --> 00:39:28,158 ale nikdy bych ti neublížila. 663 00:39:29,159 --> 00:39:31,870 Ne úmyslně. Za nic na světě. 664 00:39:32,704 --> 00:39:36,958 Myslela jsem, že jsme přátelé a já beru svá přátelství velice vážně. 665 00:39:37,042 --> 00:39:42,172 Vím, že to bylo za hranou, kdybych to mohla vzít zpět, udělala bych to. 666 00:39:42,297 --> 00:39:46,927 Kdybys mě pustil do toho letadla, řekla bych, že mě to mrzí, 667 00:39:47,010 --> 00:39:48,512 ne abych si udržela práci. 668 00:39:48,595 --> 00:39:53,266 Můžu si sehnat jinou práci, ale protože mi to bylo, a stále je, upřímně líto. 669 00:39:55,936 --> 00:39:59,272 Pokud bych tě pustil do letadla, přivedla bys Susie. 670 00:39:59,356 --> 00:40:01,775 Zkusila by mě bodnout nožem na sýr. 671 00:40:01,858 --> 00:40:04,194 A já bych se vrhla před tebe 672 00:40:04,277 --> 00:40:06,696 a nechala se bodnout i s trochou brie. 673 00:40:08,532 --> 00:40:09,533 No... 674 00:40:12,119 --> 00:40:13,787 Opravdu mi chyběl ten brisket. 675 00:40:16,873 --> 00:40:18,542 Pošlu Monice recept. 676 00:40:22,838 --> 00:40:27,384 Víš, příští měsíc jsem na chvíli ve Státech. 677 00:40:27,467 --> 00:40:29,678 Mám další vánoční album. 678 00:40:29,761 --> 00:40:32,305 Vím, co dát mámě k Chanuce. 679 00:40:32,389 --> 00:40:36,184 Možná bychom se mohli potkat, zajít na drink. 680 00:40:36,268 --> 00:40:37,686 -Mohl bych tě... -Ne. 681 00:40:37,769 --> 00:40:38,645 Ne? 682 00:40:38,728 --> 00:40:40,939 Už na to neskočím. 683 00:40:41,022 --> 00:40:42,816 Nejsme přátelé. 684 00:40:42,899 --> 00:40:44,609 Poučila jsem se. 685 00:40:48,822 --> 00:40:50,282 Gratuluji. 686 00:40:51,700 --> 00:40:53,869 Doufám, že budeš velice šťastný. 687 00:40:55,704 --> 00:40:56,621 Dwayne. 688 00:41:05,213 --> 00:41:08,258 -O tom mluvím. -Můžeme vypadnout? 689 00:41:08,341 --> 00:41:12,387 Jo, jasně. Čau. Díky za krutóny. Snědla jsem všem krutóny. 690 00:41:12,470 --> 00:41:14,139 Kdo ho pustil dovnitř? 691 00:41:14,222 --> 00:41:16,558 Dámy, mohly byste jít s námi, prosím? 692 00:41:16,641 --> 00:41:17,642 Máme pozvánky. 693 00:41:17,726 --> 00:41:19,728 Kontrolovali je u dveří. 694 00:41:28,153 --> 00:41:29,446 -Pořád je tam? -Jo. 695 00:41:29,529 --> 00:41:31,031 -Pořád je tak velký? -Jo. 696 00:41:32,365 --> 00:41:33,325 Rozumím. 697 00:41:40,165 --> 00:41:41,082 Lou. 698 00:41:41,166 --> 00:41:45,420 Susie Myersonová a slečna Maiselová. Rád vás vidím. 699 00:41:45,503 --> 00:41:46,588 O co jde, Lou? 700 00:41:46,671 --> 00:41:49,174 Chci vám představit kolegu, Kena Bruniho. 701 00:41:49,257 --> 00:41:51,343 Ken je Shyův nový agent u MCA. 702 00:41:51,426 --> 00:41:53,929 Těší mě. Užíváte si párty? 703 00:41:54,012 --> 00:41:56,514 Bylo to skvělé, než jste nás unesli. 704 00:41:56,598 --> 00:42:00,435 Jen jsme chtěli pozdravit a sdělit vám výborné novinky. 705 00:42:00,518 --> 00:42:03,688 Shy bude mít hlavní roli v novém filmu Billyho Wildera. 706 00:42:03,772 --> 00:42:06,733 -Věděli jste, že umí hrát? -Dneska to zvládl dobře. 707 00:42:06,816 --> 00:42:12,697 Půjdu k věci. Všichni jsou obeznámeni s Shyovými sklony, 708 00:42:12,781 --> 00:42:17,410 ale od teď se mu budeme snažit pomoci zůstat na správné cestě. 709 00:42:17,494 --> 00:42:19,287 Hlídat ho 24 hodin denně. 710 00:42:19,371 --> 00:42:22,040 -Nedělá to Reggie? -Reggie už není. 711 00:42:22,123 --> 00:42:24,167 -Není? -To mě podrž. 712 00:42:24,251 --> 00:42:26,169 Podívejte, Reggie je dobrý chlap. 713 00:42:26,253 --> 00:42:29,464 Mám ho rád, ale má k Shyovi moc blízko, aby ho uhlídal. 714 00:42:29,547 --> 00:42:33,134 -Mají toho dost za sebou. -A s kapelou taky? 715 00:42:33,218 --> 00:42:36,972 Přesně. Shy s tím bojoval, ale uvědomil si, že musí jinudy. 716 00:42:37,055 --> 00:42:40,392 Je to kvůli mým vtipům o Judy Garlandové v Apollu? 717 00:42:40,475 --> 00:42:45,355 Ne. Schylovalo se k tomu dlouho. Ta noc nás jen popohnala. 718 00:42:45,438 --> 00:42:46,648 Takže, díky. 719 00:42:46,731 --> 00:42:49,442 Reggie dostal Shye tam, kde je. Víte to? 720 00:42:49,526 --> 00:42:51,152 O Reggieho je postaráno. 721 00:42:51,236 --> 00:42:53,697 Velké odstupné, dohodili jsme mu vydávání. 722 00:42:53,780 --> 00:42:56,491 Kupuje dům ve Westchesteru. Všichni jsou šťastní. 723 00:42:56,574 --> 00:42:59,452 Když myslíš na Reggieho, myslíš na Westchester. 724 00:42:59,536 --> 00:43:01,579 -Tak jo, Lou, kravaťáku. -Ken. 725 00:43:01,663 --> 00:43:04,833 Díky, že jsi nám řekl věci, které nám jsou úplně jedno. 726 00:43:04,916 --> 00:43:07,460 -Můžeme jít? -Ještě minutku. 727 00:43:07,544 --> 00:43:10,547 Víme, že vy a Shy jste se na tour hodně spřátelili 728 00:43:10,630 --> 00:43:12,799 a je možné, že jste něco viděla. 729 00:43:12,882 --> 00:43:15,343 Konkrétně něco, co se stalo na lodi. 730 00:43:15,427 --> 00:43:17,595 Víme, že jste myslela, že mu pomáháte, 731 00:43:17,679 --> 00:43:20,098 takže to, jak se věci vyvinuly, 732 00:43:20,181 --> 00:43:22,267 nebylo správné. Chceme to napravit. 733 00:43:22,350 --> 00:43:25,770 -Dobrá. -Co říkáte na $2,000? 734 00:43:25,854 --> 00:43:29,441 -$2,000? -Chcete mi dát $2,000? 735 00:43:29,524 --> 00:43:32,193 Za váš podpis na dohodě, která říká, 736 00:43:32,277 --> 00:43:35,238 že neznevážíte nebo nepošpiníte Shye Baldwina 737 00:43:35,322 --> 00:43:37,115 ať už veřejně či soukromě. 738 00:43:37,198 --> 00:43:39,451 Pozvali jste mě, abyste mě vydírali? 739 00:43:39,534 --> 00:43:43,330 -Je to dohoda. -Ani za nic si od vás nevezmu $2,000. 740 00:43:43,413 --> 00:43:45,832 Správně. Nasrat na vás a vašich $2,000. 741 00:43:45,915 --> 00:43:47,292 Co takhle tři? 742 00:43:47,375 --> 00:43:48,752 Miriam? 743 00:43:48,835 --> 00:43:51,046 -Ne. Tři, zapomeňte na to. -Pět. 744 00:43:52,213 --> 00:43:54,883 -Tohle začíná být zajímavé. -Nechte si to. 745 00:43:54,966 --> 00:43:58,595 Jo. Promysleli jsme to. Nemáme zájem. 746 00:43:58,678 --> 00:43:59,763 Deset. 747 00:43:59,846 --> 00:44:01,222 Miriam, to je auto. 748 00:44:01,306 --> 00:44:05,226 Tři auta nebo jedno luxusní německé. Nablýskaný, náckovský mercedes. 749 00:44:05,310 --> 00:44:07,687 -Ne. -Do hajzlu! Ne. 750 00:44:07,771 --> 00:44:09,272 Poslední nabídka, dvanáct. 751 00:44:09,356 --> 00:44:12,233 Hrají tady někde harfy? Slyším harfy. 752 00:44:12,317 --> 00:44:13,902 -Skončili jsme. -Opravdu? 753 00:44:13,985 --> 00:44:15,695 -Jo. Pojď. -Promyslete to. 754 00:44:15,779 --> 00:44:17,697 Nabídka zaniká, jakmile odejdete. 755 00:44:17,781 --> 00:44:20,909 Slíbila jsem Shyovi, že to neřeknu a neřekla jsem. 756 00:44:20,992 --> 00:44:22,285 Slíbila jsem to Shyovi. 757 00:44:23,244 --> 00:44:26,039 -Pojďme. Pokud nechceš... -Od nich nic nechci. 758 00:44:26,122 --> 00:44:28,291 Jo. Já taky. Pojďme. Jděte do prdele. 759 00:44:28,958 --> 00:44:30,668 Jít sem byl stupidní nápad. 760 00:44:30,752 --> 00:44:32,003 To je mířeno na mě? 761 00:44:32,087 --> 00:44:34,130 Ne. Ano. Byl to tvůj nápad. 762 00:44:34,214 --> 00:44:35,799 Můj nápad? Nebýt tebe, 763 00:44:35,882 --> 00:44:38,385 nenašla bych svou pozvánku ještě měsíce, 764 00:44:38,468 --> 00:44:40,678 tak to je tvá chyba. Bereme si dárkové taštičky. 765 00:44:40,762 --> 00:44:45,225 To je ubohé. Vsadím se, že tam není nic dobrého. Bože, Chanel no.5. 766 00:44:45,308 --> 00:44:47,477 -Vem i babičce Mary. -Komu? 767 00:44:47,560 --> 00:44:49,437 Naší babičce, která nemohla přijít, 768 00:44:49,521 --> 00:44:51,898 ale byla pozvána a miluje Chanel no.5. 769 00:44:51,981 --> 00:44:53,942 -Jasně. -Potkáme se venku. 770 00:45:13,503 --> 00:45:15,755 -Kde jsi byla? -Hledala jsem taxi. 771 00:45:15,839 --> 00:45:17,382 Řekla jsi mi: „Vepředu.“ 772 00:45:17,465 --> 00:45:20,135 Nebyly tam taxi, tak jsem šla za roh. 773 00:45:20,218 --> 00:45:22,554 Když nakupuju u Bergdorfů, beru si taxi, 774 00:45:22,637 --> 00:45:24,556 než zahne na Pátou. 775 00:45:24,639 --> 00:45:27,058 -Tenhle je z Páté. -Není to nejlepší plán. 776 00:45:27,142 --> 00:45:29,769 Prostě si nasedni. Příště tě tady nechám. 777 00:45:55,753 --> 00:45:56,921 V pokladně je víc. 778 00:45:57,005 --> 00:45:59,507 Víc? To není možné. Sám jsem to počítal. 779 00:45:59,591 --> 00:46:01,426 Počítal jsem dvakrát, pětka navíc. 780 00:46:01,509 --> 00:46:04,679 Dej mi to. Musel jsem se přepočítat. Díky. 781 00:46:04,762 --> 00:46:08,057 -Znáš toho chlapa? -Tati, co tady děláš? 782 00:46:08,141 --> 00:46:11,144 Byl jsem poblíž, abych se potkal se svým krejčím, 783 00:46:11,227 --> 00:46:12,395 tak jsem se stavil. 784 00:46:12,479 --> 00:46:15,607 -Pojď dovnitř. Naliju ti pití. -Vypadá to tu pěkně. 785 00:46:15,690 --> 00:46:19,110 Výzdoba, atmosféra, působivé. 786 00:46:19,194 --> 00:46:21,362 Naposled to tu bylo pokryté knoflíky. 787 00:46:21,446 --> 00:46:23,823 -Dvakrát whisky. -Ano, šéfe. 788 00:46:23,907 --> 00:46:25,742 Šéfe, to se mi líbí. 789 00:46:25,825 --> 00:46:27,035 Neomrzí se to. 790 00:46:27,118 --> 00:46:31,039 Klíčem k dobrému vztahu se zaměstnanci je respekt. 791 00:46:31,122 --> 00:46:34,584 Aby byli produktivní, musí vědět, že jim věříš. 792 00:46:34,667 --> 00:46:35,585 Absolutně. 793 00:46:35,668 --> 00:46:38,087 Ale všichni jsou zloději, tak jim nevěř. 794 00:46:38,171 --> 00:46:41,174 Dal jsem do pokladny pětku navíc a řekl mi to. 795 00:46:41,257 --> 00:46:45,011 -Nesebral ji. Toho si drž. -Učil mě ten nejlepší. 796 00:46:45,094 --> 00:46:48,932 Díky. Nějaká šance, že by tu někde byla tvoje přítelkyně? 797 00:46:49,015 --> 00:46:52,936 Má spoustu práce se školou. Pořád leží v knihách. 798 00:46:53,019 --> 00:46:55,021 -V létě? -Dělá medicínu. 799 00:46:55,104 --> 00:46:59,192 Medicína? To zní zajímavě. 800 00:46:59,275 --> 00:47:01,027 Jo. Je skvělá. 801 00:47:01,110 --> 00:47:04,364 Se spoustou různých tváří. Protichůdných tváří. 802 00:47:04,447 --> 00:47:05,281 Co? 803 00:47:05,365 --> 00:47:07,742 První půlku večeře byla Rachel, 804 00:47:07,825 --> 00:47:10,620 před kugelem byla Rebecca, po kugelu zase Ruth. 805 00:47:10,703 --> 00:47:14,249 -Zachoval jsi je biblické. To je fajn. -Byl jsem nervózní. 806 00:47:14,332 --> 00:47:15,750 -Pamatuješ si. -Ano. 807 00:47:15,833 --> 00:47:19,128 Přemýšlím, kdy jsem naposled řekl Shirley „Sheilo“ nebo „Trudy“, 808 00:47:19,212 --> 00:47:22,674 nebo musel chvíli přemýšlet nad otázkou, jak jsme se potkali. 809 00:47:22,757 --> 00:47:25,760 Matčiny otázky přichází rychle a zběsile. To víš. 810 00:47:27,053 --> 00:47:28,555 Jen abys věděl. 811 00:47:28,638 --> 00:47:31,474 Co vím je vše, co potřebuju vědět. 812 00:47:31,558 --> 00:47:32,725 Nevím. 813 00:47:32,809 --> 00:47:36,229 Máš ji rád, to je vše, co vím. To je vše, co potřebuju vědět. 814 00:47:36,312 --> 00:47:40,984 Ale pamatuj, tvá matka je velice nadšená z Rachel-Rebeccy-Ruth, 815 00:47:41,067 --> 00:47:44,028 a když se nadchne, a pak jí to zklame, 816 00:47:44,112 --> 00:47:46,406 náš dům se stane malým a hlučným. 817 00:47:46,489 --> 00:47:47,323 Chápu. 818 00:47:47,407 --> 00:47:50,618 Dobrá zpráva je, že tvůj příchod jí na chvíli zabránil, 819 00:47:50,702 --> 00:47:53,705 aby tě dala dohromady s každou Židovkou, kterou potká, 820 00:47:53,788 --> 00:47:57,083 včetně sestřenky Rachel. Můžeš začít zvedat telefon. 821 00:47:57,166 --> 00:47:58,418 Skvělé. 822 00:47:58,501 --> 00:48:01,045 Takže je tady opravdu přítelkyně nebo... 823 00:48:01,129 --> 00:48:04,591 -Ano. Opravdu tady je. -Dobrá. To je vše, co musím vědět... 824 00:48:04,674 --> 00:48:07,135 Prozatím. Musíš se otevřít. Měj se. 825 00:48:07,218 --> 00:48:09,512 Děkuji. Kolik vás je? 826 00:48:11,139 --> 00:48:12,849 Vítejte v klubu Button, lidičky. 827 00:48:12,932 --> 00:48:15,184 -Hej, Benny. Kdo je tvůj kámoš? -Hej. 828 00:48:30,825 --> 00:48:33,536 Jak se cítíš? Dobře? Silně? 829 00:48:35,455 --> 00:48:37,081 Snažíš se mluvit? 830 00:48:37,165 --> 00:48:39,751 Řekni, že jsi neztratila svůj zasraný hlas. 831 00:48:39,834 --> 00:48:43,212 -Potřebuju, abys něco řekla. -Chci jít domů. 832 00:48:43,296 --> 00:48:45,006 Tak jo, jsi připravená. 833 00:48:45,089 --> 00:48:47,884 Za pět, čtyři, tři, dva... 834 00:48:49,385 --> 00:48:52,930 Vítejte zpět. Naším dalším hostem není nikdo vám neznámý. 835 00:48:53,014 --> 00:48:56,100 Je to komička Sophie Lennonová, ale nepřepínejte... 836 00:48:56,184 --> 00:48:57,185 To je milé. 837 00:48:57,268 --> 00:48:59,937 ...protože tohle bude fascinující konverzace. 838 00:49:00,021 --> 00:49:02,231 O to se postarám. Pojďte sem, Sophie. 839 00:49:18,623 --> 00:49:21,209 Takže... Sophie Lennonová. 840 00:49:22,418 --> 00:49:24,587 Jak bláznivá ženská jste? 841 00:49:30,176 --> 00:49:34,764 Věřím, že oficiální diagnóza byla „šílenější, než venkovní krysa.“ 842 00:49:37,141 --> 00:49:38,559 Šikovná holka. 843 00:49:38,643 --> 00:49:41,312 Producenti mi řekli, že dnes budete sdílná. 844 00:49:41,396 --> 00:49:42,522 Takže můžu jít? 845 00:49:42,605 --> 00:49:46,442 Posaďte se zpět, mladá dámo. Vy a já si zahrajeme malou hru. 846 00:49:46,526 --> 00:49:48,361 -Hru. -Pravda nebo lež. 847 00:49:48,444 --> 00:49:51,698 Můj tým sepsal různé zvěsti, co se o vás šíří, 848 00:49:51,781 --> 00:49:53,533 a je jich hodně. 849 00:49:53,616 --> 00:49:56,160 Řeknete, jestli jsou pravdivé nebo ne. 850 00:49:56,244 --> 00:49:57,704 -Do toho. -Jdeme na to. 851 00:49:57,787 --> 00:50:02,458 -Frank Sinatra o vás napsal píseň. -Lež, ale je pravda, že jsem coura. 852 00:50:02,542 --> 00:50:05,920 Jednou jste zachránila život cizinci, co se dusil v restauraci. 853 00:50:06,003 --> 00:50:08,172 Lež, ale to jsem si vymyslela já. 854 00:50:08,256 --> 00:50:10,425 Jsem ráda, že se o tom pořád mluví. 855 00:50:10,508 --> 00:50:12,844 Vlastníte 300 akrový ranč v Montaně. 856 00:50:12,927 --> 00:50:14,929 Popravdě, kdo ne? 857 00:50:15,805 --> 00:50:18,975 -Praštila jste Olivii de Havillandovou. -Řekla si o to. 858 00:50:19,058 --> 00:50:22,520 -Praštila jste Humphreyho Bogarta. -Brečel víc, než Olivia. 859 00:50:22,603 --> 00:50:26,858 Jste závislá, máte několik závislostí. 860 00:50:27,692 --> 00:50:29,777 Je to dlouhý seznam. Chcete ho vidět? 861 00:50:34,031 --> 00:50:36,409 -Ne, Gordone. To je špatně. -Ano? 862 00:50:37,452 --> 00:50:40,997 S čísly tři a devět můžu kdykoliv přestat. 863 00:50:44,542 --> 00:50:47,378 Dobré vědět, že se není čeho bát. 864 00:50:47,462 --> 00:50:50,173 Věříte v inteligentní život na jiných planetách. 865 00:50:50,256 --> 00:50:54,010 Lež. Pokud není žádný tady, jak by mohl být někde jinde? 866 00:50:54,093 --> 00:50:55,386 To je pravda. Další. 867 00:50:55,470 --> 00:50:58,514 Finančně podporujete svoji 85 letou matku. 868 00:50:58,598 --> 00:50:59,682 Ano, to je pravda. 869 00:50:59,766 --> 00:51:01,726 Na oplátku musí žehlit. 870 00:51:01,809 --> 00:51:04,562 Když přestanete pracovat, začnete umírat. 871 00:51:04,645 --> 00:51:07,356 Trochu bezcitné, ale naprosto správně. 872 00:51:07,440 --> 00:51:10,735 -Zakazujete svým zaměstnancům nosit... -Otevřu. 873 00:51:10,818 --> 00:51:13,070 Přijdeš o show. 874 00:51:13,154 --> 00:51:15,448 Měl by existovat způsob, jak to pauznout. 875 00:51:15,531 --> 00:51:20,661 Jiný přístroj, který by nahrával obraz i zvuk zároveň. 876 00:51:20,745 --> 00:51:23,331 Člověk by měl být schopný i přetáčet. 877 00:51:27,126 --> 00:51:28,669 PŘESTAŇ. 878 00:51:28,753 --> 00:51:31,839 Ne, mohla jsem najít prášky na spaní, ale ne pódium. 879 00:51:32,715 --> 00:51:35,051 Jednou jste snědla dva tucty ústřic... 880 00:51:35,134 --> 00:51:36,552 To je příjemné. 881 00:51:39,889 --> 00:51:41,390 Nebyla to má chyba. 882 00:51:42,767 --> 00:51:46,646 Pardon. Můj stage manager buď nacvičuje svůj taneční recitál 883 00:51:46,729 --> 00:51:49,816 nebo mi dává najevo, že je čas na dalšího hosta, 884 00:51:49,899 --> 00:51:52,944 ale jsme v Gordon Ford Show a já jsem Gordon Ford, 885 00:51:53,027 --> 00:51:56,239 a ruším dalšího hosta, protože chci dál mluvit se Sophií. 886 00:51:56,322 --> 00:51:57,990 Je to v pořádku, lidi? 887 00:51:59,492 --> 00:52:00,701 Máte na mě víc času? 888 00:52:00,785 --> 00:52:03,579 Můžu klidně zůstat i na úklid, pokud chcete. 889 00:52:05,665 --> 00:52:08,376 Takže, co se stalo tu noc, Sophie? 890 00:52:08,459 --> 00:52:10,670 Tu noc vašeho debutu na Broadwayi? 891 00:52:14,340 --> 00:52:15,842 Dostala jsem strach. 892 00:52:15,925 --> 00:52:19,428 Tomu všichni rozumíme. Bála jste se, že zklamete? 893 00:52:19,512 --> 00:52:21,764 Myslím, že jsem se bála, že budu dobrá. 894 00:52:22,974 --> 00:52:25,810 To není vtip. Byla jsem připravena na tu šanci. 895 00:52:25,893 --> 00:52:27,770 Zkoušela jsem a zkoušela. 896 00:52:29,230 --> 00:52:32,817 Cítil jste se někdy tak blízko něčemu, co opravdu chcete? 897 00:52:33,985 --> 00:52:38,489 Tak blízko, že to nedokážete ustát, a tak to zničíte? 898 00:52:38,573 --> 00:52:40,575 Všechno to zkazíte. 899 00:52:41,659 --> 00:52:42,577 Ne. 900 00:52:42,660 --> 00:52:45,872 No, jsem ráda, že ne a doufám, že nikdy nebudete. 901 00:52:47,039 --> 00:52:50,251 To si představte, lidi. Dejme si krátkou pauzu. 902 00:52:50,334 --> 00:52:52,336 Sledujete Gordon Ford Show. 903 00:52:58,426 --> 00:52:59,302 Říkala jsem to. 904 00:53:01,220 --> 00:53:04,098 -Správně? Osmnáct. -Tak jo. Poslední otázka. 905 00:53:04,181 --> 00:53:05,141 Ano. 906 00:53:05,224 --> 00:53:06,809 Jménem milionů lidí, 907 00:53:06,893 --> 00:53:09,604 uvidíme ještě někdy Sophii z Queensu? 908 00:53:09,687 --> 00:53:11,188 Sophii z Queensu? 909 00:53:14,275 --> 00:53:18,070 Hej! Ta Sophie se vrací. 910 00:53:18,154 --> 00:53:21,157 Utíká za svojí kariérou a řve na ni: „Vrať se!“ 911 00:53:24,911 --> 00:53:30,082 Ale víš, Gordone, chtěla bych, aby mě fanoušci poznali. 912 00:53:30,166 --> 00:53:34,170 Chtěla bych, aby mohli strávit čas s opravdovou Sophií Lennonovou. 913 00:53:34,253 --> 00:53:35,296 Je taky zábavná. 914 00:53:35,379 --> 00:53:38,424 Dnes jste byla velice zábavná. Opravdový hráč. 915 00:53:38,507 --> 00:53:42,011 Jste opravdová legenda a kdo je tady perfektní? 916 00:53:42,094 --> 00:53:44,513 Já rozhodně ne. Chtělo to odvahu sem přijít 917 00:53:44,597 --> 00:53:46,223 a mluvit se mnou, díky. 918 00:53:46,307 --> 00:53:48,935 Těším se, až vás uvidím. Budu vás sledovat. 919 00:53:49,018 --> 00:53:50,436 Sophie Lennonová. 920 00:53:51,312 --> 00:53:53,397 Děkuji. Děkuji mnohokrát. 921 00:53:57,652 --> 00:53:59,445 Milujeme tě, Sophie. 922 00:54:02,490 --> 00:54:05,534 -Kdo jste? -Jsem tady kvůli pohovoru ve 4:00. 923 00:54:05,618 --> 00:54:06,702 -Dnes? -Ano. 924 00:54:06,786 --> 00:54:07,703 Sakra. 925 00:54:07,787 --> 00:54:09,288 Potřebujete sekretářku. 926 00:54:09,372 --> 00:54:12,875 -Jste tady od 4:00? -3:30. Nechtěla jsem mít zpoždění. 927 00:54:14,418 --> 00:54:16,212 Čekala jste sedm hodin? 928 00:54:17,922 --> 00:54:19,507 -Ok, jste přijata. -Ano? 929 00:54:19,590 --> 00:54:21,300 Gratuluji. Chcete pivo? 930 00:54:21,384 --> 00:54:24,053 -Budu mít tu práci, když řeknu ne? -Začnete zítra. 931 00:54:24,136 --> 00:54:27,723 -V kolik? -Nevím. V kolik se začíná pracovat? 932 00:54:27,807 --> 00:54:29,892 Asi spíte dlouho, takže 10.00? 933 00:54:29,976 --> 00:54:31,978 -To jde. -Na shledanou zítra. 934 00:54:32,061 --> 00:54:35,231 Vaše první práce bude říct ostatním, že tu práci nedostanou. 935 00:54:35,314 --> 00:54:37,608 -To zvládnu. -Přijďte v 10.30. 936 00:54:37,692 --> 00:54:38,776 Nashle v poledne. 937 00:54:40,528 --> 00:54:42,113 Hej, počkej, jak se jmenujete? 938 00:54:47,284 --> 00:54:50,496 -Berete to po Osmé? Staví se tam. -Nejedu po Osmé. 939 00:54:50,579 --> 00:54:53,332 Cítila jsem, že jste zabočil doprava na Osmou. 940 00:54:53,416 --> 00:54:55,751 Podívejte, jste na Osmé. Sjeďte pryč. 941 00:54:55,835 --> 00:54:57,086 Ano, madam. 942 00:54:59,880 --> 00:55:02,341 -Počkejte, zastavte! -Co? 943 00:55:02,425 --> 00:55:04,635 Zastavte. Sakra. 944 00:57:28,404 --> 00:57:30,406 Kreativní dohled Kateřina Hámová