1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 ترجمه از آریـن، سینـا صداقت و محمد گرمسیری .:: Cardinal & SinCities & MgarMsiri_9194 ::. 2 00:00:06,006 --> 00:00:07,586 بهش فکر کنید 3 00:00:07,633 --> 00:00:10,973 بهش فکر کنید. لاس وگاس ،دیگِ ذوب واقعی آمریکاییـه 4 00:00:11,011 --> 00:00:13,471 که ثابت می‌کنه از دست دادن پول، زبون جهانیـه 5 00:00:15,141 --> 00:00:16,731 ،من یهودی‌ام، اهل نیویورکم 6 00:00:16,767 --> 00:00:18,557 و شاید برای یه سری‌تون غریبه به نظر بیام 7 00:00:18,602 --> 00:00:21,812 پس با خودم گفتم اگه یه چیزای ابتدایی درباره‌ی 8 00:00:21,856 --> 00:00:23,936 یهودی‌ها بهتون بگم، به دردتون می‌خوره 9 00:00:25,693 --> 00:00:28,283 نکته‌ی اول اینکه ما همیشه آماده‌ایم تا درباره‌ی غذا حرف بزنیم 10 00:00:28,320 --> 00:00:30,280 ،وقتی می‌بینم همتون شام می‌خورید ،دلم می‌خواد بپرسم 11 00:00:30,322 --> 00:00:32,322 چی دارید می‌خورید و خوبه یا نه و 12 00:00:32,366 --> 00:00:34,366 بهتون بگم چی باید سفارش می‌دادید 13 00:00:34,410 --> 00:00:36,040 شکایت کردن 14 00:00:36,078 --> 00:00:37,288 این خیلی بین ما رایجـه 15 00:00:37,329 --> 00:00:38,999 شکایت کردن واسه یهودی‌ها معادل سرکوب کردنِ 16 00:00:39,039 --> 00:00:40,999 احساسات‌تون به سفیدپوستای انگلوساکسون پروتستان واسه شماست. عادت‌مونـه 17 00:00:41,041 --> 00:00:42,961 ولی نکته اینه که شکایت‌ها نباید 18 00:00:43,002 --> 00:00:45,021 ،درباره‌ی مسائل مهم باشه فقط چیزای کم اهمیت مثلاً 19 00:00:45,045 --> 00:00:48,505 .خیلی گرمـه. این رستوران خیلی دوره» «.صف خیلی درازه 20 00:00:48,549 --> 00:00:50,969 می‌دونی، مسائلی که نمیشه کاری‌شون کرد 21 00:00:51,010 --> 00:00:53,010 یادتون باشه، نمی‌خواید مشکلی رو حل کنید 22 00:00:53,053 --> 00:00:54,813 فقط می‌خواید یکی حرف‌تون رو بشنوه 23 00:00:54,847 --> 00:00:57,057 ،عذاب وجدان دادن رو خیلی دوست داریم 24 00:00:57,099 --> 00:00:58,929 و هوشمندانه ازش استفاده می‌کنیم 25 00:00:58,976 --> 00:01:00,328 و برای این نیست که به خاطر 26 00:01:00,352 --> 00:01:01,732 کاری که کردید، حس بدی داشته باشید 27 00:01:01,771 --> 00:01:03,123 برای اینه که کاری کنید، یکی دیگه به خاطر 28 00:01:03,147 --> 00:01:04,332 کاری که نکرده، حس بدی داشته باشه 29 00:01:05,983 --> 00:01:07,567 والدین یهودی 30 00:01:07,568 --> 00:01:08,568 آره 31 00:01:08,569 --> 00:01:10,953 ،سر پسرهاتون داد بزنید چون کم غذا می‌خورن 32 00:01:10,988 --> 00:01:13,028 ،سر دختراتون داد بزنید چون زیاد می‌خورن 33 00:01:13,073 --> 00:01:15,453 و یه جمله هست که معمولاً 34 00:01:15,493 --> 00:01:18,753 :به پیامبر بزرگ‌مون، ابراهیم، نسبت داده میشه 35 00:01:18,788 --> 00:01:20,578 ...هر کاری که می‌تونید بکنید» 36 00:01:20,623 --> 00:01:22,293 «چندان برای من جالب نیست 37 00:01:22,333 --> 00:01:25,093 دیگه حرفام تموم شد 38 00:01:25,127 --> 00:01:27,337 آقایان و خانم‌ها، شما شنونده‌های خیلی خوبی بودید 39 00:01:27,379 --> 00:01:29,549 ممنون که گوش دادید. من خانم میزل هستم 40 00:01:29,590 --> 00:01:32,130 اوه، ممنون 41 00:01:34,720 --> 00:01:38,220 این شما و این دوستِ خوش‌صدا و 42 00:01:38,265 --> 00:01:41,225 افسانه‌ای و جذاب من: شای بالدوین 43 00:01:46,982 --> 00:01:49,362 خوب بود؟ - خوب بود - 44 00:01:49,401 --> 00:01:51,031 یالا 45 00:02:00,204 --> 00:02:01,794 الو؟ 46 00:02:01,831 --> 00:02:04,671 سلام. منم. کارت پستال‌هام به دستتون می‌رسه؟ 47 00:02:04,708 --> 00:02:06,394 به محض اینکه می‌رسن، می‌زنم‌شون روی دیوار 48 00:02:06,418 --> 00:02:08,063 کارت پستال کلوب پایونیر که عکس یه گاوچرون داره رو گرفتی؟ 49 00:02:08,087 --> 00:02:09,507 می‌دونستم ایثن ازش خوشش میاد 50 00:02:09,547 --> 00:02:11,797 .اونو بیشتر از بقیه دوست داره .واسم خوندش 51 00:02:11,841 --> 00:02:13,181 خوندش؟ بلند بلند؟ 52 00:02:13,217 --> 00:02:15,297 .بیشترشو خوند .از شادی نمی‌تونست خوب بخونه 53 00:02:15,344 --> 00:02:16,854 پس پسر من نیست 54 00:02:16,887 --> 00:02:18,467 کارش خوب بود. اگه می‌دیدی، افتخار می‌کردی 55 00:02:18,514 --> 00:02:20,894 ،باشه، ولی بهش بگو وقتی نیستم نباید خیلی بزرگ بشه 56 00:02:20,933 --> 00:02:23,103 الان دیگه سبیل در آورده - مطمئن شو بزدنش - 57 00:02:23,143 --> 00:02:25,273 و استر هم میره سر قرار - اوه، خوبه. پسر خوبیـه؟ - 58 00:02:25,312 --> 00:02:27,442 یه پسریـه که توی پارک دیدتش. یهودی نیست 59 00:02:27,481 --> 00:02:29,021 می‌خواد مادرشو به کُشتن بده؟ 60 00:02:29,066 --> 00:02:30,418 .قلعه‌ی شنی درست می‌کنن .درباره‌ی پوشک حرف می‌زنن 61 00:02:30,442 --> 00:02:32,032 ازش خوشت میاد 62 00:02:32,069 --> 00:02:33,779 ایثن می‌تونه بیاد پای تلفن؟ 63 00:02:33,821 --> 00:02:35,571 ساعت یک نصف‌شبـه 64 00:02:35,614 --> 00:02:37,124 می‌دونم - کتتو بردار - 65 00:02:37,157 --> 00:02:39,117 چی؟ - جلوی در بیا پیش‌مون - 66 00:02:39,159 --> 00:02:41,249 اگه می‌خوای سوزی رو هم بیار - چی شد؟ - 67 00:02:41,287 --> 00:02:43,657 .شای بود .انگار همه میریم یه جایی 68 00:02:43,706 --> 00:02:45,166 خیلی کله‌گنده شدی 69 00:02:45,207 --> 00:02:46,377 از طرف من می‌بوسی‌شون؟ 70 00:02:46,417 --> 00:02:47,837 باشه. یکم استراحت کن 71 00:02:47,877 --> 00:02:49,377 توی این شهر کار راحتی نیست 72 00:02:51,589 --> 00:02:54,299 خب، یه دلار روی کم احتمال‌ها 73 00:02:54,341 --> 00:02:55,971 و احتمال بیشتر روی شرط اصلیم 74 00:02:56,010 --> 00:02:57,260 فقط ژتون‌هات رو بذار وسط 75 00:02:57,303 --> 00:02:59,183 فهمیدم 76 00:02:59,221 --> 00:03:02,561 !دستاتون - !خدایا! منو زهره ترک کردی - 77 00:03:02,600 --> 00:03:05,190 !خب، دستات رو ببر بالا - !بهم گفت ژتون‌هام رو بذارم وسط - 78 00:03:05,227 --> 00:03:06,897 !تاس دست منـه - !دستام بالاست - 79 00:03:06,937 --> 00:03:09,317 !می‌خوام تاس بندازم - پس بنداز، پیرمرد احمقِ - 80 00:03:09,356 --> 00:03:11,146 گاوچرون الکی. خدایا 81 00:03:11,191 --> 00:03:13,031 هی، گروه داره یه جایی میره. بیا بریم 82 00:03:13,068 --> 00:03:14,713 الان وسط یه کاری‌ام - اونا منتظرن - 83 00:03:14,737 --> 00:03:16,381 میریام، پول گذاشتم وسط میز 84 00:03:16,405 --> 00:03:17,865 الان یه عالمه برنده میشم 85 00:03:17,907 --> 00:03:19,617 ...نمی‌تونم همینطوری - هفت اومد - 86 00:03:19,658 --> 00:03:20,677 هفت اومد 87 00:03:20,701 --> 00:03:22,201 لعنتی! بیخیال 88 00:03:22,244 --> 00:03:24,014 خیلی خب، نمی‌خوام بگم که ،به خاطر تو اینطوری شد 89 00:03:24,038 --> 00:03:25,599 ،ولی وضعم خوب بود ،بعدش تو اومدی 90 00:03:25,623 --> 00:03:27,225 ،بعدش اون هفت آورد پس یجورایی تقصیر توئه 91 00:03:27,249 --> 00:03:29,499 یه چیزی بردی که - نبردم، باختم - 92 00:03:29,543 --> 00:03:31,343 ولی سوزی، داری با ژتون میری 93 00:03:31,378 --> 00:03:33,607 نه، وقتی با یه سری ژتون میای و ،با ژتون‌های کمتری میری 94 00:03:33,631 --> 00:03:35,721 یعنی باختی، نبردی - پس هفت خوب نیست - 95 00:03:35,758 --> 00:03:37,008 آره، هفت بده 96 00:03:46,101 --> 00:03:48,601 حاضرید، راننده‌ها؟ 97 00:03:48,646 --> 00:03:49,806 !حرکت 98 00:03:51,941 --> 00:03:54,901 !ببین چه میرن - !مثل موشکن - 99 00:03:57,655 --> 00:03:59,315 هی، شای. بگیر 100 00:04:00,366 --> 00:04:02,116 مرسی، بیلی 101 00:04:03,369 --> 00:04:05,079 امشب میشینی پشت فرمون، رئیس؟ 102 00:04:05,120 --> 00:04:07,040 انگار رجی می‌ذاره 103 00:04:07,081 --> 00:04:09,211 رجی مراقب مادرشـه. اینجا نیست 104 00:04:09,249 --> 00:04:10,709 اوه، ولی همیشه اینجاست 105 00:04:10,751 --> 00:04:12,341 هی، هنری، ادای رجی رو واسمون در بیار 106 00:04:12,378 --> 00:04:14,272 بگو اگه امشب اینجا بود، چی می‌گفت 107 00:04:14,296 --> 00:04:15,836 خیلی خب، گوش کنید 108 00:04:15,881 --> 00:04:17,761 من مسئول این ماشین‌هام 109 00:04:17,800 --> 00:04:21,050 نباید روشون هیچ خط و خراشی بیفته 110 00:04:21,095 --> 00:04:23,095 روی شای هم همینطور 111 00:04:23,138 --> 00:04:25,138 یه خط و خراش هم نباید روی شای بیفته 112 00:04:25,182 --> 00:04:27,142 نمی‌خواد موتورم رو هم خفه کنید 113 00:04:27,184 --> 00:04:29,604 ولی بقیه‌تون...به درک 114 00:04:29,645 --> 00:04:33,265 ،همیشه یه شیپورزن دیگه گیرم میاد ولی فقط یه شای دارم 115 00:04:34,650 --> 00:04:36,860 لطفاً نگو که اینکارو کردم 116 00:04:38,737 --> 00:04:40,027 مسیر آماده‌ست 117 00:04:40,072 --> 00:04:41,452 حاضرید، راننده‌ها؟ 118 00:04:41,490 --> 00:04:43,620 پنج دلار روی سبز - پنج‌تا روی زرد - 119 00:04:43,659 --> 00:04:46,659 !حرکت 120 00:04:46,704 --> 00:04:49,504 !یالا، سبز !مثل بن هور حسابش رو برس 121 00:04:53,252 --> 00:04:55,462 یه آبجو می‌خوای؟ - از خدامـه - 122 00:04:55,504 --> 00:04:58,474 مونیکا مسابقه‌ی شتاب دوست نداره، ها؟ 123 00:04:58,507 --> 00:05:00,427 امشب یکم خسته‌ست 124 00:05:00,467 --> 00:05:02,387 از خیره شدن به تو با علاقه؟ 125 00:05:02,428 --> 00:05:03,968 قبلاً که از اینکار خسته نمی‌شد 126 00:05:04,013 --> 00:05:05,643 اون بچه‌ی خوبیـه 127 00:05:05,681 --> 00:05:07,811 و جریان تو چیه؟ - جریان من؟ - 128 00:05:07,850 --> 00:05:10,890 کیو داری که اگه می‌دید داریم با هم حرف می‌زنیم، بهمون خیره می‌شد؟ 129 00:05:10,936 --> 00:05:12,766 البته به جز عموی نژادپرستت 130 00:05:12,813 --> 00:05:15,863 پس جز عمو یاکوف؟ 131 00:05:15,899 --> 00:05:17,779 در حال حاضر هیچکس 132 00:05:17,818 --> 00:05:20,948 باشه. اینو یادم می‌مونه 133 00:05:20,988 --> 00:05:22,318 بده بیاد، رفیق. بده بیاد 134 00:05:22,364 --> 00:05:23,784 آخرین پنج دلارم 135 00:05:23,824 --> 00:05:25,664 خب، تو کِی سوار یکی از اینا میشی؟ 136 00:05:25,701 --> 00:05:27,491 کی؟ من؟ - آره، یه امتحان کن - 137 00:05:27,536 --> 00:05:29,156 .من قبلاً امتحان کردم .فرصتیـه که یه بار نصیبت میشه 138 00:05:29,204 --> 00:05:31,174 مخصوصاً اگه به خاطرش بمیری 139 00:05:31,206 --> 00:05:32,559 دیگه هیچوقت این فرصت گیرت نمیاد 140 00:05:32,583 --> 00:05:34,043 خطرناکـه؟ 141 00:05:34,084 --> 00:05:35,562 ،تو شای نیستی، نوازنده نیستی 142 00:05:35,586 --> 00:05:37,626 ماشین هم نیستی. خیلی به درد نمی‌خوری 143 00:05:37,671 --> 00:05:39,107 خیلی جواب سؤالم رو نگرفتم 144 00:05:39,131 --> 00:05:41,341 پنج دلار شرط می‌بندم برنده نمیشی 145 00:05:41,383 --> 00:05:43,393 نمی‌خوای منصرفم کنی؟ 146 00:05:43,427 --> 00:05:46,597 عمراً - پس به جهنم. پایه‌ام - 147 00:05:46,638 --> 00:05:48,518 !کرانچ، ماشینا رو آماده کن 148 00:05:48,557 --> 00:05:50,927 ،دستات رو شل نگه دار ولی محکم فرمون رو بگیر 149 00:05:50,976 --> 00:05:52,436 دستا شل، فرمون محکم 150 00:05:52,478 --> 00:05:54,122 و یه‌ضرب گاز رو نگیر، وگرنه خفه می‌کنه 151 00:05:54,146 --> 00:05:56,566 آروم فشارش بده تا به آخر برسه 152 00:05:56,607 --> 00:05:58,727 فهمیدم 153 00:05:58,776 --> 00:06:00,566 خوبی؟ 154 00:06:00,611 --> 00:06:01,991 دستام رو باید شل می‌گرفتم یا محکم؟ 155 00:06:02,029 --> 00:06:03,949 یکم خاک می‌خوای؟ - خاک می‌خوام چیکار؟ - 156 00:06:03,989 --> 00:06:06,259 باز از ناتالی وود یکم خاک خواست و اونم بهش داد و 157 00:06:06,283 --> 00:06:07,677 اون مالیدش به دستاش و بعد ناتالی خم شد و 158 00:06:07,701 --> 00:06:09,291 سه‌تا بوس آبدار بهش داد و 159 00:06:09,328 --> 00:06:10,748 بعد رفت سراغ جیمز دین و 160 00:06:10,788 --> 00:06:12,640 اون ازش خاک خواست، ولی حس کردم که 161 00:06:12,664 --> 00:06:14,059 اینو خواست، چون باز اینکارو کرد و 162 00:06:14,083 --> 00:06:15,560 اون سه‌تا بوس آبدار رو دید 163 00:06:15,584 --> 00:06:17,884 میریام! نخواستم کل داستانِ فیلمِ 164 00:06:17,920 --> 00:06:19,670 شورش بی‌دلیل» رو تعریف کنی» - باشه - 165 00:06:19,713 --> 00:06:21,633 خودم فیلم رو دیدم 166 00:06:21,673 --> 00:06:23,843 !خیلی خب، بچه‌ها. سوزی مشتاقِ شروعـه 167 00:06:23,884 --> 00:06:25,554 هی، اگه لوتر هست، میشه ازش بپرسی که 168 00:06:25,594 --> 00:06:27,054 کجا رو باید شل کنم؟ 169 00:06:34,269 --> 00:06:35,649 !چراغا رو روشن کنید 170 00:06:35,687 --> 00:06:38,267 !چراغا روشنن! خدایا 171 00:06:43,153 --> 00:06:44,453 !حرکت 172 00:06:51,203 --> 00:06:52,833 ناتالی وود چطوری اینکارو کرد؟ 173 00:06:59,503 --> 00:07:00,713 !ایب 174 00:07:00,754 --> 00:07:02,190 مویش؟ چی شده؟ - !خدای من - 175 00:07:02,214 --> 00:07:03,594 ماشینت جلوی ماشینمو گرفته 176 00:07:03,632 --> 00:07:05,110 ماشینم؟ - پاشو. باید جابجاش کنی - 177 00:07:05,134 --> 00:07:07,014 ساعت چنده؟ - پنج و چهار دقیقه - 178 00:07:07,052 --> 00:07:08,602 پنج و چهار دقیقه‌ی صبح؟ 179 00:07:08,637 --> 00:07:10,073 منم دیر شده. یالا. راه بیفت 180 00:07:10,097 --> 00:07:11,825 اوه، پام خواب رفته - جفتتون لباس خواب می‌پوشید؟ - 181 00:07:11,849 --> 00:07:13,618 مگه دوست دخترید؟ - دمپایی‌هام کجان؟ - 182 00:07:13,642 --> 00:07:15,102 من و شریل لخت می‌خوابیم 183 00:07:15,144 --> 00:07:17,024 سالم‌تر و راحت‌تر و گرم‌تره 184 00:07:17,062 --> 00:07:18,442 لباسمو کجا گذاشتم؟ 185 00:07:18,480 --> 00:07:19,916 پوست روی پوست، همونطور که خدا می‌خواست 186 00:07:19,940 --> 00:07:21,820 یالا، زودباش - باشه - 187 00:07:24,194 --> 00:07:26,381 میشه عجله کنی؟ 188 00:07:26,405 --> 00:07:28,735 دارم با تمام سرعت میرم - بهتره بهشون خبر بدم - 189 00:07:28,782 --> 00:07:30,385 وقتی دیر می‌کنم، نگران میشن 190 00:07:30,409 --> 00:07:32,699 !شریل، زنگ بزن سر کار !بگو به خاطر یه نفر دیرم شد 191 00:07:32,744 --> 00:07:35,414 !باشه، عزیزم - اونا حسابی نگرانن - 192 00:07:35,455 --> 00:07:37,225 روی من حساب می‌کنن 193 00:07:37,249 --> 00:07:39,379 خودت گفتی می‌تونم جلوی پارکینگ، پارک کنم 194 00:07:39,418 --> 00:07:41,146 ولی جلوی ماشینم رو نگیری 195 00:07:41,170 --> 00:07:42,772 یادتـه گفته باشم می‌تونی جلوی ماشینم رو بگیری؟ 196 00:07:42,796 --> 00:07:45,376 یادم نمیاد گفته باشم می‌تونی جلوی ماشینم رو بگیری 197 00:07:45,424 --> 00:07:47,184 دیگه عمراً جلوشو نمی‌گیرم، مویش 198 00:07:47,217 --> 00:07:49,337 واقعاً امیدوارم نشتی روغن نداشته باشی، ایب 199 00:07:49,386 --> 00:07:51,072 پاک کردن لکه‌هاش خیلی سختـه 200 00:07:51,096 --> 00:07:54,016 فکر نکنم نشتیِ روغن داشته باشم، مویش 201 00:07:54,057 --> 00:07:55,387 !ایب! ایب 202 00:07:55,434 --> 00:07:57,854 کم مونده بود بزنی به شیرفروش 203 00:07:57,895 --> 00:07:59,685 ببخشید - ،طرف از جنگ نرماندی نجات پیدا کرده - 204 00:07:59,730 --> 00:08:02,020 تا ایب وایسمن زیرش بگیره 205 00:08:02,065 --> 00:08:03,725 ندیدمش خب - راه خیلی خوبی برای - 206 00:08:03,775 --> 00:08:06,065 محبوب کردنِ خودت توی محله نیست، ایب 207 00:08:06,111 --> 00:08:08,031 کُشتن شیرفروش 208 00:08:14,703 --> 00:08:16,793 شرلی؟ 209 00:08:17,956 --> 00:08:20,576 !شرلی - بله، رز؟ - 210 00:08:20,626 --> 00:08:23,546 می‌تونم تلویزیون رو خاموش کنم؟ - نه. بذار روشن بمونه - 211 00:08:23,587 --> 00:08:25,797 !ولی تو داری رادیو گوش میدی 212 00:08:25,839 --> 00:08:29,129 !این اخباره. تا بتونم مطلع بمونم 213 00:08:29,176 --> 00:08:30,836 و هیچوقت «تودی شو» رو از دست نمیدم 214 00:08:30,886 --> 00:08:33,886 یه میمون دارن...جی فرد ماگز 215 00:08:33,931 --> 00:08:35,601 میمون خیلی بامزه‌ایـه 216 00:08:35,641 --> 00:08:36,891 اونا پیازن؟ 217 00:08:36,934 --> 00:08:39,694 پیاز و پوست مرغ برای درست کردن اشمالتز 218 00:08:39,728 --> 00:08:41,478 باید الان اینکارو بکنی؟ 219 00:08:41,521 --> 00:08:43,271 نمی‌تونم توی آشپزخونه‌ی خودم اشمالتز بپزم؟ 220 00:08:43,315 --> 00:08:44,895 همینو میگی؟ 221 00:08:44,942 --> 00:08:48,032 فقط برای چنین بوی قوی‌ای یکم زوده 222 00:08:48,070 --> 00:08:50,660 !چرا تلویزیون و رادیو با هم روشنن؟ 223 00:08:50,697 --> 00:08:51,947 !به خاطر میمون 224 00:08:51,990 --> 00:08:54,030 !چی؟ - !جی فرد ماگز - 225 00:08:54,076 --> 00:08:55,736 کی!؟ - !یه میمونـه - 226 00:08:55,786 --> 00:08:57,536 !یکم نون بخور، ایب 227 00:08:57,579 --> 00:09:00,499 ،زلدا نون‌های اول رو سوزوند پس خودم برات درست کردم 228 00:09:00,540 --> 00:09:01,960 من نون‌های تُست رو نسوزوندم 229 00:09:02,000 --> 00:09:03,790 فقط پرسیدم دستگاه تُست کجاست 230 00:09:03,835 --> 00:09:06,545 !میرم نون تُستم رو بالا بخورم 231 00:09:06,588 --> 00:09:08,399 !جی فرد ماگز شروع شد 232 00:09:08,423 --> 00:09:10,223 !منم باهات میام، ایب 233 00:09:10,259 --> 00:09:11,839 !اون کفش پاشـه 234 00:09:11,885 --> 00:09:13,885 !برقص، میمون !برقص 235 00:09:13,929 --> 00:09:15,740 !حواسم به پیازا باشه؟ 236 00:09:15,764 --> 00:09:17,774 خانم میزل؟ 237 00:09:26,817 --> 00:09:29,357 میشه بیام پیش شما؟ 238 00:09:37,911 --> 00:09:41,331 این طولانی‌ترین ماهِ عمرم بوده 239 00:09:41,373 --> 00:09:43,793 فقط یه هفته‌ست که اینجاییم 240 00:09:53,302 --> 00:09:55,052 دخترا می‌تونن به این عادت کنن 241 00:09:55,095 --> 00:09:56,635 واقعاً اینطوریـه؟ 242 00:09:56,680 --> 00:09:58,770 فقط مثل یه جنده‌ی فرانسوی میشینه روی صورتت؟ 243 00:09:58,807 --> 00:10:01,177 آره - شبیه عروس فرانکنشتاین شدم - 244 00:10:01,226 --> 00:10:03,766 بذار یکم درستش کنم 245 00:10:03,812 --> 00:10:06,152 این منو یاد اون یکشنبه‌ها توی برین مایر میندازه که 246 00:10:06,189 --> 00:10:08,979 من و پترا و جینی و مارسی کوکتل آماده می‌کردیم و 247 00:10:09,026 --> 00:10:12,026 درباره‌ی پسرا حرف می‌زدیم و به سر و وضعمون می‌رسیدیم 248 00:10:12,070 --> 00:10:14,450 انگار خیلی کِیف میده. اونا الان کجان؟ 249 00:10:14,489 --> 00:10:17,199 ،جینی یه خانم خونه‌دار توی پیتزبورگـه 250 00:10:17,242 --> 00:10:18,792 مارسی توی دبیرستان انگلیسی درس میده و 251 00:10:18,827 --> 00:10:21,077 پترا توی هادسون‌ولی مرغ پرورش میده 252 00:10:21,121 --> 00:10:23,371 فکر کردی سؤالم جدی بود؟ - درست شدی - 253 00:10:23,415 --> 00:10:26,075 حالا بشین و آروم باش و بذار کارشو بکنه 254 00:10:32,090 --> 00:10:33,720 مال من تموم شد 255 00:10:33,759 --> 00:10:35,611 فکر کنم درمان شدم و خوشگل شدم یا هرچی 256 00:10:35,635 --> 00:10:37,475 اون ماسک رو برندار - دارم خفه میشم - 257 00:10:37,512 --> 00:10:39,812 باید بذاری نیم ساعت بمونه 258 00:10:39,848 --> 00:10:41,428 !مگه خوابشو ببینی 259 00:10:41,475 --> 00:10:43,805 باشه. بذار خورشید صحرا تو رو شبیه یه عجوزه‌ی پیر بکنه 260 00:10:43,852 --> 00:10:46,192 .من مدیر برنامه‌ام .کسی اهمیت نمیده که چه شکلی‌ام 261 00:10:47,981 --> 00:10:49,821 سوزی، پاکت 262 00:10:49,858 --> 00:10:52,188 گفتن باید منتظر پاکت باشیم 263 00:10:52,235 --> 00:10:54,195 !بازش کن. بازش کن 264 00:10:54,237 --> 00:10:55,857 هولم نکن. هولم نکن 265 00:10:55,906 --> 00:10:57,816 یهو کاغذ زخمیم می‌کنه 266 00:10:59,284 --> 00:11:00,994 خدای بزرگ، ایناهاشش 267 00:11:01,036 --> 00:11:02,406 حقوق دو هفته 268 00:11:02,454 --> 00:11:04,254 مالیات رو کسر کردن 269 00:11:04,289 --> 00:11:06,329 آرم کازینو رو هم داره. چه خوب 270 00:11:06,375 --> 00:11:08,375 گمونم باید شروع کنم به مالیات دادن 271 00:11:08,418 --> 00:11:10,498 باید اینو قاب کنیم - اونوقت نمی‌تونیم نقدش کنیم - 272 00:11:10,545 --> 00:11:12,148 .بهش فکر کن ،وقتی با هر اجرا ده هزار در بیارم 273 00:11:12,172 --> 00:11:13,592 این چک دیگه ارزشی نداره و 274 00:11:13,632 --> 00:11:14,972 سوغاتی خیلی خوبی میشه 275 00:11:15,008 --> 00:11:16,548 ،وقتی تو با هر اجرا ده هزار در بیاری 276 00:11:16,593 --> 00:11:18,643 انقدر ودکا و تریاک زدم که 277 00:11:18,678 --> 00:11:20,258 دیگه هیچی ارزشی نداره 278 00:11:20,305 --> 00:11:22,215 و منم میام و از تو جوب جمعت می‌کنم 279 00:11:22,265 --> 00:11:24,225 خب، چطوری اینکارو بکنیم؟ بریزیمش به حسابت؟ 280 00:11:24,267 --> 00:11:26,137 نه. نه. تو ترتیب پول رو بده 281 00:11:26,186 --> 00:11:27,726 من پول گیرم بیاد، خرجش می‌کنم 282 00:11:27,771 --> 00:11:29,441 پس من پول رو نگه می‌دارم 283 00:11:29,481 --> 00:11:31,271 همم. یکم کمـه 284 00:11:31,316 --> 00:11:33,106 جدی؟ - نه زیاد - 285 00:11:33,151 --> 00:11:35,201 نزدیکـه، ولی مطمئناً کمـه 286 00:11:35,237 --> 00:11:37,277 با کی حرف بزنیم؟ - تو با هیچکس حرف نمی‌زنی - 287 00:11:37,322 --> 00:11:39,372 من قبل رفتن با انجی حرف می‌زنم 288 00:11:39,408 --> 00:11:41,238 بری؟ کجا بری؟ 289 00:11:41,284 --> 00:11:44,334 .نیویورک. فقط یکی دو روز .خیلی طول نمی‌کشه 290 00:11:44,371 --> 00:11:46,041 واسه کارای سوفی؟ 291 00:11:46,081 --> 00:11:47,671 گفتم چیزی نمیگم 292 00:11:47,707 --> 00:11:49,577 و منم گفتم برام مهم نیست و همینطور هم هست 293 00:11:49,626 --> 00:11:50,956 تو هر شب داری می‌ترکونی 294 00:11:51,002 --> 00:11:52,442 و چشم به هم بزنی برمی‌گردم 295 00:11:53,338 --> 00:11:54,732 بذار تا آماده میشی، نگهش دارم 296 00:11:57,926 --> 00:11:59,136 از اون ماسکت نریزی روش 297 00:12:09,604 --> 00:12:11,364 سلام. اینجا دفتر انجیـه؟ 298 00:12:11,398 --> 00:12:13,438 آره - تشریف داره؟ - 299 00:12:13,483 --> 00:12:15,073 من مدیر برنامه‌ی کمدینِ سالن نمایش هستم و 300 00:12:15,110 --> 00:12:16,712 یه مشکل کوچیک با چکمون داریم 301 00:12:16,736 --> 00:12:17,946 هستش 302 00:12:17,988 --> 00:12:19,818 وقت داره منو ببینه؟ 303 00:12:19,865 --> 00:12:21,365 خب، یکی پیششـه 304 00:12:21,408 --> 00:12:22,988 بعدش می‌تونی ببینیش 305 00:12:23,034 --> 00:12:24,704 ممنون 306 00:12:24,744 --> 00:12:27,914 ،اوه، این آرتروز واقعاً داره سرعتم رو کم می‌کنه 307 00:12:27,956 --> 00:12:29,536 بازم از من بهتری 308 00:12:29,583 --> 00:12:31,633 هی، بابی درین؟ 309 00:12:31,668 --> 00:12:33,128 انجی بابی درین رو می‌شناسه؟ 310 00:12:33,170 --> 00:12:35,550 آقای کالیبرسی همه رو می‌شناسن 311 00:12:42,804 --> 00:12:44,764 باشه، ولی بذار توضیح بدم 312 00:12:44,806 --> 00:12:46,159 بعد تمام کارایی که برات کردیم؟ 313 00:12:46,183 --> 00:12:47,933 برای مشتری‌هات؟ 314 00:12:47,976 --> 00:12:51,146 بین این همه جا، واسه «استارداست»؟ 315 00:12:51,188 --> 00:12:53,318 چرا نمک‌نشناسی می‌کنی، گوردی؟ 316 00:12:53,356 --> 00:12:55,418 فکر کنم باید یکم قدردان باشی 317 00:12:55,442 --> 00:12:57,282 آره، من...آره، هستم 318 00:12:57,319 --> 00:12:58,569 ویک دمون مال منـه 319 00:12:58,612 --> 00:13:01,532 باشه؟ - باشه، انجی. باشه - 320 00:13:01,573 --> 00:13:02,967 جواب خوبی بود 321 00:13:02,991 --> 00:13:04,741 قیافه‌ات ریده 322 00:13:04,784 --> 00:13:06,596 خودتو تر و تمیز کن و گورتو گم کن 323 00:13:16,087 --> 00:13:17,877 !سوزی 324 00:13:17,923 --> 00:13:19,883 نمی‌دونستم اینجایی - نیستم - 325 00:13:19,925 --> 00:13:21,885 یعنی، هستم. ولی لازم نیست باشم 326 00:13:21,927 --> 00:13:23,613 و انگار وقت نداری - چی؟ برای تو؟ - 327 00:13:23,637 --> 00:13:25,677 همیشه وقت دارم. یالا، بیا تو 328 00:13:25,722 --> 00:13:27,562 زودباش 329 00:13:28,600 --> 00:13:30,640 راحت باش. بشین 330 00:13:30,685 --> 00:13:32,975 اینجا؟ - چرا که نه - 331 00:13:33,021 --> 00:13:34,151 خدا رو شکر 332 00:13:34,189 --> 00:13:37,439 خب، دخترت 333 00:13:37,484 --> 00:13:39,244 دخترم چی؟ - حسابی ترکونده - 334 00:13:39,277 --> 00:13:41,817 .همه‌ی اجراهاش رو دیدم .دیشب اومدم ببینمش 335 00:13:41,863 --> 00:13:44,203 قبل اجرای شای رفتم. به شای نگو 336 00:13:44,241 --> 00:13:46,791 .خبرچینی؟ نه، عمراً اینکارو نمی‌کنم .می‌تونی بهم اعتماد کنی 337 00:13:46,826 --> 00:13:48,406 تغییراتی که هر شب توی 338 00:13:48,453 --> 00:13:50,181 ...اجراش میده - میگم دیگه اینکارو نکنه - 339 00:13:50,205 --> 00:13:51,995 نه، خیلی ماهرانه‌ست. عاشقشم 340 00:13:52,040 --> 00:13:53,684 .پس بازم اینکارو می‌کنه .اگه نکنه خودم مجبورش می‌کنم 341 00:13:53,708 --> 00:13:54,918 خب، چه کمکی ازم ساخته‌ست؟ 342 00:13:54,960 --> 00:13:56,920 هیچی. همه چیز روبراهـه 343 00:13:56,962 --> 00:13:58,481 !چکش مشکل داره 344 00:13:58,505 --> 00:14:00,715 !نه، نداره. نه، نداره 345 00:14:00,757 --> 00:14:02,757 !بهم گفت مشکل داره 346 00:14:02,801 --> 00:14:04,011 !مشکلی نداره 347 00:14:04,052 --> 00:14:05,892 فکر کنم آرتروز داره روی حافظه‌اش اثر می‌ذاره 348 00:14:05,929 --> 00:14:07,698 چک همونـه؟ بده ببینمش. کمـه؟ 349 00:14:07,722 --> 00:14:10,352 .نه. در واقع ممکنه بیشتر باشه .شاید من بهتون بدهکار باشم 350 00:14:10,392 --> 00:14:11,562 بذار ببینمش 351 00:14:11,601 --> 00:14:13,601 اخیراً یه سری مشکلات حسابداری داشتیم 352 00:14:13,645 --> 00:14:15,475 چک‌هامون رو کم می‌نویسن 353 00:14:15,522 --> 00:14:17,072 به نظرم این کمـه 354 00:14:17,107 --> 00:14:18,437 !مارگارت - !بله؟ - 355 00:14:18,483 --> 00:14:20,628 بگو یکی سرِ (رئیسِ) بخش حقوق و دستمزد رو بیاره اینجا 356 00:14:20,652 --> 00:14:22,672 !نه، مشکلی نیست - !بیارش اینجا! می‌خوام نشونش بدم - 357 00:14:22,696 --> 00:14:26,196 اوه، منظورت کُلش بود، نه فقط سرش 358 00:14:26,241 --> 00:14:28,411 یعنی...اشتباه برداشت کردم 359 00:14:28,451 --> 00:14:29,637 می‌دونی چیه؟ این راحت درست میشه 360 00:14:29,661 --> 00:14:31,041 می‌تونی تا می‌رسه اینجا بمونی 361 00:14:31,079 --> 00:14:32,619 من باید به پروازم برسم 362 00:14:32,664 --> 00:14:34,174 ولی این خدمتت باشه و 363 00:14:34,207 --> 00:14:35,627 ،هر کاری می‌خوای باهاش بکن 364 00:14:35,667 --> 00:14:37,837 و بعداً می‌بینمت، انجی 365 00:14:37,877 --> 00:14:39,417 !باشه. مشکلی نیست. هی 366 00:14:39,462 --> 00:14:41,382 !اون دخترت ترکونده 367 00:14:41,423 --> 00:14:44,053 آره. مواد منفجره‌اش رو بیشتر می‌کنم 368 00:14:44,092 --> 00:14:46,052 باشه. خیلی ممنون، انجی 369 00:14:46,094 --> 00:14:47,394 مشکلی نیست. خواهش می‌کنم 370 00:14:50,265 --> 00:14:51,826 کی کار کردن با گچ رو بهت یاد داده؟ 371 00:14:51,850 --> 00:14:53,060 عمه‌ام میبل 372 00:14:53,101 --> 00:14:55,021 هیچوقت ازدواج نکرد. دستاش آهنی بود 373 00:14:55,061 --> 00:14:56,521 این رولباسی هم مال اونـه 374 00:14:56,563 --> 00:14:58,403 جفتتون هم بدن خوبی دارید 375 00:14:58,440 --> 00:15:00,480 باید تا فردا شب کار اینجا رو تموم کنم 376 00:15:00,525 --> 00:15:02,985 بعد می‌تونیم شروع کنیم به صاف و صیقلی کردن دیوارا 377 00:15:03,028 --> 00:15:05,858 نه. آرچی، هر از گاهی یه شب رو استراحت کن 378 00:15:05,905 --> 00:15:07,365 ایموجین حتماً خیلی عصبانیـه 379 00:15:07,407 --> 00:15:09,657 هی. مرد خونه کیه؟ 380 00:15:09,701 --> 00:15:11,161 سگِ رهبرِ گله کیه؟ 381 00:15:11,202 --> 00:15:12,872 کله‌گنده‌ی گنده‌ها کیه؟ 382 00:15:12,912 --> 00:15:13,912 ایموجین - آره - 383 00:15:13,955 --> 00:15:16,115 ولی تو هم بهش نزدیکی 384 00:15:16,166 --> 00:15:17,416 لعنتی 385 00:15:17,459 --> 00:15:19,249 بازم فیوز خراب شده؟ 386 00:15:19,294 --> 00:15:20,634 زود برمی‌گردم 387 00:15:30,930 --> 00:15:32,470 سلام، بچه‌ها. فقط منم 388 00:15:35,268 --> 00:15:36,938 ،حالا، یادت باشه 389 00:15:36,978 --> 00:15:38,956 ،هر دفعه که قهوه‌جوشِ رو می‌زنید به برق 390 00:15:38,980 --> 00:15:40,770 من تو تاریکی می‌مونم 391 00:15:40,815 --> 00:15:42,145 مرسی، ژیائولانگ 392 00:15:42,192 --> 00:15:44,192 بالأخره یه کاریش می‌کنیم 393 00:15:53,787 --> 00:15:55,747 سلام 394 00:15:55,789 --> 00:15:58,789 سلام - میگه تو رو می‌شناسه - 395 00:15:58,833 --> 00:16:01,133 شماها باید به طور رسمی باهم آشنا بشید 396 00:16:01,169 --> 00:16:02,249 آرچ، این مِی‌ـه 397 00:16:02,295 --> 00:16:06,297 مِی... شخصیتِ دختر ساختمونـه 398 00:16:06,341 --> 00:16:08,011 متوجهم 399 00:16:08,051 --> 00:16:10,641 من آرچی هستم، دوستِ پسر جوئل 400 00:16:10,679 --> 00:16:12,469 از آشناییِ رسمی باهات خوشوقتم 401 00:16:12,514 --> 00:16:14,564 یه چیزی برات آوردم 402 00:16:15,809 --> 00:16:18,349 این چیه؟ - صبر داشته باش - 403 00:16:18,395 --> 00:16:21,188 یه سورپرایزه - معمولاً برای سورپرایز صبر نمی‌کنن - 404 00:16:21,231 --> 00:16:23,351 برای همینه که سورپرایزه 405 00:16:27,237 --> 00:16:29,197 اوه، یه جوک‌باکس 406 00:16:29,239 --> 00:16:30,779 یه جوک‌باکس 407 00:16:30,824 --> 00:16:32,624 شگفت انگیزه - خیلی قشنگه - 408 00:16:32,659 --> 00:16:34,159 قراره چقدر برام آب بخوره؟ 409 00:16:34,202 --> 00:16:35,502 مُفتـه 410 00:16:35,537 --> 00:16:37,247 ،عموم این رو گذاشته بود تو باشگاه بولینگش 411 00:16:37,288 --> 00:16:38,748 و باشگاه رو فروخت 412 00:16:38,790 --> 00:16:40,000 معاملۀ خوبیـه - و کار می‌کنه؟ - 413 00:16:40,041 --> 00:16:42,251 فقط گوش بده 414 00:16:43,503 --> 00:16:46,133 این یکی از آهنگ‌های مورد علاقمـه 415 00:16:52,637 --> 00:16:54,467 این انگلیسی نیست 416 00:16:54,514 --> 00:16:57,814 آرچی یه جورایی تو زبان‌شناسی تجربه‌ای نداره 417 00:16:57,851 --> 00:16:59,231 همه‌شون چینی هستن 418 00:16:59,269 --> 00:17:01,099 خب، در کمال تعجب عموم چینیـه 419 00:17:01,146 --> 00:17:03,146 یه جورایی ازش خوشم میاد 420 00:17:08,528 --> 00:17:10,488 کم کم ازش خوشت میاد 421 00:17:10,530 --> 00:17:12,160 می‌بینی؟ 422 00:17:14,159 --> 00:17:15,659 خب، آهنگ در چه موردیـه؟ 423 00:17:15,702 --> 00:17:17,662 اوه، موضوعاتِ همیشگی 424 00:17:17,704 --> 00:17:21,004 ،پسر با یه دختر آشنا میشه ،پسر دختره رو از دست میده 425 00:17:21,040 --> 00:17:23,960 ،دختره یه چاقوی 30 سانتی می‌خره 426 00:17:24,002 --> 00:17:26,002 ،پسره انگشتش رو از دست میده 427 00:17:26,045 --> 00:17:28,415 پسره دستش رو از دست میده 428 00:17:28,465 --> 00:17:31,465 نسخۀ رُزماری کلونی رو بیشتر ترجیح میدم 429 00:17:50,445 --> 00:17:53,195 درست میگی. داره ازش خوشم میاد 430 00:17:56,785 --> 00:17:58,155 مرسی که اومدی 431 00:17:58,203 --> 00:17:59,503 ممنون بابتِ رقص 432 00:17:59,537 --> 00:18:02,497 و از طرفم از عموت تشکر کن - کی؟ - 433 00:18:02,540 --> 00:18:03,920 از آشنایی باهات خوشحال شدم، آرچی 434 00:18:03,958 --> 00:18:05,958 همچنین 435 00:18:11,591 --> 00:18:14,181 چیه؟ - ...هیچی. فقط - 436 00:18:14,219 --> 00:18:16,179 شخصیتِ دخترِ خوبیـه 437 00:18:16,221 --> 00:18:17,971 آره 438 00:18:21,226 --> 00:18:23,766 الان برمی‌گردم 439 00:18:23,812 --> 00:18:26,612 !ژیائولانگ، داری من رو دِق میدی 440 00:18:30,735 --> 00:18:32,355 رُز؟ - شرلی - 441 00:18:32,403 --> 00:18:34,283 !روزِ لباسشوییـه. پاشید ببینم 442 00:18:34,322 --> 00:18:35,925 روزِ لباسشویی؟ - ساعت 5 صبحه - 443 00:18:35,949 --> 00:18:37,579 اینا کثیفن؟ - اونا تمیزن - 444 00:18:37,617 --> 00:18:39,447 کثیف‌ها کجان؟ - تو کمد - 445 00:18:39,494 --> 00:18:41,414 و ملافه‌هاتون رو لازم دارم. بجنبید ببینم 446 00:18:41,454 --> 00:18:42,794 چه ملافه‌هایی؟ - این ملافه‌ها؟ - 447 00:18:42,831 --> 00:18:44,291 باید ملافه‌هاتون رو بشورم 448 00:18:44,332 --> 00:18:46,582 من از ملافه‌ها استفاده می‌کنم - زود باش - 449 00:18:46,626 --> 00:18:49,376 روزِ لباسشوییـه. پاشو ببینم 450 00:18:49,420 --> 00:18:51,210 بجنب - !نه - 451 00:18:51,256 --> 00:18:53,166 شماها لُخت نمی‌خوابید؟ 452 00:18:53,216 --> 00:18:55,027 من هر روز ساعت 4:30 بیدار میشم 453 00:18:55,051 --> 00:18:58,604 ،می‌دونی وقتی هر روز ساعت 4:30 بیدار بشی چقدر می‌تونی موفق باشی؟ 454 00:18:58,638 --> 00:19:00,968 هیچکس ساعتِ 4:30 صبح مزاحمت نمیشه 455 00:19:01,015 --> 00:19:02,845 تاریکـه. ساکتـه 456 00:19:02,892 --> 00:19:04,772 هیچکس بهت زنگ نمی‌زنه 457 00:19:04,811 --> 00:19:06,351 یکی دیگه، شرل - بفرما - 458 00:19:06,396 --> 00:19:08,606 ،باور کن، اگه کاری هست که می‌خوای انجام بدی 459 00:19:08,648 --> 00:19:11,068 ،و نمی‌خوای کسِ دیگه‌ای ازش خبردار بشه 460 00:19:11,109 --> 00:19:13,399 برای انجامش ساعت 4:30 صبح بیدار میشی 461 00:19:13,444 --> 00:19:16,364 یه تاجرِ سیمان اهل جرسی رو می‌شناختم 462 00:19:16,406 --> 00:19:18,696 ،همیشه می‌گفت اگه می‌خوای کسی رو بکُشی 463 00:19:18,741 --> 00:19:20,621 ساعت 4:30 صبح انجامش بده 464 00:19:20,660 --> 00:19:21,910 ولی امروز شنبه‌ست 465 00:19:21,953 --> 00:19:23,753 چی گفتی، ایب؟ اینجا یکم سر و صدا زیاده 466 00:19:23,788 --> 00:19:24,958 !امروز شنبه‌ست 467 00:19:24,998 --> 00:19:27,248 شنبه؟ شنبه هم یه روزه مثل بقیۀ روزها دیگه 468 00:19:27,292 --> 00:19:28,842 شنبه چیه؟ 469 00:19:28,877 --> 00:19:30,547 روزِ آخر هفته برای استراحتـه 470 00:19:30,587 --> 00:19:33,457 آخرهفته دیگه چیه؟ آخرهفته‌ها رو آدم‌ها از خودشون در آوردن 471 00:19:33,506 --> 00:19:35,086 تا حالا ازت دزدی شده؟ - بفرمایید - 472 00:19:35,133 --> 00:19:36,473 بازم بیار 473 00:19:36,509 --> 00:19:38,259 من نه. هیچوقت ازم دزدی نشده 474 00:19:38,303 --> 00:19:39,973 ،وقتی ساعت 4:30 صبح بیدار میشی 475 00:19:40,013 --> 00:19:42,273 ،کسی نمی‌تونه بیاد وسایلت رو ببره چون بیداری 476 00:19:42,307 --> 00:19:43,387 انتظار اومدن‌شون رو داری 477 00:19:43,433 --> 00:19:44,893 اگه خواب باشی، متوجه نمیشی 478 00:19:44,934 --> 00:19:47,354 اگه دیر وقت بخوابی، وسایلت به فنا میره 479 00:19:47,395 --> 00:19:51,765 به خاطر ساعت 4:30 بوده که هنوز یه تلویزیون و رادیو دارم 480 00:19:55,445 --> 00:19:58,025 بیا تو - بیا تو، زلدا - 481 00:20:10,376 --> 00:20:13,456 ♪ A-B-C-D-E-F-G ♪ - باورنکردنیـه - 482 00:20:13,504 --> 00:20:15,554 ♪ H-I-J-K ♪ - ‏7:30. باورت میشه؟ - 483 00:20:15,590 --> 00:20:17,318 ♪ L-M-N-O-P ♪ - اونا می‌خوان تا ساعت 7:30 بخوابن - 484 00:20:17,342 --> 00:20:19,142 ♪ Q-R-S ♪ - بذار تا ساعت 7:30 بخوابن، بابا - 485 00:20:19,177 --> 00:20:21,297 ♪ T-U-V ♪ - ،‏7:30 عملاً میشه 8:00 - 486 00:20:21,346 --> 00:20:23,490 !که اساساً لنگ ظهره. میشه کل روز - ♪ W-X ♪ - 487 00:20:23,514 --> 00:20:25,117 "♪ Y و Z ♪ - و اونا حتی نمی‌ذارن مادرت - 488 00:20:25,141 --> 00:20:26,941 .ملافه‌هاشون رو عوض کنه ترجیح میدن تو کثافتِ 489 00:20:26,976 --> 00:20:28,287 خودشون دراز بکشن - ♪ حالا الفبام رو خوندم ♪ - 490 00:20:28,311 --> 00:20:29,941 باید به انتخاب‌های بقیه احترام بذارید، بابا 491 00:20:29,979 --> 00:20:31,248 ♪ بهم بگو ♪ 492 00:20:31,272 --> 00:20:32,572 ♪ نظرت در مورد من چیه ♪ 493 00:20:32,607 --> 00:20:34,293 خیلی خب، بهت می‌گم. به نظرم تو نابغه‌ای 494 00:20:34,317 --> 00:20:38,397 حالا گوشی رو بده به بابات - ♪ A-B-C-D-E-F-G ♪ - 495 00:20:38,446 --> 00:20:40,132 دوباره نه، ایثن. عزیزم، خواهش می‌کنم - ♪ H-I-J-K ♪ - 496 00:20:40,156 --> 00:20:42,076 تا الان چهار بار خوندی - ♪ L-M-N-O-P ♪ - 497 00:20:42,116 --> 00:20:44,196 ♪ Q-R-S ♪ - ♪ الفبات رو بلدی - ♪ 498 00:20:44,243 --> 00:20:46,293 هورا! حالا گوشی رو بده به بابا - ♪ T-U-V ♪ - 499 00:20:46,329 --> 00:20:48,140 باید با میج حرف بزنم - باشه، گوشی رو بده بهش - 500 00:20:48,164 --> 00:20:49,642 از میل شدید والدینش به خواب خبر داره؟ - ♪ Y و Z ♪ - 501 00:20:49,666 --> 00:20:52,206 کارت عالی بود، رفیق 502 00:20:52,251 --> 00:20:53,711 خیلی معرکه‌ست، آره؟ 503 00:20:53,753 --> 00:20:55,713 پسرم باید یاد بگیره کِی صحنه رو ترک کنه 504 00:20:55,755 --> 00:20:58,005 .ایموجین این شعر رو بهش یاد داده .خیلی بهش افتخار می‌کنه 505 00:20:58,049 --> 00:20:59,679 همۀ اون کیف‌ها رو 506 00:20:59,717 --> 00:21:01,153 با بچه‌ها ببر - فهمیدم، فهمیدم - 507 00:21:01,177 --> 00:21:03,297 فقط دارم حاضرشون می‌کنم برن پیش پدربزرگ و مادربزرگ‌شون 508 00:21:03,346 --> 00:21:04,716 اوه، حتماً بهشون خوش می‌گذره 509 00:21:04,764 --> 00:21:06,564 هی، اخیراً با ایب و رُز حرف زدی؟ 510 00:21:06,599 --> 00:21:08,639 چون فکر کنم پدر و مادرم دارن دیوونه‌شون می‌کنن 511 00:21:08,685 --> 00:21:10,325 فکر می‌کنی"؟" - همش چشم انتظار اینم که - 512 00:21:10,353 --> 00:21:12,233 منوّرهای درخواست کمک به آسمون کوئینز شلیک کنن 513 00:21:12,271 --> 00:21:14,083 ،خب، وقتی بچه‌ها پیشِ اونان خودت چیکار می‌کنی؟ 514 00:21:14,107 --> 00:21:15,647 باعث میشه دست و بالت باز شه 515 00:21:15,692 --> 00:21:16,942 روی کلوب کار می‌کنم 516 00:21:16,985 --> 00:21:18,895 منتظرم معجزه شه و مجوّز مشروب بگیرم 517 00:21:18,945 --> 00:21:20,275 چطوره بیای وگاس؟ 518 00:21:20,321 --> 00:21:21,861 نمی‌تونم بیام وگاس 519 00:21:21,906 --> 00:21:23,446 چرا که نه؟ همیشه می‌خواستی بیای 520 00:21:23,491 --> 00:21:25,411 شهری پر از کلوبـه. یه جور تحقیق به حساب میاد 521 00:21:25,451 --> 00:21:28,251 می‌تونی در موردش مقاله بنویسی - نمی‌دونم. شاید - 522 00:21:28,287 --> 00:21:30,287 و می‌تونی اجرای من رو ببینی 523 00:21:30,331 --> 00:21:32,421 ،فقط اون یه دفعه من رو دیدی 524 00:21:32,458 --> 00:21:33,878 اون یه اجرای وحشتناک 525 00:21:33,918 --> 00:21:35,104 درباره‌ی من که حرف نمیزنی، نه؟ 526 00:21:35,128 --> 00:21:36,628 ،نوچ. حالا صحنۀ وگاسم رو دارم 527 00:21:36,671 --> 00:21:37,773 و داره خیلی عالی پیش میره 528 00:21:37,797 --> 00:21:39,467 یالا، پروازها رو چک کن 529 00:21:39,507 --> 00:21:41,627 ...خب - ♪ A-B-C-D ♪ - 530 00:21:41,676 --> 00:21:43,426 ♪ E-F-G ♪ - باشه، باشه - 531 00:21:43,469 --> 00:21:45,429 پروازها رو چک می‌کنم 532 00:21:48,391 --> 00:21:50,521 سلام. ببین کی اومده 533 00:21:50,560 --> 00:21:52,190 اینجا خیلی شیک شده 534 00:21:52,228 --> 00:21:55,018 فکر کنم فرش خیلی به تعیین محل اتاق خواب کمک می‌کنه 535 00:21:55,064 --> 00:21:56,524 و بزرگ‌تر به نظر میاد 536 00:21:56,566 --> 00:21:58,106 وقتی مرتب باشی این اتفاق میوفته 537 00:21:58,151 --> 00:22:00,241 مرتب بودن باعث میشه همه چیز بزرگ‌تر به نظر بیاد 538 00:22:00,278 --> 00:22:02,108 و این بوی چیه؟ 539 00:22:02,155 --> 00:22:03,775 گُل یاس تو آب 540 00:22:03,823 --> 00:22:06,623 فقط فصلی نیست. احساسیـه 541 00:22:06,659 --> 00:22:08,749 خب، میج چطوره؟ اوضاع احوالش چطوره؟ 542 00:22:08,786 --> 00:22:10,246 داره می‌ترکونه 543 00:22:10,288 --> 00:22:11,849 منم برای چندتا جلسه برگشتم 544 00:22:11,873 --> 00:22:14,713 لعنتی. کُتم حسابی چروک شده 545 00:22:14,751 --> 00:22:17,461 جای نگرانی نیست 546 00:22:17,503 --> 00:22:19,963 وای. باید بذارم بیشتر بیای خونه‌ام 547 00:22:20,006 --> 00:22:22,796 فقط یکی دو ثانیه فرصت بده اتو گرم شه 548 00:22:22,842 --> 00:22:24,262 و باید برم بشاشم 549 00:22:24,302 --> 00:22:26,642 همونجای همیشگی. پشتِ پردۀ امور شخصی 550 00:22:26,679 --> 00:22:29,389 پردۀ امروز شخصی. باورنکردنیـه 551 00:22:29,432 --> 00:22:31,482 دوست دارم یه کاری با موهات بکنم 552 00:22:31,517 --> 00:22:32,767 شاید شنیونش کنم 553 00:22:32,810 --> 00:22:35,020 لعنتی، شیرِ آبم که وصل کردی 554 00:22:58,753 --> 00:23:00,713 برنی زاکر. هاوی استیپلمن 555 00:23:00,755 --> 00:23:01,755 آره - خودمونیم - 556 00:23:01,756 --> 00:23:02,756 سوزی مایرسون 557 00:23:02,799 --> 00:23:03,817 از سوزی مایرسون و شرکا 558 00:23:03,841 --> 00:23:04,841 شرکتِ مدیریتی 559 00:23:04,884 --> 00:23:06,974 خب - ممنون که اومدید - 560 00:23:07,011 --> 00:23:09,073 ممنون که اومدیم؟ - ما منتظر کسِ دیگه‌ای هستیم - 561 00:23:09,097 --> 00:23:11,217 کاترین هپبرن؟ - آره، کاترین هپبرن - 562 00:23:11,265 --> 00:23:12,618 راستش رو بخواین، پشتِ تلفن من بودم 563 00:23:12,642 --> 00:23:14,244 ...تو - سلام، برنی؟ - 564 00:23:14,268 --> 00:23:17,228 نظرت چیه نمایشِ بارون‌ساز رو تو برادوی اجرا کنیم؟ 565 00:23:17,271 --> 00:23:18,830 این مسخره‌بازیا چیه؟ - بیا بریم، برنی - 566 00:23:18,831 --> 00:23:20,584 .نه، بچه‌ها. خواهش می‌کنم گوش بدید ببینید، مردم میگن شما دو نفر الان 567 00:23:20,608 --> 00:23:22,252 ،بهترین تهیه‌کننده‌های برادوی هستید 568 00:23:22,276 --> 00:23:24,896 و من یه موکلی دارم که از شنیدنِ اسمش بال در میارید 569 00:23:24,946 --> 00:23:26,856 واقعاً؟ - آره. واقعاً - 570 00:23:26,906 --> 00:23:29,866 .تحصیلکردۀ دانشکدۀ تئاتر ییل .کلی تجربه روی صحنه 571 00:23:29,909 --> 00:23:32,659 .مردم عاشقشن .ایلیا کازان رو از نزدیک می‌شناسه 572 00:23:32,703 --> 00:23:34,293 مخاطب‌های خاص خودش رو هم داره 573 00:23:34,330 --> 00:23:35,620 گوش می‌دیم 574 00:23:35,665 --> 00:23:37,017 هیچوقت تو برادوی نمایش اجرا نکرده، ولی حاضره 575 00:23:37,041 --> 00:23:39,421 ،اگه بتونید باهاش قرارداد ببندید خیلی شانس آوردید 576 00:23:39,460 --> 00:23:41,130 من جلساتِ دیگه‌ای هم دارم 577 00:23:41,170 --> 00:23:43,460 خیلی خب. قبوله - این آدم کیه؟ - 578 00:23:43,506 --> 00:23:45,376 سوفی لنون 579 00:23:48,052 --> 00:23:49,802 سوفی لنون؟ 580 00:23:51,848 --> 00:23:53,768 آره 581 00:23:53,808 --> 00:23:55,728 اسمی نیست که انتظارش رو داشتید 582 00:23:57,728 --> 00:23:59,808 آره. آره، خیلی سرگرم‌کننده‌ست 583 00:23:59,856 --> 00:24:01,375 ...اوه، این خیلی - چه نقشی می‌خواد؟ - 584 00:24:01,399 --> 00:24:02,779 خانم جولی 585 00:24:02,817 --> 00:24:06,397 ...نه، استریندبری؟ خدای من، نمی‌تونم 586 00:24:06,445 --> 00:24:09,485 انقدر می‌خندم که از هوش برم - آره، خیلی خب - 587 00:24:09,532 --> 00:24:12,792 ،جدی می‌گم بچه‌ها، من می‌دونم کُمدی چیه پس می‌دونم هیچی انقدر خنده‌دار نیست 588 00:24:12,827 --> 00:24:14,867 ...حتی نمی‌تونم 589 00:24:14,912 --> 00:24:16,140 !خیلی خب، تمومش کنین 590 00:24:16,164 --> 00:24:17,584 به اندازۀ کافی خندیدید 591 00:24:17,623 --> 00:24:20,043 حالا بهتره بریم سرِ اصل مطلب 592 00:24:20,084 --> 00:24:22,554 .می‌تونم کلی پول براتون در بیارم .پول دوست دارید؟ من دوست دارم 593 00:24:22,587 --> 00:24:24,547 نگید که پول دوست ندارید - ما پول دوست داریم - 594 00:24:24,589 --> 00:24:25,589 آره، ما پول دوست داریم 595 00:24:25,631 --> 00:24:26,650 آره، من رزومه‌هاتون رو دیدم 596 00:24:26,674 --> 00:24:28,224 چندان هم بی‌عیب و نقص نیستید 597 00:24:28,259 --> 00:24:30,389 یکی از شما یه نمایش موزیکال در مورد مهمونی دانر ساخته؟ 598 00:24:30,428 --> 00:24:34,561 بازیگرها صحنه‌پردازی و بعدش" "همدیگه رو انتخاب کردن 599 00:24:34,599 --> 00:24:36,559 هنوزم اعصابم داغونـه - خیلی خب، ببین، من آمارهایی - 600 00:24:36,601 --> 00:24:38,561 یادداشت کردم که شاید بهشون علاقه داشته باشید 601 00:24:38,603 --> 00:24:41,443 تو بازارهای بزرگ، سوفی می‌تونه یه سالنِ 5,000 صندلی رو 602 00:24:41,480 --> 00:24:42,900 خیلی راحت بفروشه 603 00:24:42,940 --> 00:24:44,650 حالا، پارسال دو نمایش 604 00:24:44,692 --> 00:24:47,702 تو یه شب برای 6,500 نفر تو لس‌آنجلس اجرا کرد 605 00:24:47,737 --> 00:24:49,567 تو بازارهای کوچیک‌تر، می‌تونه بزرگترین 606 00:24:49,614 --> 00:24:50,954 ،سالن‌های موجود رو بفروشه 607 00:24:50,990 --> 00:24:52,384 و اونا برای شب‌های اضافی التماس می‌کنن 608 00:24:52,408 --> 00:24:54,408 حالا، اگه فقط بتونید درصد خیلی کمی 609 00:24:54,452 --> 00:24:56,872 از هوادارهای دو آتیشه‌اش رو ،برای دیدن این نمایش بیارید 610 00:24:56,913 --> 00:24:58,293 فروشِ موفقی نصیب‌تون میشه 611 00:24:58,331 --> 00:25:00,631 هیچکدوم از شماها علاقه‌ای به فروشِ موفق نداره؟ 612 00:25:01,959 --> 00:25:03,919 ،اون دختر مو قرمزِ کوچولو، کارول برنت 613 00:25:03,961 --> 00:25:05,301 تو مترس غوغا کرد 614 00:25:05,338 --> 00:25:06,458 ولی اون جوونتر بود 615 00:25:06,505 --> 00:25:07,915 سوفی خیلی باتجربه‌تره 616 00:25:07,965 --> 00:25:09,215 بد قیافه هم نیست 617 00:25:09,258 --> 00:25:11,218 تو یه مهمونی توی اویستربی دیدمش 618 00:25:11,260 --> 00:25:12,600 ولی خیلی از خود راضیه 619 00:25:12,637 --> 00:25:14,137 این دفعه قصد داره خاکی باشه، آقایون 620 00:25:14,180 --> 00:25:16,020 می‌دونه که بعیده، ولی خیلی مشتاقـه 621 00:25:16,057 --> 00:25:17,177 نقشِ مرد 622 00:25:17,225 --> 00:25:18,845 ژان - به قدری بزرگه که بازیگری رو جلب کنه؟ - 623 00:25:18,893 --> 00:25:21,403 تو هر صفحه هست - ،اگه بتونی بازیگری پیدا کنی، یه بازیگر بزرگ - 624 00:25:21,437 --> 00:25:23,397 ...کسی که تثبیتش کنه - ...یکی مثل - 625 00:25:23,439 --> 00:25:25,729 گاوین هاوک - آره. گاوین هاوک - 626 00:25:25,775 --> 00:25:27,185 اون‌موقع ممکنه جواب بده 627 00:25:27,235 --> 00:25:28,462 گاوین هاوک، آره اون عالی میشه 628 00:25:28,486 --> 00:25:30,446 آره. یه قرار باهاش بذار و خودتم باش 629 00:25:30,488 --> 00:25:31,658 تو تورش کن، ما حرف می‌زنیم 630 00:25:31,697 --> 00:25:32,987 عالیه 631 00:25:33,032 --> 00:25:34,582 بیاین یکم غذا سفارش بدیم 632 00:25:34,617 --> 00:25:36,287 خیلی خوب صدای کاترین هپبرن رو در میاری 633 00:25:36,327 --> 00:25:38,617 اوه، باید وقتی صدای جودی هالیدی رو در میارم بشنوید 634 00:25:53,344 --> 00:25:55,184 ببخشید، آقای میزل؟ 635 00:25:55,221 --> 00:25:56,391 بله؟ 636 00:25:56,430 --> 00:25:58,350 من منتظرتون بودم 637 00:25:58,391 --> 00:26:00,619 اوه، لازم نبود - وقتی انجی کالیبریسی شنید - 638 00:26:00,643 --> 00:26:02,603 ،که خانم میزل مهمون داره 639 00:26:02,645 --> 00:26:03,872 می‌خواست حسابی بهتون برسیم 640 00:26:05,564 --> 00:26:08,324 کیفِ آقای میزل رو ببر به اتاق 407 641 00:26:08,359 --> 00:26:09,569 مرسی 642 00:26:10,820 --> 00:26:12,110 از اقامت‌تون لذت ببرید 643 00:26:12,154 --> 00:26:13,744 فکر کنم لذت می‌برم 644 00:26:25,584 --> 00:26:27,554 گزارشِ اصلی تو اولین شمارۀ روزنامه 645 00:26:27,586 --> 00:26:29,956 باید مردم رو درگیرِ خودش کنه و رها نکنه 646 00:26:30,006 --> 00:26:31,966 باید داد بزنه - یه فریادِ وحشیانه - 647 00:26:32,008 --> 00:26:33,548 یه مصاحبه با فیدل چطوره؟ 648 00:26:33,592 --> 00:26:35,472 کاسترو؟ خدای من، این محشر میشه 649 00:26:35,511 --> 00:26:37,823 چه ارتباطی باهاش داری؟ - هیچ ارتباطی ندارم - 650 00:26:37,847 --> 00:26:39,967 میریم کوبا. جلوی خونه‌ش اردو می‌زنیم 651 00:26:40,016 --> 00:26:42,266 یا با چه‌گوارا ارتباط برقرار می‌کنیم و چه ما رو به فیدل می‌رسونه 652 00:26:42,310 --> 00:26:43,520 چه‌گوارا رو از کجا پیدا می‌کنید؟ 653 00:26:43,561 --> 00:26:45,401 میریم کوبا. جلوی خونه‌ش اردو می‌زنیم 654 00:26:45,438 --> 00:26:47,318 چه به نظر دست‌نیافتنی‌تر میاد 655 00:26:47,356 --> 00:26:48,976 ولی سکسی‌تره - آره، ولی مطمئن نیستم - 656 00:26:49,025 --> 00:26:50,855 این چطور ما رو به چه‌گوارا می‌رسونه 657 00:26:50,901 --> 00:26:52,546 میریم پیشِ دوستِ چه، آلبرتو گرنادو 658 00:26:52,570 --> 00:26:53,990 گرنادو رو از کجا پیدا کنیم؟ 659 00:26:54,030 --> 00:26:55,950 میریم کوبا. جلوی خونه‌ش اردو می‌زنیم 660 00:26:55,990 --> 00:26:57,870 می‌دونی، کوبا به شدت مرطوبـه 661 00:26:57,908 --> 00:26:59,448 می‌تونم یه مقاله در مورد صاحب‌خونه‌ام بنویسم 662 00:26:59,493 --> 00:27:01,263 اون چیکار کرده؟ - یه هفته‌ست توالتم نشتی داره - 663 00:27:01,287 --> 00:27:03,537 و هیچ کاری برای تعمیرش نکرده - این فاشیستیـه - 664 00:27:03,581 --> 00:27:05,892 این آزاردهنده‌ست. نمی‌دونم بتونی اسمش رو بذاری فاشیستی یا نه 665 00:27:05,916 --> 00:27:08,103 سعی کردی دستگیره رو تکون بدی؟ - با فلکه‌ای که پایینِ - 666 00:27:08,127 --> 00:27:10,772 توالته ببندیش؟ - هر دفعه که ازش استفاده می‌کنم؟ این کابوسه - 667 00:27:10,796 --> 00:27:12,716 باید یه ارتباطی بینِ چه‌گوارا 668 00:27:12,757 --> 00:27:14,717 و توالتِ خرابت باشه - خیلی خب، باشه - 669 00:27:14,759 --> 00:27:16,589 ولی من خوشحال نیستم، و موکلم هم 670 00:27:16,635 --> 00:27:18,175 قرار نیست خوشحال بشه 671 00:27:18,220 --> 00:27:19,680 بعداً حرف می‌زنیم 672 00:27:19,722 --> 00:27:21,562 خودت رو آماده کن، ایب. خبرهای بدی دارم 673 00:27:21,599 --> 00:27:23,429 چیه؟ چی شده؟ - این دادستان بود - 674 00:27:23,476 --> 00:27:25,306 دارن اتهامات وارده بهت رو مردود اعلام می‌کنن 675 00:27:25,353 --> 00:27:27,789 !نه - دارن پرونده‌هاشون رو بررسی می‌کنن و اتهامات - 676 00:27:27,813 --> 00:27:29,249 جرائم جزئی و بی‌شاکی رو مردود اعلام می‌کنن 677 00:27:29,273 --> 00:27:31,233 پروندۀ تو هم یکی از اونا بوده - جزئی؟ - 678 00:27:31,275 --> 00:27:32,685 نه، باید با این مبارزه کنیم 679 00:27:32,735 --> 00:27:34,485 ایب، یه ذره غیرعادیـه که 680 00:27:34,528 --> 00:27:37,028 یه وکیل مدافع به مردود اعلام شدنِ اتهامات موکلش 681 00:27:37,073 --> 00:27:39,453 اعتراض کنه - به اون حرومزاده زنگ بزن - 682 00:27:39,492 --> 00:27:40,492 ...ایب - !بهش زنگ بزن - 683 00:27:40,493 --> 00:27:41,493 هرچی تو بخوای 684 00:27:41,494 --> 00:27:42,494 ،می‌تونیم بریم مرکز شهر، ایب 685 00:27:42,495 --> 00:27:44,656 دفتر دادستانی رو تصرف کنیم تا اوضاع رو درست کنن 686 00:27:44,705 --> 00:27:46,245 ،خوبه. حداقلش 687 00:27:46,290 --> 00:27:48,310 ...ورود غیرمجاز مجرمانه‌ست دوباره بازداشتم می‌کنن 688 00:27:48,334 --> 00:27:50,479 می‌تونه تبدیل به گزارشِ اصلی‌مون بشه - الان دهۀ شصته، مرد - 689 00:27:50,503 --> 00:27:52,564 آره، فرانک. کسلر هستم. ببین، موکلم عصبانیه 690 00:27:52,588 --> 00:27:54,718 ،اگه این اتهامات رو مردود اعلام کنید 691 00:27:54,757 --> 00:27:57,967 !اون با یه گروه برای تصرف دفترهاتون میاد 692 00:27:58,010 --> 00:28:00,010 آره، اونا جدی هستن 693 00:28:00,054 --> 00:28:01,934 شوخی ندارن 694 00:28:01,972 --> 00:28:04,772 باشه، می‌پرسم. می‌خواد بدونه کِی میرید - سه‌شنبه انجامش می‌دیم - 695 00:28:04,809 --> 00:28:07,537 من سه‌شنبه نمی‌تونم. وقتِ دندون‌پزشکی دارم - و من چهارشنبه نمی‌تونم - 696 00:28:07,561 --> 00:28:10,021 تولد زلداست... قراره ببریمش هتل چهار فصل 697 00:28:10,064 --> 00:28:12,654 قراره معرکه باشه. پنجشنبه صبح می‌تونم 698 00:28:12,691 --> 00:28:13,877 پنجشنبه قراره بارون بباره 699 00:28:13,901 --> 00:28:14,941 بدجوری ترافیک میشه 700 00:28:14,985 --> 00:28:17,014 و من فقط جمعه بعد ساعت 3 و کلاس پیانو می‌تونم 701 00:28:17,038 --> 00:28:19,531 دادستان باید کارشو بکنه. بالاخره چی میشه؟ - بالاخره چی میشه؟ - 702 00:28:19,573 --> 00:28:22,953 آقا، ما دو هفته بعد دفترهاتون رو تصرف می‌کنیم 703 00:28:22,993 --> 00:28:24,623 ،فکر کنم پنجشنبه بیایم 704 00:28:24,662 --> 00:28:26,462 احتمالاً بین 10 و 1:30 705 00:28:26,497 --> 00:28:28,867 و شاید یکی‌مون مجبور باشه زودتر بره 706 00:28:28,916 --> 00:28:30,206 روز خوش 707 00:28:31,919 --> 00:28:33,839 اوه، آره 708 00:28:33,879 --> 00:28:37,259 چه اصلاً حریفِ ما نمیشه 709 00:28:37,299 --> 00:28:38,719 ،خانم‌ها و آقایون 710 00:28:38,759 --> 00:28:40,929 به سالنِ نمایش هتل فینیشین خوش اومدید 711 00:28:40,970 --> 00:28:43,600 ،لطفاً یه کف مرتب بزنید برای بانوی کمدین 712 00:28:43,639 --> 00:28:45,429 !خانم میزل 713 00:28:48,102 --> 00:28:49,442 ممنون 714 00:28:49,478 --> 00:28:52,188 خیلی ممنون 715 00:28:52,231 --> 00:28:54,071 ...خب، امروز بعد از ظهر، می‌خواستم 716 00:28:54,108 --> 00:28:56,438 خدای من. اون شوهر سابقمـه 717 00:28:56,485 --> 00:28:58,004 شوهرِ سابقم اینجاست، کنارِ اون میز نشسته 718 00:28:58,028 --> 00:29:00,028 ...اون تو نیویورک زندگی می‌کنه. چی 719 00:29:00,072 --> 00:29:02,702 نه، خودم دعوتش کردم بیاد 720 00:29:02,741 --> 00:29:04,241 اشکالی نداره 721 00:29:04,285 --> 00:29:06,615 ،حالا، بهش قول دادم در موردش حرف نمی‌زنم 722 00:29:06,662 --> 00:29:09,422 ولی این نشون میده نمی‌تونه بلوف رو تشخیص بده 723 00:29:09,457 --> 00:29:12,837 ،اگه بعد از نمایش سرِ میز پوکر دیدیدش کل پول‌تون رو شرط ببندید 724 00:29:14,462 --> 00:29:18,972 خب، جوئل میزل تو شهرکی به اسم بروکلین به دنیا اومده 725 00:29:26,098 --> 00:29:27,558 سوزی مایرز 726 00:29:27,600 --> 00:29:29,060 مایرسون 727 00:29:29,101 --> 00:29:31,691 برای ملاقات باهاتون آماده‌ست 728 00:29:31,729 --> 00:29:33,649 ،بله، بیا تو 729 00:29:33,689 --> 00:29:35,649 !بیا تو 730 00:29:35,691 --> 00:29:38,611 گاوین، ایشون سوزی مایرسون هستن 731 00:29:38,652 --> 00:29:40,547 برنی زنگ زد معرفیش کرد - دوستِ برنی قدمش رو چشمـه - 732 00:29:40,571 --> 00:29:42,871 بیا تو، بشین، بشین - ممنون - 733 00:29:42,907 --> 00:29:44,777 از آشنایی باهاتون خوشوقتم، آقای هاوک 734 00:29:44,825 --> 00:29:46,365 امشب نمایش چطور پیش رفت؟ 735 00:29:46,410 --> 00:29:51,082 یه زن تو ردیفِ سوّم، پی‌در‌پی وسط تک‌گویی اینی که جلوم می‌بینم خنجره؟" سرفه می‌کرد" 736 00:29:51,123 --> 00:29:53,213 ازش متنفرم - غیر از این، عالی پیش رفت - 737 00:29:53,250 --> 00:29:54,750 از شنیدنش خوشحالم - اون مُرد - 738 00:29:54,793 --> 00:29:57,133 خب، حقش بوده - یا اون باید می‌مرد یا من - 739 00:29:57,171 --> 00:29:59,341 خب می‌دونی، من هیچوقت مکبث رو ندیدم 740 00:29:59,381 --> 00:30:01,971 خدای من - چیه؟ - 741 00:30:02,009 --> 00:30:03,839 تو اسمش رو گفتی - مکبث؟ - 742 00:30:03,840 --> 00:30:04,840 وای، خدای من 743 00:30:04,841 --> 00:30:05,989 چیه؟ چی... چیکار می‌کنم؟ 744 00:30:06,013 --> 00:30:09,559 ما هرگز تو تئاتر از این کلمه استفاده نمی‌کنیم 745 00:30:09,600 --> 00:30:11,730 یه جور خرافاتـه - خیلی معذرت می‌خوام - 746 00:30:11,769 --> 00:30:14,229 ،وقتی نتونی اسمِ نمایش رو بیاری اجراش باید خیلی سخت باشه 747 00:30:14,271 --> 00:30:15,832 حالا، من خیلی از مدیر برنامه‌هام راضیم 748 00:30:15,856 --> 00:30:17,896 فعلاً دنبال مدیر جدیدی نیستم 749 00:30:17,942 --> 00:30:19,362 همچین چیزی نیست 750 00:30:19,401 --> 00:30:21,451 یه نمایشی هست. ما بازیگرِ زن ،نقش اولمون رو داریم 751 00:30:21,487 --> 00:30:24,237 و تو برای نقشِ اول مرد عالی هستی 752 00:30:24,281 --> 00:30:26,121 و لطفاً توضیح بده نمایش چیه؟ 753 00:30:26,158 --> 00:30:28,078 ...اون 754 00:30:28,118 --> 00:30:30,078 می‌تونم اسمش رو بگم؟ 755 00:30:30,120 --> 00:30:32,540 فقط یه اسم هست که نمی‌تونی بگی، عزیزم 756 00:30:32,581 --> 00:30:35,081 خانم جولی - آه، خانم جولی - 757 00:30:35,125 --> 00:30:37,205 و کی نقشِ جولی رو بازی می‌کنه؟ 758 00:30:37,253 --> 00:30:39,173 سوفی لنون - سوفی لنون؟ - 759 00:30:39,213 --> 00:30:41,343 آره - اون رو گذاشتی تو بشقابت؟ - (پیشنهادت اونه) 760 00:30:41,382 --> 00:30:42,472 این چه ربطی به بشقاب داره؟ 761 00:30:42,508 --> 00:30:43,878 اون یه کُمدینـه 762 00:30:43,926 --> 00:30:46,216 یه کُمدین. یه بازیگر کمدی 763 00:30:46,262 --> 00:30:48,102 یه لطیفه گو 764 00:30:48,138 --> 00:30:50,098 جالبه. زیاد رو صحنه قدم زده؟ 765 00:30:50,140 --> 00:30:52,100 بازیگری کرده؟ 766 00:30:52,142 --> 00:30:53,942 تو ییل، یه زمانی 767 00:30:53,978 --> 00:30:56,728 تازه‌واردها می‌تونن شورِ تازه‌ای به یه نمایش بدن 768 00:30:56,772 --> 00:30:58,732 که مهارت مانعش نمیشه 769 00:30:58,774 --> 00:31:00,614 اینجاست که من وارد عمل میشم 770 00:31:00,651 --> 00:31:02,321 من میشم لنگرِ نمایش 771 00:31:02,361 --> 00:31:04,151 تو یه لنگرِ معرکه میشی 772 00:31:04,196 --> 00:31:06,366 یه وزنۀ سنگین روی دوش نمایش 773 00:31:06,407 --> 00:31:07,947 به نظر میاد جمله‌ام اشتباه بود 774 00:31:07,992 --> 00:31:09,582 ...منظورم این بود که تو 775 00:31:09,618 --> 00:31:11,408 پربها می‌شدم؟ - کاملاً - 776 00:31:12,663 --> 00:31:13,873 بگو ببینم 777 00:31:13,914 --> 00:31:16,334 بزرگ‌ترین ستارۀ کمدی کیه؟ 778 00:31:16,375 --> 00:31:17,835 آه...جک بنی 779 00:31:17,876 --> 00:31:19,706 نه - باب هوپ - 780 00:31:19,753 --> 00:31:21,133 چارلی چاپلین 781 00:31:21,171 --> 00:31:22,921 چارلی چاپلین. آره، می‌خواستم همینو بگم 782 00:31:22,965 --> 00:31:24,675 و بزرگترین ستاره‌ی درام کیه؟ 783 00:31:24,717 --> 00:31:26,137 تو - جز من - 784 00:31:26,176 --> 00:31:27,466 پیتر اوتو 785 00:31:27,511 --> 00:31:29,761 رکس هریسون - چارلی چاپلین - 786 00:31:29,805 --> 00:31:31,015 درسته. می‌خواستم همینو بگم 787 00:31:31,056 --> 00:31:32,636 گرفتی منظورم چیه؟ - کاملاً - 788 00:31:32,683 --> 00:31:35,233 تراژدی، کمدی... همشون یکی هستن 789 00:31:36,270 --> 00:31:38,230 شنیدی من قیمتم بالاست؟ 790 00:31:38,272 --> 00:31:39,192 بله 791 00:31:39,231 --> 00:31:40,861 ...به برنی بگو 792 00:31:40,899 --> 00:31:42,229 انجامش میدم 793 00:31:42,276 --> 00:31:45,106 فوق العاده‌ست 794 00:31:46,280 --> 00:31:48,660 هی، می‌دونم دیر وقته ولی تازه 795 00:31:48,699 --> 00:31:51,079 از بلاسکو برگشتم و خبرای خیلی خیلی خوبی دارم 796 00:31:51,118 --> 00:31:52,198 گوش میدم 797 00:31:52,244 --> 00:31:53,704 فکر کنم نقش ژان رو پیدا کردیم 798 00:31:53,746 --> 00:31:55,156 جدی؟ کی؟ 799 00:31:55,205 --> 00:31:56,825 گوین هاوک 800 00:31:59,543 --> 00:32:01,343 سوفی؟ این خبر بزرگیـه 801 00:32:01,378 --> 00:32:04,258 آخه، گوین هاوک یکی از بزرگترین ستاره‌های برادوی‌ـه 802 00:32:04,298 --> 00:32:05,838 می‌دونم گوین هاوک کیـه 803 00:32:05,883 --> 00:32:08,013 اون بازگیر بزرگیـه - اون بازیگر محشریـه - 804 00:32:08,052 --> 00:32:10,432 ما داریمش. ما گوین هاوک رو داریم. این اتفاق بزرگیـه 805 00:32:10,471 --> 00:32:13,521 ...گمونم. فقط 806 00:32:13,557 --> 00:32:14,637 فقط چی؟ 807 00:32:14,683 --> 00:32:18,153 اگه اون از لحاظ جنسی برام جذاب نباشه چی؟ 808 00:32:18,187 --> 00:32:21,187 ...اگه تو چی - اون مقصود - 809 00:32:21,231 --> 00:32:23,941 خواسته‌های منه، ژان من - درسته - 810 00:32:23,984 --> 00:32:25,944 باید یه جذابیت جنسی باشه 811 00:32:25,986 --> 00:32:26,986 البته 812 00:32:27,029 --> 00:32:28,449 جذابیت جنسی فوق‌العاده بالا 813 00:32:28,489 --> 00:32:30,489 اگه اون جذابیت نباشه چی؟ 814 00:32:30,532 --> 00:32:31,992 چه می‌دونم، اداشو در میاری؟ 815 00:32:32,034 --> 00:32:36,544 اداشو در بیارم. کسی که بیرون گود وایساده، راحت می‌تونه بگه لنگش کن 816 00:32:36,580 --> 00:32:38,830 ...بله، می‌دونم اونی که میره رو صحنه من نیستم، ولی 817 00:32:38,874 --> 00:32:40,964 «تو می‌تونی با اسبِ «روی راجر پلان رابطه‌ی عاشقانه بازی کنی؟ 818 00:32:41,001 --> 00:32:42,461 نه - خب پس بفرما - 819 00:32:42,503 --> 00:32:44,843 ولی اون یه اسبـه - که برای تو جذابیت نداره - 820 00:32:44,880 --> 00:32:46,300 هیچ اسبی برای من جذابیت نداره 821 00:32:46,340 --> 00:32:48,300 .خب، منظور منم همینه اگه هاوک یه اسب باشه که 822 00:32:48,342 --> 00:32:50,182 دوست نداشته باشم باهاش سکس کنم چی؟ 823 00:32:50,219 --> 00:32:52,509 خب، من میگم شاید بهتر باشه با این اسب ملاقات کنی 824 00:32:52,554 --> 00:32:54,014 می‌دونی؟ شاید بتونی یه زین بذاری رو کمرش 825 00:32:54,056 --> 00:32:55,806 ببینی دوست داری سوارش بشی یا نه 826 00:32:55,849 --> 00:32:57,639 آدم مرتبی بود؟ - تقریبا - 827 00:32:57,685 --> 00:32:59,765 کون مرتب؟ - تمام مدت نشسته بود - 828 00:32:59,812 --> 00:33:01,902 ،واسه اینکه به یه مرد جذب بشم 829 00:33:01,939 --> 00:33:03,979 اون باید کون مرتبی داشته باشه 830 00:33:04,024 --> 00:33:06,284 خب، به نظرم یکمی مرتب بود 831 00:33:06,318 --> 00:33:07,648 یکم انحنا داشت 832 00:33:07,695 --> 00:33:09,905 دو تا... قمبل خوشگل داشت 833 00:33:09,947 --> 00:33:11,277 می‌تونستی جذبه و 834 00:33:11,323 --> 00:33:13,783 مردونگیش رو حس کنی؟ 835 00:33:13,826 --> 00:33:14,906 !چطوری آخه؟ اون انگلیسیـه 836 00:33:14,952 --> 00:33:17,502 !بیخیال سوفی، اون گوین هاوکـه 837 00:33:17,538 --> 00:33:19,668 گوین هاوک 838 00:33:19,707 --> 00:33:23,627 گوین هاوک - پایین‌تر - (با صدای بَم‌تر) 839 00:33:23,669 --> 00:33:25,629 گوین هاوک 840 00:33:25,671 --> 00:33:27,131 پایین‌تر 841 00:33:27,172 --> 00:33:30,552 پایین‌تر - دیگه تلفن رو قطع می‌کنم - 842 00:33:34,888 --> 00:33:37,268 تو عالی بودی. اونا رو تو چنگت داشتی 843 00:33:37,307 --> 00:33:38,947 باورم نمیشه - شب خیلی خوبی بود - 844 00:33:38,976 --> 00:33:40,386 داشتن حرفاتو می‌خوردن 845 00:33:40,436 --> 00:33:41,996 خب، چندتاشون داشتن شام می‌خوردن 846 00:33:42,020 --> 00:33:43,960 ولی جمعیت دور من از خوردن دست کشیدن تا تو رو ببینن 847 00:33:43,981 --> 00:33:45,481 من واقعاً اشتهای مردم رو به هم میزنم 848 00:33:45,524 --> 00:33:47,154 اون شای‌ـه 849 00:33:47,192 --> 00:33:48,992 !شای - نه، میج. نکن - 850 00:33:49,027 --> 00:33:51,357 می‌خوام باهاش آشنا شی. شای 851 00:33:51,405 --> 00:33:53,115 !اون عالی بود. اون عالی بود 852 00:33:53,157 --> 00:33:54,407 نمایش عالی بود 853 00:33:54,450 --> 00:33:55,640 سلام، میج - شای، خیلی کوتاه میگم - 854 00:33:55,659 --> 00:33:56,949 فقط می‌خواستم تو رو با 855 00:33:56,994 --> 00:33:59,164 با... شوهر سابقم آشنا کنم 856 00:33:59,204 --> 00:34:01,004 باشه - می‌دونم، موقع اجرا - 857 00:34:01,039 --> 00:34:02,249 توضیحش دادم... تو نشنیدی 858 00:34:02,291 --> 00:34:03,501 ولی این جوئل‌ـه 859 00:34:03,542 --> 00:34:05,462 جوئل، شای بالدوین 860 00:34:05,502 --> 00:34:06,842 از دیدنت خوشوقتم، جوئل 861 00:34:06,879 --> 00:34:09,089 .منم از دیدنتون خوشوقتم، آقای بالدوین .اجراتون عالی بود 862 00:34:09,131 --> 00:34:11,381 ...آخه تا قبل از امشب خیلی طرفدارتون نبودم 863 00:34:11,425 --> 00:34:13,385 خوب شد فهمیدم - نه. نمی‌خواستم جوری به نظر برسه - 864 00:34:13,427 --> 00:34:14,887 انگار قبلاً ازتون خوشم نمیومد 865 00:34:14,928 --> 00:34:17,178 ازتون خوشم میاد ولی حالا، عاشقتونم 866 00:34:17,222 --> 00:34:18,682 دوستتون دارم 867 00:34:18,724 --> 00:34:20,064 جوئل، الان اومدی پیش همسر سابقت 868 00:34:20,100 --> 00:34:21,940 آروم باش و بذار ببینیم این جریان به کجا میرسه 869 00:34:21,977 --> 00:34:22,977 ببخشید 870 00:34:23,020 --> 00:34:23,980 خیلی لطف داری 871 00:34:24,021 --> 00:34:25,611 و خیلی از دیدنت خوشحال شدم 872 00:34:25,647 --> 00:34:27,517 منم همینطور - ممنون، شای - 873 00:34:27,566 --> 00:34:28,726 فردا می‌بینمت 874 00:34:28,776 --> 00:34:29,936 آره. فردا می‌بینمت 875 00:34:29,985 --> 00:34:31,355 یعنی، این خانم می‌بینه 876 00:34:31,403 --> 00:34:33,363 ...من 877 00:34:33,405 --> 00:34:35,775 قاطی کردم - مثل خر تو گل عرعر می‌کردی - 878 00:34:35,824 --> 00:34:37,624 تو افتتاحیه‌ی شای بالدوین رو انجام میدی 879 00:34:37,659 --> 00:34:40,159 بیا، نوشیدنی مهمون من - مهمون منی - 880 00:34:40,204 --> 00:34:42,754 !تو افتتاحیه‌ی شای بالدوین رو انجام میدی 881 00:34:42,790 --> 00:34:44,830 گیلاس، لیمو، گیلاس این باید برنده می‌شد 882 00:34:44,875 --> 00:34:46,845 .لیمو، زغال اخته، زنگ .این باید برنده می‌شد 883 00:34:46,877 --> 00:34:48,857 .بلوبری، گیلاس، جایزه .این باید برنده می‌شد 884 00:34:48,879 --> 00:34:50,859 .لیمو، جایزه، پرتقال .این باید برنده می‌شد 885 00:34:50,881 --> 00:34:52,671 این دستگاه‌ها خوش‌شانسی میارن 886 00:34:52,716 --> 00:34:54,856 تو پشت دستگاه سوزی هستی... که حداقل هفت بار پول داده بیرون 887 00:34:54,885 --> 00:34:56,215 !تو بردی 888 00:34:56,261 --> 00:34:57,641 !من بردم - !تو یه برنده‌ای - 889 00:34:57,679 --> 00:34:59,279 !سکه‌ها رو ببین - یه لیوان بیار - 890 00:34:59,306 --> 00:35:00,466 لیوان از کجا بیارم؟ 891 00:35:00,516 --> 00:35:01,846 !من بردم، یه لیوان می‌خوام 892 00:35:01,892 --> 00:35:03,312 !اون لیوان می‌خواد 893 00:35:03,352 --> 00:35:06,062 ...بیا 894 00:35:10,984 --> 00:35:12,694 شوخی می‌کنی 895 00:35:12,736 --> 00:35:14,446 شوخی نمی‌کنی؟- شوخی نمی‌کنم - 896 00:35:14,488 --> 00:35:16,448 تو زیرزمینت یه سالن قمار هست؟ 897 00:35:16,490 --> 00:35:19,370 ساکت - دو جین ایالت مستطیلی شکل دورمون رو گرفتن - 898 00:35:19,409 --> 00:35:21,619 نمی‌تونن صدامون رو بشنون - ،ولی اگه بفهمن من بهت گفتم - 899 00:35:21,662 --> 00:35:23,662 احتمالاً منو می‌کشن 900 00:35:23,705 --> 00:35:25,915 ...یا ازم ناامید میشن این دردش کمتره 901 00:35:25,958 --> 00:35:29,288 گناه چینی قدمتش تقریباً به اندازه‌ی گناه یهودیـه 902 00:35:29,336 --> 00:35:31,506 هی. نگاه - کجا؟ - 903 00:35:31,547 --> 00:35:33,267 میز قمار. اسمش چی بود 904 00:35:33,298 --> 00:35:35,838 اسم کی؟ - بازیگر زن. تو فیلمت - 905 00:35:35,884 --> 00:35:38,894 کدوم فیلمم؟ - اون فیلم دختر موبلوند سوپرسکسی بود - 906 00:35:38,929 --> 00:35:40,349 گفتگوی عاشقانه»؟» 907 00:35:40,389 --> 00:35:42,099 گفتگوی عاشقانه؟ نه اونو که «دوریس دِی» بازی کرده 908 00:35:42,140 --> 00:35:44,270 به نظرت دوریس دی جذابه؟ - خیلی جذابه - 909 00:35:44,309 --> 00:35:46,269 ولی اون فیلمی که میگم فیلم خیلی خوبیـه 910 00:35:46,311 --> 00:35:48,751 من گفتگوی عاشقانه رو دوست دارم - همونیه که توش اسم زنـه میج‌ـه - 911 00:35:48,772 --> 00:35:50,272 ولی این زن نقش اون یکی زنـه رو بازی کرده 912 00:35:50,315 --> 00:35:51,685 از یه برج افتاد پایین 913 00:35:51,733 --> 00:35:53,693 مردی که سقوطش رو دید، گفت ، آه ه ه ه 914 00:35:53,735 --> 00:35:55,195 !«سرگیجه» - ساکت، ساکت - 915 00:35:55,237 --> 00:35:57,107 این همون زنه‌ست - اون کیم نواک‌ـه؟ - 916 00:35:57,155 --> 00:36:00,025 اون کیم نواک‌ـه 917 00:36:00,075 --> 00:36:01,115 منم دارم همینو میگم 918 00:36:01,159 --> 00:36:02,619 داره قمار می‌کنه؟ 919 00:36:02,661 --> 00:36:04,371 اون خیلی زیباست. به نظرت دوباره موهامو بلوند کنم؟ 920 00:36:04,413 --> 00:36:06,463 وای خدای من، اگه ایموجین اینجا بود سکته می‌کرد 921 00:36:06,498 --> 00:36:08,038 غش می‌کرد و می‌مُرد 922 00:36:08,083 --> 00:36:10,883 دهنشو پاک کرد - کاملاً شبیه آدماست - 923 00:36:10,919 --> 00:36:13,919 رژ لب کیم نواک روی اون دستمالـه 924 00:36:13,964 --> 00:36:17,434 فقط ایکاش یه مرد بزرگ و قوی الان اینجا بود 925 00:36:17,467 --> 00:36:19,137 اون دستمال رو می‌خوای؟ 926 00:36:19,177 --> 00:36:21,177 واسه ایموجین - !الان میارمش - 927 00:36:21,221 --> 00:36:23,471 واقعاً؟ - دیگه هیچوقت همچین فرصتی گیرمون نمیاد - 928 00:36:23,515 --> 00:36:25,395 شاید گیرمون بیاد. همیشه اونو توی فروشگاه زیبارز می‌بینم 929 00:36:25,434 --> 00:36:27,444 ولی تا حالا دیدی توی زیبارز رژ لبش رو پاک کنه؟ 930 00:36:30,105 --> 00:36:31,565 جوئل 931 00:36:43,702 --> 00:36:45,752 نگاش کن 932 00:36:45,787 --> 00:36:47,157 لبای کیم نواک 933 00:36:47,205 --> 00:36:48,535 بوی خوبی هم میده 934 00:36:48,582 --> 00:36:50,082 کیم نواک رو بو کردی؟ 935 00:36:50,125 --> 00:36:51,705 هی. دوتا دیگه 936 00:37:23,241 --> 00:37:24,991 سلام 937 00:37:28,789 --> 00:37:31,119 وای پسر - آره - 938 00:37:31,166 --> 00:37:33,666 کله‌م داره می‌ترکه 939 00:37:33,710 --> 00:37:36,000 ساعت چنده؟ 940 00:37:36,046 --> 00:37:38,376 ساعتِ منو بکش 941 00:37:38,423 --> 00:37:40,633 آره 942 00:37:40,676 --> 00:37:43,386 عالی شد. یه عقربه روی هشتـه و یکی روی ده 943 00:37:43,428 --> 00:37:46,468 دهنم خشک شده 944 00:37:46,515 --> 00:37:48,135 مال من مثل چسب شده 945 00:37:48,183 --> 00:37:50,943 شایدم سیمان 946 00:37:50,978 --> 00:37:52,348 یکم آب میارم 947 00:37:52,396 --> 00:37:54,606 یا شایدم تینر 948 00:37:56,441 --> 00:37:58,651 وای خدای من 949 00:38:03,031 --> 00:38:04,491 چه شبی بود 950 00:38:04,533 --> 00:38:06,163 آره 951 00:38:06,201 --> 00:38:07,741 هتل خوبیـه 952 00:38:07,786 --> 00:38:09,786 آدماشم خوبن 953 00:38:11,540 --> 00:38:14,543 به لطف تو وقتی رسیدم مثل یه شاهزاده باهام رفتار کردن 954 00:38:15,460 --> 00:38:18,010 بیا - ممنون - 955 00:38:25,303 --> 00:38:27,313 ...دیشب 956 00:38:27,347 --> 00:38:29,427 خب؟ 957 00:38:29,474 --> 00:38:31,484 شای رو دیدیم 958 00:38:31,518 --> 00:38:33,478 با دستگاه‌های سکه‌ای بازی کردیم 959 00:38:33,520 --> 00:38:36,190 اون سطل سکه‌هاتـه 960 00:38:36,231 --> 00:38:39,071 کیم نواک پشت میز قمار بود 961 00:38:39,109 --> 00:38:41,029 دستمالش رو دزدیدیم 962 00:38:41,069 --> 00:38:43,449 تو اونو بو کردی 963 00:38:43,488 --> 00:38:45,658 بعد تو واسه تمام سالن نوشیدنی خریدی 964 00:38:45,699 --> 00:38:47,159 کار احمقانه‌ای بود 965 00:38:47,200 --> 00:38:48,700 خصوصاً چون نوشیدنی‌ها مجانی بودن 966 00:38:48,744 --> 00:38:51,584 طبقه پایین یه کلیساست 967 00:38:51,621 --> 00:38:53,831 درست داخل هتل 968 00:38:53,874 --> 00:38:55,504 تو از کجا می‌دونی؟ 969 00:38:58,670 --> 00:39:00,460 نکنه ما...؟ 970 00:39:00,505 --> 00:39:01,505 نه 971 00:39:01,548 --> 00:39:02,548 ...فکر کنم ما 972 00:39:02,591 --> 00:39:03,681 نه 973 00:39:03,717 --> 00:39:06,047 نه، نه، نه 974 00:39:06,094 --> 00:39:08,724 وای پسر 975 00:39:08,764 --> 00:39:09,934 اون انگشتر از الماسـه؟ - شیشه‌ست - 976 00:39:11,850 --> 00:39:13,980 مامانی می‌دونه 977 00:39:14,019 --> 00:39:17,359 صبر کن. صبر کن 978 00:39:18,690 --> 00:39:20,650 نمی‌تونم زبونم رو حس کنم 979 00:39:20,692 --> 00:39:23,242 انگار داروی بی‌حسی مصرف کرده باشم 980 00:39:23,278 --> 00:39:26,028 حالا جدی، دیشب که دندونپزشکی نرفتیم، مگه نه؟ 981 00:39:41,296 --> 00:39:43,086 ما ازدواج کردیم؟ 982 00:39:43,131 --> 00:39:45,051 ما ازدواج کردیم 983 00:39:45,092 --> 00:39:47,932 لعنتی 984 00:39:47,969 --> 00:39:50,009 اصلاً نرفتیم دندونپزشکی؟ 985 00:39:50,055 --> 00:39:52,175 نه، مگه اینکه بشه تو دندونپزشکی ازدواج کرد 986 00:39:54,684 --> 00:39:57,234 چرا داری می‌خندی؟ 987 00:39:57,270 --> 00:39:58,980 حق با توئـه. این مسئله جدیـه 988 00:39:59,022 --> 00:40:00,322 باید در مورد خیلی چیزا حرف بزنیم 989 00:40:00,357 --> 00:40:01,607 مثل خونه‌ای که باید زندگیمون رو توش شروع کنیم 990 00:40:01,650 --> 00:40:03,130 یه خونه تو وست‌چستر بد نیست 991 00:40:03,151 --> 00:40:04,951 و ماه عسل باید کجا بریم 992 00:40:04,986 --> 00:40:06,376 احتمالاً آبشار نیاگارا تا یه مدت طولانی رزروه 993 00:40:06,404 --> 00:40:07,554 می‌تونیم سوار کشتی تفریحی بشیم - میج - 994 00:40:07,572 --> 00:40:09,282 بهتره بدونی من بچه دارم 995 00:40:09,324 --> 00:40:11,394 از ازدواج قبلیم، ولی فکر کنم ازشون خوشت بیاد 996 00:40:11,409 --> 00:40:13,009 میج - باید والدین همدیگه رو ببینیم - 997 00:40:13,036 --> 00:40:14,636 تو یهودی هستی، درسته؟ - اونا چطور اجازه دادن - 998 00:40:14,663 --> 00:40:16,923 دوتا آدم سگ مست با همدیگه ازدواج کنن؟ 999 00:40:16,957 --> 00:40:19,187 فکر کنم اینجا اگه هوشیار باشی، نمی‌ذارن ازدواج کنی 1000 00:40:19,209 --> 00:40:20,379 این خوب نیست 1001 00:40:20,418 --> 00:40:22,208 کارای اداری و کاغذ بازی لازم داره 1002 00:40:22,254 --> 00:40:23,594 ما تازه طلاق گرفتیم 1003 00:40:23,630 --> 00:40:24,860 شاید این بار بهمون تخفیف بدن 1004 00:40:24,881 --> 00:40:26,301 خجالت‌آوره 1005 00:40:26,341 --> 00:40:27,901 کسی نباید بفهمه. به ایموجین چیزی نگو 1006 00:40:27,926 --> 00:40:30,136 نمیگم - یا آرچی. یا هیچکس دیگه - 1007 00:40:30,178 --> 00:40:32,008 این درست نیست. اصلاً خوب نیست 1008 00:40:32,055 --> 00:40:33,305 ...من 1009 00:40:33,348 --> 00:40:35,558 تو چی؟ 1010 00:40:35,600 --> 00:40:36,980 تو چی داری؟ 1011 00:40:37,018 --> 00:40:39,228 یه جورایی با یکی رابطه دارم 1012 00:40:39,271 --> 00:40:42,231 اوه... یه دوست دختر داری 1013 00:40:42,274 --> 00:40:44,654 دوست دخترم نیست - یه دوست نزدیک که دختره - 1014 00:40:44,693 --> 00:40:46,573 سردرد دارم - چقدر جدیـه؟ - 1015 00:40:46,611 --> 00:40:48,781 سردرد بدی دارم - دختره - 1016 00:40:48,822 --> 00:40:50,072 تازه باهاش آشنا شدم 1017 00:40:50,115 --> 00:40:51,985 اون اولین چیزی بود که به ذهنت اومد 1018 00:40:52,033 --> 00:40:53,953 اون اولین چیز نبود - من بهش نمیگم - 1019 00:40:53,994 --> 00:40:55,814 اگه نگران این هستی - تو اونو نمی‌شناسی - 1020 00:40:55,829 --> 00:40:58,369 ،میگم، اگه تو رو با اون ببینم بهش نمیگم با هم ازدواج کردیم 1021 00:40:58,415 --> 00:41:00,785 و صد درصد بهش نمیگم با هم خوابیدیم 1022 00:41:00,834 --> 00:41:02,094 بلده نوک مداد رو تیز کنه؟ 1023 00:41:02,127 --> 00:41:03,347 داری این قضیه رو زیادی بزرگش می‌کنی 1024 00:41:03,378 --> 00:41:04,648 و بله، می‌تونه نوک مداد رو تیز کنه 1025 00:41:04,671 --> 00:41:05,901 می‌دونی، تو مجبور نبودی بیای 1026 00:41:05,922 --> 00:41:07,382 نمی‌خواستم تو رو ازش جدا کنم 1027 00:41:07,424 --> 00:41:09,514 می‌تونستی بگی نه - واقعاً، میج؟ - 1028 00:41:09,551 --> 00:41:11,391 من ناراحت نیستم - ما طلاق گرفتیم - 1029 00:41:11,428 --> 00:41:14,388 و این چیزی که دارم، حتی نمی‌تونم اسمشو رابطه بذارم 1030 00:41:14,431 --> 00:41:16,351 آره، گفتی - و من اولین نفر نبودم - 1031 00:41:16,391 --> 00:41:18,351 تو اولی بودی؟ - اولین چی؟ - 1032 00:41:18,393 --> 00:41:19,483 تو نامزد کرده بودی 1033 00:41:19,519 --> 00:41:20,849 و من اصلاً برات دردسر درست نکردم 1034 00:41:20,896 --> 00:41:22,106 حالا دیگه نامزد نیستم 1035 00:41:22,147 --> 00:41:23,647 نه، چون مانع خوشگذرونیت 1036 00:41:23,690 --> 00:41:25,150 توی سفر بود 1037 00:41:25,192 --> 00:41:26,402 ببخشید؟ 1038 00:41:26,443 --> 00:41:27,573 میج، بیخیال 1039 00:41:27,611 --> 00:41:29,281 نه، نه. منظورت چیه؟ 1040 00:41:29,321 --> 00:41:31,241 شای بالدوین؟ - بیخیال - 1041 00:41:31,281 --> 00:41:33,331 اسمشو صدا می‌زنی، با خوشرویی میاد پیشت 1042 00:41:33,366 --> 00:41:34,776 اون با همه مهربونـه 1043 00:41:34,826 --> 00:41:36,866 طرفدارا. دوستاش. همکاراش - جدی؟ - 1044 00:41:36,912 --> 00:41:38,832 آره - پس اینو چی میگی - 1045 00:41:38,872 --> 00:41:40,672 کجا داری میری؟ 1046 00:41:40,707 --> 00:41:42,287 جوئل؟ - این مال کیه؟ - 1047 00:41:44,002 --> 00:41:45,212 صد درصد مال تو نیست 1048 00:41:45,253 --> 00:41:47,133 اون مال سوزی‌ـه 1049 00:41:48,548 --> 00:41:50,718 می‌ذارمش سر جاش 1050 00:41:52,385 --> 00:41:54,965 باید برگردم اتاقم و از اینجا برم 1051 00:41:55,013 --> 00:41:57,143 پروازم بعدازظهره - باشه - 1052 00:41:57,182 --> 00:41:58,852 ...من 1053 00:41:58,892 --> 00:42:00,772 جریان رو به وکیلم میگم 1054 00:42:00,810 --> 00:42:04,650 تو هم احتمالاً باید همین کارو بکنی 1055 00:42:04,689 --> 00:42:06,069 فردا بهش زنگ میزنم 1056 00:42:06,107 --> 00:42:08,937 درباره‌ی خرس‌های عروسکی ازت نپرسیدم 1057 00:42:08,985 --> 00:42:10,485 اونا به خاطر درخواست عجیبم هستن 1058 00:42:10,528 --> 00:42:12,738 باشه 1059 00:42:28,713 --> 00:42:29,973 الو؟ 1060 00:42:30,006 --> 00:42:31,336 میریام. پدرتم 1061 00:42:31,383 --> 00:42:33,393 بابا، چی شده؟ بچه‌ها خوبن؟ 1062 00:42:33,426 --> 00:42:36,006 بچه‌ها خوبن. ما خوب نیستیم 1063 00:42:36,054 --> 00:42:39,104 با مویش و شرلی بدجور دعوامون شد - سر آویزون کردن مزوزا - 1064 00:42:39,140 --> 00:42:40,770 نزدیک بود دست به یقه بشیم 1065 00:42:40,809 --> 00:42:42,409 مامان، میشه یه خرده آرومتر حرف بزنی؟ 1066 00:42:42,435 --> 00:42:43,905 سرم بدجور درد می‌کنه - میگه بهتره تو ساکت باشی - 1067 00:42:43,937 --> 00:42:45,827 من اینو نگفتم، بابا - ساکت باشم؟ به چه جرأتی؟ - 1068 00:42:45,855 --> 00:42:47,415 بهش بگو من اینو نگفتم - من حق دارم حرف بزنم - 1069 00:42:47,440 --> 00:42:48,790 چرا داشتید سر مزوزا دعوا می‌کردید؟ 1070 00:42:48,817 --> 00:42:50,527 مویش داشت اونا رو اشتباه آویزون می‌کرد 1071 00:42:50,568 --> 00:42:52,698 من بهش گفتم حرف "شین" باید بالا باشه 1072 00:42:52,737 --> 00:42:54,857 روبروی در، ولی اون گوشش بدهکار نبود 1073 00:42:54,906 --> 00:42:56,406 پس داشت اونا رو برعکس آویزون می‌کرد؟ 1074 00:42:56,449 --> 00:42:57,869 ایثن رو هم مجبور کرد کمکش کنه 1075 00:42:57,909 --> 00:42:59,579 نوه‌ی من داشت یاد می‌گرفت مثل یه احمق مزوزا رو 1076 00:42:59,619 --> 00:43:01,179 آویزون کنه - اون بهمون گفت گورمون رو گم کنیم - 1077 00:43:01,204 --> 00:43:02,584 ،جدی میگم، مامان، میشه وقتی حرف میزنی 1078 00:43:02,622 --> 00:43:04,582 یه کوچولو از تلفن فاصله بگیری؟ 1079 00:43:04,624 --> 00:43:06,234 اون میگه تو دهنتو ببند - نه مامان، من چنین چیزی نگفتم - 1080 00:43:06,251 --> 00:43:07,841 میریام، امروز به حد کافی بد بوده 1081 00:43:07,877 --> 00:43:09,147 لازم نکرده تو دیگه بهم توهین کنی - من سردرد دارم - 1082 00:43:09,170 --> 00:43:10,520 بابا، تو واسطه‌ی مزخرفی هستی 1083 00:43:10,547 --> 00:43:12,917 مویش آرنج مالیم کرد. با آرنجش 1084 00:43:12,966 --> 00:43:14,676 آرنج بزرگ استخونیش 1085 00:43:14,718 --> 00:43:16,798 فقط یه خرده دیگه طاقت بیارید 1086 00:43:16,845 --> 00:43:18,885 زندگی پیش اونا موقتیـه 1087 00:43:18,930 --> 00:43:20,520 1088 00:43:20,557 --> 00:43:21,987 شرلی داره میاد و ممکنه لخت باشه 1089 00:43:22,017 --> 00:43:23,687 اون لخت تو خونه راه میره 1090 00:43:23,727 --> 00:43:25,367 باید بریم 1091 00:43:28,189 --> 00:43:29,439 وای خدا 1092 00:43:34,070 --> 00:43:36,110 یک و نیم دقیقه - ممنون، زک - 1093 00:43:39,784 --> 00:43:41,754 هی. واسه "سینه‌ها سپر" خودمو رسوندم. عالیه 1094 00:43:41,786 --> 00:43:44,406 عاشق هوای وگاسم 1095 00:43:44,456 --> 00:43:45,996 هفتاد درجه تو سرمای زمستون 1096 00:43:46,041 --> 00:43:47,501 نیویورک خیلی سرد بود 1097 00:43:47,542 --> 00:43:48,602 تو چطوری؟ همه چی مرتبـه؟ 1098 00:43:48,626 --> 00:43:50,496 من ازدواج کردم - صبر کن. چی گفتی؟ - 1099 00:43:50,545 --> 00:43:52,205 با جوئل. ما ازدواج کردیم 1100 00:43:52,255 --> 00:43:55,215 کدوم جوئل؟ - کدوم جوئل؟ خودت می‌دونی. جوئل - 1101 00:43:55,258 --> 00:43:56,628 شوهر سابقت؟ اون تو نیویورکـه 1102 00:43:56,676 --> 00:43:58,316 اومد اینجا دیدنم - برو گمشو - 1103 00:43:58,345 --> 00:43:59,815 ما ازدواج کردیم. بعدش با هم خوابیدیم 1104 00:43:59,846 --> 00:44:01,566 تو تازه طلاق گرفتی. خودم اونجا شاهد بودم 1105 00:44:01,598 --> 00:44:03,218 یارو قاضیه چکش رو کوبید رو میزش 1106 00:44:03,266 --> 00:44:04,596 فکر نکن بابت این اتفاق خوشحالم 1107 00:44:04,642 --> 00:44:05,792 واقعا نتونستی واسه چند روز 1108 00:44:05,810 --> 00:44:07,520 خودتو نگه داری، میریام؟ - تو قراره - 1109 00:44:07,562 --> 00:44:09,522 هوای منو داشته باشی، ولی اینجا نبودی 1110 00:44:09,564 --> 00:44:11,134 حالا می‌خوای به خاطر خوابیدن با همسر سابقت 1111 00:44:11,149 --> 00:44:12,539 و ازدواج باهاش، منو مقصر بدونی؟ 1112 00:44:12,567 --> 00:44:13,817 بس کن، بس کن 1113 00:44:13,860 --> 00:44:15,490 می‌دونم. کار احمقانه‌ای بود 1114 00:44:15,528 --> 00:44:17,108 تقصیر تو نیست 1115 00:44:17,155 --> 00:44:19,155 مست کردیم. این اتفاق افتاد 1116 00:44:19,199 --> 00:44:22,159 ببین، اینم فقط یه بخش دیگه از کار مدیر برنامه‌ست 1117 00:44:22,202 --> 00:44:23,872 طلاق فوری واسه موکلای مست 1118 00:44:23,912 --> 00:44:26,162 گمون کنم طلاق می‌خوای؟ - البته - 1119 00:44:26,206 --> 00:44:27,996 دوست ندارم زوج خوشبخت رو از هم جدا کنم 1120 00:44:28,041 --> 00:44:30,501 زوج خوشبخت؟ - هیچی - 1121 00:44:30,543 --> 00:44:31,903 آره، اگه بتونی یه کاریش بکنی ممنون میشم 1122 00:44:31,920 --> 00:44:33,760 سلام، خانما - انجی، سلام. چه خبر؟ - 1123 00:44:33,797 --> 00:44:35,607 سلام انجی - می‌خواستم بدونم اوضاع چطوره - 1124 00:44:35,632 --> 00:44:38,052 نمایش داره به آخراش میرسه. دلم براتون تنگ میشه 1125 00:44:38,093 --> 00:44:40,223 همه چیز عالیـه 1126 00:44:40,261 --> 00:44:42,061 فقط عالی 1127 00:44:42,097 --> 00:44:45,307 عالی کلمه‌ی خوبی واسه توصیف اوضاعـه 1128 00:44:45,350 --> 00:44:47,140 محشر هم کلمه‌ی خوبیـه 1129 00:44:47,185 --> 00:44:49,345 کلمه‌ی خوبیـه، کلمه‌ی خیلی خوبی واسه توصیفشـه 1130 00:44:49,396 --> 00:44:50,936 فوق‌العاده‌ست 1131 00:44:50,980 --> 00:44:52,610 بعدا می‌بینمتون - ممنون، انجی - 1132 00:44:52,649 --> 00:44:54,589 صدات خش داره. چرا صدات خش داره؟ 1133 00:44:54,609 --> 00:44:56,399 میریام، خوب به حرفام گوش کن 1134 00:44:56,444 --> 00:45:00,284 هیچوقت رو صندلی چرخدار انجی نشین 1135 00:45:00,323 --> 00:45:03,453 باشه. رو صندلی چرخدار انجی نمی‌شینم 1136 00:45:03,493 --> 00:45:04,953 هر دومون به حد کافی وگاس بودیم 1137 00:45:04,994 --> 00:45:06,454 ،خانم‌ها و آقایان 1138 00:45:06,496 --> 00:45:08,096 به سالن نمایش هتل فینیشین خوش آمدید 1139 00:45:08,123 --> 00:45:10,293 اینجا می‌مونی؟ - ...راستش - 1140 00:45:10,333 --> 00:45:11,853 میرم به رجی زنگ بزنم. یه سری مسایل رو بهش بگم 1141 00:45:11,876 --> 00:45:13,306 دسترسی بهش کار خیلی سختیـه 1142 00:45:13,336 --> 00:45:14,796 کار، کار، کار 1143 00:45:14,838 --> 00:45:16,588 ولی بعداً همدیگه رو می‌بینیم - عالیه - 1144 00:45:16,631 --> 00:45:19,181 سینه‌ها سپر - سینه‌ها سپر - 1145 00:45:19,217 --> 00:45:21,847 بانوی شوخ دوست داشتنی‌مون، خانم میزل 1146 00:45:24,305 --> 00:45:26,975 متشکرم، متشکرم 1147 00:45:27,016 --> 00:45:29,266 خیلی از همگی ممنونم 1148 00:45:29,310 --> 00:45:32,060 خب، کی تا حالا با شوهر سابقش ازدواج کرده؟ 1149 00:45:33,815 --> 00:45:35,645 اون تاس‌ها رو سریع بهم پس بدید، پسرا 1150 00:45:35,692 --> 00:45:37,072 دستم تازه گرم شده 1151 00:45:37,110 --> 00:45:38,610 همه چی عالیـه 1152 00:45:38,653 --> 00:45:40,633 یه نمایش تو برادوی دارم. اون یکی موکلم رو صحنه رفته 1153 00:45:40,655 --> 00:45:42,065 دارم ژتون‌ها رو جمع می‌کنم 1154 00:45:42,115 --> 00:45:44,275 ...همه چی صد درصد !دستات 1155 00:45:44,325 --> 00:45:46,195 چی؟ - اون دستای لعنتیتو بردار - 1156 00:45:46,244 --> 00:45:47,624 ببخشید - آماتور - 1157 00:45:47,662 --> 00:45:49,582 همه‌چی دو برابر، پسرا 1158 00:45:49,622 --> 00:45:51,582 هشت بیا، زود باش هشت بیا 1159 00:45:51,624 --> 00:45:52,754 !هشت 1160 00:45:52,792 --> 00:45:54,092 !ایول - !ایول - 1161 00:45:54,127 --> 00:45:55,167 هشت رو بزن 1162 00:45:55,211 --> 00:45:56,381 بده، بده، بده، بده 1163 00:45:56,421 --> 00:45:58,301 یالا 1164 00:45:58,339 --> 00:45:59,799 یه کوچولو واسه پسرا 1165 00:45:59,841 --> 00:46:01,551 بزن بریم. هشت 1166 00:46:01,593 --> 00:46:05,013 تاس تو دستامـه. یالا 1167 00:46:05,037 --> 00:46:13,037 ترجمه از آریـن، سینـا صداقت و محمد گرمسیری .:: Cardinal & SinCities & MgarMsiri_9194 ::.