1 00:00:00,024 --> 00:00:07,024 ترجمه از آریـن، سینـا صداقت و محمد گرمسیری .:: Cardinal & SinCities & MgarMsiri_9194 ::. 2 00:00:07,325 --> 00:00:09,045 خب، قراره یه مدت بزنم به جاده 3 00:00:09,076 --> 00:00:11,696 ،عجیب نیست که وقتی از خونه دوری 4 00:00:11,746 --> 00:00:12,931 دلت واسه چیزای کم‌اهمیتی تنگ میشه که 5 00:00:12,955 --> 00:00:15,745 هیچوقت خیلی بهشون فکر نمی‌کنی؟ مثلاً بچه‌هات؟ 6 00:00:17,585 --> 00:00:18,729 فکر می‌کردم بیشتر بخندید 7 00:00:18,753 --> 00:00:21,343 .گمونم همه بچه دوست دارید .خود دانید 8 00:00:21,380 --> 00:00:25,050 باشه، خب، من بچه دارم 9 00:00:25,092 --> 00:00:27,932 و، می‌دونید، انگار وقتی با بچه ،سوار هواپیما میشی 10 00:00:27,970 --> 00:00:29,310 همه خیلی کُفری میشن 11 00:00:29,347 --> 00:00:31,307 ولی اگه شرکت‌های هواپیمایی ،از اونا خوششون نمیاد 12 00:00:31,349 --> 00:00:34,559 چرا اون شیشه‌های مشروبِ سایز بچه‌ها رو میدن؟ 13 00:00:36,896 --> 00:00:39,186 امشب حس و حال خنده ندارید، ها؟ 14 00:00:39,231 --> 00:00:41,543 می‌دونید، پایین خیابون دارن یکی از فیلم‌های برگمن رو پخش می‌کنن 15 00:00:41,567 --> 00:00:42,607 درباره‌ی طاعونـه 16 00:00:42,693 --> 00:00:44,243 شاید باید می‌رفتید اونجا 17 00:00:44,278 --> 00:00:46,778 شاید اجرام یه چیزی کم داره 18 00:00:46,822 --> 00:00:49,122 یعنی چی می‌تونه باشه؟ 19 00:00:49,158 --> 00:00:51,698 چی می‌تونه باشه؟ 20 00:00:51,744 --> 00:00:53,504 اوه، فهمیدم 21 00:00:53,537 --> 00:00:55,497 یه تیکه کلام 22 00:00:55,539 --> 00:00:57,669 ،آره، اینطوری می‌تونم چندتا شوخی مسخره بکنم 23 00:00:57,708 --> 00:01:00,168 بعد با یکی از تیکه کلام‌های مخصوصم، جمعش کنم 24 00:01:00,211 --> 00:01:03,761 یه چیزی تو مایه‌های «!حالا اینو چی می‌گید» 25 00:01:03,798 --> 00:01:05,678 «یا «بشینید اینو هضم کنید 26 00:01:05,716 --> 00:01:09,096 «یا «اینو تو گوش‌تون فرو کنید !آره 27 00:01:11,138 --> 00:01:13,598 گمونم یکم نگرانم 28 00:01:13,641 --> 00:01:16,391 قراره قبل شای بالدوین اجرا کنم 29 00:01:16,477 --> 00:01:20,607 اوه، آره، اونو دوست دارید 30 00:01:20,648 --> 00:01:22,728 ولی قرار نیست تنها برم سفر 31 00:01:22,775 --> 00:01:26,895 .یه کمک‌حال دارم .مدیر برنامه‌هام، سوزی مایرسون 32 00:01:28,989 --> 00:01:30,829 می‌بینم آشنا شدید 33 00:01:30,866 --> 00:01:33,986 می‌دونید، سوزی همیشه بهم باور داشت 34 00:01:34,036 --> 00:01:36,576 منو هُل می‌داد تا بهتر و بهتر بشم 35 00:01:36,622 --> 00:01:38,332 ،گاهی از صخره هُلم می‌داد پایین، ولی قطعِ نظر از این 36 00:01:38,374 --> 00:01:40,254 من به این خاطر بهش وفادارم 37 00:01:40,292 --> 00:01:42,462 ،چون اگه وفاداری‌ای نباشه 38 00:01:42,503 --> 00:01:44,763 فایده‌ی همکاری چیه؟ 39 00:01:44,797 --> 00:01:47,127 می‌گن اگه وفاداری می‌خوای، یه سگ بگیر 40 00:01:47,174 --> 00:01:50,054 ولی حتی وفادارترین سگ‌ها هم خودشونو 41 00:01:50,094 --> 00:01:52,394 می‌ندازن بغل همسایه‌تون، چون می‌خوان یکی اونا رو بخارونه 42 00:01:52,430 --> 00:01:54,720 یعنی، به این معنی نیست که ،سگـه از شما خوشش نمیاد 43 00:01:54,765 --> 00:01:57,475 فقط یعنی راضی کردن لعنتی اونقدرا هم سخت نیست 44 00:01:59,895 --> 00:02:02,725 خیلی خب 45 00:02:02,773 --> 00:02:04,193 از همگی ممنونم 46 00:02:04,233 --> 00:02:05,943 من خانم میزل هستم. شب بخیر 47 00:02:07,570 --> 00:02:09,860 کارت خوب بود، میج. واقعاً خوب بود 48 00:02:09,905 --> 00:02:11,299 شرمنده، اصلاً گوش می‌دادی؟ 49 00:02:11,323 --> 00:02:13,243 .نه، اشتباه برداشت نکن .کارت خیلی بد بود 50 00:02:13,284 --> 00:02:15,053 انگار دوباره کنار بستر مرگ مادربزرگم 51 00:02:15,077 --> 00:02:16,497 نشسته بودم، ولی بدون خوراکی 52 00:02:16,537 --> 00:02:17,907 ممنون بابت نظرت 53 00:02:17,955 --> 00:02:19,599 ،هی، بهتره الان گند بزنی 54 00:02:19,623 --> 00:02:20,793 تا جلوی هزار نفر توی وگاس 55 00:02:20,833 --> 00:02:22,133 اونطوری فاجعه میشه 56 00:02:22,168 --> 00:02:23,918 جکی، واقعاً داری هندونه زیر بغلم می‌ذاری 57 00:02:23,961 --> 00:02:26,921 آره، دیدم امشب هندونه زیر بغلت بود 58 00:02:26,964 --> 00:02:28,775 خب، اون حرفا درباره‌ی وفاداری دیگه چی بود؟ 59 00:02:28,799 --> 00:02:31,299 فقط سعی می‌کنم الهام‌بخش مخاطبام باشم 60 00:02:31,343 --> 00:02:33,803 خب، شاید توی اجرا برای شای بهتر باشه بیخیالِ 61 00:02:33,846 --> 00:02:35,532 الهام‌بخش بودن بشی و فقط بامزه باشی 62 00:02:35,556 --> 00:02:37,242 یعنی، تو که قرار نیست قبل بودا اجرا کنی 63 00:02:37,266 --> 00:02:39,186 همیشه کمک می‌کنی. ممنون 64 00:02:39,226 --> 00:02:41,146 واقعاً نظرت همینـه؟ - چی؟ - 65 00:02:41,187 --> 00:02:43,857 که پریدم بغل سوفی لنون؟ 66 00:02:43,898 --> 00:02:45,858 داشتم کلی حرف می‌زدم 67 00:02:45,900 --> 00:02:48,150 باشه. خب، سعی کن دقیق بگی 68 00:02:48,194 --> 00:02:49,254 شاید اونوقت بتونی بقیه رو بخندونی 69 00:02:49,278 --> 00:02:52,658 باشه - باشه - 70 00:02:52,698 --> 00:02:54,908 ضمناً قطعِ نظر یه کلمه نیست 71 00:02:54,950 --> 00:02:56,660 چرا، هست - نه، نیست - 72 00:02:56,702 --> 00:02:58,162 .می‌گن طرفِ نظر .درستش اینـه 73 00:02:58,204 --> 00:03:00,044 خب، من می‌گم قطعِ نظر 74 00:03:00,080 --> 00:03:01,670 فقط می‌خوام الهام‌بخش باشم 75 00:03:01,707 --> 00:03:03,997 خب، الهام‌بخشم بودی 76 00:03:04,043 --> 00:03:06,313 برو نمایش بعدی رو اعلام کن - نمی‌خوام چیزی رو از دست بدم - 77 00:03:06,337 --> 00:03:08,507 برو 78 00:03:08,547 --> 00:03:10,167 ...ببین، من 79 00:03:12,259 --> 00:03:14,219 خیلی خب، اگه فکر می‌کنید نواختنِ همزمان 80 00:03:14,261 --> 00:03:16,101 ،چندتا اکرینا* ناراحت کننده‌ست (نوعی ساز) 81 00:03:16,138 --> 00:03:18,808 ،پس واقعاً باید می‌رفتید اون فیلم برگمن رو ببینید 82 00:03:18,832 --> 00:03:23,432 ترجمه از آریـن، سینـا صداقت و محمد گرمسیری .:: Cardinal & SinCities & MgarMsiri_9194 ::. 83 00:03:23,437 --> 00:03:24,477 !میریام وایس‌من 84 00:03:24,522 --> 00:03:26,442 خدایا. خانم فولبر، منو ترسوندید 85 00:03:26,482 --> 00:03:28,126 جریان این صداهایی که از آپارتمان‌تون میاد چیه؟ 86 00:03:28,150 --> 00:03:29,940 یجور مهمونیـه 87 00:03:29,985 --> 00:03:31,296 بذارید ببینم. تازه دارم میرم خونه 88 00:03:31,320 --> 00:03:32,660 از کجا؟ - بیرون بودم - 89 00:03:32,696 --> 00:03:34,026 شبِ قبلِ روز تحصیلی؟ - آره - 90 00:03:34,073 --> 00:03:36,033 با پسرا؟ - باید برم، خانم فولبر - 91 00:03:36,075 --> 00:03:38,178 دندونات رو مسواک بزن - شما دیگه پرستارم نیستی - 92 00:03:39,370 --> 00:03:40,889 چون سرمایه‌دارا قانون می‌ذارن 93 00:03:40,913 --> 00:03:42,265 ثروتمندا داشتن از قانون اساسی برای 94 00:03:42,289 --> 00:03:43,683 توجیه جرائم‌شون علیه فقیرا استفاده می‌کردن 95 00:03:43,707 --> 00:03:45,127 مارکس یه سره‌گرای واقعی بود 96 00:03:45,167 --> 00:03:47,924 لنین اون بچه‌ایـه که رید به نبوغ کارل 97 00:03:47,962 --> 00:03:50,552 ،تا اینطوریشو نشنیده بودم 98 00:03:50,589 --> 00:03:52,299 ولی احساست نسبت بهش رو قبول دارم 99 00:03:52,341 --> 00:03:54,131 سلام...به همگی 100 00:03:54,176 --> 00:03:55,636 آه...میریام 101 00:03:55,678 --> 00:03:58,178 بذار به دوستای جدیدم معرفی‌ات کنم 102 00:03:58,222 --> 00:04:00,722 اینا اِزرا، آلن و مدلین هستن 103 00:04:00,766 --> 00:04:02,426 دوستان، این دخترم میریام هستش 104 00:04:02,476 --> 00:04:04,056 سلام - من رفتم دیدن وکیلم - 105 00:04:04,103 --> 00:04:06,483 توی «وایت هورس تورن» و با این سه نفر 106 00:04:06,522 --> 00:04:07,999 شروع کردم به بحث و گفتگو و داشت دیر می‌شد و 107 00:04:08,023 --> 00:04:09,283 داشتن تعطیل می‌کردن 108 00:04:09,316 --> 00:04:10,316 پس دعوت‌شون کردن اینجا 109 00:04:10,317 --> 00:04:12,777 دارن یه هفته‌نامه راه می‌ندازن 110 00:04:12,820 --> 00:04:14,047 بیشتر یجور نشریه‌ی انقلابیـه 111 00:04:14,071 --> 00:04:15,632 و به نظرمون اِیب باید بخشی ازش باشه 112 00:04:15,656 --> 00:04:18,866 .به نظر عالیـه .خیلی خوبـه که دوست پیدا می‌کنی 113 00:04:18,909 --> 00:04:20,869 داشتیم بحث می‌کردیم که اسمش رو چی بذاریم 114 00:04:20,911 --> 00:04:24,121 ،و دوتا گزینه که بهش رسیدیم ،یکیش «نیو جایو» هستش 115 00:04:24,164 --> 00:04:27,044 .«اون یکی «الان دهه‌ی شصتـه، پسر .دوتا اسم که تکراری نمیشن 116 00:04:27,084 --> 00:04:28,724 جفتشون فکر آلن بود 117 00:04:28,752 --> 00:04:31,132 اون خیلی خوب خودشو ابراز می‌کنه 118 00:04:34,633 --> 00:04:38,513 ،این کارشون اوایل یکم حواسمو پرت می‌کرد ولی بهش عادت می‌کنی 119 00:04:38,554 --> 00:04:40,394 و برادرای توی اتاق مطالعه؟ 120 00:04:42,308 --> 00:04:44,848 نمی‌دونستم اونا اونجان 121 00:04:44,894 --> 00:04:45,894 آره، اونا کوری و بیشاپ هستن 122 00:04:45,895 --> 00:04:46,955 دعوت‌شون کردیم بیان شبو اینجا بخوابن 123 00:04:46,979 --> 00:04:49,859 خیلی خب، بچه‌ها. خب...ادامه بدید 124 00:04:49,899 --> 00:04:52,739 ولی اگه میشه یکم ساکت‌تر 125 00:04:52,776 --> 00:04:54,646 ایده‌ها مثل غرش رعد هستن 126 00:04:54,695 --> 00:04:57,355 درسته، ولی الان رعدهای کوچیک تولید کنید و 127 00:04:57,406 --> 00:04:58,906 بزرگتراشو بذارید برای بعد 128 00:04:58,949 --> 00:05:00,779 شب بخیر 129 00:05:00,826 --> 00:05:03,406 خیلی خب، بچه‌ها. نسخه‌ی اول 130 00:05:03,454 --> 00:05:05,754 باید یه بیانیه‌ی مأموریت داشته باشه 131 00:05:05,789 --> 00:05:07,709 موافقم. نامحسوس بودم فایده‌ای نداره 132 00:05:07,750 --> 00:05:09,590 الان دهه‌ی شصتـه، پسر 133 00:05:13,005 --> 00:05:14,125 !همه با هم 134 00:05:17,927 --> 00:05:19,217 !چی؟ 135 00:05:32,441 --> 00:05:34,611 ،دستگیر شدنت یه هدیه از طرف خدا بود، اِیب 136 00:05:34,652 --> 00:05:36,402 ولی حالا باید ازش استفاده کنیم 137 00:05:36,445 --> 00:05:38,445 ،به مردم دربارش بگیم تو رو وارد اجتماع کنیم و 138 00:05:38,489 --> 00:05:40,069 بکنیمت چهره‌ی آزادی بیان 139 00:05:40,115 --> 00:05:41,865 اینو می‌خوام. می‌خوام چهره باشم 140 00:05:41,909 --> 00:05:43,579 تو بهترین چهره برای این هدفی 141 00:05:43,619 --> 00:05:46,409 .یکی که مردم می‌تونن بهش اعتماد کنن .یه فرد برجسته و بانفوذ 142 00:05:46,455 --> 00:05:48,099 همیشه می‌خواستم همچین آدمی باشم 143 00:05:48,123 --> 00:05:50,143 من دفترچه‌های کاریت رو از «آزمایشگاه‌های بل» پس می‌گیرم 144 00:05:50,167 --> 00:05:52,587 با جلسات استماع و درخواست‌های صدور حکم، حسابی اذیت‌شون می‌کنم 145 00:05:52,628 --> 00:05:54,606 حالا یه چیزی دارم که باید امضاش کنی 146 00:05:54,630 --> 00:05:56,510 اونا فکرها و ایده‌های منن 147 00:05:56,548 --> 00:05:58,338 مال خودتن 148 00:05:58,384 --> 00:06:00,264 اینا آخرین شیرینی‌های کره‌ای هستن 149 00:06:00,302 --> 00:06:01,552 خیلی خب 150 00:06:01,595 --> 00:06:03,505 هی، شما خیر سرتون کمونیست هستید 151 00:06:03,555 --> 00:06:04,555 با هم بخورید 152 00:06:04,556 --> 00:06:05,886 شرمنده - البته - 153 00:06:05,933 --> 00:06:07,285 هر کس بخواد می‌تونم براش تخم‌مرغ درست کنم 154 00:06:07,309 --> 00:06:08,479 لازم نیست، زلدا 155 00:06:08,519 --> 00:06:10,649 مطمئنم داشتن یه خدمتکار که بهشون 156 00:06:10,688 --> 00:06:13,478 شیرینی کره‌ای میده، با ارزش‌های 157 00:06:13,524 --> 00:06:15,194 طبقه‌ی کارگرانه‌شون سازگار نیست 158 00:06:15,234 --> 00:06:16,574 نه، ایب، مشکلی نیست. طوری نیست 159 00:06:16,610 --> 00:06:18,338 آره، کمکمون می‌کنه بفهمیم که با چی مبارزه می‌کنیم 160 00:06:18,362 --> 00:06:21,532 ،شما داد زدید، بحث کردید 161 00:06:21,573 --> 00:06:24,413 ،پشت سرش بازم بحث کردید ،روی میز کوبیدید 162 00:06:24,451 --> 00:06:27,201 ،روی دیوارا کوبیدید آهنگ خوندید 163 00:06:27,246 --> 00:06:28,246 سرود انترناسیونال بود (سرود جهانی و همبستگی طبقه کارگر) 164 00:06:28,247 --> 00:06:29,367 و یه آهنگ از چاک بِری؟ 165 00:06:29,415 --> 00:06:30,955 داشتیم استراحت می‌کردیم که حق‌مون بود 166 00:06:31,000 --> 00:06:33,790 ،دست زدید لیوان به هم زدید 167 00:06:33,836 --> 00:06:35,876 صدای یکی توی دستشویی بلند بود 168 00:06:35,921 --> 00:06:37,721 ببخشید؟ - رفتید دستشویی؟ - 169 00:06:37,756 --> 00:06:39,401 بازم آهنگ خوندید - کدوم دستشویی؟ - 170 00:06:39,425 --> 00:06:41,835 میریام - مایکل؟ - 171 00:06:41,885 --> 00:06:43,613 مایکل کسلر رو می‌شناسی؟ مایکل کسلر رو از کجا می‌شناسی؟ 172 00:06:43,637 --> 00:06:44,637 اینجا چیکار می‌کنی؟ 173 00:06:44,680 --> 00:06:46,199 تو اینجا چیکار می‌کنی؟ - اینجا زندگی می‌کنم - 174 00:06:46,223 --> 00:06:47,643 مایکل کسلر رو از کجا می‌شناسی؟ 175 00:06:47,683 --> 00:06:49,563 اون وکیلمـه - اون وکیل منـه - 176 00:06:49,601 --> 00:06:51,231 اون چه نسبتی باهات داره؟ - پدرمـه - 177 00:06:51,270 --> 00:06:53,289 میریام دخترتـه؟ - واسه چی وکیل داری؟ - 178 00:06:53,313 --> 00:06:55,443 دستگیرش کرده بودن - چرا دستگیرت کردن؟ - 179 00:06:55,482 --> 00:06:57,362 برای حفاظت از حقوق یه مرد - کدوم مرد؟ - 180 00:06:57,401 --> 00:06:58,741 لِنی بروس - جانم؟ - 181 00:06:58,777 --> 00:07:00,380 مردی که باهاش قرار می‌ذاری - با لنی بروس قرار می‌ذاری؟ - 182 00:07:00,404 --> 00:07:01,631 نه، من با لنی بروس قرار نمی‌ذارم 183 00:07:01,655 --> 00:07:02,966 ببخشید، زلدا هم بخشی از ماجراست؟ 184 00:07:02,990 --> 00:07:04,160 یا می‌تونه بره تخم‌مرغ بپزه؟ 185 00:07:04,199 --> 00:07:06,409 اتاق مطالعه 186 00:07:06,452 --> 00:07:08,662 برو کنار، برو کنار 187 00:07:08,704 --> 00:07:10,834 زلدا. تخم‌مرغ، الان 188 00:07:10,873 --> 00:07:12,213 چشم، خانم 189 00:07:12,249 --> 00:07:14,249 چه خبره؟ 190 00:07:14,293 --> 00:07:16,963 تو گفتی برم لنی بروس رو ببینم، پس منم رفتم 191 00:07:17,004 --> 00:07:18,844 واقعاً مغزم نمی‌کِشه 192 00:07:18,881 --> 00:07:20,221 و بازم آدم اومده؟ 193 00:07:20,257 --> 00:07:22,677 با اِزرا حرف می‌زنم - تازه مامان کجاست؟ - 194 00:07:22,718 --> 00:07:24,598 چطوری توی تمام این انقلاب خواب بوده؟ 195 00:07:24,636 --> 00:07:26,636 اون رفت خونه - خونه اینجاست - 196 00:07:26,680 --> 00:07:29,020 نه، رفت دیدن خانوادش - رفت پراویدنس؟ - 197 00:07:29,058 --> 00:07:31,848 می‌خواد درباره‌ی سهم حساب امانیش باهاشون حرف بزنه 198 00:07:31,894 --> 00:07:33,854 وای پسر، اون از پراویدنس متنفره 199 00:07:33,896 --> 00:07:35,976 ولی اون یه زندگی نه چندان عالی می‌خواد و 200 00:07:36,023 --> 00:07:37,403 برای این پول لازمـه 201 00:07:37,441 --> 00:07:38,571 منو که می‌شناسی 202 00:07:38,609 --> 00:07:41,069 ،اگه لازم باشه توی خیابونای سرد هم می‌خوابم 203 00:07:41,111 --> 00:07:43,361 بدون تخت. میرم دنبال غذا می‌گردم 204 00:07:43,405 --> 00:07:44,883 تخم‌مرغ‌هاتون امروز چطور باشن، آقای وایس‌من؟ 205 00:07:44,907 --> 00:07:46,507 واسه امروز بذارش وسط نون 206 00:07:46,533 --> 00:07:47,913 می‌بینم کفشاتون رو در آوردید 207 00:07:47,951 --> 00:07:50,331 میخچه‌هاتون دوباره اذیت‌تون می‌کنن؟ - یه کوچولو - 208 00:07:50,370 --> 00:07:51,750 پاهاتون رو می‌شورم و از اون 209 00:07:51,789 --> 00:07:53,349 سنگ پا روشون استفاده می‌کنم - عالیـه - 210 00:07:53,373 --> 00:07:55,833 ولی مادرت مثل من قوی نیست 211 00:07:55,876 --> 00:07:57,916 به وسایل آسایشش نیاز داره 212 00:07:57,961 --> 00:07:59,606 و برمی‌گرده؟ - از پراویدنس؟ - 213 00:07:59,630 --> 00:08:00,880 معلومـه که برمی‌گرده 214 00:08:00,923 --> 00:08:04,133 و مطمئنی؟ - معلومـه که مطمئنم - 215 00:08:04,176 --> 00:08:07,096 خیلی مطمئنم 216 00:08:07,137 --> 00:08:10,967 آره. از پراویدنس برمی‌گرده 217 00:08:59,231 --> 00:09:01,401 !سلام، رُزی 218 00:09:01,441 --> 00:09:03,991 !رُزی اومده خونه 219 00:09:12,452 --> 00:09:15,872 رزی اومده 220 00:09:18,250 --> 00:09:20,460 به خونه خوش اومدی، رُزی کوچولوی من 221 00:09:20,502 --> 00:09:21,882 سلام، هلدا. خوشحالم می‌بینمت 222 00:09:21,920 --> 00:09:23,523 ،خواهش می‌کنم بذارید کمک کنم از ماشین پیاده بشید، خانم 223 00:09:23,547 --> 00:09:25,087 اوه، خودم می‌تونم، جان 224 00:09:25,132 --> 00:09:26,568 مراقب باشید، خانم. مراقب باشید 225 00:09:26,592 --> 00:09:27,842 مراقبم، ممنون 226 00:09:27,885 --> 00:09:29,545 خسته‌اید، خانم؟ باید خسته باشید 227 00:09:29,595 --> 00:09:30,965 یکم خسته‌ام، جان 228 00:09:31,013 --> 00:09:33,143 می‌خوای کمکت کنم وایسی؟ - نه - 229 00:09:33,182 --> 00:09:35,482 یا جان می‌تونه کولت کنه - خودم می‌تونم بیام - 230 00:09:35,517 --> 00:09:36,637 به نظر خسته میاید، خانم 231 00:09:36,685 --> 00:09:38,395 کیفتون - ...من خوبم، هلدا. فقط - 232 00:09:38,437 --> 00:09:40,415 حتماً الانـه که از حال برید - کُت‌تون - 233 00:09:40,439 --> 00:09:42,750 خب، خسته‌ام جان، ولی از حال نمیرم - قرمز شدید - 234 00:09:42,774 --> 00:09:44,034 خب، ماشین گرم بود 235 00:09:44,067 --> 00:09:45,753 گرمازده شدی؟ راحت گرمازده میشی 236 00:09:45,777 --> 00:09:47,130 فکر نکنم. مگه قیافه‌ام...؟ 237 00:09:47,154 --> 00:09:48,464 سردتونـه، خانم؟ دارید می‌لرزید 238 00:09:48,488 --> 00:09:49,698 جدی؟ فکر نکنم 239 00:09:49,740 --> 00:09:51,160 آقای وایس‌من هم میان، خانم؟ 240 00:09:51,200 --> 00:09:53,240 نه، این دفعه نه، جان - اینطوری بهتره - 241 00:09:53,285 --> 00:09:55,405 هنوز درباره‌ی حادثه‌ی راه‌پله حرف می‌زنیم 242 00:09:55,454 --> 00:09:56,806 آره، خب، ماجرای راه‌پله 243 00:09:56,830 --> 00:09:57,849 واقعاً الکی گنده شد 244 00:09:57,873 --> 00:09:59,173 انگار رنگتون پریده، خانم 245 00:09:59,208 --> 00:10:01,748 جدی؟ حس نمی‌کنم اینطور باشه 246 00:10:01,793 --> 00:10:04,003 شبیه روح شدید - اسکار کجاست؟ هستش؟ - 247 00:10:04,046 --> 00:10:06,126 کار می‌کنن. برادرتون همیشه مشغول کار هستن، خانم 248 00:10:06,173 --> 00:10:07,442 می‌خوام باهاش حرف بزنم - باشه - 249 00:10:07,466 --> 00:10:09,836 .سرخ شدید، خانم تب دارید؟ 250 00:10:09,885 --> 00:10:12,295 نه...شاید. یکم احساس گرما می‌کنم 251 00:10:12,346 --> 00:10:14,596 باید...باید شما رو ببریم بالا 252 00:10:14,640 --> 00:10:16,993 یه کمپرس سرد می‌فرستم - آره. به دکتر هم زنگ بزن - 253 00:10:17,017 --> 00:10:18,036 خب، گمونم میشه زنگ زد دکتر 254 00:10:18,060 --> 00:10:20,060 یادتون باشه چطوری باید ،از پله بالا بیاید، خانم 255 00:10:20,103 --> 00:10:21,693 یکی بعد از اون یکی 256 00:10:21,730 --> 00:10:24,110 می‌دونم پله چیه، هلدا 257 00:10:26,485 --> 00:10:28,645 .کُتت رو بپوش، بچه جون .باید ببریمت بالاشهر 258 00:10:28,695 --> 00:10:30,605 باشه 259 00:10:30,656 --> 00:10:33,026 هی، یه اطلاعاتی درباره‌ی کلوبت توی 260 00:10:33,075 --> 00:10:34,615 محله‌ی چینی‌ها گیر آوردم. قشنگ تحقیق کردم 261 00:10:34,660 --> 00:10:36,040 عالیـه. بگو ببینم 262 00:10:36,078 --> 00:10:38,958 اون یارو که قبل تو اونجا بوده رو پیدا کردم...همون تأمین کننده‌ی دکمه‌ام 263 00:10:38,997 --> 00:10:40,537 کسب و کارشو برده به کانادا 264 00:10:40,582 --> 00:10:42,712 باورت میشه؟ کانادا؟ بین این همه جا 265 00:10:42,751 --> 00:10:44,541 کانادا سرده. کُت‌هاشون دکمه می‌خواد 266 00:10:44,586 --> 00:10:46,296 با یه سری کانادایی توی ارتش آشنا شدم 267 00:10:46,338 --> 00:10:48,468 روی سیب‌زمینی سرخ کرده، دلَمه پنیر می‌ریختن 268 00:10:48,507 --> 00:10:50,257 اصلاً قانونیـه؟ 269 00:10:50,300 --> 00:10:51,970 عکس ملکه رو هم زدن روی پولشون 270 00:10:52,010 --> 00:10:53,890 .حتی ملکه‌ی خودشون هم نیست .ملکه‌ی یکی دیگه 271 00:10:53,929 --> 00:10:55,179 درباره‌ی اونجا چی گفت؟ 272 00:10:55,222 --> 00:10:56,522 بیا اینجا. بیا اینجا 273 00:10:56,556 --> 00:10:58,516 اون پشت کارای مشکوکی می‌کنن 274 00:10:58,558 --> 00:11:00,286 خودم می‌دونم اون پشت کارای مشکوکی می‌کنن 275 00:11:00,310 --> 00:11:02,288 ولی اون نمی‌دونه چیکار می‌کنن - من می‌دونم - 276 00:11:02,312 --> 00:11:03,862 قمار می‌کنن 277 00:11:03,897 --> 00:11:05,937 اوه. خب، پس تو بیشتر از اون می‌دونی 278 00:11:05,983 --> 00:11:08,323 مرسی، خیلی کمک کردی 279 00:11:08,360 --> 00:11:10,740 مشکلی نیست اگه درباره‌ی قمار بهش بگم؟ 280 00:11:10,779 --> 00:11:12,409 خوشحال میشه اینو بشنوه 281 00:11:12,447 --> 00:11:15,157 میل خودتـه. یالا، ایثن 282 00:11:15,200 --> 00:11:16,450 هی، چرا اینطوری می‌کنی؟ 283 00:11:16,493 --> 00:11:17,679 تو بودی که با یه پیرمرد که 284 00:11:17,703 --> 00:11:19,503 عجیب غریب حرف می‌زد، اجاره‌نامه امضا کردی 285 00:11:19,538 --> 00:11:21,766 چینی حرف می‌زد و آره، کار احمقانه‌ای بود 286 00:11:21,790 --> 00:11:24,040 من گشنمـه - می‌دونم - 287 00:11:24,084 --> 00:11:26,134 ...بابایی - تأمین کننده‌ی دکمه‌ی کانادایی - 288 00:11:26,169 --> 00:11:27,959 حداقل چیزی درباره‌ی صاحب اونجا گفت؟ 289 00:11:28,005 --> 00:11:29,835 همون پیرمرده‌ست که اونجا رو نشون‌مون داد؟ 290 00:11:29,881 --> 00:11:32,381 گفت هیچوقت ندیدتش - عالیـه - 291 00:11:32,426 --> 00:11:34,176 بعداً برمی‌گردم 292 00:11:34,219 --> 00:11:36,969 زودباش، ایثن 293 00:11:37,014 --> 00:11:39,104 من گشنمـه 294 00:11:39,141 --> 00:11:40,481 امروز ناهار رو خونه‌ی مامانت می‌خوری 295 00:11:40,517 --> 00:11:41,953 بیست دقیقه صبر کن - مامان اونجاست - 296 00:11:41,977 --> 00:11:44,767 .ما میریم خونه‌ی مامان .مامان توی آپارتمانشـه 297 00:11:44,813 --> 00:11:47,323 مامانی اونجاست - انقدر اینو نگو، رفیق - 298 00:11:47,357 --> 00:11:48,357 !مامانی 299 00:11:52,529 --> 00:11:54,319 یعنی چی؟ 300 00:11:56,658 --> 00:11:58,908 چیه؟ با لباس‌زیر زن خودت مشکل داری؟ 301 00:12:00,329 --> 00:12:02,709 .یعنی، چشماتو باز کن .کار دهکده‌ی گرینویچ تمومـه 302 00:12:02,748 --> 00:12:04,708 ،فقط یه مشت توریست با دوربین میان 303 00:12:04,750 --> 00:12:07,590 دنبال معتادا و شاعرا تا عکس بگیرن 304 00:12:07,627 --> 00:12:09,457 ...ولی اگه بری رجیو، اصلاً 305 00:12:09,504 --> 00:12:11,214 زلدا، این قهوه کهنه شده 306 00:12:11,256 --> 00:12:12,775 قهوه‌ی تازه بیار - همین الان، خانم مدلین - 307 00:12:12,799 --> 00:12:16,299 دومین باره که خواستم 308 00:12:22,017 --> 00:12:23,617 ببین، اینجای کار استالین کاملاً اشتباه بود 309 00:12:23,643 --> 00:12:25,773 ...این‌که سرعت بخشیدن به صنعتی‌سازی 310 00:12:28,648 --> 00:12:30,858 بابا؟ ،خدایا شکرت - 311 00:12:30,901 --> 00:12:32,281 یه صورت آشنا 312 00:12:32,319 --> 00:12:33,504 چه خبره؟ - نمی‌دونم - 313 00:12:33,528 --> 00:12:34,778 فکر کنم دارن تولیدمثل می‌کنن 314 00:12:34,821 --> 00:12:36,281 و یه ساز بانجو آوردی توی خونه 315 00:12:36,323 --> 00:12:38,203 .قایمکی آوردنش تو .نمی‌دونم چطوری 316 00:12:38,241 --> 00:12:39,831 اینجا نباید بانجو بزنید، بچه‌ها 317 00:12:39,868 --> 00:12:41,471 لطفاً بگو که نمیرن دستشویی من 318 00:12:41,495 --> 00:12:43,285 اصلاً دستشویی نمیرن 319 00:12:43,330 --> 00:12:46,500 دستشویی تو که میرن - ...چی؟ عجب گیری کردیم - 320 00:12:46,541 --> 00:12:49,541 هی، گفتم که برید دستشویی سرایدار 321 00:12:49,586 --> 00:12:51,916 !توی زیرزمین - توی آپارتمان اشتباهی اومدم؟ - 322 00:12:51,963 --> 00:12:54,233 بستگی داره نظرت درباره‌ی سرنگونی دولت چیه 323 00:12:54,257 --> 00:12:56,507 زلدا؟! میشه بچه‌ها رو ببری توی اتاق‌شون؟ 324 00:12:56,551 --> 00:12:58,261 بعد این‌که قهوه بریزه، عزیزم 325 00:12:58,303 --> 00:13:00,393 اگه میشه، همین الان 326 00:13:01,723 --> 00:13:04,483 زلدا؟ 327 00:13:04,518 --> 00:13:05,888 زلدا - زلدا - 328 00:13:05,936 --> 00:13:07,476 شرمنده. چشم، چشم 329 00:13:09,648 --> 00:13:11,228 ...می‌دونی - چیه؟ - 330 00:13:11,274 --> 00:13:14,574 این شاید محیط خیلی خوبی برای یه بچه نباشه 331 00:13:17,489 --> 00:13:20,529 خب، همه چی تموم شده - جز سرخورده از جامعه‌های بوگندو - 332 00:13:20,575 --> 00:13:22,387 یه وقت دیگه برام توضیح میدی چه خبره؟ 333 00:13:22,411 --> 00:13:24,201 حتماً، اگه خودم فهمیدم 334 00:13:24,246 --> 00:13:28,206 ،خب، قبل این‌که برم گفتم شاید بخوای اینو ببینی 335 00:13:28,250 --> 00:13:29,880 وای خدای من، این چیه؟ 336 00:13:29,918 --> 00:13:31,548 چسبونده بودنش به کمدِ یکی از کارگرا 337 00:13:31,586 --> 00:13:34,086 مال یجور روزنامه‌ی محلیـه - این نمایش یو.اس.او هستش - 338 00:13:34,131 --> 00:13:35,400 می‌خواستی یه چشمه نشون‌شون بدی که 339 00:13:35,424 --> 00:13:36,594 دارن برای چی می‌جنگن؟ 340 00:13:36,633 --> 00:13:38,343 باد یهویی اومد 341 00:13:38,385 --> 00:13:40,295 .نورش خوبـه .لباس زیرت واقعاً می‌درخشه 342 00:13:40,345 --> 00:13:41,864 اصلاً نمی‌دونستم عکس انداختن 343 00:13:41,888 --> 00:13:44,268 و زاویه‌اش. خیلی سکسیـه 344 00:13:44,307 --> 00:13:45,977 بامزه نیست. چرا می‌چسبه؟ 345 00:13:46,017 --> 00:13:47,767 نه من دلم می‌خوام بدونم، نه تو 346 00:13:47,811 --> 00:13:49,561 چطور گذاشت همچین اتفاقی بیفته؟ 347 00:13:49,604 --> 00:13:50,984 کی؟ - سوزی - 348 00:13:51,022 --> 00:13:52,902 .کارشو خوب انجام نمیده .حواسش پرتـه 349 00:13:52,941 --> 00:13:54,460 همینطوری بدبختیام کم نیست؟ 350 00:13:54,484 --> 00:13:56,614 یالا. یه چیزایی برای بچه‌ها گرفتم که 351 00:13:56,653 --> 00:13:58,493 باید خونه‌ی تو باشن 352 00:13:58,530 --> 00:14:01,580 صراحتاً ازتون خواستم از دستشویی استفاده نکنید 353 00:14:01,616 --> 00:14:03,906 ...صراحتاً - جفت‌شون خوابن - 354 00:14:03,952 --> 00:14:05,292 ممنون، زلدا 355 00:14:08,415 --> 00:14:10,955 خب، اینا اولی‌هاست 356 00:14:11,001 --> 00:14:12,921 با پتو و اسباب‌بازی اضافه 357 00:14:12,961 --> 00:14:15,341 ،ایثن برای فصل‌های مختلف اسباب‌بازی‌های مختلف داره 358 00:14:15,380 --> 00:14:17,880 ،تو سنجاق سر‌های مختلف برای فصل‌های مختلف داری 359 00:14:17,924 --> 00:14:19,844 درسته 360 00:14:19,885 --> 00:14:22,795 رفتن از اینجا حتماً خیلی عجیبـه 361 00:14:22,846 --> 00:14:25,056 تمام عمرم توی این ساختمون زندگی کردم 362 00:14:25,098 --> 00:14:27,326 ،بعلاوه‌ی آماده شدن برای سفر 363 00:14:27,350 --> 00:14:30,900 با یه آپارتمان خیلی قشنگ هم خداحافظی می‌کنم 364 00:14:30,937 --> 00:14:32,107 دوباره 365 00:14:32,147 --> 00:14:34,767 ...و بعدش فردا هم 366 00:14:34,816 --> 00:14:36,226 چه خبره؟ 367 00:14:37,486 --> 00:14:40,606 دادگاهـه. برای طلاق 368 00:14:40,655 --> 00:14:42,615 فردا نهایی میشه 369 00:14:42,657 --> 00:14:44,777 به این زودی؟ فکر می‌کردم برای بعده 370 00:14:44,826 --> 00:14:48,326 ،همینطور بود، ولی به خاطر تور و اینا انداختیمش جلو 371 00:14:48,371 --> 00:14:50,831 فردا ساعت 3 هستش 372 00:14:50,874 --> 00:14:52,834 صحیح 373 00:14:52,876 --> 00:14:55,666 خیلی خب 374 00:14:55,712 --> 00:14:57,382 فکر خوبی بود. تمومش کن 375 00:14:57,422 --> 00:14:59,592 واقعاً خوبـه. خوبـه که تمومش می‌کنیم 376 00:14:59,633 --> 00:15:02,843 آره. پس اونجا می‌بینمت 377 00:15:02,886 --> 00:15:05,596 کجا؟ - تو جلسۀ دادگاه - 378 00:15:05,639 --> 00:15:08,729 فردا، ساعت 3، درسته؟ - جوئل، این فقط یه تشریفاته - 379 00:15:08,767 --> 00:15:11,057 .اونا یه تیکه کاغذ رو مُهر می‌کنن .لازم نیست بیای 380 00:15:11,102 --> 00:15:13,982 ،من تو رو وارد این قضیه کردم باید تا آخرش کنارت باشم 381 00:15:14,022 --> 00:15:15,152 مطمئنی؟ 382 00:15:15,190 --> 00:15:18,320 فقط یه مُهر می‌زنن رو یه تیکه کاغذ دیگه 383 00:15:19,569 --> 00:15:21,989 بیشتر از اینه 384 00:15:22,030 --> 00:15:24,870 می‌دونم 385 00:15:24,908 --> 00:15:27,658 ساعت 3 می‌بینمت 386 00:15:38,421 --> 00:15:40,381 دیر کردی - نه، نکردم - 387 00:15:40,423 --> 00:15:42,883 اشکالی نداره؟ - هل‌شون بده یه گوشه - 388 00:15:42,926 --> 00:15:46,716 باشه. معمولاً دوست نداری وسایلت رو هُل بدم 389 00:15:48,807 --> 00:15:50,227 ده دقیقه‌ست که منتظرم 390 00:15:50,267 --> 00:15:51,977 زود رسیدم. دو دقیقه زودتر رسیدم 391 00:15:52,018 --> 00:15:53,308 من ده دقیقه زودتر رسیده بودم 392 00:15:55,689 --> 00:15:57,069 از سوپت لذت می‌بری؟ 393 00:15:57,107 --> 00:15:58,727 امروز یکم شوره 394 00:15:58,775 --> 00:16:00,685 آره، هم خودت هم سوپ - چی؟ - 395 00:16:00,735 --> 00:16:02,046 فکر می‌کردم قراره با هم غذا بخوریم 396 00:16:02,070 --> 00:16:03,450 فکر می‌کردم قراره فقط همدیگه رو ببینیم 397 00:16:03,488 --> 00:16:05,988 .وقتی به «استیج دلی» میایم غذا می‌خوریم .ناسلامتی اینجا رستورانه 398 00:16:06,032 --> 00:16:07,492 دقیق نگفته بودی 399 00:16:07,534 --> 00:16:09,704 هی، بیا جلسه رو شروع کنیم 400 00:16:09,744 --> 00:16:12,084 میشه؟ - باشه - 401 00:16:12,122 --> 00:16:15,382 خب، کلی با مدیر برنامۀ شای، لو حرف زدم 402 00:16:15,417 --> 00:16:16,769 هرچی بیشتر باهاش حرف زدم، بیشتر قانع شدم 403 00:16:16,793 --> 00:16:18,713 که فرصت از دست رفته 404 00:16:18,753 --> 00:16:20,731 ،ولی با هر کسی که حرف می‌زنم این‌طور به نظر میاد، پس هرچی 405 00:16:20,755 --> 00:16:23,465 حواست رو پرت می‌کنم، مگه نه؟ اون چیه؟ 406 00:16:23,508 --> 00:16:25,298 ندیدیش؟ 407 00:16:25,343 --> 00:16:27,803 اون تویی؟ - سر تا پای منه - 408 00:16:27,846 --> 00:16:30,676 این نمایشِ یو.اس.اوئه - از سربازها فهمیدی؟ - 409 00:16:30,724 --> 00:16:32,524 این چیه، شایعه‌نامۀ دیلی میرور؟ 410 00:16:32,559 --> 00:16:34,559 نباید این رو چاپ می‌کردن. چرا چسبناکه؟ 411 00:16:34,603 --> 00:16:35,830 یه نفر باید جلوشون رو می‌گرفت 412 00:16:35,854 --> 00:16:38,274 کی؟ من؟ - پس کی؟ ورلا؟ - 413 00:16:38,315 --> 00:16:41,034 هی، پای من رو نکشید وسط جر و بحثِ کوفتی‌تون 414 00:16:41,067 --> 00:16:43,697 من مشکلاتِ خودم رو دارم - ما جر و بحث نمی‌کنیم - 415 00:16:43,737 --> 00:16:45,607 من که نمی‌تونم همه چی رو کنترل کنم 416 00:16:45,655 --> 00:16:47,925 ما که از تغییرِ مسیر یه ،سیارک حرف نمی‌زنیم 417 00:16:47,949 --> 00:16:50,805 سوزی، داریم از یکم کنترل داشتن روی عکسم حرف می‌زنیم 418 00:16:50,806 --> 00:16:52,388 خب، چیکار می‌تونستم برای جلوگیری ازش بکنم؟ 419 00:16:52,412 --> 00:16:54,307 تمام عکس‌های عکاس‌های اون روز رو چک می‌کردم 420 00:16:54,331 --> 00:16:56,350 حداقل 6 تا عکاس اونجا بودن 421 00:16:56,374 --> 00:16:57,768 خب، باید یه راهی پیدا کنی 422 00:16:57,792 --> 00:17:00,002 باشه. یه راهی پیدا می‌کنم 423 00:17:00,045 --> 00:17:03,795 یعنی، من رو فراموش کن، من ،مهم نیستم، ولی سوفی لنون 424 00:17:03,840 --> 00:17:05,151 اون می‌خواد رو عکساش کنترلِ کامل داشته باشه 425 00:17:05,175 --> 00:17:06,755 ،خودش این رو بهم گفت 426 00:17:06,801 --> 00:17:08,487 ،پس اگه یه عکس از پر و پاچه‌ش پخش شه 427 00:17:08,511 --> 00:17:10,681 عصبانی میشه 428 00:17:10,722 --> 00:17:12,199 ببین، تنها عکسی که از سوفی لنون 429 00:17:12,223 --> 00:17:13,813 پخش میشه، عکسی از اون در حال 430 00:17:13,850 --> 00:17:15,369 خوردن یه کیک پنیریِ گنده‌ست 431 00:17:15,393 --> 00:17:17,021 و فکر نکنم پسرها چیزشون رو بمالن روش 432 00:17:17,045 --> 00:17:18,605 اون کیک پنیری نمی‌خوره 433 00:17:18,647 --> 00:17:20,583 وقتی ازش عکس می‌گیرن که ،یکی دیگه رو مجبور می‌کنه 434 00:17:20,607 --> 00:17:21,876 کیک پنیری بخوره، و خودش قضاوتش می‌کنه 435 00:17:21,900 --> 00:17:23,490 ولی یاد می‌گیری 436 00:17:23,526 --> 00:17:27,356 به هر حال، همه چی برای تورِ ماه اول آماده‌ست 437 00:17:27,405 --> 00:17:28,615 باید برم 438 00:17:28,657 --> 00:17:30,907 واقعاً؟ - فکر می‌کردم تا الان کارمون تموم شه - 439 00:17:30,950 --> 00:17:32,345 تو حتی سوپت رو تموم نکردی 440 00:17:32,369 --> 00:17:33,999 وسایلم رو بده بهم 441 00:17:40,126 --> 00:17:41,626 من رو در جریان بذار 442 00:17:41,670 --> 00:17:43,760 حتماً. شاید بتونیم یه جلسه تشکیل بدیم 443 00:17:56,935 --> 00:17:58,735 همه چی خوبه، چستر؟ 444 00:17:58,770 --> 00:18:00,360 همه چی خوبه، آقای لیمن 445 00:18:00,397 --> 00:18:01,767 خیلی خوبه 446 00:18:03,483 --> 00:18:04,502 همه چی خوبه، لندری؟ 447 00:18:04,526 --> 00:18:06,286 همه چی خوبه، آقای لیمن - خیلی خوبه - 448 00:18:06,319 --> 00:18:08,279 !رُزی پاش رو از خونه می‌ذاره بیرون 449 00:18:08,321 --> 00:18:09,321 !رُزی داره میره بیرون 450 00:18:09,364 --> 00:18:11,534 !رُزی داره ساختمون رو ترک می‌کنه 451 00:18:13,451 --> 00:18:15,411 !اُسکار 452 00:18:15,453 --> 00:18:17,413 رُزی! سلام 453 00:18:17,455 --> 00:18:19,415 سلام 454 00:18:19,457 --> 00:18:21,997 .مراقب باش کجا پا می‌ذاری .اینجا منطقۀ خطرناکیه 455 00:18:22,043 --> 00:18:23,553 چیزی نیست که بهش عادت نداشته باشم 456 00:18:23,586 --> 00:18:25,376 پس حالا تو نیویورک لونه موش دارید؟ 457 00:18:25,422 --> 00:18:27,382 نه، ولی من اینجا بزرگ شدم، یادت نره 458 00:18:28,967 --> 00:18:30,444 همه چی خوبه، جوزف؟ 459 00:18:30,468 --> 00:18:32,196 همه چی خوبه، آقای لیمن - خیلی خوبه - 460 00:18:32,220 --> 00:18:34,310 حالا، رُزی، تو باید دراز بکشی و استراحت کنی 461 00:18:34,347 --> 00:18:36,097 اوه، از وقتی رسیدم اینجا دارم استراحت می‌کنم 462 00:18:36,141 --> 00:18:37,731 باید باهات حرف بزنم 463 00:18:37,767 --> 00:18:39,227 میریام کوچولومون چطوره؟ 464 00:18:39,269 --> 00:18:41,309 اتفاقی که برای زندگیِ مشترکش افتاد وحشتناکه 465 00:18:41,354 --> 00:18:43,734 خب، داره کنار میاد. اون دخترِ قوی‌ایه 466 00:18:43,773 --> 00:18:45,783 قوی؟ این رو از کجا آورده؟ 467 00:18:45,817 --> 00:18:48,147 اوه، نمی‌دونم. گمونم از مادربزرگ به ارث برده 468 00:18:48,194 --> 00:18:50,506 همه چی خوبه، لندری؟ - همه چی خوبه، آقای لیمن - 469 00:18:50,530 --> 00:18:52,740 خیلی خوبه. و ایب؟ 470 00:18:52,782 --> 00:18:54,742 آخرین باری که دیدمش، پایینِ راه پله 471 00:18:54,784 --> 00:18:56,704 نقشِ زمین شده بود - اوه، اون خوبه - 472 00:18:56,745 --> 00:18:59,245 معجزه‌ست که گردنش رو نشکست - بلده چطور غلت بزنه - 473 00:18:59,289 --> 00:19:01,079 هنوزم راه پله رو برای سقوطش مقصر می‌دونه؟ 474 00:19:01,124 --> 00:19:03,269 خب، راه پله خیلی به در اتاقِ مهمون‌ها نزدیکه 475 00:19:03,293 --> 00:19:04,895 اون انتظارش رو نداشت - ولی اون بالا اومده بود - 476 00:19:04,919 --> 00:19:06,549 یعنی، اون از پله‌ها بالا اومده بود 477 00:19:06,588 --> 00:19:08,399 نصفِ شب بود و خیلی تاریک بود 478 00:19:08,423 --> 00:19:10,843 ،همون پله‌هایی که ازشون میای بالا می‌برنت پایین دیگه 479 00:19:10,884 --> 00:19:12,903 می‌دونم - عجیبه که زمین رو برای زدنش مقصر نمی‌دونه - 480 00:19:12,927 --> 00:19:14,757 همش فراموش شده - ،خب - 481 00:19:14,804 --> 00:19:16,064 ،اگه تصمیم گرفت برگرده 482 00:19:16,097 --> 00:19:17,450 یه اتاق تو همکف بهش می‌دیم 483 00:19:17,474 --> 00:19:19,368 فقط باید حواسش به پله‌های جلوی ورودی باشه 484 00:19:19,392 --> 00:19:20,786 از پسشون برمیاد؟ - فکر کنم بتونه - 485 00:19:20,810 --> 00:19:22,150 سه تا پله‌ست - می‌دونم - 486 00:19:22,187 --> 00:19:23,857 سومی معرکه‌ست 487 00:19:23,897 --> 00:19:26,067 خب، ایناهاش 488 00:19:26,107 --> 00:19:28,567 جایی که مادربزرگ توش آرمیده 489 00:19:28,610 --> 00:19:31,360 تا ابد. دیگه همچین زن‌هایی به دنیا نمیان 490 00:19:31,404 --> 00:19:35,204 ما همه چی رو مدیونِ اونیم 491 00:19:35,241 --> 00:19:37,661 خب، رُزی کوچولو می‌خواد حرف بزنه؟ 492 00:19:37,702 --> 00:19:39,292 آره، می‌خوام 493 00:19:39,329 --> 00:19:41,289 در مورد صندوقِ امانیـه، اسکار 494 00:19:41,331 --> 00:19:43,331 ،من سال‌هاست که همون مبلغ ثابت رو می‌گیرم 495 00:19:43,374 --> 00:19:45,544 و حالا یکم بیشتر لازم دارم 496 00:19:45,585 --> 00:19:47,045 فکر می‌کردم موضوع همین باشه 497 00:19:47,086 --> 00:19:48,147 اگه نیاز نداشتم نمی‌خواستم 498 00:19:48,171 --> 00:19:49,591 رُزی، مضطرب نباش 499 00:19:49,631 --> 00:19:51,025 من قبلاً درخواست یه جلسۀ ویژه 500 00:19:51,049 --> 00:19:52,629 هیئت مدیره برای اواخر امروز کردم 501 00:19:52,675 --> 00:19:55,215 جلسه تشریفاتیـه. تو خوشحال میری خونه 502 00:19:55,261 --> 00:19:57,561 واقعاً؟ وای ممنون، اسکار - ،حالا من رو ببخش - 503 00:19:57,597 --> 00:19:59,847 ولی باید برگردم سرِ کارم 504 00:19:59,891 --> 00:20:02,771 اوه، البته. دارم مزاحمت میشم 505 00:20:04,729 --> 00:20:06,899 صبح بخیر، کارلوس. همه چی خوبه؟ 506 00:20:06,940 --> 00:20:09,530 همه چی خوبه، آقای لیمن - خیلی خوبه - 507 00:20:10,610 --> 00:20:11,740 همه چی خوبه، بو؟ 508 00:20:11,778 --> 00:20:13,738 همه چی خوبه، آقای لیمن 509 00:20:13,780 --> 00:20:15,570 خیلی خوبه 510 00:20:18,451 --> 00:20:20,251 سلام - سلام، ایثن - 511 00:20:20,286 --> 00:20:22,286 سوزی هستم. حالت چطوره؟ - خوبم - 512 00:20:22,330 --> 00:20:25,210 گوشی رو بده مامانت - باشه - 513 00:20:27,252 --> 00:20:29,632 !مامانی، سوزیـه 514 00:20:37,345 --> 00:20:39,345 بله؟ - ،فقط - 515 00:20:39,389 --> 00:20:41,116 زنگ زدم جلسۀ عکاسی امروز رو یادت بندازم 516 00:20:41,140 --> 00:20:43,310 رأس ساعت 4 - می‌دونم. میام - 517 00:20:43,351 --> 00:20:44,745 سه ساعت طول می‌کشه چون همه چیه 518 00:20:44,769 --> 00:20:47,149 عکس‌های سر و شونه و تبلیغاتی و همه چی 519 00:20:47,188 --> 00:20:49,608 وقت قراره کم باشه. لباس انتخاب کردی؟ 520 00:20:49,649 --> 00:20:51,229 سه تا میارم - خوبه - 521 00:20:51,276 --> 00:20:53,106 می‌تونیم زود همدیگه رو ببینیم ...تا بتونیم در مورد 522 00:20:53,152 --> 00:20:54,338 نمی‌تونم زودتر ببینمت. میرم دادگاه 523 00:20:54,362 --> 00:20:56,282 دوباره بازداشت شدی؟ - برای طلاقم - 524 00:20:56,322 --> 00:20:58,742 قبل از عکاسی؟ - بهت که گفتم این کارو می‌کنم - 525 00:20:58,783 --> 00:21:00,719 فکر نکنم گفته باشی - شاید باید به سوفی زنگ می‌زدم - 526 00:21:00,743 --> 00:21:02,221 ،و بهش می‌گفتم برنامه‌ام چیه و اون می‌تونست 527 00:21:02,245 --> 00:21:03,785 بهت بگه و بعدش یادت می‌موند 528 00:21:03,830 --> 00:21:05,870 نه، این سیستم خوبی نمی‌شد، میریام 529 00:21:05,915 --> 00:21:07,665 و باید امروز انجامش بدی؟ 530 00:21:07,709 --> 00:21:09,645 سوزی، نمی‌خوام وسطِ تور پرواز کنم و برگردم 531 00:21:09,669 --> 00:21:10,855 و برای انجامش نمایش‌هایی رو از دست بدم 532 00:21:10,879 --> 00:21:12,049 باید الان انجامش بدم 533 00:21:12,088 --> 00:21:13,628 باشه. فقط این‌که من 534 00:21:13,673 --> 00:21:15,484 مبلغِ غیرقابل بازپرداختی به عکاس دادم 535 00:21:15,508 --> 00:21:17,678 اتفاق میوفته، مگر این‌که من رو پشتِ تلفن نگه داری 536 00:21:17,719 --> 00:21:20,599 باشه، برو، ولی بهتره گریه نکنی تا !صورتت رو داغون کنی 537 00:21:20,638 --> 00:21:23,428 گریه نمی‌کنم. بعداً می‌بینمت 538 00:21:23,474 --> 00:21:25,064 و کی این عکس‌ها رو گرفته؟ 539 00:21:25,101 --> 00:21:26,901 اوه، عکس‌ها توسط مردی گرفته شدن 540 00:21:26,936 --> 00:21:29,016 که خانم دلی برای تعقیبِ آقای دلی استخدام کرده بود 541 00:21:29,063 --> 00:21:30,523 یعنی یه کارآگاه خصوصی 542 00:21:30,565 --> 00:21:32,167 که پروانۀ کارآگاهی تو نیویورک رو داره 543 00:21:32,191 --> 00:21:34,071 درسته، عالیجناب - خیلی خوبه - 544 00:21:34,110 --> 00:21:36,255 ...خانم دلی مجبور شدن - فقط یه دقیقه دیگه طول می‌کشه - 545 00:21:36,279 --> 00:21:39,909 داره تمومش می‌کنه - عالیه. ممنون، لزلی - 546 00:21:39,949 --> 00:21:41,869 یه دقیقه دیگه 547 00:21:41,910 --> 00:21:43,660 تو خوبی؟ 548 00:21:43,703 --> 00:21:46,413 تقریباً خوبم. تو چی؟ 549 00:21:46,456 --> 00:21:48,456 کراواتِ اشتباهی رو زدم 550 00:21:48,499 --> 00:21:50,039 کراواتِ درست چیه؟ - نمی‌دونم - 551 00:21:50,084 --> 00:21:53,134 این یکی نیست - سلام - 552 00:21:53,171 --> 00:21:54,881 سوزی - ،می‌دونم که نمی‌خوای اینجا باشم - 553 00:21:54,923 --> 00:21:57,723 .فقط باید تو رو به جلسۀ عکاسی برسونم سرِ وقت رسیدیم؟ 554 00:21:57,759 --> 00:21:59,719 چرا قاضی انقدر یواش حرف می‌زنه 555 00:21:59,761 --> 00:22:01,521 تمام مدت آروم حرف می‌زد؟ 556 00:22:01,554 --> 00:22:02,907 یکی باید یه یه سکۀ دیگه بندازه توش؟ 557 00:22:02,931 --> 00:22:04,351 من پرستار بچه لازم ندارم 558 00:22:04,390 --> 00:22:05,784 راستش شازده خانوم، یه جورایی لازم داری 559 00:22:05,808 --> 00:22:07,308 تو وکیلشی؟ سریع حرف می‌زنی؟ 560 00:22:07,352 --> 00:22:08,602 حرف بزن ببینم - خدای من - 561 00:22:08,645 --> 00:22:10,395 سلام، سوزی 562 00:22:10,438 --> 00:22:12,398 رابطۀ ما اینجوری نیست - برو بیرون منتظر باش - 563 00:22:12,440 --> 00:22:14,440 پروندۀ شماره 9 564 00:22:14,484 --> 00:22:15,753 میزل در برابر میزل - خوبه - 565 00:22:15,777 --> 00:22:17,777 برو، برو، برو 566 00:22:19,405 --> 00:22:20,985 اون قراره وضع حمل کنه یا چی؟ 567 00:22:21,032 --> 00:22:23,742 فقط بیا قبل از این‌که کامل بزنه به سرش تمومش کنیم 568 00:22:26,871 --> 00:22:28,751 قاضی واگمن، عصر بخیر 569 00:22:28,790 --> 00:22:30,460 ،اسمِ من لسلی نانبرگـه 570 00:22:30,500 --> 00:22:32,670 و وکالتِ خانم مریم میزل رو در این پرونده به عهده دارم 571 00:22:32,710 --> 00:22:34,750 خب، بعد از ظهر بخیر، آقای نانبرگ، خانم میزل 572 00:22:34,796 --> 00:22:36,315 بعد از ظهر بخیر - رسیدگی به این پرونده - 573 00:22:36,339 --> 00:22:39,427 در اصل برای چند ماه بعد از این برنامه‌ریزی شده بودن، ولی جلو انداخته شدن 574 00:22:39,467 --> 00:22:41,887 بله، عالیجناب. عذرِ موجه داشتیم 575 00:22:41,928 --> 00:22:43,848 و بابت این‌که درک می‌کنید ازتون ممنونیم 576 00:22:43,888 --> 00:22:47,308 بله. ممنون، عالیجناب - خب بیاید بریم سراغ پرونده - 577 00:22:47,350 --> 00:22:49,411 خب، من اقرارنامه‌ها رو خوندم و به نظر واضح 578 00:22:49,435 --> 00:22:52,895 و مرتب میان، پس نباید زیاد طول بکشه - آره - 579 00:22:52,939 --> 00:22:55,439 از حضار تقاضا داریم سکوت رو رعایت کنن 580 00:22:55,483 --> 00:22:59,863 و من هیچ نشونه‌ای از اعتراضِ آقای جوئل میزل به این درخواست نمی‌بینم 581 00:22:59,904 --> 00:23:02,074 درسته، عالیجناب - گفتم ساکت باشید - 582 00:23:02,115 --> 00:23:04,075 ببخشید، عالیجناب. من آقای میزل هستم 583 00:23:04,117 --> 00:23:08,117 و فقط می‌خواستم... بابتِ کراوات عذر می‌خوام 584 00:23:08,162 --> 00:23:11,292 آقای میزل؟ شما شوهرشی؟ - بله، خودمم - 585 00:23:11,332 --> 00:23:13,686 اینجا چیکار می‌کنی؟ اعتراض داری؟ - نه قربان، اعتراض ندارم - 586 00:23:13,710 --> 00:23:16,500 پس برای چی اومدی؟ - فقط برای حمایت روحی از زنم - 587 00:23:16,546 --> 00:23:17,898 وقتی ازت طلاق می‌گیره - درسته - 588 00:23:17,922 --> 00:23:19,108 به خاطر زِنا کردن - درسته - 589 00:23:19,132 --> 00:23:21,092 این خیلی مُدرنه. تقریباً مثل فرانسوی‌هاست 590 00:23:21,134 --> 00:23:24,554 ولی حالا همۀ اینا کمی ناواضح‌تر به نظر میاد 591 00:23:24,595 --> 00:23:27,215 عالیجناب، توافق بین خانم و آقای میزل 592 00:23:27,265 --> 00:23:28,675 کاملاً مصالحه‌آمیزه 593 00:23:28,725 --> 00:23:30,095 خب، این اولین مورد میشه 594 00:23:30,143 --> 00:23:31,537 خب، اونا حاضرن که باهاش کنار بیان 595 00:23:31,561 --> 00:23:33,651 ،آه، زیاد ازش مطمئن نیستم. زوج قبل از شما 596 00:23:33,688 --> 00:23:35,791 .اونا به شدت باهم دعوا داشتن .حالتِ معمولش اونه 597 00:23:35,815 --> 00:23:37,626 ،به نظر میاد شما دوتا کلاً فرق دارید 598 00:23:37,650 --> 00:23:39,378 و می‌خوام مطمئن شم اینجا اشتباه نمی‌کنین 599 00:23:39,402 --> 00:23:41,572 تیک تاک، تیک تاک - !ساکت - 600 00:23:41,612 --> 00:23:42,965 ما اشتباه نمی‌کنیم، عالیجناب 601 00:23:42,989 --> 00:23:44,989 ولی شوهرتون برای حمایتِ روحی اومده اینجا 602 00:23:45,033 --> 00:23:46,583 توضیح بدید رفتارش چطور با این درخواست جور در میاد؟ 603 00:23:46,617 --> 00:23:48,297 جور در نمیاد. جوئل، پاشو گورت رو گُم کن 604 00:23:48,327 --> 00:23:49,722 هی، تو اونی هستی که نباید اینجا باشه 605 00:23:49,746 --> 00:23:52,116 .یواش! نظم رو رعایت کنین ببینم این آدم کیه؟ 606 00:23:52,165 --> 00:23:54,035 اون مدیر برنامۀ منه، عالیجناب 607 00:23:54,083 --> 00:23:55,843 مدیر برنامۀ چی؟ 608 00:23:55,877 --> 00:23:57,477 ،عالیجناب، من یه مجریم، یه کُمدین 609 00:23:57,503 --> 00:23:59,093 و قراره عازم تور بشم 610 00:23:59,130 --> 00:24:01,590 کُمدین؟ برای چی؟ - آره. من نمی‌خونم - 611 00:24:01,632 --> 00:24:02,985 عالیجناب، اون داره قضیه رو کم اهمیت جلوه میده 612 00:24:03,009 --> 00:24:04,719 اون قراره با شای بالدوین بره تور 613 00:24:04,761 --> 00:24:06,572 چیزِ خیلی بزرگیه - و تو مشکلی باهاش نداری؟ - 614 00:24:06,596 --> 00:24:08,073 مشکلی ندارم - به نظر هیچ مشکلی ندارید - 615 00:24:08,097 --> 00:24:09,857 همینطوره - که من رو برمی‌گردونه به حرفِ اولم - 616 00:24:09,891 --> 00:24:12,061 چرا دارید طلاق می‌گیرد؟ 617 00:24:12,101 --> 00:24:15,651 فقط در حال حاضر نمی‌تونم همسر باشم 618 00:24:15,688 --> 00:24:18,438 ...باشه. ولی بچه‌هاتون چی؟ ایثن 619 00:24:18,483 --> 00:24:22,073 و استر. اونا هم همراهت میان سفر؟ 620 00:24:22,111 --> 00:24:24,214 نه. من ازشون مراقبت می‌کنم - ولی تو پدرشونی - 621 00:24:24,238 --> 00:24:25,408 می‌دونم - اون پدرشونـه - 622 00:24:25,448 --> 00:24:26,800 می‌دونم - چی رو درست متوجه نمیشم؟ - 623 00:24:26,824 --> 00:24:28,260 جلسۀ عکاسیِ کوفتی رو از دست میدی - ،اون پدرِشونـه - 624 00:24:28,284 --> 00:24:29,428 قراره از بچه‌ها مراقبت کنه 625 00:24:29,452 --> 00:24:30,452 چیزی نیست که متوجه نشید 626 00:24:30,453 --> 00:24:31,453 خیلی خب 627 00:24:31,454 --> 00:24:33,624 آخرین تلاش. یکم صبر کنید 628 00:24:33,664 --> 00:24:35,834 .آروم بگیرید. دوباره به مسائل فکر کنید .بعداً برگردید 629 00:24:35,875 --> 00:24:38,205 نه، اونا حاضرن. یالا، و سریع‌تر حرف بزن 630 00:24:38,252 --> 00:24:39,802 می‌خوام از این دادگاه بری بیرون 631 00:24:39,837 --> 00:24:42,877 ببینید، من فقط یه بار مرتکب زِنا نشدم، خب؟ 632 00:24:42,924 --> 00:24:44,554 من با کلی زنِ دیگه خوابیدم 633 00:24:44,592 --> 00:24:46,892 از اینجا تا شیبویگان به صف کردم‌شون - چی؟ - 634 00:24:46,928 --> 00:24:48,298 فقط باهام همراهی کن - واقعاً؟ - 635 00:24:48,346 --> 00:24:50,596 بله - من یکی از اونام، عالیجناب - 636 00:24:50,640 --> 00:24:52,600 ما یه رابطۀ خیلی داغ و سکسی داشتیم 637 00:24:52,642 --> 00:24:55,902 .منظورم روابط کثیف و خیلی ناجوره .اون آدمِ بدیـه 638 00:24:55,937 --> 00:24:57,977 باید همین الان با تقاضای طلاق اون خانم موافقت کنی 639 00:24:58,022 --> 00:25:00,332 یالا. چکش رو بکوب - سوزی، بگیر بشین - 640 00:25:00,375 --> 00:25:02,725 بدونِ هیچ سؤالی با طلاقِ شما دوتا موافقت می‌کردم 641 00:25:02,769 --> 00:25:04,349 !حالا، همگی ساکت بشید دیگه 642 00:25:05,196 --> 00:25:08,826 ببینین، اگه شما دوتا زمانِ بیشتری ،برای فکر کردن نمی‌خواید 643 00:25:08,866 --> 00:25:10,486 نمی‌تونم مجبورتون کنم 644 00:25:10,535 --> 00:25:14,285 با دادخواستِ طلاق موافقت شد. پروندۀ بعدی 645 00:25:14,330 --> 00:25:16,350 ممنون، عالیجناب - بله، ممنون عالیجناب - 646 00:25:16,374 --> 00:25:18,424 بله، ممنون. من میرم 647 00:25:18,459 --> 00:25:20,299 بیاین ادامه بدیم. پروندۀ بعدی، لطفاً 648 00:25:20,336 --> 00:25:22,416 بله، عالیجناب. پروندۀ شماره 11 649 00:25:22,463 --> 00:25:24,553 لیوینگستن در برابر ملک جاناتان گرگوریو 650 00:25:24,590 --> 00:25:25,970 خیلی خب 651 00:25:26,008 --> 00:25:27,945 حالا، اگه درست یادم باشه این از دسامبر به الان موکول شده بود 652 00:25:27,969 --> 00:25:28,969 همه‌ی...؟ 653 00:25:28,970 --> 00:25:31,680 اوه، میشه شما دوتا لطف کنید برید؟ 654 00:25:45,890 --> 00:25:47,560 اون پشت بشین، رُزی 655 00:25:47,600 --> 00:25:49,310 خیلی خب، آقایون 656 00:25:49,352 --> 00:25:52,192 درخواست دارم نظمِ جلسۀ فوق‌العادۀ هیئت مدیره رو رعایت کنید 657 00:25:52,230 --> 00:25:55,730 ،ببینید امروز کی کنارِمونه ،یه مهمون خیلی ویژه 658 00:25:55,775 --> 00:25:57,355 رُزی کوچولو از شمال 659 00:25:57,401 --> 00:25:58,691 سلام، رُزی 660 00:25:58,736 --> 00:25:59,736 سلام - سلام - 661 00:25:59,779 --> 00:26:01,609 سلام به همه. سلام، لیو 662 00:26:01,656 --> 00:26:03,406 سلام از ماست، خواهر کوچولو. خوبی؟ 663 00:26:03,449 --> 00:26:04,659 من خیلی خوبم. ممنون 664 00:26:04,700 --> 00:26:07,750 و ایب چطوره؟ 665 00:26:07,787 --> 00:26:10,287 ایب خوبه، لیو. ممنون که می‌پرسی 666 00:26:10,331 --> 00:26:12,081 بازم نزدیکِ راه پله میره؟ 667 00:26:12,124 --> 00:26:14,544 آره، همیشه از پله‌ها استفاده می‌کنه 668 00:26:14,585 --> 00:26:16,795 پله، مفهومِ خیلی سخت و دشواریه 669 00:26:16,837 --> 00:26:18,837 فقط همون یه بار رو افتاد، لیو 670 00:26:18,881 --> 00:26:21,261 .اوه، رُزی، فقط داریم سر به سرت می‌ذاریم .همگی ایب رو دوست داریم 671 00:26:21,300 --> 00:26:23,930 آخه کجاش دوست داشتنی نیست؟ - لازمش ندارم. مرسی - 672 00:26:23,970 --> 00:26:27,430 حالا، دوستان، رُزی امروز با یه درخواستِ ویژه به اینجا اومده 673 00:26:27,473 --> 00:26:30,143 اوه، بله، امروز اومدم اینجا 674 00:26:30,184 --> 00:26:32,694 ...چون فقط می‌خوام - رُزی - 675 00:26:33,938 --> 00:26:37,188 می‌ذارم اسکار توضیح بده 676 00:26:37,233 --> 00:26:40,443 رُزی کوچولومون امروز اومده اینجا 677 00:26:40,486 --> 00:26:42,506 چون می‌خواد پولِ بیشتری از حساب امانی بگیره 678 00:26:42,530 --> 00:26:45,660 ،آخه می‌دونید، ایب از کارش اخراج شده 679 00:26:45,700 --> 00:26:48,971 و رُز پول بیشتری برای حفظ کیفیتِ زندگیش لازم داره 680 00:26:48,995 --> 00:26:50,575 اون اخراج نشده 681 00:26:50,621 --> 00:26:52,871 فقط محض اطلاع، داره سبک زندگیش رو عوض می‌کنه 682 00:26:52,915 --> 00:26:56,245 .آره، اصلاح می‌کنم .داره سبکِ زندگیش رو عوض می‌کنه 683 00:26:56,294 --> 00:26:57,924 از کارمند به بیکار 684 00:26:59,171 --> 00:27:00,357 کلاسش رو بردن طبقۀ بالا؟ 685 00:27:00,381 --> 00:27:01,591 لیو 686 00:27:01,632 --> 00:27:05,092 باشه، باشه، فقط بیاید رسیدگی به این درخواست رو شروع کنیم. رُزی؟ 687 00:27:05,136 --> 00:27:07,886 ...ممنون. فقط برای توضیح با کلماتِ خودم 688 00:27:07,930 --> 00:27:09,640 :نوچ، منظورم این بود میشه از اتاق بری بیرون؟ 689 00:27:09,682 --> 00:27:11,232 چرا؟ - می‌خوایم رأی‌گیری کنیم - 690 00:27:11,267 --> 00:27:12,494 رأی‌گیری به طور سرّی انجام میشه 691 00:27:12,518 --> 00:27:13,688 رُزی، این رو که می‌دونی 692 00:27:13,728 --> 00:27:15,688 این یه موضوع خانوادگیـه. من عضو خانوادم 693 00:27:15,730 --> 00:27:16,900 این قانونـه 694 00:27:16,939 --> 00:27:18,569 خب، چطور اون می‌تونه بمونه؟ 695 00:27:18,607 --> 00:27:20,777 اون مندل، پسرِ جیکوبـه 696 00:27:20,818 --> 00:27:21,898 خب؟ - اون عضو هیئت‌مدیره‌ست - 697 00:27:21,944 --> 00:27:23,204 !آره - !اون یه بچه‌ست - 698 00:27:23,237 --> 00:27:25,817 آره، و یه روز مرد میشه 699 00:27:25,865 --> 00:27:29,075 بعلاوه، عمو موردکای بازنشست شد و یه صندلی خالی داشتیم 700 00:27:29,118 --> 00:27:31,948 .شما دوتا صندلی خالی داشتید .هیچوقت صندلی مادربزرگ رو پر نکردید 701 00:27:31,996 --> 00:27:33,786 ،خب، قرار بود مندل رو بشونیم جای مادربزرگ 702 00:27:33,831 --> 00:27:36,171 ،ولی بعدش موردکای بازنشست شد و بنابرین جای موردکای رو دادیم بهش 703 00:27:36,208 --> 00:27:37,418 و حالا مردهامون تموم شدن 704 00:27:37,460 --> 00:27:39,130 من چی؟ - تو چی؟ - 705 00:27:39,170 --> 00:27:40,840 می‌تونم بشینم جای مادربزرگ 706 00:27:40,880 --> 00:27:43,300 چی؟ این خنده‌داره؟ 707 00:27:43,341 --> 00:27:45,181 که حق دارم برای عضویت توی هیئت‌مدیره در نظر گرفته شم 708 00:27:45,217 --> 00:27:47,217 اعضای هیئت‌مدیره از بین مردهای خانواده انتخاب میشن 709 00:27:47,261 --> 00:27:48,971 این رو می‌دونی - مادربزرگ زن بود - 710 00:27:49,013 --> 00:27:50,813 یه جورایی - مادربزرگ کسب و کار رو شروع کرد - 711 00:27:50,848 --> 00:27:52,478 باید اون رو عضو هیئت‌مدیره می‌کردن 712 00:27:52,516 --> 00:27:54,226 خب، مندل چطور عضویتش رو به دست آورده؟ 713 00:27:54,268 --> 00:27:55,746 بیخیال بابا، رُزی - بیخیال چی؟ - 714 00:27:55,770 --> 00:27:57,730 چرا هیچوقت از من خواسته نشده عضو هیئت‌مدیره بشم؟ 715 00:27:57,772 --> 00:27:59,192 ،من عضو ارشد خانوادم 716 00:27:59,231 --> 00:28:01,481 یه صندلی خالی و یه پسر کوچولوی کودن اینجاست 717 00:28:01,525 --> 00:28:03,775 اون بدجنسـه. رأیِ من منفیه 718 00:28:03,819 --> 00:28:05,881 اینجوری تصمیم نمی‌گیرن، ابله کوچولو 719 00:28:05,905 --> 00:28:08,405 بس کن - رُزی، قاطی نکن - 720 00:28:08,449 --> 00:28:10,469 من قاطی نکردم - تو توی نیویورک زندگی می‌کنی، خواهر کوچولو - 721 00:28:10,493 --> 00:28:12,387 پس هیچی از این کار نمی‌دونی - می‌تونم یاد بگیرم - 722 00:28:12,411 --> 00:28:14,139 فکر کنم سال‌های یادگیریت خیلی وقته رد شدن، رُزی 723 00:28:14,163 --> 00:28:16,709 اونم هیچی از کار نمی‌دونه - ببخشید؟ - 724 00:28:16,749 --> 00:28:18,268 بیخیال اسکار، تو توی زمین‌ها قدم می‌زنی 725 00:28:18,292 --> 00:28:19,478 از کارگرها می‌پرسی اوضاع خوبه یا نه 726 00:28:19,502 --> 00:28:21,252 "اونا می‌گن "آره." تو میگی "خیلی خوبه 727 00:28:21,295 --> 00:28:23,705 بعدش برمی‌گردی تو خونه. منم می‌تونم این‌کارو بکنم - ...رُزی - 728 00:28:23,756 --> 00:28:26,176 "اوضاع چطوره، بابی؟" خوبه." "آره." حله. خدافظ" 729 00:28:26,217 --> 00:28:28,097 رُزی چرا نمیری دراز بکشی بذاری رأی بدیم 730 00:28:28,135 --> 00:28:29,715 و پول تو جیبیِ کوفتیت رو بهت بدیم 731 00:28:29,762 --> 00:28:31,472 !حرفِ بد - خفه شو، مندل - 732 00:28:31,514 --> 00:28:33,524 پول تو جیبی؟ - می‌خوایش یا نه؟ - 733 00:28:33,557 --> 00:28:36,187 می‌دونی چی می‌خوام 734 00:28:36,227 --> 00:28:38,847 ،به عنوان عضوی از این خانواده می‌خوام عضو هیئت‌مدیره باشم 735 00:28:38,896 --> 00:28:40,226 روالش این‌طوری نیست 736 00:28:40,272 --> 00:28:42,272 به عنوانِ عضوی از این خانواده ،که خمیردندون نمی‌خوره 737 00:28:42,316 --> 00:28:45,026 می‌خوام عضو هیئت‌مدیره بشم - همچین اتفاقی نمیوفته - 738 00:28:45,069 --> 00:28:48,609 پس معلومه که من عضو این خانواده نیستم 739 00:28:48,656 --> 00:28:50,276 ،و چون عضوی از این خانواده نیستم 740 00:28:50,324 --> 00:28:51,885 دیگه نمی‌خوام با این خانواده رابطه داشته باشم 741 00:28:51,909 --> 00:28:53,970 برام مهم نیست چقدر پول برام پرت کنید، دیگه نیستم 742 00:28:53,994 --> 00:28:55,889 ...رُزی - ،خیلی ساده‌ست، اگه حقِ اظهار نظر نداشته باشم - 743 00:28:55,913 --> 00:28:57,083 !پول‌تون رو نمی‌خوام 744 00:28:57,123 --> 00:28:59,133 !یه قرونم نمی‌خوام 745 00:29:00,626 --> 00:29:02,916 بیا بریم، مادربزرگ 746 00:29:02,962 --> 00:29:05,672 زن‌ها اینجا جایی ندارن 747 00:29:24,275 --> 00:29:26,565 یعنی چی؟ 748 00:30:09,445 --> 00:30:10,985 !هی 749 00:30:12,990 --> 00:30:15,030 اسمِ من جو میزلـه 750 00:30:15,075 --> 00:30:17,745 من اونیم که طبقۀ بالا رو اجاره کرده 751 00:30:17,786 --> 00:30:19,996 و پلیس نیستم 752 00:30:20,039 --> 00:30:22,249 فقط یه آدمم 753 00:30:22,291 --> 00:30:24,671 آدمی که نیاز به اطلاعات 754 00:30:24,710 --> 00:30:27,090 و یه دوش داره 755 00:30:27,129 --> 00:30:28,759 ،به شمارۀ روی اجاره‌نامه زنگ زدم 756 00:30:28,797 --> 00:30:30,297 ولی قطع بود 757 00:30:30,341 --> 00:30:32,591 ،و فقط یه آدرسِ پستی روشـه که تو دلاویره 758 00:30:32,635 --> 00:30:34,425 پس چاره‌ای برام نمونده 759 00:30:34,470 --> 00:30:38,430 حالا، من باید با صاحبِ اینجا حرف بزنم 760 00:30:38,474 --> 00:30:41,064 و امیدوارم یکی از شما زبونم رو بفهمه 761 00:30:41,101 --> 00:30:42,731 ممنون 762 00:30:44,522 --> 00:30:46,152 ادامه بدید 763 00:31:06,126 --> 00:31:07,706 سلام - به من نگاه نکن - 764 00:31:07,753 --> 00:31:10,023 یه جا برات نگه داشتم - باید دوتا جا برام نگه می‌داشتی - 765 00:31:10,047 --> 00:31:12,417 چی داری میگی؟ - این. این - 766 00:31:12,466 --> 00:31:14,466 شبیه یکی از گاوای پدرم شدم 767 00:31:14,510 --> 00:31:16,720 ایموجین، ظاهرت درست مثل قبل از ،به دنیا آوردن بچه‌ست 768 00:31:16,762 --> 00:31:18,392 کوچیک و قشنگ 769 00:31:18,430 --> 00:31:20,140 خانما، سر جاتون وایسید 770 00:31:20,182 --> 00:31:23,982 ظاهرش عالی نیست؟ - خوشحالم اینجایی، ایموجین - 771 00:31:24,019 --> 00:31:27,439 همگی دستا بالا 772 00:31:28,929 --> 00:31:30,099 بدن‌ رو شل کنید، برید پایین 773 00:31:30,139 --> 00:31:32,139 تکون بدید 774 00:31:33,809 --> 00:31:37,269 می‌بینم که مطلقه‌ها هم اومدند کلاس 775 00:31:37,313 --> 00:31:39,693 مامانای جدید هم همینطور - برات یه جا نگه داشتم - 776 00:31:39,732 --> 00:31:42,032 نه ممنون، ایزابل 777 00:31:42,067 --> 00:31:45,237 حالا حلقه‌هاتون رو بردارید 778 00:31:45,279 --> 00:31:47,819 و ... ضربه بزنید 779 00:31:47,865 --> 00:31:49,775 مورد اضطراریت چی بود که باید حتماً امروز میومدی 780 00:31:49,825 --> 00:31:51,445 ،خب، شنیدم اضافه وزن پیدا کردی 781 00:31:51,493 --> 00:31:53,123 و می‌خواستم با چشم خودم ببینم 782 00:31:53,162 --> 00:31:55,432 اصلاً خنده‌دار نیست - باید واسه تورم سر فرم بیام - 783 00:31:55,456 --> 00:31:57,746 می‌خوام راجب تور بیشتر بشنوم 784 00:31:57,791 --> 00:32:00,091 به سمت راست - تو 18 شهره - 785 00:32:00,127 --> 00:32:01,297 به سمت چپ 786 00:32:02,713 --> 00:32:04,673 دوباره 787 00:32:04,715 --> 00:32:06,795 هیجده شهر؟ وای، برام هیجده تا کارت پُستال می‌فرستی؟ 788 00:32:06,842 --> 00:32:08,972 البته - دستا، خانما - 789 00:32:09,011 --> 00:32:10,411 هر چیزی برات پیش اومد برام بنویس 790 00:32:10,429 --> 00:32:13,349 هر چی می‌بینی و می‌شنوی و می‌خوری 791 00:32:13,390 --> 00:32:14,560 نه، صبر کن، خوردن نه 792 00:32:14,600 --> 00:32:15,810 عوض کنید 793 00:32:15,851 --> 00:32:17,751 با خوندن راجب غذاها چاق نمیشی، ایموجین 794 00:32:17,770 --> 00:32:18,770 تو که دانشمند نیستی 795 00:32:18,812 --> 00:32:22,362 حالا نوار ایزومتریکتون رو بردارید، خانما 796 00:32:22,399 --> 00:32:25,319 خدا کنه اون مدیر برنامه‌ی عجیب و غریبت هم همرات بیاد 797 00:32:25,361 --> 00:32:26,531 یه سگ نگهبان لازم داری 798 00:32:26,570 --> 00:32:28,410 تو جاده اتفاقای کثیفی میفته 799 00:32:28,447 --> 00:32:30,467 لطفاً از همشون برام بنویس - برید رو تخته‌هاتون - 800 00:32:30,491 --> 00:32:31,991 آره، سوزی هم میاد - چرا صدات اینجوری شد؟ - 801 00:32:32,034 --> 00:32:33,244 قر بدید 802 00:32:35,371 --> 00:32:36,711 فعلاً دعوامون شده 803 00:32:36,747 --> 00:32:38,997 یه ارباب رجوع جدید گرفته، سوفی لنون 804 00:32:39,041 --> 00:32:41,131 وای، سوفی لنون، این خیلی بزرگه 805 00:32:41,168 --> 00:32:42,378 من از سوزی لنون متنفرم 806 00:32:42,419 --> 00:32:43,839 راست میگی. ما از سوفی لنون متنفریم 807 00:32:43,879 --> 00:32:45,049 یادم رفته بود 808 00:32:45,089 --> 00:32:46,339 به حالت هشتی برید پایین 809 00:32:46,382 --> 00:32:47,802 الان خیلی زود بود 810 00:32:47,841 --> 00:32:49,971 که بخواد سوفی رو مدیریت کنه 811 00:32:50,010 --> 00:32:52,140 من تمام وقت لازمش دارم. انگار منو ول کرده باشه 812 00:32:52,179 --> 00:32:54,179 ولت کرده؟ بی‌خیالت شده؟ چه عوضی 813 00:32:54,223 --> 00:32:56,623 نه، اون هنوز مدیر برنامه‌هامه ولی نباید مدیر برنامه کس دیگه‌ای باشه 814 00:32:56,642 --> 00:32:58,372 یعنی میگی به اندازه کافی از قِبَل تو در میاره 815 00:32:58,394 --> 00:32:59,954 که لازم نداره ارباب رجوع دیگه‌ای داشته باشه؟ 816 00:32:59,978 --> 00:33:01,648 خب، نه کاملاً 817 00:33:01,689 --> 00:33:04,569 فکر کنم پارسال از قِبَل من فقط حدود 20 دلار گیرش اومد 818 00:33:04,608 --> 00:33:06,648 دستاتون رو بچرخونید - پس یعنی میگی - 819 00:33:06,694 --> 00:33:09,114 اونقد پس‌انداز داره که که فقط مدیر برنامه‌ی تو یکی باشه؟ 820 00:33:09,154 --> 00:33:10,664 خب، نه کاملاً 821 00:33:10,698 --> 00:33:12,278 فکر نکنم هیچ پس‌اندازی داشته باشه 822 00:33:12,324 --> 00:33:13,974 احتمالاً حتی حساب بانکی هم نداره 823 00:33:13,992 --> 00:33:16,202 ولی با رفتن به تور و اجرای افتتاحیه‌ی شای بالدوین 824 00:33:16,245 --> 00:33:18,075 کرور کرور پول میاد به حسابت، درسته؟ 825 00:33:18,122 --> 00:33:21,752 خب، نه کاملاً. حتی واسه منم کافی نیست 826 00:33:21,792 --> 00:33:24,552 ولی نصفش به سوزی میرسه، نه؟ - حرکت ارّه - 827 00:33:24,586 --> 00:33:27,006 خب، نه کاملاً 828 00:33:27,047 --> 00:33:28,667 ولی، نه، من موافقم 829 00:33:28,716 --> 00:33:32,886 تو میریام میزلی، تو به تنهایی باید براش کافی باشی 830 00:33:32,928 --> 00:33:36,678 آره. من باید کافی باشم 831 00:33:36,724 --> 00:33:38,684 میشه بری کنار؟ نمی‌تونم ببینم 832 00:33:38,726 --> 00:33:41,016 !من 4 هفته قبل زایمان کردم 833 00:33:41,061 --> 00:33:43,191 راستی، شوهرت مشروب می‌خوره 834 00:33:43,230 --> 00:33:44,270 حس بهتری داری؟ 835 00:33:44,314 --> 00:33:46,654 یه ذره. آره 836 00:33:53,323 --> 00:33:56,163 !رز؟ رز 837 00:33:56,201 --> 00:33:58,291 چه خوب، تو برگشتی 838 00:33:58,328 --> 00:34:00,958 آخه می‌دونستم برمی‌گردی، من تو کمدت رو نگاه کردم 839 00:34:00,998 --> 00:34:02,668 ولی بعضی وقتا برنمی‌گردی 840 00:34:02,708 --> 00:34:05,458 پس چه خوبه که برگشتی 841 00:34:05,502 --> 00:34:07,302 خودتی، مگه نه؟ 842 00:34:07,337 --> 00:34:09,547 مثل همیشه نیستی 843 00:34:09,590 --> 00:34:11,340 چیزی می‌خوای برات بیارم؟ یه نوشیدنی؟ 844 00:34:11,383 --> 00:34:13,393 چیزی بیارم بخوری؟ 845 00:34:14,386 --> 00:34:16,256 رز؟ 846 00:34:16,305 --> 00:34:19,595 الان از یه سفر ادیسه وار به اون دنیا برگشتم 847 00:34:19,641 --> 00:34:21,101 عزیزم 848 00:34:21,143 --> 00:34:22,953 هرانیمس بوش هم نمی‌تونست تصور جایی رو که (نقاش هلندی) 849 00:34:22,978 --> 00:34:25,558 من 25 ساعت گذشته توش بودم، به ذهنش راه بده 850 00:34:25,606 --> 00:34:29,526 پرواز بدی داشتی - میشه گفت - 851 00:34:29,568 --> 00:34:31,988 پرواز اولم 5 ساعت رو زمین نشسته بود 852 00:34:32,029 --> 00:34:33,739 دومین پروازم دچار تکان هوایی شد 853 00:34:33,781 --> 00:34:35,491 که حس می‌کردی دست خود خدا 854 00:34:35,532 --> 00:34:37,912 داره هواپیما رو تکه تکه می‌کنه 855 00:34:37,951 --> 00:34:41,371 یه چمدون از بالا افتاد رو سرم و یه بچه رو کیف دستیم بالا آورد 856 00:34:41,413 --> 00:34:44,503 کیف دستی بیچارت - مجبور شدیم تو سن دیگو فرود بیایم - 857 00:34:44,541 --> 00:34:46,881 که در خلاف مسیر نیویورک‌ـه 858 00:34:46,919 --> 00:34:49,919 پس 12 ساعته تو پروازم ولی دو هزار کیلومتر دورتر 859 00:34:49,963 --> 00:34:52,633 از جایی که می‌خواستم برم. اون کیه؟ 860 00:34:52,674 --> 00:34:53,884 اون اِزراست 861 00:34:53,926 --> 00:34:55,836 با مامانش دعواش شده 862 00:34:55,886 --> 00:34:58,096 فقط واسه چند روز جای موندن می‌خواست 863 00:34:58,138 --> 00:34:59,218 اون مامانـه؟ 864 00:34:59,264 --> 00:35:00,684 اومده خونه؟ - یه جورایی - 865 00:35:00,724 --> 00:35:02,274 از سن دیگو، تنها پروازی که بود 866 00:35:02,309 --> 00:35:03,729 واسه فیلادلفیا بود 867 00:35:03,769 --> 00:35:06,689 پس سوارش شدم و با خودم گفتم از اونجا با قطار میام نیویورک 868 00:35:06,730 --> 00:35:08,230 ولی کارگرای قطار اعتصاب کرده بودن 869 00:35:08,273 --> 00:35:09,573 واسه همین مجبور شدم اتوبوس بگیرم 870 00:35:09,608 --> 00:35:11,648 که یه کوتوله منو تفتیش کرد 871 00:35:11,693 --> 00:35:12,953 و... ببخشید، اون کیه؟ 872 00:35:12,986 --> 00:35:15,946 اون کرتیس‌ـه. از دانشگاه کلمبیا اومده 873 00:35:15,989 --> 00:35:18,159 بله خانم، من فقط دارم واسه مستاجرای بعدی 874 00:35:18,200 --> 00:35:20,410 اندازه گیری می‌کنم. یه برنده‌ی جایزه‌ی نوبل 875 00:35:20,452 --> 00:35:22,292 واسه ما این چیزا خیلی هیجان انگیزه 876 00:35:22,329 --> 00:35:24,499 خوشحالم هیجان زده شدی، آقای کرتیس. خیلی خوشحالم 877 00:35:24,540 --> 00:35:25,770 قصد دارید این پرده‌ها رو 878 00:35:25,791 --> 00:35:27,191 با خودتون ببرید؟ خیلی قشنگن 879 00:35:27,209 --> 00:35:29,589 بله، پرده‌ها رو با خودمون می‌بریم، آقای کرتیس 880 00:35:29,628 --> 00:35:32,298 ما هر چیز باارزشی رو که 881 00:35:32,339 --> 00:35:33,759 بشه گرو گذاشت 882 00:35:33,799 --> 00:35:35,629 یا در مورد پرده‌ها، بشه ازش لباس دوخت، با خودمون می‌بریم 883 00:35:35,676 --> 00:35:36,886 من نمی‌فهمم 884 00:35:36,927 --> 00:35:38,567 من باید الگو برداری کنم 885 00:35:38,595 --> 00:35:40,715 میشه از وسیله‌تون واسه اندازه‌گیری شلوار همسرم استفاده کنم؟ 886 00:35:40,764 --> 00:35:43,104 مگه خانواده بهت پول بیشتری نداد؟ 887 00:35:43,141 --> 00:35:45,391 وای مامان، چه اتفاقی برات افتاده؟ 888 00:35:45,435 --> 00:35:47,475 چه اتفاقی برام افتاده؟ 889 00:35:47,521 --> 00:35:51,361 خونواده‌ی فروتن و خنده‌روی من، اونقدر مزخرف بودن که 890 00:35:51,400 --> 00:35:52,990 که من عطای سپرده‌م رو به لقاش بخشیدم 891 00:35:53,026 --> 00:35:54,436 این اتفاقیـه که برام افتاده 892 00:35:54,486 --> 00:35:56,506 ببخشید، چی گفتی؟ - پول رو بخشیدم. لازمش ندارم - 893 00:35:56,530 --> 00:35:57,780 اون خون بهاست 894 00:35:57,823 --> 00:35:59,533 ...ولی - ولی چی؟ - 895 00:35:59,575 --> 00:36:02,075 خب، رز، ما به اون پول نیاز داریم 896 00:36:02,119 --> 00:36:03,499 نمی‌تونیم بدون اون پول زندگی کنیم 897 00:36:03,537 --> 00:36:04,707 یه ذره خون کجاش مهمه؟ 898 00:36:04,746 --> 00:36:07,286 اون پول مثل یه یوغ بود. حالا یوغم رو باز کردم 899 00:36:07,332 --> 00:36:08,542 افسارم رها شد. آزادم 900 00:36:08,584 --> 00:36:09,714 باورم نمیشه 901 00:36:09,751 --> 00:36:11,131 چی؟ 902 00:36:11,169 --> 00:36:12,749 میریام، چی باورت نمیشه؟ 903 00:36:12,796 --> 00:36:14,876 تو. هر دوی شما 904 00:36:14,923 --> 00:36:17,013 تو از دانشگاه استعفا میدی، خونه رو از دست میدی 905 00:36:17,050 --> 00:36:18,840 ،تو میری مقدار سهمتو زیاد کنی 906 00:36:18,886 --> 00:36:20,386 بدون سهمت برمی‌گردی 907 00:36:20,429 --> 00:36:23,059 آخه، شما دو تا چتونه؟ 908 00:36:23,098 --> 00:36:25,348 چمونه؟ تو گفتی ما چمونه؟ 909 00:36:25,392 --> 00:36:26,892 نه - من می‌گم چمونه - 910 00:36:26,935 --> 00:36:29,855 تو . تو مشکل مایی. تو 911 00:36:29,897 --> 00:36:32,267 من؟ - هر اتفاقی که داره میفته، همش تقصیر توئه - 912 00:36:32,316 --> 00:36:33,936 وقتی خودم بودم، خیلی خوشحال بودم 913 00:36:33,984 --> 00:36:36,194 لازم نبود برابر باشم تا برای گرفتن حقم قیام کنم 914 00:36:36,236 --> 00:36:37,526 هیچ مشکلی نداشتم 915 00:36:37,571 --> 00:36:39,911 تمام زندگیم آدمای دیگه برام 916 00:36:39,948 --> 00:36:42,698 تصمیم گرفته بودن و من عاشقش بودم 917 00:36:42,743 --> 00:36:44,163 تو، تو این فکرو تو کله‌م فرو کردی 918 00:36:44,202 --> 00:36:46,412 تو منو پرحرارت و مستقل 919 00:36:46,455 --> 00:36:48,415 !و ورشکسته کردی 920 00:36:48,457 --> 00:36:50,417 قابلی نداشت 921 00:36:50,459 --> 00:36:52,169 شرمنده، از دهنم پرید 922 00:36:54,838 --> 00:36:57,668 به نظرم خیلی باحالـه که از خیر اون پول گذشت 923 00:36:57,716 --> 00:36:59,716 خفه شو، اِزرا 924 00:37:04,056 --> 00:37:07,266 نمی‌دونم، نمی‌دونم. حس می‌کنم خیلی بی‌ریختـه 925 00:37:07,309 --> 00:37:09,269 بی‌ریخت نیست؟ - من خوشم میاد - 926 00:37:09,311 --> 00:37:12,021 بهت میاد. من این قیافه‌ی مرتبت رو دوست دارم 927 00:37:12,064 --> 00:37:14,984 معمولاً لباسات اینقد شلخته‌ست که اندامت خوب مشخص نیست 928 00:37:15,025 --> 00:37:16,625 من هنوز نفهمیدم تو اینجا چه غلطی می‌کنی 929 00:37:16,652 --> 00:37:19,242 خودت این تاریخ رو واسه اسباب کشی بهم گفتی 930 00:37:19,279 --> 00:37:20,659 من بهت گفتم چهارشنبه سیزدهم 931 00:37:20,697 --> 00:37:22,197 من شنیدم گفتی چهارشنبه 932 00:37:22,240 --> 00:37:25,410 می‌دونی، ملافه‌هات مثل کاغذ سنباده‌ست 933 00:37:25,452 --> 00:37:27,812 اون ملافه‌ها و تو رو با هم می‌خوام بسوزونم 934 00:37:27,829 --> 00:37:29,959 راستی یادم اومد میج زنگ زد 935 00:37:29,998 --> 00:37:31,538 چی؟ کی؟ - حدودا یه ساعت قبل - 936 00:37:31,583 --> 00:37:33,463 منو از خواب ناز بیدار کرد 937 00:37:33,502 --> 00:37:35,502 گفت تو رو تو این مهمونی 938 00:37:35,545 --> 00:37:37,205 که می‌خوای بری می‌بینه 939 00:37:37,255 --> 00:37:40,925 عالیه. پس فکر کنم قرار نیست با هم بریم 940 00:37:40,968 --> 00:37:42,548 باشه 941 00:37:42,594 --> 00:37:45,724 چیه؟ ازش می‌خوای دستتو بگیره؟ 942 00:37:45,764 --> 00:37:48,144 نه، نمی‌خوام اون دستمو بگیره 943 00:37:48,183 --> 00:37:50,143 اگه بخوای من باهات میام 944 00:37:50,185 --> 00:37:52,725 می‌ذارمت تو یه کالسکه‌ی بچه 945 00:37:52,771 --> 00:37:55,611 .تنهایی راحت‌ترم .از وقتی بچه بودم این حرف آویزه‌ی گوشم بوده 946 00:37:55,649 --> 00:37:59,189 خوش به حالت. داری میری چراغ رو هم خاموش کن 947 00:37:59,236 --> 00:38:00,986 با کمال میل 948 00:38:02,489 --> 00:38:05,949 وقتی تخت پایین باشه، نمی‌تونم در رو باز کنم 949 00:38:05,993 --> 00:38:09,413 منم نمی‌تونم بدون این‌که تو کونِ لخت منو ببینی تخت رو بدم بالا 950 00:38:10,539 --> 00:38:12,669 چه مخمصه‌ای 951 00:38:49,494 --> 00:38:51,204 سوزی مایرسون؟ - بله؟ - 952 00:38:51,246 --> 00:38:52,996 از شرکت سوزی مایرسون و شرکا؟ 953 00:38:53,040 --> 00:38:55,000 بله؟ - جدی؟ - 954 00:38:55,042 --> 00:38:57,042 تو کی هستی؟ - من رجی هستم - 955 00:38:57,085 --> 00:38:59,585 مدیر برنامه‌ی شای. باید حرف بزنیم 956 00:38:59,629 --> 00:39:02,379 فکر کنم می‌تونم بیخیال این همه خوشی بشم 957 00:39:07,137 --> 00:39:09,637 خب، قراره یه اتفاق خوب تو زندگیم باشی 958 00:39:09,681 --> 00:39:11,271 یا یه اتفاق بد؟ 959 00:39:11,308 --> 00:39:13,118 .من حواسم به مشتری خودمـه .فقط لازمه همینو بدونی 960 00:39:13,143 --> 00:39:15,853 مشتری‌ات چه شکلیـه؟ - هی، مگه لو مدیر برنامه‌ی شای نیست؟ - 961 00:39:15,896 --> 00:39:16,856 لو؟ 962 00:39:16,897 --> 00:39:18,317 نه 963 00:39:18,356 --> 00:39:21,316 لو همون سفید پوستیه که شرکت‌های ضبط موسیقی مایلند باهاش نشست و برخاست کنند 964 00:39:21,359 --> 00:39:23,279 لو همون سفید پوستیه که شرکت ،نابیسکو دوست داره باهاش حرف بزنه 965 00:39:23,320 --> 00:39:24,910 وقتی که می‌خوان شای نماینده‌ی اونا باشه 966 00:39:24,946 --> 00:39:26,736 لو همون سفید پوستیه که وقتی ،می‌خوان کلید شهر رو بهش بدن 967 00:39:26,782 --> 00:39:29,372 ...با خوشحالی با شهردار دست میده. لو 968 00:39:29,409 --> 00:39:30,989 سفید پوسته. فهمیدم - آره - 969 00:39:31,036 --> 00:39:33,576 لو خیلی خیلی سفیده - ،پس گوش کن - 970 00:39:33,622 --> 00:39:35,922 سوزی مایرسون و شرکا 971 00:39:35,957 --> 00:39:38,167 من همه چی رو اداره می‌کنم. شیرفهم شد؟ 972 00:39:38,210 --> 00:39:40,250 البته - می‌خوای اینجوری واسه من حاضر جوابی کنی؟ - 973 00:39:40,295 --> 00:39:41,685 حاضر جوابی نکردم، من گفتم، البته 974 00:39:41,713 --> 00:39:42,883 همه‌چی از طرف من اداره میشه 975 00:39:42,923 --> 00:39:44,593 من خدای در دروازه‌ام - فهمیدم - 976 00:39:44,633 --> 00:39:45,993 می‌خوای همین جور حاضر جوابی کنی؟ - حاضر جوابی نمی‌کنم - 977 00:39:46,009 --> 00:39:47,849 فقط دارم حرف می‌زنم - بذار بهت بگم من - 978 00:39:47,886 --> 00:39:50,056 چه جور مدیری هستم، سوزی مایرسون و شرکا 979 00:39:50,097 --> 00:39:51,777 ،از وقتی بچه بودیم و تو کوچه‌ها تایر بازی می‌کردیم 980 00:39:51,807 --> 00:39:53,427 مواظب شای بودم 981 00:39:53,475 --> 00:39:56,652 قبل ده سالگی واسه استفانی سنت کلر قمار بازی می‌کردیم 982 00:39:56,686 --> 00:39:59,556 وقتی اون فهمید صدای خوبی داره، من پول جمع کردم 983 00:39:59,606 --> 00:40:01,976 اونو از دردسر دور نگه داشتم. نذاشتم کسی بهش نزدیک بشه 984 00:40:02,025 --> 00:40:03,985 تا زمانی که آخرین نفسش رو بکشه من کنارشم 985 00:40:04,027 --> 00:40:05,317 مگه این‌که من اول بمیرم 986 00:40:05,362 --> 00:40:07,162 من حاضرم براش جونمو بدم 987 00:40:07,197 --> 00:40:09,317 این چیزیـه که باید بفهمی. شنیدی چی گفتم؟ 988 00:40:10,492 --> 00:40:11,542 نشنیدی چی گفتم؟ 989 00:40:11,576 --> 00:40:12,906 می‌ترسم چیزی بگم 990 00:40:12,953 --> 00:40:14,623 ملاقات خوبی بود 991 00:40:17,290 --> 00:40:20,590 سؤالی داری؟ 992 00:40:20,627 --> 00:40:23,207 اگه اشکالی نداره یه سؤال دارم 993 00:40:23,255 --> 00:40:25,045 ما این عکس‌ها رو گرفتیم 994 00:40:25,090 --> 00:40:27,590 تصاویر خام رو دارم، ولی واسه چاپش پول لازم دارم 995 00:40:27,634 --> 00:40:29,264 پس برو واسه خودت پول جور کن 996 00:40:29,302 --> 00:40:31,052 فکر کردم شماها باید پولشو بدید 997 00:40:31,096 --> 00:40:33,596 من شبیه مامان بزرگتم؟ چرا من باید بهت پول بدم؟ 998 00:40:33,640 --> 00:40:35,030 اون هیچ عکس حرفه‌ای نداره 999 00:40:35,058 --> 00:40:36,288 پس تو باید بری براش بگیری 1000 00:40:36,309 --> 00:40:37,559 بدون پول نمی‌تونم 1001 00:40:37,602 --> 00:40:39,152 ببین، این ایده‌ی من نبود 1002 00:40:39,187 --> 00:40:40,997 که یه دختر سفید پوست افتتاحیه نمایش شای رو اجرا کنه 1003 00:40:41,022 --> 00:40:43,692 ولی این تصمیم شای بود و حالا مسئولیتش افتاده رو دوش من 1004 00:40:43,733 --> 00:40:45,653 رجی، هیچی رو شونه‌ی تو نیست 1005 00:40:45,694 --> 00:40:47,594 گذاشتن یه پنج دلاری تو جیبت واسه کرایه تاکسی 1006 00:40:47,612 --> 00:40:48,992 روشِ "بذار عمو لو حلش کنه"ست 1007 00:40:49,030 --> 00:40:50,780 من اینطوری کار نمی‌کنم 1008 00:40:50,824 --> 00:40:54,294 تو برام فاکتور میاری، اونوقت من بهت می‌گم کدوم هزینه‌ها رو بهت برمی‌گردونیم 1009 00:40:54,327 --> 00:40:56,787 باشه. فکر کنم این همون جریان 1010 00:40:56,830 --> 00:40:59,210 تو همه‌چی رو اداره می‌کنی، باشه - خوبه - 1011 00:40:59,249 --> 00:41:01,169 پس داشتی گوش می‌دادی 1012 00:41:01,209 --> 00:41:04,549 ببین، وقتی میریام اومد اینجا میشه حداقل باهاش ملاقات کنی؟ 1013 00:41:04,588 --> 00:41:06,378 اون شوخـه ولی ازش خوشت میاد 1014 00:41:06,423 --> 00:41:07,973 اون خودش نیست؟ 1015 00:41:08,008 --> 00:41:10,838 قسم می‌خورم اون شب نفرین شده بود 1016 00:41:12,721 --> 00:41:15,061 ... ماجرا تو هاف نوت اتفاق افتاد، یه دختره به اسم ساندرا 1017 00:41:15,098 --> 00:41:17,268 آره. منظورم این بود که من می‌خوام تو رو به اون معرفی کنم 1018 00:41:17,309 --> 00:41:19,229 من همیشه می‌دونم شای کجاست 1019 00:41:23,190 --> 00:41:26,570 اونوقت ازمون خواستن دوباره اجرا کنیم، مگه نه؟ 1020 00:41:26,610 --> 00:41:29,200 ،پس بیلی منتظره تا مجرای هوای ترومپتش رو خالی کنه 1021 00:41:29,237 --> 00:41:31,697 و اونو درست رو " کاب کالوی " خالی می‌کنه 1022 00:41:31,740 --> 00:41:33,330 چه چندش 1023 00:41:33,366 --> 00:41:35,946 می‌دونید، اون گربه همیشه می‌خنده 1024 00:41:35,994 --> 00:41:38,044 ولی این بار نمی‌خندید 1025 00:41:39,497 --> 00:41:41,707 اون گربه فاکتور خشکشویی رو هم برام فرستاد 1026 00:41:41,750 --> 00:41:43,380 بابت اون ممنونم، رئیس. یکی طلبت 1027 00:41:43,418 --> 00:41:45,378 و ایشون اسلیم هستن (اسلیم: لاغر مردنی) 1028 00:41:45,420 --> 00:41:47,260 اسلیم 1029 00:41:47,297 --> 00:41:50,087 کاملا وفادار - می‌دونستم می‌خواد این حرفو پیش بکشه - 1030 00:41:50,133 --> 00:41:52,593 ...اسلیمِ وفادار و اعیانی - هیچوقت بی خیال این قضیه نمیشه - 1031 00:41:52,636 --> 00:41:54,096 منو گذاشت تا شش ماه 1032 00:41:54,137 --> 00:41:56,057 با اون پسر جنوبی برم بیرون. اسمش چی بود؟ 1033 00:41:56,097 --> 00:41:58,517 همون پسره که کون بزرگی داشت همون که صدای مردم ما رو دزدیده بود؟ 1034 00:41:58,558 --> 00:42:00,228 ! الویس - الویس (پریسلی)- 1035 00:42:00,268 --> 00:42:02,308 ... بعد اون سر عقل اومد 1036 00:42:02,354 --> 00:42:05,154 و پادشاه حقیقی با مهربانی اجازه داد من دوباره برگردم 1037 00:42:05,190 --> 00:42:07,570 باشه 1038 00:42:07,609 --> 00:42:11,239 خب، میج میزل، این گروه منه 1039 00:42:11,279 --> 00:42:12,659 و گروه، ایشون میج میزل هستند 1040 00:42:12,697 --> 00:42:15,367 اون خیلی خانم شوخی‌ـه 1041 00:42:15,408 --> 00:42:17,158 پاشو وایسا میج، تا بهت احترام بذارند 1042 00:42:17,202 --> 00:42:18,662 هی میج، به جمع خانواده خوش اومدی 1043 00:42:18,703 --> 00:42:21,043 سلام به همگی. از دیدنتون خوشحالم 1044 00:42:21,081 --> 00:42:23,121 ممنون که کاری کردین حس کنم عضوی از گروه هستم 1045 00:42:40,058 --> 00:42:41,768 بازم تو 1046 00:42:41,810 --> 00:42:45,270 بازم من - پیام به دستم رسید - 1047 00:42:45,313 --> 00:42:46,733 ممنون که باهام ملاقات کردید 1048 00:42:48,358 --> 00:42:50,108 انگلیسی بلد نیستند؟ 1049 00:42:50,151 --> 00:42:52,111 بشین 1050 00:42:52,153 --> 00:42:54,033 اسمت جوئل مای-زل‌ـه؟ 1051 00:42:54,072 --> 00:42:56,702 میزل هستم. تاکید رو " می " هست 1052 00:42:56,741 --> 00:42:58,031 این اسم منه 1053 00:42:58,076 --> 00:42:59,366 میزل؟ - می - 1054 00:42:59,411 --> 00:43:00,541 اسم من می‌ـه 1055 00:43:00,578 --> 00:43:02,208 باشه. سلام 1056 00:43:02,247 --> 00:43:04,117 به چی می‌خندی؟ 1057 00:43:04,165 --> 00:43:06,345 تو فکر کردی اسم من میزل‌ـه - میشه بریم سر اصل مطلب؟ - 1058 00:43:06,376 --> 00:43:07,706 این دو نفر مالکین هستند 1059 00:43:07,752 --> 00:43:10,172 اسمشون چیه؟ - تو نمی‌تونی اسمشون رو تلفظ کنی - 1060 00:43:13,633 --> 00:43:15,893 این واسه چیه؟ - واسه شتر دیدی ندیدی - 1061 00:43:15,927 --> 00:43:18,677 نه، نه، نه. من پول نمی‌خوام 1062 00:43:18,722 --> 00:43:20,222 به این دلیل نمی‌خواستم شما رو ببینم 1063 00:43:20,265 --> 00:43:22,055 من فقط می‌خوام بدونم 1064 00:43:22,100 --> 00:43:23,770 جریان ما قراره چطوری پیش بره 1065 00:43:26,438 --> 00:43:27,898 اونا صد در صد مالک اونجان؟ 1066 00:43:27,939 --> 00:43:28,979 بله 1067 00:43:29,024 --> 00:43:31,234 اونجا یه سالن قماره، درسته؟ 1068 00:43:33,445 --> 00:43:35,195 بله - قانونی‌ـه؟ - 1069 00:43:39,117 --> 00:43:41,747 ببینید، من می‌خوام یه کلوپ باز کنم 1070 00:43:41,786 --> 00:43:43,246 می‌خوام موزیک بذارم، استندآپ کمدی اجرا کنم 1071 00:43:43,288 --> 00:43:44,788 می‌خوام مجوز سرو مشروب بگیرم 1072 00:43:44,831 --> 00:43:46,831 و فقط می‌خوام بدونم کسی قراره بیاد بازرسی 1073 00:43:46,875 --> 00:43:49,165 یا این‌که اف بی آی بیاد در کلوپم یا یه چیزی تو همین مایه ها 1074 00:43:49,210 --> 00:43:51,130 نگرانش نباش. همچین اتفاقی نمیفته 1075 00:43:51,171 --> 00:43:53,611 از کجا اینقد مطمئنی؟ - پلیس‌ها مست هستند. ما براشون اهمیتی نداریم - 1076 00:43:53,631 --> 00:43:55,441 اونا فقط وقتی میاند که قتلی چیزی اتفاق بیفته 1077 00:43:55,467 --> 00:43:56,967 تا حالا قتلی رخ داده؟ 1078 00:44:02,057 --> 00:44:03,427 این یه شوخی بود 1079 00:44:03,475 --> 00:44:05,265 راستش اونا آدمای خیلی شوخی هستند 1080 00:44:05,310 --> 00:44:07,730 دستت انداختند. هیچ قتلی اتفاق نیفتاده 1081 00:44:07,771 --> 00:44:10,231 پس اتفاقی واسه کلوپم نمیفته؟ نمی‌خوام جون بکنم 1082 00:44:10,273 --> 00:44:12,863 اونجا رو رونق بدم ولی یه شبه همه چی از دستم بره 1083 00:44:12,901 --> 00:44:14,821 قرار نیست اونجا رونق بگیره 1084 00:44:14,861 --> 00:44:15,861 چی؟ 1085 00:44:19,532 --> 00:44:21,952 صبر کن، تو چی گفتی؟ - حرفی که زدی رو به اونا گفتم - 1086 00:44:21,993 --> 00:44:24,373 کلوپ رونق می‌گیره. من رونقش میدم 1087 00:44:24,412 --> 00:44:25,622 نه، ببین، تو راست کار مایی 1088 00:44:25,663 --> 00:44:26,893 چون مشتریای خیلی کمی خواهی داشت، می‌دونی؟ 1089 00:44:26,915 --> 00:44:28,825 این درست نیست. من پولدار میشم 1090 00:44:31,419 --> 00:44:33,209 جدی می‌گم 1091 00:44:38,134 --> 00:44:39,934 اونا می‌پرسند می‌خوای بمونی 1092 00:44:39,969 --> 00:44:41,359 چون اگه نمی‌خوای، اجاره نامه رو پاره می‌کنند 1093 00:44:41,388 --> 00:44:43,108 و یه کاسبی ضرر ده دیگه رو جایگزینت می‌کنند 1094 00:44:43,139 --> 00:44:45,099 من می‌مونم، فهمیدید؟ من می‌مونم 1095 00:44:45,141 --> 00:44:47,561 و از اونجا پول در میارم. حالا ببینید 1096 00:44:49,813 --> 00:44:52,443 صبر کن، اینو انگلیسی گفتم اونا انگلیسی می‌فهمند 1097 00:44:56,903 --> 00:44:58,953 اونا واقعا مالک اونجان؟ 1098 00:44:58,988 --> 00:45:01,368 می‌بینمت، میزل 1099 00:45:22,762 --> 00:45:25,932 سلام - سلام - 1100 00:45:25,974 --> 00:45:28,774 چند وقته اینجایی؟ - مدتی میشه - 1101 00:45:28,810 --> 00:45:30,750 ندیدمت - آره، تو اون یکی اتاق بودم - 1102 00:45:30,770 --> 00:45:32,690 می‌تونستم ببینم کجا وایسادی 1103 00:45:32,730 --> 00:45:34,520 آره، به محض این‌که رسیدم اینجا 1104 00:45:34,566 --> 00:45:36,896 شای منو کشوند تو گروهش 1105 00:45:36,943 --> 00:45:39,323 این خوبه، که تو رو اونجوری تحویل گرفت 1106 00:45:39,362 --> 00:45:40,742 تو باید اونو بشناسی 1107 00:45:40,780 --> 00:45:43,160 آره، خیلی لطف داشت 1108 00:45:45,076 --> 00:45:46,906 اینجا جای قشنگیه 1109 00:45:46,953 --> 00:45:49,333 آره، باید تاریخ جالبی داشته باشه 1110 00:45:49,372 --> 00:45:52,002 آره، حتما 1111 00:45:54,127 --> 00:45:56,127 ببین، میریام، دیگه نمی‌تونم تحمل کنم 1112 00:45:56,171 --> 00:45:58,481 من با خیلی‌ها راحت نیستم مشکلی نیست، برام مهم نیست 1113 00:45:58,506 --> 00:46:00,856 ولی خیلی باعث ناراحتیه که با تو راحت نیستم. نمی‌تونم اینکارو بکنم 1114 00:46:00,884 --> 00:46:02,894 اگه قراره اوضاع اینطور باشه، پس گور باباش 1115 00:46:02,927 --> 00:46:07,017 مدیر برنامه‌هاش نمیشم، مشکلی هم باهاش ندارم، جدی می‌گم 1116 00:46:09,392 --> 00:46:14,612 خب... اینا تصاویر خام از جلسه عکاسیه 1117 00:46:14,647 --> 00:46:15,827 دور اونایی که فکر کردم قشنگه خط کشیدم 1118 00:46:15,857 --> 00:46:17,647 ببین نظرت چیه 1119 00:46:17,692 --> 00:46:19,532 هیچوقت فکر نمی‌کردم بتونی عکسی بگیری که بد باشه 1120 00:46:19,569 --> 00:46:22,159 ولی اون تو عکسای خیلی بدی ازت هست 1121 00:46:22,197 --> 00:46:24,027 بیشترشون خیلی خوبند 1122 00:46:24,073 --> 00:46:25,723 فقط باید یه راهی واسه چاپشون پیدا کنم 1123 00:46:25,742 --> 00:46:28,622 ولی این اتفاق میفته و اتفاق بزرگی هم میشه 1124 00:46:30,288 --> 00:46:33,208 سوزی، من می‌خوام تو اون " شرکا " رو داشته باشی 1125 00:46:33,249 --> 00:46:37,419 می‌خوام یه آپارتمان و اداره با پنجره و نمای عالی 1126 00:46:37,462 --> 00:46:41,262 و یه تابلو سردر ساختمون و یه نفر که قهوه‌ت رو برات بیاره، داشته باشی 1127 00:46:41,299 --> 00:46:44,339 می‌خوام یه ماشین داشته باشی ... و یه راننده 1128 00:46:44,385 --> 00:46:46,505 چون راننده‌ی خیلی بدی هستی 1129 00:46:46,554 --> 00:46:49,024 می‌خوام یه آپارتمان بزرگ 1130 00:46:49,057 --> 00:46:51,847 با آب داغ و یه کمد پر از ژاکت داشته باشی 1131 00:46:51,893 --> 00:46:54,103 می‌خوام یه حساب بانکی داشته باشی 1132 00:46:56,898 --> 00:47:00,278 می‌تونم از پس سوفی لنون بر بیام 1133 00:47:05,406 --> 00:47:07,406 تو همیشه شماره یکمی 1134 00:47:19,837 --> 00:47:22,837 ما سفیدترین آدمای دنیاییم 1135 00:47:22,861 --> 00:47:34,861 ترجمه از آریـن، سینـا صداقت و محمد گرمسیری .:: Cardinal & SinCities & MgarMsiri_9194 ::.