1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
ترجمه از آریـن، سینـا صداقت و محمد گرمسیری
.:: Cardinal & SinCities & MgarMsiri_9194 ::.
2
00:00:07,049 --> 00:00:09,929
واو، عجب روزیـه، ها؟ عجب روزیـه
3
00:00:09,969 --> 00:00:11,299
گمونم
4
00:00:11,345 --> 00:00:13,005
هری، چرا زنگ زدی که بیام اینجا؟
5
00:00:13,055 --> 00:00:15,595
.فقط برای حرف زدن
.یه نبردی بود، تو بردی
6
00:00:15,599 --> 00:00:16,929
تبریک میگم
7
00:00:16,976 --> 00:00:19,936
ممنون -
...یعنی، مدیر برنامهی سوفی لنون بودن -
8
00:00:19,979 --> 00:00:22,019
الان دیگه آدم بانفوذی هستی، سوزی
9
00:00:22,064 --> 00:00:23,654
میدونی چیه، بیخیال قهوه
10
00:00:23,691 --> 00:00:25,901
لیندا، شامپاین بیار. شامپاینِ دامِ 1949
11
00:00:25,943 --> 00:00:27,903
باید جشن بیگیریم -
هری، نه -
12
00:00:27,945 --> 00:00:29,565
چیه؟ دامِ 1949 به قدر کافی برات خوب نیست؟
13
00:00:29,613 --> 00:00:31,591
میدونی که منظورم چیه -
با خودت وکیل نیاوردی -
14
00:00:31,615 --> 00:00:32,775
وکیلی هم مونده؟
15
00:00:32,825 --> 00:00:34,405
فقط تعجب کردم، همین
16
00:00:34,452 --> 00:00:35,952
تو ازم خواستی بیای، پس منم اومدم
17
00:00:35,995 --> 00:00:38,715
نمیدونستم کاریـه که وکیل بخواد -
پس چی؟ فکر کردی خواستم بیای تا -
18
00:00:38,716 --> 00:00:41,998
پنیر امتحان کنی؟ -
آقای دریک، گراچو مارکس پشت خط هستن -
19
00:00:42,042 --> 00:00:44,632
بگو بعداً بهش زنگ میزنم -
چشم، قربان -
20
00:00:44,670 --> 00:00:48,010
نگاه کن. گراچو به خاطرت منتظر میمونه
21
00:00:49,633 --> 00:00:51,393
باید یه چیزی رو ببینی
22
00:00:51,427 --> 00:00:55,307
در حالت عادی، من باید این رو
به تیمت تحویل بدم
23
00:00:55,347 --> 00:00:57,597
ولی تو نمیدونستی این کاریـه که وکیل بخواد
24
00:00:57,641 --> 00:00:59,851
این چیه؟ -
قراردادم با سوفیـه -
25
00:00:59,894 --> 00:01:01,154
میدونستی که قرارداد دارم، درسته؟
26
00:01:01,187 --> 00:01:03,227
آره، هری. یه چیزایی حالیمـه
27
00:01:03,272 --> 00:01:05,250
و اینکه مدتش تا پنج سال و نیم دیگه ادامه داره
28
00:01:05,274 --> 00:01:06,274
اینو هم میدونستی، درسته؟
29
00:01:06,275 --> 00:01:08,605
آره، میدونستم -
خوبه -
30
00:01:08,652 --> 00:01:11,612
،چون تا اونموقع
من مالک همه چی هستم
31
00:01:11,655 --> 00:01:13,565
یه جوک که بگه، مالکش منم
32
00:01:13,616 --> 00:01:15,826
یه قیافهی خندهدار در بیاره، مالکش منم
33
00:01:15,868 --> 00:01:18,038
اگه بگوزه و یکی بخنده، مالکش منم
34
00:01:18,078 --> 00:01:19,498
فهمیدی؟ -
آره، میفهمم -
35
00:01:19,580 --> 00:01:21,016
اگه بگوزه، یه بخشش به تو میرسه
36
00:01:21,040 --> 00:01:22,580
چیه؟ فکر میکنی این خندهداره؟
37
00:01:22,625 --> 00:01:24,585
نه، ولی فکر میکنم فقط میخوای منو بترسونی
38
00:01:24,627 --> 00:01:26,337
کارم چطوره؟
39
00:01:26,378 --> 00:01:28,338
باید برم دستشویی
40
00:01:28,380 --> 00:01:30,380
دنبال تابلوهاش برو
41
00:01:35,387 --> 00:01:38,267
پنج سال و نیم؟ تُف توش
42
00:01:45,815 --> 00:01:47,565
،هی، کدوم تیکهی اینکه دارم اینجا میرینم
43
00:01:47,608 --> 00:01:49,068
تو کَتت نمیره؟
44
00:01:49,109 --> 00:01:52,489
تبلیغات محلی؟ -
جانم؟ -
45
00:01:52,530 --> 00:01:55,120
تو برای تبلیغات ملی و
تلویزیون و فیلمها و
46
00:01:55,157 --> 00:01:57,117
رادیو و نمایشهای زنده و تبلیغات چاپی و
47
00:01:57,159 --> 00:01:59,179
بنا به دلایلی، همایشهاییش که
توشون حیوون زنده هست، سود میبری
48
00:01:59,203 --> 00:02:01,623
ولی توی تبلیغات محلیاش دخلی نداری
49
00:02:01,664 --> 00:02:03,674
که اینطور -
آره -
50
00:02:03,707 --> 00:02:05,127
!هیچی، اصلاً، به هیچ وجه
51
00:02:05,167 --> 00:02:07,337
واو، فکر اینجاشو نکرده بودم
52
00:02:07,378 --> 00:02:10,298
آقایون، چطور شد که از خیر اون همه سودِ
53
00:02:10,339 --> 00:02:12,839
تبلیغات محلی سوفی لنون گذشتیم؟
54
00:02:12,883 --> 00:02:14,183
من...خیلی عصبانیام
55
00:02:17,137 --> 00:02:20,597
،سوزی، باید بهت بگم
واقعاً خوشحال شدم دیدمت
56
00:02:20,641 --> 00:02:22,731
،ولی الان باید برم به گراوچو مارکس زنگ بزنم
57
00:02:22,768 --> 00:02:26,308
و تو باید بری زنگ بزنی تعمیرگاه گوئیدو
توی استتن آیلند و
58
00:02:26,355 --> 00:02:28,015
یه تبلیغ محلی جور کنی
59
00:02:28,065 --> 00:02:31,065
،وقتی سوفی روی یه ماشین پونتیاک بشینه
خیلی خوشگل به نظر میاد
60
00:02:31,110 --> 00:02:33,450
فقط مطمئن شو یه شامپانزهی کلاهدار
61
00:02:33,487 --> 00:02:35,407
کنارش نذارن
62
00:02:35,447 --> 00:02:37,027
چون اونوقت سودش به من میرسه
63
00:02:37,074 --> 00:02:38,704
موفق باشی، سوزی
64
00:02:38,742 --> 00:02:40,372
آره. خیلی ممنون، هری
65
00:02:40,411 --> 00:02:43,411
...حتماً. اوه، هی
66
00:02:43,455 --> 00:02:45,285
هنوز دربارهی استریندبری چیزی نگفته؟
67
00:02:45,332 --> 00:02:46,752
کی؟
68
00:02:46,792 --> 00:02:48,228
اونو هم میدم به تو
69
00:02:48,252 --> 00:02:50,462
استریندبری. هدیهام به تو
70
00:02:50,504 --> 00:02:53,054
روز خوبی داشته باشی
71
00:02:57,761 --> 00:03:00,311
تا حالا شده محض تنوع یه جای دیگه بشینید؟
72
00:03:03,434 --> 00:03:05,984
سگهای مُرده -
باز شروع نکن -
73
00:03:06,020 --> 00:03:08,150
با زندگی توی یه ساختمون پر از
سگهای مُرده مشکلی نداری
74
00:03:08,188 --> 00:03:11,608
رُز، سگهای مُرده رو که
توی ساختمون نگه نمیدارن
75
00:03:11,650 --> 00:03:13,330
به محض اینکه بمیرن، اونا رو میبرن بیرون
76
00:03:13,360 --> 00:03:14,990
یهو شدی متخصص
77
00:03:15,029 --> 00:03:17,819
دامپزشک توی زیرزمین ساختمونـه
78
00:03:17,865 --> 00:03:19,365
ما هیچوقت سگهای مُرده رو نمیبینیم
79
00:03:19,408 --> 00:03:20,719
ارواح سگهای مُرده که
80
00:03:20,743 --> 00:03:22,043
توی ساختمون جست و خیز میکنن
81
00:03:22,077 --> 00:03:23,617
سگهای مُرده که روح ندارن
82
00:03:23,662 --> 00:03:25,140
،و اگه داشتن هم جست و خیز نمیکردن
83
00:03:25,164 --> 00:03:26,964
پرسه میزدن
84
00:03:26,999 --> 00:03:28,476
این رسماً احمقانهترین بحثیـه که
85
00:03:28,500 --> 00:03:29,750
تابحال با هم داشتید
86
00:03:29,793 --> 00:03:32,633
اون خونه توی خیابون 65 رو
دوست داشتم و مقرون به صرفه بود
87
00:03:32,671 --> 00:03:34,316
چون بالای یه محل ساخت و ساز بود
88
00:03:34,340 --> 00:03:35,930
مرکز هنرهای نمایشی لینکلن
89
00:03:35,966 --> 00:03:38,006
وقتی تموم بشه، میتونیم پیاده تا اپرا بریم
90
00:03:38,052 --> 00:03:39,052
،وقتی اونجا رو تموم کنن
91
00:03:39,053 --> 00:03:40,113
ما دیگه نشستیم رو ویلچر
92
00:03:40,137 --> 00:03:42,007
پس با ویلچر میریم اپرا
93
00:03:42,056 --> 00:03:43,283
یه هفته دیگه باید از اینجا برید
94
00:03:43,307 --> 00:03:44,807
باید یه تصمیمی بگیرید
95
00:03:44,850 --> 00:03:45,850
بابات داره لجبازی میکنه
96
00:03:45,851 --> 00:03:46,870
مادرت داره لجبازی میکنه
97
00:03:46,894 --> 00:03:48,413
آشپزخونهی من چی؟ -
اوه، بیخیال -
98
00:03:48,437 --> 00:03:50,647
بهتره یه وان حموم توی
آشپزخونهام نباشه
99
00:03:50,689 --> 00:03:52,479
ما ماهیهای بزرگتری برای پختن داریم، زلدا
(مشکلات مهمتری داریم)
100
00:03:52,524 --> 00:03:55,034
،اگه میخواید ماهی بپزم
یه آشپزخونهی خوب میخوام
101
00:03:55,069 --> 00:03:56,779
گوشت سرسینه حدود یه ساعت دیگه حاضره
102
00:03:56,820 --> 00:04:00,700
بقیه کجان؟
باید اینجا رو سریع جمع و جور کنیم
103
00:04:00,741 --> 00:04:02,911
ما...باید بدونیم که
هر کس چی قراره ببره
104
00:04:02,952 --> 00:04:04,429
هنوز نمیدونم چطوری قراره بفهمیم توی
105
00:04:04,453 --> 00:04:06,222
جایی که پیدا نکردیم، چی لازممون نمیشه
106
00:04:06,246 --> 00:04:08,416
پس ترجیح میدی مثل برادران کولیر
107
00:04:08,457 --> 00:04:10,537
با تمام دار و ندارمون بریم
توی یه خونهی یه خوابه؟
108
00:04:10,584 --> 00:04:12,354
.ما برادران کولیر نیستیم
.اونا حداقل یه آپارتمان داشتن
109
00:04:12,378 --> 00:04:14,708
اونوقت جسدهای در حال تجزیهمون رو از زیرِ
110
00:04:14,755 --> 00:04:17,965
.یه خروار آشغال در میارن
.اول ما تو رو، بعد مال منو
111
00:04:18,008 --> 00:04:20,218
چرا جسد من باید اول تجزیه بشه؟
112
00:04:20,260 --> 00:04:22,430
این رسماً دومین بحث احمقانهایـه که
113
00:04:22,471 --> 00:04:23,851
تابحال داشتید
114
00:04:23,889 --> 00:04:26,476
!سلام -
خدا رو شکر...یه عامل حواس پرتی -
115
00:04:28,894 --> 00:04:32,024
سلام، آسترید -
سلام، رز -
116
00:04:32,064 --> 00:04:33,154
حالت چطوره، عزیزم؟
117
00:04:33,190 --> 00:04:36,030
اوه، یه انسان زنده توی بدنمـه
118
00:04:36,068 --> 00:04:38,198
معما حل شد -
آره -
119
00:04:38,237 --> 00:04:39,737
سلام، مامان
120
00:04:39,780 --> 00:04:41,370
این چیه دیگه؟
121
00:04:41,407 --> 00:04:43,077
یه چیزی به دل آسترید برات شده بود. یه رویا
122
00:04:43,117 --> 00:04:45,095
.دربارهی صورتم بود
.یه سری کوتوله بودن. نمیدونم
123
00:04:45,119 --> 00:04:46,619
ختم کلام اینکه اصلاح کردن بدشانسی میاره
124
00:04:46,662 --> 00:04:48,792
.فقط دارم احیتاط میکنم
.هر چی احتیاط کنی، بازم کمـه
125
00:04:48,831 --> 00:04:50,961
یه نِی لازمم میشه -
میخوای دست بزنی؟ -
126
00:04:51,000 --> 00:04:54,840
راستش نه -
!استر رفته! فرار کرده! استر رفته -
127
00:04:54,878 --> 00:04:56,064
چی؟ -
وای خدای من -
128
00:04:56,088 --> 00:04:57,628
استر جایی نرفته. ولش کنید
129
00:04:57,673 --> 00:05:00,223
خدا رو شکر. به شکمم دست میزنی؟
130
00:05:00,259 --> 00:05:01,639
ثواب داره -
شاید بعداً -
131
00:05:01,677 --> 00:05:04,347
!اون رفته! واقعاً رفته
132
00:05:04,388 --> 00:05:05,782
ایثن -
اون میخواد تنها بچه باشه و -
133
00:05:05,806 --> 00:05:08,266
داشته سعی میکرده با خواست و اراده
تبدیل به واقعیت بکنتش
134
00:05:08,308 --> 00:05:10,308
رز. میخوام توی اتاق خواب دربارهی
135
00:05:10,352 --> 00:05:12,312
سگهای مُرده باهات حرف بزنم
136
00:05:12,354 --> 00:05:15,774
خوبه. چون حرفای خیلی بیشتری
در این باره دارم
137
00:05:15,816 --> 00:05:17,436
استر رفته، مامانی
138
00:05:17,484 --> 00:05:19,114
توی اتاق خواب سگ مُرده؟
139
00:05:19,153 --> 00:05:22,363
این چیه؟ -
!استر نیستش! من تنها بچهام -
140
00:05:22,406 --> 00:05:25,116
!استر رفته -
!برگرد، بچه جون -
141
00:05:27,161 --> 00:05:30,211
از وقتی حامله شدم، خیلی خواب میبینم
142
00:05:30,247 --> 00:05:31,747
میدونم. ریش رو دیدیم
143
00:05:31,790 --> 00:05:33,960
نه. خوابای جنسی
144
00:05:34,001 --> 00:05:36,381
از وقتی یهودی شدم، دیگه خواب جنسی ندیدم
145
00:05:36,420 --> 00:05:38,398
فکر میکنی ربطی داره؟
146
00:05:38,422 --> 00:05:40,132
فقط همیشه خیلی نگرانم
147
00:05:40,174 --> 00:05:42,224
همش فکر میکنم یه مشکلی پیش میاد
148
00:05:42,259 --> 00:05:43,639
تو کاملاً سالم و
149
00:05:43,677 --> 00:05:47,057
خوشگل و خوش اندامی، آسترید -
اوه -
150
00:05:47,097 --> 00:05:48,950
ولی بالاخره باید دستت رو از روی شکمت برداری
151
00:05:48,974 --> 00:05:50,243
دکترها باید بچه رو در بیارن
152
00:05:50,267 --> 00:05:51,937
پس میگی یه موش هم روح داره؟
153
00:05:51,977 --> 00:05:53,097
یه موش؟ -
!آره -
154
00:05:53,145 --> 00:05:54,895
کوچیک و زشتـه، ولی وجود داره
155
00:05:54,938 --> 00:05:56,374
این گوشت سرسینه انگار اصلاً نپخته
156
00:05:56,398 --> 00:05:58,188
وقتی برادرای مزاحم همش
157
00:05:58,233 --> 00:05:59,943
در اجاق رو باز میکنن، همین میشه
158
00:05:59,985 --> 00:06:01,485
فقط خواستم بگم
159
00:06:01,528 --> 00:06:03,238
به شکمم دست بزن
160
00:06:03,280 --> 00:06:04,990
با کمال میل
161
00:06:05,032 --> 00:06:07,372
واقعاً؟
162
00:06:07,409 --> 00:06:10,369
تو قراره مامان بشی
163
00:06:10,412 --> 00:06:11,662
میدونم
164
00:06:11,705 --> 00:06:12,891
!دینگ دانگ
165
00:06:12,915 --> 00:06:13,995
!رسیدیم
166
00:06:14,041 --> 00:06:16,091
جنسای مفت کو؟
167
00:06:16,126 --> 00:06:18,126
ژاپن؟ -
فرانسه -
168
00:06:18,170 --> 00:06:19,800
انگار کار ژاپنـه
169
00:06:19,838 --> 00:06:21,468
توی خونهی جدیدمون تو فورست هیلز
170
00:06:21,507 --> 00:06:23,507
اتاقهای زیادی داریم
171
00:06:23,550 --> 00:06:25,310
جای خالی زیاده -
آره، فکر کنم اینو -
172
00:06:25,344 --> 00:06:26,854
قبلاً هم گفتی، مویش
173
00:06:26,887 --> 00:06:28,507
فقط بگو چیو میخوای ببری
174
00:06:28,555 --> 00:06:30,055
نمای داخلیمون خیلی قشنگـه
175
00:06:30,099 --> 00:06:31,785
پس دنبال مبلمان خیلی خوبی میگردیم
176
00:06:31,809 --> 00:06:34,099
کار درستی میکنید -
!نه -
177
00:06:34,144 --> 00:06:35,354
چی شده؟ -
شرمنده -
178
00:06:35,395 --> 00:06:36,935
توی تست باسن قبول نشد
179
00:06:36,980 --> 00:06:39,190
باسنم بهم میگه راضیـه یا نه
180
00:06:39,233 --> 00:06:41,193
اون باسن...یه موهبتـه
181
00:06:41,235 --> 00:06:42,945
به باسن اعتماد کنید
182
00:06:42,986 --> 00:06:44,356
تایوان؟
183
00:06:44,404 --> 00:06:46,664
بازم فرانسه. خیلی گرونـه
184
00:06:46,698 --> 00:06:48,468
.مطمئنم گرونـه
.فقط اینطور به نظر نمیاد
185
00:06:48,492 --> 00:06:49,702
نه
186
00:06:49,743 --> 00:06:51,253
باسن همیشه میدونه -
به باسن اعتماد کنید -
187
00:06:51,286 --> 00:06:52,956
باشه، مویش. هیچی نبر
188
00:06:52,996 --> 00:06:55,206
ظرف آجیل به دردمون میخوره
189
00:06:55,249 --> 00:06:58,339
آجیلش رو لازم نداریم ولی
ظرفش به کارمون میاد
190
00:06:59,461 --> 00:07:01,261
منتظرم باسنت اظهار نظر کنه
191
00:07:01,296 --> 00:07:02,506
ظرف رو ببر، مویش
192
00:07:02,548 --> 00:07:03,668
!شوخی نمیکرد
193
00:07:03,715 --> 00:07:05,375
!ایثن شوخی نمیکرد
194
00:07:05,425 --> 00:07:07,215
استر نیستش. فرار کرده
195
00:07:07,261 --> 00:07:08,601
وای خدا. وای خدا
196
00:07:08,637 --> 00:07:09,847
وای خدا
197
00:07:09,888 --> 00:07:11,407
فقط داشت میومد بیرون
198
00:07:11,431 --> 00:07:13,141
به باباش سلام کنه -
اوه، خداروشکر -
199
00:07:13,183 --> 00:07:15,393
استر، پیش خودت چه فکری کردی؟
200
00:07:15,435 --> 00:07:17,265
گفتم که
201
00:07:17,312 --> 00:07:19,152
یه چیزایی واسه توی تاکسی تا خونهات
202
00:07:19,189 --> 00:07:20,789
برای مشغول کردن بچهها
203
00:07:20,816 --> 00:07:22,502
کنار گذاشتم و بقیهی وسایل هم
204
00:07:22,526 --> 00:07:25,196
بستهبندی شدن و برچسب خوردن و
آمادهی بردنن
205
00:07:25,237 --> 00:07:26,857
خوب شد لیفتراکم رو آوردم
206
00:07:26,905 --> 00:07:28,565
تازه همه چیز رو جمع و جور کردم
207
00:07:28,615 --> 00:07:30,945
حتی وقت گذاشتم برای آخرین بار
گوشت سرسینه بپزم
208
00:07:30,993 --> 00:07:32,762
جدی؟ بوش که نمیاد
209
00:07:32,786 --> 00:07:34,389
رومیزی رو میبری، شریل؟
210
00:07:34,413 --> 00:07:36,173
!میتونم ازش دستمال درست کنم
211
00:07:38,000 --> 00:07:40,380
ببین، میدج، مامان یکی از کتابای
قدیمیم رو پیدا کرده
212
00:07:40,419 --> 00:07:42,419
«تام سویت و صدا خفهکنِ فوق العادهاش»
213
00:07:42,462 --> 00:07:44,972
هنوز سالمـه
214
00:07:45,007 --> 00:07:47,047
اجاق کار نمیکنه -
آره، بهت که گفتم -
215
00:07:47,092 --> 00:07:48,682
زلدا؟ -
بله، خانم میریام؟ -
216
00:07:48,719 --> 00:07:50,196
برو ببین خانم فولبر بیداره و
217
00:07:50,220 --> 00:07:52,115
حاضره گوشت سرسینهام رو
دو ساعت توی دمای 375 درجه بپزه یا نه
218
00:07:52,139 --> 00:07:54,033
الساعه
219
00:07:54,057 --> 00:07:56,437
الان چندتا سگ مُرده خیلی بد
به نظر نمیاد، نه؟
220
00:07:56,476 --> 00:07:58,454
چند وقتـه دارن بحث میکنن؟
221
00:07:58,478 --> 00:08:00,165
پلهها اضطراری
222
00:08:09,573 --> 00:08:11,953
داوز -
خانم مایرسون -
223
00:08:11,992 --> 00:08:14,452
بفرمایید تو -
،ببین، داوز -
224
00:08:14,494 --> 00:08:16,584
،نمیدونم چقدر در جریانی
225
00:08:16,622 --> 00:08:19,882
ولی الان من دیگه با رئیست کار میکنم، باشه؟
226
00:08:19,917 --> 00:08:21,337
و به نظرم فکر خوبیـه که
227
00:08:21,376 --> 00:08:23,296
باهام درست رفتار کنی و
228
00:08:23,337 --> 00:08:26,007
...با احترام برخورد کنی -
جنکینز -
229
00:08:28,050 --> 00:08:30,470
چه غلطی میکنی؟
230
00:08:30,510 --> 00:08:32,510
کُتتون، خانم
231
00:08:32,554 --> 00:08:33,934
این ماجرا تموم نشده
232
00:08:33,972 --> 00:08:35,602
سلام، سوزی
233
00:08:35,641 --> 00:08:37,351
سوفی، سلام
234
00:08:37,392 --> 00:08:39,192
خب، بفرما
235
00:08:39,228 --> 00:08:41,898
کارمونو شروع میکنیم -
بله، خانم. کارمونو شروع میکنیم -
236
00:08:41,939 --> 00:08:44,939
بیا بریم به کتابخونه
237
00:08:47,152 --> 00:08:49,532
من همینجام، خانم
238
00:08:54,117 --> 00:08:56,787
انگار نویسندهها یه جوک پیدا کردن
239
00:08:56,828 --> 00:08:59,158
بذار ببینیم
240
00:08:59,206 --> 00:09:00,416
هی
241
00:09:00,457 --> 00:09:02,207
سلام، پسرا
242
00:09:02,251 --> 00:09:04,171
سلام، سوفی -
منو یادتـه، سوفی؟ -
243
00:09:04,211 --> 00:09:05,551
اوه، صدای خنده شنیدم
244
00:09:05,587 --> 00:09:07,667
چی برام نوشتید؟ -
فیل. فیل -
245
00:09:07,714 --> 00:09:10,384
خب، فکر کنم چندتا جوک خوب
246
00:09:10,425 --> 00:09:11,965
واست نوشتیم، سوفی -
بذار ببینیم -
247
00:09:12,010 --> 00:09:13,100
هی، هرب
248
00:09:13,136 --> 00:09:15,056
اوه! سلام، سوزی
249
00:09:15,097 --> 00:09:17,057
واسه سوفی کار میکنی، ها؟ -
آره -
250
00:09:17,099 --> 00:09:18,769
بیست سالی میشه
251
00:09:18,809 --> 00:09:21,059
قبلاً زن و شوهر بودیم
252
00:09:21,103 --> 00:09:22,538
به کدوم میخندی، سوفی؟
253
00:09:22,562 --> 00:09:23,873
اونی که دربارهی چالههاست؟
اونو من گفتم
254
00:09:23,897 --> 00:09:26,147
شوخیِ «اَنت جمایما»؟
اونو من نوشتم
255
00:09:26,191 --> 00:09:28,455
ادامه بدید -
باشه، سوفی -
256
00:09:28,456 --> 00:09:29,703
ممنون، سوفی
257
00:09:29,704 --> 00:09:31,863
الان شروع میکنیم -
سوزی، ساعت چنده؟ -
258
00:09:31,905 --> 00:09:32,985
طرفای 3
259
00:09:33,031 --> 00:09:34,201
شب یا بعدازظهر؟
260
00:09:34,241 --> 00:09:35,331
شوخی میکنی، نه؟
261
00:09:35,367 --> 00:09:36,907
میشه به مادرم خبر بدی؟
262
00:09:36,952 --> 00:09:38,292
بهش بگی حالم خوبـه؟
263
00:09:38,328 --> 00:09:40,328
باید برم
264
00:09:47,587 --> 00:09:49,587
به کتابخونه خوش اومدی
265
00:09:52,217 --> 00:09:54,177
کتابها من رو تغذیه میدن
266
00:09:54,219 --> 00:09:56,639
واو، انگار همشونو خوردی
267
00:09:56,680 --> 00:09:59,310
جانم؟ -
فقط گفتم تحسین برانگیزه -
268
00:09:59,349 --> 00:10:00,979
بشین
269
00:10:01,018 --> 00:10:03,978
میخوام یه چیزی نشونت بدم
270
00:10:04,021 --> 00:10:05,691
آره
271
00:10:05,731 --> 00:10:08,691
خیلی هیجانانگیزه -
بیا -
272
00:10:08,734 --> 00:10:11,074
استریندبری -
پس اسمشو شنیدی -
273
00:10:11,111 --> 00:10:13,071
راستش، آره
274
00:10:13,113 --> 00:10:14,533
یکی از نمایشنویسای بزرگـه
275
00:10:14,573 --> 00:10:16,283
یه استاد واقعیـه
276
00:10:16,325 --> 00:10:18,155
یه بار توی یه اورجی بودم و
277
00:10:18,201 --> 00:10:21,621
مرد پشت سرم همش دربارهی
278
00:10:21,663 --> 00:10:23,293
آوگوست استریندبری حرف میزد
279
00:10:23,332 --> 00:10:26,132
.معلوم شد طرف یوجین اونیل بوده
دنیای کوچیکیـه، نه؟
280
00:10:26,168 --> 00:10:27,998
دقیقاً
281
00:10:28,045 --> 00:10:31,005
خانم جولی. نقش رویاییِ من
282
00:10:31,048 --> 00:10:32,758
حالا نظرت رو بهم بگو
283
00:10:32,799 --> 00:10:35,179
به نظرت کی برای نقش ژان مناسبـه؟
284
00:10:35,218 --> 00:10:37,508
وای خدا. خیلیها
285
00:10:37,554 --> 00:10:39,774
لانت؟ -
لانت خوبه. لانت رو دوست دارم -
286
00:10:39,806 --> 00:10:40,926
آره -
یا پاپ؟ -
287
00:10:40,974 --> 00:10:43,064
.پاپ هم از پسش برمیاد
ولی مگه انگلیسی بلده؟
288
00:10:43,101 --> 00:10:45,311
مایکل پاپ رو میگم. بازیگر -
معلومـه، آره -
289
00:10:45,354 --> 00:10:47,444
مایکل پاپ. اونم بازیگر خوبیـه
290
00:10:47,481 --> 00:10:49,021
هی، میخوای نمایشت رو
توی برادوی اجرا کنی؟
291
00:10:49,066 --> 00:10:51,066
فکر نمیکنی که باید
خارج از برادوی باشه؟
292
00:10:51,109 --> 00:10:53,279
نه، فقط برام سؤال شد -
بهم باور نداری؟ -
293
00:10:53,320 --> 00:10:55,070
چرا، دارم -
اگه میخواستم با کسی کار کنم که -
294
00:10:55,113 --> 00:10:56,323
،بهم باور نداره
295
00:10:56,365 --> 00:10:57,815
پیش همون هری دریک میموندم
296
00:10:57,866 --> 00:10:59,866
نه، باید توی برادوی باشه. صد درصد
297
00:10:59,910 --> 00:11:01,330
خب، پس باید بهم تضمین بدی
298
00:11:01,370 --> 00:11:03,210
باید بدونم که این انجام میشه و
299
00:11:03,246 --> 00:11:05,996
تعهد دیگهات مانع کار نمیشه
300
00:11:06,041 --> 00:11:08,041
نه، نمیشه. به هیچ وجه نمیشه
301
00:11:08,085 --> 00:11:10,125
شنیدم قبل شای بالدوین اجرا میکنه
302
00:11:10,170 --> 00:11:12,670
همینطوره -
پارسال توی پاریس بهم بیاحترامی کرد -
303
00:11:12,714 --> 00:11:14,594
شای بالدوین
304
00:11:14,633 --> 00:11:16,553
توی بلوار سن میشل دیدمش و
305
00:11:16,593 --> 00:11:18,433
عملاً یجوری بهم تنه زد که
306
00:11:18,470 --> 00:11:20,281
رفتم خیابون رودباک -
نباید اینکارو میکرد -
307
00:11:20,305 --> 00:11:22,675
باهاش که نمیری سفر، میری؟ -
...خب -
308
00:11:22,724 --> 00:11:24,144
فقط تا یه جایی
309
00:11:24,184 --> 00:11:25,944
.فقط تا وقتی عادت کنه
.اون همیشه کلیداشو گم میکنه
310
00:11:25,977 --> 00:11:28,647
ولی بیشتر قراره پیش من
توی نیویورک باشی، درسته؟
311
00:11:28,688 --> 00:11:30,608
تقریباً -
بیشتر از اینکه پیش اونی -
312
00:11:30,649 --> 00:11:31,859
...آره، فکر کنم -
آره؟ -
313
00:11:31,900 --> 00:11:33,961
...ببین، تو اصلاً نمیفهمی که -
تو من رو نسبت به -
314
00:11:33,985 --> 00:11:35,645
همه چیز ارجحتر قرار میدی، درسته؟
315
00:11:35,695 --> 00:11:37,375
،من این جملهها رو سؤالی میگم
316
00:11:37,406 --> 00:11:38,696
ولی سؤال نیستن
317
00:11:38,740 --> 00:11:42,120
ببین، تو همیشه شماره یکمی
318
00:11:42,160 --> 00:11:45,460
خوبه. خوبه
319
00:11:45,497 --> 00:11:47,457
خب، استریندبری
320
00:11:47,499 --> 00:11:49,709
اون اهل اینجاست؟
321
00:11:49,751 --> 00:11:51,461
قشنگ بود
322
00:11:51,503 --> 00:11:54,173
این بامزهتر از چیزاییـه که
اون بازندهها برام مینویسن
323
00:11:54,214 --> 00:11:56,934
بنویسش -
حتماً. خدایا -
324
00:11:56,967 --> 00:12:00,047
!اهل اینجاست؟» خوب گفتی»
325
00:12:00,095 --> 00:12:01,295
،خب، من تایپم خوب نیست
326
00:12:01,346 --> 00:12:03,074
...ولی اینا رو خودم با بدبختی نوشتم
327
00:12:03,098 --> 00:12:05,518
ممنون...با کاغذ کاربون
تا همه یه نسخه بگیرن
328
00:12:05,559 --> 00:12:07,689
یکی بردار و بده بعدی -
چی هست؟ -
329
00:12:07,727 --> 00:12:09,687
یه برنامه برای ایتن و استره
330
00:12:09,729 --> 00:12:11,649
همه میخوان وقتی نیستم توی
،نگهداریشون کمک کنن
331
00:12:11,690 --> 00:12:14,190
پس تا جایی که میشد، منصفانه
اونا رو بینتون تقسیم کردم
332
00:12:14,234 --> 00:12:16,194
و از همگی به این خاطر ممنونم
333
00:12:16,236 --> 00:12:17,713
بدون حمایت شما نمیتونستم به این تور برم
334
00:12:17,737 --> 00:12:20,067
نسخهی ما خیلی کمرنگـه -
حالا، هر دفعه که -
335
00:12:20,115 --> 00:12:21,801
جای بچهها عوض میشه، لطفاً همهی
336
00:12:21,825 --> 00:12:23,695
اسباببازیها و کتابا و لباسای تمیز و
337
00:12:23,743 --> 00:12:25,430
غیرهشون رو ببرید، تا هرچی که
میخوان رو داشته باشن
338
00:12:25,454 --> 00:12:27,849
جز مادرشون -
بیاید سعی کنیم مفید باشیم -
339
00:12:27,873 --> 00:12:29,963
به زور میتونم ورق خودمون رو بخونم -
،مشخصاً -
340
00:12:30,000 --> 00:12:31,519
قراره بیشتر پیش پدرشون بمونن
341
00:12:31,543 --> 00:12:33,593
همونطور که باید باشه -
چندتا آخر هفته رو -
342
00:12:33,628 --> 00:12:34,958
پیش مویش و شرلی میمونن
343
00:12:35,005 --> 00:12:36,165
آخر هفته». همینو نوشته»
344
00:12:36,214 --> 00:12:38,724
برام سؤال بود که چرا چندتا
بازنشسته بهمون دادن
345
00:12:38,758 --> 00:12:41,138
و اگه آسترید حاضر باشه، چند شب رو هم
346
00:12:41,178 --> 00:12:43,718
پیش اون و جناب ریشو و
بچهی از راه نرسیده میمونن
347
00:12:43,763 --> 00:12:45,741
تو هنوز به شکمم دست نزدی، شرلی
348
00:12:45,765 --> 00:12:46,885
یهودیها اینکارو نمیکنن
349
00:12:46,933 --> 00:12:48,773
جدیداً اینطوری شده؟ -
و چند دفعه هم میرن پیشِ -
350
00:12:48,810 --> 00:12:49,954
دوستامون یعنی ایموجین و آرچی
351
00:12:49,978 --> 00:12:51,289
تا با بچههاشون بازی کنن
352
00:12:51,313 --> 00:12:53,653
،اگه وقتی میج نیست، سؤالی داشتید
از من بپرسید
353
00:12:53,690 --> 00:12:54,820
ما توی لیست نیستیم
354
00:12:54,858 --> 00:12:56,608
خب، هنوز نه -
هنوز نه؟ -
355
00:12:56,651 --> 00:12:57,741
ما پدربزرگ و مادربزرگشونیم
356
00:12:57,777 --> 00:13:00,067
ما توی لیست هستیم -
آره، ما هستیم -
357
00:13:00,113 --> 00:13:02,373
چرا ما توی لیست نیستیم؟
358
00:13:02,407 --> 00:13:03,987
فعلاً شما رو نذاشتم توی لیست
359
00:13:04,034 --> 00:13:05,954
تا اینکه یه خونه پیدا کنید
360
00:13:05,994 --> 00:13:08,004
که اینطور. نمیخوای با ما بچپن توی
361
00:13:08,038 --> 00:13:10,538
یه اتاق ارزون، توی محلهی بوری -
...مامان -
362
00:13:10,582 --> 00:13:13,002
با لباسای وصله شده و پتوهای آبلهایمون
363
00:13:13,043 --> 00:13:15,503
.الان محل زندگیای ندارید
...به محض اینکه جایی پیدا کردید
364
00:13:15,545 --> 00:13:16,772
پس کمدین شدنِ تو یعنی اینکه
365
00:13:16,796 --> 00:13:18,436
من نمیتونم نوههام رو ببینم
366
00:13:18,465 --> 00:13:21,545
مامان، نه -
اگه اون خونهی خیابون 65 رو میگرفتم، مشکلی نداشتیم -
367
00:13:21,593 --> 00:13:23,196
باشه، عالیـه. و با اون توپهای تخریب
368
00:13:23,220 --> 00:13:25,198
دیگه نیازی به زنگِ ساعت نداریم -
چرا از دست من عصبانیای؟ -
369
00:13:25,222 --> 00:13:27,892
تقصیر توئه که دخترت کمدینـه -
چطور؟ -
370
00:13:27,933 --> 00:13:30,563
آره، چطور؟ -
به خاطر رگ آلمانیایـه که ازش بهت رسیده -
371
00:13:30,602 --> 00:13:32,812
.خون خانوادهی لیمن
.همش به خاطر توئه
372
00:13:32,854 --> 00:13:34,957
بابا -
،خب، روی صحنه که دربارهی معاملهی تو حرف میزد -
373
00:13:34,981 --> 00:13:36,651
نه من
374
00:13:36,691 --> 00:13:39,071
وای. مادرم الان اون حرفو زد -
آره -
375
00:13:39,110 --> 00:13:41,200
چون معامله کلمهی خندهداریـه
376
00:13:41,238 --> 00:13:43,068
اینو دربارهی کمدینها فهمیدم
377
00:13:43,114 --> 00:13:46,034
کلمههای خندهدار میگن تا الکی مردم رو بخندونن -
خواهش میکنم بس کنید -
378
00:13:46,076 --> 00:13:48,366
،اگه تو هم معامله داشتی
دربارهی تو حرف میزد، نه من
379
00:13:48,411 --> 00:13:52,121
اگه مادرت معامله داشت، دربارش حرف نمیزدی؟
380
00:13:52,165 --> 00:13:54,245
برای چندین ساعت حرف میزدم
381
00:13:54,292 --> 00:13:55,811
نمیدونم چرا نمیاید پیش ما بمونید
382
00:13:55,835 --> 00:13:57,188
اینطوری تمام مشکلاتتون حل میشه
383
00:13:57,212 --> 00:13:58,731
شما یه خونهی یه خوابه توی پوکیپسی دارید
384
00:13:58,755 --> 00:14:00,505
و اون ریش خطر آتشسوزی داره
385
00:14:00,549 --> 00:14:01,734
و آشپزخونهتون به درد نمیخوره، نوا
386
00:14:01,758 --> 00:14:03,338
این مسخرهست
387
00:14:03,385 --> 00:14:05,965
ما توی نشیمن یه مبلِ تختشو داریم -
مبل تختشو؟ -
388
00:14:06,012 --> 00:14:07,281
کلمهی کنار آناناس چیه؟
389
00:14:10,642 --> 00:14:12,161
آخه کجا...چرا باید بنویسه آناناس؟
390
00:14:12,185 --> 00:14:14,595
...من واقعاً -
منظورش از آناناس چی میتونه باشه؟ -
391
00:14:14,646 --> 00:14:16,874
آناناس؟ آره، با من عوضش کن
392
00:14:16,898 --> 00:14:18,160
اِیب، توی تخت ما بخواب
393
00:14:18,161 --> 00:14:20,521
ما روی مبل میخوابیم -
ننوشته آناناس -
394
00:14:21,152 --> 00:14:22,902
یه شیرینی میخوام
395
00:14:22,946 --> 00:14:24,966
خب، اول باید با آپارتمان خداحافظی کنیم
396
00:14:24,990 --> 00:14:27,330
چرا؟ -
چون داریم از دستش میدیم -
397
00:14:27,367 --> 00:14:29,787
دیگه نمیبینیش و
،مامانی اینجا بزرگ شده
398
00:14:29,828 --> 00:14:34,168
،پس بذار بگیم
«خداحافظ، راهرو»
399
00:14:34,207 --> 00:14:37,167
«خداحافظ، اتاق خواب» -
استر فرار کرد -
400
00:14:37,210 --> 00:14:38,960
استر بغلمـه، بچه
401
00:14:39,004 --> 00:14:41,014
من شیرینی میخوام
402
00:14:46,553 --> 00:14:48,933
خداحافظ، راهرو
403
00:14:50,557 --> 00:14:52,347
خداحافظ، اتاق خواب
404
00:14:52,392 --> 00:14:54,732
فقط یه شیرینی، مردِ جوون
405
00:15:01,026 --> 00:15:02,646
خداحافظ، راهپلهی اضطراری
406
00:15:04,696 --> 00:15:07,526
خداحافظ، پنجرهها
407
00:15:07,574 --> 00:15:10,744
خداحافظ، تخت
408
00:15:13,580 --> 00:15:16,420
خداحافظ، دخترا
409
00:15:20,086 --> 00:15:22,046
از بحث کردن خسته شدم
410
00:15:22,088 --> 00:15:25,048
منم از بحث کردن خسته شدم -
به دانشگاه التماس کردم -
411
00:15:25,091 --> 00:15:27,551
،بیشتر بهمون مهلت بدن
ولی رضایت نمیدن
412
00:15:27,594 --> 00:15:29,434
لئو سیگال چی؟
413
00:15:29,471 --> 00:15:32,061
،امسال تو اروپا تدریس میکنه
پس آپارتمانش خالیه
414
00:15:32,098 --> 00:15:35,018
اونجا رو داده به برادرش -
اوه. پس گمونم بریم هتل -
415
00:15:35,060 --> 00:15:36,440
پساندازمون رو نابود میکنیم
416
00:15:36,478 --> 00:15:38,058
لباسهای خیلی کمی برمیداریم
417
00:15:38,104 --> 00:15:39,564
فقط وسایل ضروری رو میبریم
418
00:15:39,606 --> 00:15:42,896
اون خونۀ کوچیک تو خیابون 65
رو میگیرم و گوشهگیر میزنیم
419
00:15:42,942 --> 00:15:44,532
نیم ساعت قبل بهشون زنگ زدم
420
00:15:44,569 --> 00:15:46,569
قبلاً اجاره دادنش
421
00:15:46,613 --> 00:15:48,573
من تو رو بدونِ لباسهات نمیخوام
422
00:15:48,615 --> 00:15:50,775
و من تو رو بدون کتابهات نمیخوام
423
00:15:50,825 --> 00:15:53,195
و اگه زلدا یه آشپزخونۀ
،درست حسابی نداشته باشه
424
00:15:53,244 --> 00:15:56,964
روی ماهیتابۀ داغ معیوب
برامون قارچ سمّی میپزه
425
00:15:56,998 --> 00:15:58,998
وقتمون تموم شده. چارهای برامون نمونده
426
00:15:59,042 --> 00:16:00,422
چیکار کنیم؟
427
00:16:00,460 --> 00:16:03,920
یه راهی پیدا میشه
428
00:16:03,963 --> 00:16:06,343
کلی اتاق داریم
429
00:16:06,383 --> 00:16:08,723
فقط نمیتونین اثاثیهتون رو بیارین
430
00:16:11,262 --> 00:16:12,972
دوباره انجامش دادی
431
00:16:13,014 --> 00:16:15,064
گوشت سرسینۀ بینقص
432
00:16:15,100 --> 00:16:17,690
امیدوارم خانم فولبر از بیشتر از نصفی که
433
00:16:17,727 --> 00:16:20,517
برای خودش نگه داشت، لذت برده باشه -
هی، بیخیال -
434
00:16:20,563 --> 00:16:23,733
حداکثر 49 درصد بود -
انگار متوجه نمیشدم؟ -
435
00:16:23,775 --> 00:16:26,355
بذار پیرزن یه چیزی داشته باشه که
ویسکی بشوره ببره پایین
436
00:16:26,403 --> 00:16:28,005
میتونست اجازه بگیره. منظورم فقط همینه
437
00:16:28,029 --> 00:16:30,819
باید بچهها رو جمع کنم
438
00:16:30,865 --> 00:16:33,155
قبل از اینکه خوابشون سنگین شه
ببرمشون خونه
439
00:16:33,201 --> 00:16:36,121
،دیگه دیره. وقتی بوسیدمشون و شب بخیر گفتم
هردو رو بیدار کردم
440
00:16:36,162 --> 00:16:37,712
عصبانی بودن؟
441
00:16:37,747 --> 00:16:39,707
مثل ملوانها فحش میدادن
442
00:16:39,749 --> 00:16:42,379
این رو از تو به ارث بردن
443
00:16:44,421 --> 00:16:46,381
فردا میری
444
00:16:46,423 --> 00:16:48,973
حاضری؟
445
00:16:49,008 --> 00:16:50,968
وسایلم رو جمع کردم، باز کردم
،و دوباره جمع کردم
446
00:16:51,010 --> 00:16:52,850
پس... آره
447
00:16:58,893 --> 00:17:01,483
...جوئل، من پول لازم ندارم -
بیخیال -
448
00:17:01,521 --> 00:17:03,311
باید خودت رو با آبجو و سیگار سرگرم کنی
449
00:17:10,822 --> 00:17:13,372
صبرکن
450
00:17:15,410 --> 00:17:17,830
من خیلی استرس دارم
451
00:17:20,415 --> 00:17:22,625
تو قراره عالی باشی
452
00:17:51,571 --> 00:17:53,951
،خدای من، چند نفر دیگه قراره فرو کنن
453
00:17:53,990 --> 00:17:56,910
تو این قوطی حلبی؟ -
فکر کنم شای کل هواپیما رو خریده -
454
00:17:56,951 --> 00:17:59,871
اوه، سلام، میشه یه جین بهم بدید... گمونم نه
455
00:17:59,913 --> 00:18:03,213
یعنی، یه حداکثر ظرفیتی چیزی نداره؟
456
00:18:03,249 --> 00:18:05,209
اوه، عالی شد. ببین کی اینجاست
457
00:18:05,251 --> 00:18:07,711
وای، یکم بلندتر لطفاً. سلام، اسلیم
458
00:18:07,754 --> 00:18:10,094
ها، و اسمش اسلیمـه (لاغر). خندهداره
459
00:18:10,131 --> 00:18:11,511
پسرِ خیلی خوبیه
460
00:18:11,549 --> 00:18:12,902
نه، سه یا چهارتا پسر خوبه
461
00:18:12,926 --> 00:18:15,006
باید آروم بگیری
462
00:18:15,053 --> 00:18:16,723
چیکار میکنی؟ اینا چین؟
463
00:18:16,763 --> 00:18:19,183
کارت پستال -
هنوز تو نیویورکیم -
464
00:18:19,224 --> 00:18:21,644
به بچهها قول دادم. به ایموجین قول دادم
465
00:18:21,684 --> 00:18:24,484
.اینجا فرودگاه کوفتیِ آیدلوایلده
.میتونن با مترو بیان اینجا
466
00:18:24,521 --> 00:18:26,861
داری خمش میکنی
467
00:18:26,898 --> 00:18:28,334
به پرواز رسیدید. شروعِ خوبیه
468
00:18:28,358 --> 00:18:30,358
هی، اسلیم که خوراکی نیاورده، نه؟
469
00:18:30,401 --> 00:18:32,781
چی؟ -
خب رجی، اتاقِ ما -
470
00:18:32,821 --> 00:18:34,991
دوتا تختِ یه نفره داره یا دوتا تختِ دونفره؟
471
00:18:35,031 --> 00:18:36,967
سؤالِ خوبیه. بذار چک کنم بهت بگم
472
00:18:36,991 --> 00:18:40,331
اتاقِ سوزی مایرسون و میج میزل
چجور تختهایی دارن؟
473
00:18:40,370 --> 00:18:43,500
همینجاست. جوابش اینه که این
سؤال خیلی پایینتر از سطح منه
474
00:18:43,540 --> 00:18:45,330
فهمیدم
475
00:18:45,375 --> 00:18:46,727
صدفِ خرابی چیزی خوردی؟
476
00:18:46,751 --> 00:18:48,171
خوبم
477
00:18:48,211 --> 00:18:50,051
این که اولین پروازت نیست، نه؟
478
00:18:50,088 --> 00:18:52,588
اولین پروازم. یه چیزی به این بگو
479
00:18:54,425 --> 00:18:55,835
هواپیما کرایهایه
480
00:18:57,345 --> 00:18:59,555
!عشق و حال بسه. رجی برگشته
481
00:18:59,597 --> 00:19:01,637
اوه، بیخیال بابا
482
00:19:01,683 --> 00:19:03,786
خانمها و آقایون، خوش اومدید
483
00:19:03,810 --> 00:19:06,770
،من کاپیتان ران شور هستم
،خلبانِ شما در این پرواز
484
00:19:06,813 --> 00:19:10,113
به همراه کمک خلبانم دریل و مسیریاب کریس
485
00:19:10,149 --> 00:19:12,319
لعنتی، به اندازه کافی فاصله ندادم
486
00:19:12,360 --> 00:19:14,530
حالا مجبورم نوشته رو تو گوشهها جا بدم
487
00:19:14,571 --> 00:19:17,741
...شلخته شد -
میریام. کاپیتان داره حرف میزنه -
488
00:19:17,782 --> 00:19:20,582
چیزی در مورد سقوط یا آتشسوزی گفت؟
489
00:19:20,618 --> 00:19:23,578
در ارتفاع تقریبی 30,000 پایی پرواز خواهیم کرد
490
00:19:23,621 --> 00:19:25,671
آره، موفق باشید
491
00:19:25,707 --> 00:19:27,997
و بعد از توقفی برای سوختگیری
تو کانزاس سیتی، باید
492
00:19:28,042 --> 00:19:33,551
سر وقت به مقصد نهاییمون، یعنی
شهرِ بزرگ "لاست ویجز" برسیم
(حقوقهای از دست رفته - لاس وگاس)
493
00:19:33,590 --> 00:19:35,340
خوبه، یه خلبانِ شوخطبع
494
00:19:35,383 --> 00:19:36,553
خوشحالم میبینم انقدر تمرکز داره
495
00:19:36,593 --> 00:19:38,683
...ببخشید، میشه یه
496
00:19:38,720 --> 00:19:39,890
گمونم نه
497
00:19:41,556 --> 00:19:43,516
.وقتشه بشینید رو صندلیهاتون
.چیزی به پرواز نمونده
498
00:19:43,558 --> 00:19:46,228
لطفاً همگی کمربندهاتون رو ببندید -
اوه، هی، عالیه -
499
00:19:46,269 --> 00:19:48,229
موفق شدم. میشه یه جین و آب گازدار بهم بدید؟
500
00:19:48,271 --> 00:19:50,521
.ببخشید، داریم حرکت میکنیم
.باید زودتر سفارش میدادید
501
00:19:50,565 --> 00:19:52,475
پس گمونم باید سعی میکردم زودتر سفارش بدم
502
00:19:52,525 --> 00:19:54,105
این تقصیرِ خودمه
503
00:19:54,152 --> 00:19:55,838
،خدای من، نصفِ این رو خوندم
504
00:19:55,862 --> 00:19:57,242
و حتی یه جملۀ خندهدارم نداشته
505
00:19:57,280 --> 00:19:58,910
شاید بعداً خندهدار میشه
506
00:19:58,948 --> 00:20:01,528
چرا داری نمایشهای آوگوست
استریندبری رو میخونی؟
507
00:20:01,576 --> 00:20:03,746
اوه، فقط واسه خنده
508
00:20:03,786 --> 00:20:06,826
سوزی -
ببخشید. میذارمش کنار -
509
00:20:06,873 --> 00:20:08,253
جین و آب گازدار
510
00:20:08,291 --> 00:20:10,671
از تو خیلی بیشتر از اون یکی
خانومه خوشم میاد
511
00:20:10,710 --> 00:20:12,090
جین؟ -
داروی ضد تهوع -
512
00:20:12,128 --> 00:20:13,298
نیازی بهش ندارم
513
00:20:13,338 --> 00:20:14,398
لازمش داری -
پسش بگیر -
514
00:20:14,422 --> 00:20:15,672
بخورش
515
00:20:17,467 --> 00:20:19,637
میدم تو رو با همون دل دردت
از هواپیما بندازن بیرون
516
00:20:19,677 --> 00:20:21,507
بالای اوماها
517
00:20:23,640 --> 00:20:25,140
پرواز خوبی داشته باشید
518
00:20:25,183 --> 00:20:27,143
داره میاد. همگی سرتون رو گرم کنید
519
00:20:27,185 --> 00:20:30,935
هی، تمومش کن، مرد
520
00:20:30,980 --> 00:20:33,190
فکرِ خیلی بدیه
521
00:20:35,443 --> 00:20:36,837
چطور این هواپیما هزار تُن وزن داره
522
00:20:36,861 --> 00:20:38,701
و تو هوا میمونه؟
523
00:20:38,738 --> 00:20:41,778
این بر خلافِ قوانین خدا و طبیعت و سنگینیـه
524
00:20:41,824 --> 00:20:44,584
من جوابی ندارم. پدرم بهش
جواب میداد، یا برادرم
525
00:20:44,619 --> 00:20:48,209
الان میتونیم بریم باهاشون حرف بزنیم؟ -
نوچ. داریم میریم وگاس -
526
00:20:52,627 --> 00:20:54,247
پاهات رو بلند کن -
چی؟ -
527
00:20:54,295 --> 00:20:55,875
پاهات رو بلند کن. وزن رو سبک میکنه
528
00:20:55,922 --> 00:20:57,274
...سوزی، بلند کردنِ پاهات -
!پاهای کوفتیت رو بلند کن -
529
00:20:57,298 --> 00:20:59,298
بلند میکنم
530
00:20:59,342 --> 00:21:01,972
این صدای بلندش عادیه؟ -
سفت بشین -
531
00:21:02,011 --> 00:21:04,681
خدای من
532
00:21:11,604 --> 00:21:13,564
سوزی
533
00:21:13,606 --> 00:21:15,542
سوزی، نمیتونی کل پرواز نفست رو حبس کنی
534
00:21:15,566 --> 00:21:17,356
چرا، میتونم
535
00:21:17,402 --> 00:21:20,822
این اولین پرواز از یه میلیون پرواز
و یه میلیون توره
536
00:21:22,949 --> 00:21:25,079
بازشون کن
537
00:21:25,118 --> 00:21:28,288
بجنب. چشمات رو باز کن
538
00:21:29,956 --> 00:21:31,916
هنوز زندهایم
539
00:21:31,958 --> 00:21:34,208
از پنجره بیرون رو نگاه کن
540
00:21:39,340 --> 00:21:41,720
وای، خدای من
541
00:21:41,759 --> 00:21:43,929
شگفت انگیزه، مگه نه؟
542
00:21:43,970 --> 00:21:46,600
ما بالای دنیاییم
543
00:21:58,443 --> 00:21:59,993
داریم کنار هتل میزنیم کنار، رئیس
544
00:22:00,028 --> 00:22:01,608
خب اوضاع روی زمین چطوره؟
545
00:22:01,654 --> 00:22:03,534
رجی گفت شرایط سطح نُهه
546
00:22:03,573 --> 00:22:05,663
سطحِ نُه. خب، برو که رفتیم
547
00:22:05,700 --> 00:22:08,080
حاضرین؟ -
برای چی؟ -
548
00:22:08,119 --> 00:22:11,329
هشدار دادن بهتون کِیف نداره
549
00:22:12,582 --> 00:22:13,922
کلاهت رو سفت بچسب
550
00:22:28,389 --> 00:22:31,389
خدای من، شماها چه مرگتونه؟
551
00:22:54,624 --> 00:22:55,924
خیلی خب
552
00:22:58,252 --> 00:23:00,422
اینم از این -
شهرِ گناه -
553
00:23:00,463 --> 00:23:03,803
یه هشداری میدادی بد نبود ها
554
00:23:03,841 --> 00:23:06,801
شای بالدوین. به کازینوی فینیشین خوش برگشتی
555
00:23:06,844 --> 00:23:08,224
سلام، آنجی. خوشحالم که برگشتم
556
00:23:08,262 --> 00:23:10,012
و این خانمهای نازنین و جوون کین؟
557
00:23:10,056 --> 00:23:11,636
بیا یه عکس قشنگ بگیریم. یالا
558
00:23:11,682 --> 00:23:13,642
کله گنده اونه؟ -
کله گنده خودشه -
559
00:23:13,684 --> 00:23:16,194
آنجی کالیبرسی... مسئول غذا و نوشیدنی
560
00:23:16,229 --> 00:23:17,649
آه، متوجهم
561
00:23:17,688 --> 00:23:19,728
مسئولِ غذا و نوشیدنی کله گندهست؟
562
00:23:19,774 --> 00:23:22,244
اونی که خیارشور و آبپرتقال سفارش میده؟
563
00:23:22,276 --> 00:23:24,486
اوه، تو بانمکی. خیلی بانمکی
564
00:23:24,529 --> 00:23:26,131
،چرا بانمکم؟ یعنی، میدونم چرا بانمکم
565
00:23:26,155 --> 00:23:27,800
ولی چرا اونجوری که تو میگی بانمکم؟
566
00:23:27,824 --> 00:23:29,034
منظورم غذا و نوشیدنی نیست
567
00:23:29,075 --> 00:23:30,785
منظورم غذا و نوشیدنیـه
568
00:23:30,827 --> 00:23:32,221
الان همون حرف رو دو بار زدی
569
00:23:32,245 --> 00:23:33,825
،نه، اون میگه که آنجی
570
00:23:33,871 --> 00:23:36,121
مسئول غذا و نوشیدنیـه
(لقبِ یکی از رؤسای مافیا)
571
00:23:36,165 --> 00:23:39,915
بازم که همون حرف رو زدی -
غذا و نوشیدنی -
572
00:23:39,961 --> 00:23:41,631
الان یه ذره احساسِ خنگی میکنم
573
00:23:41,671 --> 00:23:43,051
!یارو گانگستره
574
00:23:44,382 --> 00:23:46,182
گانگسترِ قلبمـه
575
00:23:46,217 --> 00:23:48,007
خانمها، میتونم شما رو به اتاقتون ببرم
576
00:23:48,052 --> 00:23:49,802
زمانبندیت عالی بود
577
00:23:51,889 --> 00:23:53,599
از این طرف
578
00:23:55,518 --> 00:23:57,728
وای -
اینجا هتلِ خیلی خوبیـه -
579
00:23:57,770 --> 00:23:59,360
راهرو هم داره
580
00:23:59,397 --> 00:24:02,527
هرگز تو هتلی نبودم که راهرو داشته باشه
581
00:24:02,567 --> 00:24:04,737
...خدای -
!من -
582
00:24:05,778 --> 00:24:07,528
این چیه؟
583
00:24:07,572 --> 00:24:09,532
درخواستِ عجیب و غریبت -
چیِ عجیب و غریبم؟ -
584
00:24:09,574 --> 00:24:11,834
یه چیزیه که تو قراردادت درخواست کردم
585
00:24:11,868 --> 00:24:13,595
،پیله کرده بود بهم و وقتی ازم پرسید چیه
586
00:24:13,619 --> 00:24:14,789
خشکم زد و گفتم اتاق
587
00:24:14,829 --> 00:24:16,539
باید پر از عروسک خرس باشه
588
00:24:16,581 --> 00:24:18,517
خرسهای زرد -
گفتم رنگِ مورد علاقتـه -
589
00:24:18,541 --> 00:24:20,751
رنگِ مورد علاقم صورتیـه -
هول شدم -
590
00:24:20,793 --> 00:24:22,187
بقیۀ چمدونهاتون رو براتون میارم
591
00:24:22,211 --> 00:24:24,171
ممنون
592
00:24:24,213 --> 00:24:26,973
سامسونیتِ محشرم رو میبینی
که واسه سفر خریدم؟
593
00:24:27,008 --> 00:24:28,798
دیدم. قشنگه
594
00:24:28,843 --> 00:24:31,513
اوهوم. دارم شیک و پیک سفر میکنم
595
00:24:31,554 --> 00:24:33,604
خیلی خب، باید بهت یاد بدم
چطور وسایل جمع کنی
596
00:24:33,639 --> 00:24:35,599
هی، بیا بریم طبقۀ پایین
597
00:24:35,641 --> 00:24:37,231
اون کازینو داره صدام میکنه
598
00:24:41,689 --> 00:24:43,167
این دفعه باید میبردم
599
00:24:43,191 --> 00:24:45,651
این دفعه باید میبردم
600
00:24:45,693 --> 00:24:48,113
.گیلاس، پرتقال، گیلاس
.این دفعه باید میبردم
601
00:24:48,154 --> 00:24:50,324
لیمو، لیمو، پرتقال. این دفعه باید میبردم
602
00:24:50,364 --> 00:24:52,584
لیمو، جکپات، کومکوات
603
00:24:52,617 --> 00:24:54,261
این دفعه باید میبردم -
فکر کنم اون بلوبریه -
604
00:24:54,285 --> 00:24:56,495
اون یه بلوبریِ کُندذهنه -
زنگ، بلوبری، زنگ -
605
00:24:56,537 --> 00:24:58,557
این دفعه باید میبردم
606
00:24:58,581 --> 00:25:00,541
آه! بردم -
!بردی -
607
00:25:00,583 --> 00:25:03,093
!پولدار شدم -
این پنیها رو ببین که دارن میریزن -
608
00:25:03,127 --> 00:25:05,105
فکر کن اگه پنجسنتی بودن چی میشد -
محشر میشد -
609
00:25:05,129 --> 00:25:07,299
و مشروبها مفتن -
هنوز داره پول میده -
610
00:25:07,340 --> 00:25:10,430
!من عاشقِ وگاسم
611
00:25:10,468 --> 00:25:12,468
شرطِ "دونت پس" چیه؟ شرطِ "فیلد" چیه؟
(شرطهای معمول در بازی کراپز)
612
00:25:12,511 --> 00:25:14,351
شانس چیه؟ شانس خوبه؟
613
00:25:14,388 --> 00:25:16,468
کراپز اِلون چیه؟ یو اِلون چیه؟
(اصطلاحات بازی کراپز)
614
00:25:16,515 --> 00:25:17,951
کام لاین" چیه؟"
دونت کام لاین" چیه؟"
615
00:25:17,975 --> 00:25:19,185
فوتشون کن، عزیزم
616
00:25:19,227 --> 00:25:21,227
واقعاً؟ -
چرا؟ چرا فوتشون میکنه؟ -
617
00:25:21,270 --> 00:25:23,060
برای شانس
618
00:25:23,105 --> 00:25:25,515
دیگه شرطی بسته نمیشه
619
00:25:25,566 --> 00:25:27,816
شیش تو حالتِ سخت
620
00:25:27,860 --> 00:25:30,280
کارت عالی بود، عزیزم -
اون بهم پول داد -
621
00:25:30,321 --> 00:25:32,531
چرا؟ چرا پول گرفت؟ چون شیش آورد؟
622
00:25:32,573 --> 00:25:34,092
حالتِ سخت چیه؟ حالتِ راحتم داره؟
623
00:25:34,116 --> 00:25:35,906
اون شرط چیه؟ اون شرط چیه؟
624
00:25:35,952 --> 00:25:38,502
چرا 12 دو برابر سود میده؟
چرا 2 دو برابر سود میده؟
625
00:25:38,537 --> 00:25:39,707
سی.ای چیه؟
626
00:25:39,747 --> 00:25:42,117
آره! یه بلکجک گرفتم
627
00:25:42,166 --> 00:25:43,560
این عالیه، عزیزم
628
00:25:43,584 --> 00:25:45,174
تقسیم کن -
چرا تقسیمش کردی؟ -
629
00:25:45,211 --> 00:25:46,605
تقسیم چیه؟ -
باید کارتهات رو فوت کنم؟ -
630
00:25:46,629 --> 00:25:48,106
دوبل میکنم -
داری دوبل میکنی؟ -
631
00:25:48,130 --> 00:25:49,524
رو کارتها فوت میکنن؟ -
چرا دوبل میکنی؟ -
632
00:25:49,548 --> 00:25:51,218
وایسا -
روش وایمیسی؟ -
633
00:25:51,259 --> 00:25:53,028
فوت کردن فقط برای کراپزه؟ -
چرا روش وایسادی؟ -
634
00:25:53,052 --> 00:25:54,682
دست دهنده 20 داره -
!آره -
635
00:25:54,720 --> 00:25:57,180
نه -
چی شد؟ -
636
00:25:59,100 --> 00:26:01,328
.این دفعه باید میبردم
.این دفعه باید میبردم
637
00:26:01,352 --> 00:26:03,312
این دفعه باید میبردم. هی، سوزی؟
638
00:26:03,354 --> 00:26:06,324
این دفعه باید میبردم -
این دفعه باید میبردم -
639
00:26:06,357 --> 00:26:08,817
سوزی -
این دفعه باید میبردم -
640
00:26:08,859 --> 00:26:11,319
این دفعه باید میبردم
641
00:26:12,643 --> 00:26:14,661
بردی؟ -
!فقط یه انگشتِ فاک -
642
00:26:14,662 --> 00:26:17,580
ساعت چنده؟ -
هفت و نیم، هشت؟ -
643
00:26:17,618 --> 00:26:19,828
خدای من، نصفِ شبم رد شده
644
00:26:19,870 --> 00:26:22,620
ما شیش ساعت مداوم اینجا بودیم؟ -
گمونم -
645
00:26:22,665 --> 00:26:24,268
تازه فهمیدم واقعاً باید برم دستشویی
646
00:26:24,292 --> 00:26:26,342
آره، منم همینطور
647
00:26:26,377 --> 00:26:27,997
هی، شماها چیکار میکردید؟
648
00:26:28,045 --> 00:26:30,045
میج حالتِ سخت یه مرد رو فوت کرد
649
00:26:30,089 --> 00:26:31,964
چی؟ -
برای یکی فوت کردم و تو حالتِ سخت شیش آورد -
(برای یکی ساک زدم و شیش آورد)
650
00:26:31,965 --> 00:26:33,694
و بهم پول داد. اینم به نظر خوب نمیاد
651
00:26:33,718 --> 00:26:34,928
دستشویی -
تا بعد، هنری -
652
00:26:40,141 --> 00:26:42,101
بجنب، بجنب، بجنب
653
00:26:42,143 --> 00:26:44,853
بیخیال، کارول -
برو تو اتاقت، هاوارد -
654
00:26:44,895 --> 00:26:46,725
ولی اتاقِ تو همینجاست. فقط یه پیک مشروب
655
00:26:46,772 --> 00:26:50,442
بدترینِ پیشنهادی که امروز بهم شده، هاوارد
656
00:26:50,484 --> 00:26:52,114
اوه، خلاص شدم
657
00:26:52,153 --> 00:26:55,953
حسابی خلاص شدم
658
00:27:01,287 --> 00:27:03,537
خدای من. سوزی
659
00:27:03,581 --> 00:27:05,331
پاشو، پاشو -
چیه؟ -
660
00:27:05,374 --> 00:27:07,269
کُتت رو بردار. بیا بریم. عجله کن -
چیه؟ چی شده؟ -
661
00:27:07,293 --> 00:27:08,673
!کُتت رو بپوش. عجله کن
662
00:27:08,711 --> 00:27:10,551
!دارم میپوشم. خدای من
663
00:27:16,802 --> 00:27:19,352
هی، دستگاههامون رایگانن -
دستگاهها رو فراموش کن -
664
00:27:19,388 --> 00:27:21,638
داریم رد میشیم، داریم رد میشیم
665
00:27:21,682 --> 00:27:23,232
دنبالم بیا، دنبالم بیا
666
00:27:26,062 --> 00:27:29,272
!سوزی -
اسمت روی سر درِ رستورانـه -
667
00:27:29,315 --> 00:27:32,645
جلوی چشم کل دنیا -
وقتِ نمایش بزرگه، عزیزم -
668
00:27:32,693 --> 00:27:34,323
یه عکس بگیر
669
00:27:34,347 --> 00:27:41,164
(شای بالدوین و گروهش به همراه خانم میزلِ کمدین)
670
00:27:48,084 --> 00:27:50,674
،از اینجا میریم لسآنجلس، سانفرانسیسکو
671
00:27:50,711 --> 00:27:52,551
بعدش شیکاگو، میامی
672
00:27:52,588 --> 00:27:54,668
رج، پس خواب چی؟
673
00:27:54,715 --> 00:27:55,925
این طرف، شای -
بله، جناب -
674
00:27:55,966 --> 00:27:58,006
نظرت در مورد آب و هوای اینجا چیه، شای؟
675
00:27:58,052 --> 00:28:01,392
،نیویورک وقتی راه افتادیم 40 درجه بود
پس عاشقِ هوای اینجام
676
00:28:01,430 --> 00:28:04,560
ممنون بابتِ این سؤال عمیق
و لایقِ جایزۀ پولیتز، جناب
677
00:28:04,600 --> 00:28:05,810
واقعاً عالی بود
678
00:28:05,851 --> 00:28:07,481
ببینم کسی میتونه سؤال بهتری بپرسه
679
00:28:07,520 --> 00:28:08,900
بله، استیت جورنال
680
00:28:08,938 --> 00:28:10,768
کلی دختر خوشگل اینجاست، مگه نه، شای؟
681
00:28:10,815 --> 00:28:13,025
موفق شدی، رفیق. موفق شدی
682
00:28:13,067 --> 00:28:14,897
،میتونم بگم همه جای دنیا رفتم
683
00:28:14,944 --> 00:28:16,784
،و همه جا دخترای خوشگلی هستن
684
00:28:16,821 --> 00:28:18,491
ولی هیچکدوم به خوشگلی دخترای اینجا نمیشن
685
00:28:18,531 --> 00:28:20,371
خیلی خب، سندیگو یونین
686
00:28:20,408 --> 00:28:21,578
میج میزل، درسته؟
687
00:28:21,617 --> 00:28:23,617
من آنجی هستم. فرصت نکردم باهاتون ملاقات کنم
688
00:28:23,661 --> 00:28:25,411
،بله، آنجی، البته
689
00:28:25,454 --> 00:28:27,544
...مسئول غذا و نوشیـ
690
00:28:27,581 --> 00:28:29,251
از آشنایی باهات خوشوقتم، آنجی
691
00:28:29,291 --> 00:28:31,251
این مدیر برنامۀ من، سزوی مایرسونـه
692
00:28:31,293 --> 00:28:32,553
سلام -
از آشنایی باهات خوشوقتم -
693
00:28:32,586 --> 00:28:34,416
شای خیلی تعریفِ این دختر رو میکنه
694
00:28:34,463 --> 00:28:35,633
شای سلیقۀ خوبی داره
695
00:28:35,673 --> 00:28:38,013
.اوه، خیلی معذرت میخوام، عزیزم
.اصلاً حواسم نبود معرفیت کنم
696
00:28:38,050 --> 00:28:40,340
خانمها، این همسرِ خوشگلم، روبرتاست
697
00:28:40,386 --> 00:28:41,577
منم سلیقۀ خوبی دارم، مگه نه؟
698
00:28:41,578 --> 00:28:42,578
سلام -
سلام -
699
00:28:42,579 --> 00:28:45,242
از آشنایی باهاتون خوشوقتم -
امشب برای دیدنِ نمایش میام. بترکون -
700
00:28:45,266 --> 00:28:47,306
حتماً
701
00:28:47,351 --> 00:28:49,441
مردِ خوبیه -
،خیلی خب -
702
00:28:49,478 --> 00:28:52,058
رینو ایوینینگ گازت، اریک سورایدِ
،درونت رو نشونم بده
703
00:28:52,106 --> 00:28:53,686
برادر، چه سؤالی داری؟
704
00:28:53,732 --> 00:28:55,482
با کسی تو رابطه هستی، شای؟
705
00:28:55,526 --> 00:28:58,946
میشه این بغل یه صحبتی باهات داشته باشم، آقای خبرنگار؟ -
آروم، رج، جواب میدم -
706
00:28:58,988 --> 00:29:00,698
میدونی، قبلاً در موردش حرف زدم
707
00:29:00,739 --> 00:29:02,529
یه عشقی تو زندگیم داشتم که ترکم کرد
708
00:29:02,575 --> 00:29:04,735
یه آلبوم کامل در مورد این زن ضبط کردم
709
00:29:04,785 --> 00:29:05,945
بعدش جایزۀ گرمی گرفتم
710
00:29:05,995 --> 00:29:08,285
نمیگم مبادلۀ پایاپایی بود، ولی نزدیک بود
711
00:29:09,874 --> 00:29:11,518
بزرگترین الهامبخشت کیه، شای؟
712
00:29:11,542 --> 00:29:12,686
وای پسر، گفتنش سخته
713
00:29:12,710 --> 00:29:15,090
لعنتی -
همه" جوابِ خوبیـه؟" -
714
00:29:15,129 --> 00:29:16,509
شوخیت گرفته؟
715
00:29:16,547 --> 00:29:18,877
...برای من، آقای نت کینگ کول
716
00:29:18,924 --> 00:29:21,184
!کیر توش
717
00:29:21,218 --> 00:29:23,548
پام رفت رو میخ
718
00:29:25,598 --> 00:29:29,098
،نت من رو زیرِ پر و بالش گرفت
719
00:29:29,143 --> 00:29:31,603
و حالا منم سعی دارم همینکارو
720
00:29:31,645 --> 00:29:33,305
برای نسلِ بعدی بکنم
721
00:29:33,355 --> 00:29:35,709
سوزی مایرسون و شرکا -
...رجی، ببین، قصد نداشتم -
722
00:29:35,733 --> 00:29:37,403
دارم حرف میزنم -
ببخشید -
723
00:29:37,443 --> 00:29:41,006
چطوره که اینجا وایمیسی و رکیکترین فحش
ممکن رو وسطِ مصاحبۀ رئیسم هوار میزنی؟
724
00:29:41,030 --> 00:29:42,632
خب، نمیدونم این رکیکترین فحشـه یا نه
725
00:29:42,656 --> 00:29:44,259
...یعنی، سه چهارتا فحش بدترم بلدم
726
00:29:44,283 --> 00:29:45,833
من نیومدم اینجا باهاتِ سر این بحث کنم
727
00:29:45,868 --> 00:29:47,512
که بدترینِ فحشِ ممکن چیه
728
00:29:47,536 --> 00:29:49,156
اومدم بهت بگم حرفهای باشی
729
00:29:49,205 --> 00:29:51,955
.تو بخشی از همراهانِ شای هستی
.تو عضوِ تیم منی
730
00:29:51,999 --> 00:29:55,039
نمیخوای بدونی از چی عصبانی بودم؟ -
نه، اصلاً و ابداً -
731
00:29:55,085 --> 00:29:57,585
...رجی، ببخشید، ولی این عکس
732
00:29:57,630 --> 00:29:59,630
از اون عکسایی نیست که
بخوام جلوی دید مردم باشه
733
00:29:59,673 --> 00:30:02,133
،عکسِ دیگهای بهمون ندادید
پس از چیزی که داشتیم استفاده کردیم
734
00:30:02,176 --> 00:30:04,756
آره، چون تو پولِ اون عکسها رو نمیدادی
735
00:30:04,803 --> 00:30:06,603
هی. این مشکلِ من نیست
736
00:30:06,639 --> 00:30:09,519
یا یه عکسِ دیگه برامون بیارید، یا به
همین عکس با شورت قانع باشید
737
00:30:09,558 --> 00:30:13,098
شرمنده. امروز همه دارن
مسخرهبازی در میارن. تو نه
738
00:30:13,145 --> 00:30:16,815
!تو. اونا
739
00:30:16,857 --> 00:30:20,647
عکس با شورت -
درستش میکنم -
740
00:30:20,694 --> 00:30:22,994
خیلی خب بچهها، بیاین دوباره امتحان کنیم
741
00:30:23,030 --> 00:30:25,910
یه دو، سه، چهار
742
00:30:30,955 --> 00:30:33,665
وایسا، نگه دارید، نگه دارید، نگه دارید
743
00:30:33,707 --> 00:30:35,227
،آهنگ رو فراموش کنین
744
00:30:35,251 --> 00:30:37,001
حتی نمیتونیم از میزانِ دوم رد بشیم
745
00:30:37,044 --> 00:30:40,014
یکی داره یه نُت فا دیز میزنه که خارج از ریتمـه
746
00:30:40,047 --> 00:30:42,927
.پس این آهنگ قرار نیست آماده بشه
جریان از این قراره؟
747
00:30:42,967 --> 00:30:44,967
یکی حرف بزنه
748
00:30:45,010 --> 00:30:47,680
میدونید، فقط پنج دقیقه استراحت کنید، همگی
749
00:30:47,721 --> 00:30:49,931
و فقط پنج دقیقه، نه ده دقیقه
750
00:30:52,518 --> 00:30:56,808
چیه؟ تا حالا چیزی در مورد یخ نشنیدن؟
751
00:30:56,855 --> 00:30:59,435
تو -
سلام -
752
00:30:59,483 --> 00:31:02,243
خوششانسی -
چرا خوششانسم؟ -
753
00:31:02,278 --> 00:31:04,948
:تستِ صدا برای تو اینه
"یک، دو، سه، امتحان میکنم"
754
00:31:04,989 --> 00:31:06,159
و کارت تمومه
755
00:31:06,198 --> 00:31:07,698
اوه، خیلی پیچیدهتر از اینه
756
00:31:07,741 --> 00:31:09,791
:گاهی اوقات قاطی میکنم و میگم
"میکنم امتحان، چهار، شیش"
757
00:31:09,827 --> 00:31:11,037
و همه چی به فنا میره
758
00:31:11,078 --> 00:31:12,828
اینکارو نکن
759
00:31:12,871 --> 00:31:15,331
چیکار نکنم؟ -
سعی نکن خوشحالم کنی -
760
00:31:15,374 --> 00:31:17,060
دارم اینکارو میکنم؟ -
یه مدت طول میکشه -
761
00:31:17,084 --> 00:31:19,754
.که برگردی به حس و حالِ تور
.دلت برای تختت تنگ میشه
762
00:31:19,795 --> 00:31:21,005
دلت برای سکوت تنگ میشه
763
00:31:21,046 --> 00:31:22,836
گوش کن، از الان دارم صدام رو از دست میدم
764
00:31:22,881 --> 00:31:24,341
صدات به نظر خوبه
765
00:31:24,383 --> 00:31:26,653
وقتی مثل من کهنه کار و پیر شی، درک میکنی
766
00:31:26,677 --> 00:31:28,297
تو کلاً 33 سالته
767
00:31:28,345 --> 00:31:31,055
فقط از بیرون
768
00:31:31,098 --> 00:31:33,558
هی لستر، بیا در مورد برنامهمون
،برای اجرای اضافی
769
00:31:33,601 --> 00:31:36,601
و اینکه چرا اون پیرهن زشت رو
برای تمرین پوشیدی حرف بزنیم
770
00:33:11,824 --> 00:33:14,454
اینجا چیکار میکنی؟ -
اومدم غذا بخورم -
771
00:33:14,493 --> 00:33:18,083
اینجا؟ -
به کلوب نزدیکه -
772
00:33:18,122 --> 00:33:20,292
چیه؟
773
00:33:20,332 --> 00:33:22,132
اصلاً میدونی چی سفارش دادی؟
774
00:33:22,167 --> 00:33:23,837
نوچ. فقط به یه چیزایی اشاره کردم
775
00:33:23,877 --> 00:33:26,207
باشه. پا دوست داری؟
776
00:33:26,255 --> 00:33:28,875
بستگی داره چطور آماده شده باشه
777
00:33:28,924 --> 00:33:30,344
کلی پا دوست داری؟
778
00:33:30,384 --> 00:33:32,654
الان چند بشقاب پا سفارش دادم؟ -
مطمئنی نمیخوای -
779
00:33:32,678 --> 00:33:34,447
به یه رستورانِ چینی بری که همبرگر
780
00:33:34,471 --> 00:33:36,851
و پایِ سیب داره؟ اینجا از اونا نیست
781
00:33:36,890 --> 00:33:40,480
اینجا رستورانِ محلیمه. میمونم
782
00:33:40,519 --> 00:33:42,019
اون چیه؟
783
00:33:42,062 --> 00:33:44,772
سیستمِ گوارش و پا دوست داری؟
784
00:33:44,815 --> 00:33:47,645
وای پسر -
میتونم این رو برات عوض کنم؟ -
785
00:33:47,693 --> 00:33:49,453
شاید این بهتر باشه، آره
786
00:33:49,486 --> 00:33:51,486
هی
787
00:33:57,661 --> 00:33:59,251
،این جا غذای خیلی خوبی داره
788
00:33:59,288 --> 00:34:00,648
ولی پاهاش به طرز عجیبی بده
789
00:34:02,416 --> 00:34:03,996
اوه، ببخشید
790
00:34:04,042 --> 00:34:06,592
نه، خواهش میکنم، بشین
791
00:34:06,628 --> 00:34:09,508
به هر حال برای بیشتر از یه نفر سفارش دادم
792
00:34:14,303 --> 00:34:15,473
تو کی هستی؟
793
00:34:15,512 --> 00:34:17,142
می لین
794
00:34:17,181 --> 00:34:18,641
این اسم واقعیتـه؟ -
آره -
795
00:34:18,682 --> 00:34:20,682
قشنگه
796
00:34:20,726 --> 00:34:22,636
صورتت سرخ شد -
نخیرم -
797
00:34:22,686 --> 00:34:25,106
تو آدمی -
شایعهست -
798
00:34:25,147 --> 00:34:26,317
میتونم یه قلپ بخورم؟
799
00:34:26,356 --> 00:34:27,816
به سن قانونی رسیدی؟
800
00:34:29,193 --> 00:34:30,823
فکر کنم رسیدی
801
00:34:34,615 --> 00:34:36,065
اینجا به دنیا اومدی؟ -
نچ -
802
00:34:36,116 --> 00:34:38,236
تو یه رستوران دیگه به دنیا اومدم
803
00:34:38,285 --> 00:34:40,905
واسه کی کار میکنی؟ -
تو دانشکده پزشکی هستم -
804
00:34:40,954 --> 00:34:42,414
جدی؟ -
جدی -
805
00:34:42,456 --> 00:34:45,206
و به خانواده کمک میکنم -
تا حالا یه دکتر زن ندیدم -
806
00:34:45,250 --> 00:34:47,540
آره، اصولاً هنوز ندیدی
807
00:34:47,586 --> 00:34:48,796
تو واسه کی کار میکنی؟
808
00:34:48,837 --> 00:34:51,837
درستش سرکارگره. الان داری بهش نگاه میکنی
809
00:34:51,882 --> 00:34:53,222
ایول
810
00:34:53,258 --> 00:34:55,798
جریان اون پول چی بود؟
811
00:34:55,844 --> 00:34:57,554
هی، غذا
812
00:35:00,516 --> 00:35:01,886
من حواسم بهت هست
813
00:35:02,935 --> 00:35:04,685
این مؤدبانه نیست
814
00:35:10,192 --> 00:35:13,402
هی، آینه دارید؟ -
شرمنده، دو دقیقه دیگه نمایش شروع میشه -
815
00:35:17,366 --> 00:35:19,786
وای؟ -
خیلی تابلوئه؟ -
816
00:35:19,827 --> 00:35:21,367
اینکه موهات شق کرده؟ آره
817
00:35:21,411 --> 00:35:22,791
گندش بزنن -
از قصد اینکارو کردن؟ -
818
00:35:22,830 --> 00:35:24,460
رجی منو برد پیش آرایشگر زن شای
819
00:35:24,498 --> 00:35:26,328
وقتی اومدم بیرون، موهام اینطوری شده بود
820
00:35:26,375 --> 00:35:28,225
آرایشگر شای ازت متنفره؟ -
تو کجا بودی؟ -
821
00:35:28,252 --> 00:35:29,882
،اگه اونجا بودی، میتونستی جلوشونو بگیری
822
00:35:29,920 --> 00:35:31,510
نذاری منو شکل دختر عموم خاوا بکنند
823
00:35:31,547 --> 00:35:33,047
من اون عکاسی که
824
00:35:33,090 --> 00:35:35,840
وقتی رسیدیم اینجا، ازمون عکس گرفت رو پیدا کردم و
اینو ازش گرفتم
825
00:35:35,884 --> 00:35:37,934
این احتمالاً بدتره
826
00:35:37,970 --> 00:35:39,820
ولی این خندهدارتره و شرتت هم توش پیدا نیست
827
00:35:39,847 --> 00:35:41,217
دارم خمیازه میکشم
828
00:35:41,265 --> 00:35:43,345
مثل مامان دختر عمو خاوا کیفمو سخت گرفتم
829
00:35:43,392 --> 00:35:45,312
فعلاً یا این عکس یا عکس شرتت
830
00:35:45,352 --> 00:35:46,852
اینطوری صداش نکن -
یه دقیقه -
831
00:35:46,895 --> 00:35:49,475
گندش بزنن -
یه نفس عمیق بکش -
832
00:35:49,523 --> 00:35:52,033
اجرای افتتاحیه واسه شای قبلاً فقط یه فرضیه بود
833
00:35:52,067 --> 00:35:54,607
حالا نیست. تمام آدمای اینجا اومدن شای رو ببینن
834
00:35:54,653 --> 00:35:56,133
من براشون مهم نیستم -
چهل ثانیه -
835
00:35:56,154 --> 00:35:58,414
جریان دستکشت چیه؟ یکی رو دستت کردی، یکی رو نه
836
00:35:58,448 --> 00:35:59,878
نمیتونستم تصمیم بگیرم. نظر تو چیه؟
837
00:35:59,908 --> 00:36:01,538
به نظر من یا باید هر دو رو دستت کنی یا هیچکدوم
838
00:36:01,577 --> 00:36:03,327
سی ثانیه؟ -
این کار لازمه؟ -
839
00:36:03,370 --> 00:36:06,080
خانمها و آقایان، به سالن نمایش فینیشین خوش اومدید
840
00:36:06,123 --> 00:36:08,173
بیست ثانیه؟ -
خدایی؟ دیگه خیلی بیادبی -
841
00:36:08,208 --> 00:36:12,418
،لطفاً یک خوشامدگویی گرم لاس وگاسی تقدیم کنید
...به ستارهی نوظهور کمدی
842
00:36:12,462 --> 00:36:13,632
شکست نفسی میکنه
843
00:36:13,672 --> 00:36:15,842
خانم میزل
844
00:36:15,883 --> 00:36:17,183
سینهها سپر -
...سینهها -
845
00:36:17,217 --> 00:36:20,467
نوبت توئه -
میدونم. سپر -
846
00:36:25,684 --> 00:36:29,104
شما باید اینجا باشید؟ -
اشتباهی اومدی، اشتباهی اومدی -
847
00:36:29,146 --> 00:36:31,146
لعنتی
848
00:36:36,111 --> 00:36:39,571
متشکرم، متشکرم
849
00:36:39,615 --> 00:36:41,195
خب، خب، خب
850
00:36:41,241 --> 00:36:43,581
لاس وگاس، نوادا
851
00:36:43,619 --> 00:36:46,249
شهری که انگار همین یه هفته پیش ساخته شده؟
852
00:36:46,288 --> 00:36:48,418
انقدر جدیده که ختنه کنونش فرداست
853
00:36:48,457 --> 00:36:50,417
میشه یه بطری شراب دیگه بدین؟
854
00:36:50,459 --> 00:36:51,999
من اهل نیویورکم، پس واسه من
855
00:36:52,044 --> 00:36:55,264
یه بیابون مثل فروشگاه برگدوفیـه که
کمبود کت و شلوار مارک هندمشر داره
856
00:36:55,297 --> 00:36:57,087
یا رستوران گرینگرس وقتی که ماهی دودی تموم کردن
857
00:36:59,384 --> 00:37:01,644
موهام باعث شده سرگیجه بگیرم
858
00:37:01,678 --> 00:37:03,388
من معمولاً موهامو اینطوری نمیکنم
859
00:37:03,430 --> 00:37:04,620
ترجیح میدید برنامهی «گاناسموک» رو گوش بدید؟
860
00:37:04,640 --> 00:37:06,220
شاید بتونم یه سیگنال رادیویی بگیرم
861
00:37:09,519 --> 00:37:10,999
ظاهراً همتون دارید از غذاتون لذت میبرید
862
00:37:11,021 --> 00:37:13,441
بهترین کوکتلیـه که تا حالا خوردم
863
00:37:13,482 --> 00:37:15,402
چیزای خوبی دربارهی کوکتل شنیدم
864
00:37:17,569 --> 00:37:19,569
تعجبی نداره تو این شهر همه جا
چراغای چشمکزن هست
865
00:37:19,613 --> 00:37:21,493
این تنها راهیـه که میشه توجه مردم رو جلب کرد
866
00:37:21,531 --> 00:37:22,871
،شاید فردا به جای اینکه دوباره موهامو اینطوری بکنم
867
00:37:22,908 --> 00:37:24,948
مثل درخت کریسمس لباس بپوشم
868
00:37:24,993 --> 00:37:28,753
♪... تولدت مبارک♪
869
00:37:28,789 --> 00:37:30,019
مثل اینکه جشن تولد داریم
870
00:37:30,040 --> 00:37:32,500
جشن تولد همیشه مفرحـه، حداقل تا
وقتی که 25 سالت میشه
871
00:37:32,542 --> 00:37:34,382
!یه چیزی بخون -
آره، یه چیزی بخون -
872
00:37:34,419 --> 00:37:35,839
من اصلاً صدام خوب نیست
873
00:37:35,879 --> 00:37:37,519
از شانس خوبتون، شای بالدوین بزودی میاد رو صحنه
874
00:37:37,547 --> 00:37:38,967
و اون براتون میخونه
875
00:37:39,007 --> 00:37:42,387
هی، دارید گوش میدید
876
00:37:42,427 --> 00:37:45,637
حداقل بعضیاتون -
!برتا! برتا -
877
00:37:45,681 --> 00:37:47,681
!برتا
878
00:37:47,724 --> 00:37:51,144
داشتم میگفتم، خونم، نیویورک -
!برتا -
879
00:37:51,186 --> 00:37:53,026
یه شهر خیلی قدیمیـه -
!برتا، ما اینجاییم -
880
00:37:53,063 --> 00:37:55,943
...به فیلادلفیا گفته که -
!اینجا. بپیچ راست. راست -
881
00:37:55,983 --> 00:37:58,043
...به فیلادلفیا گفته که -
!نه، بپیچ راست بعد مستقیم بیا -
882
00:37:58,068 --> 00:37:59,248
...به فیلادلفیا گفته -
!مستقیم -
883
00:37:59,277 --> 00:38:01,317
برتا، محض رضای خدا برو سر اون میز لعنتیت
884
00:38:01,363 --> 00:38:03,123
تا این زن بیچاره سکته نکرده
885
00:38:03,156 --> 00:38:04,406
پر از کوکتلـه
886
00:38:04,449 --> 00:38:05,759
بفرما. اینم از انگیزهتون
887
00:38:05,784 --> 00:38:08,294
آره، عجله کن، بوس بوس و بشین سر جات
888
00:38:08,328 --> 00:38:09,538
بشین، برتا
889
00:38:09,579 --> 00:38:11,749
،من اهل نیویورکم، میدونم قبلاً اینو گفتم
890
00:38:11,790 --> 00:38:14,130
ولی اون مال خیلی وقت پیش بود پس
شاید بعضیاتون فراموش کرده باشید
891
00:38:16,336 --> 00:38:17,496
...بگذریم
892
00:38:17,546 --> 00:38:20,256
،منم گفتم
«سوار قطار آ شو، سریعتره»
893
00:38:20,298 --> 00:38:23,638
معلومه که باید سوار قطار آ بشی
894
00:38:23,677 --> 00:38:26,427
ظاهراً شما زیاد با شلوغی مترو آشنایی ندارید
895
00:38:26,471 --> 00:38:29,181
و از جوکهام دربارهی غذا، بچهها
896
00:38:29,224 --> 00:38:32,944
یا مسافرت خوشتون نیومد، منم زیاد دوست ندارید
897
00:38:32,978 --> 00:38:35,808
شما کی هستید، شوهر سابقم؟
898
00:38:35,856 --> 00:38:37,816
هی، آفرین. حالا شد یه چیزی
899
00:38:37,858 --> 00:38:39,858
هی، چراغ داره چشمک میزنه -
چی؟ -
900
00:38:39,901 --> 00:38:44,071
وقتت تمومـه -
فکر کنم وقتم تموم شد -
901
00:38:44,114 --> 00:38:46,164
.وای خدا، شما مثل بچههام هستید
،بالاخره تونستم شما رو ساکت کنم
902
00:38:46,199 --> 00:38:49,369
ولی یهو بابابزرگ با یه کیف پر از شیرینی پیداش میشه
903
00:38:51,496 --> 00:38:55,286
پس بذارید شما رو با مردی که
نیاز به معرفی نداره آشنا کنم
904
00:38:55,333 --> 00:38:58,553
خانمها و آقایان، شای بالدوین بزرگ
905
00:39:10,557 --> 00:39:13,187
خب... نوشیدنی؟
906
00:39:13,226 --> 00:39:15,306
چه جورم
907
00:39:27,157 --> 00:39:31,657
♪میگن عاشق شدن♪
908
00:39:31,703 --> 00:39:36,213
♪حس خوبیه♪
909
00:39:36,249 --> 00:39:40,459
♪حس خوبیه♪
910
00:39:41,505 --> 00:39:44,795
♪اینجوری میگن♪
911
00:39:48,887 --> 00:39:52,677
♪و وقتی ماه تو آسمونه♪
912
00:39:52,724 --> 00:39:56,104
♪حس خوبیه♪
913
00:39:56,144 --> 00:39:58,114
♪حس خوبیه♪
914
00:39:58,146 --> 00:40:03,276
♪حس خوبیه♪
915
00:40:03,318 --> 00:40:08,568
♪اینجوری بهم گفتن♪
916
00:40:08,615 --> 00:40:13,155
♪...خاطرم نیست کی گفته♪
917
00:40:13,203 --> 00:40:15,713
چرا، چرا. چرا همه داشتن غذا میخوردن؟
918
00:40:15,747 --> 00:40:17,577
تو سالن شام؟ چی بگم والا
919
00:40:17,624 --> 00:40:19,334
من احمق فقط تته پته کردم
920
00:40:19,376 --> 00:40:21,596
من بهشون گفته بودم میکروفونی میخوای که از پایه جدا بشه
921
00:40:21,628 --> 00:40:22,998
اون کمکت میکنه
922
00:40:23,046 --> 00:40:25,216
امیدوارم برتا از صندلیش راضی باشه
923
00:40:25,257 --> 00:40:28,007
برتای احمقِ کرِ دیر کردهی
924
00:40:28,051 --> 00:40:29,851
راه گم کن
925
00:40:29,886 --> 00:40:32,346
میج. سوزی
926
00:40:32,389 --> 00:40:33,929
تو دردسر افتادیم؟
927
00:40:33,974 --> 00:40:36,354
بزودی میفهمیم
928
00:40:36,393 --> 00:40:38,563
بیا اینجا، سوپراستار. بگیر بشین
929
00:40:38,603 --> 00:40:39,983
زود باش -
ممنون -
930
00:40:40,021 --> 00:40:42,361
باشه، ممنون. انجی
931
00:40:42,399 --> 00:40:44,939
آخر نمایش خوب خندهشون رو در آوردی
932
00:40:44,985 --> 00:40:47,485
محشر بود. تمام سالن از خنده منفجر شد
933
00:40:47,529 --> 00:40:50,069
آره، فکر کنم خوب تموم کردم
934
00:40:50,115 --> 00:40:52,075
خوب؟ تو ترکوندی
935
00:40:52,117 --> 00:40:54,447
یادت باشه، مردم از همه جا میان
936
00:40:54,494 --> 00:40:57,084
پس نمیدونن فروشگاه برگدوف چیه
937
00:40:58,540 --> 00:41:00,130
نکتهی خوبی بود -
ولی سیسی میدونه -
938
00:41:00,167 --> 00:41:01,747
شما رو به هم معرفی نکردم
939
00:41:01,793 --> 00:41:03,923
این دوست دخترم سیسیـه
940
00:41:03,962 --> 00:41:05,672
خیلی از دیدنتون خوشوقتم
941
00:41:05,714 --> 00:41:07,264
موهاتو دوست دارم
942
00:41:07,299 --> 00:41:09,469
ممنون، سیسی -
جوئی -
943
00:41:09,509 --> 00:41:11,719
این خانما شب سختی داشتن. غذا بیار
944
00:41:11,761 --> 00:41:15,521
کوکتل، استیک، سیبزمینی، تمام مخلفات
945
00:41:15,557 --> 00:41:17,177
برو، برو
946
00:41:17,225 --> 00:41:19,345
محکم باش. تو میترکونی
947
00:41:19,394 --> 00:41:23,574
تونی، باید باهات حرف بزنم. ببخشید
948
00:41:23,607 --> 00:41:26,147
♪تو جلوی مردم رو میگیری♪
949
00:41:26,193 --> 00:41:31,113
♪داد میزنی عشق بزرگه♪
950
00:41:31,156 --> 00:41:32,776
♪...و♪
951
00:41:32,824 --> 00:41:34,454
باید صحبتهای بیشتری یادداشت کنم
952
00:41:34,492 --> 00:41:35,802
یه چیزی بخور. حالت بهتر میشه
953
00:41:35,827 --> 00:41:37,997
صحبت واسه هر 50 ایالت؟ -
میریام -
954
00:41:38,038 --> 00:41:40,618
هی ایلینوی، هم ایل دارین هم نوی
955
00:41:40,665 --> 00:41:42,285
حداقل یه "اوی" تو ایلینوی هست
956
00:41:42,334 --> 00:41:45,054
خدا، من ترسیدم ولی دپرس هم هستم
957
00:41:45,086 --> 00:41:46,546
دارم میترسم، ولی یواش یواش
958
00:41:46,588 --> 00:41:49,048
یه ترس خوب و عمیق
959
00:41:49,090 --> 00:41:51,090
خیلیخب. بزن بریم -
چی؟ -
960
00:41:51,134 --> 00:41:52,554
یالا -
سوزی -
961
00:41:52,594 --> 00:41:54,604
زود باش بیا
962
00:41:54,638 --> 00:41:59,268
♪اینطوری میگن♪
963
00:42:14,366 --> 00:42:16,446
میدونین، دیشب زدم تو خال. آره
964
00:42:16,493 --> 00:42:18,583
با یه زن کر آشنا شدم که عاشق آشپزی بود
965
00:42:18,620 --> 00:42:20,580
چیکار میکنی؟
966
00:42:20,622 --> 00:42:22,212
میخوام دوش بگیرم
967
00:42:22,249 --> 00:42:23,999
میخوام پاهامو ببرم بالا و موهامو بیارم پایین
968
00:42:24,042 --> 00:42:25,562
میگو میخوام. اتاق از اون طرفـه
969
00:42:25,585 --> 00:42:27,375
میدونم اتاق کجاست
970
00:42:27,420 --> 00:42:28,980
میدونی، خوبی نمایش تو وگاس اینه که
971
00:42:29,005 --> 00:42:30,965
نیمی از شما روز خوبی پشت میزهای بازی داشتین
972
00:42:31,007 --> 00:42:32,587
و به هر چیزی میخندید
973
00:42:32,634 --> 00:42:33,954
اون یکی نیمه، روز بدی داشتن
974
00:42:33,969 --> 00:42:35,599
و هر چی من بگم نمیتونه روزشون رو بدتر کنه
975
00:42:35,637 --> 00:42:37,717
همش کسشعره -
بازی مورد علاقهی من -
976
00:42:37,764 --> 00:42:39,564
بازی سوراخهاست، چون منو زیاد یاد
977
00:42:39,599 --> 00:42:41,309
سکس با زنا میندازه
978
00:42:41,351 --> 00:42:44,151
هی تلاش میکنی ولی هیچ اتفاقی نمیفته، ها؟
979
00:42:44,187 --> 00:42:45,897
دوست ندارم استندآپ کمدی نگاه کنم
980
00:42:45,939 --> 00:42:48,149
دوست ندارم شکست افتضاحانهم یادم بیاد
981
00:42:48,191 --> 00:42:49,821
قرار نیست نگاه کنی. قراره اجرا کنی
982
00:42:49,859 --> 00:42:51,399
چی؟ نه
983
00:42:51,444 --> 00:42:52,904
نق زدن و آبغوره گرفتن بسه
984
00:42:52,946 --> 00:42:54,906
برگرد اون بالا و یه چیز خندهدار بگو
985
00:42:54,948 --> 00:42:57,578
مثلا بگم "من کمدینم"؟ چون الان خیلی خندهداره
986
00:42:57,617 --> 00:42:59,237
کی اینجا ازدواج کرده؟ -
سوزی -
987
00:42:59,286 --> 00:43:01,246
ها؟ آره. تولدم نزدیکه
988
00:43:01,288 --> 00:43:02,828
زنم ازم پرسید چی میخوام
989
00:43:02,872 --> 00:43:04,332
بهش گفتم طلاق
990
00:43:06,293 --> 00:43:08,523
یالا -
نه، دوست ندارم برم اجرا -
991
00:43:08,545 --> 00:43:09,975
نه
992
00:43:10,005 --> 00:43:11,545
خانمها و آقایان، ادی میجر
993
00:43:11,589 --> 00:43:14,049
براش دست بزنید
994
00:43:14,092 --> 00:43:15,932
فکر کنم وقتم تموم شد، خداحافظ همگی
995
00:43:15,969 --> 00:43:17,949
بپر رو اسب -
اسب بره به جهنم -
996
00:43:17,971 --> 00:43:19,851
برو -
اسبـه رو بکش -
997
00:43:19,889 --> 00:43:21,849
گمشو برو بالا -
خرسهای عروسکیمو میخوام -
998
00:43:21,891 --> 00:43:23,061
خانمها و آقایان
999
00:43:23,101 --> 00:43:24,941
لطفاً به خانم میزل خوشامد بگید
1000
00:43:24,978 --> 00:43:26,768
سلام
1001
00:43:26,813 --> 00:43:30,153
به شبی که تموم نمیشه خوش اومدید
1002
00:43:31,401 --> 00:43:33,651
خب، خانمها و آقایان، امشب من شکست خوردم
1003
00:43:33,695 --> 00:43:35,855
چه شکستی هم خوردم
1004
00:43:35,905 --> 00:43:37,615
آره
1005
00:43:37,657 --> 00:43:40,157
.برام دست بزنید. بهش نیاز دارم
.حتی اگه واسه مسخره کردن باشه
1006
00:43:40,201 --> 00:43:42,661
غرورم شکسته
1007
00:43:42,704 --> 00:43:44,834
سر شب، من تو سالن بزرگه بودم
1008
00:43:44,873 --> 00:43:47,273
اون سالن بزرگی که اونجاست و هیچکدومتون پول
رفتن به اونجا رو ندارید. پس شما اینجایید
1009
00:43:47,292 --> 00:43:48,672
سالن خوبیه
1010
00:43:48,710 --> 00:43:50,340
تو نوشیدنیاش واقعاً الکل هست
1011
00:43:50,378 --> 00:43:52,418
تو اون سالن بزرگ و قشنگ من با نوشیدنیهای
1012
00:43:52,464 --> 00:43:55,974
پر از الکلش رفتم رو صحنه و شکست خوردم
1013
00:43:56,009 --> 00:43:57,839
بگذریم، برگشتم به میدون، چون
1014
00:43:57,886 --> 00:44:00,596
به عنوان آمریکایی، شکست حق ماست
1015
00:44:00,638 --> 00:44:02,848
مردم جنگیدن و کُشته شدن
1016
00:44:02,891 --> 00:44:06,101
،تا من بتونم کارای احمقانهای بکنم
،مثل نریختن شکر روی کیک
1017
00:44:06,144 --> 00:44:08,194
یا وقتی بچه رو میبرم پارک
1018
00:44:08,229 --> 00:44:09,939
فراموش کنم پوشک اضافه با خودم ببرم
1019
00:44:09,981 --> 00:44:11,571
خیلی وقتا شده در حالی
1020
00:44:11,608 --> 00:44:13,958
اومده خونه که بخش ورزشی نیویورک
تایمز دور کونش پیچیده شده
1021
00:44:13,985 --> 00:44:16,775
آخه تو سطل آشغال فقط همین پیدا میشه
1022
00:44:16,821 --> 00:44:18,951
...بعلاوه، تیم رد ساکس برده بود، پس
1023
00:44:20,825 --> 00:44:23,325
ما با شکست بزرگ میشیم
1024
00:44:23,370 --> 00:44:24,750
راستش، مردها اینطوری بزرگ میشن
1025
00:44:24,788 --> 00:44:26,118
زنها اینطوری آب میرن
1026
00:44:27,540 --> 00:44:30,670
زنها اجازه ندارن شکست بخورن
1027
00:44:30,710 --> 00:44:32,520
و وقتی بالاخره فرصتی پیش میاد کاری رو
انجام بدیم که
1028
00:44:32,545 --> 00:44:35,295
معمولاً توسط جنس ما انجام
نمیشه، فقط همون یه فرصت رو داریم
1029
00:44:35,340 --> 00:44:36,840
یه فرصت
1030
00:44:36,883 --> 00:44:38,263
،چطوره که مردا شکست میخورن و مردم میگن
1031
00:44:38,301 --> 00:44:39,841
«تو مثل یه دانشجو تلاش خودتو کردی»
1032
00:44:39,886 --> 00:44:41,176
ولی وقتی زنها شکست میخورن میگن
1033
00:44:41,221 --> 00:44:42,931
،تو مثل یه دانشجو تلاش خودتو کردی»
1034
00:44:42,972 --> 00:44:44,522
«ولی تو نباید توی دانشگاه باشی
1035
00:44:47,852 --> 00:44:50,022
میدونی، آدم میاد وگاس واسه قمار
1036
00:44:50,063 --> 00:44:51,613
و سؤال من اینه که
1037
00:44:51,648 --> 00:44:54,438
واسه شما مردم، زندگی خودش
به اندازه کافی ریسک نیست؟
1038
00:44:54,484 --> 00:44:56,694
تا حالا رو زمین خیس با کفشهای پاشنه بلند
1039
00:44:56,736 --> 00:44:58,696
تو یه جشن عروسی تو فضای باز، راه نرفتین؟
1040
00:44:58,738 --> 00:45:01,868
یا تو ماشین در حال حرکت، ریمل مژه نزدین؟
1041
00:45:01,908 --> 00:45:04,288
یا به مادرتون نگفتین
«نظر تو چیه؟»
1042
00:45:04,327 --> 00:45:07,867
واقعاً لازمه دنبال ریسک بیشتر باشین؟
1043
00:45:07,914 --> 00:45:10,544
!هی، اون رئیسمـه
1044
00:45:10,583 --> 00:45:13,173
حداقل تا یه ساعت قبل. هنوز رئیسمی؟
1045
00:45:13,211 --> 00:45:14,941
نمیدونم. تو تمام چیزای خوب رو واسه اینا نگه داشتی
1046
00:45:14,963 --> 00:45:16,263
،خانمها و آقایان
1047
00:45:16,297 --> 00:45:18,877
...خوانندهی مورد علاقهم در تمام دنیا
1048
00:45:18,925 --> 00:45:20,505
...حداقل تا وقتی اخراجم نکرده
1049
00:45:20,552 --> 00:45:22,392
شای بالدوین
1050
00:45:24,097 --> 00:45:26,387
حتماً. دارید میخندید
1051
00:45:26,433 --> 00:45:29,233
،یه قیافهی خوشگلتر اومده به بازار
منِ کهنه شدم دلآزار
1052
00:45:29,269 --> 00:45:30,479
باشه
1053
00:45:30,520 --> 00:45:31,900
من صحنه رو واگذار میکنم
1054
00:45:31,938 --> 00:45:33,898
بیخیال
1055
00:45:33,940 --> 00:45:35,110
من تازه جای شام خوردن آواز خوندم
1056
00:45:35,150 --> 00:45:36,530
آدم خسته میشه
1057
00:45:36,568 --> 00:45:38,948
آدم با جابجا کردن آجر خسته میشه
1058
00:45:38,987 --> 00:45:41,527
داری قدرت منو مسخره میکنی؟
1059
00:45:41,573 --> 00:45:44,373
آره، همینطوره -
باشه، باشه -
1060
00:45:44,409 --> 00:45:46,789
میتونم بخونم -
!وقتی غش کردی، بهم خبر بده -
1061
00:45:46,828 --> 00:45:48,198
نه ممنون
1062
00:45:48,246 --> 00:45:50,116
من واسه تنفس دهان به دهان آموزش دیدم
1063
00:45:50,165 --> 00:45:51,955
حالا فهمیدم. همتون دست به یکی کردین
1064
00:45:52,000 --> 00:45:55,630
تیم، گمشو بیا این بالا یه چیزی بزن
1065
00:45:55,670 --> 00:45:57,670
خیلیخب، قراره چی بخونم؟
1066
00:46:04,762 --> 00:46:06,722
این.. این آهنگ من نیست. آهنگ رجیـه
1067
00:46:06,764 --> 00:46:08,274
!میتونی قرضش بگیری
1068
00:46:08,308 --> 00:46:09,808
چرا؟ صدات دیگه به درد نمیخوره؟
1069
00:46:09,851 --> 00:46:11,611
من نبودم که امشب خسته شده -
که اینطور -
1070
00:46:11,644 --> 00:46:13,104
تنت میخاره واسه دعوا
1071
00:46:13,146 --> 00:46:15,516
بیا این بالا
1072
00:46:17,984 --> 00:46:20,614
یالا. واسه من یواش یواش نیا. بیا بالا
1073
00:46:20,653 --> 00:46:23,283
اگه اومدم، نمیتونم مسئولیت
1074
00:46:23,323 --> 00:46:24,783
اتفاقی که میفته رو به گردن بگیرم
1075
00:46:24,824 --> 00:46:26,954
ملت میفهمن ستارهی واقعی کیه
1076
00:46:26,993 --> 00:46:29,043
♪یه دوست دختر دارم♪
1077
00:46:29,078 --> 00:46:31,248
♪که هر وقت قرار داریم♪
1078
00:46:31,289 --> 00:46:34,379
♪همیشه دیر میکنه♪
1079
00:46:34,417 --> 00:46:36,787
♪ولی من دوستش دارم♪
1080
00:46:36,836 --> 00:46:40,966
♪آره، من دوستش دارم♪
1081
00:46:41,007 --> 00:46:45,297
♪یا تو یا هیچکس دیگه♪
1082
00:46:47,680 --> 00:46:51,850
♪رفتار اخیرت منو مشکوک کرده♪
1083
00:46:51,893 --> 00:46:54,773
♪منو مشکوک کرده♪
1084
00:46:54,812 --> 00:46:59,322
♪من هنوز دوستت دارم، عزیزم♪
1085
00:47:01,361 --> 00:47:03,321
پس برگشتی؟
1086
00:47:03,363 --> 00:47:04,663
چه جورم
1087
00:47:04,697 --> 00:47:05,987
من برگشتم
1088
00:47:06,032 --> 00:47:07,412
♪یه آدم جدید♪
1089
00:47:07,450 --> 00:47:09,790
♪یا عزیزم♪
1090
00:47:09,827 --> 00:47:13,617
♪هنوز منو دوست داره؟♪
1091
00:47:13,665 --> 00:47:15,745
آره
1092
00:47:34,269 --> 00:47:36,899
هی. تو دوستای منو ندیدی؟
1093
00:47:40,108 --> 00:47:43,568
پس، جملهی «ورق بریز» با جملهی
رد کردن» دقیقاً مثل هم هستن»
1094
00:47:43,611 --> 00:47:45,991
و میتونی هر چقدر دوست داری شرط ببندی
1095
00:47:46,030 --> 00:47:47,910
و پشت همشون ضریب میذاری؟
1096
00:47:47,949 --> 00:47:49,739
اگه میخوای فرصت شکست
ورقدهنده رو داشته باشی، آره
1097
00:47:49,784 --> 00:47:51,934
همشون رو با ضریب همراه میکنی -
صبر کن، صبر کن -
1098
00:47:51,953 --> 00:47:53,513
باید اینا رو بنویسم -
باشه -
1099
00:47:53,538 --> 00:47:55,578
اینا رو تا نیمه تکه تکه میکنید
1100
00:47:55,623 --> 00:47:57,173
و برش میگردونید تو فر
1101
00:47:57,208 --> 00:47:59,088
این روش بحثبرانگیزیـه ولی من ازش دفاع میکنم
1102
00:47:59,127 --> 00:48:01,587
این گوشت سرسینه، جادوئیـه
1103
00:48:01,629 --> 00:48:03,759
حالا میبینید. آرزوها رو برآورده میکنه
1104
00:48:03,798 --> 00:48:06,258
برو تو
1105
00:48:06,301 --> 00:48:08,931
اینم از کلوچه فرانسوی. مامانم عاشقشه
1106
00:48:08,970 --> 00:48:10,260
کی میخواد؟ -
من -
1107
00:48:10,305 --> 00:48:11,595
من یکی میخوام -
منم همینطور -
1108
00:48:11,639 --> 00:48:13,219
پسرا، پیش غذا رو یهو ندین پایین
1109
00:48:13,266 --> 00:48:15,306
اول مزهش کنین
1110
00:48:15,351 --> 00:48:17,481
،باور کن
1111
00:48:17,520 --> 00:48:20,900
بهتره شراب منشویتز رو کم کم بخوری
1112
00:48:20,940 --> 00:48:22,730
کسی دیگهای نیست؟
1113
00:48:22,775 --> 00:48:24,985
سلام -
سلام -
1114
00:48:25,028 --> 00:48:26,648
بابت مهمونی ممنون
1115
00:48:26,696 --> 00:48:28,406
،اگه یه بار دیگه خدمات اتاق برام ساندویچ بیاره
1116
00:48:28,448 --> 00:48:30,088
یکی رو با گیتار بیسم میزنم میکشم
1117
00:48:30,116 --> 00:48:31,156
ما رسماً با هم آشنا نشدیم
1118
00:48:31,200 --> 00:48:32,740
من میجم. کمدین
1119
00:48:32,785 --> 00:48:34,255
میدونم. چند اتاق با من فاصله داری
1120
00:48:34,287 --> 00:48:35,537
اون شب دیدمت
1121
00:48:35,580 --> 00:48:37,000
فکر نمیکردم یادت بمونه
1122
00:48:37,040 --> 00:48:38,000
مست نبودم
1123
00:48:38,041 --> 00:48:40,211
هاوارد مست بود...و کند
1124
00:48:40,251 --> 00:48:42,381
به آدم دست میزنه ولی بیآزاره
1125
00:48:42,420 --> 00:48:43,960
تو خیلی شوخی
1126
00:48:44,005 --> 00:48:45,295
...ممنون. تو هم
1127
00:48:45,340 --> 00:48:47,430
خیلی بیسی هستی -
ممنون -
1128
00:48:47,467 --> 00:48:49,637
خیلی با زبون موسیقی آشنا نیستم
1129
00:48:49,677 --> 00:48:51,887
همینطور به پخت کلوچه خونگی
،واسه این حیوونا ادامه بده
1130
00:48:51,929 --> 00:48:53,889
و اونا با کمال میل بهت یاد میدن
1131
00:48:53,931 --> 00:48:55,811
هم به اون دلیل و هم دلایل دیگه
1132
00:48:55,850 --> 00:48:57,480
...آره. پسرا
1133
00:48:57,518 --> 00:48:58,558
مثل خوکن
1134
00:48:58,603 --> 00:49:00,563
متأهلی؟ -
نچ -
1135
00:49:00,605 --> 00:49:02,105
ولی بچه دارم
1136
00:49:02,148 --> 00:49:03,438
منم همینطور، دوتا
1137
00:49:03,483 --> 00:49:05,443
سهتا. همه زیر 10 سالشونـه
1138
00:49:05,485 --> 00:49:07,315
دیروز یه خرده دلم واسه خونه تنگ شد
1139
00:49:07,362 --> 00:49:09,112
واسه همین گوشت سرسینه بار گذاشتم
1140
00:49:09,155 --> 00:49:11,525
تو سفر بودن کار راحتی نیست
1141
00:49:11,574 --> 00:49:13,284
...ولی غیر از این چیکار میتونیم بکنیم
1142
00:49:13,326 --> 00:49:15,406
بمونیم خونه؟ گردگیری کنیم؟
1143
00:49:15,453 --> 00:49:16,413
گور گردگیری
1144
00:49:16,454 --> 00:49:18,294
سلام، کارول
1145
00:49:18,331 --> 00:49:19,751
سلام، هاوارد
1146
00:49:21,084 --> 00:49:22,754
بیا یه روز با هم یه نوشیدنی بخوریم
1147
00:49:22,794 --> 00:49:24,754
قوانین سفر رو برات توضیح میدم
1148
00:49:24,796 --> 00:49:26,166
خوشحال میشم
1149
00:49:26,214 --> 00:49:27,844
!هی
1150
00:49:27,882 --> 00:49:29,842
اینجا چه خبره؟
1151
00:49:29,884 --> 00:49:32,104
فکر کنم با خودتون گفتین
،به اندازه کافی تمرین کردین
1152
00:49:32,136 --> 00:49:33,676
همینطوره؟ -
من معذرت میخوام -
1153
00:49:33,721 --> 00:49:36,181
تقصیر منه. من گوشت سرسینه بار گذاشتم
1154
00:49:36,224 --> 00:49:39,024
یه چی؟ -
گوشت سرسینهی معروفم واسه جشن پِسَح -
(عید آزادی قوم یهود از قید بردهداری فرعونهای مصر)
1155
00:49:39,060 --> 00:49:41,690
به همین دلیلـه که فرشتهی مرگ از خیر ما گذشت
1156
00:49:41,729 --> 00:49:45,019
...پس، میج گوشت سرسینه بار میذاره
1157
00:49:45,066 --> 00:49:46,896
اونوقت کسی منو دعوت نمیکنه؟
1158
00:49:48,903 --> 00:49:51,113
به جهنم، به اندازه کافی تمرین کردین
1159
00:49:51,155 --> 00:49:52,945
یه نوشیدنی بدین من -
چشم، رئیس -
1160
00:49:52,990 --> 00:49:55,700
حدس میزدم یه جورایی تو پشت این جریان هستی
1161
00:49:55,743 --> 00:49:57,123
کلوچه فرانسوی؟
1162
00:49:57,161 --> 00:49:59,711
اگه منو چاق کنی، اخراجت میکنم
1163
00:49:59,747 --> 00:50:01,367
اونا خوب پول میدن، پس اگه همه دارن سود میبرن و
1164
00:50:01,416 --> 00:50:03,376
وضعت خوب باشه، یه پشتیبان
...واسه شرطت بذار و
1165
00:50:03,418 --> 00:50:04,938
هی، هی، هی، وایسا، وایسا
1166
00:50:06,879 --> 00:50:09,089
خب، دختره کارش بهتر میشه؟
1167
00:50:09,132 --> 00:50:10,592
اون همین حالاشم خوبه
1168
00:50:10,633 --> 00:50:12,343
دختره کارش بهتر میشه؟
1169
00:50:12,385 --> 00:50:14,845
آره. کارش بهتر میشه
1170
00:50:14,887 --> 00:50:17,517
چون اگه نتونه جوک بگه، همیشه میتونه آشپز تور باشه
1171
00:50:17,557 --> 00:50:19,927
این کلوچه فرانسوی واقعاً خوشمزهست
1172
00:50:19,976 --> 00:50:22,186
اون خیلی خیلی بهتر میشه
1173
00:50:22,228 --> 00:50:23,518
هی
1174
00:50:25,064 --> 00:50:27,234
♪درو باز کن، ریچارد♪
1175
00:50:27,275 --> 00:50:28,855
رجی شروع کرد
1176
00:50:28,901 --> 00:50:33,281
♪درو باز کن و بذار بیام تو♪
1177
00:50:33,322 --> 00:50:36,702
♪درو باز کن، ریچارد♪
1178
00:50:36,743 --> 00:50:40,203
♪ریچارد، چرا درو باز نمیکنی؟♪
1179
00:50:41,456 --> 00:50:45,586
♪درو باز کن، ریچارد♪
1180
00:50:45,626 --> 00:50:48,836
♪درو باز کن و بذار بیام تو♪
1181
00:50:48,880 --> 00:50:52,800
♪درو باز کن، ریچارد♪
1182
00:50:52,842 --> 00:50:57,262
♪ریچارد، چرا اون درو باز نمیکنی؟♪
1183
00:50:57,305 --> 00:51:01,595
♪درو باز کن، ریچارد♪
1184
00:51:01,642 --> 00:51:04,022
♪درو باز کن و بذار بیام تو♪
1185
00:51:04,046 --> 00:51:12,046
ترجمه از آریـن، سینـا صداقت و محمد گرمسیری
.:: Cardinal & SinCities & MgarMsiri_9194 ::.