1 00:00:01,000 --> 00:00:07,000 سینما آرت مرجع دانلود زیرنویس فارسی wWw.CinamaArt.Com 2 00:00:07,000 --> 00:00:13,000 جدیدترین زیرنویس‌ها در کانال سینما آرت @CinamaArt 3 00:00:13,025 --> 00:00:20,025 .:: زیرنویس از محمد مسعودی ::. .:: Hunter ::. 4 00:01:06,233 --> 00:01:07,818 !ایتن، نه 5 00:01:07,860 --> 00:01:09,528 اینا اسباب‌بازی نیستن 6 00:01:09,570 --> 00:01:12,031 شبیه اسباب‌بازی هستن - اسباب‌بازی نیستن - 7 00:01:12,072 --> 00:01:15,409 برو، برو دیگه، برو 8 00:01:15,451 --> 00:01:17,703 آخه چطور این یه اسباب‌بازیه؟ 9 00:01:20,247 --> 00:01:21,967 .همه‌ش همین بود ممنون، استوارت 10 00:01:21,999 --> 00:01:23,375 بله، ممنون، بچه‌ها 11 00:01:23,417 --> 00:01:25,377 بازم میگم، شما قهرمان هستین 12 00:01:25,419 --> 00:01:27,171 اه، ژاکت کابانای همواره فریبنده 13 00:01:27,213 --> 00:01:28,798 چند تا باید ببریم؟ 14 00:01:28,839 --> 00:01:30,257 هر کدوم دو تا - یا سه تا - 15 00:01:30,299 --> 00:01:32,009 یکی دیگه هم داره از فروشگاه‌های سَکس میاد 16 00:01:32,051 --> 00:01:33,594 .سبک چین گرایی‌ـه عاشقش میشی 17 00:01:33,636 --> 00:01:35,095 اووه. بیکینی 18 00:01:35,137 --> 00:01:37,017 گمون کنم دوباره توی مسابقه‌ی زیبایی شرکت می‌کنی 19 00:01:37,056 --> 00:01:39,016 معتقدم وجهه‌ی اجتماعی‌ـم طلب می‌کنه شرکت کنم 20 00:01:39,058 --> 00:01:41,852 خب امسال با تیریپ باکلاس برم؟ 21 00:01:41,894 --> 00:01:43,062 دوریس دی"ـت" [بازیگر آمریکایی] 22 00:01:43,103 --> 00:01:45,105 یا سکسی؟ - ممی ون دورن"ـت" - [بازیگر آمریکایی] 23 00:01:45,147 --> 00:01:46,899 دخترای دیگه به خودشون زحمت رقابت کردن رو میدن؟ 24 00:01:46,941 --> 00:01:48,025 من جاشون باشم نمیدم 25 00:01:48,067 --> 00:01:49,401 جفت‌شون رو بیار، محض اطمینان 26 00:01:49,443 --> 00:01:50,778 !نمی‌تونی همه چیز رو بیاری 27 00:01:50,820 --> 00:01:52,404 بعدی شلوار برموداست 28 00:01:52,446 --> 00:01:54,132 ،منطقه‌ی کوهستانی کتسکیلزه نمی‌تونی تعداد زیادی شلوار برمودا ببری 29 00:01:54,156 --> 00:01:55,616 چرا، می‌تونی 30 00:01:55,658 --> 00:01:57,344 لباس‌های مخصوص پیکنیک چی؟ هر کدوم ۴ تا می‌بریم 31 00:01:57,368 --> 00:01:59,346 همه‌شون رو بیارم؟ - ممکنه چهارتا پیک‌نیک باشه - 32 00:01:59,370 --> 00:02:02,832 یا می‌تونین واسه پیک‌‌نیک‌های دیگه هم همون لباس مخصوص پیک‌نیک رو بپوشین 33 00:02:02,873 --> 00:02:05,835 اوه، اِیب - بابا، خیلی شوخی - 34 00:02:05,876 --> 00:02:07,711 خانم‌ها، قبلاً این بحث رو کردیم 35 00:02:07,753 --> 00:02:10,965 تریلر ۱۵ متر مربع جا داره 36 00:02:11,006 --> 00:02:13,092 متوجه هستین؟ فضا محدوده 37 00:02:13,133 --> 00:02:14,361 ردای ساحلی؟ - هرگز اونا رو نمی‌پوشیم - 38 00:02:14,385 --> 00:02:15,761 حالا میارم‌شون - باشه - 39 00:02:15,803 --> 00:02:17,346 دیدین الان چه اتفاقی افتاد؟ 40 00:02:17,388 --> 00:02:19,199 بابا، لطفاً دخالت نکن ما یه سیستمی داریم 41 00:02:19,223 --> 00:02:21,058 سیستم‌تون اینه هر چیزی که دارین بیارین 42 00:02:21,100 --> 00:02:22,810 من اینو نمیارم 43 00:02:22,852 --> 00:02:25,104 دیگه دیره چمدون‌هایی که انتخاب کردیم رو تغییر بدیم 44 00:02:25,145 --> 00:02:26,689 من مدل‌هایی با مقیاس دقیق درست کردم 45 00:02:26,730 --> 00:02:28,107 اسباب‌بازی‌های کوچولوت 46 00:02:28,148 --> 00:02:29,459 اسباب‌بازی نیستن - اونا با مزه‌ان - 47 00:02:29,483 --> 00:02:31,443 ،بامزه‌ان، بله ولی اسباب‌بازی نیستن 48 00:02:31,485 --> 00:02:33,529 و الان، بعد از کلی زحمت 49 00:02:33,571 --> 00:02:35,823 تمام چمدان‌های ریزمون توی تریلر ریزمون جا میشه 50 00:02:35,865 --> 00:02:38,117 وقتی در مورد این چیزا صحبت می‌کنه خیلی خواستنی میشه 51 00:02:38,158 --> 00:02:40,995 بابا، تمام تلاش‌مون رو می‌کنیم که همون ۱۵ متر مربع بشه 52 00:02:41,036 --> 00:02:42,204 قول میدم - خوبه - 53 00:02:42,246 --> 00:02:43,914 اینجوری می‌تونم یه برنامه‌ای بریزم 54 00:02:43,956 --> 00:02:45,791 تا پادوم جیمی توی تفرجگاه بدونه 55 00:02:45,833 --> 00:02:48,127 بعد از پایان اقامت‌مون چجوری دوباره همه رو بار بزنه 56 00:02:48,168 --> 00:02:49,688 امسال بازم جیمی پادوی توئه؟ 57 00:02:49,712 --> 00:02:51,088 فکر کردم نمی‌تونه برگرده 58 00:02:51,130 --> 00:02:53,570 آره، به خیالش داشت یه دوره‌ی کارآموزی رو توی یه شرکت بزرگ حقوقی سپری می‌کرد 59 00:02:53,591 --> 00:02:56,010 ولی من یه چند تا تماس گرفتم و الان دیگه کارآموز نیست 60 00:02:56,051 --> 00:02:57,970 اِیب، آینده‌ی اون مرد جوان رو خراب نکن 61 00:02:58,012 --> 00:02:59,906 فقط به این خاطر که بازم توی کتسکیلز پادوی تو باشه 62 00:02:59,930 --> 00:03:01,640 چی؟ نه 63 00:03:01,682 --> 00:03:04,018 من تماس گرفتم و متوجه شدم برای کارآموزی قبول نشده 64 00:03:04,059 --> 00:03:05,603 دلم واسه‌ش شکست 65 00:03:05,644 --> 00:03:07,730 .این‌کارو با جیمی نمی‌کنم من عاشق جیمی‌ام 66 00:03:07,771 --> 00:03:09,231 یکم بیش از حد 67 00:03:09,273 --> 00:03:11,625 کمتر بار و بنه بردارین، لطفاً - داریم همین‌کارو می‌کنیم، برو - 68 00:03:11,667 --> 00:03:13,461 بله، برو، اِیب - باید با یه دوست ناهار بخورم - 69 00:03:13,485 --> 00:03:15,404 عیبی نداره برم؟ - !ایتن، نه - 70 00:03:15,446 --> 00:03:18,157 با این اسباب‌بازی‌ها بازی نکن - آره، برو. بعداً تمومش می‌کنیم - 71 00:03:18,198 --> 00:03:20,159 .منظورم این نبود که اونا اسباب‌بازی هستن اونا اسباب‌بازی نیستن 72 00:03:20,200 --> 00:03:22,220 خیلی طولش نمیدم. ممنون، زلدا - اشتباه لپی بود - 73 00:03:22,244 --> 00:03:24,038 می‌دونی که اشتباه لپی چیه 74 00:03:24,079 --> 00:03:25,539 نه، نه. خودت رو به خریت نزن 75 00:03:25,581 --> 00:03:27,221 این مالک‌‌های کلاب سیم ثانیه‌ای بهم زنگ می‌زنن 76 00:03:27,249 --> 00:03:28,894 ،گاهی می‌شنوم که داد می‌زنن "پیامش رو بگیر" 77 00:03:28,918 --> 00:03:31,104 و وقتی می‌شنون من پشت خط هستم تلفن رو جواب میدن 78 00:03:31,128 --> 00:03:33,005 چه احترامی میذارن - به من. یعنی میگم، یه نگاه به قیافه‌ام بنداز - 79 00:03:33,047 --> 00:03:34,733 اونا به من احترام میذارن - دارم نگات می‌کنم - 80 00:03:34,757 --> 00:03:37,468 ،تنهایی، خر کی باشم ولی با تو، واسه خودم کسی‌ام 81 00:03:37,509 --> 00:03:39,178 .این درست نیست، سوزی اونا بهت احترام میذارن 82 00:03:39,219 --> 00:03:41,680 ،چون ازت می‌ترسن توی کارت خِبره‌ای 83 00:03:41,722 --> 00:03:42,949 نصف‌شون بهم احترام میذارن، شاید 84 00:03:42,973 --> 00:03:44,600 نصفه‌ی دیگه‌شون می‌خوان با تو سکس کنن 85 00:03:44,642 --> 00:03:47,770 اوه، بس کن - بالاخره اتفاق می‌افته. یعنی میگم، یه نگاه به خودت بنداز - 86 00:03:47,811 --> 00:03:49,581 انگار یه توده‌‌ی خامه‌ی همزده کله در آورده 87 00:03:49,605 --> 00:03:51,899 ،خودت رو دست کم‌ نگیر فقط حرفم همینه 88 00:03:51,941 --> 00:03:54,182 خب تو قرار این ناهار رو گذاشتی چی می‌خوای بگی؟ 89 00:03:54,193 --> 00:03:56,087 فقط می‌خواستم قبل این که به کتسکیلز برم یه گپ و گفتی داشته باشم 90 00:03:56,111 --> 00:03:57,529 فردا میریم - ایول - 91 00:03:57,571 --> 00:03:59,215 خدایا، خیلی خوبه که یه استراحتی بکنم 92 00:03:59,239 --> 00:04:01,283 .سالی که گذشت سخت گذشت دارن میرن 93 00:04:01,325 --> 00:04:02,326 عجله کن، عجله کن 94 00:04:03,953 --> 00:04:07,206 !ما میزمون رو عوض می‌کنیم، ورلا 95 00:04:07,247 --> 00:04:09,375 اوه، بیا 96 00:04:09,416 --> 00:04:11,001 این چیه؟ - لیست اجرا - 97 00:04:11,043 --> 00:04:12,503 دستگاه تایپم حرف "ش"‌ـش کَنده شده 98 00:04:12,544 --> 00:04:14,505 ،"واسه همینه که اونجا "نبه یکنبه" نوشته شده" 99 00:04:14,546 --> 00:04:16,298 ،تو که دانشگاه درس خوندی خودت متوجه میشی 100 00:04:16,340 --> 00:04:17,967 اینا همه مال دو هفته‌ی آتی‌ـه 101 00:04:18,008 --> 00:04:20,219 خب؟ - من دارم به کتسکیلز میرم - 102 00:04:20,260 --> 00:04:21,929 آره، گفتی - خب، نمی‌تونم این اجرا‌ها رو داشته باشم - 103 00:04:21,971 --> 00:04:23,305 دارم به کتسکیلز میرم 104 00:04:23,347 --> 00:04:25,015 اولیش مال دو هفته بعده 105 00:04:25,057 --> 00:04:26,517 ولی من دارم به کتسکیلز میرم 106 00:04:26,558 --> 00:04:28,411 ،آره، نوارت گیر کرده، میسی برو سر اصل مطلب 107 00:04:28,435 --> 00:04:30,145 من واسه دو ماه به کتسکیلز میرم 108 00:04:30,187 --> 00:04:33,065 خدای من، تقریباً تمام آب دهنم رو ریختم بیرون 109 00:04:33,107 --> 00:04:35,526 تقریباً؟ همه‌ش ریختی بیرون دیگه 110 00:04:35,567 --> 00:04:37,486 واسه دو ماه داری به کتسکیلز میری؟ 111 00:04:37,528 --> 00:04:39,989 یه میلیون بار بهت گفتم که دارم به کتسکیلز میرم 112 00:04:40,030 --> 00:04:41,865 آره، ولی فکر کردم نهایتاً ۵ روز باشه 113 00:04:41,907 --> 00:04:43,367 نه دو ماه کوفتی 114 00:04:43,409 --> 00:04:45,089 فکر کنم روی اون مرده که پشت سرم نشسته هم آب ریختی 115 00:04:45,119 --> 00:04:46,888 دو ماه اون بالا چه غلطی می‌خوای بکنی؟ 116 00:04:46,912 --> 00:04:48,872 کلی کارا - چه کارایی؟ - 117 00:04:48,914 --> 00:04:50,457 به یه درخت نگاه می‌کنی، میری می‌خوابی 118 00:04:50,499 --> 00:04:51,834 بیدار میشی، به یه درخت نگاه می‌کنی 119 00:04:51,875 --> 00:04:53,186 دو ماه کامل می‌خوای این‌کارو بکنی؟ 120 00:04:53,210 --> 00:04:54,479 اون بالا چه خبره؟ 121 00:04:54,503 --> 00:04:56,755 .فعالیت‌هایی برای انجام دادن هست میریم قایق سواری، حمام آفتاب می‌گیریم 122 00:04:56,797 --> 00:04:58,465 تو تابستون چی کار می‌کنی؟ 123 00:04:58,507 --> 00:05:01,802 اینجا می‌مونم. عرق می‌کنم و بوی گند می‌گیرم 124 00:05:01,844 --> 00:05:03,488 و بدبختم و می‌خوام ملت رو بکشم 125 00:05:03,512 --> 00:05:04,888 و تا زمانی که دیگه بی‌مزه بشه این‌کارو می‌کنم 126 00:05:04,930 --> 00:05:06,724 ولی توی تابستون کل شهر میذارن میرن 127 00:05:06,765 --> 00:05:08,851 پس اگه قرار نیست برنامه‌ی اجرامون رو واسه دو ماه آینده 128 00:05:08,892 --> 00:05:10,519 ردیف کنیم، اصلاً چرا داریم با هم ناهار می‌خوریم؟ 129 00:05:10,561 --> 00:05:13,272 ...نمی‌دونم، من فقط می‌خواستم خداحافظی کنم 130 00:05:13,313 --> 00:05:15,357 ،خداحافظی کنی مثلاً ما دوستیم؟ 131 00:05:15,399 --> 00:05:17,317 بله - اوه، خدای من - 132 00:05:17,359 --> 00:05:19,278 چند بار باید اینو بگم؟ 133 00:05:19,319 --> 00:05:22,281 .ما همکاریم، دوست نیستیم مدرک می‌خوای؟ 134 00:05:22,322 --> 00:05:24,658 .ببین، حلقه‌ی دوستی ندارم ختم قائله 135 00:05:24,700 --> 00:05:26,535 باشه، باشه - و مایلم - 136 00:05:26,577 --> 00:05:27,971 باهام حرفه‌ای‌تر رفتار کنی 137 00:05:27,995 --> 00:05:29,663 مثلاً منم در جریان بذاری 138 00:05:29,705 --> 00:05:32,249 یعنی میگم، دو ماه نبودنت پویایی‌مون رو به فنا میده 139 00:05:32,291 --> 00:05:33,792 یه ندایی می‌دادی بد نبود 140 00:05:33,834 --> 00:05:35,961 ببخشید. فکر می‌کردم بهت ندا داده بودم 141 00:05:36,003 --> 00:05:37,843 آره، آره - بفرمایید، خانم‌ها - 142 00:05:40,507 --> 00:05:42,176 اون چیه؟ - هیچی - 143 00:05:42,217 --> 00:05:44,178 میریام 144 00:05:50,476 --> 00:05:52,061 این چیه؟ 145 00:05:52,102 --> 00:05:54,646 یه حلقه‌ست 146 00:05:54,688 --> 00:05:56,408 گندش بزنن - ولی حلقه‌ی دوستی نیست - 147 00:05:56,440 --> 00:05:57,775 ساندویچت رو بخور 148 00:05:57,816 --> 00:05:59,085 فقط یه حلقه‌ست که توی مغازه دیدم 149 00:05:59,109 --> 00:06:00,503 حراج گذاشته بودن. پیش خودم فکر کردم ازش خوشت میاد 150 00:06:00,527 --> 00:06:02,088 دو ماه - تازه، ۲۰ درصد هم تخفیف گرفتم - 151 00:06:02,112 --> 00:06:05,115 اون قدرا هم مهم نیست - بخور، بخور - 152 00:06:11,997 --> 00:06:14,458 طلاست یا نقره؟ - چی؟ - 153 00:06:14,500 --> 00:06:16,919 حلقه، طلاست یا نقره؟ 154 00:06:16,960 --> 00:06:20,839 نقره. به قیافه‌ت نمیاد با طلا حال کنی 155 00:06:20,881 --> 00:06:23,383 یه نگاهی بهش میندازم 156 00:06:27,054 --> 00:06:28,639 بعداً 157 00:06:28,680 --> 00:06:30,808 می‌تونم ببرم پسش بدم 158 00:06:30,849 --> 00:06:33,102 دو ماه 159 00:06:37,272 --> 00:06:40,067 !همه چی قراره جا بشه ماکت‌هام کاملاً دقیق بودن 160 00:06:40,109 --> 00:06:42,361 !هنوز مهارتش رو دارم - !خوش به حالت، اِیب - 161 00:06:42,402 --> 00:06:44,279 بریم دیگه. باید یه جور بریم به شلوغی نخوریم 162 00:06:44,321 --> 00:06:45,906 عجب روز قشنگیه واسه سواری 163 00:06:45,948 --> 00:06:47,241 بچه کجاست؟ 164 00:06:47,282 --> 00:06:48,742 بچه با منه، میریام 165 00:06:48,784 --> 00:06:51,495 !بجنب، مامان - ندو، ایتن - 166 00:06:51,537 --> 00:06:53,705 .خداحافظ، زلدا دل‌مون برات تنگ میشه 167 00:06:53,747 --> 00:06:55,624 منم دلم برات تنگ میشه، خانم میریام 168 00:06:55,666 --> 00:06:58,168 !داریم به کتسکیلز میریم 169 00:07:29,491 --> 00:07:31,243 !آقای وایس‌من 170 00:07:31,285 --> 00:07:32,703 اوه، به نظر لاغر شدین 171 00:07:32,744 --> 00:07:34,288 .سلام، پائولی اوضاعت چطوره؟ 172 00:07:34,329 --> 00:07:35,956 !ای، می‌گذره. خانم‌ها 173 00:07:35,998 --> 00:07:38,375 به تفرجگاه کوهستانی استاینر خوش برگشتین 174 00:07:38,417 --> 00:07:39,978 اینجام خونه‌ی خودتونه - سلام، پائولی - 175 00:07:40,002 --> 00:07:41,688 اوه، از دیدنت خوشحالم، پائولی 176 00:07:41,712 --> 00:07:43,797 بیست و هفتمین سال پیاپی‌تونه، به نظرم 177 00:07:43,839 --> 00:07:45,799 آمارت دقیقه، عزیز دل 178 00:07:45,841 --> 00:07:48,302 اوه، این هوای کوهستانی رو تنفس کنین. نیرو بخشه 179 00:07:48,343 --> 00:07:50,179 تازه کجاشو دیدین 180 00:07:50,220 --> 00:07:52,431 .اوه، این کنت‌ـه هماهنگ‌کننده‌ی کمپ شماست 181 00:07:52,472 --> 00:07:53,849 راستش اسمش دیویده 182 00:07:53,891 --> 00:07:55,410 ولی می‌خواستیم اون قضیه‌ی صدای "ک" حفظ بشه 183 00:07:55,434 --> 00:07:56,435 سلام بر همگی 184 00:07:56,476 --> 00:07:58,145 سلام، کنت - سلام، ایتن - 185 00:07:58,187 --> 00:07:59,938 .وقت بازیه پی‌پی کردنه آماده‌ای؟ 186 00:07:59,980 --> 00:08:01,273 !آره 187 00:08:01,315 --> 00:08:02,900 .از اینجا به بعدش با ماست !بزن بریم 188 00:08:02,941 --> 00:08:04,401 بیاین بریم داخل، بر و بچ - !خداحافظ، مامان - 189 00:08:04,443 --> 00:08:05,670 بریم مستقرتون کنیم - بسیار خب - 190 00:08:05,694 --> 00:08:07,070 !همگی بدویین، بدویین 191 00:08:11,867 --> 00:08:13,636 گمونم حین سفرتون حسابی تشنه شدین 192 00:08:13,660 --> 00:08:15,245 آقای وایس‌من - آره، همینطوره - 193 00:08:15,287 --> 00:08:16,955 آبِ گوجه‌فرنگی مخصوص‌مون 194 00:08:16,997 --> 00:08:19,082 خونگی و تگری 195 00:08:19,124 --> 00:08:20,685 از ماه آگوست‌ هوسش رو کرده بودم 196 00:08:22,544 --> 00:08:25,088 مزه‌ی اصلی تعطیلات همینه 197 00:08:25,130 --> 00:08:26,715 آقای وایس‌من 198 00:08:26,757 --> 00:08:28,800 شما توی خونه‌ی ییلاقی معمول‌تون کنار دریاچه مستقر میشین 199 00:08:28,842 --> 00:08:31,083 اگه میشه لطفاًً بیاین چند تا فرم رو امضا کنین 200 00:08:31,094 --> 00:08:32,804 اووه، با خون یا خودکار؟ 201 00:08:34,723 --> 00:08:37,601 آقای وایس‌من، باید روی صحنه اجرا كنین 202 00:08:37,643 --> 00:08:39,728 خودکار جوابه 203 00:08:39,770 --> 00:08:40,938 و خودکار هم مال خودتون 204 00:08:40,979 --> 00:08:42,431 مسابقه‌ی سه پایی دو نفر دو نفر کنار هم پاهاشون ] [به هم بسته میشه و باید مسابقه‌ی دو بدن 205 00:08:42,472 --> 00:08:44,691 نوبت شماست - خداحافظ، خانم‌ها - 206 00:08:44,733 --> 00:08:47,361 سلام، میج - گبی. از دیدنت خوشحالم - 207 00:08:47,402 --> 00:08:49,446 بچه‌ها چطورن؟ - سر و مر و گنده - 208 00:08:49,488 --> 00:08:51,531 چن وقته درگیر روند طلاقی؟ 209 00:08:51,573 --> 00:08:52,824 روند طلاق؟ - با اون - 210 00:08:52,866 --> 00:08:54,952 جوئل؟ 211 00:08:54,993 --> 00:08:58,497 اوه، خب، یه جورایی همه چیز جدیده و هنوز داریم بررسی می‌کنیم 212 00:08:58,538 --> 00:09:00,207 راستش بعداًً میاد اینجا 213 00:09:00,249 --> 00:09:02,626 جدی؟ - آره - 214 00:09:02,668 --> 00:09:03,752 چرا؟ 215 00:09:03,794 --> 00:09:08,257 خب، بچه‌ها مال اونن و اون دوست‌شون داره 216 00:09:08,298 --> 00:09:10,509 و مدام از شهر میره و میاد 217 00:09:10,550 --> 00:09:12,386 !چقدر امروزی 218 00:09:12,427 --> 00:09:14,721 خب شما دو تا خانم‌ها رو توی سالن می‌بینم؟ 219 00:09:14,763 --> 00:09:15,931 بله، حتماً 220 00:09:15,973 --> 00:09:18,809 خداحافظ، گبی 221 00:09:18,850 --> 00:09:21,561 اوه، خدا. یعنی قراره با اون وقت بگذرونیم؟ 222 00:09:23,897 --> 00:09:25,607 بفرمایید - خیلی‌خب - 223 00:09:25,649 --> 00:09:27,502 حالا که پذیرش شدین بذارین پادوتون رو 224 00:09:27,526 --> 00:09:29,394 واسه تابستون بهتون معرفی کنم، آقای وایس‌من 225 00:09:29,436 --> 00:09:31,738 اوه، خب، معرفی نیازی نیست 226 00:09:31,780 --> 00:09:34,533 من جیمی رو از بچگی بزرگش کردم - اوه، جیمی نیست - 227 00:09:34,574 --> 00:09:37,411 این ساموئل‌ـه. یکی از بهترین پادو‌هایی که دارم 228 00:09:37,452 --> 00:09:38,745 جیمی چی شد؟ 229 00:09:38,787 --> 00:09:40,497 خبر خوب. یه سری کش و قوس‌هایی رخ داد 230 00:09:40,539 --> 00:09:42,884 ولی نهایتاً توی اون دوره‌ی کارآموزی‌‌ای که می‌خواست پذیرفته شده 231 00:09:42,908 --> 00:09:45,877 عالی نیست؟ - ...ولی من - 232 00:09:45,919 --> 00:09:47,546 خوش به حال جیمی 233 00:09:47,587 --> 00:09:50,966 من در خدمت شمام، آقای وایس‌من 234 00:09:51,008 --> 00:09:53,093 دستت خیسه 235 00:09:53,135 --> 00:09:54,529 توجه کنید، مهمان‌ها 236 00:09:54,553 --> 00:09:56,239 فقط خواستم یادآوری کنم که مراسم معارفه توی سالن اصلی 237 00:09:56,263 --> 00:09:57,681 یه ساعت دیگه‌ست، اونجا می‌بینم‌تون 238 00:09:57,723 --> 00:09:59,141 راه رو بلدین، دوستان 239 00:09:59,182 --> 00:10:00,726 هر چیزی که توی تریلر هست بیار 240 00:10:00,767 --> 00:10:02,644 و یه سری چیزا هم توی صندوق عقبه 241 00:10:02,686 --> 00:10:05,522 یه بچه‌ روی صندلی عقبه، آقای وایس‌من 242 00:10:05,564 --> 00:10:06,982 !اونم بیار 243 00:10:07,024 --> 00:10:08,817 صحیح 244 00:10:08,859 --> 00:10:11,653 !آه، اون دریاچه‌ی زیبا 245 00:10:15,699 --> 00:10:17,617 صبح به خیر - آه، آقایون - 246 00:10:17,659 --> 00:10:19,637 من اینو می‌برم - من همین جام، آقای وایس‌من - 247 00:10:19,661 --> 00:10:21,180 باید پنجره‌ها رو باز کنیم یکم هوا بیاد تو 248 00:10:21,204 --> 00:10:22,657 ،یالا، بچه‌ها. دست بجنبونین دست بجنبونین 249 00:10:22,681 --> 00:10:24,309 تمام اثاث‌ها هم که جای درستی نیستن 250 00:10:24,333 --> 00:10:25,685 ما جا به جاشون می‌کنیم - دفعه‌ی قبلی - 251 00:10:25,709 --> 00:10:27,312 براشون یه نقشه‌ی شماتیک گذاشتم - خب، اونا می‌دونن ما دوست داریم چجوری باشه - 252 00:10:27,336 --> 00:10:28,730 باید آماده می‌بود - اونا - 253 00:10:28,754 --> 00:10:29,981 !به اتاق خواب دوم میرن اونی که سمت چپه 254 00:10:30,005 --> 00:10:31,285 در توری باید تنظیم بشه 255 00:10:31,298 --> 00:10:33,008 می‌تونم این‌كارو براتون بکنم، قربان 256 00:10:33,050 --> 00:10:34,736 یا یه نفر متخصص می‌تونه اینو درستش کنه، جیمی 257 00:10:34,760 --> 00:10:36,738 باید کار بی‌نقص باشه - شرمنده، منظورم راست بود، نه چپ - 258 00:10:36,762 --> 00:10:37,905 راست. راست - باشه. باشه - 259 00:10:37,929 --> 00:10:39,973 اِیب، مطمئن شو پنجره‌های بالا هم باز باشن 260 00:10:40,015 --> 00:10:41,534 باشه، حتماً - واسه این جا نیست - 261 00:10:41,558 --> 00:10:43,202 ،فقط زور چُپون‌ش کن بعدش اونو بیار اینجا 262 00:10:43,226 --> 00:10:44,547 نه، نه، روی مبل نذارش 263 00:10:44,561 --> 00:10:45,997 پله‌ها رو موکت جدید کردن 264 00:10:46,021 --> 00:10:47,665 برش گردونین، بچه‌ها باید یه فکری به حالش بکنیم 265 00:10:47,689 --> 00:10:48,791 من یه فکری به حالش کردم 266 00:10:48,815 --> 00:10:50,335 تو که فقط مبل رو گذاشتی روی صندلی 267 00:10:50,359 --> 00:10:52,170 از پارسال بیشتر بار و بنه آوردیم - خیلی بیشتر - 268 00:10:52,194 --> 00:10:53,236 اوه، روز زیبایی‌ـه 269 00:10:53,278 --> 00:10:54,714 چمدون‌ها دارن توی آشپزخونه تلنبار میشن 270 00:10:54,738 --> 00:10:56,782 !اوه، لامپ رو بپا !لامپ رو بپا 271 00:10:56,823 --> 00:10:58,843 این درخت پارسال اینجا بود؟ - کدوم درخت؟ - 272 00:10:58,867 --> 00:11:00,845 به نظرم بود، بابا - من یادم نمیاد - 273 00:11:00,869 --> 00:11:02,847 این درخت بزرگ اینجا بوده باشه- اوه، یه صندلی اضافه اینجایه - 274 00:11:02,871 --> 00:11:04,474 کاری در مورد درخت از دستم برمیاد، آقای وایس‌من؟ 275 00:11:04,498 --> 00:11:06,541 چطور ممکنه کاری در مورد درخت از دست تو بربیاد آخه؟ 276 00:11:06,583 --> 00:11:08,043 توضیح بده ببینم 277 00:11:08,085 --> 00:11:10,045 اه، عروسک استر رو یادم رفت 278 00:11:10,087 --> 00:11:11,773 کدوم یکی؟ - بتسی وتسی. می‌دونستم یه چیزی یادم رفته - 279 00:11:11,797 --> 00:11:13,483 جیمی رو می‌فرستیم یکی جدیدش رو بخره 280 00:11:13,507 --> 00:11:15,126 عروسک جدیده خودش رو خیس می‌کنه؟ باید خودش رو خیس کنه 281 00:11:15,150 --> 00:11:16,885 مبل بیرون چیکار می‌کنه؟ 282 00:11:16,927 --> 00:11:18,887 !موقتیه - اوه، میج - 283 00:11:18,929 --> 00:11:21,556 این بیرون کثیف میشه - اوه، در مورد جوئل متأسفم، میج - 284 00:11:21,598 --> 00:11:23,951 چیزی نیست، الیانا - از نظر روحی که داغون نشدی؟ - آبِ گوجه‌ی تازه، قربان؟ - 285 00:11:23,975 --> 00:11:26,245 چمدون‌ها رو می‌آوردی حالا داری واسم آبِ گوجه میاری؟ - خیلی خوش نمی‌گذره، فقط سعی دارم فراموش کنم - 286 00:11:26,269 --> 00:11:28,563 .اوه، خوبه، خوبه، باید فراموشش کنی عجب پست فطرتیه 287 00:11:28,605 --> 00:11:30,249 کلی آشپز توی آشپزخونه‌ست 288 00:11:30,273 --> 00:11:31,817 توی آشپزخونه آشپزه؟ 289 00:11:31,858 --> 00:11:33,735 !مراقب باش 290 00:11:33,777 --> 00:11:36,488 !جیمی - !همه جا آبِ گوجه ریختی - 291 00:11:36,530 --> 00:11:38,323 !یه تی میارم - اوه، اِیب - 292 00:11:38,365 --> 00:11:40,343 حوله کجاست؟ - یکم کمک اینجا لازم داریم - 293 00:11:40,367 --> 00:11:44,329 ،و اون بچه رو یادش رفت جیمی هم یه تی بیار هم بچه رو بیار 294 00:11:44,371 --> 00:11:47,082 چرا مبل بیرونه؟ - نمی‌دونم - 295 00:11:47,124 --> 00:11:48,451 به نظرم دکوراسیون اون تو الان خوبه 296 00:11:48,475 --> 00:11:50,043 به نظر منم خوبه 297 00:11:50,085 --> 00:11:52,230 و به نظرم دقیقاً مثل اولشه 298 00:11:52,254 --> 00:11:54,214 ولی به نظرم ما ثابت کردیم که دکوراسیون‌ـش صحیحه 299 00:11:54,256 --> 00:11:56,675 مستقر شدین، خانوما؟ - بله، پائولی، ممنون - 300 00:11:56,716 --> 00:11:58,552 .اِیب طبقه‌ی بالاست صداش می‌کنم بیاد 301 00:11:58,593 --> 00:11:59,970 !اِیب 302 00:12:00,011 --> 00:12:02,264 راستش، اومدم با میریام صحبت کنم 303 00:12:02,305 --> 00:12:04,215 عیبی نداره بیام بشینم؟ - نه. پائولی، بفرما - 304 00:12:04,257 --> 00:12:06,119 کارل فینگر. فراخوان برای کارل فینگر 305 00:12:06,143 --> 00:12:09,479 مورد اضطراری نیست، ولی خب مورد غیراضطراری هم نیست 306 00:12:09,521 --> 00:12:11,565 خب، مراسم معارفه چند دقیقه‌ی دیگه‌ست 307 00:12:11,606 --> 00:12:14,443 خب نمی‌خوام خیلی معطل‌تون کنم - حتماً. چه خبره؟ - 308 00:12:14,484 --> 00:12:17,154 در مورد مسابقه‌ی لباس شناست 309 00:12:17,195 --> 00:12:19,197 مراسم دختر شایسته‌ی استاینر؟ - خب چیه؟ - 310 00:12:19,239 --> 00:12:20,982 همه‌مون در مورد رکورد تو می‌دونیم، میریام 311 00:12:21,024 --> 00:12:23,994 هشت دوره‌ قهرمانی پیاپی در سه بخش مختلف 312 00:12:24,035 --> 00:12:26,204 ،و هر سال خوشگل‌تر میشی درست مثل مادرت 313 00:12:26,246 --> 00:12:27,956 ولی امسال به نظرم 314 00:12:27,998 --> 00:12:30,041 یه پیشنهاد جدید هیجان‌انگیز واست داریم 315 00:12:30,083 --> 00:12:32,752 عالیه‌. چی هست؟ - دخترک شال به دست - 316 00:12:32,794 --> 00:12:34,296 دخترک شال به دست؟ 317 00:12:34,337 --> 00:12:35,922 ولی دخترک شال به دست توی مسابقه نیست 318 00:12:35,964 --> 00:12:37,674 فقط شال قهرمانی رو به برنده میده 319 00:12:37,716 --> 00:12:39,718 درسته - ولی اگه من برنده بشم چی؟ - 320 00:12:39,759 --> 00:12:41,094 شال رو به خودم بدم؟ 321 00:12:41,136 --> 00:12:42,488 عکسش مسخره به نظر میاد 322 00:12:42,512 --> 00:12:44,473 ببین، تو هم به عنوان یه نوجوون 323 00:12:44,514 --> 00:12:46,766 و هم به عنوان یه دختر ساده و هم چهار سال گذشته در 324 00:12:46,808 --> 00:12:49,394 بخش دختر شایسته‌ی استاینر شرکت کردی ولی امسال، تحت فشار هستیم 325 00:12:49,436 --> 00:12:52,481 که بخوایم توجیه کنیم که تو صلاحیت شرکت در مسابقه رو داری 326 00:12:52,522 --> 00:12:55,192 نه بعد از تغییر اخیر توی وضعیتت 327 00:12:55,233 --> 00:12:56,776 ولی من هنوز عملاً متأهل هستم 328 00:12:56,818 --> 00:12:58,987 بله، ولی برنده‌ی مراسم لباس شنای دختر شایسته‌ی استاینر 329 00:12:59,029 --> 00:13:00,697 همیشه باید توسط همسرش همراهی بشه 330 00:13:00,739 --> 00:13:04,326 ...و اینکه بخوایم اون اونجا با تو باشه ممکنه آشوب به پا بشه 331 00:13:04,367 --> 00:13:06,828 متوجهم - ولی البته که می‌خوایم توی مراسم باشی - 332 00:13:06,870 --> 00:13:08,788 و واسه همینه که می‌خوایم ...امسال افتخار 333 00:13:08,830 --> 00:13:10,433 تقدیم شال به برنده با تو باشه 334 00:13:10,457 --> 00:13:11,684 ولی اون زن پیر پاتال عجیب غریبه 335 00:13:11,708 --> 00:13:12,918 که همیشه شال رو میده چی میشه؟ 336 00:13:12,959 --> 00:13:14,586 اون مادربزرگ منه 337 00:13:14,628 --> 00:13:16,713 ببخشید. اون توی ذوقش نمی‌خوره؟ 338 00:13:16,755 --> 00:13:19,174 اون فوت شد - پس گمونم دلخور نمیشه - 339 00:13:19,216 --> 00:13:21,760 از درک و فهم‌تون ممنونم 340 00:13:21,801 --> 00:13:24,429 و خب نیمه‌ی پر لیوان هم اینکه 341 00:13:24,471 --> 00:13:26,932 امشب می‌تونی تا خرخره پودینگ برنج بخوری 342 00:13:26,973 --> 00:13:30,060 توی معارفه می‌بینم‌تون 343 00:13:30,101 --> 00:13:32,145 هرشی؟ 344 00:13:32,187 --> 00:13:34,481 الان منو از مراسم لباس شنا انداختن بیرون 345 00:13:34,523 --> 00:13:36,233 دوره‌ت تموم شده 346 00:13:36,274 --> 00:13:40,237 قطعاًً ممی ون دورن رو می‌پوشی 347 00:13:40,278 --> 00:13:42,364 لیان زیگلستاین 348 00:13:42,405 --> 00:13:44,616 لطفاًً بیا کیف پولت رو از پیشخوان بگیر 349 00:13:44,658 --> 00:13:46,284 آقای لیان زیگلستاین 350 00:13:49,162 --> 00:13:51,122 بیاین همگی بشینیم 351 00:13:51,164 --> 00:13:53,667 یه دقیقه دیگه شروع می‌کنیم 352 00:13:53,708 --> 00:13:55,752 میریام میزل 353 00:13:55,794 --> 00:13:57,587 آلیا فینبرگ، از دیدنت خوشحالم 354 00:13:57,629 --> 00:13:59,214 منم همینطور - و "مارو" چطوره؟ - 355 00:13:59,256 --> 00:14:01,007 نمی‌تونم از توی زمین گلف جمعش کنم 356 00:14:01,049 --> 00:14:02,842 فرصتی برای گلف بازی کردن ولی تازه هنوز اولشه 357 00:14:02,884 --> 00:14:05,929 فکر کردم باید در مورد این قضیه‌ی جوئل یه صحبتی داشته باشیم 358 00:14:05,971 --> 00:14:08,223 بسیار خب - هر چهارتامون اینجا - 359 00:14:08,265 --> 00:14:10,767 ،کلی با هم وقت گذروندیم چیستان پانتومیمی بازی کردیم 360 00:14:10,809 --> 00:14:13,770 اون تیم بولینگ‌مون، خلاصه تمام کارایی که دوستا کنار هم می‌کنن 361 00:14:13,812 --> 00:14:15,647 بله؟ - خب، من و مارو - 362 00:14:15,689 --> 00:14:16,898 راجع بهش صحبت کردیم 363 00:14:16,940 --> 00:14:18,900 ...و کاملاً موافقیم که 364 00:14:18,942 --> 00:14:21,319 اون با جوئل رابطه‌ی دوستانه‌تری داره تا من با تو 365 00:14:21,361 --> 00:14:22,821 خیلی‌خب. درک می‌کنم - ...پس - 366 00:14:22,862 --> 00:14:24,614 بازم حالا همدیگه رو می‌بینیم 367 00:14:24,656 --> 00:14:26,074 صف بوفه، دستشویی 368 00:14:26,116 --> 00:14:27,701 خوشحالم که درک می‌کنی 369 00:14:27,742 --> 00:14:29,619 خب اسمت رو عوض می‌کنی؟ 370 00:14:29,661 --> 00:14:31,371 می‌کنم زیپی میزل - واقعاً؟ - 371 00:14:31,413 --> 00:14:32,998 نه - تو باحالی - 372 00:14:33,039 --> 00:14:36,126 نه به حالی جوئل - خداحافظ - 373 00:14:37,377 --> 00:14:39,838 بسیارخب، شروع می‌کنیم 374 00:14:39,879 --> 00:14:42,591 !عصر به خیر، جیگرای من - !سلام، پائولی - 375 00:14:42,632 --> 00:14:45,010 خب، اکثرتون منو می‌شناسین ولی خب اونایی که نمی‌شناسن 376 00:14:45,051 --> 00:14:49,389 ،من پائولی آربک هستم تازه ۱۸مین سال بی‌نظیرم رو 377 00:14:49,431 --> 00:14:52,017 به عنوان مدیر اجرایی استاینر شروع کردم 378 00:14:52,058 --> 00:14:53,977 و اوه، پسر، داره قلبم وامیسته 379 00:14:54,019 --> 00:14:55,762 به خاطر تمام فعالیت‌های ...هیجان‌انگیزی که 380 00:14:55,804 --> 00:14:57,889 !واسه این فصل ترتیب دادیم 381 00:15:00,150 --> 00:15:02,485 حالا، زیر صندلی همه‌تون 382 00:15:02,527 --> 00:15:05,363 یه خبرنامه هست 383 00:15:05,405 --> 00:15:07,949 نسخه‌ی شماره‌ی یک سال ۱۹۵۹ 384 00:15:07,991 --> 00:15:10,410 و اگه فکر می‌کنین متوجه یه فونت جدید باحال شدین 385 00:15:10,452 --> 00:15:13,038 اشتباه نمی‌کنین. چشمای تیزبینی دارین 386 00:15:13,079 --> 00:15:15,665 اوه، بالاخره! از فونت قدیمی متنفر بودم، ازش متنفر بودم 387 00:15:15,707 --> 00:15:17,667 ،داخلش یه نقشه از ملک هست 388 00:15:17,709 --> 00:15:19,878 یه سری چیزایی که ...باید بدونین، و البته 389 00:15:19,919 --> 00:15:22,589 و لیستی از فعالیت‌هایی که توی این هفته داریم 390 00:15:22,631 --> 00:15:24,507 و امیدواریم که مهمانان قبلی‌مون 391 00:15:24,549 --> 00:15:26,843 شما جدیدالورود‌ها رو زیر پر و بال‌شون بگیرن 392 00:15:26,885 --> 00:15:28,803 تا با محل آشناشون کنن 393 00:15:28,845 --> 00:15:31,431 و راه رو از چاه نشون‌شون بدن 394 00:15:33,391 --> 00:15:35,018 خب، یه مرد جوون اینجاست 395 00:15:35,060 --> 00:15:37,020 که خیلیاتون از قبل می‌شناسینش ،و دوستش دارین 396 00:15:37,062 --> 00:15:38,772 مدیر سرگرمی‌مون، باز گلدبرگ 397 00:15:38,813 --> 00:15:41,358 بیا بالا پشت میکروفن، باز 398 00:15:41,399 --> 00:15:44,903 !سلام، استاینری‌ها حالا و احوال‌تون چطوره؟ 399 00:15:48,114 --> 00:15:51,284 ممکنه همه‌تون با من آشنا نشده باشین :ولی می‌دونین کارم چیه 400 00:15:51,326 --> 00:15:53,095 من حال و هول تولید می‌کنم 401 00:15:53,119 --> 00:15:55,199 و به نظر میاد همین الان هم می‌تونم یکی دو تا چشمه رو کنم 402 00:15:55,205 --> 00:15:57,374 نظرتون چیه؟ 403 00:15:57,415 --> 00:16:00,168 هی، خب، این کارکنان چرا اونجا واستادن؟ 404 00:16:00,210 --> 00:16:02,837 بیاین بالا و کمکم کنید گروه رو 405 00:16:02,879 --> 00:16:05,948 در "آهنگ خوشامدگویی تفرجگاه استاینر" رهبری کنم 406 00:16:08,635 --> 00:16:10,470 یک، دو، سه، چهار 407 00:16:16,643 --> 00:16:18,520 !آه، پس یادتونه 408 00:16:23,858 --> 00:16:25,819 حالا فقط خانوما 409 00:16:29,280 --> 00:16:33,743 حالا فقط آقایون 410 00:16:35,787 --> 00:16:38,289 اوه، پسر. انگار چالش نوت داریم 411 00:16:38,331 --> 00:16:40,792 !چالش نوت - رکورد تفرجگاه - 412 00:16:40,834 --> 00:16:42,961 برای کشیدن نوت آخر، ۴۲ ثانیه‌ست 413 00:16:43,002 --> 00:16:44,462 بذارید ببینیم اون چیکار می‌کنه، رفقا 414 00:16:46,423 --> 00:16:49,634 به ترافیک خوردم. اون جوک مسخره‌ش رو از دست دادم؟ 415 00:16:49,676 --> 00:16:51,803 بله، از دست دادی - اه، تف توش - 416 00:16:51,845 --> 00:16:53,638 این یارو یه آماتوره 417 00:16:54,889 --> 00:16:56,641 ،آه، رکورد نزدی ولی تلاشت قابل تحسین بود 418 00:16:56,683 --> 00:16:58,143 تلاش خوبی بود، جاش 419 00:17:08,069 --> 00:17:09,988 !استاینر! استاینر 420 00:17:10,029 --> 00:17:11,990 !استاینر 421 00:17:12,031 --> 00:17:15,493 !ما خیلی باحالیم! خیلی! خیلی 422 00:17:15,535 --> 00:17:17,912 از وقتی رسیدین اوضاع چطور بوده؟ - استاینر، استاینر - 423 00:17:17,954 --> 00:17:20,415 گمونم خوب بوده 424 00:17:20,457 --> 00:17:23,209 کسی چیزی در مورد...؟ - ما؟ اوه، آره - 425 00:17:23,251 --> 00:17:25,044 منم همینطور 426 00:17:25,086 --> 00:17:27,589 ده دقیقه نشد که اومده بودم اینجا که سه نفر به پر و پام پیچیدن 427 00:17:27,630 --> 00:17:28,965 کل روز همین بساط رو داشتم 428 00:17:29,007 --> 00:17:30,609 حتی منو از مراسم لباس شنا هم انداختن بیرون 429 00:17:30,633 --> 00:17:32,427 چون من دیگه یه خانم متأهل نیستم 430 00:17:32,469 --> 00:17:35,221 چی؟ - می‌تونم دخترک شال به دست باشم - 431 00:17:35,263 --> 00:17:37,974 ولی دخترک شال به دست فقط شال برنده رو گردنش میندازه 432 00:17:38,016 --> 00:17:40,018 حرف حرف پائولی‌ـه 433 00:17:40,059 --> 00:17:41,436 !استاینر 434 00:17:41,478 --> 00:17:44,238 !عالی بود !یه کف مرتب برای خودتون بزنید 435 00:17:46,149 --> 00:17:48,193 چیزی براتون بیارم، آقای وایس‌من؟ 436 00:17:48,234 --> 00:17:49,819 ممنون، باز. کارت عالی بود 437 00:17:49,861 --> 00:17:51,988 تو هرگز جیمی نمیشی 438 00:17:52,030 --> 00:17:54,449 خب، دوستان، پارسال یه سری گله کرده بودن که 439 00:17:54,491 --> 00:17:57,285 تفرجگاه تجهیزات تفریحی‌ش کمه 440 00:17:57,327 --> 00:17:59,746 خب، بهم با دقت گوش کنید 441 00:17:59,788 --> 00:18:03,750 امسال، حلقه‌ کمر‌های بیشتری داریم 442 00:18:03,792 --> 00:18:08,630 !ایول - تیوپ‌های بیشتری داریم - 443 00:18:08,671 --> 00:18:11,090 !و توپ‌های بیشتری هم داریم 444 00:18:14,093 --> 00:18:16,221 !اینجا چیزی واسه دیدن نیست، اشر 445 00:18:16,262 --> 00:18:18,097 حسن ختام‌مون هم باشه 446 00:18:18,139 --> 00:18:20,099 آرزوی خوشبختی برای تازه عروس داماد‌هامون، بله؟ 447 00:18:20,141 --> 00:18:22,644 بعضیاشون همینجا توی تفرجگاه کوهستانی استاینر آشنا شدن 448 00:18:22,685 --> 00:18:25,480 و یه پیمان مقدس و مداوم رو با هم بستن 449 00:18:25,522 --> 00:18:26,940 شوخیت گرفته؟ 450 00:18:26,981 --> 00:18:28,691 ایزی و ایند شولبرگ رو داریم 451 00:18:30,109 --> 00:18:31,945 نیل و فیلیس کوهن رو داریم 452 00:18:31,986 --> 00:18:35,406 و الی و تاوی اپلبام رو داریم که حین بازی شافل بورد با هم آشنا شدن 453 00:18:35,448 --> 00:18:39,536 خطاب به تمام زوج‌های خوشحال‌مون بگم، ایشالا که زندگی خوبی داشته باشین و بخت یارتون باشه 454 00:18:39,577 --> 00:18:41,663 !و کلی استاینری کوچولو به دنیا بیارین 455 00:18:43,498 --> 00:18:44,624 داری چیکار می‌کنی؟ 456 00:18:44,666 --> 00:18:46,543 ،هی، مهمانان استاینر میشه لطفاًً توجه کنین؟ 457 00:18:46,584 --> 00:18:48,378 شرمنده، پائولی. این فقط یه لحظه طول می‌کشه 458 00:18:48,419 --> 00:18:51,673 اغلب‌تون منو می‌شناسین، جوئل میزل هستم 459 00:18:51,714 --> 00:18:55,426 .و خیلیاتون بهم خیره میشین و همین طور به میج 460 00:18:55,468 --> 00:18:57,178 خب، می‌دونین که چه اتفاقی واسه ما افتاده 461 00:18:57,220 --> 00:18:59,722 ما از هم جدا شدیم، باشه؟ ولی هنوز صمیمی هستیم 462 00:18:59,764 --> 00:19:01,683 خانواده‌هامون صمیمی هستن 463 00:19:01,724 --> 00:19:03,601 و عاشق بچه‌هامون هستیم و اونا هم هر دو عاشق ما هستن 464 00:19:03,643 --> 00:19:05,103 پس همه چیز مرتبه 465 00:19:05,144 --> 00:19:07,856 جدی میگم، چیزی واسه خیره شدن نیست 466 00:19:07,897 --> 00:19:10,108 هنوزم ‌می‌تونین با من دوست باشین، یا نباشین 467 00:19:10,149 --> 00:19:12,360 و هنوزم می‌تونین با میج دوست باشین، یا نباشین 468 00:19:12,402 --> 00:19:13,820 به خودتون بستگی داره 469 00:19:13,862 --> 00:19:15,989 و پائولی، شرم بر تو که نمیذاری میج 470 00:19:16,030 --> 00:19:18,157 توی مراسم لباس شنای دختر شایسته‌ی استاینر شرکت کنه 471 00:19:18,199 --> 00:19:20,034 اون ۸ ساله که داره قهرمان میشه و خیلی هم جذابه 472 00:19:20,076 --> 00:19:21,578 و هر ۲۵ دلار جایزه‌ای که برده 473 00:19:21,619 --> 00:19:23,496 به یه یتیم‌خونه توی برانکس اهدا کرده 474 00:19:23,538 --> 00:19:26,666 پس امسال به لطف تو، یه سری یتیم قراره گرسنگی بکشن 475 00:19:28,459 --> 00:19:30,253 پس همه چی شفافه؟ بله؟ 476 00:19:30,295 --> 00:19:32,005 خوبه 477 00:19:32,046 --> 00:19:35,508 پس همگی خوش بگذرونین می‌بینم‌تون حاشیه‌سازها 478 00:19:37,594 --> 00:19:39,554 همیشه انتظار وقایع غیرمنتظره رو 479 00:19:39,596 --> 00:19:41,598 اینجا توی تفرجگاه کوهستانی استاینر داشته باشین 480 00:19:41,639 --> 00:19:43,600 خب، می‌دونین که من همیشه چی میگم 481 00:19:43,641 --> 00:19:45,018 !تا درودی دیگر بدرود 482 00:19:45,059 --> 00:19:47,520 همگی! تا درودی دیگر؟ - بدرود - 483 00:19:47,562 --> 00:19:50,207 خب، مراسم معارفه همین بود دیگه 484 00:19:50,231 --> 00:19:52,650 ،پس از تابستون‌تون لذت ببرید از اقامت‌تون لذت ببرید 485 00:19:52,692 --> 00:19:55,278 چون چشم روی هم بذارید، تموم میشه 486 00:19:55,320 --> 00:19:57,906 امشب می‌بینم‌تون 487 00:19:59,407 --> 00:20:01,534 استاینری‌ها، اینک استخر بازه 488 00:20:01,576 --> 00:20:03,703 قرار سالن‌مون یادت باشه 489 00:20:03,745 --> 00:20:05,288 میام 490 00:20:05,330 --> 00:20:06,956 خب توی کدوم ساختمونی؟ 491 00:20:06,998 --> 00:20:09,626 کدوم ساختمون؟ قسمت شمالی، قسمت جنوبی؟ 492 00:20:09,667 --> 00:20:11,753 اوه، لعنتی - چیه؟ - 493 00:20:11,794 --> 00:20:14,005 اتاق ندارم- اتاق نداری؟ - 494 00:20:14,047 --> 00:20:16,090 همیشه پیش تو و پدر و مادرت توی خونه‌ی ییلاقی هستم 495 00:20:16,132 --> 00:20:18,134 پس اصلاً به ذهنم نرسید که یه اتاق رزرو کنم 496 00:20:18,176 --> 00:20:19,856 گمونم هنوز دارم به یه سری چیزا عادت می‌کنم 497 00:20:19,886 --> 00:20:22,138 خب، برو ببین اتاقی چیزی خالی دارن یا نه 498 00:20:22,180 --> 00:20:24,599 .صحبت‌های مردم رو شنیدم یه لیست انتظار بلند و بالا هست 499 00:20:24,641 --> 00:20:26,976 .عجب الاغی هستم گمونم برگردم 500 00:20:27,018 --> 00:20:28,978 برنگرد. تازه رسیدی 501 00:20:29,020 --> 00:20:30,980 می‌تونم برم منت‌کشی پائولی 502 00:20:31,022 --> 00:20:33,022 ولی فکر نکنم اون الان نزدیک‌ترین دوستم باشه 503 00:20:33,024 --> 00:20:35,777 ببین، تا زمانی که یه راه چاره‌ای پیدا کنی توی ایوون خونه‌ی ما بمون 504 00:20:35,818 --> 00:20:37,445 جدی؟ 505 00:20:37,487 --> 00:20:39,614 ایتن می‌تونه اون بیرون پیش تو بخوابه. از خداشه 506 00:20:39,656 --> 00:20:41,115 پدر و مادرت هم از خداشونه؟ 507 00:20:41,157 --> 00:20:43,201 .اونا مشکلی ندارن کاری می‌کنم مشکلی نداشته باشن 508 00:20:43,242 --> 00:20:45,244 باشه. ممنون 509 00:20:48,164 --> 00:20:49,516 توجه کنید، مهمون‌ها 510 00:20:49,540 --> 00:20:51,125 میکسر ودکا و لاتکه‌ی امشب 511 00:20:51,167 --> 00:20:52,961 ساعت ۸ در اتاق تفریحی خواهد بود 512 00:20:53,002 --> 00:20:55,088 خانما همین الان رفتن به طرف سالن 513 00:20:55,129 --> 00:20:58,424 آره، رُز بهم گفت دارن میرن اونجا 514 00:20:58,466 --> 00:21:01,594 اِیب... قول میدم توی دست و پات نباشم 515 00:21:01,636 --> 00:21:03,554 لوازمم رو زیر راه‌پله‌ها میذارم 516 00:21:03,596 --> 00:21:05,807 .هرگز نمی‌بینی‌شون اصلاً متوجه نمیشه که من اینجام 517 00:21:05,848 --> 00:21:07,141 مشکلی نیست، جوئل 518 00:21:07,183 --> 00:21:08,685 ،متأسفم، تو این شرایط فعلی 519 00:21:08,726 --> 00:21:10,311 یادم رفت اتاق رزرو کنم 520 00:21:10,353 --> 00:21:11,980 آه، مشکلی نیست، جدی میگم 521 00:21:12,021 --> 00:21:14,440 به زودی یه اتاق خالی میشه 522 00:21:18,152 --> 00:21:19,237 چیز دیگه می‌خوای بگی؟ 523 00:21:19,278 --> 00:21:22,615 ببین، جوئل، اینجا توی کوهستان 524 00:21:22,657 --> 00:21:25,243 من... کارای متفاوتی می‌کنم 525 00:21:25,284 --> 00:21:26,828 خیلی آبِ گوجه می‌خوری 526 00:21:26,869 --> 00:21:29,956 نه فقط آبِ گوجه. من یه برنامه‌ی مشخص صبحگاهی دارم 527 00:21:29,998 --> 00:21:33,334 هر روز، قبل از طلوع خورشید وقتی همه خوابن 528 00:21:33,376 --> 00:21:36,671 من ورزش‌های سبک بیرون از شهری‌ـم رو انجام میدم 529 00:21:36,713 --> 00:21:38,172 نمی‌دونستم 530 00:21:38,214 --> 00:21:40,258 و لباس مخصوص می‌پوشم 531 00:21:40,299 --> 00:21:41,843 و حالا که تو اینجایی 532 00:21:41,884 --> 00:21:44,178 قطعاً وقتی میرم بیرون منو می‌بینی 533 00:21:44,220 --> 00:21:46,014 لباس مخصوص؟ - رو لباسی، جوئل - 534 00:21:46,055 --> 00:21:48,016 رو لباسی می‌پوشم - رو لباسی چیه دیگه؟ - 535 00:21:48,057 --> 00:21:49,684 یه لباس ورزشیِ یه تیکه‌ست 536 00:21:50,977 --> 00:21:53,479 خیلی چسبونه، و کسی منو توش ندیده 537 00:21:53,521 --> 00:21:55,106 حتی رُز هم ندیده 538 00:21:55,148 --> 00:21:59,652 ولی حالا، ممکنه تو منو توش ببینی 539 00:21:59,694 --> 00:22:01,988 باید آماده باشی 540 00:22:02,030 --> 00:22:04,449 باشه 541 00:22:09,787 --> 00:22:11,581 چیز دیگه‌ای هم هست؟ 542 00:22:11,622 --> 00:22:13,958 دارم فکر می‌کنم بپوشمش و بهت نشونش بدم 543 00:22:14,000 --> 00:22:16,294 اوه، نه، اِیب، نه - فقط به این خاطر که قضیه رو پشت سر بذاریم - 544 00:22:16,335 --> 00:22:17,962 واقعاً فکر نمی‌کنم این کار ضرورت داشته باشه 545 00:22:18,004 --> 00:22:19,839 تو که ندیدیش - من خوابم خیلی سنگینه - 546 00:22:19,881 --> 00:22:22,592 جدی میگم، اصلاً منو ندید بگیر 547 00:22:22,633 --> 00:22:26,387 باشه. سعی می‌کنم ندید بگیرمت 548 00:22:31,976 --> 00:22:34,562 خانما، سرآشپز سیمور سیلور شما رو دعوت می‌کنه 549 00:22:34,604 --> 00:22:36,414 که ساعت ۲:۱۵ استراحتگاه ...حاشیه‌ی راه جنگلی 550 00:22:36,455 --> 00:22:38,316 برای یه جشنواره‌ی غذا بهش ملحق بشین 551 00:22:38,357 --> 00:22:40,359 ساعت ۲:۱۵ استراحتگاه حاشیه‌ی راه جنگلی 552 00:22:40,401 --> 00:22:43,196 می‌دونی، اون پارسال توی نمایش خواب مغناطیس اونو هیپنوتیزم کرد 553 00:22:43,237 --> 00:22:45,281 و تا به امروز، وقتی دست می‌زنی 554 00:22:45,323 --> 00:22:46,908 مثل یه مرغ قدقد می‌کنه - نه - 555 00:22:46,949 --> 00:22:49,077 ،تمام اون صدای قدقد توی مراسم معارفه 556 00:22:49,118 --> 00:22:50,661 همه‌ش صدای لاتی فریدمن بود 557 00:22:50,703 --> 00:22:52,747 ،ولی اعتراف می‌کنم با ریتم قشنگی قدقد می‌کنه 558 00:22:54,332 --> 00:22:56,209 اوه، سال رو اونجا می‌بینین؟ 559 00:22:56,250 --> 00:22:58,544 اوه، خدای من - می‌دونی، زنش مرد - 560 00:22:58,586 --> 00:22:59,921 آره، یه واقعه‌ی دردناک 561 00:22:59,962 --> 00:23:01,506 خب، هنوز سه ماه از ...مرگش نگذشته بود که 562 00:23:01,547 --> 00:23:03,400 اون از این رو به اون رو شد و با خواهر کوچیک‌ترش ازدواج کرد 563 00:23:03,424 --> 00:23:04,550 جونی؟ 564 00:23:04,592 --> 00:23:06,361 ولی مردک هنوز دنبال تور کردنه، نگاش کن 565 00:23:06,385 --> 00:23:08,346 "پارسال توی مهمونی "پایان تابستون 566 00:23:08,387 --> 00:23:10,098 اون با لیا برنستین رقصید 567 00:23:10,139 --> 00:23:12,100 و وقتی وسط رقص بهش چسبوند 568 00:23:12,141 --> 00:23:14,102 می‌تونست هیجانش رو حس کنه [ آلت شق شده ] 569 00:23:14,143 --> 00:23:16,104 اوه، یه جواریی آرزو می‌کنم کاش اون حرف رو نمی‌زدی 570 00:23:16,145 --> 00:23:17,772 ممکنه یه چاقوی جیبی بوده باشه 571 00:23:17,814 --> 00:23:20,441 !آره، یه چاقوی جیبی 572 00:23:20,483 --> 00:23:23,111 خب، امشب شما دو تا رو می‌بینم 573 00:23:23,152 --> 00:23:25,530 خدای من، انگار با همدیگه خواهر هستین 574 00:23:25,571 --> 00:23:28,825 ای کاش. امشب می‌بینمت، ادی - خداحافظ، ادی - 575 00:23:28,866 --> 00:23:32,078 بیاین بریم جای خشک‌کن‌ها، خانما 576 00:23:32,120 --> 00:23:34,997 مامان، ممنون که میذاری جوئل چند شب پیش ما بمونه 577 00:23:35,039 --> 00:23:37,458 کارش گیره، و می‌خوام بچه‌ها رو ببینه 578 00:23:37,500 --> 00:23:39,335 اوه، عیبی نداشت 579 00:23:39,377 --> 00:23:41,045 یکم لیموناد براتون میارم 580 00:23:41,087 --> 00:23:43,464 کار قشنگی توی مراسم معارفه کرد 581 00:23:43,506 --> 00:23:45,174 به طرز غافل‌گیر کننده‌ای حرکت مردونه‌ای بود 582 00:23:45,216 --> 00:23:47,009 بیا امیدوار باشیم این کارش تمام این حماقت‌ها رو متوقف کنه 583 00:23:47,051 --> 00:23:48,261 خدا از دهنت بشنوه 584 00:23:48,302 --> 00:23:49,679 روابط باید خصوصی باشن 585 00:23:49,720 --> 00:23:51,222 اینطور فکر نمی‌کنی؟ - آمین - 586 00:23:51,264 --> 00:23:52,890 خب، قرار میذاری؟ 587 00:23:52,932 --> 00:23:54,267 چی؟ - قرار میذاری؟ - 588 00:23:54,308 --> 00:23:55,977 قرار‌های عاشقونه‌ت چجوریاست؟ من هیچی نمی‌دونم 589 00:23:56,018 --> 00:23:58,396 گمونم قرار‌های عاشقونه‌ام نمی‌تونن خصوصی باشن 590 00:23:58,437 --> 00:24:01,432 ،تو اکثر اوقات تا دیروقت بیرونی این چه معنی‌ دیگه‌ای می‌تونه داشته باشه؟ 591 00:24:01,474 --> 00:24:05,820 ،خب، فی‌الواقع، بله یه کمی قرار میذارم 592 00:24:05,862 --> 00:24:07,738 می‌شناسمش؟ از هم محلی‌هاست؟ 593 00:24:07,780 --> 00:24:09,574 نه، فقط یه جورایی چرخ می‌زنم 594 00:24:09,615 --> 00:24:11,409 "یعنی میگم، نه اینکه "دوره راه بی‌افتم 595 00:24:11,450 --> 00:24:13,661 فقط اینکه من وسواسی روی محل زندگی طرف ندارم 596 00:24:13,703 --> 00:24:15,121 می‌دونی؟ - گمونم - 597 00:24:15,163 --> 00:24:17,123 یه جورایی هر ۵ منطقه‌ی شهر رو سر می‌زنم 598 00:24:17,165 --> 00:24:18,833 خب، این درست به نظر نمیاد 599 00:24:18,875 --> 00:24:20,561 رفقات کسی رو ندارن که برات ردیف کنن؟ 600 00:24:20,585 --> 00:24:22,378 نوچ - نه حتی اون بلونده که - 601 00:24:22,420 --> 00:24:23,921 همه‌ش حرف‌های قلمبه و سکسی می‌زنه؟ 602 00:24:23,963 --> 00:24:26,841 ایموجین. نوچ، تمام دوستاش غیر یهودی هستن 603 00:24:26,883 --> 00:24:29,886 اوه. خب، در مورد این مرد‌های یهودی‌ای که می‌بینی بهم بگو 604 00:24:29,927 --> 00:24:32,013 مثل اون مردی که اون پالتوی خز رو بهت داد 605 00:24:32,054 --> 00:24:34,140 پالتوی خز؟ - پارسال توی کنیسه پوشیدیش - 606 00:24:34,182 --> 00:24:37,185 چیکاره‌ست، خز فروشه؟ - نه، صیاده - 607 00:24:37,226 --> 00:24:39,103 ولی مدت کوتاهی بوده 608 00:24:39,145 --> 00:24:41,147 یکم در نظرم شبیه "پاول بانین" بود [ کاراکتری خیالی که هیزم شکنه ] 609 00:24:41,189 --> 00:24:43,065 تو با یه صیاد قرار گذاشتی؟ - و یه راننده‌ی تاکسی - 610 00:24:43,107 --> 00:24:44,525 !دروغ میگی - و یه خدمه‌ی کارناوال شادی - 611 00:24:44,567 --> 00:24:46,319 آشنایی‌ام با اون خدمه‌ی کارناوال شادی به اندازه‌ی کافی عجیب بود 612 00:24:46,360 --> 00:24:48,321 چون قرارم با راننده‌ی تاکسی خیلی فاجعه بود 613 00:24:48,362 --> 00:24:49,715 بهش گفتم بذاره از ماشین پیاده بشم 614 00:24:49,739 --> 00:24:51,133 و ما توی محله‌ی کُنی آیلند بودیم و من پیاده شدم 615 00:24:51,157 --> 00:24:52,325 و اون خدمه‌ی کارناوال شادی هم اونجا بود 616 00:24:52,366 --> 00:24:53,766 خدای من - خب من و اون یه نوشیدنی‌ای خوردیم - 617 00:24:53,784 --> 00:24:54,970 و عالی بود. و اون منو 618 00:24:54,994 --> 00:24:56,704 ،به خواهرش معرفی کرد ...کو کو دختر پرنده‌ای 619 00:24:56,746 --> 00:24:58,206 ،ولی من با خودم فکر کردم "این رابطه به کجا می‌تونه ختم بشه؟" 620 00:24:58,247 --> 00:25:00,124 کو کو دختر خوبی بود ولی نمی‌خوام نهایتاً 621 00:25:00,166 --> 00:25:01,209 کارم به زندگی توی چادر سیرک بکشه 622 00:25:01,250 --> 00:25:03,211 شوخی می‌کنی؟ - عین حقیقته - 623 00:25:03,252 --> 00:25:04,879 با هیچ کدوم از این مردا رابطه‌ی صمیمی‌ای داری؟ 624 00:25:04,921 --> 00:25:06,422 اوه، نه، کار به اونجاها نکشیده 625 00:25:06,464 --> 00:25:07,983 ...ولی، میریام، وقتی - متأسفم، مامان - 626 00:25:08,007 --> 00:25:09,884 ،اگه الان شروع نکنم موهام هرگز خشک نمیشن 627 00:25:09,926 --> 00:25:11,528 و واسه برداشتن استر از پیش پرستار دیر می‌کنم 628 00:25:11,552 --> 00:25:13,012 دست بجنبون، گلدی 629 00:25:13,054 --> 00:25:15,032 .ولی خوشحالم حرف زدیم باری روی دوشم بود 630 00:25:15,056 --> 00:25:18,267 باشه، ولی واست دنبال کِیس می‌گردم، باشه؟ 631 00:25:18,309 --> 00:25:21,520 چی؟ - من برات دنبال یه مرد می‌گردم - 632 00:25:21,562 --> 00:25:24,607 باشه 633 00:25:46,212 --> 00:25:47,838 داری چیکار می‌کنی، بابا؟ 634 00:25:47,880 --> 00:25:50,174 بله، اِیب، لطفاًً بهم بگو با خودت تکلیف برنداشتی بیاری 635 00:25:50,216 --> 00:25:54,303 این شاخص مصرف الکل من توی کتسکیلزـه 636 00:25:54,345 --> 00:25:57,348 اینجا بیشتر شراب می‌خورم و سیستمی طراحی کردم 637 00:25:57,390 --> 00:25:59,433 که مانع تلوتلو خوردنم بشه 638 00:25:59,475 --> 00:26:02,436 ،این سیستمم مصرف غذا، چارچوب زمانی 639 00:26:02,478 --> 00:26:04,188 و کل الکل مصرفی رو در نظر می‌گیره 640 00:26:04,230 --> 00:26:06,941 بیا، اینو برام تأیید کن 641 00:26:06,983 --> 00:26:09,652 شراب شماره‌ی یک یه ناپلئونی، ساعت ۷:۳۰ 642 00:26:09,694 --> 00:26:12,363 ناپلئونی مهیای انجام وظیفه در ساعت ۷:۳۰. بررسی شد 643 00:26:12,405 --> 00:26:15,199 شراب شماره‌ی دو یه تام کالیز، ساعت ۸:۳۰ 644 00:26:15,241 --> 00:26:17,868 تام کالینز در ساعت ۸:۳۰ توی لیسته 645 00:26:17,910 --> 00:26:19,578 الان ساعت ۹:۱۵ ئه 646 00:26:19,620 --> 00:26:21,372 و منم دارم شراب ریکی‌م رو تموم می‌کنم 647 00:26:21,414 --> 00:26:23,958 "بدون هیچ نشونی از "بست و پاتیل بودن 648 00:26:24,000 --> 00:26:26,377 ببخشید. هیچ نشونی از چی؟ 649 00:26:26,419 --> 00:26:28,796 "پست و پاتیل بودن" چرا گفتنش اینقدر سخته؟ 650 00:26:28,838 --> 00:26:31,299 چون تو کاملاًً "پست و پاتیل" هستی 651 00:26:46,605 --> 00:26:50,359 کن واشنگتون و تیم "سوئینگینگ لمپلایتر"ش، مردم 652 00:26:50,401 --> 00:26:52,695 نهمین حضور سالانه‌شون رو 653 00:26:52,737 --> 00:26:55,214 در تفرجگاه کوهستانی استاینر تجربه می‌کنن 654 00:26:55,256 --> 00:26:58,868 امیدوارم همه از کیک ورقه‌ای به عنوان دسر لذت برده باشن 655 00:26:58,909 --> 00:27:00,077 من یکی که لذت بردم 656 00:27:00,119 --> 00:27:02,288 فکر نکنم اصلاًً مزه‌ی ورق می‌داد 657 00:27:02,330 --> 00:27:04,248 چقدر مسخره - و چطور یه نفر می‌تونه اینقدر مسخره باشه - 658 00:27:04,290 --> 00:27:07,460 روده بر شدم 659 00:27:07,501 --> 00:27:09,754 خب، حالا کفش رقص به پاتون کنید 660 00:27:09,795 --> 00:27:12,048 و آماده‌ی پیچ و تاب خوردن با کن و گروهش بشین 661 00:27:12,089 --> 00:27:13,883 کن، نظرت چیه، عشقی؟ 662 00:27:13,924 --> 00:27:15,885 کاری که توش فوق‌العاده‌ای رو انجام بده 663 00:27:20,097 --> 00:27:22,224 دست نگهدارید. هی، دست نگهدارید 664 00:27:22,266 --> 00:27:24,185 کن شروع به اجرا کنه و ملت شروع به رقص کنن؟ 665 00:27:24,226 --> 00:27:25,895 خیلی ساده‌ست، نه؟ 666 00:27:25,936 --> 00:27:28,481 نه، رسم و رسوم میگه که با اولین رقص یه خرده 667 00:27:28,522 --> 00:27:30,274 ،خوش گذرونی هم داشته باشیم مگه نه، جماعت؟ 668 00:27:30,316 --> 00:27:31,710 چالش رقص - چالش رقص - 669 00:27:31,734 --> 00:27:33,574 پاشو، پاشو، پاشو - درسته - 670 00:27:33,611 --> 00:27:36,572 وقت چالش رقصه 671 00:27:36,614 --> 00:27:39,283 :و اینم چالش شما نمی‌رقصین 672 00:27:39,325 --> 00:27:41,952 ...مگه اینکه همراهی رو پیدا کنین که 673 00:27:41,994 --> 00:27:44,413 ...صبر داشته باشین 674 00:27:44,455 --> 00:27:46,457 ...صبر داشته باشین 675 00:27:46,499 --> 00:27:50,169 ...صبر داشته باشین - !بگو دیگه، گوزو - 676 00:27:52,838 --> 00:27:54,548 :بفرمایید 677 00:27:54,590 --> 00:27:56,842 ...همراه رقص‌تون باید 678 00:27:56,884 --> 00:27:59,470 حرف اول اسم و فامیلش با خودتون یکی باشه 679 00:27:59,512 --> 00:28:01,156 وگرنه، نمی‌رقصین 680 00:28:01,180 --> 00:28:02,431 "یه "رقص حرف اول 681 00:28:02,473 --> 00:28:04,809 حاضرین؟ - !بله - 682 00:28:04,850 --> 00:28:07,561 !پس بذارید "رقص حرف اول" رو شروع کنیم 683 00:28:07,603 --> 00:28:09,605 اوه، م، م - م، م - 684 00:28:09,647 --> 00:28:11,917 ماروین مولر - نه، میتزی مازبرگ اونو انتخاب کرده - 685 00:28:11,941 --> 00:28:13,442 اووه، لعنتی. دیگه کی، دیگه کی؟ 686 00:28:13,484 --> 00:28:15,194 مناشی مورگنستین. کجاست؟ 687 00:28:15,236 --> 00:28:16,946 اوه، توی مزرعه‌ست - دیوث - 688 00:28:16,987 --> 00:28:19,782 با شلدون بابیاتز برقص - نه، متوجه مفهوم نشدی، بابا - 689 00:28:19,824 --> 00:28:21,200 لعنتی، دارن سریع پیش میرن 690 00:28:21,242 --> 00:28:22,785 ،اووه، مارتی میکلستون اون رو به رو 691 00:28:22,827 --> 00:28:24,537 اسمش مارتی نیست، بادی‌ـه 692 00:28:24,578 --> 00:28:26,306 نه، اسمش مارتی‌ـه ولی همه بادی صداش می‌کنن 693 00:28:26,330 --> 00:28:29,792 واسه همینه که هنوز !در دسترسه. برو، برو 694 00:28:29,834 --> 00:28:32,628 لعنت بهت، مالی منچر 695 00:28:32,670 --> 00:28:34,380 مایکل ماسبام، درسته؟ 696 00:28:34,422 --> 00:28:37,174 ناسبام هستم 697 00:28:37,216 --> 00:28:38,801 مورتی مرملستین 698 00:28:38,843 --> 00:28:40,737 اوه، ببخشید. دارم رد میشم 699 00:28:40,761 --> 00:28:42,221 شرمنده، مالکا 700 00:28:42,263 --> 00:28:45,224 ،خیلی‌خب، مورتی بیا ببینیم چی تو چنته داری 701 00:28:45,266 --> 00:28:47,226 همگی عالیه کارتون 702 00:28:47,268 --> 00:28:48,686 حالا بیاین یکم قر و قاطی‌ش کنیم 703 00:28:48,727 --> 00:28:51,230 پسرها، رقص رو قطع کنید و به انتخاب خودتون با یه زیبارو برقصین 704 00:28:51,272 --> 00:28:53,274 مایه‌ی مسرت بود، مورتی 705 00:28:54,608 --> 00:28:56,235 واوو! خیلی نزدیک شدیم؟ 706 00:28:56,277 --> 00:28:57,963 اگه از این نزدیکتر می‌شدیم از توت رد می‌شدم می‌رفتم اونور 707 00:28:57,987 --> 00:28:59,905 آره. خب، شنیدی که من با خاله جوآن ازدواج کردم؟ 708 00:28:59,947 --> 00:29:02,408 .بچه‌هام اونو خاله جوآن صدا می‌کنن من فقط جوآن صداش می‌کنم 709 00:29:02,450 --> 00:29:04,910 تبریک میگم، سال 710 00:29:04,952 --> 00:29:06,704 اوه، هی، فایویش 711 00:29:06,745 --> 00:29:08,456 مشکل چیه؟ - مارین رو می‌شناسی؟ - 712 00:29:08,497 --> 00:29:10,082 اون جیگره اهل محله‌ی کانارسیه؟ آره 713 00:29:10,124 --> 00:29:12,001 مهم نیست چیکار کنم اون حتی بهم نگاه هم نمی‌کنه 714 00:29:12,042 --> 00:29:13,586 و داری چیکار می‌کنی؟ - هیچی - 715 00:29:13,627 --> 00:29:15,254 اوه، فایویش. با تو چیکار کنم؟ 716 00:29:15,296 --> 00:29:16,839 باهاش صحبت کن؟ واسطه‌ی خیر باش؟ 717 00:29:16,881 --> 00:29:18,907 مقدمات ازدواج کسی رو فراهم کردن خیلی ثواب داره 718 00:29:18,949 --> 00:29:21,569 بذار ببینم چه کاری ازم ساخته‌ست - ممنون، میریام - 719 00:29:24,180 --> 00:29:25,931 اوه، نگاش کن 720 00:29:25,973 --> 00:29:28,058 تو عشق رقصی - آقای فوتونگر - 721 00:29:28,100 --> 00:29:29,977 اومدی یه بار دیگه توی استاینر حال و هول، ها؟ 722 00:29:30,019 --> 00:29:31,437 خبرنامه‌ی روزانه‌ی استاینر بدون 723 00:29:31,479 --> 00:29:33,014 مقاله‌نویسِ شایعه پراکنِ ساکنانش چه فایده داره؟ 724 00:29:33,038 --> 00:29:34,873 آماده‌ای؟ داستان خبری بدون افشای هویت 725 00:29:34,915 --> 00:29:36,942 بگو ببینم - کدوم زن برجسته‌ی محله‌ی بروکلین هایتز - 726 00:29:36,984 --> 00:29:39,528 هنوزم زخم‌های عمل افزایش حجم سینه‌ش رو داره؟ 727 00:29:39,570 --> 00:29:41,614 نمی‌دونم - نلی آبرامویتز - 728 00:29:41,655 --> 00:29:44,033 .داستان خبری بدون افشای هویت بود نباید اسمش رو می‌گفتی 729 00:29:44,074 --> 00:29:45,910 !خیلی عوضی‌ام 730 00:29:45,951 --> 00:29:47,953 اوه، قبلاً باهات رقصیدم شرمنده، مورتی 731 00:29:47,995 --> 00:29:50,372 اووه، مارین، تو فایویش فلدستین رو می‌شناسی، درسته؟ 732 00:29:50,414 --> 00:29:52,333 یه کمی - اون دوست داره، خیلی زیاد - 733 00:29:52,374 --> 00:29:55,002 هیچ وقت بهم نگاه نمی‌کنه - اون جوون و خجالتی - 734 00:29:55,044 --> 00:29:56,921 و یکم کودنه، ولی مهربونه 735 00:29:56,962 --> 00:29:58,773 ،و تو رو زیر نظر گرفته و الان به یه ستون 736 00:29:58,797 --> 00:30:00,841 تکیه داده و تظاهر می‌کنه که بهت خیره نشده 737 00:30:00,883 --> 00:30:03,511 یه فرصتی بهش میدی؟ - بریم به امون خدا ببینیم چی میشه - 738 00:30:12,603 --> 00:30:14,688 اووه، بچه جون، کف دستات واقعاًً عرق می‌کنن 739 00:30:14,730 --> 00:30:16,357 میشه یه لطفی در حقم بکنین، خانم میزل؟ 740 00:30:16,398 --> 00:30:18,526 میشه از من پیش پدرتون تعریف کنین؟ 741 00:30:18,567 --> 00:30:20,528 کاری که از دستم بربیاد انجام میدم، ساموئل - فقط بهش بگین - 742 00:30:20,569 --> 00:30:22,196 که اون خش روی چمدونش قبل اینکه من برش دارم هم 743 00:30:22,238 --> 00:30:23,781 روش بود، قسم می‌خورم 744 00:30:23,822 --> 00:30:25,783 میگم - با ماکت‌ها چکش کردم - 745 00:30:25,824 --> 00:30:27,576 کاری که از دستم بربیاد انجام میدم - ممنون، خانم - 746 00:30:27,618 --> 00:30:29,286 اووه، اون باعث میشه پیر به نظر بیام 747 00:30:29,328 --> 00:30:31,580 اووه، چاقوی جیبی - همین الان شنیدم که از شرکت در - 748 00:30:31,622 --> 00:30:33,082 مراسم لباس شنا محروم شدی، میریام 749 00:30:33,123 --> 00:30:34,625 خبرا زود پخش میشن 750 00:30:34,667 --> 00:30:37,169 خدایا، دلم برای دیدنت توی بیکینی تنگ میشه 751 00:30:37,211 --> 00:30:39,505 وقتشه برگردی پیش خاله جوآن، سال 752 00:30:40,965 --> 00:30:42,508 سلام 753 00:30:42,550 --> 00:30:44,361 خب، سلام علیکم 754 00:30:44,385 --> 00:30:46,470 فکر کردم همه رو حسابی گیج می‌کنیم 755 00:30:46,512 --> 00:30:48,722 بیا انجامش بدیم 756 00:31:29,179 --> 00:31:31,015 شرایط رانندگی رو ندارم 757 00:31:31,056 --> 00:31:33,159 خوشبختانه، امشب مجبور نیستی رانندگی کنی، اِیب 758 00:31:33,183 --> 00:31:34,943 ایالت نیویورک بابتش ممنون دارمون میشه 759 00:31:37,813 --> 00:31:40,399 ممنون، میج 760 00:33:15,994 --> 00:33:18,497 امسال خیلی رقابت تنگاتنگه، مردم 761 00:33:18,539 --> 00:33:21,709 هر کدوم از این دخترا توی لباس شنا یه برنده‌ی احتمالی‌ـه 762 00:33:21,750 --> 00:33:25,671 ولی فقط یه نفر با جایزه‌ی ۲۵ دلاری از اینجا خارج میشه 763 00:33:25,713 --> 00:33:27,881 هر کدوم از شوهرها کاملاًً مفتخر و سربلند هستن 764 00:33:27,920 --> 00:33:31,490 هر کدوم از رقابت کننده‌ها به زیبایی خودشون رو توی تفرجگاه استاینر به نمایش گذاشتن 765 00:33:33,178 --> 00:33:36,557 و برنده‌ی امسال مراسم لباس شنای 766 00:33:36,598 --> 00:33:40,394 دختر شایسته‌ی استاینر ...کسی نیست جز 767 00:33:40,436 --> 00:33:41,830 تالیا گلدستین 768 00:33:41,854 --> 00:33:44,231 !اوه، خدای من !اوه، خدای من 769 00:33:49,778 --> 00:33:51,739 از دختر اشتباهی عکس انداختی 770 00:33:51,780 --> 00:33:53,449 از همگی ممنونم که اومدین 771 00:33:53,490 --> 00:33:56,201 یادتون نره که مراسم‌ دختر ساده ساعت ۳ ئه 772 00:33:56,243 --> 00:33:58,328 ،وقتی میگیم صحنه‌ی اینجا زیباست 773 00:33:58,370 --> 00:34:00,164 شوخی نمی‌کنیم 774 00:34:00,205 --> 00:34:02,124 پس می‌بینم‌تون 775 00:34:02,166 --> 00:34:04,144 چندتامون می‌خوایم حموم آفتاب بگیریم، میریام. می‌خوای تو هم بیای؟ 776 00:34:04,168 --> 00:34:05,437 حتماً. فقط بذار برم مجله‌هام رو بیارم 777 00:34:05,461 --> 00:34:06,628 توی ماشین گذاشتم‌شون 778 00:34:06,670 --> 00:34:08,255 زودی می‌بینمت 779 00:34:16,597 --> 00:34:18,724 سلام، فریدا. از دیدنت خوشحالم - سلام، میج - 780 00:34:20,267 --> 00:34:22,770 سوزی؟ - این چه کس شعریه که پوشیدی؟- 781 00:34:22,811 --> 00:34:24,438 اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 782 00:34:24,480 --> 00:34:25,606 اول سؤال منو جواب بده 783 00:34:25,647 --> 00:34:27,191 ممی ون دورن منه 784 00:34:27,232 --> 00:34:28,734 دائماً منو متحیر می‌کنی 785 00:34:28,776 --> 00:34:31,111 تکرار می‌کنم، اینجا چیکار می‌کنی؟ 786 00:34:31,153 --> 00:34:33,113 خب، تنها و برترین موکل من تصمیم می‌گیره بذاره بره 787 00:34:33,155 --> 00:34:34,990 و تابستون کوفتی رو توی سرزمین 788 00:34:35,032 --> 00:34:36,325 قایق کانو و پیراشکی بگذرونه 789 00:34:36,366 --> 00:34:38,452 و نمی‌تونستم بذارم اوضاع متوقف بشه واسه همین اومدم اینجا 790 00:34:38,494 --> 00:34:40,037 تا واست یه اجرایی ردیف کنم 791 00:34:40,078 --> 00:34:41,580 ‌...خدا رو چه دیدی شاید 792 00:34:41,622 --> 00:34:43,582 یه حشره خوردم 793 00:34:43,624 --> 00:34:44,792 خیلی اتفاق می‌افته 794 00:34:44,833 --> 00:34:46,273 توی گلومه. هنوز داره تکون می‌خوره 795 00:34:46,293 --> 00:34:48,921 سوزی، نمی‌تونم اینجا اجرا داشته باشم، خب؟ همه منو می‌شناسن 796 00:34:48,962 --> 00:34:50,774 نگران نباش، کلی جا اینجا هست 797 00:34:50,798 --> 00:34:52,591 ،کلی جاهاش تخمیه ولی بعضیاشون فضای 798 00:34:52,633 --> 00:34:54,194 ،خیلی خوبی دارن من هدفم هموناست 799 00:34:54,218 --> 00:34:56,428 ولی چطور این‌کارو بکنم؟ خیر سرم توی تعطیلاتم 800 00:34:56,470 --> 00:34:58,555 یه چیزی سر هم می‌کنی درست مثل کاری که 801 00:34:58,597 --> 00:35:00,474 ...اکثر اوقات سال می‌کردی مهم نیست 802 00:35:00,516 --> 00:35:03,519 اوه. خب... سرنخی داری؟ 803 00:35:03,560 --> 00:35:05,771 دوستام توی استیج دلی دارن یه کمکی می‌رسونن 804 00:35:05,813 --> 00:35:07,815 ،موفقیت راحت نیست ولی دارم سعی می‌کنم 805 00:35:07,856 --> 00:35:09,191 اون چیه؟ 806 00:35:09,233 --> 00:35:10,651 این بلیت ورودمه، خواهر 807 00:35:10,692 --> 00:35:12,444 مجوز جادویی ورودم به این جایِ خراب شده 808 00:35:12,486 --> 00:35:14,196 چطور؟ - فقط باید - 809 00:35:14,238 --> 00:35:16,124 دوره با این چیز راه برم همه فکر می‌کنن من اینجا کار می‌کنم 810 00:35:16,148 --> 00:35:18,033 اصل نبوغه - ولی چطور غذا می‌خوری؟ - 811 00:35:18,075 --> 00:35:20,077 کجا می‌مونی؟ - بذار خودم نگران اون موضوع باشم - 812 00:35:20,118 --> 00:35:22,162 .فقط منتظر تماسم باش آماده باش 813 00:35:22,204 --> 00:35:24,081 آماده‌ام - و اگه واست رزرو نکردم - 814 00:35:24,122 --> 00:35:25,541 ...حداقل، من 815 00:35:25,582 --> 00:35:27,835 !لعنتی یه حشره‌ی دیگه خوردم 816 00:35:27,876 --> 00:35:29,145 برو یه نوشیدنی‌ای بگیر 817 00:35:29,169 --> 00:35:30,546 داره با اون یکی جفت‌گیری می‌کنه 818 00:35:30,587 --> 00:35:32,798 جدی میگم، یکم آب بخور - خدایا، از طبیعت متنفرم - 819 00:35:36,677 --> 00:35:38,404 هرگز جسد رو پیدا نکردن 820 00:35:38,428 --> 00:35:40,305 چرا، جسد گلن میلر رو پیدا کردن 821 00:35:40,347 --> 00:35:41,640 !نه - !چرا - 822 00:35:41,682 --> 00:35:43,475 هنوز شیپورش دستش بود 823 00:35:45,018 --> 00:35:46,895 می‌دونستی که تونی کورتیس گفت که 824 00:35:46,937 --> 00:35:49,189 بوسیدن مرلین مونرو مثل بوسیدن هیتلر بود؟ 825 00:35:49,231 --> 00:35:50,871 بوسیدن هیتلر؟ تونی کورتیس آخه از کجا بدونه 826 00:35:50,899 --> 00:35:52,234 بوسیدن هیتلر چجوریه؟ 827 00:35:52,276 --> 00:35:53,861 نمی‌دونم. اون گفته، نه من 828 00:35:53,902 --> 00:35:55,153 اون لب‌های باریکی داشت 829 00:35:55,195 --> 00:35:56,905 تونی کورتیس؟ - آدولف هیتلر - 830 00:35:56,947 --> 00:35:58,490 اصلاًً تقریباًً لب نداشت 831 00:35:58,532 --> 00:36:01,034 شاید به همین خاطر بوده که خیلی عصبانی بوده، اینطور فکر نمی‌کنی؟ 832 00:36:01,076 --> 00:36:03,245 دوست ندارم در مورد اون مرد فکری بکنم، اون وحشتناک بوده 833 00:36:03,287 --> 00:36:05,163 صحبت از وحشتناک شد، می‌دونستی 834 00:36:05,205 --> 00:36:07,791 گلادیس روز سه‌شنبه وقت آرایشگاه داره؟ 835 00:36:07,833 --> 00:36:10,210 .ولی شوهرش مسافر آخر هفته‌ست تا جمعه اینجا نمیاد 836 00:36:10,252 --> 00:36:12,796 پس اگه واسه اون نیست واسه کی می‌خواد ترگل ورگل کنه؟ 837 00:36:12,838 --> 00:36:15,340 اخیراً خیلی زیاد تنیس بازی می‌کنه 838 00:36:15,382 --> 00:36:17,801 اون تنیسور حرفه‌ای؟ - خودت گفتی، نه من - 839 00:36:17,843 --> 00:36:20,429 دیگه دارم خسته میشم از اینکه مردم از این تخت به اون تخت می‌پرن 840 00:36:20,470 --> 00:36:22,180 تونی کورتیس، گلادیس لیپشیتز 841 00:36:22,222 --> 00:36:24,099 یه جا بمونن دیگه خسته کننده‌ست 842 00:36:24,141 --> 00:36:26,518 اوه، لطفاًً. اگه پسرم با یه دختر 843 00:36:26,560 --> 00:36:28,145 بیشتر از دو تا قرار بمونه کلاهم رو میندازم هوا 844 00:36:28,186 --> 00:36:31,106 بنجامین؟ - هیچ کس به اندازه‌ی کافی براش خوب نیست - 845 00:36:31,148 --> 00:36:35,485 .دخترای زیبا از خانواده‌های خوب اونا آشپزی بلدن. خیلی مهربون و شیرین هستن 846 00:36:35,527 --> 00:36:37,946 با صدای بلند نمی‌خندن و حرف نمی‌زنن 847 00:36:37,988 --> 00:36:40,532 "میگه "اونا خیلی عادی هستن "خسته کننده هستن" 848 00:36:40,574 --> 00:36:41,825 خسته کننده؟ این دیگه چیه؟ 849 00:36:41,867 --> 00:36:43,493 تمام دوستام نوه دارن 850 00:36:43,535 --> 00:36:46,288 و من اینجام بدون هیچ افق روشنی پیش روم 851 00:36:46,330 --> 00:36:49,124 و پسرم خیلی تیکه‌ی خوبیه دکتره، خوشتیپ‌ـه 852 00:36:49,166 --> 00:36:50,208 خیلی خوشتیپ‌ـه 853 00:36:50,250 --> 00:36:51,919 ولی میگه کسی رو می‌خواد که جالب باشه 854 00:36:51,960 --> 00:36:55,756 ...یه فرد منحصر به فرد اینو داشته باش، یکی که عجیب باشه 855 00:36:55,797 --> 00:36:57,382 !عجیب 856 00:36:57,424 --> 00:37:00,469 دختر مناسب رو واسش سراغ دارم 857 00:37:02,179 --> 00:37:05,265 خز سمور راه نهایی همسرتون 858 00:37:05,307 --> 00:37:07,476 برای گفتن "دوست دارم" ـه 859 00:37:07,517 --> 00:37:11,271 مشهورترین نوع خزه و سال‌ها دوام میاره 860 00:37:11,313 --> 00:37:13,565 خیلی با دوامه 861 00:37:13,607 --> 00:37:17,861 خز راکون هم از لحاظ دوام مثل خز سموره 862 00:37:17,903 --> 00:37:22,449 و رنگ طرحش منحصر به فرده و توی جمعیت جلوه می‌کنه 863 00:37:22,491 --> 00:37:25,452 اینو به یاد داشته باشین، خانما: بهتره 864 00:37:25,494 --> 00:37:29,665 یه خز راکون لاکچری بخرین تا اینکه یه خز سمور بی کیفیت 865 00:37:29,706 --> 00:37:34,378 خب، بیاین راجع به پالتو پشم صحبت کنیم 866 00:37:34,419 --> 00:37:36,755 مادربزرگاتون بهشون "پوستین" می‌گفتن 867 00:37:36,797 --> 00:37:40,509 ولی خانما، این پالتوی پشم مادربزرگ‌تون نیست 868 00:38:21,216 --> 00:38:23,969 !هی - بله؟ - 869 00:38:24,011 --> 00:38:25,971 توی ظرف‌های غذا ناخونک نزن 870 00:38:26,013 --> 00:38:27,848 غذاخوری کارکنان همین نزدیکی‌ـه 871 00:38:27,889 --> 00:38:30,642 هر چی می‌خوای بخور - ممنون - 872 00:39:15,062 --> 00:39:17,481 تو لوله بازکنی؟ 873 00:39:17,522 --> 00:39:19,274 آره - تخت می‌خوای؟ - 874 00:39:19,316 --> 00:39:21,860 بله، می‌خوام - اون یکی خالی‌ـه - 875 00:39:21,902 --> 00:39:24,154 ها؟ - آره - 876 00:39:31,369 --> 00:39:32,829 روز طولانی‌ای بود؟ 877 00:39:32,871 --> 00:39:35,499 چپ و راست لوله باز کردم 878 00:39:49,262 --> 00:39:52,140 خیلی‌خب، خب، فکر می‌کردم ...دیدن اون سینه‌سرخ 879 00:39:52,182 --> 00:39:55,143 بهترین اتفاق روزمون باشه ولی اشتباه می‌کردم 880 00:39:55,185 --> 00:39:57,062 اون باسترک بیکنل‌‌ـه [نوعی پرنده ] 881 00:39:57,104 --> 00:39:59,064 و بچه‌ها، این یه فرصت کمیابه 882 00:39:59,106 --> 00:40:01,066 که آواز صبحگاهی زیباش رو بشنوین 883 00:40:01,108 --> 00:40:02,901 بیاین گوش کنیم 884 00:40:05,278 --> 00:40:07,072 یه جراح موفقه 885 00:40:07,114 --> 00:40:09,574 توی بیمارستان لنیکس هیل کار می‌کنه. توی دانشگاه جان هاپکیتز دانشجوی ممتاز کلاس‌شون بوده 886 00:40:09,616 --> 00:40:12,410 می‌تونسته توی هر بیمارستانی که بخواد رزیدنت باشه 887 00:40:12,452 --> 00:40:14,412 یه تکنیک جراحی جدید هم اختراع کرده 888 00:40:14,454 --> 00:40:16,123 که تبدیل به استاندارد همگانی شده 889 00:40:16,164 --> 00:40:18,208 که دستاورد برجسته‌ای برای همچین مرد جوونی‌ـه 890 00:40:18,250 --> 00:40:20,210 توی مجلات پزشکی همه‌ش مطلب در مورد اونه 891 00:40:20,252 --> 00:40:22,963 خب، می‌دونم توی نگاه سطحی 892 00:40:23,004 --> 00:40:24,798 آدم عجیبی به نظر میاد ولی پرشور و هیجانه 893 00:40:24,840 --> 00:40:26,591 این اغلب نمادی از موفقیت‌ـه 894 00:40:26,633 --> 00:40:29,594 جان کوینسی آدامز یه تمساح حیوون خونگی‌ش بود 895 00:40:29,636 --> 00:40:31,638 و بنجامین فرانکلین حمام هوای لخت می‌گرفت 896 00:40:31,680 --> 00:40:33,181 اینو می‌دونستی؟ 897 00:40:33,223 --> 00:40:35,267 واسم سؤاله آیدا اسم پسرش رو از روی اسم اون گذاشته یا نه 898 00:40:35,308 --> 00:40:38,019 .اوه، اسمش همینه، بنجامین از اسم بنجامین خوشت میاد؟ 899 00:40:38,061 --> 00:40:39,396 هیچ وقت جایی رو اجاره نکرده 900 00:40:39,437 --> 00:40:41,273 اون از اول توی ساتن پِلیس زندگی کرده 901 00:40:41,314 --> 00:40:42,941 یه ویوی زیبا از پل داشته 902 00:40:42,983 --> 00:40:44,860 ولی درسته که خیلی به مطبش نزدیک بوده 903 00:40:44,901 --> 00:40:46,695 ولی بازم به عقیده‌ی اون خیلی دور بوده 904 00:40:46,736 --> 00:40:48,530 بیماراش واسش خیلی مهم هستن 905 00:40:48,572 --> 00:40:50,991 .پس خونه‌ش رو به ضرر داد رفت می‌تونی تصور کنی؟ 906 00:40:51,032 --> 00:40:52,993 یه خونه‌ی دوبلکس که فقط یه چهارراه با بیمارستان فاصله داره خرید 907 00:40:53,034 --> 00:40:54,828 ویو هم داره، ولی رو به پل نیست 908 00:40:54,870 --> 00:40:56,663 خب حدود دو ساعت پیش رفتن؟ 909 00:40:56,705 --> 00:40:58,165 بله، هر روز این‌کارو می‌کنن 910 00:40:58,206 --> 00:40:59,749 شنا می‌کنن، همه چیزشون رو میذارن 911 00:40:59,791 --> 00:41:01,501 این کیف خواهرمه 912 00:41:01,543 --> 00:41:03,211 اون بدون کیفش هیچ جا نمیره 913 00:41:03,253 --> 00:41:05,106 ببین، ممکنه یه جای دیگه دریاچه رفتن شنا کردن 914 00:41:05,130 --> 00:41:07,107 و آروم و بدون هیچ عجله‌ای دارن پیاده برمی‌گردن 915 00:41:07,131 --> 00:41:09,676 نه بدون اینکه چیزی به من بگن - ...یا - 916 00:41:09,718 --> 00:41:12,095 کایل، برو دفتر پائولی رو پیدا کن، و اونو در جریان بذار 917 00:41:12,137 --> 00:41:13,698 !باید با قایق بریم بگردیم. برو - !به روی چشم - 918 00:41:13,722 --> 00:41:15,432 بهشون بگو به تمام تفرجگاه‌های کنار دریاچه 919 00:41:15,473 --> 00:41:17,513 !تا شعاع پنج مایلی زنگ بزنن این یه هشدار وضعیت قرمزه 920 00:41:18,810 --> 00:41:20,437 اون عاشق اُپرائه 921 00:41:20,478 --> 00:41:22,522 می‌دونم، می‌دونم، تو طرفدار پر و پا قرص اُپرا نیستی 922 00:41:22,564 --> 00:41:24,000 ولی هم فقط خود نمایش سرگرم کننده‌ست 923 00:41:24,024 --> 00:41:25,775 پس باید یه فرصتی بهش بدی 924 00:41:25,817 --> 00:41:27,277 صحنه‌‌های نمایش محشرن 925 00:41:27,319 --> 00:41:28,987 و بله، سوپرانو‌ها می‌تونن خیلی روی اعصاب باشن 926 00:41:29,029 --> 00:41:30,530 ولی اُرکست معرکه‌ست 927 00:41:30,572 --> 00:41:31,990 اون عاشق پوچینی‌ـه 928 00:41:32,032 --> 00:41:33,700 هشدار وضعیت قرمز 929 00:41:33,742 --> 00:41:36,494 تکرار می‌کنم، هشدار وضعیت قرمز 930 00:41:36,536 --> 00:41:39,247 ...جوئل 931 00:41:39,289 --> 00:41:42,417 تو منو توی رولباسی‌م دیدی، مگه نه؟ 932 00:41:42,459 --> 00:41:45,295 آره 933 00:41:45,337 --> 00:41:48,131 پونزده دو، پونزده چهار 934 00:41:48,173 --> 00:41:50,133 پونزده شش و یه جفت هم هشت 935 00:41:50,175 --> 00:41:51,968 روز شانست نیست، گلدا 936 00:41:52,010 --> 00:41:53,595 بنجامین هستی، درسته؟ - ببخشید؟ - 937 00:41:53,637 --> 00:41:54,930 پسر آیدا؟ - شایعه که اینطور میگه - 938 00:41:54,971 --> 00:41:56,306 بلند شو - چی؟ - 939 00:41:56,348 --> 00:41:57,742 می‌خوایم بریم یه کاری با هم بکنیم 940 00:41:57,766 --> 00:41:59,559 هر چی زودتر بهتر. بلند شو 941 00:41:59,601 --> 00:42:01,937 هنوز خیلی مونده تا دو زاریم جا بی‌افته - من میریام میزل هستم - 942 00:42:01,978 --> 00:42:03,772 یه جوری میگی انگار باید بشناسمش 943 00:42:03,813 --> 00:42:05,565 اکثر آدمای اینجا منو می‌شناسن 944 00:42:05,607 --> 00:42:08,401 هشت دوره برنده‌ی شال مسابقات لباس شنا؟ قهرمان برتر بدمینتون؟ 945 00:42:08,443 --> 00:42:10,630 بیست و دو سال پیاپی حضور در کلاب کاپتان ایمنی ضد حریق استاینر؟ 946 00:42:10,654 --> 00:42:13,406 هیچی؟ - فقط دارم سعی می‌کنم نخندم - 947 00:42:13,448 --> 00:42:15,328 .اتفاقی که داره می‌افته خنده دار نیست خب حالا، ما باید 948 00:42:15,367 --> 00:42:17,053 با هم یه کاری بکنیم تا خواسته‌ی سیری‌ناپذیر مادرم 949 00:42:17,077 --> 00:42:19,120 برای اینکه ما دو تا با هم آشنا بشیم رو ارضا کنیم قبل اینکه به یه تیر بتنی ببندمش 950 00:42:19,162 --> 00:42:20,538 و پرتش کنم توی دریاچه 951 00:42:20,580 --> 00:42:22,183 قبل اینکه به تیر ببندیش مرده 952 00:42:22,207 --> 00:42:24,602 یا زنده به تیر می‌بندیش و همونجوری میندازیش توی آب؟ 953 00:42:24,626 --> 00:42:26,020 زنده می‌بندمش - جیغ و داد می‌کنه - 954 00:42:26,044 --> 00:42:27,754 نه با دهنبند توی دهنش 955 00:42:27,796 --> 00:42:30,048 فکر همه جاش رو کردی - بلند شو. راه بی‌افت - 956 00:42:30,090 --> 00:42:32,259 اعتراف می‌کنم مادرم بهت اشاره کرد 957 00:42:32,300 --> 00:42:34,386 چند روزه که مادرهامون دارن نقشه می‌ریزن که ما دو تا رو واسه هم جفت و جور کنن 958 00:42:34,427 --> 00:42:36,489 و تا زمانی که نبینن ما دو تا داریم یه کاری با هم می‌کنیم دست بر نمی‌دارن 959 00:42:36,513 --> 00:42:38,407 ،پس ما یه کاری می‌کنیم میگیم یه فرصتی به همدیگه دادیم 960 00:42:38,431 --> 00:42:40,475 نتیجه‌ای حاصل نشده و من می‌تونم برگردم پی زندگیم 961 00:42:40,517 --> 00:42:42,143 و می‌خوای الان این‌کارو بکنیم؟ - همین الان - 962 00:42:42,185 --> 00:42:43,246 و یه جلسه‌ای توی 963 00:42:43,270 --> 00:42:44,980 کلاب سرخوجه‌ی ایمنی ضد حریق استاینر رو از دست نمیدی؟ 964 00:42:45,004 --> 00:42:47,148 .کاپتان، کاپتان و تا پنجشنبه جلسه‌ای نداریم 965 00:42:47,190 --> 00:42:48,608 داره بارون میاد - تموم میشه - 966 00:42:48,650 --> 00:42:51,194 اگه نشد؟ - خیس آب میشیم - 967 00:42:51,236 --> 00:42:54,447 .خیلی‌خب. قانع شدم چیکار کنیم؟ 968 00:42:54,489 --> 00:42:56,199 قایق سواری؟ واقعاًً؟ - بله. بله - 969 00:42:56,241 --> 00:42:57,826 بذار حدس بزنم، تو یکی از اعضای اصلی 970 00:42:57,867 --> 00:43:00,161 انجمن کشتی‌های لنگری دریایی آبی هستی 971 00:43:00,203 --> 00:43:01,722 که نه ساله فعالیت داره - ما قایق سواری می‌کنیم - 972 00:43:01,746 --> 00:43:03,415 من با آب میونه‌ی خوبی ندارم 973 00:43:03,456 --> 00:43:04,833 ولی من طبیعت عمومی‌ش رو دوست دارم 974 00:43:04,874 --> 00:43:06,418 خصوصی‌ـه با این حال در معرض نمایشه 975 00:43:06,459 --> 00:43:08,420 همه ما رو می‌بینن - حرف حساب جواب نداره - 976 00:43:08,461 --> 00:43:10,839 من و دوست جدیدم بنجامین یه قایق می‌خوایم، لطفاًً 977 00:43:10,880 --> 00:43:12,590 حتماً 978 00:43:12,632 --> 00:43:15,427 بلند نمیشین، قایق رو تکون تکون نمیدین از شناور‌ها رد نمیشین 979 00:43:15,468 --> 00:43:17,262 ممنون، جاش 980 00:43:17,304 --> 00:43:19,139 بله، ممنون، جاش 981 00:43:20,598 --> 00:43:22,600 یک، دو، سه 982 00:43:25,520 --> 00:43:26,896 !قایق رانی خوش بگذره 983 00:43:26,938 --> 00:43:28,565 به سلامت 984 00:43:34,571 --> 00:43:36,748 عالیه. به همین زودی همه دارن ما رو نگاه می‌کنن 985 00:43:36,790 --> 00:43:38,791 حتی با وجود مسابقات قهرمانی هفت‌سنگ که داره برگزار میشه 986 00:43:38,825 --> 00:43:41,036 هنوز ما براشون جذابیت بیشتری داریم 987 00:43:41,077 --> 00:43:42,871 خب؟ - بله؟ - 988 00:43:42,912 --> 00:43:44,956 می‌خوای پارو بزنی؟ - نه. تو چی؟ - 989 00:43:44,998 --> 00:43:46,958 نه. پسر باید پارو بزنه - من پارو نمی‌زنم - 990 00:43:47,000 --> 00:43:48,769 منظورت چیه پارو نمی‌زنی؟ همه پارو می‌زنن 991 00:43:48,793 --> 00:43:50,712 پس بفرما پارو بزن - پسر پارو می‌زنه - 992 00:43:50,754 --> 00:43:52,547 این پسر که نمی‌زنه - اون پارو رو بردار - 993 00:43:52,589 --> 00:43:54,141 ایده‌ی تو بود که سوار قایق پارویی بشیم 994 00:43:54,165 --> 00:43:55,884 اون پارو رو بردار - واقعاًً؟ با این لحن؟ - 995 00:43:55,925 --> 00:43:57,886 انگار مادرم توی قایقه که با اون می‌خوام پارو بزنم 996 00:43:57,927 --> 00:43:59,763 خب، تو می‌تونستی یه چیز دیگه پیشنهاد بدی 997 00:43:59,804 --> 00:44:01,440 من فقط اومدم که توی این قایق‌سواری همراهی کنم 998 00:44:01,564 --> 00:44:03,733 من کاملاًً از ورق بازی با مامان‌بزرگا راضی بودم 999 00:44:05,477 --> 00:44:07,479 داره احمقانه‌تر میشه 1000 00:44:10,357 --> 00:44:13,151 اون چیه؟ - خبرنامه‌ی روزانه‌ی استاینر - 1001 00:44:13,193 --> 00:44:15,653 ولی حداقل باید جوری به نظر بیاد که انگار داریم حرف می‌زنیم 1002 00:44:15,695 --> 00:44:17,655 داریم حرف می‌زنیم - تو داری می‌خونی - 1003 00:44:17,697 --> 00:44:21,117 سعی دارم در جریان اتفاقات باشم و عاشق این فونت جدید شدم 1004 00:44:21,159 --> 00:44:23,953 خب، تو یه چیزی بخون و من وانمود می‌کنم که دارم ازش لذت می‌برم 1005 00:44:23,995 --> 00:44:27,165 آرتور راسمن مایله از " تمام مهمان‌ها تشکر کنه 1006 00:44:27,207 --> 00:44:29,667 که در غم از دست دادن سگ عزیزش "موگول، بهش تسلی خاطر دادن 1007 00:44:32,545 --> 00:44:34,130 تو مریضی واقعاًً 1008 00:44:34,172 --> 00:44:36,508 خب، یه چیز ملایم بخون که واقعاًً بتونم بهش بخندم 1009 00:44:36,549 --> 00:44:37,910 امشب یه گردهمایی از" 1010 00:44:37,926 --> 00:44:39,278 "...بازمانده‌های واقعه‌ی هولوکاست 1011 00:44:39,302 --> 00:44:41,429 فقط خفه شو 1012 00:44:41,471 --> 00:44:44,099 داره خیلی خوب پیش میره 1013 00:44:50,688 --> 00:44:52,273 باید پارو می‌زدین 1014 00:44:52,315 --> 00:44:53,817 می‌دونم - من پارو نمی‌زنم - 1015 00:44:53,858 --> 00:44:55,276 واسه همینه خیلی دور نرفتین 1016 00:44:55,318 --> 00:44:57,529 می‌دونم - اون نپرسید که من می‌تونم پارو بزنم یا نه - 1017 00:44:57,570 --> 00:45:00,323 خب، بنجامین، ممنونم به خاطر اندک تلاشت 1018 00:45:00,365 --> 00:45:01,950 برای اینکه مادرم دست از سرم برداره 1019 00:45:01,991 --> 00:45:04,619 قابلت رو نداره - پیاده میشی؟ - 1020 00:45:04,661 --> 00:45:06,830 راستش من اینجا خیلی راحتم 1021 00:45:14,337 --> 00:45:16,673 به نظرم زاویه‌ش خوبه، قربان 1022 00:45:16,714 --> 00:45:18,675 تقریباًً ولی نه کاملاًً 1023 00:45:18,716 --> 00:45:20,885 پنج درجه خلاف عقربه‌های ساعت بچرخونش 1024 00:45:20,927 --> 00:45:22,846 بله، قربان - اون چیه، اِیب؟ - 1025 00:45:22,887 --> 00:45:24,264 شاخص جدید مصرف مشروبم 1026 00:45:24,305 --> 00:45:26,015 قبلاًً توی یه سری زمان‌بندی‌ها گند زده بودم 1027 00:45:26,057 --> 00:45:27,642 ولی این یکی جواب میده 1028 00:45:27,684 --> 00:45:30,061 توی دنیای تو ده درجه معادل پنج درجه‌ست؟ 1029 00:45:30,103 --> 00:45:32,021 تو توی چه دنیایی زندگی می‌کنی، جیمی؟ 1030 00:45:32,063 --> 00:45:33,582 ولی اگه به اندازه‌ی کافی نزدیک باشه، من همیشه می‌تونم 1031 00:45:33,606 --> 00:45:35,646 موقع آتیش‌بازی کمک‌تون کنم جابه‌جاش کنید 1032 00:45:35,650 --> 00:45:39,612 و وقتی داریم این‌کارو می‌کنیم کدوم آتیش‌بازی رو از دست میدیم؟ 1033 00:45:39,654 --> 00:45:42,866 تخم‌های اژدهای پیچ پیچی؟ درخت بید گریان؟ 1034 00:45:42,907 --> 00:45:44,826 اوج گیری زیبای گل داوودی؟ 1035 00:45:44,868 --> 00:45:46,661 کدوم یکی؟ - متأسفم، درستش می‌کنم - 1036 00:45:46,703 --> 00:45:48,872 با کمک من درستش می‌کنی - سلام، جوئل - 1037 00:45:48,913 --> 00:45:51,332 اوه، هی. تو هم میای پیش ما؟ یه جای خالی روی پتو داریم 1038 00:45:51,374 --> 00:45:54,169 .نه، یکم خسته‌ام احتمالاً برم بخوابم 1039 00:45:54,210 --> 00:45:56,588 اتاق جدیدت ردیفه؟ - آره، عالیه - 1040 00:45:56,629 --> 00:45:58,482 بازم متشکرم که گذاشتی اونجوری پیش‌تون بمونم، رز 1041 00:45:58,506 --> 00:45:59,966 خیلی لطف کردی - خواهش می‌کنم - 1042 00:46:00,008 --> 00:46:01,551 شب به خیر 1043 00:46:01,593 --> 00:46:03,303 تاش کن. بیا فقط از اول شروع کنیم 1044 00:46:03,344 --> 00:46:04,530 .از اول شروع می‌کنیم یه پتوی دیگه بیار 1045 00:46:04,554 --> 00:46:05,722 بسیارخب 1046 00:46:05,763 --> 00:46:07,765 خب، از ساحل شما دو تا رو دیدم 1047 00:46:07,807 --> 00:46:09,642 کیا؟ من و بنجامین؟ 1048 00:46:09,684 --> 00:46:11,644 چی شد؟ - هر کاری از دستم برمی‌اومد کردم - 1049 00:46:11,686 --> 00:46:14,063 یعنی میگم، آخه چرا اون پاروی کوفتی رو برنداره؟ 1050 00:46:14,105 --> 00:46:15,398 قبول نمی‌کرد 1051 00:46:15,440 --> 00:46:16,774 چه بی‌ادب - خیلی بی‌ادب - 1052 00:46:16,816 --> 00:46:18,568 باید بگم، نا‌امید شدم 1053 00:46:18,610 --> 00:46:20,403 چطور ممکنه نشده باشی؟ 1054 00:46:20,445 --> 00:46:21,863 اه، بی‌خیال شو 1055 00:46:27,660 --> 00:46:29,621 بابا؟ - بله؟ - 1056 00:46:29,662 --> 00:46:31,164 مستِ مستی 1057 00:46:31,206 --> 00:46:33,249 خوبم - نه، اِیب، مستی - 1058 00:46:33,291 --> 00:46:34,959 محاسباتت بازم غلط بود 1059 00:46:35,001 --> 00:46:36,377 یه خیارشور دیگه بهم بده 1060 00:46:36,419 --> 00:46:39,014 شوراب توی خیارشور با اثر الکل مقابله می‌کنه 1061 00:46:39,055 --> 00:46:41,108 .ده تا خیارشور خوردی، اِیب خیارشو‌هات کارساز نیستن 1062 00:46:41,132 --> 00:46:42,884 چرا داری می‌خندی؟ 1063 00:46:42,926 --> 00:46:44,511 چون خنده داره 1064 00:46:44,552 --> 00:46:46,387 به وکیلم میگم به مشاور ارشد 1065 00:46:46,429 --> 00:46:47,680 کارخونه‌ی خیارشور سازی کلاوسن زنگ بزنه 1066 00:46:47,722 --> 00:46:49,516 ازشون شکایت می‌کنم 1067 00:46:51,100 --> 00:46:52,977 جفت‌تون دارین می‌خندین؟ - نه - 1068 00:46:53,019 --> 00:46:54,521 نباید بخندین 1069 00:46:56,356 --> 00:46:59,067 اوه، اِیب، داری آتیش‌بازی رو از دست میدی 1070 00:46:59,108 --> 00:47:01,402 اوه، فقط واسم تعریف کنین 1071 00:47:01,444 --> 00:47:05,031 خب، یه تجلی بزرگ از گل‌ها بود 1072 00:47:05,073 --> 00:47:08,535 چندین رنگ، و اونا توی آسمون می‌رقصیدن 1073 00:47:08,576 --> 00:47:10,537 اه، اون یه گل داوودیه 1074 00:47:10,578 --> 00:47:13,456 من عاشق گل‌های داوودی هستم 1075 00:47:14,707 --> 00:47:17,460 و الان یه چیز براق دیگه ترکید 1076 00:47:53,162 --> 00:47:55,123 فندک داری؟ 1077 00:47:55,164 --> 00:47:57,166 بله 1078 00:48:06,050 --> 00:48:08,052 ممنون 1079 00:48:10,555 --> 00:48:13,182 امشب توی مود معاشرت نیستی، ها؟ 1080 00:48:13,224 --> 00:48:15,768 گمونم نه - منم همینطور - 1081 00:48:17,770 --> 00:48:20,148 هیچ وقت آتیش‌بازی رو درک نکردم 1082 00:48:20,189 --> 00:48:22,984 قبلاًً عاشق آتیش‌بازی بودیم 1083 00:48:23,026 --> 00:48:25,612 یعنی میگم، من بودم 1084 00:48:25,653 --> 00:48:27,405 ...الان اونا فقط 1085 00:48:27,447 --> 00:48:30,491 روشنایی‌ای توی آسمون هستن - روشنایی‌ای توی آسمون هستن - 1086 00:48:35,371 --> 00:48:38,958 ...فکر می‌کنی 1087 00:48:39,000 --> 00:48:41,377 چیه؟ 1088 00:48:41,419 --> 00:48:43,504 فکر می‌کنی واقعاًً به خاطر 1089 00:48:43,546 --> 00:48:45,840 اشتباهاتی که کردیم بخشیده میشیم؟ 1090 00:48:45,882 --> 00:48:48,384 می‌خوای کی تو رو ببخشه؟ خدا؟ 1091 00:48:48,426 --> 00:48:50,094 مردم 1092 00:48:50,136 --> 00:48:52,138 مردم هیچ وقت نمی‌بخشن 1093 00:48:52,180 --> 00:48:53,765 تجربه‌ی من که اینو میگه 1094 00:48:53,806 --> 00:48:55,850 میگن می‌بخشن، ولی نمی‌بخشن 1095 00:48:55,892 --> 00:48:58,394 من حتی مطمئن نیستم که بخشش واقعاًً اهمیت داشته باشه 1096 00:48:58,436 --> 00:48:59,896 چرا نباید اهمیت داشته باشه؟ 1097 00:48:59,937 --> 00:49:01,814 خب، بخشش چی هست؟ 1098 00:49:01,856 --> 00:49:03,274 اصلاًً مفهوم و ارزشی نداره 1099 00:49:03,316 --> 00:49:05,234 یعنی میگم، کاریه که کردی دیگه، نه؟ 1100 00:49:05,276 --> 00:49:06,527 هیچ چیز تغییر نکرده 1101 00:49:06,569 --> 00:49:08,404 بخشش یه طرز فکره 1102 00:49:08,446 --> 00:49:10,782 سیناپس‌هایی توی مغزت بهت میگن در مورد 1103 00:49:10,823 --> 00:49:12,384 چیزی که از قبل اتفاق افتاده جور دیگه‌ای فکر کنی 1104 00:49:12,408 --> 00:49:14,035 مبهمه. واقعاًً اونجا نیست 1105 00:49:14,077 --> 00:49:17,997 و اگه واقعاًً اونجا نیست، چیه؟ 1106 00:49:19,624 --> 00:49:22,043 خدایا، امیدوارم این حقیقت نداشته باشه 1107 00:49:25,254 --> 00:49:27,507 هر روز، کمی حس می‌کنم انگار 1108 00:49:27,548 --> 00:49:29,717 دارن به سرم لگد می‌زنن 1109 00:49:29,759 --> 00:49:34,013 می‌دونم لیاقتش رو دارم ولی یقیناً دوست دارم یه روزی تموم بشه 1110 00:49:34,055 --> 00:49:37,016 ،فقط کاری که من می‌کنم رو بکن از مردم فاصله بگیر 1111 00:49:37,058 --> 00:49:40,186 ،اگه اطراف‌شون نباشی اشتباه کردنی در کار نیست 1112 00:49:40,228 --> 00:49:43,272 این راه حل‌ش نیست 1113 00:49:43,314 --> 00:49:45,024 خودت اینو می‌دونی 1114 00:49:45,066 --> 00:49:46,651 آدم به مردم نیاز داره 1115 00:49:46,693 --> 00:49:49,278 که ازشون فندک بگیره 1116 00:49:49,320 --> 00:49:52,031 ولی فقط همین 1117 00:49:52,073 --> 00:49:54,742 نه 1118 00:49:54,784 --> 00:49:57,495 یه روزی نظرت رو عوض می‌کنی 1119 00:49:57,537 --> 00:49:59,539 فقط صبر کن 1120 00:49:59,580 --> 00:50:02,375 می‌بینی 1121 00:50:12,000 --> 00:50:19,000 .:: زیرنویس از محمد مسعودی ::. .:: Hunter ::. 1122 00:50:20,000 --> 00:50:29,000 سینما آرت مرجع دانلود زیرنویس فارسی wWw.CinamaArt.Com