1 00:00:37,204 --> 00:00:39,749 Ένας άγγελος λιγότερος στον παράδεισο. 2 00:01:02,438 --> 00:01:03,939 Δύο ουίσκι, παρακαλώ. 3 00:01:33,010 --> 00:01:35,638 Ο τύπος στο έξι ξανάβγαλε έξω το πουλί του. 4 00:01:35,721 --> 00:01:39,850 -Το έξι έβγαλε έξω το πουλί του. -Το έξι έβγαλε έξω το πουλί του. 5 00:01:41,519 --> 00:01:42,853 Να πάρει! 6 00:01:42,937 --> 00:01:45,064 Τρίξι, είσαι καλά; Μ' ακούς; 7 00:01:49,819 --> 00:01:52,863 Πολύ καλό αυτό, Φιλομίνα. 8 00:01:52,947 --> 00:01:56,200 -Θεϊκό, δεν συμφωνείτε; -Να πάρει, το κεφάλι μου. 9 00:01:56,283 --> 00:01:59,286 Η αθυρόστομη φίλη της Φιλομίνα, η Φιλαδέλφεια. 10 00:01:59,370 --> 00:02:00,412 Βγάλ' το! 11 00:02:00,496 --> 00:02:02,873 Ωραία σκέψη, αλλά όχι. 12 00:02:02,957 --> 00:02:04,625 -Βγάλ' το! -Βγάλ' το! 13 00:02:04,708 --> 00:02:06,961 Βγάλ' το! 14 00:02:07,044 --> 00:02:08,170 Παιδιά, ακούστε με. 15 00:02:08,254 --> 00:02:10,798 Μέχρι να ξεκουμπώσω και να λύσω αυτό το μεσαιωνικό μαραφέτι 16 00:02:10,881 --> 00:02:14,093 με τον νάιλον και πλαστικό κορσέ, 17 00:02:14,176 --> 00:02:15,970 θα έχετε γυρίσει στις γυναίκες σας 18 00:02:16,053 --> 00:02:18,848 και θα λέτε ότι σιχαίνεστε να δουλεύετε αργά. 19 00:02:18,931 --> 00:02:22,560 Δεν είπες ότι θα μου πετάξεις ένα βρομερό χαρτονόμισμα. 20 00:02:22,643 --> 00:02:24,854 Τώρα, θα το βγάλω. 21 00:02:24,937 --> 00:02:26,105 Μιτζ! 22 00:02:26,188 --> 00:02:27,398 Δεν προλαβαίνω. 23 00:02:27,481 --> 00:02:29,400 Αλλά μείνετε στις θέσεις σας, 24 00:02:29,483 --> 00:02:33,571 γιατί έρχεται το αφιέρωμα στη δεκαετία του '20! 25 00:02:40,452 --> 00:02:45,165 Αλλά πρώτα η Σαπφίρα. Το μοναχικό κορίτσι του χαρεμιού! 26 00:02:45,249 --> 00:02:47,001 -Τι στο καλό; -Δεν το ήξερα. 27 00:02:47,084 --> 00:02:50,045 Κανείς δεν ξέρει τίποτα εδώ. Τρία, τέσσερα. 28 00:02:59,930 --> 00:03:02,266 Μπόιζ, τι έγινε το αφιέρωμα στη δεκαετία του '20; 29 00:03:02,349 --> 00:03:05,019 -Η Τρίξι χτύπησε. -Το έμαθα. 30 00:03:05,102 --> 00:03:07,646 -Βγήκε το κορίτσι του χαρεμιού. -Χωρίς να το ξέρω. 31 00:03:07,730 --> 00:03:08,772 Ήσουν στη σκηνή. 32 00:03:08,856 --> 00:03:11,567 Ενθουσιάζοντας τον κόσμο για μια σέξι γκόμενα. 33 00:03:11,650 --> 00:03:15,613 Όσο μια κοπέλα εκεί έξω τους ξεσηκώνει, δεν νοιάζονται. 34 00:03:15,696 --> 00:03:19,366 Διαφωνώ. Περιμένουν σέξι, μυστήρια βυζάκια, 35 00:03:19,450 --> 00:03:21,452 όχι κάποια τυχαία βυζάκια. 36 00:03:21,535 --> 00:03:24,455 Δεν μπερδεύτηκαν γιατί δεν σ' άκουγαν. 37 00:03:24,538 --> 00:03:26,540 -Προσβλήθηκα. -Πάντα προσβάλλεσαι. 38 00:03:26,624 --> 00:03:30,294 -Μπορείς καλύτερα, Μπόιζι! -Μίλα στον Κλίφορντ. 39 00:03:33,213 --> 00:03:34,798 Καλησπέρα σε όλους. 40 00:03:34,882 --> 00:03:38,886 Ο Μπόιζ δεν το 'χει με τις συστάσεις, οπότε ήθελα να συστηθώ. 41 00:03:38,969 --> 00:03:40,346 Γεια, είμαι η Μιτζ. 42 00:03:40,429 --> 00:03:41,805 Κυρία Μέιζελ. 43 00:03:41,889 --> 00:03:44,475 Είμαι η νέα παρουσιάστρια εδώ στο Γουλφ. 44 00:03:44,558 --> 00:03:47,853 Οπότε, αν θέλετε ν' αλλάξετε κάτι στο πρόγραμμά σας, 45 00:03:47,937 --> 00:03:50,397 μπορείτε να με συμβουλευτείτε. 46 00:03:50,481 --> 00:03:52,942 Εντάξει, συνεχίστε. 47 00:03:56,779 --> 00:03:57,821 Συγγνώμη. 48 00:04:00,199 --> 00:04:01,575 Έλα, εσύ στο έξι! 49 00:04:04,578 --> 00:04:06,538 -Εντάξει, έλα! -Μάζεψέ το. 50 00:04:06,622 --> 00:04:07,957 Ναι. 51 00:04:08,040 --> 00:04:09,750 Κλίφορντ. 52 00:04:09,833 --> 00:04:13,504 Καφεδάκι. Ξέρω ότι πίνεις έναν τέτοια ώρα. 53 00:04:15,255 --> 00:04:18,217 -Μοιάζει φρέσκος. -Έτσι πρέπει να είναι. 54 00:04:18,300 --> 00:04:22,096 Θα ήθελα να προτείνω μερικές μικρές βελτιώσεις 55 00:04:22,179 --> 00:04:25,224 που νομίζω ότι θα ανέβαζαν πολύ το μαγαζί. 56 00:04:25,307 --> 00:04:29,269 Καλύτερο σύστημα ανακοίνωσης των νούμερων. Γίνονται κι ατυχήματα. 57 00:04:29,353 --> 00:04:31,021 Ένα μίτινγκ για την ασφάλεια; 58 00:04:31,105 --> 00:04:34,233 Στο Κάτσκιλς, ήμουν υπεύθυνη ασφαλείας για διάφορες δραστηριότητες. 59 00:04:34,316 --> 00:04:35,693 Θαλάσσια σπορ, ταξίδια. 60 00:04:35,776 --> 00:04:38,904 Κάναμε πεζοπορία κι ένα φίδι δάγκωσε τον ραβίνο. 61 00:04:38,988 --> 00:04:41,657 Τον ρούφηξα τόσο δυνατά που σχεδόν λιποθύμησε. 62 00:04:41,740 --> 00:04:43,075 Τον αστράγαλό του, εννοώ. 63 00:04:43,158 --> 00:04:46,578 Τελικά ήταν τσίμπημα κουνουπιού, αλλά ο κόσμος γέλασε. 64 00:04:47,329 --> 00:04:52,292 Σκεφτείτε το και... 65 00:04:55,921 --> 00:04:57,423 Κι αυτό επικίνδυνο είναι. 66 00:05:05,014 --> 00:05:07,891 -Αναθεματισμένε άγγελε. -Δώσε μου κι εμένα ένα. 67 00:05:07,975 --> 00:05:10,644 Το άκουσες; Η γκομενίτσα χτύπησε το κεφάλι της. 68 00:05:10,728 --> 00:05:14,148 -Ακουγόταν αστεία. -Δεν ήταν. Είναι άγαρμπη. 69 00:05:14,231 --> 00:05:16,859 -Αυτό το μέρος θέλει δουλειά. -Στριπτιτζάδικο είναι. 70 00:05:16,942 --> 00:05:20,362 Αρκεί μόνο μια κοπέλα να κουνάει τα βυζιά της. 71 00:05:20,446 --> 00:05:23,824 -Μέιζελ, η Σαπφίρα τελειώνει. -Τα λέμε αύριο. 72 00:05:23,907 --> 00:05:25,826 Τα λέμε. Ποια βγαίνει μετά; 73 00:05:25,909 --> 00:05:27,953 -Η Άνι Όκλι. -Ευχαριστώ. 74 00:05:28,037 --> 00:05:29,705 Ή η Μπρέντα, το κορίτσι με το πουλί. 75 00:05:54,313 --> 00:05:56,231 Γεια σας, σας έλειψα; 76 00:05:56,315 --> 00:05:59,276 -Ναι, βγάλ' το! -Βγάλ' το! 77 00:06:14,917 --> 00:06:17,503 Τσέστερ, πάλι άφησες ανοιχτή την πόρτα. 78 00:06:17,586 --> 00:06:19,630 Πόσες φορές πρέπει να... 79 00:06:22,800 --> 00:06:25,260 -Συμβαίνει κάτι; -Εσύ θα είσαι η Σούζι. 80 00:06:25,344 --> 00:06:28,097 -Ναι. -Είμαι η Νάνσι, αδερφή του Τζάκι. 81 00:06:28,180 --> 00:06:31,016 -Βασικά, εκείνος... -Πέθανε. 82 00:06:32,518 --> 00:06:35,521 -Συγγνώμη, τι είπες; -Εγκεφαλικό σήμερα το απόγευμα. 83 00:06:37,731 --> 00:06:38,565 Εγκεφαλικό; 84 00:06:38,649 --> 00:06:41,985 Ήμουν στο προσκέφαλό του πριν πεθάνει. 85 00:06:42,069 --> 00:06:43,445 Μιλούσε ακόμα. 86 00:06:43,529 --> 00:06:45,072 Ναι, του αρέσει να μιλάει. 87 00:06:45,739 --> 00:06:48,951 -Τα τελευταία του λόγια ήταν για σένα. -Για μένα; 88 00:06:49,034 --> 00:06:51,662 Τα σημείωσα για να μην τα ξεχάσω. 89 00:06:52,663 --> 00:06:55,999 "Σούζι, θα 'ρθουν οι μάστορες να τρίψουν το πάτωμα το μεσημέρι. 90 00:06:56,416 --> 00:06:58,168 Να είσαι εκεί ν' ανοίξεις. 91 00:06:58,252 --> 00:07:00,963 Είναι περίεργοι, οπότε δεν ξέρω αν θα έρθουν. 92 00:07:01,046 --> 00:07:02,923 Η Δευτέρα είναι αργία, 93 00:07:03,006 --> 00:07:05,425 μη βγάλεις τα σκουπίδια Κυριακή βράδυ. 94 00:07:05,509 --> 00:07:08,137 Μας έχουν ήδη κόψει μια κλήση. 95 00:07:08,220 --> 00:07:10,472 Αν κάνεις σάλτσα για μακαρόνια, 96 00:07:10,556 --> 00:07:13,600 τράβα τις κουρτίνες γιατί πιτσιλάει 97 00:07:13,684 --> 00:07:16,145 κι αυτό το ύφασμα δεν καθαρίζει εύκολα. 98 00:07:16,228 --> 00:07:17,688 Είναι πολύ ευαίσθητο". 99 00:07:17,771 --> 00:07:19,106 Η Θαυμαστή Κυρία Μέιζελ 100 00:07:19,857 --> 00:07:23,110 Πλαστικό, το σύγχρονο θαύμα. 101 00:07:23,193 --> 00:07:26,822 Ορίστε ορισμένα από τα καλύτερα προϊόντα της αγοράς. 102 00:07:26,905 --> 00:07:27,948 Είναι, πράγματι. 103 00:07:28,031 --> 00:07:31,535 Υπάρχουν τόσες επιλογές, τόσα μεγέθη, τόσα χρώματα 104 00:07:31,618 --> 00:07:33,453 και θα τα θέλετε όλα. 105 00:07:33,537 --> 00:07:36,123 Αυτό είναι το Γουοντερλίερ. 106 00:07:36,206 --> 00:07:37,499 Λατρεύω αυτό το όνομα. 107 00:07:37,583 --> 00:07:40,335 Και για μεγάλα γεύματα. 108 00:07:40,419 --> 00:07:42,004 Το μεγάλο Γουοντερλίερ. 109 00:07:42,087 --> 00:07:45,132 Θα πάρω δύο απ' όλα. Είναι τόσο καλά. 110 00:07:45,215 --> 00:07:46,133 Σημείωσέ με! 111 00:07:46,216 --> 00:07:50,470 Δείτε τα Γουοντερλίερ κι επιστρέφω αμέσως. 112 00:07:50,554 --> 00:07:53,640 Σας έχω μια ιστορία, κυρίες μου. 113 00:07:53,724 --> 00:07:54,933 Ξέρω μια κοπέλα... 114 00:07:55,017 --> 00:07:56,727 Αν δεν μαγείρευες μόνο για ένα άτομο. 115 00:07:56,810 --> 00:07:59,938 -Κανονίζουμε μεσημεριανό; -Μαμά, η Τζιν χάνει. 116 00:08:00,022 --> 00:08:02,149 Δεν πηγαίνετε πίσω στην παρέα; 117 00:08:03,317 --> 00:08:07,487 -Μίριαμ, προσπαθώ να πουλήσω. -Κι εγώ. Δίνε του. 118 00:08:07,571 --> 00:08:10,616 Ετοιμάζει δείπνο και μπαίνει ένας κλέφτης με όπλο. 119 00:08:10,699 --> 00:08:12,284 Φωνάζει, αυτός πυροβολεί 120 00:08:12,367 --> 00:08:15,037 και το τάπερ που κράταγε σταμάτησε τη σφαίρα! 121 00:08:15,120 --> 00:08:17,456 Κι αυτό δεν το γράφουν καν στο έντυπο. 122 00:08:17,539 --> 00:08:18,373 Ιμοτζίν. 123 00:08:19,791 --> 00:08:21,376 Χαλάρωσε, κοπελιά. 124 00:08:21,460 --> 00:08:23,545 -Θες να πουλήσεις ή όχι; -Ναι. 125 00:08:23,629 --> 00:08:26,715 Δείχνοντας πώς θα χωρέσουν δυο λίτρα δεν θα πουλήσεις 126 00:08:26,798 --> 00:08:29,343 κι εσύ θες να πουλήσεις. Ξεκίνα, λοιπόν. 127 00:08:30,886 --> 00:08:34,264 Ώρα να βγάλουμε τα έντυπα παραγγελίας. Κι έπειτα 128 00:08:34,348 --> 00:08:37,601 θ' ανακοινωθεί η νικήτρια του πιο ανόητου καπέλου από τάπερ. 129 00:08:39,978 --> 00:08:41,521 Θεέ μου. 130 00:08:41,605 --> 00:08:43,315 Τι έγινε; Όλα καλά; 131 00:08:45,400 --> 00:08:47,611 Με συγχωρείτε, παρακαλώ. 132 00:08:47,694 --> 00:08:49,238 -Ιμοτζίν; -Αναλαμβάνω εγώ. 133 00:08:51,448 --> 00:08:54,701 Ας αφήσουμε τις ανοησίες κι ας κλείσουμε συμφωνίες. 134 00:08:58,789 --> 00:09:00,207 Πρέπει να φας. 135 00:09:00,290 --> 00:09:03,710 -Αυτό το μάτι δεν δουλεύει. -Δεν θα χωρέσουν όλα. 136 00:09:03,794 --> 00:09:05,504 -Πώς είναι το σάντουιτς; -Τέλειο. 137 00:09:05,587 --> 00:09:06,922 Ζεστό εδώ, κρύο εκεί. 138 00:09:07,005 --> 00:09:09,675 -Δεν έχουμε χώρο. -Τι; Όχι. 139 00:09:09,758 --> 00:09:12,469 -Η πουτίγκα πάει εκεί. -Δεν νομίζω. 140 00:09:12,552 --> 00:09:15,389 Να παγώσουμε το κοτόπουλο. Πού είναι η κατάψυξη; 141 00:09:15,472 --> 00:09:18,308 -Επάνω. -Τι είναι αυτό; Το Γκούλαγκ; 142 00:09:18,392 --> 00:09:21,395 Θύμωσα τη Ζέλντα. Δεν ήξερα ότι γίνεται. 143 00:09:21,478 --> 00:09:22,354 Ανταλλαγή. 144 00:09:22,437 --> 00:09:25,232 Τα περιοδικά λένε να κάνεις απόψυξη μια φορά τον μήνα. 145 00:09:25,315 --> 00:09:28,151 -Είναι τρελό! -Ωραίος καφές. 146 00:09:28,235 --> 00:09:30,904 -Έχεις μυρμήγκια. -Έπρεπε να μου τηλεφωνήσεις. 147 00:09:31,738 --> 00:09:34,866 -Σου τηλεφώνησα. -Εννοώ μόλις το έμαθες. 148 00:09:34,950 --> 00:09:38,829 Δεν θέλω να πίνεις μόνη σου, μια τέτοια στιγμή. 149 00:09:38,912 --> 00:09:41,623 -Είμαι κι εγώ εδώ. -Θύμωσες, σαν τη Ζέλντα. 150 00:09:41,707 --> 00:09:42,958 Δεν θύμωσα. 151 00:09:44,876 --> 00:09:47,587 -Ο Τζάκι πέθανε. -Το ξέρω, γλυκιά μου. 152 00:09:50,841 --> 00:09:52,301 Σοβαρά τώρα; 153 00:09:52,384 --> 00:09:54,594 Ήταν ολομόναχος κι ορίστε τώρα. 154 00:09:54,678 --> 00:09:58,515 Ο γερο-Τζιάνι από πάνω άκουσε έναν γδούπο και πήρε την αστυνομία. 155 00:09:58,598 --> 00:10:01,393 Τον έβαλαν σ' ένα αμάξι και τον πήγαν στο Μπέλβιου 156 00:10:01,476 --> 00:10:03,979 και μέχρι τις εννιά είχε φύγει. 157 00:10:04,062 --> 00:10:08,066 Δεν ήταν άρρωστος, δεν υπέφερε. Να ευγνωμονούμε γι' αυτό. 158 00:10:08,150 --> 00:10:09,693 Τα χοτ ντογκ φταίνε. 159 00:10:10,319 --> 00:10:12,321 Τον είχα προειδοποιήσει. 160 00:10:12,404 --> 00:10:14,698 Ο αναθεματισμένος ζούσε για τα χοτ ντογκ. 161 00:10:14,781 --> 00:10:17,242 Κέρδισε ο πάγος. Θα τα φάμε όλα τώρα. 162 00:10:17,326 --> 00:10:19,119 -Πότε είναι η κηδεία; -Δεν ξέρω. 163 00:10:19,202 --> 00:10:21,204 -Πώς θα βρω την αδερφή του; -Δεν ξέρω. 164 00:10:21,288 --> 00:10:22,998 -Άφησε κάρτα; -Όχι. 165 00:10:23,081 --> 00:10:25,876 -Μήπως σημείωσε κάτι; -Έχεις ένα πιρούνι; 166 00:10:25,959 --> 00:10:29,338 Δεν σημείωσε τίποτα! Δεν ξέρω πού είναι η κηδεία! 167 00:10:29,421 --> 00:10:32,132 Δεν ξέρω πού είναι η αδερφή του ή ποια είναι. 168 00:10:32,215 --> 00:10:34,134 Ξέρω μόνο ότι χθες, όταν δεν ήμουν εδώ, 169 00:10:34,217 --> 00:10:37,888 το μεγαλύτερο βάσανο της ζωής μου πέθανε στο διαμέρισμά μου! 170 00:10:41,183 --> 00:10:42,309 Πιρούνια! 171 00:10:47,647 --> 00:10:50,150 -Λυπάμαι. -Κι εγώ. 172 00:10:51,443 --> 00:10:55,405 Δεν θέλω να μείνω εδώ. Κάποιος πέθανε εδώ, είναι τρομακτικό. 173 00:10:55,489 --> 00:10:56,990 Δεν είναι η πρώτη φορά. 174 00:10:58,033 --> 00:11:01,119 -Έχουν πεθάνει πολλοί. -Τι; 175 00:11:01,203 --> 00:11:05,248 Έψαξα την ιστορία του σπιτιού στα δημοτικά αρχεία πριν μετακομίσω. 176 00:11:05,332 --> 00:11:08,668 -Γιατί; -Γιατί αυτό είναι το πρώτο που κάνεις. 177 00:11:08,752 --> 00:11:11,505 -Όχι. -Έγινε ένας αποκεφαλισμός. 178 00:11:11,588 --> 00:11:14,299 Μια γυναίκα την έφαγαν ζωντανή τα σκουλήκια. 179 00:11:14,383 --> 00:11:17,386 Δυο δίδυμα ξεκοιλιάστηκαν ακούγοντας μουσική. 180 00:11:17,469 --> 00:11:19,971 Εξερράγη αγωγός κι έπνιξε μια οικογένεια. 181 00:11:20,055 --> 00:11:23,683 -Να μην πω για θανάτους νεογνών. -Τσέστερ! Φάε τ' αυγά σου. 182 00:11:23,767 --> 00:11:27,270 Τέσσερις θάνατοι από πνιγμό ακριβώς σ' αυτήν τη γωνία. 183 00:11:27,354 --> 00:11:29,272 Καλύτερα μη με κάνετε να βιαστώ. 184 00:11:34,027 --> 00:11:36,822 Ελπίζω να φτάνουν. Ο κος Μόις θέλει κολοκύθα. 185 00:11:36,905 --> 00:11:38,532 Δεν έφτιαξα αρκετή κολοκύθα. 186 00:11:38,615 --> 00:11:41,118 Δεν θα φάω εγώ για να του φτάσει. 187 00:11:41,201 --> 00:11:43,412 Τι ωραία που θα μαζευτούμε πάλι όλοι μαζί. 188 00:11:43,495 --> 00:11:46,665 Ζέλντα, μη. Κλαις δυο μέρες τώρα. 189 00:11:46,748 --> 00:11:49,042 Τελικά μόνο ο Μόις τον ήξερε. 190 00:11:49,126 --> 00:11:51,545 Θα τον είχες συναντήσει κάποια στιγμή. 191 00:11:51,628 --> 00:11:54,631 -Ξέρουμε την οικογένεια απ' το Κάτσκιλς. -Ξέρω τους γονείς λίγο. 192 00:11:54,714 --> 00:11:59,052 Είδα τον παππού στο ντους μετά το σκουός. Τελείως ζαρωμένος. 193 00:11:59,136 --> 00:12:00,470 Κι έχει δει πολλά. 194 00:12:00,554 --> 00:12:03,723 -Θεέ μου. -Λέμε για το παιδί στο μπαρ μίτσβα; 195 00:12:03,807 --> 00:12:05,684 O Μόις θα διάβαζε το Τορά 196 00:12:05,767 --> 00:12:07,436 και δεν τον έχει γνωρίσει. 197 00:12:07,519 --> 00:12:09,896 Επιλέγεις από μικρή λίστα ανθρώπων. 198 00:12:09,980 --> 00:12:12,482 Λογικά θα διάλεγες κάποιον που σε ξέρει. 199 00:12:12,566 --> 00:12:16,069 Είναι ωραίο να σε επιλέγει κάποιος. Οποιοσδήποτε. 200 00:12:16,778 --> 00:12:18,447 Το σπίτι είναι άδειο πια. 201 00:12:18,530 --> 00:12:21,616 -Θα έρθουμε σύντομα με τον Έιμπ. -Την Τρίτη; 202 00:12:21,700 --> 00:12:24,578 -Δεν είμαι σίγουρη. -Την Τετάρτη; Θα κάνω λάχανο. 203 00:12:24,661 --> 00:12:26,455 Σύντομα. Το υπόσχομαι. 204 00:12:26,538 --> 00:12:29,374 Η υπόσχεσή σου δεν σημαίνει κάτι. Το ξέρεις και το ξέρω. 205 00:12:29,458 --> 00:12:31,126 -Ας ορίσουμε ημέρα. -Γεια. 206 00:12:31,209 --> 00:12:32,836 Γύρισε η νεολαία. 207 00:12:32,919 --> 00:12:35,297 Ίθαν, έλα. Ο παππούς έχει ερωτήσεις. 208 00:12:35,380 --> 00:12:39,134 -Είδα τον Έιμπ, έρχεται. -Το ωράριό του είναι απρόβλεπτο. 209 00:12:39,217 --> 00:12:42,137 Εδώ κοίτα. Μπήκαν όλα στη θέση τους. 210 00:12:42,220 --> 00:12:44,306 Αυτό είναι νέο. Το παλιό είχε χαλάσει. 211 00:12:44,389 --> 00:12:46,266 Θυμάμαι όταν το χάλασε ο Ίθαν. 212 00:12:46,349 --> 00:12:48,935 -Ακίβα. Δεν σου θυμίζει κάτι; -Όχι. 213 00:12:49,019 --> 00:12:52,814 -Μη βιάζεσαι. Σκέψου. -Σου έχω φαγητό στην κουζίνα. 214 00:12:52,898 --> 00:12:54,608 -Πες καληνύχτα. -Καληνύχτα! 215 00:12:54,691 --> 00:12:57,652 -Καληνύχτα. -Ίσως να του έπαιρνες ένα παγωτό. 216 00:12:57,736 --> 00:13:00,197 Ήταν τόσο ιδιαίτερο, σήμαινε κάτι. 217 00:13:00,280 --> 00:13:03,492 Δεν συνηθίζω ν' αγοράζω παγωτά σε παιδάκια. 218 00:13:03,575 --> 00:13:06,620 Κυκλοφορούν πολλοί τέτοιοι εκεί έξω. 219 00:13:06,703 --> 00:13:07,787 Τι θες να πεις; 220 00:13:07,871 --> 00:13:10,874 Θυμάσαι τον Ντάνιελ Σάντμπεργκ με τα ματομπούκαλα; 221 00:13:10,957 --> 00:13:13,585 -Ήρθε με τη μάνα του. -Τον έλεγαν Ντάνι, μεγαλοτσεπάκιας. 222 00:13:13,668 --> 00:13:16,087 Έλεγε στα παιδιά να ψάξουν τις τσέπες του για γλυκά. 223 00:13:16,171 --> 00:13:17,297 Δεν είχα ιδέα. 224 00:13:17,380 --> 00:13:20,425 Ήταν κι ο Τομ από το Μπάφαλο, με τις αφέλειες. 225 00:13:20,509 --> 00:13:24,012 -Τον έλεγαν Τόμι Πιασοκώλη. -Το βγάζεις απ' το μυαλό σου. 226 00:13:24,804 --> 00:13:29,392 Μόις, Σίρλεϊ, θυμάστε τη Σούζαν από το Γιομ Κιπούρ; 227 00:13:29,476 --> 00:13:30,560 -Γεια. -Γεια. 228 00:13:30,644 --> 00:13:32,479 -Τι έγινε; -Πέθανε ένας τύπος. 229 00:13:32,562 --> 00:13:34,731 -Θεέ μου. -Ποιος; Ο άντρας σου; 230 00:13:34,814 --> 00:13:38,777 -Συγκάτοικός της, ο Τζάκι απ' το Γκάσλαϊτ. -Να πάρει. Τον ήξερα. 231 00:13:38,860 --> 00:13:41,071 -Τι έγινε; -Σου είπα, πέθανε. 232 00:13:41,154 --> 00:13:41,988 Σωστά. Συγγνώμη. 233 00:13:42,072 --> 00:13:45,367 Όπως πολλοί στο διαμέρισμά μου. Ο Τσέστερ έχει λίστα. 234 00:13:45,450 --> 00:13:48,495 -Ο αγενής Τσέστερ; -Έιμπ, πάνω στην ώρα για το φαγητό. 235 00:13:48,578 --> 00:13:50,247 Δεν με είδες που ερχόμουν; 236 00:13:50,330 --> 00:13:53,208 -Ναι, αλλά... -Ας φάμε, πριν κρυώσουν. 237 00:13:53,291 --> 00:13:57,504 Έπρεπε να κοιτάζω το ασανσέρ να σε πηγαίνει στον ένατο όροφο, 238 00:13:57,587 --> 00:14:01,216 να σταματάει, να ξανακατεβαίνει, μετά έπρεπε να μπω μέσα και να ξανανέβει. 239 00:14:01,299 --> 00:14:04,344 -Σύνολο 27 όροφοι. -Δεν θα πάθεις τίποτα, μπαμπά. 240 00:14:04,427 --> 00:14:08,014 Τρώμε οικογενειακά. Ξεχάστε τους τρόπους σας κι ορμήστε. 241 00:14:08,098 --> 00:14:12,060 Ευτυχώς που ήρθα γιατί σας έχω κάτι ευχάριστα. 242 00:14:12,143 --> 00:14:15,313 -Για πες μας. -Μου... 243 00:14:16,022 --> 00:14:18,525 Μου ανέθεσαν... Γιατί κλαίει η Ζέλντα; 244 00:14:18,608 --> 00:14:21,444 Δεν έκανα πολλή κολοκύθα κι είμαι πολύ χαρούμενη. 245 00:14:21,528 --> 00:14:24,239 Είμαστε εντάξει, δεν κάνεις ένα διάλειμμα; 246 00:14:24,322 --> 00:14:28,785 Λοιπόν, το Village Voice, μου ανέθεσε τη θέση του κριτικού θεάτρου, 247 00:14:28,868 --> 00:14:33,582 για να αξιολογήσω ένα μιούζικαλ του δικού μας Μπαζ Γκόλντμπεργκ. 248 00:14:33,665 --> 00:14:36,543 -Θεέ μου! -Έχει σόου ο Μπαζ; Αληθινό σόου; 249 00:14:36,626 --> 00:14:40,422 Το μιούζικαλ που ετοιμάζει στο Στάινερ εδώ κι οκτώ χρόνια; 250 00:14:40,505 --> 00:14:43,633 Μεγάλη επιτυχία. Πήγε πολύ καλά στο Νιου Χέιβεν. 251 00:14:43,717 --> 00:14:47,012 -Κάνει γερή μπάζα, καλό λογοπαίγνιο; -Πολύ καλό. 252 00:14:47,095 --> 00:14:49,598 Έχω εισιτήρια για την πρεμιέρα για όλους. 253 00:14:49,681 --> 00:14:51,433 Για την πρεμιέρα! 254 00:14:51,516 --> 00:14:52,726 Φοβερό, Έιμπ! 255 00:14:52,809 --> 00:14:56,855 -Δεν έχω τι να φορέσω. -Είμαι περήφανη για τον Μπαζ. 256 00:14:56,938 --> 00:14:59,149 Πρέπει να μας το έχει δείξει καμιά 20αριά φορές. 257 00:14:59,232 --> 00:15:01,318 Εκείνο το τραγούδι σου μένει. 258 00:15:01,401 --> 00:15:03,737 Εσύ έπαιξες σ' ένα σόου του Μπαζ. 259 00:15:03,820 --> 00:15:04,696 Στο Στάινερ; 260 00:15:04,779 --> 00:15:07,699 Την Κλερ Λάντσμπουργκ το καλοκαίρι του 1953. 261 00:15:07,782 --> 00:15:11,870 -Και σε παράτησε, σωστά; -Όχι, δεν με παράτησε. 262 00:15:11,953 --> 00:15:14,414 Έπαιξα για λίγο στο σόου και πήγε πολύ καλά 263 00:15:14,497 --> 00:15:17,542 και μετά άφησα μια άλλη κοπέλα να πάρει τον ρόλο. 264 00:15:17,626 --> 00:15:19,711 Νόμιζα ότι σ' έδιωξε γιατί ούτε τραγουδάς ούτε παίζεις. 265 00:15:19,794 --> 00:15:21,296 Ούτε χορεύεις. Έτσι θυμάμαι. 266 00:15:21,379 --> 00:15:24,716 -Δεν τραγουδούσες, δεν χόρευες. -Δεν είναι η Τζούντι Γκάρλαντ, 267 00:15:24,799 --> 00:15:26,926 -αλλά έκανε ό,τι μπορούσε. -Ακριβώς. 268 00:15:27,010 --> 00:15:30,096 Δεν είμαι η Τζούντι Γκάρλαντ, αλλά αυτή είναι μόνο μία. 269 00:15:30,180 --> 00:15:32,223 Πάγωσες μια φορά, θυμάσαι; 270 00:15:32,307 --> 00:15:35,644 -Δεν θυμόσουν την ατάκα σου. -Μια φορά, Σίρλεϊ. 271 00:15:35,727 --> 00:15:38,730 -Το έχω δει. Ξέρω την ατάκα. -Όλοι την ήξεραν. 272 00:15:38,813 --> 00:15:42,233 -Όλη η αίθουσα φώναζε την ατάκα. -Δεν απολύθηκα απ' το σόου, εντάξει; 273 00:15:43,193 --> 00:15:45,070 Δεν έχει άλλη κολοκύθα; 274 00:15:46,071 --> 00:15:48,865 Τζολ, άσχετα με το περιστατικό στο ασανσέρ, 275 00:15:48,948 --> 00:15:51,368 υπάρχει εισιτήριο και για σένα. 276 00:15:51,493 --> 00:15:53,870 Δύο, αν θες να φέρεις και παρέα. 277 00:15:53,953 --> 00:15:55,830 Ναι, Τζολ, φέρε παρέα. 278 00:15:55,914 --> 00:15:58,458 Τον Άρτσι ή κάποιον άλλον. 279 00:15:58,541 --> 00:16:01,086 Δεν υπάρχει κανείς άλλος. Ένα εισιτήριο αρκεί. 280 00:16:01,169 --> 00:16:05,840 Τζολ, σε θεωρώ οικογένεια κι είναι κρίμα που είσαι μόνος. 281 00:16:05,924 --> 00:16:07,634 Υπήρχε ένα ιδανικό κορίτσι, 282 00:16:07,717 --> 00:16:10,095 που του προξένεψα, η Λίνα Μπρόφμαν. 283 00:16:10,178 --> 00:16:12,389 -Παρεμπιπτόντως, έκανε αγόρι. -Πολύ γρήγορο. 284 00:16:12,472 --> 00:16:15,225 Συγγνώμη που δεν ήθελα να βγω με μια χωρισμένη έγκυο. 285 00:16:15,308 --> 00:16:18,436 -Ο άντρας της πέθανε. -Όλοι πεθαίνουν. 286 00:16:18,520 --> 00:16:21,064 -Αλλάζουμε συζήτηση; -Απογοητεύομαι. 287 00:16:21,147 --> 00:16:24,442 Έχεις επαγγελματία προξενήτρα στην οικογένεια. Δοκίμασέ με. 288 00:16:24,526 --> 00:16:27,821 -Θεέ μου, έχεις δίκιο! -Λέει: "καλέστε για ραντεβού", 289 00:16:27,904 --> 00:16:30,365 αλλά εσύ δεν χρειάζεσαι ραντεβού. 290 00:16:30,448 --> 00:16:31,825 Μην της δώσεις την κάρτα σου. 291 00:16:31,908 --> 00:16:34,452 Ξέρω το όνομα και το τηλέφωνό της. 292 00:16:34,536 --> 00:16:37,831 -Άλλαξε όνομα και τηλέφωνο. -Τι τύπο θέλει ο Τζόελ; 293 00:16:37,914 --> 00:16:40,959 Ξέρω ότι η Μίριαμ ήταν ο τύπος του, αλλά τι άλλο; 294 00:16:45,422 --> 00:16:47,298 Ποια; Η μικρή Μόλι; 295 00:16:47,382 --> 00:16:49,426 Σχεδόν 63 χρόνια ευσεβής Εβραίος. 296 00:16:49,509 --> 00:16:51,302 Μπέιζμπολ; Θα το σημειώσω. 297 00:16:53,972 --> 00:16:55,265 Τι να κάνω για να σταματήσεις; 298 00:16:57,434 --> 00:16:58,560 Ρόουζ! 299 00:16:58,643 --> 00:17:00,812 Είναι το μπουρνούζι μου στο μπάνιο; 300 00:17:02,897 --> 00:17:04,023 Ρόουζ; 301 00:17:05,275 --> 00:17:06,985 -Ρόουζ! -Τι είναι, Έιμπ; 302 00:17:07,068 --> 00:17:09,654 Νόμιζα ότι έψαχνες το μπουρνούζι μου. 303 00:17:09,738 --> 00:17:12,449 Όχι, Έιμπ, ετοιμάζομαι να πάω για ύπνο. 304 00:17:13,575 --> 00:17:16,453 -Ρόουζ! -Όχι, δεν είναι εδώ το μπουρνούζι σου. 305 00:17:16,536 --> 00:17:19,372 -Και πού είναι; -Όπου το άφησες. 306 00:17:21,124 --> 00:17:23,209 Παρεμπιπτόντως, φαίνεσαι χάλια. 307 00:17:23,293 --> 00:17:26,755 -Ευχαριστώ, Γκράουτσο. -Δεν γελάω. Δεν είναι λίγο. 308 00:17:26,838 --> 00:17:29,174 Είναι σαν εθνική επείγουσα κατάσταση. 309 00:17:30,091 --> 00:17:32,218 Εσύ φαίνεσαι εξαιρετικά. 310 00:17:32,302 --> 00:17:34,971 -Κομψός, ξεκούραστος. Το μυστικό; -Είμαι 28. 311 00:17:36,097 --> 00:17:37,140 Πάρε. 312 00:17:37,223 --> 00:17:41,394 Είσαι ίδιος με τις φωτογραφίες, με τις οποίες μεγάλωσα πριν χρόνια. 313 00:17:41,478 --> 00:17:43,688 Πέρασα τη χρυσή εποχή μου με τη σύζυγο. 314 00:17:43,772 --> 00:17:46,733 -Πόσα χρόνια είστε παντρεμένοι; -Δεν εννοούσα τη σύζυγό μου. 315 00:17:46,816 --> 00:17:49,152 Οι δυο γονείς του Γκράουτσο πέθαναν. 316 00:17:49,235 --> 00:17:51,029 Καλύτερα να κοιμηθείς λίγο. 317 00:17:51,112 --> 00:17:54,240 -Δεν μπορώ. -Η μαμά μου έχει κάτι χάπια. 318 00:17:54,324 --> 00:17:58,077 Έχω δει τα χάπια της μαμάς σου, έχει πολλά. 319 00:17:58,161 --> 00:18:02,373 Τα κρύβει σε διαφορετικά μέρη. Γι' αυτό έχει κουτί ραπτικών. 320 00:18:04,918 --> 00:18:06,920 Βρήκα την αδερφή του Τζάκι. 321 00:18:07,378 --> 00:18:10,006 Με ρώτησε αν θα βγάλω λόγο στην κηδεία. 322 00:18:10,089 --> 00:18:11,549 Τι απάντησες; 323 00:18:11,633 --> 00:18:14,636 Είπα ναι. Τι θα έλεγα, όχι; 324 00:18:14,719 --> 00:18:16,429 Είσαι σίγουρη ότι μπορείς; 325 00:18:16,679 --> 00:18:18,890 Θα προσπαθήσω να μην τα σκατώσω. 326 00:18:18,973 --> 00:18:22,435 -Ποιος σου έμαθε τα πούρα; -Ποιος άλλος; Ο Τσίκο. 327 00:18:22,519 --> 00:18:23,853 Κοιμήσου λιγάκι. 328 00:18:23,937 --> 00:18:25,814 Άσε την μπύρα σου. 329 00:18:25,897 --> 00:18:29,400 -Μεγάλος τζογαδόρος ο αδερφός σου. -Και λίγα λες. 330 00:18:29,484 --> 00:18:30,652 Πόσα έχασε; 331 00:18:30,735 --> 00:18:33,363 Ο Τσίκο πάντα λέει: "Αν προσθέσεις τα λεφτά του Χάρπο, 332 00:18:33,446 --> 00:18:34,948 θα βρεις πόσα έχω χάσει". 333 00:18:38,284 --> 00:18:41,204 Τρώγε γρήγορα, Ίθαν, έχουμε να κάνουμε πολλά. 334 00:18:41,287 --> 00:18:43,206 -Καλά. -Είναι εντάξει αυτό το κολιέ; 335 00:18:43,289 --> 00:18:45,875 -Αν με ρωτάς... -Αλλαγή κολιέ. 336 00:18:45,959 --> 00:18:49,045 -Να πάρω την καρφίτσα με την μπανάνα; -Στην κοσμηματοθήκη, 337 00:18:49,128 --> 00:18:52,382 αλλά αν βάλεις αυτήν, άλλαξε σκουλαρίκια. 338 00:18:52,465 --> 00:18:54,509 Τόσα φρούτα μαζί δείχνουν άσχημα. 339 00:18:54,592 --> 00:18:57,512 -Καλημέρα, Σούζι. -Ίθαν Σιμόν Μέιζελ, 340 00:18:57,595 --> 00:18:59,514 κουνήσου! Το εννοώ! 341 00:18:59,597 --> 00:19:02,725 -Δεν γίνεται ν' αργήσουμε. -Δεν αργούν στον γιατρό. 342 00:19:05,979 --> 00:19:08,189 Δεν του λέμε ότι πάει στο γιατρό. 343 00:19:08,273 --> 00:19:10,233 Του λέμε ότι θα πάμε για μια περιπέτεια. 344 00:19:10,316 --> 00:19:11,943 Τώρα μαθεύτηκε το μυστικό. 345 00:19:12,026 --> 00:19:15,321 Έλα, Έστερ. Πάμε να ηρεμήσουμε τον αδερφό σου. 346 00:19:15,405 --> 00:19:18,241 -Καλημέρα, Σούζι. -Έχω τηγανίτα. 347 00:19:18,825 --> 00:19:20,702 Όχι, άσε με ήσυχο! 348 00:19:20,785 --> 00:19:22,829 Σταμάτα να τρέχεις! Μην τρέχεις! 349 00:19:24,956 --> 00:19:27,041 Δεν θέλω να πάω στον γιατρό! 350 00:19:28,376 --> 00:19:31,379 Θέλω ένα απ' τους δυο σας να μείνει μαζί της. 351 00:19:31,462 --> 00:19:32,297 Τι; 352 00:19:32,380 --> 00:19:35,675 Δεν μπορώ να την πάρω μαζί στον παιδίατρο. 353 00:19:35,758 --> 00:19:37,927 Ούτε εγώ στο Village Voice. 354 00:19:38,011 --> 00:19:41,264 Είμαι καινούριος εκεί. Θα μου βγάλουν παρατσούκλι. 355 00:19:42,056 --> 00:19:46,352 -Όχι. -Πέτρα, ψαλίδι, χαρτί, τότε. Έτοιμη; 356 00:19:46,436 --> 00:19:48,062 Ένα, δύο, τρία. 357 00:19:49,147 --> 00:19:51,232 -Ποιος κέρδισε; -Μια στιγμή... 358 00:19:51,316 --> 00:19:52,942 Για εσάς είναι, κυρία Σούζι. 359 00:19:58,239 --> 00:20:00,491 -Παρακαλώ; -Σούζι, ο Τζέι Τζέι είμαι. 360 00:20:00,575 --> 00:20:03,077 -Έμαθες για τον Τζάκι; -Ναι, το έμαθα. 361 00:20:03,161 --> 00:20:04,829 Μαζί του ζούσα, ηλίθιε. 362 00:20:04,913 --> 00:20:06,664 Άφησε κάτι κουτιά εδώ. 363 00:20:06,748 --> 00:20:10,043 -Τι κουτιά; -Δεν ξέρω. Πράγματα, παλιατζούρες. 364 00:20:10,126 --> 00:20:11,544 Κι εγώ τι θες να κάνω; 365 00:20:11,628 --> 00:20:12,962 Θες να τα πετάξω; 366 00:20:13,046 --> 00:20:15,548 Θα περάσω κάποια στιγμή μες στη βδομάδα. 367 00:20:15,632 --> 00:20:17,300 Μου πιάνουν τον χώρο. 368 00:20:17,383 --> 00:20:20,261 -Κι εσύ το ίδιο. -Ψάχνεις νέο συγκάτοικο; 369 00:20:20,345 --> 00:20:23,514 -Θα δω τηλεόραση. -Παιδιά, είναι πέτρα, ψαλίδι, χαρτί. 370 00:20:23,598 --> 00:20:26,434 Καθένα κερδίζει κάτι άλλο. Είναι παιδικό παιχνίδι. 371 00:20:26,517 --> 00:20:29,187 Κι αν διαλέξω ζέστη; Η ζέστη λιώνει το ψαλίδι. 372 00:20:29,270 --> 00:20:30,396 Και καίει το χαρτί. 373 00:20:30,480 --> 00:20:32,190 Θα τα κέρδιζε όλα, εκτός της πέτρας. 374 00:20:32,273 --> 00:20:33,608 Δεν είναι στις επιλογές. 375 00:20:33,691 --> 00:20:36,402 Το νερό θα σκούριαζε το ψαλίδι και θα χάλαγε το χαρτί. 376 00:20:36,486 --> 00:20:39,864 -Το ψαλίδι είναι από μπρούτζο ή ατσάλι; -Να ρίξουμε κέρμα; 377 00:20:41,866 --> 00:20:45,536 Τα χόμπι σου είναι πλέξιμο, εργόχειρο κι υφαντική; 378 00:20:45,620 --> 00:20:47,455 Έχω δικό μου αργαλειό. 379 00:20:47,538 --> 00:20:49,832 Θα το βάλουμε στη στήλη δύο. 380 00:20:49,916 --> 00:20:53,419 Θυμάσαι; Το συζητήσαμε. Για τις αποκαλύψεις μετά τον γάμο. 381 00:20:55,338 --> 00:20:58,633 Σου υπόσχομαι, Αμίλια, θα σου βρούμε το ιδανικό ταίρι. 382 00:20:58,716 --> 00:21:03,054 -Το πιστεύεις; -Ναι. Πραγματικά το πιστεύω. 383 00:21:03,137 --> 00:21:06,182 Γιατί όποτε συναντώ κάποιον δεν ξέρω τι να του πω. 384 00:21:06,265 --> 00:21:09,060 Δεν έχει σημασία τι θα πεις. Δεν σε ακούει. 385 00:21:09,143 --> 00:21:11,521 -Ρόουζ! -Ναι, Σούζι. 386 00:21:11,604 --> 00:21:12,730 Η σελίδα γέμισε. 387 00:21:12,814 --> 00:21:14,816 -Γύρνα κι απ' την άλλη. -Κι απ' τις δύο. 388 00:21:14,899 --> 00:21:17,026 -Οι άλλες σελίδες; -Γέμισαν όλες. 389 00:21:17,110 --> 00:21:18,903 Θα σου δώσουμε κι άλλα χαρτιά. 390 00:21:18,987 --> 00:21:21,698 Πες στη μητέρα σου ότι η συνάντηση πήγε καλά. 391 00:21:21,781 --> 00:21:24,117 Η διεύθυνση για την επιταγή είναι από πίσω. 392 00:21:24,200 --> 00:21:25,952 Εντάξει. Ευχαριστώ. 393 00:21:27,453 --> 00:21:29,163 Είμαι πολύ ενθουσιασμένη. 394 00:21:32,709 --> 00:21:35,503 -Ήταν καλή; -Πολύ καλή. 395 00:21:35,586 --> 00:21:37,213 Πρέπει να πάω στο μπάνιο. 396 00:21:37,296 --> 00:21:39,632 -Σούζι, ώρα για τουαλέτα. -Πήγα. 397 00:21:40,258 --> 00:21:42,927 Ρόουζ, καθυστέρησε λίγο το διάλειμμά σου. 398 00:21:43,011 --> 00:21:44,971 -Κι άλλη πελάτισσα. -Κι άλλη; 399 00:21:45,054 --> 00:21:46,222 Άλλες δύο. 400 00:21:46,305 --> 00:21:49,142 Οι φήμες για τις ικανότητές σου διαδίδονται γρήγορα. 401 00:21:49,225 --> 00:21:51,728 -Όλα γίνονται πολύ γρήγορα. -Είναι φοβερό. 402 00:21:51,811 --> 00:21:54,605 Έχεις ήδη τρεις επιτυχίες αυτόν τον μήνα. 403 00:21:54,689 --> 00:21:58,735 Τρία ταιριάσματα, τρεις αρραβώνες, τόση ευτυχία! 404 00:21:58,818 --> 00:22:01,821 Ήρεμα, είμαστε σε αίθουσα τσαγιού. 405 00:22:01,904 --> 00:22:03,573 -Ρόουζ! -Τι; 406 00:22:03,656 --> 00:22:06,284 Βαριέμαι! Πεινάω, θέλω να φύγω. 407 00:22:06,367 --> 00:22:08,953 Δουλεύω, Σούζι. Θα φύγουμε όταν τελειώσω. 408 00:22:09,037 --> 00:22:10,204 Το μισώ αυτό! 409 00:22:11,039 --> 00:22:14,459 -Φέρ' της λίγο χαρτί, μπορείς; -Φυσικά. Ερώτηση. 410 00:22:14,542 --> 00:22:15,543 Γιατί είναι εδώ; 411 00:22:15,626 --> 00:22:19,172 Πέθανε κάποιος στο σπίτι της και δεν μπορεί να γυρίσει εκεί. 412 00:22:19,255 --> 00:22:21,340 -Μπλοκάρει την πόρτα; -Δεν ξέρω. 413 00:22:21,424 --> 00:22:24,052 -Φέρε μέσα την επόμενη. -Φυσικά. 414 00:22:24,135 --> 00:22:27,263 -Μίραμπελ, είσαι η επόμενη. -Σου φέρνει χαρτιά. 415 00:22:28,514 --> 00:22:31,309 -Είσαι προξενήτρα, ε; -Ακριβώς. 416 00:22:31,392 --> 00:22:34,395 Πιστεύεις ότι υπάρχει ταίρι γι' αυτήν τη γοργόνα; 417 00:22:34,479 --> 00:22:35,521 Ναι. 418 00:22:35,605 --> 00:22:37,982 -Έχει καμπούρα. -Αυτό φτιάχνεται. 419 00:22:38,066 --> 00:22:41,736 -Αλήθεια; Θα τυφλώσεις τον τύπο; -Σούζι! Είναι η δουλειά μου. 420 00:22:41,819 --> 00:22:44,739 Είσαι μάνατζερ της κόρης μου κι ήσουν υδραυλικός, 421 00:22:44,822 --> 00:22:46,365 άρα ξέρεις τι σημαίνει δουλειά. 422 00:22:46,449 --> 00:22:49,285 Θα στείλω τη γοργόνα στην κομμώτριά μου. 423 00:22:49,368 --> 00:22:52,538 Θα της μάθω να βάζει μέικαπ, μάσκαρα, κραγιόν κι αποσμητικό. 424 00:22:52,622 --> 00:22:54,332 Θα της βάλουμε κορσέ, θα κάθεται ίσια 425 00:22:54,415 --> 00:22:56,959 και θα βρει σύζυγο. 426 00:22:57,043 --> 00:22:59,879 Γιατί υπάρχει κάποιος για όλους εκεί έξω. 427 00:23:00,338 --> 00:23:03,841 Γιατί με κοιτάς; Τι είναι αυτό; 428 00:23:04,467 --> 00:23:07,762 -Σου το παρήγγειλα εγώ. -Για μένα; Όλο αυτό; 429 00:23:07,845 --> 00:23:09,013 Ναι. 430 00:23:09,097 --> 00:23:12,016 -Σαντιγί έχει μόνο; -Κι ένα κουτάλι. 431 00:23:12,100 --> 00:23:14,644 Δεν χρειάζεται να το βάλω πάνω σε κάτι; 432 00:23:14,727 --> 00:23:15,937 Ακριβώς. 433 00:23:16,020 --> 00:23:18,481 Ρόουζ Γουάισμαν, μαζί σου και στην κόλαση. 434 00:23:18,564 --> 00:23:20,900 Δεν θα χρειαστεί. Γεια. 435 00:23:21,526 --> 00:23:22,401 Φρίκη. 436 00:23:22,485 --> 00:23:23,653 -Χάλι. Συγγνώμη. -Σούζι. 437 00:23:23,736 --> 00:23:27,824 Εσύ θα είσαι η Μίραμπελ. Είμαι η Ρόουζ. Τι ωραίο φόρεμα. 438 00:23:28,157 --> 00:23:29,826 Τι μπορώ να κάνω για σένα; 439 00:23:30,535 --> 00:23:35,540 "ΗΡΘΑΝ ΚΑΙ ΧΟΡΕΨΑΝ" ΜΙΟΥΖΙΚΑΛ ΣΤΑ ΒΟΥΝΑ 440 00:23:37,625 --> 00:23:39,836 -Μαμά, τρέχει ιδρώτας στο κολιέ σου. -Ξέχνα το. 441 00:23:39,919 --> 00:23:42,630 Πρεμιέρα είναι. Να μη βάλω τα καλά μου; 442 00:23:42,713 --> 00:23:45,258 -Έχει 27 βαθμούς έξω, θα λιώσεις. -Ξέχνα το. 443 00:23:45,341 --> 00:23:48,136 -Να με θάψετε μ' αυτό το παλτό. -Μπορεί να συμβεί απόψε. 444 00:23:48,219 --> 00:23:49,720 -Ξέχνα το. -Να τοι. 445 00:24:05,570 --> 00:24:07,155 Ακολουθήστε με! 446 00:24:22,128 --> 00:24:25,590 Καλώς ήρθατε, κύριε Γουάισμαν. Είμαι ο Τζέραλντ, διευθυντής. 447 00:24:25,673 --> 00:24:28,676 -Τα εισιτήριά σας. -Ευχαριστώ. Καλή η κάπα μου; 448 00:24:28,759 --> 00:24:30,428 Πολύ κομψή. 449 00:24:30,511 --> 00:24:34,182 -Κυρία, θέλετε ν' αφήσετε το... -Αφήστε τη να το φορέσει. 450 00:24:34,265 --> 00:24:36,434 Αν χρειαστείτε κάτι, να μου πείτε. 451 00:24:37,393 --> 00:24:42,190 Έχουμε πέντε θέσεις στην ορχήστρα και δύο στον ημιώροφο. 452 00:24:42,273 --> 00:24:45,318 -Ορίστε. -Θα καθίσουμε μαζί; 453 00:24:45,401 --> 00:24:46,652 -Μακριά από εσάς; -Ναι. 454 00:24:46,736 --> 00:24:49,739 -Όχι. -Υπάρχει μήπως... Όχι. 455 00:24:49,822 --> 00:24:53,034 Μπορούμε... Θα ήθελα ν' αλλάξω με κάποιον. 456 00:24:53,117 --> 00:24:55,912 -Να καθίσω με τη Μιτζ; -Εγώ θέλω να κάτσω μαζί της. 457 00:24:55,995 --> 00:24:58,164 Ναι, Μιτζ; 458 00:24:58,247 --> 00:25:01,292 Τα πέντε είναι στην πέμπτη σειρά στο κέντρο, άρα... 459 00:25:01,375 --> 00:25:03,127 Να πάρει. 460 00:25:03,211 --> 00:25:05,546 Ώρα να πάμε μέσα. 461 00:25:41,499 --> 00:25:43,125 ΘΑΝΑΤΟΣ ΕΡΧΕΤΑΙ ΓΙΑ ΤΟΝ ΑΡΧΙΕΠΙΣΚΟΠΟ 462 00:25:47,421 --> 00:25:48,839 Ο ΘΑΝΑΤΟΣ ΤΟΥ ΕΜΠΟΡΑΚΟΥ 463 00:25:51,759 --> 00:25:53,177 ΠΕΘΑΙΝΩ ΝΑ ΣΕ ΔΩ 464 00:26:06,565 --> 00:26:08,025 Πατάω στη γη; 465 00:26:08,109 --> 00:26:11,362 Θέλω να το δω ξανά και ξανά. 466 00:26:11,445 --> 00:26:14,365 Και το τραγούδι μ' όλη την ορχήστρα. 467 00:26:14,448 --> 00:26:16,284 Να τος, να ο Μπαζ μας. 468 00:26:16,367 --> 00:26:19,161 Έχει ένα τεράστιο χαμόγελο. 469 00:26:19,245 --> 00:26:20,246 Το κέρδισε. 470 00:26:20,329 --> 00:26:23,708 Θυμάμαι πριν από μερικά καλοκαίρια, ήταν τόσο γλυκό, 471 00:26:23,791 --> 00:26:26,335 ήρθε ο Μπαζ και μου είπε... Κίτι Καρλάιλ Χαρτ! 472 00:26:26,419 --> 00:26:27,378 -Τι είναι αυτό; -Ποιο; 473 00:26:27,461 --> 00:26:30,172 Είναι η Κίτι Καρλάιλ Χαρτ! Απ' το Πες την Αλήθεια. 474 00:26:30,256 --> 00:26:31,924 Το αγαπημένο μου τηλεπαιχνίδι. 475 00:26:32,008 --> 00:26:34,885 -Κίτι! Στάσου! -Απάνω της! 476 00:26:34,969 --> 00:26:37,346 -Στάσου, Κίτι! -Αυτή; 477 00:26:37,805 --> 00:26:39,765 -Αυτή τι; -Τη βρίσκεις ελκυστική; 478 00:26:39,849 --> 00:26:43,644 -Ρόουζ, σε παρακαλώ, δεν χρειάζεται... -Άσ' το. 479 00:26:43,728 --> 00:26:45,730 Θα τη θεωρούσες ελκυστική χωρίς την ελιά; 480 00:26:45,813 --> 00:26:48,190 -Δεν βρίσκω τη Σούζι. -Ωραία. 481 00:26:48,274 --> 00:26:50,109 Έβγαλε μια σακούλα γαριδάκια 482 00:26:50,192 --> 00:26:53,195 και είπε σ' όποιον τη σταμάτησε, ότι θα πεθάνει μια μέρα. 483 00:26:53,279 --> 00:26:56,699 -Να τοι, αυτοί που ξέφυγαν. -Γεια σου, Πόλι. 484 00:26:56,782 --> 00:26:59,410 -Γεια σου, ξένε. -Πώς είσαι, Πόλι; 485 00:26:59,493 --> 00:27:02,330 Στεναχωρημένος χωρίς εσάς στο θέρετρο, φέτος. 486 00:27:02,413 --> 00:27:04,790 -Ίσως του χρόνου. -Τι λέει ο νεαρός μας; 487 00:27:04,874 --> 00:27:07,668 Έχει μεγάλα όνειρα, αλλά ποιος ξέρει από όνειρα. 488 00:27:07,752 --> 00:27:11,756 "Ο ονειροπόλος βρίσκει τον δρόμο του στο φως του φεγγαριού", Όσκαρ Ουάιλντ. 489 00:27:11,839 --> 00:27:15,134 Και τώρα δείτε με, μεγαλοεπενδυτής στα όνειρα του Μπαζ. 490 00:27:15,217 --> 00:27:16,886 Πόλι! Εσύ; 491 00:27:16,969 --> 00:27:20,806 Όταν ακούς εκείνο το τραγούδι, θες να βγάλεις το πορτοφόλι σου. 492 00:27:20,890 --> 00:27:23,476 Μίριαμ Μέιζελ, κοίτα ομορφιές! 493 00:27:23,559 --> 00:27:25,978 Γεια σου, Ίντι. Χαίρομαι που σε βλέπω. 494 00:27:26,062 --> 00:27:27,938 Τώρα μόλις μιλούσα με κάποιον. 495 00:27:28,022 --> 00:27:31,150 Εσύ δεν ήσουν το αστέρι του σόου για έναν χρόνο; 496 00:27:31,233 --> 00:27:32,401 Στο Στάινερ; 497 00:27:32,485 --> 00:27:35,488 Κλερ Λάντσμπουργκ, καλοκαίρι του '53, παρούσα. 498 00:27:35,571 --> 00:27:40,284 -Και μετά σ' έδιωξαν, ε; -Όχι, Ίντι, δεν μ' έδιωξαν. 499 00:27:40,368 --> 00:27:42,328 Απολύθηκες. Πες το όπως θες. 500 00:27:42,411 --> 00:27:45,831 Ήταν απλώς κάτι για τις διακοπές. Έπαιξα έναν χρόνο, τέλος. 501 00:27:45,915 --> 00:27:47,124 Δεν είμαι ηθοποιός. 502 00:27:47,208 --> 00:27:49,835 Δεν χρειάζεται να μου το πεις. Εκεί ήμουν. 503 00:27:49,919 --> 00:27:52,505 Χάρηκα που σε είδα, Ίντι. Γεια σας. 504 00:27:52,588 --> 00:27:55,508 Αυτή η Κίτι Καρλάιλ Χαρτ είναι σαν τον Χουντίνι. 505 00:27:55,591 --> 00:27:59,970 Τη στρίμωξα στις τουαλέτες, αλλά δεν ήταν εκεί. 506 00:28:00,054 --> 00:28:01,305 Πήρα το παπούτσι της. 507 00:28:01,389 --> 00:28:03,891 -Ψάξτε μία που κουτσαίνει. -Έιμπ, είναι ελεύθερος. 508 00:28:03,974 --> 00:28:05,976 Πάμε όσο προλαβαίνουμε. 509 00:28:06,060 --> 00:28:10,898 -Να τος! -Μπαζ, είμαστε περήφανοι για σένα. 510 00:28:11,899 --> 00:28:13,859 Το λάτρεψα. 511 00:28:13,943 --> 00:28:18,823 Αλλά αυτή η Άιρις, τη μίσησα, αλλά τη λάτρεψα κι αυτήν. 512 00:28:18,906 --> 00:28:22,451 Ευχαριστώ, κα Γουάισμαν. Έιμπ, δεν έβαλες το καπέλο σου. 513 00:28:22,535 --> 00:28:24,328 Δεν ταίριαζε με την κάπα μου. 514 00:28:24,412 --> 00:28:26,247 Καλό, ε; 515 00:28:26,330 --> 00:28:28,332 Φοβερό. 516 00:28:28,416 --> 00:28:31,168 Σε ξέρω απ' όταν ήσουν άγνωστος. 517 00:28:31,252 --> 00:28:35,214 Αυτός που έπεσε στη λίμνη την πρώτη μέρα, με το μικρόφωνο. 518 00:28:35,297 --> 00:28:37,216 Μ' αρέσει να κάνω εντύπωση. 519 00:28:37,299 --> 00:28:41,137 -Είσαι χαρούμενος, Μπαζ; Να είσαι. -Είμαι. 520 00:28:41,220 --> 00:28:43,055 Είναι η καλύτερη βραδιά μου. 521 00:28:43,139 --> 00:28:45,975 Καλησπέρα σε όλους. Μ' ακούτε όλοι καλά; 522 00:28:46,058 --> 00:28:47,893 -Ναι. -Ναι; Ωραία. 523 00:28:47,977 --> 00:28:52,022 Σας ευχαριστώ που ήρθατε απόψε να στηρίξετε το σόου μας. 524 00:28:52,106 --> 00:28:54,024 Σημαίνει πολλά για εμάς. 525 00:28:54,108 --> 00:28:58,237 Αλλά ας φέρω το πραγματικό αστέρι της βραδιάς να σας μιλήσει. 526 00:28:58,320 --> 00:29:02,908 Αυτόν που έγραψε τη μουσική, τους στίχους, το βιβλίο, τον φίλο μας, 527 00:29:02,992 --> 00:29:03,993 Μπαζ Γκόλντμπεργκ! 528 00:29:08,205 --> 00:29:10,166 Σας ευχαριστώ πολύ. 529 00:29:10,249 --> 00:29:11,625 Σπουδαία βραδιά. 530 00:29:11,709 --> 00:29:14,086 Κρατάω την ανάσα μου απ' όταν άνοιξε η αυλαία. 531 00:29:14,170 --> 00:29:15,504 Ανάσανε, Μπαζ. 532 00:29:16,630 --> 00:29:21,135 Ευχαριστώ, Μάιρον, για την καθοδήγηση και για όσα μου 'μαθες. 533 00:29:21,218 --> 00:29:24,138 Ευχαριστώ και τον σκηνοθέτη μας, τον Τζορτζ Άμποτ. 534 00:29:24,221 --> 00:29:27,057 Πιστεύω ότι έχετε μέλλον στον χώρο, κύριε. 535 00:29:27,850 --> 00:29:32,563 Και τον δραματουργό και συγκάτοικο, Κέβιν. Σου χρωστάω τα πάντα. 536 00:29:32,646 --> 00:29:34,565 Σ' ευχαριστώ, Κέβιν. 537 00:29:34,648 --> 00:29:37,151 Και σ' εκείνους που με ενέπνευσαν τόσο πολύ, 538 00:29:37,234 --> 00:29:38,944 που ενέπνευσαν αυτό το σόου, 539 00:29:39,028 --> 00:29:41,071 την οικογένεια του θέρετρου Στάινερ, 540 00:29:41,155 --> 00:29:44,909 γιατί είστε ακριβώς αυτό, οικογένεια. 541 00:29:45,451 --> 00:29:48,787 Στάινερ! 542 00:29:48,871 --> 00:29:52,666 Είμαστε οι καλύτεροι! 543 00:29:53,334 --> 00:29:55,461 Πρέπει να φύγω. Η προθεσμία μου λήγει απόψε. 544 00:29:55,544 --> 00:29:57,129 Πήγαινε, θα σε δω στο σπίτι. 545 00:29:57,213 --> 00:29:59,215 Είμαστε οι καλύτεροι! 546 00:30:00,049 --> 00:30:01,717 Στάινερ! 547 00:30:03,594 --> 00:30:07,515 ΚΑΦΕ ΓΚΑΣΛΑΪΤ 548 00:30:24,114 --> 00:30:27,743 Δύο κιθάρες, δεν θ' άρεσε καθόλου στον Τζάκι. 549 00:30:29,745 --> 00:30:31,038 Γεια. 550 00:30:31,497 --> 00:30:35,209 -Στην όπερα είχες πάει; -Δώσε μου τα κουτιά του Τζάκι. 551 00:30:38,254 --> 00:30:42,258 Έχει κι άλλα, αλλά αυτό έπεσε από ένα απ' τα κουτιά. 552 00:30:49,306 --> 00:30:52,893 "Τζακόπο Ντελαπιέτρα". Ο Τζάκι ήταν στον στρατό; 553 00:30:52,977 --> 00:30:53,978 Δεν ξέρω. 554 00:30:58,983 --> 00:31:02,111 -Χάλκινο αστέρι; -Κάποιου είδους μετάλλιο. 555 00:31:06,824 --> 00:31:08,158 Ποια είναι η Ντάρλα; 556 00:31:18,752 --> 00:31:22,506 Έιμπ Γουάισμαν, σταμάτα. Για κάνε μια στροφή. 557 00:31:24,383 --> 00:31:27,970 Η κάπα δεν είναι εύκολο ρούχο, φίλε μου. 558 00:31:28,053 --> 00:31:30,598 -Σε μένα δείχνει εύκολο. -Έτοιμος για δουλειά; 559 00:31:30,681 --> 00:31:33,017 -Ναι. -Συγγνώμη για τη στενή προθεσμία. 560 00:31:33,100 --> 00:31:36,186 -Τυχαίνει καμιά φορά. -Μ' αρέσουν οι στενές προθεσμίες. 561 00:31:36,270 --> 00:31:39,064 -Θα είμαι κάτω αν με χρειαστείς. -Εντάξει! 562 00:31:41,859 --> 00:31:43,068 Έτοιμο! 563 00:31:48,073 --> 00:31:49,867 -Τι είναι αυτό; -Η κριτική μου. 564 00:31:50,743 --> 00:31:54,830 "Το Ήρθαν και Χόρεψαν έκανε πρεμιέρα χθες στο θέατρο Μαρκ Χέλιντζερ. 565 00:31:54,913 --> 00:31:56,415 Στη μάνα σας θα άρεσε". 566 00:31:58,208 --> 00:31:59,960 -Δεν δημοσιεύεται αυτό. -Γιατί; 567 00:32:00,044 --> 00:32:03,047 Αρχικά, πρέπει να είναι κριτική 1.000 λέξεων. 568 00:32:03,130 --> 00:32:05,049 Μπορώ να προσθέσω μερικά επίθετα. 569 00:32:05,132 --> 00:32:08,427 -Έιμπ, χρειάζομαι λεπτομέρειες. -Λεπτομέρειες; 570 00:32:08,510 --> 00:32:12,765 Αν πιστεύεις ότι θ' άρεσε στη μάνα κάποιου, γράψε το γιατί. 571 00:32:12,848 --> 00:32:15,559 -Πρέπει να σ' το εξηγήσω; -Όχι, ξέρω, 572 00:32:15,643 --> 00:32:19,480 αλλά σ' αυτήν την περίπτωση, προτιμώ να μην μπω σε λεπτομέρειες. 573 00:32:20,898 --> 00:32:23,817 -Τι εννοείς; -Δεν πιστεύω ότι οι λεπτομέρειες 574 00:32:23,901 --> 00:32:27,738 είναι αυτό που θέλει ή χρειάζεται ο κόσμος. 575 00:32:27,821 --> 00:32:30,949 Δεν ξέρω αν το έχεις ερευνήσει, 576 00:32:32,910 --> 00:32:36,205 αλλά πιστεύω ότι έχω δίκιο. Ναι. 577 00:32:36,872 --> 00:32:38,916 -Έιμπ. -Εντάξει, Γκέιμπ, θα σου πω. 578 00:32:38,999 --> 00:32:41,752 Το σόου ήταν φριχτό, εντάξει; Φριχτό! 579 00:32:41,835 --> 00:32:44,296 -Σκέτη παρωδία. -Και λοιπόν; 580 00:32:44,380 --> 00:32:47,925 Πήραν ένα ωραίο μιούζικαλ, που το εμπνεύστηκαν στο Κάτσκιλς, 581 00:32:48,008 --> 00:32:52,137 όπου έπαιζαν ένοικοι του θέρετρου, όλοι εξαιρετικοί εκτός της κόρης μου 582 00:32:52,221 --> 00:32:56,850 και το μετέτρεψαν σε ένα ανιαρό, κυνικό, παραφουσκωμένο 583 00:32:56,934 --> 00:33:00,312 τρίωρο θεατρικό έργο σκηνοθετημένης ανοησίας. 584 00:33:00,396 --> 00:33:04,692 Τα κοστούμια φριχτά, τα σκηνικά φριχτά! 585 00:33:04,775 --> 00:33:06,694 Το σενάριο φριχτό. 586 00:33:06,777 --> 00:33:08,612 -Έχει ένα τραγούδι. -Ένα; 587 00:33:08,696 --> 00:33:11,115 Το οποίο επαναλαμβάνεται πέντε φορές, 588 00:33:11,198 --> 00:33:14,284 γιατί ξέρουν ότι έχουν μόνο ένα καλό τραγούδι. 589 00:33:14,368 --> 00:33:19,164 Κοροϊδεύουν τον κόσμο, Γκέιμπ, κι αυτό με τρελαίνει. 590 00:33:19,248 --> 00:33:21,333 Ωραία! Αυτά να γράψεις. 591 00:33:25,504 --> 00:33:28,215 Το ξέρουμε 10 χρόνια αυτό το παιδί. 592 00:33:28,841 --> 00:33:32,970 Τον είδα να πέφτει σε μια λίμνη και τον έβγαλα έξω. 593 00:33:33,053 --> 00:33:34,430 Ίσως δεν έπρεπε. 594 00:33:35,431 --> 00:33:36,598 Σκοτεινή σκέψη, το ξέρω. 595 00:33:36,682 --> 00:33:40,936 Τι λες γι' αυτό; Ξέχνα τις λεπτομέρειες γράψε τη μεγάλη εικόνα. 596 00:33:41,019 --> 00:33:44,440 Τις σκέψεις σου για το τι πάει στραβά στο θέατρο γενικά. 597 00:33:44,523 --> 00:33:46,525 Θύμωσε, κάν' το προσωπικό. 598 00:33:46,608 --> 00:33:49,486 Γι' αυτό σε προσέλαβα, Έιμπ, για τη φωνή σου. 599 00:33:54,366 --> 00:33:55,868 Μην αφήνεις να εξαπατώνται. 600 00:34:15,179 --> 00:34:17,639 -Είσαι καλά; -Ναι, απλώς... 601 00:34:17,723 --> 00:34:20,684 -Έπρεπε να έχω βάλει κάτι άλλο. -Όπως; 602 00:34:20,768 --> 00:34:23,979 -Δεν ξέρω. Ένα φόρεμα; -Δεν... 603 00:34:24,062 --> 00:34:27,524 Προσπαθώ να σε φανταστώ. Έχεις βάλει ποτέ φόρεμα; 604 00:34:27,608 --> 00:34:30,027 -Φυσικά. Κάποτε ήμουν μωρό. -Μάλιστα. 605 00:34:30,110 --> 00:34:31,737 -Ξέρεις, αβοήθητη εννοώ. -Συγγνώμη. 606 00:34:31,820 --> 00:34:34,156 Ήμουν αξιολάτρευτη με το φόρεμα. 607 00:34:37,409 --> 00:34:39,077 Από δω φαντάζομαι. 608 00:34:46,502 --> 00:34:48,796 -Μπέρδεψες την ώρα; -Όχι. 609 00:34:48,879 --> 00:34:51,590 -Γιατί έχεις θέμα με την ώρα. -Δεν την μπέρδεψα. 610 00:34:51,673 --> 00:34:54,009 -Σούζι, ευχαριστώ που ήρθες. -Ναι, εντάξει. 611 00:34:54,092 --> 00:34:56,470 -Νάνσι, από εδώ... -Είσαι η Μίριαμ, η κωμικός; 612 00:34:56,553 --> 00:35:01,391 Ναι. Λυπάμαι για τον Τζάκι. Θα μου λείψει πολύ. 613 00:35:01,475 --> 00:35:04,686 Έστελνε αποκόμματα που έλεγαν για σένα. Ήταν περήφανος. 614 00:35:06,271 --> 00:35:10,442 -Πολύ γλυκό εκ μέρους του. -Σας κράτησα θέσεις, αλλά... 615 00:35:10,526 --> 00:35:13,362 -Πού είναι όλοι; -Βασικά, το διέδωσα. 616 00:35:13,445 --> 00:35:17,074 Πήρα την ατζέντα του κι ο μονσινιόρος τηλεφώνησε, 617 00:35:17,157 --> 00:35:20,327 αλλά δεν είχαμε μεγάλη ανταπόκριση. Με συγχωρείτε. 618 00:35:21,495 --> 00:35:23,455 Κράτησε τα αποκόμματά με μένα; 619 00:35:26,834 --> 00:35:28,085 Τσέστερ! 620 00:35:29,628 --> 00:35:30,963 Τσέστερ! 621 00:35:32,589 --> 00:35:34,842 Τι στο καλό; 622 00:35:35,467 --> 00:35:38,387 -Έχουν σάντουιτς με κρεμμύδι. -Κάτσε. 623 00:35:38,470 --> 00:35:40,222 Και μην ξεφυσάς. 624 00:35:41,765 --> 00:35:44,434 Δεν πίστευα ότι ο Τζάκι με θεωρούσε αστεία. 625 00:35:46,478 --> 00:35:49,815 Είναι περασμένες τρεις, θα πρέπει να ξεκινήσουμε. 626 00:35:49,898 --> 00:35:51,775 Θα το κρατήσω αυτό. 627 00:35:51,859 --> 00:35:57,281 Καλώς ήρθατε. Ευχαριστώ που ήρθατε σήμερα ν' αποχαιρετίσετε 628 00:35:57,364 --> 00:36:00,576 τον Τζακόπο "Τζάκι" Ντελαπιέτρα. 629 00:36:00,659 --> 00:36:03,996 Είμαι ο μοσινιόρος Αρμάνο Ρίτσι της εκκλησίας Ιερή Καρδιά του Ιησού, 630 00:36:04,079 --> 00:36:08,000 στην οποία συμμετείχε ενεργά ο Τζάκι. 631 00:36:08,083 --> 00:36:10,502 Ξέρω τον Τζάκι απ' όταν ήταν μικρός 632 00:36:10,586 --> 00:36:13,005 και θα ήταν ψέμα αν έλεγα 633 00:36:13,088 --> 00:36:15,507 ότι δεν χρειαζόμασταν λουκέτο για το νάμα. 634 00:36:16,425 --> 00:36:20,512 Ένα πρωί βρήκαμε ότι το είχε αντικαταστήσει με αναψυκτικό. 635 00:36:25,392 --> 00:36:27,978 Ήταν επίσης ο πρώτος που έτρεχε να βοηθήσει. 636 00:36:28,061 --> 00:36:32,149 Δεν μπορώ ν' αποδείξω ότι εκείνος έχτισε την πλατφόρμα για τη φάτνη, 637 00:36:32,232 --> 00:36:36,153 όταν καταστράφηκε η παλιά από βανδαλισμούς, αλλά αυτός το έκανε. 638 00:36:36,987 --> 00:36:39,740 Μπορώ να μοιραστώ πολλές ιστορίες με τον Τζάκι. 639 00:36:39,823 --> 00:36:43,785 Αλλά θα παραχωρήσω το βήμα σε κάποια πολύ ξεχωριστή, 640 00:36:43,869 --> 00:36:48,123 κάποια που πάντα ανέφερε ως πολύ στενή φίλη του. 641 00:36:48,248 --> 00:36:49,166 Σούζι; 642 00:36:51,293 --> 00:36:52,586 Ήρθε η σειρά σου. 643 00:36:53,003 --> 00:36:55,339 Όχι, είπε πολύ στενή φίλη. 644 00:36:55,422 --> 00:36:58,216 Αν δεν μπήκε μόλις κάποια άλλη Σούζι... 645 00:36:58,717 --> 00:37:00,469 Στητό το κορμί. 646 00:37:08,185 --> 00:37:09,144 Γεια. 647 00:37:09,227 --> 00:37:11,104 Είμαι η Σούζι, υποθέτω, 648 00:37:11,188 --> 00:37:17,069 κι η Νάνσι μού ζήτησε να μιλήσω, οπότε... 649 00:37:20,489 --> 00:37:23,408 Στα κομμάτια. Ακολουθήστε με. 650 00:37:38,757 --> 00:37:41,760 Γεια. Συγγνώμη, ένα λεπτό θα κάνω. 651 00:37:42,135 --> 00:37:45,138 Θα πούμε δυο λόγια για τον Τζάκι Ντελαπιέτρα, 652 00:37:45,222 --> 00:37:48,642 που είναι απέναντι, στην άδεια αίθουσα. 653 00:37:48,725 --> 00:37:51,770 Δεν θα μιλήσω γι' αυτόν σε άδεια αίθουσα. 654 00:37:51,853 --> 00:37:54,856 Δεν πρέπει να τον θυμούνται έτσι. 655 00:37:54,940 --> 00:37:58,443 Προφανώς κανείς δεν τον θυμάται, γιατί κανείς δεν ήρθε, 656 00:37:59,361 --> 00:38:01,154 εκτός από τέσσερις ανθρώπους. 657 00:38:01,238 --> 00:38:03,657 Τέσσερις άνθρωποι να σ' αποχαιρετίσουν. 658 00:38:03,740 --> 00:38:05,951 Πού στο καλό είναι όλοι οι άλλοι; 659 00:38:07,077 --> 00:38:10,163 Πεθαίνει κάποιος και πας στην κηδεία του, σωστά; 660 00:38:10,288 --> 00:38:12,332 Ο Τζάκι ήταν. 661 00:38:12,416 --> 00:38:16,253 Δεν έβλαψε ποτέ κανέναν. Έζησε τη ζωή του, έκανε καλά πράγματα, 662 00:38:16,336 --> 00:38:18,338 έφτιαξε το διαμέρισμά μου. 663 00:38:18,422 --> 00:38:22,467 Έβαλε κουρτίνες, έβαψε, μαγείρευε, 664 00:38:22,551 --> 00:38:27,097 έχτισε ό,τι διάολο έχτισε για τον μονσινιόρ εκεί πέρα. 665 00:38:27,180 --> 00:38:29,307 Προφανώς κανείς δεν νοιάστηκε. 666 00:38:30,017 --> 00:38:31,476 Κανείς δεν έδωσε σημασία. 667 00:38:32,519 --> 00:38:35,230 Να πάρει, ζούσα μαζί του και δεν έδωσα σημασία. 668 00:38:35,313 --> 00:38:37,065 Και κοιμόμασταν πολύ κοντά. 669 00:38:37,149 --> 00:38:39,234 Ξέρω πολύ προσωπικά του πράγματα. 670 00:38:39,317 --> 00:38:42,237 Ροχαλίζει, κάποιες τροφές δεν του κάθονταν καλά. 671 00:38:42,320 --> 00:38:44,698 Άφηνε ανοιχτά τα παράθυρα εκείνα τα βράδια. 672 00:38:44,781 --> 00:38:47,534 Ήξερα πότε έβαζε πλυντήριο, πότε κουρευόταν, 673 00:38:47,617 --> 00:38:49,911 αλλά δεν ήξερα τον ίδιο. 674 00:38:50,537 --> 00:38:53,040 Ναι, δεν ήξερα ότι πολέμησε στον πόλεμο! 675 00:38:53,123 --> 00:38:55,709 Δεν ήξερα ότι πήρε μετάλλιο ανδρείας! 676 00:38:55,792 --> 00:38:57,586 Δεν τα δίνουν σ' όποιον να 'ναι. 677 00:38:57,669 --> 00:39:01,840 Πρέπει να φας σφαίρα, να σώσεις κάποιον ή ν' ανατινάξεις τανκ. 678 00:39:01,923 --> 00:39:04,092 Ένα μετάλλιο είναι σημαντικό πράγμα. 679 00:39:04,843 --> 00:39:07,429 Έκανε συλλογή με κόμικς Μπαζούκα Τζο. 680 00:39:07,512 --> 00:39:11,141 Κρατούσε τα εισιτήρια από την όπερα. 681 00:39:11,224 --> 00:39:13,894 Είχε μπάλα με την υπογραφή της Μπέιμπ Ρουθ. 682 00:39:13,977 --> 00:39:16,646 Το πιστεύετε; Γνώρισε την Μπέιμπ Ρουθ. 683 00:39:16,730 --> 00:39:20,192 Και τη φύλαγε σε κουτί παπουτσιών, σαν κάφρος, αλλά την είχε. 684 00:39:20,275 --> 00:39:24,654 Έζησε μια ολόκληρη ζωή, για την οποία δεν είχα ιδέα. 685 00:39:26,406 --> 00:39:29,076 Πριν ένα λεπτό ανακάλυψα ότι ήμουν φίλη του. 686 00:39:29,159 --> 00:39:31,661 Όχι, συγγνώμη, στενή φίλη του. 687 00:39:31,745 --> 00:39:34,456 Είχα έναν στενό φίλο και δεν το ήξερα. 688 00:39:36,166 --> 00:39:38,710 Και πού στο καλό είναι η Ντάρλα; 689 00:39:38,794 --> 00:39:41,880 Δεν μπορούσε να λείψει ένα απόγευμα για να τιμήσει 690 00:39:41,963 --> 00:39:44,800 έναν άντρα, στον οποίο έγραψε 51 γράμματα; 691 00:39:44,883 --> 00:39:47,094 Με καρδούλα αντί για τόνο. 692 00:39:47,177 --> 00:39:49,971 Τι ήταν τόσο σημαντικό που δεν βρήκε χρόνο να 'ρθει 693 00:39:50,055 --> 00:39:53,308 ν' αποχαιρετίσει αυτόν τον άνθρωπο; Ελπίζω να είναι νεκρή. 694 00:39:54,559 --> 00:39:56,812 Ξέρετε τι δεν καταλαβαίνω; 695 00:39:56,895 --> 00:40:00,941 Πώς ένας άνθρωπος που δούλεψε τόσο σκληρά στη ζωή του, 696 00:40:01,024 --> 00:40:05,779 μετά βίας μπορούσε να υπενοικιάσει μια γωνία στο διαμέρισμά μου; 697 00:40:05,862 --> 00:40:08,240 Ποτέ δεν του χαμογέλασε η τύχη. 698 00:40:08,323 --> 00:40:11,451 Ποτέ δεν πέτυχε. Πόσο χάλια είναι αυτό; 699 00:40:11,535 --> 00:40:14,538 Κι όλα τα καθίκια στο κόσμο 700 00:40:14,621 --> 00:40:16,998 τα έχουν όλα στο πιάτο. 701 00:40:17,082 --> 00:40:21,211 Αυτός πολέμησε! Ταξίδεψε. Κέρδισε σε διαγωνισμό χορού. 702 00:40:22,712 --> 00:40:24,673 Δεν ήξερα ότι ήξερε να χορεύει. 703 00:40:24,756 --> 00:40:27,634 Συνήθως έμοιαζε να μην μπορεί να περπατήσει. 704 00:40:27,717 --> 00:40:33,723 Αλλά υπάρχει μια κορδέλα πρώτης θέσης σ' αυτό το κουτί, 705 00:40:33,807 --> 00:40:35,809 που έχωσε σε μια γωνιά. 706 00:40:35,892 --> 00:40:41,648 Η ζωή ενός ανθρώπου σ' ένα κουτί. Ενός καλού ανθρώπου. 707 00:40:43,066 --> 00:40:47,237 Κάποιου που άξιζε κάτι και κατέληξε να πετάει πριονίδια 708 00:40:47,320 --> 00:40:48,989 πάνω σε εμετό στο Γκάσλαϊτ. 709 00:40:50,782 --> 00:40:53,243 Δεν γίνεται να συνεχιστεί αυτό, εντάξει; 710 00:40:53,326 --> 00:40:56,746 Δεν θα κάτσω να βλέπω να γίνεται αυτό και σ' άλλους. 711 00:40:56,830 --> 00:41:01,418 Θ' αφιερώσω τη ζωή μου στο να βρίσκω κι άλλους σαν τον Τζάκι. 712 00:41:01,501 --> 00:41:04,129 Εκείνους που προσπερνάμε, εκείνους που δεν βλέπουμε, 713 00:41:04,212 --> 00:41:06,214 εκείνους που δεν ευνοεί η τύχη. 714 00:41:06,298 --> 00:41:10,802 Και θα βεβαιωθώ ότι δεν θα καταλήξουν στο διαμέρισμά μου. 715 00:41:14,222 --> 00:41:18,560 Και λυπάμαι γι' αυτήν την κυρία. Σίγουρα ήταν πολύ καλή. 716 00:41:31,114 --> 00:41:32,866 -Τι κάνεις, Μπόιζ; -Έχω δουλειά. 717 00:41:32,949 --> 00:41:35,327 -Θα πάνε καλύτερα τα πράγματα απόψε; -Ελπίζω. 718 00:41:35,410 --> 00:41:37,037 Με λίστα του προγράμματος; 719 00:41:37,120 --> 00:41:39,915 Ίσως ο γάντζος της Φιλομίνα δεν προκάλεσε σοβαρή ζημιά. 720 00:41:39,998 --> 00:41:44,085 Λίστα; Σέξι άγγελος, σέξι σοβιετική κατάσκοπος, μία του '20, ποιήτρια, 721 00:41:44,169 --> 00:41:48,673 Κλεοπάτρα, κορίτσι χαρεμιού, σέξι νοσοκόμα, κοπέλα Καν-Καν, Αφροδίτη, 722 00:41:48,757 --> 00:41:51,092 ναυτάκι, κινέζικη κούκλα, ωραία κοιμωμένη. 723 00:41:51,176 --> 00:41:53,553 Δεν τα θυμάμαι όλα. Γράψ' τα. 724 00:41:53,637 --> 00:41:57,557 Καλά κατάλαβα αυτόν τον μοναδικό συνδυασμό ρυθμού κι έντασης. 725 00:42:02,729 --> 00:42:04,397 Τι κάνεις εσύ εδώ; 726 00:42:04,481 --> 00:42:07,400 Δεν μ' αρέσει να σου κλέβω τις ατάκες, αλλά τι κάνεις εσύ εδώ; 727 00:42:07,484 --> 00:42:10,153 -Φύγε. Σε λίγο βγαίνω. -Να πάρει. 728 00:42:10,237 --> 00:42:11,529 Κάνεις στριπτίζ τώρα; 729 00:42:11,613 --> 00:42:14,407 Το 'ξερα ότι σε ζόρισε ο Σάι Μπάλντουιν. 730 00:42:14,491 --> 00:42:15,867 Την κωμικό κάνω. 731 00:42:15,992 --> 00:42:17,035 -Εδώ; -Ναι. 732 00:42:17,118 --> 00:42:20,372 Και σε λίγο βγαίνω κι ακόμα το ψάχνω και πειραματίζομαι. 733 00:42:20,455 --> 00:42:21,289 Γι' αυτό φύγε. 734 00:42:21,373 --> 00:42:22,749 -Θες να φύγω; -Ναι. 735 00:42:22,832 --> 00:42:25,752 -Γιατί θα σε άγχωνα; -Ναι. 736 00:42:26,253 --> 00:42:29,130 -Μη χαμογελάς. Κακό χαμόγελο. -Έχω μια ιστορία. 737 00:42:29,214 --> 00:42:31,883 Στο λύκειο, στο Μέφαμ Χάι του Μπέλμορ, 738 00:42:31,967 --> 00:42:34,469 στο Λονγκ Άιλαντ, είχα μάθημα ομιλίας σε κοινό. 739 00:42:34,552 --> 00:42:37,639 Μια μέρα η δασκάλα με σήκωσε μπροστά σε όλους 740 00:42:37,722 --> 00:42:40,392 κι έδωσε ένα θέμα. "Ζωολογικοί κήποι, καλοί ή όχι;" 741 00:42:40,475 --> 00:42:42,352 Έπρεπε να είμαι εναντίον τους 742 00:42:42,435 --> 00:42:44,938 κι είχα πέντε λεπτά για να στήσω τον λόγο μου. 743 00:42:45,021 --> 00:42:47,732 Νιώθω πολύ καλά μ' αυτό το θέμα 744 00:42:47,816 --> 00:42:50,360 και ξεκινάω τον λόγο μου λέγοντας 745 00:42:50,443 --> 00:42:54,114 ότι τα ζώα δεν πρέπει να είναι σε κλουβιά κι ότι εμείς είμαστε ζώα, 746 00:42:54,197 --> 00:42:57,534 όταν ξαφνικά με χτυπάει στο κεφάλι μια γόμα. 747 00:42:57,617 --> 00:43:01,079 Κοίταξα να δω ποιος την πέταξε κι ήταν η δασκάλα. 748 00:43:01,162 --> 00:43:04,791 Εξεπλάγην, αλλά συνέχισα τον σύντομο λόγο μου 749 00:43:04,874 --> 00:43:07,836 με δεξιοτεχνική μετάβαση στην εξελικτική επιστήμη, 750 00:43:07,919 --> 00:43:10,880 εξηγώντας πως είμαστε ζώα, όπως όλα τα πλάσματα του Θεού. 751 00:43:10,964 --> 00:43:11,798 Αν υπάρχει Θεός. 752 00:43:11,881 --> 00:43:14,801 Όταν άλλη μια γόμα με βρήκε στο κεφάλι. 753 00:43:14,884 --> 00:43:17,929 Κι αυτό γινόταν κάθε 10 δευτερόλεπτα για όσο μιλούσα. 754 00:43:18,013 --> 00:43:22,309 Γόμες, κιμωλίες, τσαλακωμένα χαρτιά κι ένα μισοφαγωμένο μήλο. 755 00:43:22,392 --> 00:43:24,936 Αλλά εγώ συνέχισα κι ολοκλήρωσα τα πέντε λεπτά. 756 00:43:25,020 --> 00:43:27,856 Μετά, ρώτησα τη δασκάλα: "Τι ήταν όλο αυτό;" 757 00:43:27,939 --> 00:43:31,067 Κι απάντησε: "Κύριε Σνάιντερ", όπως με έλεγαν τότε, 758 00:43:31,151 --> 00:43:35,071 "Απλώς σε εκπαίδευα ν' αγνοείς τους περισπασμούς. 759 00:43:35,155 --> 00:43:38,950 Πρέπει να μένεις συγκεντρωμένος και τα κατάφερες". 760 00:43:39,034 --> 00:43:40,744 Έμοιαζε ανόητο τότε, 761 00:43:40,827 --> 00:43:43,246 αλλά αποδείχθηκε πολύτιμο μάθημα. 762 00:43:43,330 --> 00:43:45,749 Με εκπαίδευσε γι' αυτό που κάνω. 763 00:43:45,832 --> 00:43:48,251 Οπότε, απόψε, κυρία Μέιζελ, 764 00:43:48,335 --> 00:43:51,671 οι γόμες, οι κιμωλίες και τα μισοφαγωμένα μήλα για εσάς 765 00:43:51,755 --> 00:43:53,840 θα 'μαι εγώ που θα μείνω να σας δω. 766 00:43:53,923 --> 00:43:55,717 Όχι. Εδώ δεν είναι το Μπέλμορ. 767 00:43:55,800 --> 00:43:57,344 Όλα είναι σαν το Μπέλμορ. 768 00:43:57,427 --> 00:44:01,681 -Κυρία Μέιζελ, ώρα ν' αρχίσει το σόου. -Ώρα ν' αρχίσει το σόου. 769 00:44:01,765 --> 00:44:04,100 Καλά, αλλά κάτσε κάπου που να μη σε βλέπω. 770 00:44:04,184 --> 00:44:07,187 Τώρα σίγουρα θα κάτσω κάπου να με βλέπεις. 771 00:44:08,188 --> 00:44:09,606 Να πάρει. 772 00:44:11,983 --> 00:44:13,818 Κυρία Μέιζελ! 773 00:44:16,529 --> 00:44:19,824 Καλησπέρα. Όχι πολλές κυρίες, αλλά πολλοί κύριοι. 774 00:44:19,908 --> 00:44:23,078 Είμαι η κυρία Μέιζελ, οικοδέσποινά σας γι' απόψε. 775 00:44:25,497 --> 00:44:27,290 Είναι περίεργη η δουλειά μου. 776 00:44:27,374 --> 00:44:29,584 Βγαίνω για να προκαλέσω γέλιο σε άντρες 777 00:44:29,667 --> 00:44:32,504 που ήρθαν να δουν γυναίκες που θα γδύνονται. 778 00:44:32,587 --> 00:44:34,255 Πιο εύκολη δουλειά για άντρα. 779 00:44:37,384 --> 00:44:39,928 Και νούμερο ισορροπίας για μένα. 780 00:44:40,011 --> 00:44:42,180 Αλλά όχι όσο δύσκολο είναι της Σάντι, 781 00:44:42,263 --> 00:44:44,140 τις στρίπερ ακροβάτισσας, 782 00:44:44,224 --> 00:44:47,936 που χρησιμοποιεί αποφρακτήρα για να... Δεν θα το μαρτυρήσω. 783 00:44:48,019 --> 00:44:50,105 Μη φύγετε χωρίς να το δείτε. 784 00:44:52,899 --> 00:44:56,152 Κι εγώ τι πρέπει να πω ανάμεσα στα νούμερα των στρίπερ; 785 00:44:56,236 --> 00:44:59,614 Για μπέιζμπολ; Για γατάκια; Για τους παππούδες; 786 00:45:01,074 --> 00:45:03,410 Πώς κρατάς το ενδιαφέρον ενός πεινασμένου άντρα 787 00:45:03,493 --> 00:45:06,037 όταν βρίσκεσαι μεταξύ ενός ντόνατ κι ενός τσίζμπεργκερ; 788 00:45:08,665 --> 00:45:12,043 Όχι ότι με προσέχετε όλοι σας. 789 00:45:12,710 --> 00:45:14,879 Βλέπετε αυτούς τους τύπους εδώ; 790 00:45:14,963 --> 00:45:18,716 Με αγνοούν κι απλώς μιλάνε μεταξύ τους. 791 00:45:18,800 --> 00:45:20,468 Τι να συζητάνε; 792 00:45:20,552 --> 00:45:22,762 Ό,τι θα περιμένατε σ' ένα τέτοιο μέρος. 793 00:45:22,846 --> 00:45:25,640 Τους ακούω, οπότε σας μεταφέρω τη συζήτηση. 794 00:45:25,723 --> 00:45:29,811 "Τι είναι χειρότερο απ' το να κολλάς στην κίνηση όταν κατουριέσαι; 795 00:45:29,894 --> 00:45:32,689 Το ότι ο Αριστοτέλης στηριζόταν τόσο σε γνώμες 796 00:45:32,772 --> 00:45:35,400 χωρίς επιστημονική αιτιολογία". Διαφωνώ. 797 00:45:35,483 --> 00:45:39,404 "Πιστεύω ότι κάποιος μπορεί να αιτιολογήσει άψογα, 798 00:45:39,487 --> 00:45:41,322 υπερασπίζομαι τον φιλόσοφο Αριστοτέλη". 799 00:45:41,406 --> 00:45:46,453 "Εσύ κι ο Αριστοτέλης σου! Μας ζάλισες. 800 00:45:46,536 --> 00:45:47,954 Κατέστρεψε μικρά αγόρια". 801 00:45:48,037 --> 00:45:51,291 "Άλλες εποχές. Δεν εφαρμόζεις σύγχρονα πρότυπα". 802 00:45:51,374 --> 00:45:54,461 Παρένθεση: "Μίριαμ Μέιζελ, πού τα ξέρεις όλα αυτά; 803 00:45:54,544 --> 00:45:58,047 Μοιάζεις πολύ ναζιάρα με το μακιγιάζ, το χτένισμα και τα τακούνια". 804 00:45:58,131 --> 00:46:00,925 Λέω: "Ο πατέρας μου, μου διάβαζε Αριστοτέλη 805 00:46:01,009 --> 00:46:05,013 και συγκράτησα στοιχεία για τον παλιόγερο". 806 00:46:05,096 --> 00:46:06,598 Δεν ήθελα να διακόψω. 807 00:46:07,724 --> 00:46:11,478 Σας ευχαριστώ! Τα λέμε σε λίγο! 808 00:46:22,155 --> 00:46:26,576 ΝΑΟΣ SHEARITH ISRAEL 809 00:46:33,374 --> 00:46:38,338 Τώρα που στέκομαι εδώ, κοιτώντας τον Ακίβα, δεν το ξέρω το παιδί. 810 00:46:38,421 --> 00:46:39,255 Ούτε εγώ. 811 00:46:39,339 --> 00:46:42,008 Μ' έβαλαν τελευταίο. Είναι το καλύτερο σημείο. 812 00:46:42,091 --> 00:46:42,967 Μυστήριο. 813 00:46:43,051 --> 00:46:44,761 Να η Στίβι. 814 00:46:46,721 --> 00:46:50,308 -Ίσως δεν μας αναγνώρισε. -Όχι, μας αναγνώρισε. 815 00:46:50,975 --> 00:46:52,977 Κοίτα, από σεβασμό προς εσένα, 816 00:46:53,061 --> 00:46:56,105 θέλω να ξέρεις ότι αυτό, το μεταξύ μας... 817 00:46:56,189 --> 00:46:58,149 δεν είμαι διαθέσιμος. 818 00:46:58,233 --> 00:47:01,653 Ό,τι κι αν σου είπαν, δεν πρόκειται να γίνει. 819 00:47:01,736 --> 00:47:04,822 Συγγνώμη, φίλε, υπάρχει κάποιο πρόβλημα; 820 00:47:04,906 --> 00:47:06,616 Όχι, κανένα πρόβλημα. 821 00:47:06,699 --> 00:47:08,701 Τότε, άσε ήσυχη τη γυναίκα μου. 822 00:47:09,744 --> 00:47:11,204 Φυσικά. Συγγνώμη. 823 00:47:11,913 --> 00:47:13,915 Και καλό Σάββατο. 824 00:47:19,796 --> 00:47:22,507 Έιμπ, παρατήρησες κάτι περίεργο εδώ σήμερα; 825 00:47:23,341 --> 00:47:24,717 Μπα, όχι. 826 00:47:26,010 --> 00:47:28,972 Απ' το διάφραγμα, Μόις. 827 00:47:29,055 --> 00:47:31,808 Ας καλέσουμε τώρα στο βήμα τον τελευταίο ομιλητή... 828 00:47:32,517 --> 00:47:34,519 τον Νταβίντ Μπεν Νασάν. 829 00:47:36,104 --> 00:47:38,606 -Τι στο καλό; -Θα έκανε λάθος. 830 00:47:38,690 --> 00:47:41,484 Ο τύπος κρατάει κάρτα, ήταν στην κάρτα. 831 00:47:41,568 --> 00:47:44,946 Κύριε Μέιζελ, είμαι η μαμά του Ακίβα. Συγγνώμη για την παρεξήγηση. 832 00:47:45,029 --> 00:47:48,032 Έγινε κάποιο μπέρδεμα. Ο Ακίβα μουρμουρίζει. 833 00:47:48,116 --> 00:47:49,742 Κατάλαβα ότι κάτι έγινε. 834 00:47:49,826 --> 00:47:52,787 Ο γιος μου δεν θα σας διάλεγε ούτε από ολόκληρη ουρά. 835 00:47:52,870 --> 00:47:55,999 -Ελπίζω να μην κάνατε πολλές πρόβες. -Καμία, βασικά. Ευχαριστώ. 836 00:47:56,082 --> 00:47:56,958 Εγώ ευχαριστώ. 837 00:47:57,041 --> 00:48:00,420 -Δεν θα σε διάλεγε από ολόκληρη ουρά; -Καθαρματάκι. 838 00:48:04,424 --> 00:48:06,301 -Φωνή είναι αυτή; -Μπαμπά! 839 00:48:13,933 --> 00:48:15,184 Έιμπ, ο Ραβίνος. 840 00:48:15,727 --> 00:48:18,021 Καταλαβαίνω τι εννοείς τώρα. 841 00:48:18,104 --> 00:48:19,480 Άρα δεν είναι ιδέα μου. 842 00:48:21,399 --> 00:48:24,027 Ακίβα, τα πήγες πολύ καλά. 843 00:48:24,110 --> 00:48:26,988 Πριν προχωρήσουμε στην ανάγνωση του Τορά, 844 00:48:27,071 --> 00:48:30,199 πες σ' όλους για το απόσπασμα που διάλεξες απ' το Τορά. 845 00:48:30,283 --> 00:48:34,871 -Με μια λέξη, περί τίνος πρόκειται; -Περί ανδρείας. 846 00:48:34,954 --> 00:48:40,209 Ναι, η ανδρεία είναι ενδιαφέρουσα, Ακίβα και πολύ ανώτερη. 847 00:48:40,293 --> 00:48:44,756 Αλλά είναι εξίσου σημαντική με την αφοσίωση; 848 00:48:45,632 --> 00:48:47,133 Έτσι νομίζω. 849 00:48:47,216 --> 00:48:49,302 Μπαμπά, τι έκανες στον Ραβίνο; 850 00:48:49,385 --> 00:48:50,887 Δεν του έκανα τίποτα. 851 00:48:50,970 --> 00:48:53,556 Αλλά κανείς πιο γενναίος από τον θείο Σολ. 852 00:48:53,640 --> 00:48:57,727 Ελευθέρωσε τους Εβραίους του Άουσβιτς και τώρα έχει τρία εστιατόρια, 853 00:48:57,810 --> 00:48:58,895 το ένα με ντιλίβερι. 854 00:48:58,978 --> 00:49:01,731 Θα πρέπει να θυμόμαστε πόσο σημαντικό είναι 855 00:49:01,814 --> 00:49:06,694 για μια κοινωνία σαν τη δική μας να είμαστε πιστοί ο ένας στον άλλον. 856 00:49:07,654 --> 00:49:08,905 Ναι. 857 00:49:10,031 --> 00:49:11,908 Έχω κάτι στα ρούχα μου; 858 00:49:11,991 --> 00:49:13,493 Ντροπή σου, Έιμπ Γουάισμαν. 859 00:49:13,576 --> 00:49:16,162 -Τι έκανα; -Καημένε, αθώε Μπαζ. 860 00:49:17,747 --> 00:49:21,292 -Τι έκανες στον Μπαζ; -Ο άντρας σου έθαψε το σόου του. 861 00:49:21,376 --> 00:49:25,338 Έγραψε φριχτά πράγματα στη γελοία φυλλάδα του. 862 00:49:25,421 --> 00:49:27,882 Ήταν έργο ζωής για το παιδί. 863 00:49:27,965 --> 00:49:30,968 Το Village Voice δεν είναι η εφημερίδα μου. 864 00:49:31,052 --> 00:49:33,888 -Μπαμπά, τι έγραψες; -Έγραψα ό,τι είδα. 865 00:49:33,971 --> 00:49:37,016 Θα 'πρεπε να ντρέπεσαι, Έιμπ Γουάισμαν! 866 00:49:37,600 --> 00:49:39,185 Κοιτάξτε... 867 00:49:39,268 --> 00:49:40,812 Είμαι δημοσιογράφος 868 00:49:40,895 --> 00:49:44,649 κι ενίοτε το να γράψω κακή κριτική είναι μέρος της δουλειάς. 869 00:49:44,732 --> 00:49:47,318 Το χρωστάω στο κοινό. 870 00:49:47,402 --> 00:49:50,113 Γι' αυτό ας δείξουμε σεβασμό 871 00:49:50,196 --> 00:49:53,032 κι ας δώσουμε το βήμα στον Ραβίνος Χιούμπσε. 872 00:49:53,116 --> 00:49:56,953 Τι είναι σημαντικότερο, Άμπρααμ, το κοινό ή ο λαός σου; 873 00:49:57,036 --> 00:49:57,995 Ναι! 874 00:49:58,079 --> 00:50:00,581 Γλιτώσαμε απ' τον Χίτλερ γι' αυτό; 875 00:50:00,665 --> 00:50:02,458 Συκοφαντίες! Αυτό έγραψε. 876 00:50:02,542 --> 00:50:04,001 Ψέματα και συκοφαντίες! 877 00:50:04,085 --> 00:50:06,587 Έιμπ, τι λένε για την κριτική; Τι έγραψες; 878 00:50:06,671 --> 00:50:08,339 Ορίστε, δες και μόνη σου. 879 00:50:08,423 --> 00:50:11,551 Μίλησα με τον Μπαζ εχθές κι ήταν απαρηγόρητος. 880 00:50:11,634 --> 00:50:13,761 Ευχόταν να είχε πνιγεί τότε στη λίμνη. 881 00:50:13,845 --> 00:50:16,055 Θα είχε πνιγεί αν δεν τον έσωζα. 882 00:50:16,139 --> 00:50:17,390 Για να τον ξανασκοτώσεις; 883 00:50:17,473 --> 00:50:20,685 "Το να δεις το Ήρθαν και Χόρεψαν είναι σκέτη κόλαση; 884 00:50:21,102 --> 00:50:24,522 Ένιωσα θυμό κι απόγνωση που δεν είχα νιώσει απ' όταν είδα 885 00:50:24,605 --> 00:50:28,025 ότι το αμερικάνικο όνειρο είχε έναν τεράστιο αστερίσκο". 886 00:50:28,109 --> 00:50:29,610 -Μπαμπά! -Τι; 887 00:50:29,694 --> 00:50:32,864 Πληρώνομαι για να λέω αλήθεια. Για να 'μαι ειλικρινής. 888 00:50:32,947 --> 00:50:35,491 Ήσουν εξίσου ειλικρινής το '53; 889 00:50:35,575 --> 00:50:37,702 Το ξεκαθαρίζω μια και καλή, 890 00:50:37,785 --> 00:50:39,912 μπορεί να μην είμαι η Μαίρη Μάρτιν ή η Τζέσικα Τάντι, 891 00:50:39,996 --> 00:50:42,915 αλλά ήμουν αξιοπρεπής Κλερ και δεν χάλασα το σόου. 892 00:50:42,999 --> 00:50:47,670 Στο μιούζικαλ, ο χαρακτήρας είναι πιο σημαντικός απ' την τεχνική. 893 00:50:47,754 --> 00:50:51,299 Καθόσουν εκεί, πίνοντας σαμπάνια, 894 00:50:51,382 --> 00:50:52,967 πιάνοντας κουβεντούλα, 895 00:50:53,050 --> 00:50:56,471 λέγοντας ρητά του Όσκαρ Ουάιλντ, αγκαλιάζοντας τον Μπαζ, 896 00:50:56,554 --> 00:51:00,558 όλα κρατώντας το μαχαίρι του Κάιν πίσω απ' την πλάτη σου. 897 00:51:00,641 --> 00:51:02,393 Πόλι, μη γίνεσαι δραματικός. 898 00:51:02,477 --> 00:51:05,354 -Μόνο εσύ μπορείς να πεις αλήθεια; -Αλήθεια; 899 00:51:05,438 --> 00:51:07,523 Δεν υπάρχει τίποτα στην εβραϊκή βίβλο που να λέει 900 00:51:07,607 --> 00:51:11,527 ότι ο Κάιν σκότωσε τον Άβελ με μαχαίρι. Ωραία αλήθεια. 901 00:51:11,611 --> 00:51:14,989 Υπάρχει. Στο βιβλίο της Γένεσης, ο Κάιν σκότωσε τον Άβελ! 902 00:51:15,072 --> 00:51:17,950 -Υπονοείται ότι έγινε με μαχαίρι. -Θα παρέμβετε; 903 00:51:18,034 --> 00:51:21,037 Το Τορά λέει ότι ο Κάιν ήταν γεωργός. 904 00:51:21,120 --> 00:51:25,792 Ακριβώς, άρα θα χρησιμοποίησε μια τσάπα ή ένα φτυάρι. 905 00:51:25,875 --> 00:51:28,586 -Δεν κουβαλούσε μαχαίρι. -Κι όχι ότι σε νοιάζει, 906 00:51:28,669 --> 00:51:31,422 αλλά πάει το κομπόδεμά μου. 907 00:51:31,506 --> 00:51:35,343 Είπες ότι επένδυσες λίγα, μην υπερβάλλεις για εντυπωσιασμό. 908 00:51:35,426 --> 00:51:37,220 Λίγα για το σόου, πολλά για μένα. 909 00:51:37,303 --> 00:51:38,721 Το σόου δεν ήταν πολύ καλό. 910 00:51:39,555 --> 00:51:41,182 Μπορεί και να ήταν καλό. 911 00:51:41,265 --> 00:51:43,392 Ήταν καλή η κριτική μου. 912 00:51:43,476 --> 00:51:45,853 Χρησιμοποίησα ευγενικά το σόου 913 00:51:45,937 --> 00:51:49,232 για να πω για τη σαπίλα στην καρδιά του αμερικανικού θεάτρου 914 00:51:49,315 --> 00:51:50,983 αντί ν' απαριθμήσω τα λάθη του. 915 00:51:51,067 --> 00:51:55,404 -Και το τραγούδι; -Έχει ένα καλό τραγούδι. Μόνο ένα! 916 00:51:55,488 --> 00:51:58,991 Δεν κάνεις μιούζικαλ μόνο μ' ένα καλό τραγούδι. 917 00:51:59,075 --> 00:52:01,494 Εσύ γιατί παίρνεις το μέρος τους; 918 00:52:01,577 --> 00:52:03,704 Ο χαρακτήρας που αγαπάς να μισείς, 919 00:52:03,788 --> 00:52:06,541 η αγενής, εκφοβιστική κουτσομπόλα, είσαι εσύ. 920 00:52:07,625 --> 00:52:11,462 -Τι είπες; -Την έλεγαν Άιρις. Ρόουζ, Άιρις. 921 00:52:11,963 --> 00:52:15,591 Έπινε σέρι, είχε μέντιουμ, δύο παιδιά; 922 00:52:15,675 --> 00:52:20,805 Κατέστρεψες το σόου και τώρα το μπαρ μίτσβα του Ακίβα. 923 00:52:20,888 --> 00:52:23,641 Εύχομαι να μην σ' είχα καλέσει, κύριε Γουάισμαν. 924 00:52:23,724 --> 00:52:26,644 Είχε πολλά θέματα η λίστα των προσκεκλημένων. 925 00:52:26,727 --> 00:52:29,981 Πρέπει να το χαντακώσεις για όλους; 926 00:52:30,064 --> 00:52:31,607 Είναι ωραίο σόου. Δεν βλάπτει κανέναν. 927 00:52:31,691 --> 00:52:34,694 Βλάπτει, γιατί εκεί έξω υπάρχει ένα φοβερό σόου 928 00:52:34,777 --> 00:52:37,864 που δεν έχει τους πόρους ώστε να μπορέσει να παιχτεί. 929 00:52:37,947 --> 00:52:39,365 Ποιο σόου; 930 00:52:39,532 --> 00:52:40,575 Τι εννοείς; 931 00:52:40,658 --> 00:52:44,453 Ποιο σόου παραμένει χωρίς πόρους και χωρίς χρήματα; 932 00:52:44,537 --> 00:52:48,958 Υπάρχουν 10 σόου που χρειάζονται πόρους, ίσως 20. 933 00:52:49,041 --> 00:52:50,251 Ποια είναι αυτά; 934 00:52:50,334 --> 00:52:53,087 Λέει ότι αν δώσεις στο ένα, στερείς από το άλλο. 935 00:52:53,170 --> 00:52:56,007 Είπε το κορίτσι που το έδιωξαν στο Κάτσκιλς. 936 00:52:56,090 --> 00:52:57,383 Ποιος το είπε αυτό; 937 00:52:57,466 --> 00:52:59,051 Μην κρύβεσαι! Ποιος το είπε; 938 00:52:59,135 --> 00:53:01,012 Σταματήστε! 939 00:53:02,305 --> 00:53:06,183 Είμαι περισπασμός και, προφανώς, εχθρός του λαού. 940 00:53:06,976 --> 00:53:10,521 Οπότε θα φύγω, για να συνεχίσετε την τελετή σας. 941 00:53:13,774 --> 00:53:17,236 Αλλά θέλω να ξέρετε κάτι. 942 00:53:18,404 --> 00:53:23,159 Εσείς είστε οι βάτραχοι, εγώ είμαι ο σκορπιός. 943 00:53:23,618 --> 00:53:26,746 Τσιμπάω γιατί είναι στη φύση μου. 944 00:53:35,630 --> 00:53:37,632 Μακάρι να είχα την κάπα μου. 945 00:53:39,634 --> 00:53:41,218 Τι κι αν έχω απαιτήσεις; 946 00:53:41,302 --> 00:53:44,555 Πόσο δύσκολο είναι να έχεις το νερό σε θερμοκρασία δωματίου; 947 00:53:44,639 --> 00:53:46,641 Είναι η θερμοκρασία του χώρου. 948 00:53:46,724 --> 00:53:48,726 Ξέρουμε κάποιον κύριο Φίμπι; 949 00:53:48,809 --> 00:53:50,436 Τι όνομα είναι αυτό; 950 00:53:50,519 --> 00:53:53,731 Λέει: "4:30, τηλεφώνησε ο κύριος Φίμπι, θα ξανακαλέσει". 951 00:53:53,814 --> 00:53:57,151 -Δεν σου λέει κάτι; -Η Ζέλντα δεν ζητάει ποτέ το όνομα. 952 00:53:57,234 --> 00:53:58,903 Της λέω συνέχεια να το κάνει. 953 00:53:58,986 --> 00:54:03,032 Το προσωπικό πάντα χαιρόταν όταν διορθώναμε τα λάθη τους 954 00:54:03,115 --> 00:54:05,743 και το γκρέιπφρουτ κόβεται με ορισμένο τρόπο. 955 00:54:05,826 --> 00:54:08,537 Γι' αυτό το έκανε έτσι ο Θεός. 956 00:54:08,621 --> 00:54:10,790 -Παρακαλώ; -Έιμπ; Ο Άσερ είμαι. 957 00:54:10,873 --> 00:54:14,001 -Άσερ, τι έκπληξη. -Αλήθεια; 958 00:54:14,627 --> 00:54:17,004 Εκπλήσσομαι που εκπλήσσεσαι. 959 00:54:17,088 --> 00:54:18,089 Γιατί; 960 00:54:18,172 --> 00:54:23,511 Ένας φίλος, μου έστειλε αυτό που έγραψες στο Village Voice. 961 00:54:23,594 --> 00:54:27,181 Έγραψες κριτική για το σόου Ήρθαν και χόρεψαν. 962 00:54:27,264 --> 00:54:30,142 -Μοιάζει να ήταν ένα χάλι. -Και λίγα λες. 963 00:54:30,226 --> 00:54:33,104 Και στο τέλος σ' έπιασε μια νοσταλγία 964 00:54:33,187 --> 00:54:35,606 με τον αστερίσκο για το αμερικάνικο όνειρο, 965 00:54:35,690 --> 00:54:40,653 που οδήγησε όμορφα σε κάτι που κάναμε οι δυο μας τη δεκαετία του '20. 966 00:54:40,736 --> 00:54:43,906 -Ο εκδότης μου το θέλει πιο προσωπικό. -Μάλιστα. 967 00:54:44,031 --> 00:54:48,077 Του άρεσε, όμως, το γεγονός ότι υποδηλώνεις πως εμείς οι δυο 968 00:54:48,160 --> 00:54:50,371 διαπράξαμε ομοσπονδιακό έγκλημα, Έιμπ; 969 00:54:50,454 --> 00:54:51,956 Για τι πράγμα μιλάς; 970 00:54:52,039 --> 00:54:54,959 Η μικρή παράγραφος για την τέχνη και την αναρχία, 971 00:54:55,042 --> 00:54:57,378 όπου περιγράφεις πολύ ζωντανά 972 00:54:57,461 --> 00:55:00,840 πώς βάλαμε μαζί φωτιά σε ομοσπονδιακό κτίριο! 973 00:55:00,923 --> 00:55:05,469 -Πάνε χρόνια. Κανείς δεν νοιάζεται. -Νοιάζεται το FBI. 974 00:55:05,553 --> 00:55:06,929 -Τι; -Θέλουν να μας δουν 975 00:55:07,013 --> 00:55:08,848 στο γραφείο της Ν.Υ. την άλλη βδομάδα. 976 00:55:08,931 --> 00:55:12,685 -Δεν με πήραν απ' το FBI. -Θα σε πάρουν, πίστεψέ με. 977 00:55:12,768 --> 00:55:16,063 Χαιρέτα τους αγαπημένους σου και πάρε την οδοντόβουρτσά σου 978 00:55:16,147 --> 00:55:18,691 γιατί θα σκάβουμε λαγούμι. 979 00:55:18,774 --> 00:55:20,317 Πάει η αρθρίτιδά μου! 980 00:55:20,401 --> 00:55:22,445 -Τα λέμε στη Νέα Υόρκη. -Άσερ... 981 00:55:32,246 --> 00:55:34,915 4.30 Μ.Μ. ΤΗΛΕΦΩΝΗΣΕ Ο ΚΥΡΙΟΣ ΦΙΜΠΙ ΘΑ ΞΑΝΑΠΑΡΕΙ. 982 00:55:37,084 --> 00:55:38,753 Ο κύριος Φίμπι. 983 00:56:10,576 --> 00:56:12,036 Στον Τζάκι. 984 00:56:13,329 --> 00:56:17,458 Αυτόν που δεν άντεχε τους ανόητους και πίστευε ότι όλοι ήταν ανόητοι. 985 00:56:17,958 --> 00:56:22,088 Αυτόν που αγαπώντας τις οκαρίνες έδειχνε την έλλειψη μουσικού γούστου. 986 00:56:22,171 --> 00:56:25,549 Αυτόν που δανείστηκε 10 δολάρια μια μέρα πριν πεθάνει, 987 00:56:25,633 --> 00:56:27,551 γιατί κάπως το ήξερε. 988 00:56:30,054 --> 00:56:35,059 Αυτόν που ήξερε να με τρελαίνει περισσότερο απ' όλους, εκτός από σένα. 989 00:56:36,310 --> 00:56:38,938 Αυτόν που ήταν φίλος μου. 990 00:56:40,356 --> 00:56:42,483 -Στον Τζάκι. -Στον Τζάκι. 991 00:59:12,174 --> 00:59:14,176 Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου