1 00:00:37,204 --> 00:00:39,749 Yksi enkeli vähemmän taivaassa! 2 00:01:33,010 --> 00:01:35,638 Kuutospöydän tyyppi otti kalunsa ulos. 3 00:01:35,721 --> 00:01:39,850 Kuutospöydässä kalu ulkona! 4 00:01:41,519 --> 00:01:42,853 Saamari! 5 00:01:42,937 --> 00:01:45,064 Trixie, kaikki hyvin? 6 00:01:49,819 --> 00:01:52,863 Se oli suloinen, pyhimysmäinen Philomena. 7 00:01:52,947 --> 00:01:56,200 -Taivaallinen, eikö totta? -Helvetti, pääni! 8 00:01:56,283 --> 00:01:59,286 Tuo oli rivopuheinen ystävänsä Philadelphia. 9 00:01:59,370 --> 00:02:00,412 Riisu se! 10 00:02:00,496 --> 00:02:02,873 Kiva ajatus, mutta taidan pitää sen yllä. 11 00:02:02,957 --> 00:02:04,625 Riisu se! 12 00:02:04,708 --> 00:02:06,961 Riisu se! 13 00:02:07,044 --> 00:02:08,170 Kaverit, kuunnelkaa. 14 00:02:08,254 --> 00:02:10,798 Kun olen saanut auki vekottimet 15 00:02:10,881 --> 00:02:14,093 keskiaikaisista muotoilevista alusvaatteistani, 16 00:02:14,176 --> 00:02:15,970 olette jo vaimojenne luona 17 00:02:16,053 --> 00:02:18,848 ja kerrotte, miten kurjaa ylitöissä oli. 18 00:02:18,931 --> 00:02:22,560 Ette sanoneet, että heitätte minua likaisella dollarilla. 19 00:02:22,643 --> 00:02:24,854 Nyt takuulla riisun. 20 00:02:24,937 --> 00:02:26,105 Midge! 21 00:02:26,188 --> 00:02:27,398 Ei ole aikaa. 22 00:02:27,481 --> 00:02:29,400 Mutta pitäkää kiinni kultahatuistanne, 23 00:02:29,483 --> 00:02:33,571 koska nyt tervehdimme kultaista 20-lukua! 24 00:02:40,452 --> 00:02:45,165 Mutta ensin Sapphira, Yksinäinen haaremityttö! 25 00:02:45,249 --> 00:02:47,001 -Mitä hittoa? -En tiennyt. 26 00:02:47,084 --> 00:02:50,045 Kukaan täällä ei tiedä mitään. Kolme, neljä. 27 00:02:59,930 --> 00:03:02,266 Boise, mitä kultaiselle 20-luvulle tapahtui? 28 00:03:02,349 --> 00:03:05,019 -Trixie sai johdosta. -Näin. Kuulin. 29 00:03:05,102 --> 00:03:07,646 -Siksi Haaremityttö sai vuoron. -En tiennyt. 30 00:03:07,730 --> 00:03:08,772 Olit lavalla. 31 00:03:08,856 --> 00:03:11,567 Innostin yleisöä kuumaa flapperia varten. 32 00:03:11,650 --> 00:03:15,613 Kunhan joku tyttö heiluu, he eivät välitä puvuista. 33 00:03:15,696 --> 00:03:19,366 Väärin. Sapphiralta odotetaan aistillisia, salaperäisiä tissejä 34 00:03:19,450 --> 00:03:21,452 eikä flapperin keikutusta. 35 00:03:21,535 --> 00:03:24,455 Kukaan ei hämmenny, koska sinua ei kuunnella. 36 00:03:24,538 --> 00:03:26,540 -Loukkaannun. -Niinhän te kaikki. 37 00:03:26,624 --> 00:03:30,294 -Pystyt parempaan! -Puhu Cliffordille. 38 00:03:31,420 --> 00:03:32,504 Excusez-moi. 39 00:03:33,213 --> 00:03:34,798 Hei, kaikki. 40 00:03:34,882 --> 00:03:38,886 Boise ei oikein osaa esitellä, joten esittelen itseni. 41 00:03:38,969 --> 00:03:40,346 Hei, olen Midge. 42 00:03:40,429 --> 00:03:41,805 Rva Maisel. 43 00:03:41,889 --> 00:03:44,475 Olen Wolfin uusi juontaja. 44 00:03:44,558 --> 00:03:47,853 Jos joku haluaa lisätä huumoria esitykseensä, 45 00:03:47,937 --> 00:03:50,397 tarjoudun komediakonsultiksi. 46 00:03:50,481 --> 00:03:52,942 Siinä kaikki. 47 00:03:56,779 --> 00:03:57,821 Anteeksi. 48 00:04:00,199 --> 00:04:01,575 Vauhtia, kuusi! 49 00:04:04,578 --> 00:04:06,538 -Antaa mennä! -Kahmii kaiken. 50 00:04:06,622 --> 00:04:07,957 Kyllä. 51 00:04:08,040 --> 00:04:09,750 Clifford. 52 00:04:09,833 --> 00:04:13,504 Kuppi kahvia. Tiedän, että kaipaat sitä tähän aikaan. 53 00:04:15,255 --> 00:04:18,217 -Tuoksuu tuoreelta. -Niin kuuluukin. 54 00:04:18,300 --> 00:04:22,096 Haluaisin ehdottaa joitain parannuksia, 55 00:04:22,179 --> 00:04:25,224 joiden avulla klubista saisi kaiken irti. 56 00:04:25,307 --> 00:04:29,269 Parempi ilmoitusjärjestelmä. Loukkaantumisia voidaan välttää. 57 00:04:29,353 --> 00:04:31,021 Ehkä turvallisuuskokous? 58 00:04:31,105 --> 00:04:34,233 Catskillsissä sain usein valvoa turvatoimia. 59 00:04:34,316 --> 00:04:35,693 Vesiurheilua, patikointia. 60 00:04:35,776 --> 00:04:38,904 Vaelluksella rabbi luuli saaneensa käärmeenpureman. 61 00:04:38,988 --> 00:04:41,657 Imin tyyppiä, kunnes hän melkein pyörtyi. 62 00:04:41,740 --> 00:04:43,075 Siis hänen nilkkaansa. 63 00:04:43,158 --> 00:04:46,578 Se oli vain hyttysenpisto, mutta väki nauroi. 64 00:04:47,329 --> 00:04:52,292 Mieti asiaa... 65 00:04:55,921 --> 00:04:57,423 Tuokin on riski. 66 00:05:05,014 --> 00:05:07,891 -Kirottu enkeli. -Anna yksi. 67 00:05:07,975 --> 00:05:10,644 Kuulitko? Tyttö loukkasi päänsä. 68 00:05:10,728 --> 00:05:14,148 -Kuulosti hauskalta. -Ei hauskaa vaan huolimatonta. 69 00:05:14,231 --> 00:05:16,859 -Täällä riittää tekemistä. -Tämä on strippiklubi. 70 00:05:16,942 --> 00:05:20,362 Niin kauan kuin tissit heiluvat, sillä ei ole väliä. 71 00:05:20,446 --> 00:05:23,824 -Maisel, Sapphira on melkein valmis! -Huomiseen. 72 00:05:23,907 --> 00:05:25,826 Huomiseen. Kuka on seuraava? 73 00:05:25,909 --> 00:05:27,953 -Annie Oakley. -Kiitos. 74 00:05:28,037 --> 00:05:29,705 Tai lintutyttö Brenda. 75 00:05:54,313 --> 00:05:56,231 Hei! Kaipasitteko minua? 76 00:05:56,315 --> 00:05:59,276 -Riisu mekko! -Riisu se! 77 00:06:14,917 --> 00:06:17,503 Chester, jätit oven taas auki. 78 00:06:17,586 --> 00:06:19,630 Kuinka monta kertaa pitää... 79 00:06:22,800 --> 00:06:25,260 -Tapahtuiko jotain ällöä? -Olet kai Susie. 80 00:06:25,344 --> 00:06:28,097 -Kyllä. -Olen Nancy. Jackien sisko. 81 00:06:28,180 --> 00:06:31,016 -Hän on... -Kuollut. Hän kuoli. 82 00:06:32,518 --> 00:06:35,521 -Anteeksi, kuinka? -Sai halvauksen iltapäivällä. 83 00:06:37,731 --> 00:06:38,565 Halvauksen? 84 00:06:38,649 --> 00:06:41,985 Olin hänen luonaan, ennen kuin hän kuoli. 85 00:06:42,069 --> 00:06:43,445 Hän puhui vielä. 86 00:06:43,529 --> 00:06:45,072 Hän tykkäsi puhua. 87 00:06:45,739 --> 00:06:48,951 -Hänen viimeiset sanansa olivat sinulle. -Minulleko? 88 00:06:49,034 --> 00:06:51,662 Kirjoitin ne ylös, jotten unohda. 89 00:06:52,663 --> 00:06:55,999 "Susie, lattia hiotaan puolilta päivin. 90 00:06:56,416 --> 00:06:58,168 "Päästä tyypit sisään. 91 00:06:58,252 --> 00:07:00,963 "He saattavat jättää tulematta. 92 00:07:01,046 --> 00:07:02,923 "Maanantai on juhlapäivä, 93 00:07:03,006 --> 00:07:05,425 "joten älä vie roskia sunnuntai-iltana, 94 00:07:05,509 --> 00:07:08,137 "saimme jo yhdet sakot. 95 00:07:08,220 --> 00:07:10,472 "Jos teet spagettikastiketta, 96 00:07:10,556 --> 00:07:13,600 "vedä verhot sivuun, koska roiskutat paljon 97 00:07:13,684 --> 00:07:16,145 "ja kastike ei lähde kankaasta. 98 00:07:16,228 --> 00:07:17,688 "Se on liian haurasta." 99 00:07:17,771 --> 00:07:19,106 Mainio rouva Maisel 100 00:07:19,857 --> 00:07:23,110 Muovi, moderni ihme. 101 00:07:23,193 --> 00:07:26,822 Nämä ovat markkinoiden hienoimpia muovituotteita. 102 00:07:26,905 --> 00:07:27,948 Taatusti. 103 00:07:28,031 --> 00:07:31,535 On paljon kokoja ja värejä, 104 00:07:31,618 --> 00:07:33,453 ja haluatte varmasti kaiken. 105 00:07:33,537 --> 00:07:36,123 Tämä on Ihmeentekijä. 106 00:07:36,206 --> 00:07:37,499 Ihana nimi. 107 00:07:37,583 --> 00:07:40,335 Ja suurille illallisille. 108 00:07:40,419 --> 00:07:42,004 Suuri Ihmeentekijä. 109 00:07:42,087 --> 00:07:45,132 Haluan kaksi kaikkea. Ne ovat niin hyviä. 110 00:07:45,215 --> 00:07:46,133 Olen mukana. 111 00:07:46,216 --> 00:07:50,470 Tutustukaa Ihmeentekijöihin, palaan heti. 112 00:07:50,554 --> 00:07:53,640 Naiset, haluan kertoa jotain. 113 00:07:53,724 --> 00:07:54,933 Tunnen tytön... 114 00:07:55,017 --> 00:07:56,727 Jos et laita ruokaa vain yhdelle. 115 00:07:56,810 --> 00:07:59,938 -Järjestänkö lounaan? -Jean jää paitsi esittelystä. 116 00:08:00,022 --> 00:08:02,149 Palaahan muiden luo. 117 00:08:03,317 --> 00:08:07,487 -Miriam, yritän tehdä kaupat. -Samoin, joten häivy. 118 00:08:07,571 --> 00:08:10,616 Hän kokkasi. Sisään tuli aseistautunut murtovaras. 119 00:08:10,699 --> 00:08:12,284 Nainen huusi, varas ampui, 120 00:08:12,367 --> 00:08:15,037 ja naisen pitelemä Tupperware pysäytti luodin! 121 00:08:15,120 --> 00:08:17,456 Sitä ei edes kerrota esitteissä. 122 00:08:17,539 --> 00:08:18,373 Imogene. 123 00:08:19,791 --> 00:08:21,376 Rauhoitu, nainen. 124 00:08:21,460 --> 00:08:23,545 -Haluatko myydä vai et? -Haluan. 125 00:08:23,629 --> 00:08:26,715 Röyhtäytystekniikasta ei ole apua tuotteiden myynnissä, 126 00:08:26,798 --> 00:08:29,343 ja sinä yrität myydä. Siispä myy! 127 00:08:30,886 --> 00:08:34,264 On kai aika ottaa esiin tilauskaavakkeet. Kun se on tehty, 128 00:08:34,348 --> 00:08:37,601 julistan hölmöimmän hatun voittajaksi. 129 00:08:39,978 --> 00:08:41,521 Luoja. 130 00:08:41,605 --> 00:08:43,315 Mitä? Oletko kunnossa? 131 00:08:45,400 --> 00:08:47,611 Suokaa anteeksi. 132 00:08:47,694 --> 00:08:49,238 -Imogene? -Ei hätää. 133 00:08:51,448 --> 00:08:54,701 Unohdetaan paskanjauhanta, keskitytään kaupantekoon. 134 00:08:58,789 --> 00:09:00,207 Sinun täytyy syödä. 135 00:09:00,290 --> 00:09:03,710 -Keittolevy ei toimi. -En usko, että kaikki mahtuu. 136 00:09:03,794 --> 00:09:05,504 -Pidätkö voileivästä? -Paljon. 137 00:09:05,587 --> 00:09:06,922 Toinen puoli on kylmä. 138 00:09:07,005 --> 00:09:09,675 -Tila on loppu. -Ei. 139 00:09:09,758 --> 00:09:12,469 -Vanukkaan pitää mahtua. -En usko. 140 00:09:12,552 --> 00:09:15,389 Voimme pakastaa kanan. Missä pakastin on? 141 00:09:15,472 --> 00:09:18,308 -Tuossa. -Mikä paikka tämä on? Gulag? 142 00:09:18,392 --> 00:09:21,395 Zelda suuttui. En tiennyt, että se on mahdollista. 143 00:09:21,478 --> 00:09:22,354 Vaihtokauppa. 144 00:09:22,437 --> 00:09:25,232 Luin, että pakastin pitää sulattaa kerran kuussa. 145 00:09:25,315 --> 00:09:28,151 -Tämä on hullua! -Hyvää kahvia. 146 00:09:28,235 --> 00:09:30,904 -Täällä on muurahaisia! -Olisit soittanut. 147 00:09:31,738 --> 00:09:34,866 -Minä soitin. -Heti, kun sait tietää. 148 00:09:34,950 --> 00:09:38,829 En halua, että juot yksin tuntikausia tällaisena hetkenä. 149 00:09:38,912 --> 00:09:41,623 -Olen paikalla. -Nyt sinäkin olet vihainen. 150 00:09:41,707 --> 00:09:42,958 En ole vihainen. 151 00:09:44,876 --> 00:09:47,587 -Jackie on kuollut. -Tiedän, kulta. 152 00:09:50,841 --> 00:09:52,301 Todellako? 153 00:09:52,384 --> 00:09:54,594 Hän oli yksin, ja pum. 154 00:09:54,678 --> 00:09:58,515 Yläkerran vanha Gianni kuuli tömähdyksen ja soitti kytät. 155 00:09:58,598 --> 00:10:01,393 Jackie laitettiin autoon ja vietiin Bellevueen, 156 00:10:01,476 --> 00:10:03,979 ja yhdeksän aikaan hän oli mennyttä. 157 00:10:04,062 --> 00:10:08,066 Hän ei ollut sairas, ei kärsinyt. Ollaan kiitollisia siitä. 158 00:10:08,150 --> 00:10:09,693 Se johtui chilihodareista. 159 00:10:10,319 --> 00:10:12,321 Varoitin häntä. 160 00:10:12,404 --> 00:10:14,698 Tyyppi eli niiden varassa. 161 00:10:14,781 --> 00:10:17,242 Jää voitti. Kaikki pitää syödä nyt. 162 00:10:17,326 --> 00:10:19,119 -Entä hautajaiset? -En tiedä. 163 00:10:19,202 --> 00:10:21,204 -Miten siskon voi tavoittaa? -En tiedä. 164 00:10:21,288 --> 00:10:22,998 -Jättikö hän tietojaan? -Ei. 165 00:10:23,081 --> 00:10:25,876 -Kirjoittiko hän ne ylös? -Onko vain yksi haarukka? 166 00:10:25,959 --> 00:10:29,338 Ei kirjoittanut! En tiedä, milloin hautajaiset ovat! 167 00:10:29,421 --> 00:10:32,132 En tiedä, missä sisko on tai kuka hän on. 168 00:10:32,215 --> 00:10:34,134 Eilen illalla, kun en ollut täällä, 169 00:10:34,217 --> 00:10:37,888 suurin maanvaiva kaatui kuolleena maahan kotonani! 170 00:10:41,183 --> 00:10:42,309 Haarukoita! 171 00:10:47,647 --> 00:10:50,150 -Olen pahoillani. -Minäkin olen pahoillani. 172 00:10:51,443 --> 00:10:55,405 En halua jäädä asuntoon, jossa joku kuoli. Se on karmivaa. 173 00:10:55,489 --> 00:10:56,990 Kerta ei ole ensimmäinen. 174 00:10:58,033 --> 00:11:01,119 -Kuolemia on ollut monia. -Mitä? 175 00:11:01,203 --> 00:11:05,248 Tutkin asiaa kaupungin arkistoissa ennen kuin muutin tänne. 176 00:11:05,332 --> 00:11:08,668 -Miksi? -Se pitää tehdä ensimmäisenä. 177 00:11:08,752 --> 00:11:11,505 -Eikä pidä. -Oli mestaus. 178 00:11:11,588 --> 00:11:14,299 Toukat söivät naisen elävältä. 179 00:11:14,383 --> 00:11:17,386 Identtiset kaksoset suolistettiin musiikin tahdissa. 180 00:11:17,469 --> 00:11:19,971 Putki räjähti, kokonainen perhe hukkui, 181 00:11:20,055 --> 00:11:23,683 -oli myös kätkytkuolemia. -Chester! Keskity munien syöntiin. 182 00:11:23,767 --> 00:11:27,270 Neljä tukehtumiskuolemaa tässä nurkassa. 183 00:11:27,354 --> 00:11:29,272 Ei kannata hoputtaa minua. 184 00:11:34,027 --> 00:11:36,822 Hra Moishe pitää kurpitsasta. 185 00:11:36,905 --> 00:11:38,532 En tehnyt tarpeeksi kurpitsaa. 186 00:11:38,615 --> 00:11:41,118 Jätän sen väliin, jotta hän saa tarpeeksi. 187 00:11:41,201 --> 00:11:43,412 On mukava, että olemme taas täällä. 188 00:11:43,495 --> 00:11:46,665 Zelda, ei. Olet itkenyt kaksi päivää. 189 00:11:46,748 --> 00:11:49,042 Kai vain Moishe tunsi hänet. 190 00:11:49,126 --> 00:11:51,545 Tapasitte hänet varmasti joskus. 191 00:11:51,628 --> 00:11:54,631 -Perhe on tuttu Catskillsistä. -Tunnen vanhemmat. 192 00:11:54,714 --> 00:11:59,052 Näin isoisän racquetballin jälkeen suihkussa. Ryppyinen kivespussi. 193 00:11:59,136 --> 00:12:00,470 Hän tietää. 194 00:12:00,554 --> 00:12:03,723 -Hyvänen aika. -Puhummeko bar mitsva -pojasta? 195 00:12:03,807 --> 00:12:05,684 Moishelta pyydettiin aliyah, 196 00:12:05,767 --> 00:12:07,436 mutta hän ei muka tunne poikaa. 197 00:12:07,519 --> 00:12:09,896 Valinnanvaraa ei ole paljon. 198 00:12:09,980 --> 00:12:12,482 Luulisi, että valitsee jonkun tutun. 199 00:12:12,566 --> 00:12:16,069 On mukavaa, että on kysyntää. Keneltä vain. 200 00:12:16,778 --> 00:12:18,447 Talomme on nyt niin tyhjä. 201 00:12:18,530 --> 00:12:21,616 -Tulemme pian käymään, Shirley. -Tiistaina? 202 00:12:21,700 --> 00:12:24,578 -En tiedä. -Keskiviikkona? Teen kaalia. 203 00:12:24,661 --> 00:12:26,455 Pian. Saat sanani. 204 00:12:26,538 --> 00:12:29,374 Sanallasi ei juuri ole arvoa. Tiedämme sen molemmat. 205 00:12:29,458 --> 00:12:31,126 -Sovitaan siis päivä. -Hei! 206 00:12:31,209 --> 00:12:32,836 Nuoriso on palannut. 207 00:12:32,919 --> 00:12:35,297 Ethan, tule, vaarilla on asiaa. 208 00:12:35,380 --> 00:12:39,134 -Näin Aben tulevan perässäni. -Hänellä on arvaamaton aikataulu. 209 00:12:39,217 --> 00:12:42,137 Kappas. Kaikki on taas paikoillaan. 210 00:12:42,220 --> 00:12:44,306 Tämä on uusi. Vanha oli lohjennut. 211 00:12:44,389 --> 00:12:46,266 Muistan, kun Ethan lohkaisi sen. 212 00:12:46,349 --> 00:12:48,935 -Akiva. Etkö tunne häntä? -En. 213 00:12:49,019 --> 00:12:52,814 -Ei kiirettä. Mieti. -Illallinen on keittiössä. 214 00:12:52,898 --> 00:12:54,608 -Hyvää yötä. -Hyvää yötä! 215 00:12:54,691 --> 00:12:57,652 -Hyvää yötä. -Ehkä ostit lapselle jäätelön. 216 00:12:57,736 --> 00:13:00,197 Ja se oli niin erityinen, että se oli tärkeää. 217 00:13:00,280 --> 00:13:03,492 En ostele noin vain jäätelöitä tuntemattomille pojille. 218 00:13:03,575 --> 00:13:06,620 Sellaisia tyyppejä on riittämiin. 219 00:13:06,703 --> 00:13:07,787 Mitä tarkoitat? 220 00:13:07,871 --> 00:13:10,874 Muistatko Daniel Sandbergin pullonpohjalaseineen? 221 00:13:10,957 --> 00:13:13,585 -Liikkui äitinsä kanssa. -Lempinimi oli Syvätasku, 222 00:13:13,668 --> 00:13:16,087 koska hän pyysi kaivamaan taskustaan karkkia. 223 00:13:16,171 --> 00:13:17,297 En tiennyt tästä. 224 00:13:17,380 --> 00:13:20,425 Entäpä Tom Buffalosta, se, jolla oli otsatukka. 225 00:13:20,509 --> 00:13:24,012 -Tunnettiin Tommy Hiplaajana. -Ei voi olla totta. 226 00:13:24,804 --> 00:13:29,392 Moishe, Shirley, muistatteko Susien jom kippurista? 227 00:13:29,476 --> 00:13:30,560 Päivää. 228 00:13:30,644 --> 00:13:32,479 -Mitä on tekeillä? -Mies kuoli. 229 00:13:32,562 --> 00:13:34,731 -Luoja. -Aivomiehesikö? 230 00:13:34,814 --> 00:13:38,777 -Asuintoveri, Gaslightin Jackie. -Hitto. Tunsin tyypin. 231 00:13:38,860 --> 00:13:41,071 -Mitä tapahtui? -Sanoin jo, hän kuoli. 232 00:13:41,154 --> 00:13:41,988 Aivan. Anteeksi. 233 00:13:42,072 --> 00:13:45,367 Asunnossani kuoli monia. Chesterillä on lista. 234 00:13:45,450 --> 00:13:48,495 -Röyhkeällä Chesterilläkö? -Abe, juuri sopivasti. 235 00:13:48,578 --> 00:13:50,247 Etkö nähnyt minua takanasi? 236 00:13:50,330 --> 00:13:53,208 -Näin, mutta... -Syödään, ettei ruoka jäähdy. 237 00:13:53,291 --> 00:13:57,504 Näin, miten hissi vei sinut yhdeksänteen kerrokseen, 238 00:13:57,587 --> 00:14:01,216 pysähtyi, tuli takaisin alas, nousin siihen, se toi minut ylös, 239 00:14:01,299 --> 00:14:04,344 -mikä tekee 27 kerrosta. -Selviät kyllä, isä. 240 00:14:04,427 --> 00:14:08,014 Unohtakaa pöytätavat, ottakaa itse. 241 00:14:08,098 --> 00:14:12,060 Hyvä, että ehdin, koska minulla on hauska uutinen. 242 00:14:12,143 --> 00:14:15,313 -Antaa kuulua. -Olen ollut... 243 00:14:16,022 --> 00:14:18,525 Olen saanut... Miksi Zelda itkee? 244 00:14:18,608 --> 00:14:21,444 Kurpitsaa ei ole tarpeeksi, ja olen vain iloinen. 245 00:14:21,528 --> 00:14:24,239 Selviämme kyllä, voit pitää tauon. 246 00:14:24,322 --> 00:14:28,785 The Village Voice antoi minulle, pääteatterikriitikolleen, 247 00:14:28,868 --> 00:14:33,582 tehtäväksi Buzz Goldbergin uuden Broadway-musikaalin arvostelun. 248 00:14:33,665 --> 00:14:36,543 -Luoja! -Onko Buzzilla oikea show? 249 00:14:36,626 --> 00:14:40,422 Musikaali, jota hän on työstänyt Steinerilla kahdeksan vuotta? 250 00:14:40,505 --> 00:14:43,633 Se on menestystarina. Menestyi hyvin New Havenissa. 251 00:14:43,717 --> 00:14:47,012 -Siitä puhutaan hyvää. -Hienoa. 252 00:14:47,095 --> 00:14:49,598 Sain liput kaikille ensi-iltaan. 253 00:14:49,681 --> 00:14:51,433 -Ensi-ilta! -Hauskaa. 254 00:14:51,516 --> 00:14:52,726 Hienoa! 255 00:14:52,809 --> 00:14:56,855 -Ei ole mitään päällepantavaa. -Olen ylpeä Buzzista. Ei luovuttanut. 256 00:14:56,938 --> 00:14:59,149 Näimme sen lomakohteessa ehkä 20 kertaa. 257 00:14:59,232 --> 00:15:01,318 Se laulu jää soimaan päähän. 258 00:15:01,401 --> 00:15:03,737 Olit yhtenä vuonna Buzzin show'ssa. 259 00:15:03,820 --> 00:15:04,696 Steinerissako? 260 00:15:04,779 --> 00:15:07,699 Esitin Clare Landsburgia kesällä 1953. 261 00:15:07,782 --> 00:15:11,870 -Ja hän erotti sinut, eikö niin? -Minua ei erotettu. 262 00:15:11,953 --> 00:15:14,414 Olin mukana hetken, se sujui hyvin, 263 00:15:14,497 --> 00:15:17,542 ja sitten annoin tilaa toiselle naisesiintyjälle. 264 00:15:17,626 --> 00:15:19,711 Koska et osannut laulaa tai näytellä. 265 00:15:19,794 --> 00:15:21,296 Tai tanssia. 266 00:15:21,379 --> 00:15:24,716 -Laulaa, näytellä tai tanssia. -Hän ei ole Judy Garland, 267 00:15:24,799 --> 00:15:26,926 -mutta teki parhaansa. -Aivan. 268 00:15:27,010 --> 00:15:30,096 En ole Judy Garland, mutta vain Judy Garland on. 269 00:15:30,180 --> 00:15:32,223 Jähmetyit kerran, muistatko? 270 00:15:32,307 --> 00:15:35,644 -Et muistanut vuorosanoja. -Yhden kerran, Shirley. 271 00:15:35,727 --> 00:15:38,730 -Jopa minä muistin ne. -Kaikki muistivat. 272 00:15:38,813 --> 00:15:42,233 -Yleisö huusi vuorosanat. -En saanut potkuja, onko selvä? 273 00:15:43,193 --> 00:15:45,070 Eikö kurpitsaa ole enempää? 274 00:15:46,071 --> 00:15:48,865 Joel, hissitapauksesta huolimatta 275 00:15:48,948 --> 00:15:51,368 sinäkin saat pääsylipun. 276 00:15:51,493 --> 00:15:53,870 Kaksi lippua, voit tuoda ystävän. 277 00:15:53,953 --> 00:15:55,830 Joel, tuo toki ystävä. 278 00:15:55,914 --> 00:15:58,458 Archie tai ehkä joku muu. 279 00:15:58,541 --> 00:16:01,086 Ei ole ketään muuta. Yksi lippu riittää. 280 00:16:01,169 --> 00:16:05,840 Joel, pidän sinua yhä perheenjäsenenä, ja on sääli, että olet yksin. 281 00:16:05,924 --> 00:16:07,634 Oli eräs sopiva tyttö, 282 00:16:07,717 --> 00:16:10,095 ja järjestin tapaamisen. Lena Brofmann. 283 00:16:10,178 --> 00:16:12,389 -Lapsi oli muuten poika. -Nopeaa toimintaa. 284 00:16:12,472 --> 00:16:15,225 En halua tapailla raskaana olevaa eronnutta naista. 285 00:16:15,308 --> 00:16:18,436 -Aviomies kuoli. -Kaikki kuolevat. 286 00:16:18,520 --> 00:16:21,064 -Voimmeko vaihtaa aihetta? -Olen pettynyt. 287 00:16:21,147 --> 00:16:24,442 Perheessä on ammattimainen avioliittovälittäjä. Voin auttaa. 288 00:16:24,526 --> 00:16:27,821 -Luoja, olet oikeassa! -Siinä lukee "pyydä tapaaminen", 289 00:16:27,904 --> 00:16:30,365 mutta voit tulla sopimatta aikaa. 290 00:16:30,448 --> 00:16:31,825 Älä anna hänelle korttiasi. 291 00:16:31,908 --> 00:16:34,452 Ihan sama. Minulla on jo nimi ja numero. 292 00:16:34,536 --> 00:16:37,831 -Muuta nimesi ja numerosi. -Mikä on Joelin tyyppi? 293 00:16:37,914 --> 00:16:40,959 Miriam oli hänen tyyppiään, mutta mikä muu on? 294 00:16:45,422 --> 00:16:47,298 Kuka? Pikku Molly? 295 00:16:47,382 --> 00:16:49,426 Noin 63 vuotta hartaana juutalaisena. 296 00:16:49,509 --> 00:16:51,302 Stickball? Kirjoitan sen muistiin. 297 00:16:51,386 --> 00:16:53,888 Jos luet Toorasta, tee se oikein. 298 00:16:53,972 --> 00:16:55,265 Voitteko lopettaa? 299 00:16:57,434 --> 00:16:58,560 Rose! 300 00:16:58,643 --> 00:17:00,812 Onko kylpytakkini kylpyhuoneessa? 301 00:17:02,897 --> 00:17:04,023 Rose? 302 00:17:05,275 --> 00:17:06,985 -Rose! -Mitä, Abe? 303 00:17:07,068 --> 00:17:09,654 Luulin, että etsit kylpytakkiani. 304 00:17:09,738 --> 00:17:12,449 En, olen menossa nukkumaan. 305 00:17:13,575 --> 00:17:16,453 -Rose! -Ei, kylpytakkisi ei ole täällä! 306 00:17:16,536 --> 00:17:19,372 -Missä sitten? -Siellä, minne jätit sen. 307 00:17:21,124 --> 00:17:23,209 Näytät muuten kamalalta. 308 00:17:23,293 --> 00:17:26,755 -Kiitos, Groucho. -En naura. Tämä ei ole naurun paikka. 309 00:17:26,838 --> 00:17:29,174 Tämä on kansallinen hätätilanne. 310 00:17:30,091 --> 00:17:32,218 Näytät upealta. 311 00:17:32,302 --> 00:17:34,971 -Salskealta ja rennolta. Miten? -Olen 28. 312 00:17:36,097 --> 00:17:37,140 Tässä. 313 00:17:37,223 --> 00:17:41,394 Näytät samalta kuin kauan sitten elokuvissa. Miten teet sen? 314 00:17:41,478 --> 00:17:43,688 Kultaiset vuodet vaimon kanssa. 315 00:17:43,772 --> 00:17:46,733 -Kauanko olette olleet naimisissa? -En puhunut omastani. 316 00:17:46,816 --> 00:17:49,152 Grouchon vanhemmat ovat kuolleet. 317 00:17:49,235 --> 00:17:51,029 Ehkä sinun pitäisi nukkua. 318 00:17:51,112 --> 00:17:54,240 -En saa unta. -Äidillä on pillereitä. 319 00:17:54,324 --> 00:17:58,077 Kävin ne läpi, niitä on paljon. 320 00:17:58,161 --> 00:18:02,373 Hän kätkee niitä kolmeen eri paikkaan. Siksi hänellä on ompelurasia. 321 00:18:04,918 --> 00:18:06,920 Löysin muuten Jackien siskon. 322 00:18:07,378 --> 00:18:10,006 Hän pyysi minua puhumaan hautajaisissa. 323 00:18:10,089 --> 00:18:11,549 Mitä sanoit? 324 00:18:11,633 --> 00:18:14,636 Suostuin. Voisinko kieltäytyä? 325 00:18:14,719 --> 00:18:16,429 Pystytkö siihen varmasti? 326 00:18:16,679 --> 00:18:18,890 Yritän olla mokaamatta liikaa. 327 00:18:22,519 --> 00:18:23,853 Nuku vähän. 328 00:18:23,937 --> 00:18:25,814 Jätä oluesi. 329 00:18:25,897 --> 00:18:29,400 -Veljesi on uhkapeluri. -Lievästi sanottuna. 330 00:18:29,484 --> 00:18:30,652 Paljonko hän hävisi? 331 00:18:30,735 --> 00:18:33,363 Chico sanoo: "Jos lasketaan kaikki Harpon rahat, 332 00:18:33,446 --> 00:18:34,948 "se on menetykseni summa." 333 00:18:38,284 --> 00:18:41,204 Syö nopeasti, Ethan, meille tulee hauska päivä. 334 00:18:41,287 --> 00:18:43,206 -Hyvä on. -Sopiiko tämä kaulakoru? 335 00:18:43,289 --> 00:18:45,875 -Jos epäilet... -Vaihdan sen. 336 00:18:45,959 --> 00:18:49,045 -Saanko banaaninpinssin lainaan? -Se on korulaatikossa, 337 00:18:49,128 --> 00:18:52,382 mutta jos laitat sen, vaihda kirsikkakorvakorut. 338 00:18:52,465 --> 00:18:54,509 Liikaa hedelmiä. 339 00:18:54,592 --> 00:18:57,512 -Huomenta, Susie. -Ethan Simone Maisel, 340 00:18:57,595 --> 00:18:59,514 Vipinää kinttuihin! Oikeasti! 341 00:18:59,597 --> 00:19:02,725 -Emme saa myöhästyä! -Et saa myöhästyä lääkäristä. 342 00:19:05,979 --> 00:19:08,189 Emme kerro hänelle lääkäristä. 343 00:19:08,273 --> 00:19:10,233 Sanomme, että kyse on seikkailusta. 344 00:19:10,316 --> 00:19:11,943 Salaisuus paljastui. 345 00:19:12,026 --> 00:19:15,321 Tule, Esther. Mennään rauhoittamaan veljeäsi. 346 00:19:15,405 --> 00:19:18,241 -Huomenta, Susie. -Minulla on lätty. 347 00:19:18,825 --> 00:19:20,702 Jättäkää minut rauhaan! 348 00:19:20,785 --> 00:19:22,829 Älkää juoksennelko! 349 00:19:24,956 --> 00:19:27,041 En halua lääkäriin! 350 00:19:28,376 --> 00:19:31,379 Toisen teistä pitää pysyä hänen luonaan. 351 00:19:31,462 --> 00:19:32,297 Mitä? 352 00:19:32,380 --> 00:19:35,675 En voi viedä häntä lastenlääkäriin. 353 00:19:35,758 --> 00:19:37,927 Enkä minä The Village Voiceen. 354 00:19:38,011 --> 00:19:41,264 Olen vielä uusi, saatan saada lempinimen tänään. 355 00:19:42,056 --> 00:19:46,352 -Ei. -Tehdään kivi, paperi, sakset. Valmiina? 356 00:19:46,436 --> 00:19:48,062 Yksi, kaksi, kolme. 357 00:19:49,147 --> 00:19:51,232 -Kuka voitti? -Hetkinen. 358 00:19:51,316 --> 00:19:52,942 Se on sinulle, nti Susie. 359 00:19:58,239 --> 00:20:00,491 -Haloo? -Hei, Susie, tämä on J. J. 360 00:20:00,575 --> 00:20:03,077 -Kuulitko Jackiesta? -Kuulin. 361 00:20:03,161 --> 00:20:04,829 Asuin hänen kanssaan, ääliö. 362 00:20:04,913 --> 00:20:06,664 Hän jätti laatikoita tänne. 363 00:20:06,748 --> 00:20:10,043 -Mitä laatikoita? -En tiedä. Jotain rojua. 364 00:20:10,126 --> 00:20:11,544 Mitä haluat? 365 00:20:11,628 --> 00:20:12,962 Heitänkö ne pois? 366 00:20:13,046 --> 00:20:15,548 Älä. Tulen käymään joskus tällä viikolla. 367 00:20:15,632 --> 00:20:17,300 Mutta ne vievät tilaa. 368 00:20:17,383 --> 00:20:20,261 -Sinäkin viet. -Etsitkö uutta kämppistä? 369 00:20:20,345 --> 00:20:23,514 -Menen katsomaan TV:tä. -Se on kiveä, paperia, saksia. 370 00:20:23,598 --> 00:20:26,434 Joka asia voittaa jonkun muun. Se on lastenleikki. 371 00:20:26,517 --> 00:20:29,187 Jos valitsisin kuumuuden, se sulattaisi sakset. 372 00:20:29,270 --> 00:20:30,396 Ja polttaisi paperin. 373 00:20:30,480 --> 00:20:32,190 Voittaisi kaiken paitsi kiven. 374 00:20:32,273 --> 00:20:33,608 Se ei ole vaihtoehto. 375 00:20:33,691 --> 00:20:36,402 Vesi ruostuttaisi sakset ja pilaisi paperin. 376 00:20:36,486 --> 00:20:39,864 -Ovatko sakset messinkiä vai terästä? -Heitetäänkö kolikkoa? 377 00:20:41,866 --> 00:20:45,536 Harrastuksesi ovat siis neulonta, kirjonta ja kudonta? 378 00:20:45,620 --> 00:20:47,455 Minulla on omat kangaspuut. 379 00:20:47,538 --> 00:20:49,832 Laitamme sen sarakkeeseen kaksi. 380 00:20:49,916 --> 00:20:53,419 Muista tämä. Naimisiinmenon jälkeiset paljastukset. 381 00:20:55,338 --> 00:20:58,633 Amelia, lupaan, että löydämme täydellisen kumppanin. 382 00:20:58,716 --> 00:21:03,054 -Niinkö? -Varmasti. 383 00:21:03,137 --> 00:21:06,182 En ikinä tiedä, mitä sanoa miehelle. 384 00:21:06,265 --> 00:21:09,060 Ei sillä väliä. Ei hän kuuntele kuitenkaan. 385 00:21:09,143 --> 00:21:11,521 -Rose! -Niin, Susie. 386 00:21:11,604 --> 00:21:12,730 Sivu on täynnä. 387 00:21:12,814 --> 00:21:14,816 -Käännä se. -Molemmat puolet ovat. 388 00:21:14,899 --> 00:21:17,026 -Entä muut sivut? -Kaikki täynnä. 389 00:21:17,110 --> 00:21:18,903 Hankimme lisää paperia. 390 00:21:18,987 --> 00:21:21,698 Kerro äidillesi, että tapaaminen sujui hyvin. 391 00:21:21,781 --> 00:21:24,117 Osoite shekkiä varten on kääntöpuolella. 392 00:21:24,200 --> 00:21:25,952 Kiitos. 393 00:21:27,453 --> 00:21:29,163 Olen hyvin innoissani. 394 00:21:32,709 --> 00:21:35,503 -Miten meni? -Oikein hyvin. 395 00:21:35,586 --> 00:21:37,213 Minun pitää käydä vessassa. 396 00:21:37,296 --> 00:21:39,632 -Susie, vessan aika. -Kävin jo. 397 00:21:40,258 --> 00:21:42,927 Rose, viivytä taukoa hieman. 398 00:21:43,011 --> 00:21:44,971 -Asiakas ilman varausta. -Taas? 399 00:21:45,054 --> 00:21:46,222 Kaksi. 400 00:21:46,305 --> 00:21:49,142 Tieto kyvyistäsi leviää kuin melankolia. 401 00:21:49,225 --> 00:21:51,728 -Se tapahtuu nopeasti. -Se on jännittävää. 402 00:21:51,811 --> 00:21:54,605 Jo kolme vahvistettua osumaa tässä kuussa. 403 00:21:54,689 --> 00:21:58,735 Kolme naimakauppaa, kolme kihlausta, niin paljon onnea! 404 00:21:58,818 --> 00:22:01,821 Hillitse itsesi. Ihmiset hauduttavat teetä. 405 00:22:01,904 --> 00:22:03,573 -Rose! -Mitä? 406 00:22:03,656 --> 00:22:06,284 Minulla on tylsää ja nälkä! Haluan pois. 407 00:22:06,367 --> 00:22:08,953 Teen töitä. Lähdemme, kun olen valmis. 408 00:22:09,037 --> 00:22:10,204 Inhoan tätä! 409 00:22:11,039 --> 00:22:14,459 -Hae hänelle lisää paperia. -Tietysti. Kysymys. 410 00:22:14,542 --> 00:22:15,543 Miksi hän tuli? 411 00:22:15,626 --> 00:22:19,172 Mies menehtyi hänen asunnossaan. Hän ei voi mennä kotiin. 412 00:22:19,255 --> 00:22:21,340 -Tukkiiko mies oviaukon? -En tiedä. 413 00:22:21,424 --> 00:22:24,052 -Hae seuraava asiakas. -Toki. 414 00:22:24,135 --> 00:22:27,263 -Mirabelle, olet seuraava. -Saat paperia. 415 00:22:28,514 --> 00:22:31,309 -Oletko avioliittovälittäjä? -Kyllä. 416 00:22:31,392 --> 00:22:34,395 Luuletko, että sille hirviölle on ottaja? 417 00:22:34,479 --> 00:22:35,521 Kyllä. 418 00:22:35,605 --> 00:22:37,982 -Hänellä on kyttyräselkä. -Korjaan sen. 419 00:22:38,066 --> 00:22:41,736 -Miten? Vietkö mieheltä näön? -Susie! Tämä on bisnestä. 420 00:22:41,819 --> 00:22:44,739 Olet tyttäreni manageri ja olit putkiasentaja, 421 00:22:44,822 --> 00:22:46,365 joten ymmärrät varmaan. 422 00:22:46,449 --> 00:22:49,285 Lähetän hirviön kampaajalle. 423 00:22:49,368 --> 00:22:52,538 Opetan hänelle meikkien ja deodorantin käyttöä. 424 00:22:52,622 --> 00:22:54,332 Suoristamme hänet korsetilla, 425 00:22:54,415 --> 00:22:56,959 tuhoamme kangaspuut ja hän pääsee naimisiin. 426 00:22:57,043 --> 00:22:59,879 Koska kaikille on joku. 427 00:23:00,338 --> 00:23:03,841 Miksi katsot minua? Mikä tämä on? 428 00:23:04,467 --> 00:23:07,762 -Tilasin sen sinulle. -Minulle? Kaiken sen? 429 00:23:07,845 --> 00:23:09,013 Kyllä. 430 00:23:09,097 --> 00:23:12,016 -Onko se vain kermavaahtoa? -Ja lusikka. 431 00:23:12,100 --> 00:23:14,644 Se siis ei kuulu johonkin muuhun? 432 00:23:14,727 --> 00:23:15,937 Juuri niin. 433 00:23:16,020 --> 00:23:18,481 Rose Weissman, seuraisin sinua helvettiin. 434 00:23:18,564 --> 00:23:20,900 Se ei ole tarpeen. Hei. 435 00:23:21,526 --> 00:23:22,401 Hui. 436 00:23:22,485 --> 00:23:23,653 -Susie. -Anteeksi. 437 00:23:23,736 --> 00:23:27,824 Olet varmaan Mirabelle. Olen Rose. Onpa ihana mekko. 438 00:23:28,157 --> 00:23:29,826 Miten voin auttaa? 439 00:23:30,535 --> 00:23:35,540 HE TULIVAT, HE TANSSIVAT VUORILLE SIJOITTUVA MUSIKAALI 440 00:23:37,625 --> 00:23:39,836 -Äiti, kaulallasi helmeilee hiki. -Anna olla. 441 00:23:39,919 --> 00:23:42,630 On ensi-ilta. Miksen pukisi parhaitani? 442 00:23:42,713 --> 00:23:45,258 -Ulkona on 26 astetta, sinä sulat. -Anna olla. 443 00:23:45,341 --> 00:23:48,136 -Minut haudataan tässä. -Ehkä jo tänään. 444 00:23:48,219 --> 00:23:49,720 -Anna olla. -Tuolla he ovat. 445 00:24:05,570 --> 00:24:07,155 Seuratkaa minua, kaikki! 446 00:24:22,128 --> 00:24:25,590 Hra Weissman, tervetuloa. Nimeni on Gerald. 447 00:24:25,673 --> 00:24:28,676 -Lippunne, herra. -Kiitos. Pidätkö viitastani? 448 00:24:28,759 --> 00:24:30,428 Se on hyvin tyylikäs. 449 00:24:30,511 --> 00:24:34,182 -Rouva, haluatteko jättää... -Anna hänen pitää se. 450 00:24:34,265 --> 00:24:36,434 Jos tarvitsette muuta, ilmoittakaa. 451 00:24:37,393 --> 00:24:42,190 Meillä on viisi paikkaa permannolla ja kaksi parvella. 452 00:24:42,273 --> 00:24:45,318 -Kas tässä. -Istummeko yhdessä? 453 00:24:45,401 --> 00:24:46,652 -Teistä erillään? -Kyllä. 454 00:24:46,736 --> 00:24:49,739 -Ei. -Hei... 455 00:24:49,822 --> 00:24:53,034 Voisimmeko vaihtaa? 456 00:24:53,117 --> 00:24:55,912 -Voinko istua Midgen kanssa? -Ei kun minä. 457 00:24:55,995 --> 00:24:58,164 Midge, sopiiko? 458 00:24:58,247 --> 00:25:01,292 Paikat ovat viidennen rivin keskellä... 459 00:25:01,375 --> 00:25:03,127 Hitto. 460 00:25:03,211 --> 00:25:05,546 On aika mennä sisään. 461 00:25:41,499 --> 00:25:43,125 KUOLEMA NOUTAA ARKKIPIISPAN 462 00:25:47,421 --> 00:25:48,839 KAUPPAMATKUSTAJAN KUOLEMA 463 00:25:51,759 --> 00:25:53,177 HALUAN KUOLLAKSENI NÄHDÄ SINUT 464 00:26:06,565 --> 00:26:08,025 Ovatko jalkani maassa? 465 00:26:08,109 --> 00:26:11,362 Haluan nähdä sen uudestaan ja uudestaan. 466 00:26:11,445 --> 00:26:14,365 Ja se laulu, jossa on koko orkesteri. 467 00:26:14,448 --> 00:26:16,284 Tuolla on meidän Buzzimme on. 468 00:26:16,367 --> 00:26:19,161 Pojan kasvoilla on leveä hymy. 469 00:26:19,245 --> 00:26:20,246 Hän ansaitsi sen. 470 00:26:20,329 --> 00:26:23,708 Pari kesää sitten oli suloista, 471 00:26:23,791 --> 00:26:26,335 kun Buzz tuli sanomaan... Kitty Carlisle Hart! 472 00:26:26,419 --> 00:26:27,378 -Mitä? -Kuka? 473 00:26:27,461 --> 00:26:30,172 Kitty Carlisle Hart! To Tell the Truth -visailusta. 474 00:26:30,256 --> 00:26:31,924 Se on suosikkivisailuni. 475 00:26:32,008 --> 00:26:34,885 -Kitty! Odota. -Käy kimppuun, tiikeri! 476 00:26:34,969 --> 00:26:37,346 -Odota, Kitty! -Entä hän? 477 00:26:37,805 --> 00:26:39,765 -Mitä? -Onko hän sinusta viehättävä? 478 00:26:39,849 --> 00:26:43,644 -Rose, ole kiltti... -Anna olla. Nyt näin luomen. 479 00:26:43,728 --> 00:26:45,730 Pitäisitkö hänestä ilman sitä? 480 00:26:45,813 --> 00:26:48,190 -Susiesta ei ole jälkeäkään. -Hyvä. 481 00:26:48,274 --> 00:26:50,109 Hän söi juustonaksuja 482 00:26:50,192 --> 00:26:53,195 ja uhkaili hyssyttelijöitä. Hyvä, että lähti. 483 00:26:53,279 --> 00:26:56,699 -Siinä ovat karkuun päässeet. -Hei, Pauly. 484 00:26:56,782 --> 00:26:59,410 -Hei, muukalainen! -Miten voit, Pauly? 485 00:26:59,493 --> 00:27:02,330 Sydämeni särkyi lomapaikassa ilman teitä. 486 00:27:02,413 --> 00:27:04,790 -Ehkä taas ensi vuonna. -Entäpä poika? 487 00:27:04,874 --> 00:27:07,668 Suuria unelmia, mutta kuka tietää unelmista... 488 00:27:07,752 --> 00:27:11,756 "Unelmoija löytää tiensä vain kuunvalossa." Oscar Wilde. 489 00:27:11,839 --> 00:27:15,134 Ja nyt sijoitan Buzzin unelmiin. 490 00:27:15,217 --> 00:27:16,886 Pauly! Oikea macher! 491 00:27:16,969 --> 00:27:20,806 Vain vähän, mutta laulun kuullessa tekee mieli ottaa lompakko esiin. 492 00:27:20,890 --> 00:27:23,476 Miriam Maisel, oletpa sinä pynttäytynyt! 493 00:27:23,559 --> 00:27:25,978 Hei, Edie. Hauska nähdä. 494 00:27:26,062 --> 00:27:27,938 Puhuin juuri jollekulle. 495 00:27:28,022 --> 00:27:31,150 Olit show'n tähti yhtenä vuonna, eikö totta? 496 00:27:31,233 --> 00:27:32,401 Steinerissa? 497 00:27:32,485 --> 00:27:35,488 Clare Landsburg vuosimallia -53, palveluksessanne. 498 00:27:35,571 --> 00:27:40,284 -Sitten sait potkut, eikö niin? -Ei, Edie, en saanut potkuja. 499 00:27:40,368 --> 00:27:42,328 Sinut erotettiin. Miten vain. 500 00:27:42,411 --> 00:27:45,831 Se oli vain yhden vuoden lomajuttu. 501 00:27:45,915 --> 00:27:47,124 En ole näyttelijä. 502 00:27:47,208 --> 00:27:49,835 Tiedän kyllä. Näin sinut. 503 00:27:49,919 --> 00:27:52,505 Mukava nähdä sinua, Edie. Hei. 504 00:27:52,588 --> 00:27:55,508 Kitty Carlisle Hart on kuin Houdini. 505 00:27:55,591 --> 00:27:59,970 Saarsin hänet vessassa, mutta hän ei ollutkaan kopissa. 506 00:28:00,054 --> 00:28:01,305 Sain hänen kenkänsä. 507 00:28:01,389 --> 00:28:03,891 -Etsikää ontujaa. -Hän on vapaa. 508 00:28:03,974 --> 00:28:05,976 Napataan hänet, kun voimme. 509 00:28:06,060 --> 00:28:10,898 -Siinä hän on! -Buzz-kulta, olemme niin ylpeitä sinusta! 510 00:28:11,899 --> 00:28:13,859 Pidin kaikesta show'ssa. 511 00:28:13,943 --> 00:28:18,823 Vaikka oli yksi hahmo, Iris, jota vihasin, mutta rakastin silti. 512 00:28:18,906 --> 00:28:22,451 Kiitos, rva Weissman. Abe, et tuonut lehdistöhattua. 513 00:28:22,535 --> 00:28:24,328 Ei sopinut viittaani. 514 00:28:24,412 --> 00:28:26,247 Hauskaa, eikö? 515 00:28:26,330 --> 00:28:28,332 Uskomatonta. 516 00:28:28,416 --> 00:28:31,168 Tunsin sinut, kun olit pisher. 517 00:28:31,252 --> 00:28:35,214 Putosit järveen ensimmäisenä päivänä mikrofoni kädessä. 518 00:28:35,297 --> 00:28:37,216 Pidän näyttävistä sisääntuloista. 519 00:28:37,299 --> 00:28:41,137 -Oletko onnellinen, Buzz? Ole toki. -Olen. 520 00:28:41,220 --> 00:28:43,055 Tämä on elämäni paras ilta. 521 00:28:43,139 --> 00:28:45,975 Hei, kaikki. Kuuletteko minut hyvin? 522 00:28:46,058 --> 00:28:47,893 -Kyllä. -Hienoa. 523 00:28:47,977 --> 00:28:52,022 Kiitos, että tulitte ja tuitte show'tamme. 524 00:28:52,106 --> 00:28:54,024 Se merkitsee meille paljon. 525 00:28:54,108 --> 00:28:58,237 Mutta haluaisin pyytää illan todellisen tähden puhumaan. 526 00:28:58,320 --> 00:29:02,908 Mies, joka kirjoitti musiikin, sanat, käsikirjoituksen, kaikkien ystävä, 527 00:29:02,992 --> 00:29:03,993 Buzz Goldberg! 528 00:29:08,205 --> 00:29:10,166 Kiitos kaikille. 529 00:29:10,249 --> 00:29:11,625 Tämä on suuri ilta. 530 00:29:11,709 --> 00:29:14,086 En ole hengittänyt esiripun noususta saakka. 531 00:29:14,170 --> 00:29:15,504 Hengitä toki, Buzz. 532 00:29:16,630 --> 00:29:21,135 Kiitos, Myron, että ohjasit laivaa ja opetit minulle niin paljon, 533 00:29:21,218 --> 00:29:24,138 ja kiitos ohjaajallemme hra George Abbotille. 534 00:29:24,221 --> 00:29:27,057 Teillä on tulevaisuus tällä alalla. 535 00:29:27,850 --> 00:29:32,563 Ja dramaturgilleni ja asuinkumppanilleni Kevinille, jolle olen kaiken velkaa. 536 00:29:32,646 --> 00:29:34,565 Kiitos, Kevin. 537 00:29:34,648 --> 00:29:37,151 Ja ihmisille, jotka inspiroivat minua, 538 00:29:37,234 --> 00:29:38,944 jotka inspiroivat show'n, 539 00:29:39,028 --> 00:29:41,071 Steiner-lomakohteen perheelle, 540 00:29:41,155 --> 00:29:44,909 koska olette juuri sitä, perhe. 541 00:29:45,451 --> 00:29:48,787 Steiner! Steiner! 542 00:29:48,871 --> 00:29:52,666 Olemme hienompia! 543 00:29:53,334 --> 00:29:55,461 Pitää mennä. Määräaika on tänä iltana. 544 00:29:55,544 --> 00:29:57,129 Mene vain, nähdään kotona. 545 00:29:57,213 --> 00:29:59,215 Olemme hienompia! 546 00:30:00,049 --> 00:30:01,717 Steiner! 547 00:30:24,114 --> 00:30:27,743 Kaksi kitaraa. Jackie olisi inhonnut sitä. 548 00:30:29,745 --> 00:30:31,038 Hei. 549 00:30:31,497 --> 00:30:35,209 -Oopperaanko olet menossa? -Anna Jackien laatikot. 550 00:30:38,254 --> 00:30:42,258 On pari muutakin. Mutta tämä putosi yhdestä niistä. 551 00:30:49,306 --> 00:30:52,893 "Jacopo Dellapietra." Oliko Jackie armeijassa? 552 00:30:52,977 --> 00:30:53,978 En tiedä. 553 00:30:58,983 --> 00:31:02,111 -Pronssitähti? -Jonkinlainen mitali. 554 00:31:06,824 --> 00:31:08,158 Kuka on Darla? 555 00:31:18,752 --> 00:31:22,506 Weissman, pysähdy. Pyörähdä ympäri. 556 00:31:24,383 --> 00:31:27,970 Viitta ei sovi kaikille, ystävä. 557 00:31:28,053 --> 00:31:30,598 -Saan se näyttämään helpolta. -Valmiina töihin? 558 00:31:30,681 --> 00:31:33,017 -Kyllä. -Pahoittelen tiukkaa määräaikaa, 559 00:31:33,100 --> 00:31:36,186 -mutta niin vain on joskus. -Olen loistava määräajoissa. 560 00:31:36,270 --> 00:31:39,064 -Olen alakerrassa, jos tarvitset minua. -Selvä! 561 00:31:41,859 --> 00:31:43,068 Valmista! 562 00:31:48,073 --> 00:31:49,867 -Mikä tämä on? -Arvosteluni. 563 00:31:50,743 --> 00:31:54,830 "He tulivat, he tanssivat sai ensi-iltansa Mark Hellinger -teatterissa. 564 00:31:54,913 --> 00:31:56,415 "Äitisi voisi pitää siitä." 565 00:31:58,208 --> 00:31:59,960 -En voi julkaista tätä. -Mikset? 566 00:32:00,044 --> 00:32:03,047 Arvostelussa pitäisi olla 1 000 sanaa. 567 00:32:03,130 --> 00:32:05,049 Voisin lisätä adjektiiveja. 568 00:32:05,132 --> 00:32:08,427 -Tarvitsen yksityiskohtia. -Yksityiskohtia? 569 00:32:08,510 --> 00:32:12,765 Kerro, miksi jonkun äiti pitäisi show'sta. 570 00:32:12,848 --> 00:32:15,559 -Pitääkö minun oikeasti selittää? -Tiedän kyllä, 571 00:32:15,643 --> 00:32:19,480 mutta tässä tapauksessa jättäisin mieluummin kertomatta. 572 00:32:20,898 --> 00:32:23,817 -Anteeksi? -En usko, että yksityiskohdat 573 00:32:23,901 --> 00:32:27,738 ovat tarpeellisia. 574 00:32:27,821 --> 00:32:30,949 En tiedä, oletko tutkinut asiaa, 575 00:32:32,910 --> 00:32:36,205 mutta olen oikeassa. 576 00:32:36,872 --> 00:32:38,916 -Abe. -Hyvä on, Gabe, sanon sen siis. 577 00:32:38,999 --> 00:32:41,752 Show oli kamala, onko selvä? 578 00:32:41,835 --> 00:32:44,296 -Siis irvikuva. -Niinkö? 579 00:32:44,380 --> 00:32:47,925 Soma, viehättävä Catskillsissä tehty musikaali, 580 00:32:48,008 --> 00:32:52,137 jossa esiintyi lomakohteen vieraita, kaikki hyviä paitsi tyttäreni, 581 00:32:52,221 --> 00:32:56,850 muutettiin laimeaksi, kyyniseksi, paisutelluksi, 582 00:32:56,934 --> 00:33:00,312 kolmen tunnin teeskennellyksi typeryydeksi. 583 00:33:00,396 --> 00:33:04,692 Puvut ja lavastus olivat kamalia! 584 00:33:04,775 --> 00:33:06,694 Käsikirjoitus on kamala. 585 00:33:06,777 --> 00:33:08,612 -Siinä on yksi laulu. -Yksi laulu? 586 00:33:08,696 --> 00:33:11,115 Sitä toistetaan viisi eri kertaa, 587 00:33:11,198 --> 00:33:14,284 koska tiedetään, että hyviä lauluja on vain yksi. 588 00:33:14,368 --> 00:33:19,164 He huijaavat yleisöä, Gabe, ja se on hirveää. 589 00:33:19,248 --> 00:33:21,333 Hienoa! Kirjoita se ylös. 590 00:33:25,504 --> 00:33:28,215 Olemme tunteneet pojan kymmenen vuotta. 591 00:33:28,841 --> 00:33:32,970 Näin hänen putoavan järveen. Vedin hänet ylös. 592 00:33:33,053 --> 00:33:34,430 Ehkä ei olisi pitänyt. 593 00:33:35,431 --> 00:33:36,598 Synkkä ajatus, tiedän. 594 00:33:36,682 --> 00:33:40,936 Entä jos et mene yksityiskohtiin, vaan kirjoitat kokonaiskuvasta? 595 00:33:41,019 --> 00:33:44,440 Ajatuksesi siitä, mikä on pielessä nykyajan teatterissa. 596 00:33:44,523 --> 00:33:46,525 Suutu, ole henkilökohtainen. 597 00:33:46,608 --> 00:33:49,486 Palkkasimme sinut äänesi vuoksi. 598 00:33:54,366 --> 00:33:55,868 Älä salli huijausta. 599 00:34:15,179 --> 00:34:17,639 -Kaikki hyvin? -Kyllä, minä vain... 600 00:34:17,723 --> 00:34:20,684 -Ehkä olisi pitänyt pukea jotain muuta. -Mitä? 601 00:34:20,768 --> 00:34:23,979 -Vaikkapa mekko. -En... 602 00:34:24,062 --> 00:34:27,524 Yritän kuvitella... Oletko ikinä pitänyt mekkoa? 603 00:34:27,608 --> 00:34:30,027 -Tietysti. Olin minäkin vauva. -Aivan. 604 00:34:30,110 --> 00:34:31,737 -Avuton. -Anteeksi. 605 00:34:31,820 --> 00:34:34,156 Olin suloinen siinä mekossa. 606 00:34:37,409 --> 00:34:39,077 Tännepäin kai. 607 00:34:46,502 --> 00:34:48,796 -Erehdyitkö ajasta? -En. 608 00:34:48,879 --> 00:34:51,590 -Sinulla on ongelma ajan kanssa. -Ei ole nyt. 609 00:34:51,673 --> 00:34:54,009 -Susie, kiitos että tulit. -Toki. 610 00:34:54,092 --> 00:34:56,470 -Nancy, tämä... -Olet kai Miriam, se koomikko? 611 00:34:56,553 --> 00:35:01,391 Olen pahoillani Jackien vuoksi. Tulen kaipaamaan häntä. 612 00:35:01,475 --> 00:35:04,686 Hän lähetti lehtileikkeitä sinusta. Hän oli hyvin ylpeä. 613 00:35:06,271 --> 00:35:10,442 -Todella mukavaa. -Varasin teille paikat, mutta... 614 00:35:10,526 --> 00:35:13,362 -Missä kaikki ovat? -Ilmoitin asiasta. 615 00:35:13,445 --> 00:35:17,074 Kävin läpi Jackien puhelinmuistion ja monsignor soitti puheluita, 616 00:35:17,157 --> 00:35:20,327 mutta vastauksia ei juuri tullut. Anteeksi. 617 00:35:21,495 --> 00:35:23,455 Hän säilytti leikkeeni. 618 00:35:26,834 --> 00:35:28,085 Chester! 619 00:35:29,628 --> 00:35:30,963 Chester! 620 00:35:32,589 --> 00:35:34,842 Mitä helvettiä? 621 00:35:35,467 --> 00:35:38,387 -Heillä on sipulileipiä. -Istu. 622 00:35:38,470 --> 00:35:40,222 Äläkä hengitä ulos. 623 00:35:41,765 --> 00:35:44,434 En tiennyt, että Jackie piti minua hauskana. 624 00:35:46,478 --> 00:35:49,815 Kello on yli kolme, joten pitäisi kai aloittaa. 625 00:35:49,898 --> 00:35:51,775 Säilytän tämän. 626 00:35:51,859 --> 00:35:57,281 Tervetuloa. Haluan kiittää teitä, koska tulitte hyvästelemään 627 00:35:57,364 --> 00:36:00,576 Jacopo "Jackie" Dellapietran. 628 00:36:00,659 --> 00:36:03,996 Olen monsignor Armanno Ricci Jeesuksen pyhän sydämen kirkosta, 629 00:36:04,079 --> 00:36:08,000 -jossa Jackie oli aktiivinen. -Kävikö hän kirkossa? 630 00:36:08,083 --> 00:36:10,502 Olen tuntenut Jackien pikkupojasta asti, 631 00:36:10,586 --> 00:36:13,005 ja valehtelisin jos sanoisin, ettei ollut tarpeen 632 00:36:13,088 --> 00:36:15,507 pitää ehtoollisviiniä lukkojen takana. 633 00:36:16,425 --> 00:36:20,512 Monena aamuna se oli vaihdettu Dr. Pepperiin. 634 00:36:25,392 --> 00:36:27,978 Hän oli myös yksi avuliaimmista. 635 00:36:28,061 --> 00:36:32,149 En voi todistaa, että hän rakensi uuden seimiasetelman, 636 00:36:32,232 --> 00:36:36,153 kun vandaalit tuhosivat entisen, mutta lyön vetoa, että se oli hän. 637 00:36:36,987 --> 00:36:39,740 Voin kertoa Jackiesta monia pieniä tarinoita. 638 00:36:39,823 --> 00:36:43,785 Mutta taidan antaa vuoron aivan erityiselle henkilölle, 639 00:36:43,869 --> 00:36:48,123 josta hän aina puhui yhtenä läheisimmistä ystävistään. 640 00:36:48,248 --> 00:36:49,166 Susie. 641 00:36:51,293 --> 00:36:52,586 Se olet sinä. 642 00:36:53,003 --> 00:36:55,339 Ei, hän puhui läheisistä ystävistä. 643 00:36:55,422 --> 00:36:58,216 No, ellei toinen Susie tullut juuri... 644 00:36:58,717 --> 00:37:00,469 Rinta ulos. 645 00:37:08,185 --> 00:37:09,144 Hei. 646 00:37:09,227 --> 00:37:11,104 Taidan olla Susie, 647 00:37:11,188 --> 00:37:17,069 ja Nancy pyysi minua puhumaan, joten... 648 00:37:20,489 --> 00:37:23,408 Hitot tästä. Tulkaa mukaan. 649 00:37:38,757 --> 00:37:41,760 Hei. Anteeksi. Tarvitsen vain hetken. 650 00:37:42,135 --> 00:37:45,138 Sanomme vain pari sanaa Jackie Dellapietrasta, 651 00:37:45,222 --> 00:37:48,642 joka on käytävän toisella puolella tyhjässä surkimushuoneessa. 652 00:37:48,725 --> 00:37:51,770 En voi puhua hänestä tyhjässä huoneessa. 653 00:37:51,853 --> 00:37:54,856 Ei häntä niin pidä muistaa. 654 00:37:54,940 --> 00:37:58,443 Ilmeisesti kukaan ei muistanut, koska kukaan ei tullut paikalle, 655 00:37:59,361 --> 00:38:01,154 paitsi neljä ihmistä. 656 00:38:01,238 --> 00:38:03,657 Neljä ihmistä hyvästelemässä. 657 00:38:03,740 --> 00:38:05,951 Missä hitossa kaikki olivat? 658 00:38:07,077 --> 00:38:10,163 Kun joku kuolee, silloin mennään hautajaisiin. 659 00:38:10,288 --> 00:38:12,332 Tämä oli Jackie. 660 00:38:12,416 --> 00:38:16,253 Hän ei satuttanut ketään. Hän eli elämänsä, teki mukavia asioita, 661 00:38:16,336 --> 00:38:18,338 hän korjasi surkean asuntoni. 662 00:38:18,422 --> 00:38:22,467 Laittoi verhot, maalasi, teki muhennosta, 663 00:38:22,551 --> 00:38:27,097 rakensi jotain tuolle hiton monsignorille. 664 00:38:27,180 --> 00:38:29,307 Ketään ei näköjään kiinnostanut. 665 00:38:30,017 --> 00:38:31,476 Kukaan ei huomannut. 666 00:38:32,519 --> 00:38:35,230 Asuin hänen kanssaan, enkä huomannut. 667 00:38:35,313 --> 00:38:37,065 Nukuimme lähekkäin. 668 00:38:37,149 --> 00:38:39,234 Tiesin henkilökohtaisia asioita. 669 00:38:39,317 --> 00:38:42,237 Hän kuorsaa, jotkut ruoat eivät sovi hänelle. 670 00:38:42,320 --> 00:38:44,698 Sellaisina öinä ikkunat olivat auki. 671 00:38:44,781 --> 00:38:47,534 Tiesin pyykkipäivän, hiustenleikkuun, 672 00:38:47,617 --> 00:38:49,911 mutta en koskaan tuntenut häntä. 673 00:38:50,537 --> 00:38:53,040 En tiennyt, että hän taisteli sodassa! 674 00:38:53,123 --> 00:38:55,709 En tiennyt, että hän sai urheusmitalin! 675 00:38:55,792 --> 00:38:57,586 Sellaista ei saa muuten vain. 676 00:38:57,669 --> 00:39:01,840 Pitää saada luodista, pelastaa joku tai räjäyttää tankki. 677 00:39:01,923 --> 00:39:04,092 Mitali on iso juttu! 678 00:39:04,843 --> 00:39:07,429 Hän keräsi Bazooka Joe -sarjakuvia, 679 00:39:07,512 --> 00:39:11,141 säilytti oopperalippujen kantoja. 680 00:39:11,224 --> 00:39:13,894 Hän omisti pesäpallon, 681 00:39:13,977 --> 00:39:16,646 jossa oli Babe Ruthin nimikirjoitus. 682 00:39:16,730 --> 00:39:20,192 Hän piti sitä kenkälaatikossa, mutta se oli silti hänen. 683 00:39:20,275 --> 00:39:24,654 Hän eli elämän, enkä tiennyt tästä mitään. 684 00:39:26,406 --> 00:39:29,076 Huomasin vasta, että olin hänen ystävänsä. 685 00:39:29,159 --> 00:39:31,661 Ei, vaan yksi läheisimmistä ystävistä. 686 00:39:31,745 --> 00:39:34,456 Minulla oli läheinen ystävä enkä tiennyt sitä. 687 00:39:36,166 --> 00:39:38,710 Missä hitossa Darla on? 688 00:39:38,794 --> 00:39:41,880 Eikö hän voinut tulla yhtenä iltapäivänä kunnioittamaan 689 00:39:41,963 --> 00:39:44,800 miestä, jolle kirjoitti 51 typerää kirjettä? 690 00:39:44,883 --> 00:39:47,094 Joka I-kirjaimen päällä oli sydän. 691 00:39:47,177 --> 00:39:49,971 Mikä on niin tärkeää, ettei hän voinut tulla 692 00:39:50,055 --> 00:39:53,308 ja hyvästellä kunnolla? Parempi, jos Darla kuoli. 693 00:39:54,559 --> 00:39:56,812 Tiedättekö, mitä en ymmärrä? 694 00:39:56,895 --> 00:40:00,941 Miten tyyppi, joka raatoi koko ikänsä, 695 00:40:01,024 --> 00:40:05,779 pystyi alivuokraamaan vain nurkan asunnostani? 696 00:40:05,862 --> 00:40:08,240 Hänellä ei ikinä ollut helppoa. 697 00:40:08,323 --> 00:40:11,451 Hän ei edistynyt. Eikö se ole perseestä? 698 00:40:11,535 --> 00:40:14,538 Maailman kamalat paskiaiset 699 00:40:14,621 --> 00:40:16,998 saavat asioita noin vain. 700 00:40:17,082 --> 00:40:21,211 Tämä kaveri taisteli sodassa! Hän matkusti. Hän voitti lindy-kilpailun. 701 00:40:22,712 --> 00:40:24,673 En tiennyt, että hän osasi tanssia. 702 00:40:24,756 --> 00:40:27,634 Puolet ajasta näytti, ettei osannut edes kävellä. 703 00:40:27,717 --> 00:40:33,723 Mutta palkintonauha on pienessä laatikossa, 704 00:40:33,807 --> 00:40:35,809 jonka hän työnsi nurkkaan. 705 00:40:35,892 --> 00:40:41,648 Todella hyvän miehen elämä kurjassa laatikossa. 706 00:40:43,066 --> 00:40:47,237 Miehen, joka ansaitsi jotain, ja päätyi ripottelemaan sahanpurua 707 00:40:47,320 --> 00:40:48,989 oksennukselle Gaslightissa. 708 00:40:50,782 --> 00:40:53,243 Tämä ei voi jatkua. 709 00:40:53,326 --> 00:40:56,746 En voi katsoa vierestä, kun se tapahtuu toiselle rassukalle. 710 00:40:56,830 --> 00:41:01,418 Omistan siis loppuelämäni maailman jackieiden etsinnälle. 711 00:41:01,501 --> 00:41:04,129 Niiden, joiden ohi kävelee heitä näkemättä, 712 00:41:04,212 --> 00:41:06,214 joita ei koskaan lykästä, 713 00:41:06,298 --> 00:41:10,802 ja varmistan, etteivät he päädy kirottuun asuntooni! 714 00:41:14,222 --> 00:41:18,560 Olen pahoillani tämän naisen puolesta, joka oli varmasti myös mukava. 715 00:41:31,114 --> 00:41:32,866 -Boise, miten voit? -On kiire. 716 00:41:32,949 --> 00:41:35,327 -Sujuuko tänään paremmin? -Toivon niin. 717 00:41:35,410 --> 00:41:37,037 Onko tarkka esityslista? 718 00:41:37,120 --> 00:41:39,915 Eihän johto aiheuta loukkaantumisia? 719 00:41:39,998 --> 00:41:44,085 Enkeli, Neuvostovakooja, Kultainen 20-luku, Mököttävä runoilija, 720 00:41:44,169 --> 00:41:48,673 Kleopatra, Haaremityttö, Hoitaja, Can-can mademoiselle, Venus. 721 00:41:48,757 --> 00:41:51,092 Merimiestyttö, Posliininukke, Ruusunen. 722 00:41:51,176 --> 00:41:53,553 En muista kaikkea. Kirjoita se ylös. 723 00:41:53,637 --> 00:41:57,557 Luulinkin tunnistaneeni tuon äänensävyn ja kiihkon. 724 00:42:02,729 --> 00:42:04,397 Mitä helvettiä teet täällä? 725 00:42:04,481 --> 00:42:07,400 Ikävä varastaa vuorosanasi, mutta mitä sinä? 726 00:42:07,484 --> 00:42:10,153 -Lähde. Olen pian vuorossa. -Voi paska. 727 00:42:10,237 --> 00:42:11,529 Strippaatko nyt? 728 00:42:11,613 --> 00:42:14,407 Tiesin, että Shy Baldwin -juttu sattui. 729 00:42:14,491 --> 00:42:15,867 Olen koomikko. 730 00:42:15,992 --> 00:42:17,035 -Täälläkö? -Kyllä. 731 00:42:17,118 --> 00:42:20,372 Vuoroni on pian, minun pitää hioa ja kokeilla, 732 00:42:20,455 --> 00:42:21,289 joten poistu. 733 00:42:21,373 --> 00:42:22,749 -Sitäkö haluat? -Kyllä. 734 00:42:22,832 --> 00:42:25,752 -Koska hermostuisit. -Aivan. 735 00:42:26,253 --> 00:42:29,130 -Älä hymyile, paha hymy. -Kerron tarinan. 736 00:42:29,214 --> 00:42:31,883 Kun kävin koulua Mepham High'ssa, Bellmoressa, 737 00:42:31,967 --> 00:42:34,469 Long Islandilla, kävin puhetunnilla. 738 00:42:34,552 --> 00:42:37,639 Eräänä päivänä opettaja käski minut eteen 739 00:42:37,722 --> 00:42:40,392 ja antoi aiheen. "Eläintarhat, hyvä vai huono asia?" 740 00:42:40,475 --> 00:42:42,352 Minun piti olla niitä vastaan, 741 00:42:42,435 --> 00:42:44,938 sain viisi minuuttia aikaa esittää kantani. 742 00:42:45,021 --> 00:42:47,732 Olin melko itsevarma aiheen suhteen, 743 00:42:47,816 --> 00:42:50,360 joten aloin hehkuttaa siitä, 744 00:42:50,443 --> 00:42:54,114 miten eläimiä ei saa laittaa häkkiin ja ihmiset ovat eläimiä, 745 00:42:54,197 --> 00:42:57,534 kun yhtäkkiä joku heitti minua pyyhekumilla. 746 00:42:57,617 --> 00:43:01,079 Katsoin, kuka, ja se oli opettaja. 747 00:43:01,162 --> 00:43:04,791 Yllätyin, mutta jatkoin puhetta 748 00:43:04,874 --> 00:43:07,836 sujuvasti ja kerroin evoluutiosta, 749 00:43:07,919 --> 00:43:10,880 siitä, miten olemme aivan yhtä eläimiä kuin muutkin luodut. 750 00:43:10,964 --> 00:43:11,798 Jos Jumalaa on. 751 00:43:11,881 --> 00:43:14,801 Toinen pyyhekumi lensi päähäni. 752 00:43:14,884 --> 00:43:17,929 Ja sama jatkui koko loppupuheeni ajan. 753 00:43:18,013 --> 00:43:22,309 Kumeja, liituja, rutistettua paperia, puoliksi syöty omena. 754 00:43:22,392 --> 00:43:24,936 Mutta kestin viisi minuuttia. 755 00:43:25,020 --> 00:43:27,856 Jälkeenpäin kysyin opettajalta: "Mistä oli kyse?" 756 00:43:27,939 --> 00:43:31,067 Hän sanoi: "Hra Schneider", olin silloin sen niminen, 757 00:43:31,151 --> 00:43:35,071 "halusin, että opit jättämään häiriötekijät huomiotta. 758 00:43:35,155 --> 00:43:38,950 "Sinun on keskityttävä, ja onnistuit siinä." 759 00:43:39,034 --> 00:43:40,744 Silloin se vaikutti hevonpaskalta, 760 00:43:40,827 --> 00:43:43,246 mutta osoittautui tärkeäksi opetukseksi. 761 00:43:43,330 --> 00:43:45,749 Siitä on minulle hyötyä nyt. 762 00:43:45,832 --> 00:43:48,251 Tänä iltana, rva Maisel, 763 00:43:48,335 --> 00:43:51,671 saat versiosi kumeista, liiduista ja omenoista, 764 00:43:51,755 --> 00:43:53,840 koska minä jään tänne. 765 00:43:53,923 --> 00:43:55,717 Ei. Tämä ei ole Bellmore. 766 00:43:55,800 --> 00:43:57,344 Kaikki on Bellmore. 767 00:43:57,427 --> 00:44:01,681 -Rva Maisel, aika aloittaa show. -Taitaa olla aika aloittaa. 768 00:44:01,765 --> 00:44:04,100 Istu jossain, missä en näe sinua. 769 00:44:04,184 --> 00:44:07,187 Istun taatusti näkyvillä. 770 00:44:08,188 --> 00:44:09,606 Hitto. 771 00:44:11,983 --> 00:44:13,818 Rva Maisel! 772 00:44:16,529 --> 00:44:19,824 Hei. Pari naista ja monet herrat. 773 00:44:19,908 --> 00:44:23,078 Olen rva Maisel, illan juontaja ja opas. 774 00:44:25,497 --> 00:44:27,290 Tämä on hyvin outo työ. 775 00:44:27,374 --> 00:44:29,584 Olen nainen, joka naurattaa miehiä, 776 00:44:29,667 --> 00:44:32,504 jotka tulevat katsomaan riisuutuvia naisia. 777 00:44:32,587 --> 00:44:34,255 Helpompi työ miehelle... 778 00:44:37,384 --> 00:44:39,928 Hankalaa tasapainoilua minulle. 779 00:44:40,011 --> 00:44:42,180 Mutta hankalampaa on Sandyllä, 780 00:44:42,263 --> 00:44:44,140 strippaavalla käärmenaisella, 781 00:44:44,224 --> 00:44:47,936 joka käyttää imukuppia... Pian näette. 782 00:44:48,019 --> 00:44:50,105 Älkää lähtekö näkemättä sitä. 783 00:44:52,899 --> 00:44:56,152 Mistä voin puhua strippareiden välissä? 784 00:44:56,236 --> 00:44:59,614 Baseballista? Kissanpennuista? Isovanhemmista? 785 00:45:01,074 --> 00:45:03,410 Mikä voi kiinnostaa nälkäistä miestä 786 00:45:03,493 --> 00:45:06,037 suklaadonitsin ja juustopurilaisen välissä? 787 00:45:08,665 --> 00:45:12,043 Ei sillä, että kaikki kuuntelisivat minua. 788 00:45:12,710 --> 00:45:14,879 Nuo tyypit 789 00:45:14,963 --> 00:45:18,716 eivät huomioi minua ja puhuvat toisilleen. 790 00:45:18,800 --> 00:45:20,468 Mistä he puhuvat? 791 00:45:20,552 --> 00:45:22,762 Asioista, joita ei odottaisi täällä. 792 00:45:22,846 --> 00:45:25,640 Kuulen heidät, joten toistan keskustelen. 793 00:45:25,723 --> 00:45:29,811 "Tiedätkö, mitä inhoan enemmän kuin liikenneruuhkassa oloa vessahädässä? 794 00:45:29,894 --> 00:45:32,689 "Sitä, että Aristoteles luotti mielipiteisiin, 795 00:45:32,772 --> 00:45:35,400 jotka perustuvat vain järkeilyyn." 796 00:45:35,483 --> 00:45:39,404 "Minusta hyvä ei-tieteellinen järkeily on mahdollista, 797 00:45:39,487 --> 00:45:41,322 "joten puolustan filosofia." 798 00:45:41,406 --> 00:45:46,453 "Sinä ja kirottu Aristoteles! 799 00:45:46,536 --> 00:45:47,954 "Hän pani nuoria poikia." 800 00:45:48,037 --> 00:45:51,291 "Aika oli eri. Nykyajan standardit eivät päde." 801 00:45:51,374 --> 00:45:54,461 Huomautus: "Miriam Maisel, mistä edes tiedät tämän? 802 00:45:54,544 --> 00:45:58,047 "Meikkisi, kampauksesi ja korkokenkäsi ovat tyttömäisiä." 803 00:45:58,131 --> 00:46:00,925 "Isäni luki minulle Aristotelesta lapsena, 804 00:46:01,009 --> 00:46:05,013 "ja omaksuin kaikki vanhan pierun faktat." 805 00:46:05,096 --> 00:46:06,598 En tarkoittanut keskeyttää. 806 00:46:07,724 --> 00:46:11,478 Kiitos! Pian nähdään! 807 00:46:22,155 --> 00:46:26,576 SHEARITH ISRAEL -TEMPPELI 808 00:46:33,374 --> 00:46:38,338 Näen pikku Akivan, enkä vieläkään tiedä, kuka hän on. 809 00:46:38,421 --> 00:46:39,255 En minäkään. 810 00:46:39,339 --> 00:46:42,008 Olen viimeisenä. Se on paras vuoro. 811 00:46:42,091 --> 00:46:42,967 Mysteeri. 812 00:46:43,051 --> 00:46:44,761 Tuolla on Stevie. 813 00:46:46,721 --> 00:46:50,308 -Ehkä hän ei tunnistanut meitä. -Tunnistipa. 814 00:46:50,975 --> 00:46:52,977 Kaikella kunnioituksella 815 00:46:53,061 --> 00:46:56,105 haluan sanoa, 816 00:46:56,189 --> 00:46:58,149 että en ole saatavilla. 817 00:46:58,233 --> 00:47:01,653 Ihan sama, mitä sinulle sanottiin, se ei tule tapahtumaan. 818 00:47:01,736 --> 00:47:04,822 Anteeksi, kaveri, mikä hätänä? 819 00:47:04,906 --> 00:47:06,616 Ei mikään. 820 00:47:06,699 --> 00:47:08,701 Jätä siis vaimoni rauhaan. 821 00:47:09,744 --> 00:47:11,204 Toki. Anteeksi. 822 00:47:11,913 --> 00:47:13,915 Ja hyvää sapattia vain. 823 00:47:19,796 --> 00:47:22,507 Huomaatko täällä tänään jotain outoa? 824 00:47:23,341 --> 00:47:24,717 En. 825 00:47:26,010 --> 00:47:28,972 Palleasta, Moishe. 826 00:47:29,055 --> 00:47:31,808 Kutsumme bimah'lle viimeistä aliyah'aa varten... 827 00:47:32,517 --> 00:47:34,519 David Ben Nasanin. 828 00:47:36,104 --> 00:47:38,606 -Mitä helvettiä? -Se on kai virhe. 829 00:47:38,690 --> 00:47:41,484 Hän luki sen kortista. 830 00:47:41,568 --> 00:47:44,946 Hra Maisel, olen Akivan äiti. Pahoittelen väärinkäsitystä. 831 00:47:45,029 --> 00:47:48,032 Akivan mumina aiheutti kommunikaatio-ongelman. 832 00:47:48,116 --> 00:47:49,742 Arvelin, että jotain tapahtui. 833 00:47:49,826 --> 00:47:52,787 Poikani ei tunnistaisi teitä. 834 00:47:52,870 --> 00:47:55,999 -Toivottavasti ette harjoitelleet paljon. -En ollenkaan. 835 00:47:56,082 --> 00:47:56,958 Kiitos. 836 00:47:57,041 --> 00:48:00,420 -Ei muka tunnistaisi sinua? -Pikku paskiainen. 837 00:48:04,424 --> 00:48:06,301 -Tuoko muka ääni? -Isä! 838 00:48:13,933 --> 00:48:15,184 Abe, rabbi. 839 00:48:15,727 --> 00:48:18,021 Näen, mitä tarkoitat. 840 00:48:18,104 --> 00:48:19,480 En siis kuvittele. 841 00:48:19,564 --> 00:48:20,773 Yasher koiach! 842 00:48:21,399 --> 00:48:24,027 Akiva, loistavaa. 843 00:48:24,110 --> 00:48:26,988 Ennen kuin vuorossa on hagbah, 844 00:48:27,071 --> 00:48:30,199 kerro kaikille Toora-osuudestasi. 845 00:48:30,283 --> 00:48:34,871 -Yhdellä sanalla, mikä on teema? -Rohkeus. 846 00:48:34,954 --> 00:48:40,209 Rohkeus on hyvin kiintoisaa ja jaloa. 847 00:48:40,293 --> 00:48:44,756 Mutta onko se yhtä tärkeää kuin uskollisuus? 848 00:48:45,632 --> 00:48:47,133 Luulisin. 849 00:48:47,216 --> 00:48:49,302 Isä, mitä teit rabbille? 850 00:48:49,385 --> 00:48:50,887 En tehnyt mitään rabbille. 851 00:48:50,970 --> 00:48:53,556 Mutta Saul-setäni on rohkein. 852 00:48:53,640 --> 00:48:57,727 Hän auttoi vapauttamaan Auschwitzin juutalaiset ja omistaa 853 00:48:57,810 --> 00:48:58,895 kolme ravintolaa. 854 00:48:58,978 --> 00:49:01,731 Mutta on pidettävä mielessä, miten tärkeää 855 00:49:01,814 --> 00:49:06,694 yhteisössämme on olla lojaaleja toisillemme. 856 00:49:07,654 --> 00:49:08,905 Kyllä. 857 00:49:10,031 --> 00:49:11,908 Onko paidassani jotain? 858 00:49:11,991 --> 00:49:13,493 Häpeä, Abe Weissman. 859 00:49:13,576 --> 00:49:16,162 -Mitä minä tein? -Viaton Buzz-parka. 860 00:49:17,747 --> 00:49:21,292 -Mitä teit Buzzille? -Miehenne tuhosi show'n. 861 00:49:21,376 --> 00:49:25,338 Kirjoitti kamalia asioita siinä surkeassa lehdessään. 862 00:49:25,421 --> 00:49:27,882 Se oli pojan elämäntyö. 863 00:49:27,965 --> 00:49:30,968 The Village Voice ei ole minun lehteni. 864 00:49:31,052 --> 00:49:33,888 -Isä, mitä sinä kirjoitit? -Kirjoitin mitä näin. 865 00:49:33,971 --> 00:49:37,016 -Ääliö. -Saisit hävetä, Abe Weissman! 866 00:49:37,600 --> 00:49:39,185 Kuulkaa, ihmiset. 867 00:49:39,268 --> 00:49:40,812 Olen toimittaja, 868 00:49:40,895 --> 00:49:44,649 ja toisinaan huonon arvostelun kirjoittaminen kuuluu työhöni. 869 00:49:44,732 --> 00:49:47,318 Olen sen velkaa yleisölle. 870 00:49:47,402 --> 00:49:50,113 Joten osoitetaan kunnioitusta 871 00:49:50,196 --> 00:49:53,032 ja annetaan puheenvuoro takaisin rabbi Huebschelle. 872 00:49:53,116 --> 00:49:56,953 Mikä on tärkeämpää, Abraham, lukijasi vai kansasi? 873 00:49:57,036 --> 00:49:57,995 Niin! 874 00:49:58,079 --> 00:50:00,581 Pakenimmeko Hitlerin kidasta tätä varten? 875 00:50:00,665 --> 00:50:02,458 Kirjoitus oli panettelua! 876 00:50:02,542 --> 00:50:04,001 Ja valheita! 877 00:50:04,085 --> 00:50:06,587 Mistä on kyse? Mitä kirjoitit? 878 00:50:06,671 --> 00:50:08,339 Katso itse. 879 00:50:08,423 --> 00:50:11,551 Puhuin Buzzin kanssa eilen illalla, ja hän oli lohduton. 880 00:50:11,634 --> 00:50:13,761 Toivoi hukkuneensa järveen. 881 00:50:13,845 --> 00:50:16,055 Ilman minua olisikin hukkunut. 882 00:50:16,139 --> 00:50:17,390 Ja murskaat hänet nyt? 883 00:50:17,473 --> 00:50:20,685 "He tulivat, he tanssivat on helvetillinen kärsimys. 884 00:50:21,102 --> 00:50:24,522 "Koin epätoivoa, jota olin viimeksi kokenut huomatessani, 885 00:50:24,605 --> 00:50:28,025 "että amerikkalaisessa unelmassa on suuri asteriski." 886 00:50:28,109 --> 00:50:29,610 -Isä! -Mitä? 887 00:50:29,694 --> 00:50:32,864 Saan palkkani totuuden puhumisesta ja rehellisyydestä. 888 00:50:32,947 --> 00:50:35,491 Olitko näin rehellinen vuonna -53? 889 00:50:35,575 --> 00:50:37,702 Sanon nyt lopullisesti, 890 00:50:37,785 --> 00:50:39,912 etten ole Mary Martin tai Jessica Tandy, 891 00:50:39,996 --> 00:50:42,915 mutta olin kelpo Clare enkä pilannut show'ta. 892 00:50:42,999 --> 00:50:47,670 Musiikkiteatterissa luonne on tärkeämpi kuin tekniikka. 893 00:50:47,754 --> 00:50:51,299 Weissman, siemailit samppanjaa 894 00:50:51,382 --> 00:50:52,967 ja juttelit, 895 00:50:53,050 --> 00:50:56,471 lainasit Oscar Wildeä, halasit Buzzia, nostit maljaa, 896 00:50:56,554 --> 00:51:00,558 mutta pidit samalla Kainin veistä selkäsi takana! 897 00:51:00,641 --> 00:51:02,393 Pauly, älä dramatisoi. 898 00:51:02,477 --> 00:51:05,354 -Oletko ainoa, joka saa puhua totta? -Tottako? 899 00:51:05,438 --> 00:51:07,523 Heprealaisessa Raamatussa ei sanota, 900 00:51:07,607 --> 00:51:11,527 että Kain tappoi Abelin veitsellä. Se totuuksista. 901 00:51:11,611 --> 00:51:14,989 On kyllä. Ensimmäisessä Mooseksen kirjassa! 902 00:51:15,072 --> 00:51:17,950 -Siinä on vihjaus veitsestä. -Valaise asiaa. 903 00:51:18,034 --> 00:51:21,037 Tooran mukaan Kain teki maatyötä. 904 00:51:21,120 --> 00:51:25,792 Aivan, joten luultavasti kyseessä oli kuokka tai lapio. 905 00:51:25,875 --> 00:51:28,586 -Hänellä ei ollut veistä. -Ei sillä, että välität, 906 00:51:28,669 --> 00:51:31,422 mutta ansaitsemani pesämuna on kaput. 907 00:51:31,506 --> 00:51:35,343 Sanoit sijoittaneesi vähän, joten älä liioittele. 908 00:51:35,426 --> 00:51:37,220 Se oli paljon minulle. 909 00:51:37,303 --> 00:51:38,721 Show ei ollut kovin hyvä. 910 00:51:39,555 --> 00:51:41,182 Tai ehkä se oli hyvä. 911 00:51:41,265 --> 00:51:43,392 Olin mukava arvostelussani. 912 00:51:43,476 --> 00:51:45,853 Käytin show'ta ystävällisesti 913 00:51:45,937 --> 00:51:49,232 puhuakseni amerikkalaisen teatterin mätänemisestä 914 00:51:49,315 --> 00:51:50,983 sen vikojen listaamisen sijaan. 915 00:51:51,067 --> 00:51:55,404 -Entä se laulu? -Siinä on yksi hyvä laulu, siinä kaikki! 916 00:51:55,488 --> 00:51:58,991 Ei musikaalia voi tehdä yhden laulun varaan. 917 00:51:59,075 --> 00:52:01,494 En tiedä, miksi olet heidän puolellaan. 918 00:52:01,577 --> 00:52:03,704 Hahmo, jonka inhoamisesta pidät, 919 00:52:03,788 --> 00:52:06,541 se röyhkeä, uhkaava kyylä. Se olet sinä. 920 00:52:07,625 --> 00:52:11,462 -Anteeksi? -Nimi oli Iris. Rose, Iris. 921 00:52:11,963 --> 00:52:15,591 Siemaili sherryä, kävi ennustajalla, kahden lapsen äiti? 922 00:52:15,675 --> 00:52:20,805 Pilasit show'n ja nyt pilaat Akiva-paran bar mitsvan. 923 00:52:20,888 --> 00:52:23,641 Kunpa en olisi kutsunut teitä, hra Weissman. 924 00:52:23,724 --> 00:52:26,644 Vieraslistallasi oli muitakin ongelmia. 925 00:52:26,727 --> 00:52:29,981 Vaikka et pitänyt, pitikö sinun pilata se kaikille? 926 00:52:30,064 --> 00:52:31,607 Ei siitä haittaa ole. 927 00:52:31,691 --> 00:52:34,694 Onpa, sillä jossain on hieno show, 928 00:52:34,777 --> 00:52:37,864 joka ei saa tarvitsemiaan varoja. 929 00:52:37,947 --> 00:52:39,365 Mikä? 930 00:52:39,532 --> 00:52:40,575 Mitä tarkoitat? 931 00:52:40,658 --> 00:52:44,453 Mikä hieno show ei saa resursseja ja rahaa? 932 00:52:44,537 --> 00:52:48,958 On kymmeniä, jotka tarvitsevat varoja, 20. 933 00:52:49,041 --> 00:52:50,251 Mitkä 20? 934 00:52:50,334 --> 00:52:53,087 Jos antaa yhdelle, ottaa toiselta. 935 00:52:53,170 --> 00:52:56,007 Tuon sanoo tyttö, joka möhli Catskillsissä. 936 00:52:56,090 --> 00:52:57,383 Kuka tuon sanoi? 937 00:52:57,466 --> 00:52:59,051 Älä piiloudu! Kuka? 938 00:52:59,135 --> 00:53:01,012 Lopettakaa, kaikki! 939 00:53:02,305 --> 00:53:06,183 Olen häiriötekijä ja ilmeisesti kansan vihollinen. 940 00:53:06,976 --> 00:53:10,521 Lähden siis, jotta voitte jatkaa seremoniaa. 941 00:53:13,774 --> 00:53:17,236 Mutta kaikkien on tiedettävä jotain tästä eteenpäin. 942 00:53:18,404 --> 00:53:23,159 Olette sammakko, minä olen skorpioni. 943 00:53:23,618 --> 00:53:26,746 Pistän, koska se on luonteeni. 944 00:53:35,630 --> 00:53:37,632 Hitto, kunpa minulla olisi viittani. 945 00:53:39,634 --> 00:53:41,218 Miksi en saisi vaatia? 946 00:53:41,302 --> 00:53:44,555 Kuinka vaikeaa on tehdä huoneenlämpöistä vettä? 947 00:53:44,639 --> 00:53:46,641 Kyse on huoneenlämmöstä. 948 00:53:46,724 --> 00:53:48,726 Tunnemmeko hra Fibbin? 949 00:53:48,809 --> 00:53:50,436 Onpa outo nimi. 950 00:53:50,519 --> 00:53:53,731 "16.30, hra Fibbi soitti, soittaa uudelleen." 951 00:53:53,814 --> 00:53:57,151 -Ei kuulosta tutulta. -Zelda ei ota etunimiä ylös. 952 00:53:57,234 --> 00:53:58,903 Olen pyytänyt useasti. 953 00:53:58,986 --> 00:54:03,032 Henkilökunta vaikutti aina halukkaalta korjaamaan virheensä, 954 00:54:03,115 --> 00:54:05,743 ja greipin leikkaamiseen on oikea tapa. 955 00:54:05,826 --> 00:54:08,537 Jumala loi palaset syystä. 956 00:54:08,621 --> 00:54:10,790 -Haloo. -Abe. Asher tässä. 957 00:54:10,873 --> 00:54:14,001 -Asher, tämäpä yllätys. -Todellako? 958 00:54:14,627 --> 00:54:17,004 On yllätys, että yllätyt. 959 00:54:17,088 --> 00:54:18,089 Miksi? 960 00:54:18,172 --> 00:54:23,511 Ystävä lähetti juttusi The Village Voicesta. 961 00:54:23,594 --> 00:54:27,181 Arvostelet show'n nimeltä He tulivat, he tanssivat. 962 00:54:27,264 --> 00:54:30,142 -Kuulostaa paskalta. -Lievästi sanottuna. 963 00:54:30,226 --> 00:54:33,104 Lopussa olet hieman nostalginen, 964 00:54:33,187 --> 00:54:35,606 kun puhut amerikkalaisen unelman asteriskista, 965 00:54:35,690 --> 00:54:40,653 mikä liittyy asioihin, joita teimme 20-luvulla. 966 00:54:40,736 --> 00:54:43,906 -Toimitus pitää sellaisesta. -Toki. 967 00:54:44,031 --> 00:54:48,077 Pidettiinkö siitä, että yhdistit meidät kaksi 968 00:54:48,160 --> 00:54:50,371 rikokseen liittovaltiota vastaan? 969 00:54:50,454 --> 00:54:51,956 Mistä puhut? 970 00:54:52,039 --> 00:54:54,959 Nokkelasta kappaleesta taiteeseen ja anarkiaan liittyen, 971 00:54:55,042 --> 00:54:57,378 jossa kuvailet elävästi, 972 00:54:57,461 --> 00:55:00,840 miten sytytimme tuleen liittovaltion rakennuksen! 973 00:55:00,923 --> 00:55:05,469 -Siitä on vuosia. Kukaan ei välitä. -FBI välittää. 974 00:55:05,553 --> 00:55:06,929 -Mitä? -Meidät kutsuttiin 975 00:55:07,013 --> 00:55:08,848 New Yorkin toimistoon. 976 00:55:08,931 --> 00:55:12,685 -FBI ei ole ottanut yhteyttä minuun. -He tekevät sen taatusti. 977 00:55:12,768 --> 00:55:16,063 Hyvästele rakkaasi ja nappaa hammasharjasi, 978 00:55:16,147 --> 00:55:18,691 koska joudumme kaltereiden taakse. 979 00:55:18,774 --> 00:55:20,317 Kihtini ei tykkää hyvää! 980 00:55:20,401 --> 00:55:22,445 -Nähdään New Yorkissa. -Asher... 981 00:55:32,246 --> 00:55:34,915 16.30 HRA FIBBI SOITTI. SOITTAA UUDELLEEN. 982 00:55:37,084 --> 00:55:38,753 Hra Fibbi. 983 00:56:10,576 --> 00:56:12,036 Jackielle. 984 00:56:13,329 --> 00:56:17,458 Miehelle, joka ei kestänyt hölmöjä, joita hänestä olivat kaikki. 985 00:56:17,958 --> 00:56:22,088 Hänessä rakkaus okariinoja kohtaan yhdistyi huonoon musiikkimakuun. 986 00:56:22,171 --> 00:56:25,549 Lainasi minulta kymmenen taalaa päivää ennen kuolemaansa, 987 00:56:25,633 --> 00:56:27,551 koska jotenkin hän tiesi. 988 00:56:30,054 --> 00:56:35,059 Tiesi myös, miten saada minut sekoamaan paremmin kuin kukaan paitsi sinä. 989 00:56:36,310 --> 00:56:38,938 Miehelle, joka oli ystäväni. 990 00:56:40,356 --> 00:56:42,483 -Jackielle. -Jackielle. 991 00:59:10,089 --> 00:59:12,091 Tekstitys: SK 992 00:59:12,174 --> 00:59:14,176 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen