1 00:00:37,204 --> 00:00:39,749 Een engel minder in de hemel, schat. 2 00:01:02,438 --> 00:01:03,939 Twee whisky, graag. 3 00:01:33,010 --> 00:01:35,638 Die vent aan tafel zes liet zijn pik weer zien. 4 00:01:35,721 --> 00:01:39,850 Tafel zes. Liet zijn pik zien. 5 00:01:41,519 --> 00:01:42,853 Verdomme. 6 00:01:42,937 --> 00:01:45,064 Trixie, gaat het? Hoor je me? 7 00:01:49,819 --> 00:01:52,863 Dat was de lieve, heilige Philomena. 8 00:01:52,947 --> 00:01:56,200 -Hemels, toch? -Verdomme, mijn hoofd. 9 00:01:56,283 --> 00:01:59,286 En dat was haar grofgebekte vriendin, Philadelphia. 10 00:01:59,370 --> 00:02:00,412 Trek uit. 11 00:02:00,496 --> 00:02:02,873 Leuk idee, maar ik hou hem aan. 12 00:02:02,957 --> 00:02:04,625 Trek uit. 13 00:02:04,708 --> 00:02:06,961 Trek uit. 14 00:02:07,044 --> 00:02:08,170 Jongens, luister. 15 00:02:08,254 --> 00:02:10,798 Tegen de tijd dat ik dit heb losgeritst 16 00:02:10,881 --> 00:02:14,093 en -gehaakt, mijn korset van rayon en rubber, 17 00:02:14,176 --> 00:02:15,970 vertellen jullie je vrouw 18 00:02:16,053 --> 00:02:18,848 hoe erg overwerken is. 19 00:02:18,931 --> 00:02:22,560 Je zei niet dat je een vettige dollar naar me zou gooien. 20 00:02:22,643 --> 00:02:24,854 Nu trek ik hem uit. 21 00:02:24,937 --> 00:02:26,105 Midge. 22 00:02:26,188 --> 00:02:27,398 Geen tijd. 23 00:02:27,481 --> 00:02:29,400 Maar hou die Great Gatsby vast, 24 00:02:29,483 --> 00:02:33,571 want nu komt onze groet aan de Roaring 20's. 25 00:02:40,452 --> 00:02:45,165 Maar eerst Sapphira, het eenzame Haremmeisje. 26 00:02:45,249 --> 00:02:47,001 -Wat nou? -Ik wist het niet. 27 00:02:47,084 --> 00:02:50,045 Niemand weet hier iets. Drie, vier. 28 00:02:59,930 --> 00:03:02,266 Boise, wat is er gebeurd met de Roaring 20's? 29 00:03:02,349 --> 00:03:05,019 -Trixie werd geraakt door de kabel. -Dat zag ik. 30 00:03:05,102 --> 00:03:07,646 -Dus Haremmeisje. -Zonder iets te zeggen. 31 00:03:07,730 --> 00:03:08,772 Je stond er al. 32 00:03:08,856 --> 00:03:11,567 Om het publiek enthousiast te maken. 33 00:03:11,650 --> 00:03:15,613 Zolang er meisjes staan te schudden, boeit het die kerels niet. 34 00:03:15,696 --> 00:03:19,366 Niet mee eens. Ze verwachten mysterieuze borsten, 35 00:03:19,450 --> 00:03:21,452 geen toverborsten. 36 00:03:21,535 --> 00:03:24,455 Niemand is in de war, want niemand luistert naar je. 37 00:03:24,538 --> 00:03:26,540 -Dat is beledigend. -Jullie allemaal. 38 00:03:26,624 --> 00:03:30,294 -Je kunt beter. -Praat met Clifford. Hij betaalt. 39 00:03:31,420 --> 00:03:32,504 Excusez-moi. 40 00:03:33,213 --> 00:03:34,798 Hallo, allemaal. 41 00:03:34,882 --> 00:03:38,886 Boise is slecht in voorstellen, dus ik doe het zelf. 42 00:03:38,969 --> 00:03:40,346 Hoi. Ik ben Midge. 43 00:03:40,429 --> 00:03:41,805 Mrs Maisel. 44 00:03:41,889 --> 00:03:44,475 De nieuwe presentatrice bij de Wolf. 45 00:03:44,558 --> 00:03:47,853 Als iemand humor aan haar act wil toevoegen, 46 00:03:47,937 --> 00:03:50,397 beschouw mij dan als je adviseur. 47 00:03:50,481 --> 00:03:52,942 Ga maar verder. 48 00:03:56,779 --> 00:03:57,821 Sorry. 49 00:04:00,199 --> 00:04:01,575 Kom op, zes. 50 00:04:04,578 --> 00:04:06,538 -Kom op. -Binnenhalen. 51 00:04:06,622 --> 00:04:07,957 Ja. 52 00:04:08,040 --> 00:04:09,750 Clifford. 53 00:04:09,833 --> 00:04:13,504 Koffie voor je. Ik weet dat je die rond deze tijd wilt. 54 00:04:15,255 --> 00:04:18,217 -Hij ruikt vers. -Dat moet ook. 55 00:04:18,300 --> 00:04:22,096 Ik wil wat kleine verbeteringen voorstellen 56 00:04:22,179 --> 00:04:25,224 die alles uit de club zouden halen. 57 00:04:25,307 --> 00:04:29,269 Een beter aankondigingssysteem. Er zijn vermijdbare blessures. 58 00:04:29,353 --> 00:04:31,021 Een vergadering over veiligheid? 59 00:04:31,105 --> 00:04:34,233 In de Catskills ging ik over de veiligheid 60 00:04:34,316 --> 00:04:35,693 van diverse activiteiten. 61 00:04:35,776 --> 00:04:38,904 De rabbijn dacht dat hij was gebeten door een slang. 62 00:04:38,988 --> 00:04:41,657 Ik zoog tot die man bijna flauwviel. 63 00:04:41,740 --> 00:04:43,075 Op zijn enkel, dat wel. 64 00:04:43,158 --> 00:04:46,578 Het bleken muggenbeten te zijn, maar mensen lachten. 65 00:04:47,329 --> 00:04:52,292 Maar denk erover na. 66 00:04:55,921 --> 00:04:57,423 Ook een veiligheidsrisico. 67 00:05:05,014 --> 00:05:07,891 -Verdomde engel. -Geef mij er een. 68 00:05:07,975 --> 00:05:10,644 Heb je het gehoord? Flapper kreeg een klap. 69 00:05:10,728 --> 00:05:14,148 -Dat klinkt grappig. -Niet grappig. Slordig. 70 00:05:14,231 --> 00:05:16,859 -Er moet veel gebeuren. -Het is 'n stripclub. 71 00:05:16,942 --> 00:05:20,362 Zolang een meisje met haar borsten schudt, maakt 't niet uit. 72 00:05:20,446 --> 00:05:23,824 -Maisel, Sapphira is bijna klaar. -Tot morgen. 73 00:05:23,907 --> 00:05:25,826 Tot morgen. Wie is de volgende? 74 00:05:25,909 --> 00:05:27,953 -Annie Oakley. -Bedankt. 75 00:05:28,037 --> 00:05:29,705 Of Brenda het Vogelmeisje. 76 00:05:54,313 --> 00:05:56,231 Hé. Hebben jullie me gemist? 77 00:05:56,315 --> 00:05:59,276 -Ja. Trek uit. -Trek uit. 78 00:06:14,917 --> 00:06:17,503 Chester, je hebt de deur weer opengelaten. 79 00:06:17,586 --> 00:06:19,630 Hoe vaak moet ik... 80 00:06:22,800 --> 00:06:25,260 -Is dit iets engs? -Jij bent vast Susie. 81 00:06:25,344 --> 00:06:28,097 -Ja. -Ik ben Nancy. Jackies zus. 82 00:06:28,180 --> 00:06:31,016 -Hij is... -Hij is dood. 83 00:06:32,518 --> 00:06:35,521 -Sorry. Wat? -Een beroerte. Vanmiddag. 84 00:06:37,731 --> 00:06:38,565 Een beroerte? 85 00:06:38,649 --> 00:06:41,985 Ik zat naast zijn bed voor hij overleed. 86 00:06:42,069 --> 00:06:43,445 Hij praatte nog. 87 00:06:43,529 --> 00:06:45,072 Ja, hij praat graag. 88 00:06:45,739 --> 00:06:48,951 -Zijn laatste woorden waren voor jou. -Voor mij? 89 00:06:49,034 --> 00:06:51,662 Ik heb ze opgeschreven. 90 00:06:52,663 --> 00:06:55,999 'Susie, ze komen om 12.00 uur de vloer schuren. 91 00:06:56,416 --> 00:06:58,168 'Jij moet ze binnenlaten. 92 00:06:58,252 --> 00:07:00,963 'Ze zijn onbetrouwbaar, dus wie weet of ze komen. 93 00:07:01,046 --> 00:07:02,923 'Onthou dat maandag een feestdag is, 94 00:07:03,006 --> 00:07:05,425 'dus zet zondag de vuilnis niet buiten. 95 00:07:05,509 --> 00:07:08,137 'We hebben al een bon gehad. 96 00:07:08,220 --> 00:07:10,472 'Als je spaghettisaus maakt, 97 00:07:10,556 --> 00:07:13,600 'schuif de gordijnen dan weg, want je spat 98 00:07:13,684 --> 00:07:16,145 'en je krijgt de saus niet uit die stof. 99 00:07:16,228 --> 00:07:17,688 'Te fijn.' 100 00:07:17,771 --> 00:07:19,106 De Magnifieke Mrs Maisel 101 00:07:19,857 --> 00:07:23,110 Plastic, het moderne wonder. 102 00:07:23,193 --> 00:07:26,822 Dit zijn de beste plastic producten die er zijn. 103 00:07:26,905 --> 00:07:27,948 Zeker. 104 00:07:28,031 --> 00:07:31,535 Er is veel om uit te kiezen. Veel maten, kleuren 105 00:07:31,618 --> 00:07:33,453 en je wilt ze allemaal. 106 00:07:33,537 --> 00:07:36,123 Dit is de Wonderlier. 107 00:07:36,206 --> 00:07:37,499 Zo'n leuke naam. 108 00:07:37,583 --> 00:07:40,335 En voor flinke maaltijden, 109 00:07:40,419 --> 00:07:42,004 de grote Wonderlier. 110 00:07:42,087 --> 00:07:45,132 Ik wil van alles twee. Ze zijn geweldig. 111 00:07:45,215 --> 00:07:46,133 Ik geef me op. 112 00:07:46,216 --> 00:07:50,470 Geef de Wonderliers door, dan ben ik zo terug. 113 00:07:50,554 --> 00:07:53,640 Dames, heb ik een verhaal voor jullie. 114 00:07:53,724 --> 00:07:54,933 Ik ken een meisje... 115 00:07:55,017 --> 00:07:56,727 Als je niet voor één kookte. 116 00:07:56,810 --> 00:07:59,938 -Zullen we gaan lunchen? -Mama, Jean mist alles. 117 00:08:00,022 --> 00:08:02,149 Waarom ga je niet terug? 118 00:08:03,317 --> 00:08:07,487 -Ik probeer te verkopen. -Ik ook. Hoepel op. 119 00:08:07,571 --> 00:08:10,616 Ze stond te koken en er kwam een gewapende inbreker binnen. 120 00:08:10,699 --> 00:08:12,284 Ze schreeuwde, hij schoot 121 00:08:12,367 --> 00:08:15,037 en de Tupperware hield de kogel tegen. 122 00:08:15,120 --> 00:08:17,456 Dat staat er niet eens in. 123 00:08:17,539 --> 00:08:18,373 Imogene. 124 00:08:19,791 --> 00:08:21,376 Doe even rustig. 125 00:08:21,460 --> 00:08:23,545 -Wil je verkopen of niet? -Ja. 126 00:08:23,629 --> 00:08:26,715 Laten zien hoe je twee liter oprispt, verkoopt niet 127 00:08:26,798 --> 00:08:29,343 en je bent hier om te verkopen. Doe dat. 128 00:08:30,886 --> 00:08:34,264 Ik ga de bestelformulieren pakken. Als dat klaar is, 129 00:08:34,348 --> 00:08:37,601 maak ik de winnaar van de gekste Tupperware-hoed bekend. 130 00:08:39,978 --> 00:08:41,521 O, mijn god. 131 00:08:41,605 --> 00:08:43,315 Wat? Is alles goed? 132 00:08:45,400 --> 00:08:47,611 Excuseer me even. 133 00:08:47,694 --> 00:08:49,238 -Imogene? -Ik doe het wel. 134 00:08:51,448 --> 00:08:54,701 We kappen met de onzin en sluiten wat deals. 135 00:08:58,789 --> 00:09:00,207 Je moet eten. 136 00:09:00,290 --> 00:09:03,710 -Deze kookplaat werkt niet. -Dit gaat vast niet passen. 137 00:09:03,794 --> 00:09:05,504 -Hoe is dat broodje? -Heerlijk. 138 00:09:05,587 --> 00:09:06,922 Hier heet, hier koud. 139 00:09:07,005 --> 00:09:09,675 -We hebben echt geen ruimte meer. -Wat? Nee. 140 00:09:09,758 --> 00:09:12,469 -De pudding moet erin. -Ik denk het niet. 141 00:09:12,552 --> 00:09:15,389 We kunnen de kip invriezen. Waar is de vriezer? 142 00:09:15,472 --> 00:09:18,308 -Erboven. -Wat is dit? De Goelag? 143 00:09:18,392 --> 00:09:21,395 Ik heb Zelda boos gemaakt. Ik wist niet dat dat kon. 144 00:09:21,478 --> 00:09:22,354 Ruilen. 145 00:09:22,437 --> 00:09:25,232 Je moet eens per maand ontdooien. 146 00:09:25,315 --> 00:09:28,151 -Dit is gestoord. -Lekkere koffie. 147 00:09:28,235 --> 00:09:30,904 -Je hebt mieren. -Had me gebeld. 148 00:09:31,738 --> 00:09:34,866 -Ik heb je gebeld. -Ik bedoel meteen. 149 00:09:34,950 --> 00:09:38,829 Ik wil niet dat je in je eentje drinkt op een moment als dit. 150 00:09:38,912 --> 00:09:41,623 -Ik ben er. -Jij bent boos. Net als Zelda. 151 00:09:41,707 --> 00:09:42,958 Ik ben niet boos. 152 00:09:44,876 --> 00:09:47,587 -Jackie is dood. -Ik weet het. 153 00:09:50,841 --> 00:09:52,301 Echt? 154 00:09:52,384 --> 00:09:54,594 Hij was hier helemaal alleen en bam. 155 00:09:54,678 --> 00:09:58,515 Gianni van boven hoorde een klap en belde de politie. 156 00:09:58,598 --> 00:10:01,393 Ze laadden hem in 'n auto, brachten hem naar Bellevue 157 00:10:01,476 --> 00:10:03,979 en om negen uur was hij dood. 158 00:10:04,062 --> 00:10:08,066 Hij heeft niet geleden. Daar moeten we dankbaar voor zijn. 159 00:10:08,150 --> 00:10:09,693 Het kwam door de chilidogs. 160 00:10:10,319 --> 00:10:12,321 Ik had hem ervoor gewaarschuwd. 161 00:10:12,404 --> 00:10:14,698 Die vent leefde van chilidogs. 162 00:10:14,781 --> 00:10:17,242 Het ijs wint. We moeten alles nu opeten. 163 00:10:17,326 --> 00:10:19,119 -Wanneer is de dienst? -Geen idee. 164 00:10:19,202 --> 00:10:21,204 -Hoe bereik ik z'n zus? -Geen idee. 165 00:10:21,288 --> 00:10:22,998 -Liet ze een kaartje achter? -Nee. 166 00:10:23,081 --> 00:10:25,876 -Heeft ze iets opgeschreven? -Heb je één vork? 167 00:10:25,959 --> 00:10:29,338 Nee. Ik weet niet waar de begrafenis is. 168 00:10:29,421 --> 00:10:32,132 Ik weet niet waar de zus is of wie ze is. 169 00:10:32,215 --> 00:10:34,134 Maar vannacht, toen ik er niet was, 170 00:10:34,217 --> 00:10:37,888 viel die irritante vent dood neer in mijn appartement. 171 00:10:41,183 --> 00:10:42,309 Vorken. 172 00:10:47,647 --> 00:10:50,150 -Ik vind het erg voor je. -Ik ook. 173 00:10:51,443 --> 00:10:55,405 Ik wil hier niet blijven. Iemand is hier gestorven. Dat is eng. 174 00:10:55,489 --> 00:10:56,990 Het is niet de eerste keer. 175 00:10:58,033 --> 00:11:01,119 -Er zijn hier veel doden gevallen. -Wat? 176 00:11:01,203 --> 00:11:05,248 Ik heb de gemeentearchieven bekeken voor ik hier kwam wonen. 177 00:11:05,332 --> 00:11:08,668 -Waarom? -Dat is het eerste wat je doet. 178 00:11:08,752 --> 00:11:11,505 -Niet. -Er is een onthoofding geweest. 179 00:11:11,588 --> 00:11:14,299 Een vrouw werd levend opgegeten door maden. 180 00:11:14,383 --> 00:11:17,386 Een identieke tweeling werd gevild op muziek. 181 00:11:17,469 --> 00:11:19,971 Door een ontplofte leiding verdronk een heel gezin. 182 00:11:20,055 --> 00:11:23,683 -En wiegendood. -Chester. Eet je eieren. 183 00:11:23,767 --> 00:11:27,270 Vier doden door verstikking in deze hoek. 184 00:11:27,354 --> 00:11:29,272 Dus jaag me niet op. 185 00:11:34,027 --> 00:11:36,822 Hopelijk is het genoeg. Mr Moishe houdt van pompoen. 186 00:11:36,905 --> 00:11:38,532 Ik heb niet genoeg gemaakt. 187 00:11:38,615 --> 00:11:41,118 Ik neem geen pompoen, dan is er genoeg voor hem. 188 00:11:41,201 --> 00:11:43,412 Leuk dat we weer allemaal samen zijn. 189 00:11:43,495 --> 00:11:46,665 Zelda, nee. Je huilt al twee dagen. 190 00:11:46,748 --> 00:11:49,042 Ik dacht dat alleen Moishe hem kende. 191 00:11:49,126 --> 00:11:51,545 Je bent hem vast ooit tegengekomen. 192 00:11:51,628 --> 00:11:54,631 -We kennen ze van de Catskills. -Ik ken de ouders. 193 00:11:54,714 --> 00:11:59,052 Ik zag de opa onder de douche na squashen. Gerimpelde ballen. 194 00:11:59,136 --> 00:12:00,470 Hij heeft mooie gezien. 195 00:12:00,554 --> 00:12:03,723 -Hemel. -Praten we over de bar mitswa-jongen? 196 00:12:03,807 --> 00:12:05,684 Moishe moet een aliyah doen 197 00:12:05,767 --> 00:12:07,436 en hij kent hem echt niet. 198 00:12:07,519 --> 00:12:09,896 Je kiest uit een korte lijst. 199 00:12:09,980 --> 00:12:12,482 Je zou denken dat je iemand kiest die je kent. 200 00:12:12,566 --> 00:12:16,069 Het is leuk dat iemand je wil. Wie dan ook. 201 00:12:16,778 --> 00:12:18,447 Ons huis is nu zo leeg. 202 00:12:18,530 --> 00:12:21,616 -Abe en ik komen gauw langs, Shirley. -Dinsdag? 203 00:12:21,700 --> 00:12:24,578 -Ik weet het niet. -Woensdag? Dan maak ik kool. 204 00:12:24,661 --> 00:12:26,455 Binnenkort. Ik beloof het. 205 00:12:26,538 --> 00:12:29,374 Jouw beloften betekenen niets. Dat weten we allebei. 206 00:12:29,458 --> 00:12:31,126 -We prikken een datum. -Hallo? 207 00:12:31,209 --> 00:12:32,836 De jeugd is terug. 208 00:12:32,919 --> 00:12:35,297 Ethan, opa gaat je dingen vragen. 209 00:12:35,380 --> 00:12:39,134 -Abe kwam gelijk met mij aan. -Hij heeft zulke rare tijden. 210 00:12:39,217 --> 00:12:42,137 Kijk dit huis eens. Alles staat er weer. 211 00:12:42,220 --> 00:12:44,306 Deze is nieuw. De oude was beschadigd. 212 00:12:44,389 --> 00:12:46,266 Ik weet nog dat Ethan dat deed. 213 00:12:46,349 --> 00:12:48,935 -Akiva. Zegt dat je iets? -Nee. 214 00:12:49,019 --> 00:12:52,814 -Haast je niet. Denk na. -Je eten staat in de keuken. 215 00:12:52,898 --> 00:12:54,608 -Zeg welterusten. -Welterusten. 216 00:12:54,691 --> 00:12:57,652 -Welterusten. -Heb je ooit een ijsje voor hem gekocht? 217 00:12:57,736 --> 00:13:00,197 Het was zo speciaal dat het iets betekende. 218 00:13:00,280 --> 00:13:03,492 Ik koop geen ijs voor jongetjes die ik niet ken. 219 00:13:03,575 --> 00:13:06,620 Van dat soort mannen zijn er genoeg. 220 00:13:06,703 --> 00:13:07,787 Wat zeg je? 221 00:13:07,871 --> 00:13:10,874 Herinner je je Daniel Sandberg met de jampotglazen? 222 00:13:10,957 --> 00:13:13,585 -Reed mee met zijn moeder. -Danny Diepe Zakken. 223 00:13:13,668 --> 00:13:16,087 Hij vroeg jongens snoep uit z'n zak te halen. 224 00:13:16,171 --> 00:13:17,297 Dat wist ik niet. 225 00:13:17,380 --> 00:13:20,425 En Tom uit Buffalo met de pony. 226 00:13:20,509 --> 00:13:24,012 -Tommy Billenknijper. -Dit verzin je. 227 00:13:24,804 --> 00:13:29,392 Herinneren jullie je Susie nog van Jom Kipoer? 228 00:13:29,476 --> 00:13:30,560 -Hallo. -Hoi. 229 00:13:30,644 --> 00:13:32,479 -Wat is er? -Er is een man dood. 230 00:13:32,562 --> 00:13:34,731 -O, mijn god. -Wie? Je man? 231 00:13:34,814 --> 00:13:38,777 -Haar huisgenoot. Jackie van de Gaslight. -Shit. Die kende ik. 232 00:13:38,860 --> 00:13:41,071 -Wat is er gebeurd? -Hij is dood. 233 00:13:41,154 --> 00:13:41,988 Ja. Sorry. 234 00:13:42,072 --> 00:13:45,367 Veel mensen stierven in mijn huis. Chester heeft een lijst. 235 00:13:45,450 --> 00:13:48,495 -Cheeky Chester? -Net op tijd voor het eten. 236 00:13:48,578 --> 00:13:50,247 Zag je niet dat ik je volgde? 237 00:13:50,330 --> 00:13:53,208 -Ja, maar... -We eten voor het koud wordt. 238 00:13:53,291 --> 00:13:57,504 Ik keek toe hoe de lift jou naar de negende verdieping bracht, 239 00:13:57,587 --> 00:14:01,216 weer naar beneden kwam en mij weer naar boven moest brengen. 240 00:14:01,299 --> 00:14:04,344 -Dat zijn 27 verdiepingen. -Je overleeft het wel. 241 00:14:04,427 --> 00:14:08,014 Een familie-etentje. Vergeet je manieren en tast toe. 242 00:14:08,098 --> 00:14:12,060 Maar goed dat ik er ben, want ik heb leuk nieuws. 243 00:14:12,143 --> 00:14:15,313 -Laat horen. -Ik ben... 244 00:14:16,022 --> 00:14:18,525 Ik... Waarom huilt Zelda? 245 00:14:18,608 --> 00:14:21,444 Ik heb te weinig pompoen gemaakt en ik ben zo blij. 246 00:14:21,528 --> 00:14:24,239 We doen het zelf wel. Neem even pauze. 247 00:14:24,322 --> 00:14:28,785 The Village Voice laat mij, hun belangrijkste toneelcriticus, 248 00:14:28,868 --> 00:14:33,582 een nieuwe Broadway-musical recenseren van onze Buzz Goldberg. 249 00:14:33,665 --> 00:14:36,543 -O, mijn god. -Heeft Buzz een echte show? 250 00:14:36,626 --> 00:14:40,422 De musical waar hij al acht jaar aan werkt? 251 00:14:40,505 --> 00:14:43,633 Een succesverhaal. Liep goed in New Haven. 252 00:14:43,717 --> 00:14:47,012 -Veel 'buzz'. Grapje. -Een goede. 253 00:14:47,095 --> 00:14:49,598 Iedereen mag naar de première. 254 00:14:49,681 --> 00:14:51,433 -De première. -Leuk. 255 00:14:51,516 --> 00:14:52,726 Wat goed van je. 256 00:14:52,809 --> 00:14:56,855 -Ik heb niets om aan te trekken. -Ik ben zo trots op Buzz. 257 00:14:56,938 --> 00:14:59,149 In het resort zagen we hem zo'n 20 keer. 258 00:14:59,232 --> 00:15:01,318 Dat liedje krijg je niet uit je hoofd. 259 00:15:01,401 --> 00:15:03,737 Jij speelde een jaar in Buzz' show. 260 00:15:03,820 --> 00:15:04,696 Bij Steiner? 261 00:15:04,779 --> 00:15:07,699 Ik speelde Clare Landsburg in de zomer van 1953. 262 00:15:07,782 --> 00:15:11,870 -Toen dumpte hij je, toch? -Nee. 263 00:15:11,953 --> 00:15:14,414 Ik heb de show gedaan, dat ging goed, 264 00:15:14,497 --> 00:15:17,542 en toen maakte ik plaats voor een andere jongedame. 265 00:15:17,626 --> 00:15:19,711 Hij dumpte je, je kunt niet zingen. 266 00:15:19,794 --> 00:15:21,296 Of dansen. 267 00:15:21,379 --> 00:15:24,716 -Niet zingen, acteren of dansen. -Ze is Judy Garland niet, 268 00:15:24,799 --> 00:15:26,926 -maar ze deed haar best. -Ja. 269 00:15:27,010 --> 00:15:30,096 Wie is Judy Garland wel? Behalve Judy Garland. 270 00:15:30,180 --> 00:15:32,223 En je bevroor een keer. 271 00:15:32,307 --> 00:15:35,644 -Je wist je tekst niet meer. -Eén keer. 272 00:15:35,727 --> 00:15:38,730 -Ik wist de tekst. -Die wist iedereen. 273 00:15:38,813 --> 00:15:42,233 -De hele zaal riep de zin. -Ik ben niet ontslagen. 274 00:15:43,193 --> 00:15:45,070 Is dit alle pompoen? 275 00:15:46,071 --> 00:15:48,865 En Joel, ondanks het incident met de lift, 276 00:15:48,948 --> 00:15:51,368 is er voor jou ook een kaartje. 277 00:15:51,493 --> 00:15:53,870 Twee, als je iemand wilt meenemen. 278 00:15:53,953 --> 00:15:55,830 Ja, Joel. Neem iemand mee. 279 00:15:55,914 --> 00:15:58,458 Archie of iemand anders. 280 00:15:58,541 --> 00:16:01,086 Er is niemand anders. Eén kaartje is genoeg. 281 00:16:01,169 --> 00:16:05,840 Ik beschouw je als familie en het is jammer dat je alleen bent. 282 00:16:05,924 --> 00:16:07,634 Er was een braaf meisje 283 00:16:07,717 --> 00:16:10,095 dat ik voor hem had uitgenodigd. Lena Brofmann. 284 00:16:10,178 --> 00:16:12,389 -Het is een jongen. -Jij werkt snel. 285 00:16:12,472 --> 00:16:15,225 Ik wilde niet uit met 'n zwangere, gescheiden vrouw. 286 00:16:15,308 --> 00:16:18,436 -Haar man is overleden. -Iedereen overlijdt. 287 00:16:18,520 --> 00:16:21,064 -Ander onderwerp? -Ik ben teleurgesteld. 288 00:16:21,147 --> 00:16:24,442 Je hebt een koppel-prof in de familie. Gebruik me. 289 00:16:24,526 --> 00:16:27,821 -Je hebt gelijk. -Er staat: 'Bel voor een afspraak.' 290 00:16:27,904 --> 00:16:30,365 Maar die heb jij niet nodig. 291 00:16:30,448 --> 00:16:31,825 Geef haar je kaartje niet. 292 00:16:31,908 --> 00:16:34,452 Ik weet haar naam en nummer toch al. 293 00:16:34,536 --> 00:16:37,831 -Verander je naam en nummer. -Wat is Joels type? 294 00:16:37,914 --> 00:16:40,959 Miriam was zijn type, maar wie nog meer? 295 00:16:45,422 --> 00:16:47,298 Wie? Kleine Molly? 296 00:16:47,382 --> 00:16:49,426 Zo'n 63 jaar als gelovige jood. 297 00:16:49,509 --> 00:16:51,302 Trefbal? Dat schrijf ik op. 298 00:16:51,386 --> 00:16:53,888 Als je een aliyah wil doen, doe het goed. 299 00:16:53,972 --> 00:16:55,265 Kan ik je laten stoppen? 300 00:16:57,434 --> 00:16:58,560 Rose. 301 00:16:58,643 --> 00:17:00,812 Hangt mijn badjas in de badkamer? 302 00:17:02,897 --> 00:17:04,023 Rose? 303 00:17:05,275 --> 00:17:06,985 -Rose. -Wat, Abe? 304 00:17:07,068 --> 00:17:09,654 Ik dacht dat je mijn badjas zocht. 305 00:17:09,738 --> 00:17:12,449 Nee, ik ga zo naar bed. 306 00:17:13,575 --> 00:17:16,453 -Rose. -Nee. Je badjas is hier niet. 307 00:17:16,536 --> 00:17:19,372 -Waar is hij dan? -Waar jij hem hebt gelaten. 308 00:17:21,124 --> 00:17:23,209 Je ziet er trouwens niet uit. 309 00:17:23,293 --> 00:17:26,755 Bedankt, Groucho. Ik lach niet. Dit is geen act. 310 00:17:26,838 --> 00:17:29,174 Eerder een nationale noodsituatie. 311 00:17:30,091 --> 00:17:32,218 Jij ziet er fantastisch uit. 312 00:17:32,302 --> 00:17:34,971 -Fit en uitgerust. Wat is je geheim? -Ik ben 28. 313 00:17:36,097 --> 00:17:37,140 Hier. 314 00:17:37,223 --> 00:17:41,394 Je ziet er net zo uit als op de films waarmee ik opgroeide. 315 00:17:41,478 --> 00:17:43,688 Ik gaf mijn beste jaren aan de vrouw. 316 00:17:43,772 --> 00:17:46,733 -Hoelang zijn jullie getrouwd? -Niet de mijne. 317 00:17:46,816 --> 00:17:49,152 Beide ouders van Groucho zijn dood. 318 00:17:49,235 --> 00:17:51,029 Je moet gaan slapen. 319 00:17:51,112 --> 00:17:54,240 -Ik kan niet slapen. -Mijn moeder heeft pillen. 320 00:17:54,324 --> 00:17:58,077 Ik heb je moeders pillen gezien. Ze heeft er veel. 321 00:17:58,161 --> 00:18:02,373 Ze verstopt ze op drie plekken. Daarom heeft ze een naaimandje. 322 00:18:04,918 --> 00:18:06,920 Ik heb trouwens Jackies zus gevonden. 323 00:18:07,378 --> 00:18:10,006 Ze vroeg of ik wil spreken. 324 00:18:10,089 --> 00:18:11,549 Wat heb je gezegd? 325 00:18:11,633 --> 00:18:14,636 Ik zat in de val. Ja. Moest ik nee zeggen? 326 00:18:14,719 --> 00:18:16,429 Kun je dat wel aan? 327 00:18:16,679 --> 00:18:18,890 Ik probeer het niet te erg te verkloten. 328 00:18:18,973 --> 00:18:22,435 -Wie maakte je verslaafd aan sigaren? -Chico. 329 00:18:22,519 --> 00:18:23,853 Ga slapen. 330 00:18:23,937 --> 00:18:25,814 Laat je bier hier. 331 00:18:25,897 --> 00:18:29,400 -Je broer gokt graag. -Dat kun je wel zeggen. 332 00:18:29,484 --> 00:18:30,652 Hoeveel verloor hij? 333 00:18:30,735 --> 00:18:33,363 Chico zegt: 'Tel al het geld van Harpo op, 334 00:18:33,446 --> 00:18:34,948 'zo veel heb ik verloren.' 335 00:18:38,284 --> 00:18:41,204 Eet snel. We krijgen een lange, leuke dag. 336 00:18:41,287 --> 00:18:43,206 -Oké. -Staat deze ketting goed? 337 00:18:43,289 --> 00:18:45,875 -Als je het vraagt... -Een andere ketting. 338 00:18:45,959 --> 00:18:49,045 -Mag ik je bananenbroche lenen? -In mijn juwelenkistje. 339 00:18:49,128 --> 00:18:52,382 Als je voor bananen gaat, doe dan andere oorbellen in. 340 00:18:52,465 --> 00:18:54,509 Door te veel fruit lijk je lui. 341 00:18:54,592 --> 00:18:57,512 -Goedemorgen. -Ethan Simone Maisel, 342 00:18:57,595 --> 00:18:59,514 schiet op. Ik meen het. 343 00:18:59,597 --> 00:19:02,725 -We mogen niet te laat komen. -Niet bij de dokter. 344 00:19:05,979 --> 00:19:08,189 We zeggen niet dat hij naar de dokter gaat. 345 00:19:08,273 --> 00:19:10,233 We zeggen dat het een avontuur wordt. 346 00:19:10,316 --> 00:19:11,943 Dat geheim is nu verklapt. 347 00:19:12,026 --> 00:19:15,321 Kom, Esther. We gaan je broer kalmeren. 348 00:19:15,405 --> 00:19:18,241 -Goedemorgen. -Ik heb een blintz. 349 00:19:18,825 --> 00:19:20,702 Laat me met rust. 350 00:19:20,785 --> 00:19:22,829 Stop met rondrennen. Stop. 351 00:19:24,956 --> 00:19:27,041 Ik wil niet naar de dokter. 352 00:19:28,376 --> 00:19:31,379 Een van jullie moet bij haar blijven. 353 00:19:31,462 --> 00:19:32,297 Wat? 354 00:19:32,380 --> 00:19:35,675 Ik kan haar niet meenemen naar de dokter. 355 00:19:35,758 --> 00:19:37,927 Ik kan haar niet meenemen naar The Voice. 356 00:19:38,011 --> 00:19:41,264 Ik ben nieuw. Misschien krijg ik vandaag een bijnaam. 357 00:19:42,056 --> 00:19:46,352 -Nee. -Steen, papier, schaar. Klaar? 358 00:19:46,436 --> 00:19:48,062 Eén, twee, drie. 359 00:19:49,147 --> 00:19:51,232 -Wie heeft gewonnen? -Momentje. 360 00:19:51,316 --> 00:19:52,942 Het is voor u, Miss Susie. 361 00:19:58,239 --> 00:20:00,491 -Hallo? -Hé, met J.J. 362 00:20:00,575 --> 00:20:03,077 -Heb je het gehoord van Jackie? -Ja. 363 00:20:03,161 --> 00:20:04,829 Ik woonde met hem samen. 364 00:20:04,913 --> 00:20:06,664 Hij heeft hier dozen laten staan. 365 00:20:06,748 --> 00:20:10,043 -Met wat? -Ik weet het niet. Troep. 366 00:20:10,126 --> 00:20:11,544 Wat wil je dat ik doe? 367 00:20:11,628 --> 00:20:12,962 Zal ik ze weggooien? 368 00:20:13,046 --> 00:20:15,548 Nee. Ik kom deze week langs. 369 00:20:15,632 --> 00:20:17,300 Maar ze nemen ruimte in. 370 00:20:17,383 --> 00:20:20,261 -Ja. Jij ook. -Zoek je een nieuwe huisgenoot? 371 00:20:20,345 --> 00:20:23,514 -Ik ga tv kijken. -Het is steen, papier, schaar. 372 00:20:23,598 --> 00:20:26,434 Elk ding verslaat iets anders. Het is een kinderspel. 373 00:20:26,517 --> 00:20:29,187 Maar als ik hitte kies, smelt de schaar. 374 00:20:29,270 --> 00:20:30,396 Verbrandt het papier. 375 00:20:30,480 --> 00:20:32,190 Hitte wint, behalve van steen. 376 00:20:32,273 --> 00:20:33,608 Hitte is geen optie. 377 00:20:33,691 --> 00:20:36,402 Water laat de schaar roesten en verpest het papier. 378 00:20:36,486 --> 00:20:39,864 -Is de schaar van messing of staal? -Zullen we tossen? 379 00:20:41,866 --> 00:20:45,536 Zijn je hobby's breien, borduren en weven? 380 00:20:45,620 --> 00:20:47,455 Ik heb mijn eigen weefgetouw. 381 00:20:47,538 --> 00:20:49,832 Dat zet ik in kolom twee. 382 00:20:49,916 --> 00:20:53,419 Dit hebben we besproken. Onthullingen na het huwelijk. 383 00:20:55,338 --> 00:20:58,633 Ik beloof je, Amelia, dat we de perfecte partner vinden. 384 00:20:58,716 --> 00:21:03,054 -Denkt u dat? -Ja. Echt. 385 00:21:03,137 --> 00:21:06,182 Want ik weet nooit wat ik tegen een man moet zeggen. 386 00:21:06,265 --> 00:21:09,060 Dat maakt niet uit. Hij luistert toch niet. 387 00:21:09,143 --> 00:21:11,521 -Rose. -Ja, Susie. 388 00:21:11,604 --> 00:21:12,730 De pagina is vol. 389 00:21:12,814 --> 00:21:14,816 -Draai hem om. -Aan beide kanten. 390 00:21:14,899 --> 00:21:17,026 -En de andere? -Allemaal vol. 391 00:21:17,110 --> 00:21:18,903 Dan halen we meer papier. 392 00:21:18,987 --> 00:21:21,698 Vertel je moeder dat de afspraak goed is gegaan. 393 00:21:21,781 --> 00:21:24,117 Het adres voor de cheque staat achterop. 394 00:21:24,200 --> 00:21:25,952 Oké. Bedankt. 395 00:21:27,453 --> 00:21:29,163 Ik ben heel enthousiast. 396 00:21:32,709 --> 00:21:35,503 -Ging het goed? -Heel goed. 397 00:21:35,586 --> 00:21:37,213 Ik moet naar het toilet. 398 00:21:37,296 --> 00:21:39,632 -Tijd om te plassen. -Ik ben al geweest. 399 00:21:40,258 --> 00:21:42,927 Je moet je pauze nog even uitstellen. 400 00:21:43,011 --> 00:21:44,971 -Een binnenloper. -Nog een? 401 00:21:45,054 --> 00:21:46,222 Nog twee. 402 00:21:46,305 --> 00:21:49,142 Het nieuws over je bekwaamheid verspreidt zich snel. 403 00:21:49,225 --> 00:21:51,728 -Het gaat zo snel. -Spannend. 404 00:21:51,811 --> 00:21:54,605 Je hebt drie bevestigde successen deze maand. 405 00:21:54,689 --> 00:21:58,735 Drie koppels, drie verlovingen. Zo veel verdomd geluk. 406 00:21:58,818 --> 00:22:01,821 Beheers je. We zijn in een theesalon. 407 00:22:01,904 --> 00:22:03,573 -Rose. -Wat? 408 00:22:03,656 --> 00:22:06,284 Ik verveel me. Ik heb honger. Ik wil weg. 409 00:22:06,367 --> 00:22:08,953 Ik ben aan het werk. We gaan als ik klaar ben. 410 00:22:09,037 --> 00:22:10,204 Ik haat dit. 411 00:22:11,039 --> 00:22:14,459 -Geef haar nog wat papier. -Natuurlijk. Vraagje. 412 00:22:14,542 --> 00:22:15,543 Waarom is ze hier? 413 00:22:15,626 --> 00:22:19,172 Een man overleed in haar appartement en ze kan niet terug. 414 00:22:19,255 --> 00:22:21,340 -Blokkeert hij de deur? -Geen idee. 415 00:22:21,424 --> 00:22:24,052 -Laat de volgende komen. -Natuurlijk. 416 00:22:24,135 --> 00:22:27,263 -Mirabelle, jij bent de volgende. -Ze haalt papier. 417 00:22:28,514 --> 00:22:31,309 -Ben je een koppelaarster? -Dat klopt. 418 00:22:31,392 --> 00:22:34,395 Denk je dat er iemand is voor die draak? 419 00:22:34,479 --> 00:22:35,521 Ja. 420 00:22:35,605 --> 00:22:37,982 -Ze heeft een bochel. -Dat regel ik. 421 00:22:38,066 --> 00:22:41,736 -Echt? Maak je de man blind? -Dit zijn zaken. 422 00:22:41,819 --> 00:22:44,739 Je bent mijn dochters manager en was loodgieter, 423 00:22:44,822 --> 00:22:46,365 dus dat moet je begrijpen. 424 00:22:46,449 --> 00:22:49,285 Ik stuur de draak naar mijn kapper. 425 00:22:49,368 --> 00:22:52,538 Ik leer haar over make-up en deodorant. 426 00:22:52,622 --> 00:22:54,332 Ze krijgt een korset, 427 00:22:54,415 --> 00:22:56,959 weg met het weefgetouw, dan krijgt ze een man. 428 00:22:57,043 --> 00:22:59,879 Want er is iemand voor iedereen. 429 00:23:00,338 --> 00:23:03,841 Waarom kijk je naar mij? Wat is dit? 430 00:23:04,467 --> 00:23:07,762 -Ik heb het voor je besteld. -Dit allemaal? 431 00:23:07,845 --> 00:23:09,013 Ja. 432 00:23:09,097 --> 00:23:12,016 -Is het slagroom? -En een lepel. 433 00:23:12,100 --> 00:23:14,644 Hoeft die nergens op? 434 00:23:14,727 --> 00:23:15,937 Klopt. 435 00:23:16,020 --> 00:23:18,481 Rose Weissman, ik zou je naar de hel volgen. 436 00:23:18,564 --> 00:23:20,900 Dat is niet nodig. Hallo. 437 00:23:21,526 --> 00:23:22,401 Gatver. 438 00:23:22,485 --> 00:23:23,653 -Susie. -Sorry. 439 00:23:23,736 --> 00:23:27,824 Jij moet Mirabelle zijn. Ik ben Rose. Wat een mooie jurk. 440 00:23:28,157 --> 00:23:29,826 Wat kan ik voor je doen? 441 00:23:30,535 --> 00:23:35,540 'ZE KWAMEN EN DANSTEN' EEN MUSICAL IN DE BERGEN 442 00:23:37,625 --> 00:23:39,836 -Je nek zweet. -Hou je mond. 443 00:23:39,919 --> 00:23:42,630 Het is de première. Ik draag het beste. 444 00:23:42,713 --> 00:23:45,258 -Het is 26 graden. Je smelt nog. -Hou je mond. 445 00:23:45,341 --> 00:23:48,136 -Ik wil hierin begraven worden. -Vanavond. 446 00:23:48,219 --> 00:23:49,720 -Hou je mond. -Daar zijn ze. 447 00:24:05,570 --> 00:24:07,155 Volg mij, mensen. 448 00:24:22,128 --> 00:24:25,590 Mr Weissman, welkom. Ik ben Gerald, de huismeester. 449 00:24:25,673 --> 00:24:28,676 -Uw kaartjes. -Bedankt. Vind je mijn cape mooi? 450 00:24:28,759 --> 00:24:30,428 Heel netjes. 451 00:24:30,511 --> 00:24:34,182 -Wilt u uw... -Ze houdt hem aan. 452 00:24:34,265 --> 00:24:36,434 Zeg het als u iets nodig hebt. 453 00:24:37,393 --> 00:24:42,190 Vijf bij het orkest en twee op de tussenverdieping. 454 00:24:42,273 --> 00:24:45,318 -Alsjeblieft. -Zitten wij samen? 455 00:24:45,401 --> 00:24:46,652 -Niet bij jullie? -Ja. 456 00:24:46,736 --> 00:24:49,739 -Nee. -Is er... Nee. 457 00:24:49,822 --> 00:24:53,034 Kunnen we misschien ruilen? 458 00:24:53,117 --> 00:24:55,912 -Kan ik naast Midge zitten? -Ik wil naast haar zitten. 459 00:24:55,995 --> 00:24:58,164 Midge. Ja? 460 00:24:58,247 --> 00:25:01,292 De vijf zijn op de vijfde rij, in het midden. 461 00:25:01,375 --> 00:25:03,127 Verdomme. 462 00:25:03,211 --> 00:25:05,546 Dat is ons teken. We gaan. 463 00:25:41,499 --> 00:25:43,125 DE DOOD VAN DE AARTSBISSCHOP 464 00:25:47,421 --> 00:25:48,839 DOOD VAN EEN HANDELSREIZIGER 465 00:25:51,759 --> 00:25:53,177 IK DOE EEN MOORD OM JE TE ZIEN 466 00:26:06,565 --> 00:26:08,025 Zweef ik nog? 467 00:26:08,109 --> 00:26:11,362 Ik wil hem nog eens zien en nog eens. 468 00:26:11,445 --> 00:26:14,365 Dat lied met het volledige orkest. 469 00:26:14,448 --> 00:26:16,284 Daar is onze Buzz. 470 00:26:16,367 --> 00:26:19,161 Hij heeft een grote glimlach. 471 00:26:19,245 --> 00:26:20,246 Hij verdient het. 472 00:26:20,329 --> 00:26:23,708 Een paar zomers geleden gebeurde er iets schattigs. 473 00:26:23,791 --> 00:26:26,335 Buzz kwam naar me toe en... Kitty Carlisle Hart. 474 00:26:26,419 --> 00:26:27,378 -Wat is dat? -Wie? 475 00:26:27,461 --> 00:26:30,172 Kitty Carlisle Hart. Van To Tell the Truth. 476 00:26:30,256 --> 00:26:31,924 Mijn favoriete quiz. 477 00:26:32,008 --> 00:26:34,885 -Kitty. Wacht. -Ga ze pakken, tijger. 478 00:26:34,969 --> 00:26:37,346 -Wacht. -Zij? 479 00:26:37,805 --> 00:26:39,765 -Zij? -Vind je haar aantrekkelijk? 480 00:26:39,849 --> 00:26:43,644 -Voel je niet verplicht... -Laat maar. Ik zag de moedervlek niet. 481 00:26:43,728 --> 00:26:45,730 Zou je haar leuk vinden zonder vlek? 482 00:26:45,813 --> 00:26:48,190 -Geen spoor van Susie. -Mooi. 483 00:26:48,274 --> 00:26:50,109 Ze pakte een zak chips 484 00:26:50,192 --> 00:26:53,195 en vertelde iedereen dat ze ooit zouden doodgaan. 485 00:26:53,279 --> 00:26:56,699 -Daar zijn ze. -Hoi, Pauly. 486 00:26:56,782 --> 00:26:59,410 -Hallo, vreemdeling. -Hoe is het? 487 00:26:59,493 --> 00:27:02,330 Ontroostbaar zonder jou in het resort dit jaar. 488 00:27:02,413 --> 00:27:04,790 -Misschien volgend jaar. -En onze jongen? 489 00:27:04,874 --> 00:27:07,668 Hij heeft grote dromen, maar van dromen weet... 490 00:27:07,752 --> 00:27:11,756 'Een dromer vindt zijn weg alleen bij maanlicht.' Oscar Wilde. 491 00:27:11,839 --> 00:27:15,134 En nu ben ik een grote investeerder in Buzz' dromen. 492 00:27:15,217 --> 00:27:16,886 Pauly. De grote baas. 493 00:27:16,969 --> 00:27:20,806 Het is klein. Maar als je dat lied hoort, pak je je portemonnee. 494 00:27:20,890 --> 00:27:23,476 Miriam Maisel, kijk jou, helemaal beeldig. 495 00:27:23,559 --> 00:27:25,978 Hallo, Edie, goed je te zien. 496 00:27:26,062 --> 00:27:27,938 Ik had het er met iemand over. 497 00:27:28,022 --> 00:27:31,150 Jij was toch een jaar de ster van de show? 498 00:27:31,233 --> 00:27:32,401 Bij Steiner? 499 00:27:32,485 --> 00:27:35,488 Clare Landsburg, zomer van '53, tot uw dienst. 500 00:27:35,571 --> 00:27:40,284 -Ze dumpten je, toch? -Nee. Ze dumpten me niet. 501 00:27:40,368 --> 00:27:42,328 Ontslagen. Hoe je het ook wilt noemen. 502 00:27:42,411 --> 00:27:45,831 Het was iets leuks in de vakantie. Meer niet. 503 00:27:45,915 --> 00:27:47,124 Ik ben geen actrice. 504 00:27:47,208 --> 00:27:49,835 Vertel mij wat. Ik was er. 505 00:27:49,919 --> 00:27:52,505 Echt leuk om je te zien. Hallo. 506 00:27:52,588 --> 00:27:55,508 Die Kitty Carlisle Hart is net Houdini. 507 00:27:55,591 --> 00:27:59,970 Ik dreef haar in het nauw in het toilet, maar toen was ze weg. 508 00:28:00,054 --> 00:28:01,305 Maar ik heb haar schoen. 509 00:28:01,389 --> 00:28:03,891 -Zoek iemand die strompelt. -Hij is alleen. 510 00:28:03,974 --> 00:28:05,976 We pakken hem nu het kan. 511 00:28:06,060 --> 00:28:10,898 -Daar is ie. -We zijn zo trots op je. 512 00:28:11,899 --> 00:28:13,859 Ik vond alles geweldig. 513 00:28:13,943 --> 00:28:18,823 Maar dat personage, Iris. Ik haatte haar, maar hield ook van haar. 514 00:28:18,906 --> 00:28:22,451 Bedankt, Mrs Weissman. Abe, je draagt geen pershoed. 515 00:28:22,535 --> 00:28:24,328 Die stond niet bij mijn cape. 516 00:28:24,412 --> 00:28:26,247 Leuk, toch? 517 00:28:26,330 --> 00:28:28,332 Dat was geweldig. 518 00:28:28,416 --> 00:28:31,168 Ik kende je al toen je klein was. 519 00:28:31,252 --> 00:28:35,214 Het kind dat in het meer viel met een microfoon in zijn hand. 520 00:28:35,297 --> 00:28:37,216 Ik hou van een groots entree. 521 00:28:37,299 --> 00:28:41,137 -Ben je blij? Wees blij. -Ja. 522 00:28:41,220 --> 00:28:43,055 De beste avond van mijn leven. 523 00:28:43,139 --> 00:28:45,975 Hallo, mensen. Horen jullie me? 524 00:28:46,058 --> 00:28:47,893 -Ja. -Ja? Mooi. 525 00:28:47,977 --> 00:28:52,022 Bedankt voor jullie komst, voor jullie steun. 526 00:28:52,106 --> 00:28:54,024 Dat betekent veel voor ons. 527 00:28:54,108 --> 00:28:58,237 Maar ik laat de echte ster van de avond spreken. 528 00:28:58,320 --> 00:29:02,908 De man die de muziek, de teksten, het boek schreef. Mijn vriend en de uwe: 529 00:29:02,992 --> 00:29:03,993 Buzz Goldberg. 530 00:29:08,205 --> 00:29:10,166 Bedankt, iedereen. 531 00:29:10,249 --> 00:29:11,625 Een grote avond. 532 00:29:11,709 --> 00:29:14,086 Ik heb niet geademd sinds het doek opging. 533 00:29:14,170 --> 00:29:15,504 Adem, Buzz. 534 00:29:16,630 --> 00:29:21,135 Bedankt, Myron, voor je leiding en dat je me zo veel hebt geleerd. 535 00:29:21,218 --> 00:29:24,138 En onze regisseur, George Abbot. 536 00:29:24,221 --> 00:29:27,057 Ik denk dat je 'n toekomst hebt in deze business. 537 00:29:27,850 --> 00:29:32,563 Aan mijn dramaturg en kamergenoot, Kevin: ik heb alles aan je te danken. 538 00:29:32,646 --> 00:29:34,565 Bedankt, Kevin. 539 00:29:34,648 --> 00:29:37,151 En de mensen die mij 540 00:29:37,234 --> 00:29:38,944 en deze show geïnspireerd hebben, 541 00:29:39,028 --> 00:29:41,071 mijn Steiner Resort-familie, 542 00:29:41,155 --> 00:29:44,909 want dat zijn jullie. Familie. 543 00:29:45,451 --> 00:29:48,787 Steiner. 544 00:29:48,871 --> 00:29:52,666 We zijn fijner. 545 00:29:53,334 --> 00:29:55,461 Ik moet gaan. Mijn deadline is vanavond. 546 00:29:55,544 --> 00:29:57,129 Ga maar. We zien je thuis. 547 00:29:57,213 --> 00:29:59,215 We zijn fijner. Fijner. 548 00:30:00,049 --> 00:30:01,717 Steiner. 549 00:30:24,114 --> 00:30:27,743 Twee gitaren. Dat zou Jackie gehaat hebben. 550 00:30:29,745 --> 00:30:31,038 Hé. 551 00:30:31,497 --> 00:30:35,209 -Ga je naar de opera of zo? -Geef me gewoon Jackies dozen. 552 00:30:38,254 --> 00:30:42,258 Er zijn er nog een paar. Dit is eruit gevallen. 553 00:30:49,306 --> 00:30:52,893 'Jacopo Dellapietra.' Zat Jackie in het leger? 554 00:30:52,977 --> 00:30:53,978 Ik weet het niet. 555 00:30:58,983 --> 00:31:02,111 -Een Bronze Star? -Een soort medaille. 556 00:31:06,824 --> 00:31:08,158 Wie is Darla? 557 00:31:18,752 --> 00:31:22,506 Abe Weissman, stop daar. Draai rond. 558 00:31:24,383 --> 00:31:27,970 Een cape staat niet iedereen. 559 00:31:28,053 --> 00:31:30,598 -Mij wel. -Klaar voor werk? 560 00:31:30,681 --> 00:31:33,017 -Ja. -Sorry voor de krappe deadline. 561 00:31:33,100 --> 00:31:36,186 -Dat gebeurt. -Ik gedij bij deadlines. 562 00:31:36,270 --> 00:31:39,064 -Ik ben beneden als je me nodig hebt. -Goed. 563 00:31:41,859 --> 00:31:43,068 Klaar. 564 00:31:48,073 --> 00:31:49,867 -Wat is dit? -Mijn recensie. 565 00:31:50,743 --> 00:31:54,830 'Gisteravond was de première van Ze kwamen en dansten. 566 00:31:54,913 --> 00:31:56,415 'Je moeder vindt 'm wel leuk.' 567 00:31:58,208 --> 00:31:59,960 -Dit publiceer ik niet. -Hoezo? 568 00:32:00,044 --> 00:32:03,047 Het horen 1000 woorden te zijn. Dat zijn het niet. 569 00:32:03,130 --> 00:32:05,049 Wat bijvoeglijke naamwoorden erbij. 570 00:32:05,132 --> 00:32:08,427 -Ik wil details. -Details? 571 00:32:08,510 --> 00:32:12,765 Als iemands moeder de show leuk zou vinden, zeg dan waarom. 572 00:32:12,848 --> 00:32:15,559 -Moet ik je dit echt vertellen? -Nee. Ik weet het. 573 00:32:15,643 --> 00:32:19,480 Maar in dit geval zou ik dat niet doen. 574 00:32:20,898 --> 00:32:23,817 -Sorry? -Ik denk niet dat 575 00:32:23,901 --> 00:32:27,738 mensen details nodig hebben of willen. 576 00:32:27,821 --> 00:32:30,949 Ik weet niet of je er ooit onderzoek naar hebt gedaan, 577 00:32:32,910 --> 00:32:36,205 maar ik denk dat ik gelijk heb. 578 00:32:36,872 --> 00:32:38,916 -Abe. -Oké, Gabe. Ik zeg het. 579 00:32:38,999 --> 00:32:41,752 De show was vreselijk. 580 00:32:41,835 --> 00:32:44,296 -Een aanfluiting. -Oké. 581 00:32:44,380 --> 00:32:47,925 Ze maakten van een charmante musical, bedacht in de Catskills 582 00:32:48,008 --> 00:32:52,137 en gespeeld door resortgasten, allemaal goed behalve mijn dochter, 583 00:32:52,221 --> 00:32:56,850 een flauw, cynisch, opgeblazen 584 00:32:56,934 --> 00:33:00,312 drie uur durend stuk van gekunstelde waanzin. 585 00:33:00,396 --> 00:33:04,692 De kostuums, verschrikkelijk. De decors, verschrikkelijk. 586 00:33:04,775 --> 00:33:06,694 Het script, verschrikkelijk. 587 00:33:06,777 --> 00:33:08,612 -Er is één liedje. -Eén liedje? 588 00:33:08,696 --> 00:33:11,115 Dat herhalen ze vijf keer, 589 00:33:11,198 --> 00:33:14,284 omdat ze weten dat ze maar één goed liedje hebben. 590 00:33:14,368 --> 00:33:19,164 Ze bedriegen het publiek en dat vind ik vreselijk. 591 00:33:19,248 --> 00:33:21,333 Mooi. Schrijf dat. 592 00:33:25,504 --> 00:33:28,215 We kennen die jongen al tien jaar. 593 00:33:28,841 --> 00:33:32,970 Ik zag hem in een meer vallen. Ik trok hem eruit. 594 00:33:33,053 --> 00:33:34,430 Had dat niet gedaan. 595 00:33:35,431 --> 00:33:36,598 Duister, ik weet het. 596 00:33:36,682 --> 00:33:40,936 Wat denk je hiervan? Geen details. Gebruik de show om het geheel te zien. 597 00:33:41,019 --> 00:33:44,440 Wat jij denkt dat er tegenwoordig mis is in het theater. 598 00:33:44,523 --> 00:33:46,525 Word boos, persoonlijk. 599 00:33:46,608 --> 00:33:49,486 Daarom hebben we je aangenomen. Voor jouw stem. 600 00:33:54,366 --> 00:33:55,868 Laat ze niet bedrogen worden. 601 00:34:15,179 --> 00:34:17,639 -Gaat het? -Ja. Ik... 602 00:34:17,723 --> 00:34:20,684 -Misschien had ik me anders moeten kleden. -Zoals? 603 00:34:20,768 --> 00:34:23,979 -Geen idee. Een jurk. -Ik... 604 00:34:24,062 --> 00:34:27,524 Ik probeer me voor te stellen... Heb je ooit een jurk gedragen? 605 00:34:27,608 --> 00:34:30,027 -Natuurlijk. Ik ben een baby geweest. -Oké. 606 00:34:30,110 --> 00:34:31,737 -Hulpeloos. -Sorry. 607 00:34:31,820 --> 00:34:34,156 Ik was schattig in een jurk. 608 00:34:37,409 --> 00:34:39,077 Deze kant op, denk ik. 609 00:34:46,502 --> 00:34:48,796 -Heb je je vergist in de tijd? -Nee. 610 00:34:48,879 --> 00:34:51,590 -Want je hebt een probleem met tijd. -Nee. 611 00:34:51,673 --> 00:34:54,009 -Bedankt voor je komst. -Ja. 612 00:34:54,092 --> 00:34:56,470 -Nancy, dit is... -Miriam, de komiek? 613 00:34:56,553 --> 00:35:01,391 Ja. Gecondoleerd. Ik zal hem echt missen. 614 00:35:01,475 --> 00:35:04,686 Hij stuurde me knipsels over je. Hij was heel trots. 615 00:35:06,271 --> 00:35:10,442 -Dat is lief. -Ik heb stoelen voor jullie vrijgehouden. 616 00:35:10,526 --> 00:35:13,362 -Waar is iedereen? -Ik heb het rondverteld. 617 00:35:13,445 --> 00:35:17,074 Ik heb zijn adressenboek doorgenomen en de monseigneur belde mensen, 618 00:35:17,157 --> 00:35:20,327 maar kreeg weinig reactie. Pardon. 619 00:35:21,495 --> 00:35:23,455 Hij heeft mijn knipsels bewaard. 620 00:35:26,834 --> 00:35:28,085 Chester. 621 00:35:29,628 --> 00:35:30,963 Chester. 622 00:35:32,589 --> 00:35:34,842 Wat is dit? 623 00:35:35,467 --> 00:35:38,387 -Ze hebben broodjes ui. -Ga zitten. 624 00:35:38,470 --> 00:35:40,222 En adem niet uit. 625 00:35:41,765 --> 00:35:44,434 Ik wist niet dat Jackie me grappig vond. 626 00:35:46,478 --> 00:35:49,815 Het is na drieën, dus we moeten beginnen. 627 00:35:49,898 --> 00:35:51,775 Dit bewaar ik. 628 00:35:51,859 --> 00:35:57,281 Welkom. Bedankt dat jullie zijn gekomen om afscheid te nemen van 629 00:35:57,364 --> 00:36:00,576 Jacopo 'Jackie' Dellapietra. 630 00:36:00,659 --> 00:36:03,996 Ik ben monseigneur Armanno Ricci van de Heilig Hart van Jezus-kerk. 631 00:36:04,079 --> 00:36:08,000 -De kerk waar Jackie zo actief was. -Ging hij naar de kerk? 632 00:36:08,083 --> 00:36:10,502 Ik kende Jackie al als kind. 633 00:36:10,586 --> 00:36:13,005 We hadden echt 634 00:36:13,088 --> 00:36:15,507 een stevig slot voor de altaarwijn nodig. 635 00:36:16,425 --> 00:36:20,512 Vaak ontdekten we dat die was vervangen door Dr. Pepper. 636 00:36:25,392 --> 00:36:27,978 Hij was ook altijd de eerste die hielp. 637 00:36:28,061 --> 00:36:32,149 Ik kan niet bewijzen dat hij de nieuwe kribbe bouwde 638 00:36:32,232 --> 00:36:36,153 toen de oude werd vernield door vandalen, maar ik denk het wel. 639 00:36:36,987 --> 00:36:39,740 Ik kan veel verhalen over Jackie vertellen. 640 00:36:39,823 --> 00:36:43,785 Maar ik geef het woord aan een heel speciaal iemand. 641 00:36:43,869 --> 00:36:48,123 Iemand die hij altijd een van zijn beste vrienden noemde. 642 00:36:48,248 --> 00:36:49,166 Susie. 643 00:36:51,293 --> 00:36:52,586 Dat ben jij. 644 00:36:53,003 --> 00:36:55,339 Nee. Hij zei een van zijn beste vrienden. 645 00:36:55,422 --> 00:36:58,216 Tenzij er een andere Susie is binnengekomen. 646 00:36:58,717 --> 00:37:00,469 Tieten omhoog. 647 00:37:08,185 --> 00:37:09,144 Hoi. 648 00:37:09,227 --> 00:37:11,104 Ik denk dat ik Susie ben. 649 00:37:11,188 --> 00:37:17,069 En Nancy vroeg me iets te zeggen, dus... 650 00:37:20,489 --> 00:37:23,408 Krijg wat. Kom mee. 651 00:37:38,757 --> 00:37:41,760 Hoi. Sorry. Ik hou het kort. 652 00:37:42,135 --> 00:37:45,138 We zeggen een paar woorden over Jackie Dellapietra 653 00:37:45,222 --> 00:37:48,642 die aan de overkant in de lege loserkamer ligt. 654 00:37:48,725 --> 00:37:51,770 Daar kan ik niet over hem praten. 655 00:37:51,853 --> 00:37:54,856 Zo moet hij niet herinnerd worden. 656 00:37:54,940 --> 00:37:58,443 Blijkbaar herinnerde niemand zich hem, want niemand kwam opdagen, 657 00:37:59,361 --> 00:38:01,154 behalve vier personen. 658 00:38:01,238 --> 00:38:03,657 Vier mensen bij je afscheid. 659 00:38:03,740 --> 00:38:05,951 Waar was iedereen? 660 00:38:07,077 --> 00:38:10,163 Als een man sterft, ga je toch naar zijn begrafenis? 661 00:38:10,288 --> 00:38:12,332 Dit was Jackie. 662 00:38:12,416 --> 00:38:16,253 Hij deed niemand kwaad. Hij leidde zijn leven, deed leuke dingen, 663 00:38:16,336 --> 00:38:18,338 knapte mijn lelijke appartement op. 664 00:38:18,422 --> 00:38:22,467 Hing gordijnen op, schilderde, maakte stoofpot, 665 00:38:22,551 --> 00:38:27,097 bouwde weet ik veel wat voor die verdomde monseigneur. 666 00:38:27,180 --> 00:38:29,307 Blijkbaar boeide niemand dat. 667 00:38:30,017 --> 00:38:31,476 Niemand heeft het gemerkt. 668 00:38:32,519 --> 00:38:35,230 Ik woonde met hem samen en ik merkte het niet. 669 00:38:35,313 --> 00:38:37,065 En we sliepen dicht bij elkaar. 670 00:38:37,149 --> 00:38:39,234 Ik wist persoonlijke dingen. 671 00:38:39,317 --> 00:38:42,237 Hij snurkt, sommige dingen kon hij niet eten. 672 00:38:42,320 --> 00:38:44,698 Die nachten hield je de ramen open. 673 00:38:44,781 --> 00:38:47,534 Ik kende zijn wasdag, wanneer hij zijn haar knipte, 674 00:38:47,617 --> 00:38:49,911 maar ik heb hem nooit gekend. 675 00:38:50,537 --> 00:38:53,040 Ik wist niet dat hij in de oorlog heeft gevochten. 676 00:38:53,123 --> 00:38:55,709 Dat hij een medaille voor moed heeft gekregen. 677 00:38:55,792 --> 00:38:57,586 Die delen ze niet zomaar uit. 678 00:38:57,669 --> 00:39:01,840 Je moet beschoten zijn, iemand redden of een tank opblazen. 679 00:39:01,923 --> 00:39:04,092 Een medaille is echt belangrijk. 680 00:39:04,843 --> 00:39:07,429 Hij verzamelde Bazooka Joe-strips. 681 00:39:07,512 --> 00:39:11,141 Hij bewaarde de operakaartjes. 682 00:39:11,224 --> 00:39:13,894 Hij had een honkbal getekend door Babe Ruth. 683 00:39:13,977 --> 00:39:16,646 Ongelofelijk, toch? Hij heeft Babe Ruth ontmoet. 684 00:39:16,730 --> 00:39:20,192 Hij bewaarde hem in een schoenendoos als een eikel, maar hij had hem. 685 00:39:20,275 --> 00:39:24,654 Die man had een leven en ik wist er niets van. 686 00:39:26,406 --> 00:39:29,076 Ik ontdekte net pas dat ik z'n vriendin was. 687 00:39:29,159 --> 00:39:31,661 Nee, sorry. Een van zijn beste vrienden. 688 00:39:31,745 --> 00:39:34,456 Ik had een goede vriend en ik wist het niet. 689 00:39:36,166 --> 00:39:38,710 En waar is Darla, verdomme? 690 00:39:38,794 --> 00:39:41,880 Kon ze geen middag vrij nemen en respect betuigen 691 00:39:41,963 --> 00:39:44,800 aan de man die ze 51 idiote brieven schreef? 692 00:39:44,883 --> 00:39:47,094 Een hartje boven elke 'i'. 693 00:39:47,177 --> 00:39:49,971 Wat is er zo belangrijk dat ze geen tijd kon maken 694 00:39:50,055 --> 00:39:53,308 om afscheid van hem te nemen? Ze kan maar beter dood zijn. 695 00:39:54,559 --> 00:39:56,812 Weet je wat ik echt niet begrijp? 696 00:39:56,895 --> 00:40:00,941 Hoe kon een man die zijn hele leven hard heeft gewerkt 697 00:40:01,024 --> 00:40:05,779 amper een hoek van mijn appartement huren? 698 00:40:05,862 --> 00:40:08,240 Hij had een zwaar leven. 699 00:40:08,323 --> 00:40:11,451 Hij is nooit hogerop gekomen. Hoe gestoord is dat? 700 00:40:11,535 --> 00:40:14,538 Al die vreselijke klootzakken op de wereld 701 00:40:14,621 --> 00:40:16,998 die dingen gewoon aangereikt krijgen. 702 00:40:17,082 --> 00:40:21,211 Hij vocht in een oorlog. Reisde. Hij won een Lindy-wedstrijd. 703 00:40:22,712 --> 00:40:24,673 Ik wist niet dat Jackie kon dansen. 704 00:40:24,756 --> 00:40:27,634 Meestal leek het niet eens dat hij kon lopen. 705 00:40:27,717 --> 00:40:33,723 Maar er zit een lintje voor de eerste plaats in een goor doosje 706 00:40:33,807 --> 00:40:35,809 dat hij in een hoek had geschoven. 707 00:40:35,892 --> 00:40:41,648 Het leven van een man in een doos. Het leven van een goede man. 708 00:40:43,066 --> 00:40:47,237 Een man die iets verdiende en uiteindelijk zaagsel strooide 709 00:40:47,320 --> 00:40:48,989 op braaksel in de Gaslight. 710 00:40:50,782 --> 00:40:53,243 Dit kan niet doorgaan. 711 00:40:53,326 --> 00:40:56,746 Ik kan niet toekijken hoe dit een andere arme sloeber overkomt. 712 00:40:56,830 --> 00:41:01,418 Ik wijd de rest van mijn trieste leven aan het vinden van de Jackies op de wereld. 713 00:41:01,501 --> 00:41:04,129 Degene waar je langs loopt, die je niet ziet, 714 00:41:04,212 --> 00:41:06,214 die een zwaar leven hebben. 715 00:41:06,298 --> 00:41:10,802 Ik ga zorgen dat ze nooit terechtkomen in mijn verdomde appartement. 716 00:41:14,222 --> 00:41:18,560 Ik vind het heel erg van deze dame. Zij was vast ook heel aardig. 717 00:41:31,114 --> 00:41:32,866 -Boise, hoe is het? -Druk. 718 00:41:32,949 --> 00:41:35,327 -Gaat het vanavond soepeler? -Ik hoop het. 719 00:41:35,410 --> 00:41:37,037 Een nauwkeurig draaiboek? 720 00:41:37,120 --> 00:41:39,915 De kabel veroorzaakt geen verwondingen. 721 00:41:39,998 --> 00:41:44,085 Draaiboek? Sexy Engel, Sexy Russische Spion, Roaring 20's, 722 00:41:44,169 --> 00:41:48,673 Cleopatra, Haremmeisje, Sexy Verpleegster, Can-Can Mademoiselle, Venus, 723 00:41:48,757 --> 00:41:51,092 Matroosmeisje, Porseleinen Pop, Doornroosje. 724 00:41:51,176 --> 00:41:53,553 Dat kan ik niet onthouden. Schrijf het op. 725 00:41:53,637 --> 00:41:57,557 Ik herkende die unieke combinatie van ritme en intensiteit. 726 00:42:02,729 --> 00:42:04,397 Wat doe je hier? 727 00:42:04,481 --> 00:42:07,400 Ik wil je tekst niet stelen, maar wat doe jij hier? 728 00:42:07,484 --> 00:42:10,153 -Je moet gaan. Ik moet zo op. -Shit. 729 00:42:10,237 --> 00:42:11,529 Strip je nu? 730 00:42:11,613 --> 00:42:14,407 Dat gedoe met Shy Baldwin was heftig... 731 00:42:14,491 --> 00:42:15,867 Ik ben de komiek. 732 00:42:15,992 --> 00:42:17,035 -Hier? -Ja. 733 00:42:17,118 --> 00:42:20,372 Ik ga zo op en ik ben nog aan het experimenteren, 734 00:42:20,455 --> 00:42:21,289 dus verdwijn. 735 00:42:21,373 --> 00:42:22,749 -Wil je dat ik ga? -Ja. 736 00:42:22,832 --> 00:42:25,752 -Omdat ik je nerveus maak. -Ja. 737 00:42:26,253 --> 00:42:29,130 -Niet glimlachen. Gemeen. -Ik heb een verhaal voor je. 738 00:42:29,214 --> 00:42:31,883 Op de middelbare school in Bellmore, 739 00:42:31,967 --> 00:42:34,469 op Long Island, volgde ik spraakles. 740 00:42:34,552 --> 00:42:37,639 Op een dag gaf de lerares me 741 00:42:37,722 --> 00:42:40,392 een onderwerp. 'Zijn dierentuinen goed of slecht?' 742 00:42:40,475 --> 00:42:42,352 Ik moest tegen zijn. 743 00:42:42,435 --> 00:42:44,938 Ik had vijf minuten om mijn verhaal te doen. 744 00:42:45,021 --> 00:42:47,732 Ik voelde me zeker over het onderwerp, 745 00:42:47,816 --> 00:42:50,360 dus ik begon een verhaaltje over 746 00:42:50,443 --> 00:42:54,114 dat dieren niet in kooien horen en dat wij de dieren zijn, 747 00:42:54,197 --> 00:42:57,534 toen ik een gum tegen mijn hoofd kreeg. 748 00:42:57,617 --> 00:43:01,079 Ik keek wie hem had gegooid en het was de lerares. 749 00:43:01,162 --> 00:43:04,791 Ik was verrast, maar ik ging door 750 00:43:04,874 --> 00:43:07,836 met een meesterlijke overstap naar evolutiewetenschap 751 00:43:07,919 --> 00:43:10,880 en dat wij dieren zijn, net als alle schepselen van God. 752 00:43:10,964 --> 00:43:11,798 Als God bestaat. 753 00:43:11,881 --> 00:43:14,801 Toen kreeg ik weer een gum tegen mijn hoofd. 754 00:43:14,884 --> 00:43:17,929 Dat gebeurde om de tien seconden. 755 00:43:18,013 --> 00:43:22,309 Gummen, krijt, proppen papier, een half opgegeten appel. 756 00:43:22,392 --> 00:43:24,936 Maar ik vocht me door de vijf minuten heen. 757 00:43:25,020 --> 00:43:27,856 Daarna vroeg ik mijn lerares: 'Wat was dat?' 758 00:43:27,939 --> 00:43:31,067 Ze zei: 'Mr Schneider, 759 00:43:31,151 --> 00:43:35,071 'ik leerde je gewoon afleidingen uit te sluiten. 760 00:43:35,155 --> 00:43:38,950 'Je moet geconcentreerd blijven en dat heb je goed gedaan.' 761 00:43:39,034 --> 00:43:40,744 Dat leek toen onzin, 762 00:43:40,827 --> 00:43:43,246 maar het bleek een waardevolle les. 763 00:43:43,330 --> 00:43:45,749 Voor wat ik nu doe. 764 00:43:45,832 --> 00:43:48,251 Dus vanavond, Mrs Maisel, 765 00:43:48,335 --> 00:43:51,671 zal ik jouw versie van gummen en krijt zijn 766 00:43:51,755 --> 00:43:53,840 als ik blijf voor je optreden. 767 00:43:53,923 --> 00:43:55,717 Nee. Dit is Bellmore niet. 768 00:43:55,800 --> 00:43:57,344 Alles is Bellmore. 769 00:43:57,427 --> 00:44:01,681 -Mrs Maisel, tijd voor de show. -Het is tijd voor de show. 770 00:44:01,765 --> 00:44:04,100 Prima. Maar ik wil je niet zien. 771 00:44:04,184 --> 00:44:07,187 Nu ga ik zeker ergens zitten waar je me kunt zien. 772 00:44:08,188 --> 00:44:09,606 Shit. 773 00:44:11,983 --> 00:44:13,818 Mrs Maisel. 774 00:44:16,529 --> 00:44:19,824 Hallo. Weinig dames en veel heren. 775 00:44:19,908 --> 00:44:23,078 Ik ben Mrs Maisel, jullie presentatrice vanavond. 776 00:44:25,497 --> 00:44:27,290 Ik heb een heel rare baan. 777 00:44:27,374 --> 00:44:29,584 Ik moet als vrouw mannen laten lachen 778 00:44:29,667 --> 00:44:32,504 die hier zijn om blote vrouwen te zien. 779 00:44:32,587 --> 00:44:34,255 Makkelijker voor een man. 780 00:44:37,384 --> 00:44:39,928 En voor mij een lastig evenwicht. 781 00:44:40,011 --> 00:44:42,180 Maar niet zo lastig als Sandy's baan, 782 00:44:42,263 --> 00:44:44,140 ons strippende slangenmens, 783 00:44:44,224 --> 00:44:47,936 die een gewone ontstopper gebruikt om... Ik zal het niet verklappen. 784 00:44:48,019 --> 00:44:50,105 Ga niet weg voor je het gezien hebt. 785 00:44:52,899 --> 00:44:56,152 Waar moet ik over praten tussen de strippers in? 786 00:44:56,236 --> 00:44:59,614 Honkbal? Katjes? Grootouders? 787 00:45:01,074 --> 00:45:03,410 Hoe kijkt een hongerige man naar je 788 00:45:03,493 --> 00:45:06,037 tussen een donut en een cheeseburger? 789 00:45:08,665 --> 00:45:12,043 Niet dat jullie allemaal op mij letten. 790 00:45:12,710 --> 00:45:14,879 Zien jullie die mannen? 791 00:45:14,963 --> 00:45:18,716 Ze negeren me en praten met elkaar. 792 00:45:18,800 --> 00:45:20,468 Waar praten ze over? 793 00:45:20,552 --> 00:45:22,762 Dingen die je in een tent als deze verwacht. 794 00:45:22,846 --> 00:45:25,640 Ik kan ze horen, dus ik doe het gesprek na. 795 00:45:25,723 --> 00:45:29,811 'Weet je wat ik nog erger vind dan moeten plassen in een file? 796 00:45:29,894 --> 00:45:32,689 'Dat Aristoteles zo afhankelijk was van meningen 797 00:45:32,772 --> 00:45:35,400 'gebaseerd op niet-wetenschappelijke reden.' 798 00:45:35,483 --> 00:45:39,404 'Ik denk dat iemand evengoed kan redeneren, 799 00:45:39,487 --> 00:45:41,322 'dus ik verdedig Aristoteles.' 800 00:45:41,406 --> 00:45:46,453 'Jij en je verdomde Aristoteles. Je praat alleen over hem. 801 00:45:46,536 --> 00:45:47,954 'Hij zat aan jonge jongens.' 802 00:45:48,037 --> 00:45:51,291 'Het waren andere tijden. Geen moderne maatstaven toepassen.' 803 00:45:51,374 --> 00:45:54,461 'Trouwens, hoe weet je dit allemaal, Miriam Maisel? 804 00:45:54,544 --> 00:45:58,047 'Je bent zo meisjesachtig met je make-up, je kapsel en je hakken.' 805 00:45:58,131 --> 00:46:00,925 Ik zeg: 'Mijn vader las me vroeger Aristoteles voor 806 00:46:01,009 --> 00:46:05,013 'en ik heb al die feiten in me opgenomen.' 807 00:46:05,096 --> 00:46:06,598 Ik wilde niet onderbreken. 808 00:46:07,724 --> 00:46:11,478 Bedankt. Tot straks. 809 00:46:33,374 --> 00:46:38,338 Nu ik naar de kleine Akiva kijk, weet ik nog niet wie het is. 810 00:46:38,421 --> 00:46:39,255 Ik ook niet. 811 00:46:39,339 --> 00:46:42,008 Ze laten me als laatste gaan. De beste plek. 812 00:46:42,091 --> 00:46:42,967 Een mysterie. 813 00:46:43,051 --> 00:46:44,761 Daar is Stevie. 814 00:46:46,721 --> 00:46:50,308 -Misschien herkende ze ons niet. -Ze herkende ons wel. 815 00:46:50,975 --> 00:46:52,977 Uit respect voor jou 816 00:46:53,061 --> 00:46:56,105 wil ik dat je weet dat dit, jij en ik... 817 00:46:56,189 --> 00:46:58,149 Ik ben nu niet beschikbaar. 818 00:46:58,233 --> 00:47:01,653 Wat Rose je ook gezegd heeft, het gebeurt niet. 819 00:47:01,736 --> 00:47:04,822 Pardon. Is er een probleem? 820 00:47:04,906 --> 00:47:06,616 Nee. Geen probleem. 821 00:47:06,699 --> 00:47:08,701 Laat je dan mijn vrouw met rust? 822 00:47:09,744 --> 00:47:11,204 Ja. Sorry. 823 00:47:11,913 --> 00:47:13,915 En fijne sjabbat, trouwens. 824 00:47:19,796 --> 00:47:22,507 Merk je hier vandaag iets vreemds? 825 00:47:23,341 --> 00:47:24,717 Ik niet. 826 00:47:26,010 --> 00:47:28,972 Vanuit het middenrif, Moishe. 827 00:47:29,055 --> 00:47:31,808 We vragen nu naar de bimah voor de laatste aliyah... 828 00:47:32,517 --> 00:47:34,519 David Ben Nasan. 829 00:47:36,104 --> 00:47:38,606 -Wat nou? -Hij heeft het vast mis. 830 00:47:38,690 --> 00:47:41,484 Hij heeft een kaart. Het stond op de kaart. 831 00:47:41,568 --> 00:47:44,946 Mr Maisel, ik ben Akiva's moeder. Sorry voor het misverstand. 832 00:47:45,029 --> 00:47:48,032 Er zijn wat dingen verward. Akiva mompelt. 833 00:47:48,116 --> 00:47:49,742 Ik dacht al zoiets. 834 00:47:49,826 --> 00:47:52,787 Mijn zoon zou u niet herkennen. 835 00:47:52,870 --> 00:47:55,999 -Hopelijk hebt u niet veel geoefend. -Helemaal niet. 836 00:47:56,082 --> 00:47:56,958 Bedankt. 837 00:47:57,041 --> 00:48:00,420 -Zou hij je nooit herkennen? -Ettertje. 838 00:48:04,424 --> 00:48:06,301 -Noem je dat een stem? -Pa. 839 00:48:13,933 --> 00:48:15,184 Abe, de rabbijn. 840 00:48:15,727 --> 00:48:18,021 Ik snap wat je bedoelt. 841 00:48:18,104 --> 00:48:19,480 Dus het ligt niet aan mij. 842 00:48:19,564 --> 00:48:20,773 Yasher koiach! 843 00:48:21,399 --> 00:48:24,027 Akiva, je hebt het geweldig gedaan. 844 00:48:24,110 --> 00:48:26,988 Voor we verdergaan met Hagbah, 845 00:48:27,071 --> 00:48:30,199 kun je misschien wat vertellen over je Thora-gedeelte. 846 00:48:30,283 --> 00:48:34,871 -Waar gaat het over? In één woord. -Moed. 847 00:48:34,954 --> 00:48:40,209 Moed is heel interessant en nobel. 848 00:48:40,293 --> 00:48:44,756 Maar is het net zo belangrijk als loyaliteit? 849 00:48:45,632 --> 00:48:47,133 Ik denk het wel. 850 00:48:47,216 --> 00:48:49,302 Wat heb je de rabbijn aangedaan? 851 00:48:49,385 --> 00:48:50,887 Ik heb hem niets aangedaan. 852 00:48:50,970 --> 00:48:53,556 Niemand is moediger dan mijn oom Saul. 853 00:48:53,640 --> 00:48:57,727 Hij bevrijdde joden uit Auschwitz en heeft nu drie restaurants. 854 00:48:57,810 --> 00:48:58,895 Je kunt er dineren. 855 00:48:58,978 --> 00:49:01,731 Je moet wel onthouden hoe belangrijk het is 856 00:49:01,814 --> 00:49:06,694 voor een gemeenschap als de onze om loyaal aan elkaar te zijn. 857 00:49:07,654 --> 00:49:08,905 Ja. 858 00:49:10,031 --> 00:49:11,908 Zit er iets op mijn shirt? 859 00:49:11,991 --> 00:49:13,493 Schaam je, Abe Weissman. 860 00:49:13,576 --> 00:49:16,162 -Wat heb ik gedaan? -Arme, onschuldige Buzz. 861 00:49:17,747 --> 00:49:21,292 -Wat heb je Buzz aangedaan? -Je man kraakte zijn show af. 862 00:49:21,376 --> 00:49:25,338 Hij schreef er vreselijke dingen over in zijn waardeloze krant. 863 00:49:25,421 --> 00:49:27,882 Het was zijn levenswerk. 864 00:49:27,965 --> 00:49:30,968 The Village Voice is niet mijn krant. 865 00:49:31,052 --> 00:49:33,888 -Wat heb je geschreven? -Wat ik heb gezien. 866 00:49:33,971 --> 00:49:37,016 -Idioot. -Je moet je schamen, Abe Weissman. 867 00:49:37,600 --> 00:49:39,185 Luister, mensen. 868 00:49:39,268 --> 00:49:40,812 Ik ben journalist 869 00:49:40,895 --> 00:49:44,649 en soms hoort een slechte recensie schrijven bij mijn werk. 870 00:49:44,732 --> 00:49:47,318 Dat ben ik verplicht aan de lezer. 871 00:49:47,402 --> 00:49:50,113 Dus laten we wat respect tonen 872 00:49:50,196 --> 00:49:53,032 en het woord weer aan rabbijn Huebsche geven. 873 00:49:53,116 --> 00:49:56,953 Wat is belangrijker, Abraham? Je lezers of je volk? 874 00:49:57,036 --> 00:49:57,995 Ja. 875 00:49:58,079 --> 00:50:00,581 Zijn we hiervoor Hitler ontvlucht? 876 00:50:00,665 --> 00:50:02,458 Het was laster. 877 00:50:02,542 --> 00:50:04,001 Leugens en laster. 878 00:50:04,085 --> 00:50:06,587 Wat heb je in die recensie geschreven? 879 00:50:06,671 --> 00:50:08,339 Hier. Kijk zelf maar. 880 00:50:08,423 --> 00:50:11,551 Ik sprak Buzz gisteravond en hij was ontroostbaar. 881 00:50:11,634 --> 00:50:13,761 Hij wilde dat hij was verdronken. 882 00:50:13,845 --> 00:50:16,055 Maar ik heb hem gered. 883 00:50:16,139 --> 00:50:17,390 Dus dood je hem weer? 884 00:50:17,473 --> 00:50:20,685 'Was Ze kwamen en dansten kijken als in de hel wonen? 885 00:50:21,102 --> 00:50:24,522 'Ik was nog nooit zo boos en wanhopig geweest sinds mijn besef 886 00:50:24,605 --> 00:50:28,025 'dat de Amerikaanse droom een flinke kanttekening had.' 887 00:50:28,109 --> 00:50:29,610 -Papa. -Wat? 888 00:50:29,694 --> 00:50:32,864 Ik word betaald om de waarheid te zeggen. Om eerlijk te zijn. 889 00:50:32,947 --> 00:50:35,491 Was je zo eerlijk over je dochter in 1953? 890 00:50:35,575 --> 00:50:37,702 Voor eens en altijd... 891 00:50:37,785 --> 00:50:39,912 Ik ben niet Mary Martin, Jessica Tandy, 892 00:50:39,996 --> 00:50:42,915 maar ik was een waardige Clare en verpestte niets. 893 00:50:42,999 --> 00:50:47,670 Bij musicals is karakter belangrijker dan techniek. 894 00:50:47,754 --> 00:50:51,299 Je stond daar champagne te nippen, 895 00:50:51,382 --> 00:50:52,967 maakte een praatje, 896 00:50:53,050 --> 00:50:56,471 citeerde Oscar Wilde, omhelsde Buzz, proostte met hem, 897 00:50:56,554 --> 00:51:00,558 terwijl je het mes van Kaïn achter je rug hield. 898 00:51:00,641 --> 00:51:02,393 Pauly, doe niet zo dramatisch. 899 00:51:02,477 --> 00:51:05,354 -Ben jij de enige die eerlijk is? -Eerlijk? 900 00:51:05,438 --> 00:51:07,523 In de Hebreeuwse Bijbel wijst niets erop 901 00:51:07,607 --> 00:51:11,527 dat Kaïn Abel met een mes doodde. Dat is jouw eerlijkheid. 902 00:51:11,611 --> 00:51:14,989 Jawel. Het boek Genesis. Kaïn doodde Abel. 903 00:51:15,072 --> 00:51:17,950 -Er wordt geïmpliceerd dat het 'n mes was. -Rabbijn? 904 00:51:18,034 --> 00:51:21,037 In de Thora staat dat Kaïn een landarbeider was. 905 00:51:21,120 --> 00:51:25,792 Precies. Dus het was waarschijnlijk een schoffel of een troffel. 906 00:51:25,875 --> 00:51:28,586 -Hij had geen mes bij zich. -Het kan je niet schelen, 907 00:51:28,669 --> 00:51:31,422 maar mijn zuurverdiende spaargeld is op. 908 00:51:31,506 --> 00:51:35,343 Je zei dat je een beetje had geïnvesteerd. Overdrijf niet. 909 00:51:35,426 --> 00:51:37,220 Weinig voor de show, veel voor mij. 910 00:51:37,303 --> 00:51:38,721 De show was niet zo goed. 911 00:51:39,555 --> 00:51:41,182 Of misschien wel? 912 00:51:41,265 --> 00:51:43,392 Ik was nog aardig in de recensie. 913 00:51:43,476 --> 00:51:45,853 Ik heb de show heel vriendelijk gebruikt 914 00:51:45,937 --> 00:51:49,232 om over het verval van het Amerikaanse theater te praten, 915 00:51:49,315 --> 00:51:50,983 en niet alle fouten op te noemen. 916 00:51:51,067 --> 00:51:55,404 -En het liedje? -Er is één goed liedje. Meer niet. 917 00:51:55,488 --> 00:51:58,991 Een musical kan niet maar één goed liedje hebben. 918 00:51:59,075 --> 00:52:01,494 Waarom sta je aan hun kant? 919 00:52:01,577 --> 00:52:03,704 Het personage dat je zo graag haat, 920 00:52:03,788 --> 00:52:06,541 de onbeschofte bemoeial, dat ben jij. 921 00:52:07,625 --> 00:52:11,462 -Pardon? -Ze heette Iris. Rose, Iris. 922 00:52:11,963 --> 00:52:15,591 Ze dronk sherry, had een waarzegster en twee kinderen. 923 00:52:15,675 --> 00:52:20,805 Je hebt de show verpest en nu verpest je de bar mitswa van de arme Akiva. 924 00:52:20,888 --> 00:52:23,641 Ik wilde dat ik u niet had uitgenodigd. 925 00:52:23,724 --> 00:52:26,644 Er waren veel problemen met je gastenlijst. 926 00:52:26,727 --> 00:52:29,981 Jij vond het niks. Moet je het voor de rest verpesten? 927 00:52:30,064 --> 00:52:31,607 Hij kan geen kwaad. 928 00:52:31,691 --> 00:52:34,694 Jawel, want er bestaat een geweldige show 929 00:52:34,777 --> 00:52:37,864 die niet de middelen krijgt om hem uit te voeren. 930 00:52:37,947 --> 00:52:39,365 Welke show? 931 00:52:39,532 --> 00:52:40,575 Hoezo? 932 00:52:40,658 --> 00:52:44,453 Welke geweldige show heeft geen middelen of geld? 933 00:52:44,537 --> 00:52:48,958 Er zijn tien shows die middelen kunnen gebruiken. Twintig. 934 00:52:49,041 --> 00:52:50,251 Welke twintig shows? 935 00:52:50,334 --> 00:52:53,087 Wat je aan de een geeft, pak je af van de ander. 936 00:52:53,170 --> 00:52:56,007 Dat zegt het meisje dat slecht was in de Catskills. 937 00:52:56,090 --> 00:52:57,383 Wie zei dat? 938 00:52:57,466 --> 00:52:59,051 Verstop je niet. Wie zei dat? 939 00:52:59,135 --> 00:53:01,012 Ophouden. 940 00:53:02,305 --> 00:53:06,183 Ik ben een afleiding en blijkbaar een vijand van de mensen. 941 00:53:06,976 --> 00:53:10,521 Ik vertrek, zodat jullie verder kunnen met de ceremonie. 942 00:53:13,774 --> 00:53:17,236 Maar jullie moeten één ding weten. 943 00:53:18,404 --> 00:53:23,159 Jullie zijn de kikker en ik ben de schorpioen. 944 00:53:23,618 --> 00:53:26,746 Ik steek omdat het mijn aard is. 945 00:53:35,630 --> 00:53:37,632 Verdomme. Had ik mijn cape maar. 946 00:53:39,634 --> 00:53:41,218 Nou en, als ik eisen stel? 947 00:53:41,302 --> 00:53:44,555 Hoe moeilijk is het om water op kamertemperatuur te maken? 948 00:53:44,639 --> 00:53:46,641 Het is de temperatuur van de kamer. 949 00:53:46,724 --> 00:53:48,726 Kennen we een Mr Fibbi? 950 00:53:48,809 --> 00:53:50,436 Wat is dat voor naam? 951 00:53:50,519 --> 00:53:53,731 'Om 16.30 uur heeft Mr Fibbi gebeld. Belt terug.' 952 00:53:53,814 --> 00:53:57,151 -Het zegt me niets. -Zelda vraagt nooit de voornaam. 953 00:53:57,234 --> 00:53:58,903 Ik zeg dat ze dat moet doen. 954 00:53:58,986 --> 00:54:03,032 Het personeel lijkt altijd blij als hun fouten worden gecorrigeerd. 955 00:54:03,115 --> 00:54:05,743 Een grapefruit snij je op een bepaalde manier. 956 00:54:05,826 --> 00:54:08,537 God heeft de partjes met een reden gemaakt. 957 00:54:08,621 --> 00:54:10,790 -Hallo. -Abe? Met Asher. 958 00:54:10,873 --> 00:54:14,001 -Wat een verrassing. -Echt? 959 00:54:14,627 --> 00:54:17,004 Het verrast me dat je verrast bent. 960 00:54:17,088 --> 00:54:18,089 Waarom? 961 00:54:18,172 --> 00:54:23,511 Een vriend stuurde me jouw artikel in The Village Voice. 962 00:54:23,594 --> 00:54:27,181 Een recensie over Ze kwamen en dansten. 963 00:54:27,264 --> 00:54:30,142 -Dat klinkt waardeloos. -Dat is nog zacht uitgedrukt. 964 00:54:30,226 --> 00:54:33,104 Aan het eind word je een beetje nostalgisch. 965 00:54:33,187 --> 00:54:35,606 Met de kanttekening bij de Amerikaanse droom 966 00:54:35,690 --> 00:54:40,653 die heel mooi overgaat in iets wat wij in de jaren 20 hebben gedaan. 967 00:54:40,736 --> 00:54:43,906 -M'n redacteur wil dat ik persoonlijk ben. -Natuurlijk. 968 00:54:44,031 --> 00:54:48,077 Maar vond hij het leuk dat jij ons de schuld geeft 969 00:54:48,160 --> 00:54:50,371 van een federaal misdrijf? 970 00:54:50,454 --> 00:54:51,956 Waar heb je het over? 971 00:54:52,039 --> 00:54:54,959 Die leuke alinea over kunst en anarchie 972 00:54:55,042 --> 00:54:57,378 waarin jij levendig beschrijft 973 00:54:57,461 --> 00:55:00,840 hoe wij een federaal gebouw in brand steken. 974 00:55:00,923 --> 00:55:05,469 -Dat was jaren geleden. Dat boeit niemand. -De FBI wel. 975 00:55:05,553 --> 00:55:06,929 -Wat? -Ze willen ons spreken 976 00:55:07,013 --> 00:55:08,848 in het kantoor in New York. 977 00:55:08,931 --> 00:55:12,685 -De FBI heeft mij niet gebeld. -Dat komt nog wel. 978 00:55:12,768 --> 00:55:16,063 Neem afscheid van je dierbaren en pak je tandenborstel, 979 00:55:16,147 --> 00:55:18,691 want we gaan rotsen hakken. 980 00:55:18,774 --> 00:55:20,317 Vreselijk voor mijn jicht. 981 00:55:20,401 --> 00:55:22,445 -Ik zie je in New York. -Asher... 982 00:55:32,246 --> 00:55:34,915 MR FIBBI HEEFT GEBELD. BELT TERUG. 983 00:55:37,084 --> 00:55:38,753 Mr Fibbi. 984 00:56:10,576 --> 00:56:12,036 Op Jackie. 985 00:56:13,329 --> 00:56:17,458 Een man die geen idioten verdroeg en iedereen idioot vond. 986 00:56:17,958 --> 00:56:22,088 Wiens liefde voor ocarina's zijn gebrek aan muzieksmaak samenvatte. 987 00:56:22,171 --> 00:56:25,549 Een man die tien dollar van me leende de dag voor hij stierf, 988 00:56:25,633 --> 00:56:27,551 omdat hij het wist. 989 00:56:30,054 --> 00:56:35,059 Een man van wie ik gekker werd dan van wie dan ook. Behalve jij. 990 00:56:36,310 --> 00:56:38,938 Een man die mijn vriend was. 991 00:56:40,356 --> 00:56:42,483 -Op Jackie. -Op Jackie. 992 00:59:10,089 --> 00:59:12,091 Vertaling: AC 993 00:59:12,174 --> 00:59:14,176 Creatief Supervisor Sofie Janssen