1 00:00:11,971 --> 00:00:13,973 من التي تقدم نخبا في حفل زفافها؟ 2 00:00:16,308 --> 00:00:18,436 أعني، من يفعل ذلك؟ من يقف في منتصف قاعة رقص 3 00:00:18,519 --> 00:00:21,355 بعد ثلاثة أكواب من الشمبانيا ،على معدة خاوية تماما 4 00:00:21,439 --> 00:00:23,566 ،وأنا أعني خاوية تماما 5 00:00:23,649 --> 00:00:25,985 لأن ارتداء هذا الثوب تطلب عدم تناول أي طعام صلب 6 00:00:26,068 --> 00:00:27,319 .لثلاثة أسابيع متتالية 7 00:00:28,028 --> 00:00:29,155 من يفعل ذلك؟ 8 00:00:30,197 --> 00:00:31,198 .أنا أفعل 9 00:00:37,163 --> 00:00:38,956 .هذا اليوم مثالي 10 00:00:39,457 --> 00:00:42,501 .إنه مثل الحلم، أو كابوس، إذا كنت أبي 11 00:00:42,918 --> 00:00:45,379 كم ثمن الزهور؟ من الذي يأكل الفطر؟" 12 00:00:45,463 --> 00:00:48,215 هل متعهدو الحفلات لديهم أي فكرة عما مر به اليهود 13 00:00:48,299 --> 00:00:49,341 "منذ عدة سنوات؟ 14 00:00:49,425 --> 00:00:52,553 .كعكتان، واحدة فقط للأكل .نحن في غاية السعادة 15 00:00:52,762 --> 00:00:55,264 .ولكن هذا اليوم خطط له طويلا 16 00:00:55,347 --> 00:00:57,099 .أي شخص يعرفني، يعرف أنني أخطط 17 00:00:57,308 --> 00:01:00,186 في السادسة، قررت أن يكون .الأدب الروسي اختصاصي 18 00:01:00,394 --> 00:01:02,605 ،في الثانية عشر .وجدت قصة الشعر التي تميزني 19 00:01:02,772 --> 00:01:05,983 في الثالثة عشر، أعلنت ."أني ذاهبة إلى جامعة "برين ماور 20 00:01:06,400 --> 00:01:08,068 .في غرفة "كاثرين هيبورن" القديمة 21 00:01:08,194 --> 00:01:11,322 ،عرفت من اليوم الأول .أن هذا القرار كان ساحرا 22 00:01:17,495 --> 00:01:20,539 ،"أولا، رفيقتي في الغرفة، "بترا .كانت ودودة وسمينة، وذلك كان مثاليا 23 00:01:20,623 --> 00:01:23,542 .لدي شخص يشاركني الطعام ولن يسرق صديقي 24 00:01:23,626 --> 00:01:24,627 .الرائحة شهية جدا 25 00:01:25,211 --> 00:01:28,214 ،كان الحرم الجامعي قديما وأنيقا 26 00:01:28,297 --> 00:01:32,301 ،به مباني مغطاة باللبلاب ...ونوافذ زجاجية ملونة 27 00:01:33,260 --> 00:01:35,346 .وقوالب زبد منحوت عليها أحرف 28 00:01:35,546 --> 00:01:42,353 {\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40} سحب وتعديل ... مثنى الصقير 29 00:01:35,513 --> 00:01:36,514 ماذا؟ 30 00:01:37,264 --> 00:01:40,309 .كان هذا مكانا سحريا، حيث كان الزبد جميلا 31 00:01:40,392 --> 00:01:42,353 وكنت سأحل ألغاز الكون 32 00:01:42,436 --> 00:01:44,897 وأقابل نساء ذكيات ذوات نفوس طيبة 33 00:01:44,980 --> 00:01:47,650 اللاتي سيكتشفن .هذا العالم الجديد الشجاع معي 34 00:01:48,275 --> 00:01:50,945 .يا إلهي، إنه يحرق - .مفترض أن يكون حارقا. إنه مبيض - 35 00:01:51,028 --> 00:01:53,614 .فظيع. أنا أكرهك بسبب هذا - .لقد كانت فكرتك - 36 00:01:53,697 --> 00:01:55,157 .لا تستمعي إلي قط. أنا مجنونة 37 00:01:55,241 --> 00:01:56,617 لماذا لا تتألمين؟ 38 00:01:56,826 --> 00:01:59,286 ."أنا من "كانساس - .لا أعرف ماذا يعني ذلك - 39 00:01:59,453 --> 00:02:01,080 كم تبقى من الوقت؟ - .عشر دقائق - 40 00:02:01,455 --> 00:02:03,499 !يا إلهي - إلى أين تذهبين؟ - 41 00:02:04,250 --> 00:02:06,335 إلى أين هي ذاهبة؟ - .لا أعرف - 42 00:02:07,378 --> 00:02:09,380 ميدج"؟" 43 00:02:11,549 --> 00:02:13,634 كم تبقى من الوقت؟ - !9 دقائق - 44 00:02:13,717 --> 00:02:16,220 !يا للهول 45 00:02:17,054 --> 00:02:19,557 ولكن كل هذه المغامرات الرائعة كانت ببساطة المقدمة 46 00:02:19,640 --> 00:02:20,933 .المؤدية إلى قدري النهائي 47 00:02:21,016 --> 00:02:23,352 .كنت سأقابل رجلا 48 00:02:24,019 --> 00:02:25,271 .رجل مثالي 49 00:02:25,729 --> 00:02:28,274 .كان سيكون طوله 190 سم ويكون أشقرا 50 00:02:28,357 --> 00:02:31,110 ...وسيكون اسمه "داشيل" أو "ستافورد" أو 51 00:02:31,193 --> 00:02:33,320 ."جويل". "جويل ميزل" 52 00:02:37,533 --> 00:02:39,243 ."أفضل حملة ترويجية منذ "أيسمان كوميث 53 00:02:40,202 --> 00:02:43,956 .كان "جويل ميزل" فارسي ذو الدرع البراق 54 00:02:44,039 --> 00:02:46,792 .هدية من الله، وكان يراني رائعة 55 00:02:46,876 --> 00:02:47,877 "افتتاح "عرض شارع بورليسك 56 00:02:47,960 --> 00:02:51,714 أخذني إلى المعارض ..."والقراءات الشعرية والدراما "اليونانية 57 00:03:04,101 --> 00:03:06,729 عفوا! آنسة؟ - .شكرا يا عزيزتي - 58 00:03:09,899 --> 00:03:11,358 .سوف تحتاج إلى ذلك 59 00:03:12,985 --> 00:03:17,281 ،"كان هذا "ميستي دريم .أيها السيدات والسادة 60 00:03:17,489 --> 00:03:19,533 ...أتعلمون، تبلغ فقط ثمانية عشر عاما 61 00:03:20,117 --> 00:03:21,827 .قياسا بعمر الكلاب 62 00:03:21,911 --> 00:03:25,831 .على أي حال، سأترك النكات للمؤدي التالي 63 00:03:25,915 --> 00:03:28,584 "تخرج توا من "البحرية التجارية 64 00:03:28,959 --> 00:03:32,504 .أو بعض الهراء الوطني من هذا القبيل 65 00:03:32,922 --> 00:03:35,132 ،دعونا نسمع تصفيقا له 66 00:03:35,215 --> 00:03:37,009 .ليني بروس". هيا إلى المسرح" 67 00:03:37,092 --> 00:03:40,554 .هذا هو الرجل الذي أردت أن ترينه - ."محال أن يكون أخف ظلا من "ميستي - 68 00:03:40,638 --> 00:03:41,472 .شكرا 69 00:03:42,431 --> 00:03:45,517 .كنت أقرأ الجريدة، وكانت هناك قصة 70 00:03:45,726 --> 00:03:48,312 ،هؤلاء الأطفال، من عمر الثمانية والتاسعة 71 00:03:48,771 --> 00:03:52,149 .كانوا يستنشقون غراء الطائرات للانتشاء 72 00:03:52,232 --> 00:03:54,693 هؤلاء الأطفال هم المسؤولون عن تحويل الموسيقيين 73 00:03:54,777 --> 00:03:57,404 إلى الكثير من الأشياء .التي لم يعرفوا عنها قبلا 74 00:03:57,488 --> 00:03:59,573 .ثم تخيلت كيف حدث ذلك 75 00:04:00,199 --> 00:04:01,659 .الطفل وحده في غرفته 76 00:04:01,992 --> 00:04:05,329 .إنه يوم السبت ."يمثل دور الطفل "جورج ماكريدي 77 00:04:08,207 --> 00:04:09,375 .حسنا، دعونا نرى الآن 78 00:04:09,458 --> 00:04:11,710 .أنا بمفردي في الغرفة واليوم السبت 79 00:04:11,794 --> 00:04:12,920 .سوف أصنع طائرة 80 00:04:13,003 --> 00:04:15,130 ."هذا ما سأفعله. سأصنع "لانكستر 81 00:04:15,255 --> 00:04:18,258 .التصميم الهيكلي جيد. سأضع خشب البلسا هنا 82 00:04:18,425 --> 00:04:20,469 سأقوم بتقطيعه وتلميعه 83 00:04:20,761 --> 00:04:24,515 .والآن أضع عليه القليل من غراء الطائرات ...سوف أفركه على خرقة و 84 00:04:26,934 --> 00:04:28,519 .مهلا الآن 85 00:04:29,728 --> 00:04:30,980 .أشعر بالانتشاء 86 00:04:32,314 --> 00:04:34,650 ."الأشياء التي تعلمتها من "جويل 87 00:04:35,776 --> 00:04:38,320 هل تعلمين ما أريد؟ - .أرجوك لا تقول عذراء - 88 00:04:38,988 --> 00:04:41,824 .أريد أن أجعلك تضحكين كل يوم من حياتك 89 00:04:41,907 --> 00:04:43,784 .رائع، ولكن ليس الآن 90 00:04:43,867 --> 00:04:45,369 .لا، ليس الآن 91 00:04:47,329 --> 00:04:48,580 .لقد كنت محظوظة جدا 92 00:04:49,456 --> 00:04:52,876 ،لدي والدان رائعان. وعشت حياة مريحة جدا 93 00:04:52,960 --> 00:04:54,503 ،ورغم علمي أن الحب سيكون رائعا 94 00:04:54,586 --> 00:04:57,131 لم يكن لدي أي فكرة أنه سيكون شيء يمكن أن يبرر 95 00:04:57,214 --> 00:04:59,591 .ما دفعت في هذا الفستان - .ما دفعت أنا في هذا الفستان - 96 00:04:59,675 --> 00:05:01,301 .إننا سعيدون للغاية 97 00:05:01,385 --> 00:05:04,346 ،ولأنه أفضل من أي شيء يمكن أن أتصوره 98 00:05:04,430 --> 00:05:06,265 فكرت أنني يجب أن أصعد هنا اليوم 99 00:05:06,348 --> 00:05:10,019 .وأخبركم جميعا أنني أحب هذا الرجل 100 00:05:11,395 --> 00:05:13,605 .وأجل، هناك روبيان في لفائف البيض 101 00:05:15,607 --> 00:05:16,734 !"ميريام" 102 00:05:18,569 --> 00:05:19,903 .سيدي الحاخام! إنها تمزح 103 00:05:22,781 --> 00:05:25,826 أرني أين يقول الرب في الكتاب المقدس .أنه لا يمكن أكل الروبيان 104 00:05:25,951 --> 00:05:28,579 سفر "اللاويين". "أي شيء ،ليس له زعانف أو قشور 105 00:05:28,662 --> 00:05:31,081 ".يجب أن لا تأكله - لكن هل قال الروبيان؟ - 106 00:05:40,674 --> 00:05:43,761 بعد أربع سنوات 107 00:06:01,111 --> 00:06:03,530 .لوتز"! دعونا الحاخام" 108 00:06:03,614 --> 00:06:05,407 ماذا؟ كيف؟ متى؟ - .لقد سمعنا اليوم - 109 00:06:05,491 --> 00:06:07,951 أمي أغمي عليها ثم دعت .أربعة أشخاص ثم أغمي عليها مرة أخرى 110 00:06:08,035 --> 00:06:09,328 ،"هذا العام، في "يوم الغفران 111 00:06:09,411 --> 00:06:11,830 .الحاخام "كرينسكي" سوف يفطر في منزلنا 112 00:06:11,914 --> 00:06:14,374 .ستحتاجين بعض الضأن. الحاخام يحب لحم الضأن 113 00:06:14,458 --> 00:06:16,502 .معذرة، أنا أطلب بعض الأشياء هنا 114 00:06:16,585 --> 00:06:18,587 عفوا. ماذا كان طلبك؟ - .شرائح لحم الخنزير - 115 00:06:18,670 --> 00:06:20,756 .ضع طلب لحم الخنزير على فاتورتي .لا أستطيع أن أصدق ذلك 116 00:06:20,839 --> 00:06:22,508 .الحاخام كان غاضبا منا منذ حفل الزفاف 117 00:06:22,591 --> 00:06:24,635 استغرق الأمر أربع سنوات من الاعتذارات ولعبة البلبل 118 00:06:24,718 --> 00:06:26,595 .وقعها "سامي ديفيس" الابن 119 00:06:26,678 --> 00:06:29,556 .ولكننا حصلنا أخيرا على الوغد - .هذا مشين - 120 00:06:29,640 --> 00:06:31,809 أترغبين بقطع لحم الخنزير مجانا؟ .إذن، اصمتي 121 00:06:31,892 --> 00:06:33,393 التوصيل يوم الخميس؟ - .بعد العاشرة - 122 00:06:33,477 --> 00:06:35,437 .لقد أخذت قطعتي حلوى بالشوكولا والفانيليا 123 00:06:37,731 --> 00:06:39,566 !دعونا الحاخام 124 00:06:48,283 --> 00:06:50,702 أنطونيو"، اشتريت لك" .حلوى بالشوكولا والفانيليا 125 00:06:50,786 --> 00:06:52,204 ."شكرا، سيدة "ميزل 126 00:06:53,330 --> 00:06:56,125 .جيري"، ربطة عنق جميلة" .أحضرت لك حلوى بالشوكولا والفانيليا 127 00:07:01,505 --> 00:07:02,548 ."شكرا يا "جيري 128 00:07:22,901 --> 00:07:25,529 .ممتاز. أنت ممتاز 129 00:07:33,620 --> 00:07:35,747 .مرحبا - هل أخبرت الجميع عن الحاخام؟ - 130 00:07:36,123 --> 00:07:38,375 من أنا، متباهية؟ رجاء. كيف حال العمل؟ 131 00:07:38,458 --> 00:07:41,461 .أعتقد أن شيئا تم بيعه اليوم كيف يجري تحضير لحم الصدر؟ 132 00:07:41,545 --> 00:07:43,213 .يستحق التقدير 133 00:07:43,297 --> 00:07:44,381 .جيد. سنحتاج إليه 134 00:07:44,464 --> 00:07:46,842 .حصلت على توقيت فظيع لعرض الليلة 1:45 135 00:07:46,925 --> 00:07:48,886 .تبا - لقد تهربت من اجتماع الغداء - 136 00:07:48,969 --> 00:07:50,220 .وذهبت سريعا إلى وسط المدينة 137 00:07:50,304 --> 00:07:53,724 ..."ولكن هذا الرجل الذي يدير "جازلايت - .باز". يجب أن تحفظ اسمه" - 138 00:07:53,807 --> 00:07:56,101 .حسنا، "باز" ما يزال يعطيني أسوأ توقيت 139 00:07:56,226 --> 00:07:58,228 .إنه يكرهني - .لا تقلق. سنصلح الأمر - 140 00:07:58,312 --> 00:08:00,189 .إنه لا يراني كوميديا حقيقيا 141 00:08:00,272 --> 00:08:02,107 ،أعني، أنا لست كوميديا حقيقيا بعد 142 00:08:02,191 --> 00:08:03,609 ...ولكن إذا أعطاني فحسب وقتا أفضل 143 00:08:03,692 --> 00:08:05,277 .سوف نصلح الأمر - .1:45 - 144 00:08:05,360 --> 00:08:08,197 .لا يوجد أحد هناك الساعة 1:45 - .حسنا، سنغير التوقيت - 145 00:08:08,280 --> 00:08:09,656 .لا أعرف ما كنت سأفعل بدونك 146 00:08:09,740 --> 00:08:11,450 .العب دورك عند الساعة 1:45 - .وداعا - 147 00:08:12,367 --> 00:08:14,453 ".ثم يقول النادل، "حسنا، سأحاول ذلك 148 00:08:14,536 --> 00:08:16,914 :ثم ينظر للوعاء ويقول "أين الملعقة بالله عليك؟" 149 00:08:16,997 --> 00:08:18,916 ".ويقول العميل، "حسنا 150 00:08:19,416 --> 00:08:20,959 .إذن هو لم يجلب له ملعقة 151 00:08:22,002 --> 00:08:24,755 .ولهذا السبب لم يأكل الحساء - .لا توجد ملعقة - 152 00:08:24,838 --> 00:08:26,924 .حسنا، لا يمكنك أكل الحساء بدون ملعقة 153 00:08:27,007 --> 00:08:29,593 .يا الله. هذه مزحه جيدة - .أجل - 154 00:08:29,843 --> 00:08:32,638 بيني"، هلا رافقت "ميتشل" إلى مكتب "آل"؟" 155 00:08:32,763 --> 00:08:35,098 .بالتأكيد - .آل" سيشرح لك المواصفات الفنية" - 156 00:08:35,182 --> 00:08:38,060 .حسنا، سأضحك على نكتة الملعقة لمدة أسبوع 157 00:08:43,440 --> 00:08:44,524 .يا إلهي 158 00:08:57,955 --> 00:08:59,623 .رأيت "فونت" يمشي إلى القاعة 159 00:08:59,706 --> 00:09:01,833 .أرسلته إلى مكتب "آل". إنه على ما يرام 160 00:09:01,917 --> 00:09:03,919 أنت ذاهب إلى "القرية" الليلة؟ 161 00:09:04,002 --> 00:09:07,047 .ستصل "ميدج" بين لحظة وأخرى - .جويل ميزل"، ملك الكوميديا" - 162 00:09:07,130 --> 00:09:08,215 .حسنا 163 00:09:08,298 --> 00:09:11,009 .أتعلم، "إيموجين" تتوق لرؤية عرضك .قلت لها لا أعرف لماذا 164 00:09:11,093 --> 00:09:12,803 .أراك تتصرف بغرابة طوال اليوم 165 00:09:12,886 --> 00:09:14,471 مزحه لطيفة. أيمكنني استخدامها؟ 166 00:09:14,554 --> 00:09:17,933 حقا، متى يمكننا أن نحضر؟ - .لدي سيارة أجرة تنتظر في الأسفل - 167 00:09:18,016 --> 00:09:19,893 ."مرحبا "آرشي - لماذا جعلته ينتظر؟ - 168 00:09:19,977 --> 00:09:21,061 .كان يمكن أخذ سيارة أخرى 169 00:09:21,144 --> 00:09:22,896 ،أعلم، لكن السائق لديه مشكلة زوجية 170 00:09:22,980 --> 00:09:26,149 .وكرهت أن أتركه يرحل هكذا - سأحضر الأسبوع المقبل؟ - 171 00:09:26,483 --> 00:09:28,277 الأسبوع القادم. لم لا؟ 172 00:09:28,360 --> 00:09:29,903 ."وداعا يا "آرشي 173 00:09:30,487 --> 00:09:32,072 ."ليلة سعيدة يا "بيني - .تصبح على خير - 174 00:10:33,258 --> 00:10:37,679 "كافيه جازلايت" 175 00:10:50,400 --> 00:10:56,365 بعض الناس يقولون الرجل خلق من الطين الرجل الفقير خلق من العضلات والدم 176 00:10:57,407 --> 00:11:00,202 العضلات والدم والجلد والعظام 177 00:11:00,285 --> 00:11:03,497 ...عقل ضعيف وظهر قوي 178 00:11:04,414 --> 00:11:06,583 .المكان مكتظ - .أجل، لن يكون في الساعة 1:45 - 179 00:11:06,708 --> 00:11:08,668 .يا إلهي، لا تفكر إلا في أمر واحد 180 00:11:08,752 --> 00:11:10,796 .اذهب. اجلس. اترك الرئيس يعمل 181 00:11:10,879 --> 00:11:13,507 قديس بطرس" لا تدعوني" لأني لا أستطيع الذهاب 182 00:11:13,590 --> 00:11:16,927 "...أدين بروحي لمتجر الشركة 183 00:11:18,178 --> 00:11:20,639 !يا للقرف 184 00:11:21,932 --> 00:11:24,184 ماذا؟ "جازلايت". ماذا؟ 185 00:11:24,810 --> 00:11:28,063 .أجل. المكان مفتوح .لا أعرف. عندما يغادر الجميع 186 00:11:29,064 --> 00:11:31,400 .يجب أن يجد الدكتور "سالك" لقاحا للحمقى 187 00:11:31,733 --> 00:11:33,985 نعم؟ - ."أنا أبحث عن "باز - 188 00:11:34,069 --> 00:11:35,487 .الحمام، في الخلف إلى اليمين 189 00:11:35,904 --> 00:11:37,155 .سأنتظر حتى ينتهي 190 00:11:38,698 --> 00:11:40,826 من أجل لحم الصدر؟ - ."من أجل "باز - 191 00:11:40,909 --> 00:11:42,828 هل ندفع لصانع القهوة؟ - .نعم - 192 00:11:42,911 --> 00:11:46,039 أين كتب ذلك؟ - ."يا إلهي، "باز - 193 00:11:46,123 --> 00:11:47,916 ...مرحبا، "ميدج". هل هذا 194 00:11:47,999 --> 00:11:49,292 .صنعت لحم الصدر بيدي 195 00:11:49,376 --> 00:11:52,087 إذن، أظن أن زوجك .لا يحب الوقت المعين له الليلة 196 00:11:52,170 --> 00:11:54,714 .لا، هو يحب الوقت المعين له .إنه يحب أي وقت يعين له 197 00:11:54,798 --> 00:11:57,342 .هناك فحسب مشكلة صغيرة. ابنتنا مريضة 198 00:11:57,426 --> 00:12:00,554 .ألم الأذن، وقت 1:45 متأخر جدا ...لم أعرف ماذا أفعل. اعتقدت 199 00:12:00,637 --> 00:12:02,013 ألم يكن ابنك مصابا بالحصبة الأسبوع الماضي؟ 200 00:12:02,097 --> 00:12:04,558 .ماذا؟ نعم فعلا 201 00:12:04,641 --> 00:12:06,935 وقبل أسبوع، كانت والدتك مصابة بالكساح؟ 202 00:12:07,018 --> 00:12:08,854 .مؤلم جدا، أجل 203 00:12:08,937 --> 00:12:11,022 .والشهر الماضي، شقيقة زوجك كسرت إصبع قدمها 204 00:12:11,106 --> 00:12:13,233 .أصيب أخوك بألم حاد مفاجئ في ظهره .هذه مشاكل صحية كثيرة 205 00:12:13,316 --> 00:12:14,651 .عائلتك عليها تناول بعض الفاكهة 206 00:12:15,819 --> 00:12:17,154 .سوف آخذ ذلك في الاعتبار 207 00:12:17,696 --> 00:12:21,616 .حسنا. 10:30 .المرة القادمة، أود بعض فطائر البطاطس 208 00:12:21,700 --> 00:12:25,120 .أنا أصنع فطائر بطاطس رائعة، عبقرية .لن تكون نادما 209 00:12:27,289 --> 00:12:28,331 .جبان 210 00:12:28,415 --> 00:12:31,793 ...أدين بروحي لمتجر الشركة" 211 00:12:31,877 --> 00:12:33,628 .10:30 - .أنت تمزحين - 212 00:12:34,045 --> 00:12:37,048 أين قبلتي؟ - .يجب أن أقبل لحم الصدر - 213 00:12:40,469 --> 00:12:44,639 ،الفقرة التالية، هو شاب لطيف نظيف 214 00:12:44,890 --> 00:12:46,516 .شخص ستحبه والدتكم 215 00:12:46,600 --> 00:12:50,145 .إنه ممثل كوميدي ."رحبوا بحرارة بـ"جويل ميزل 216 00:12:56,151 --> 00:12:57,444 .شكرا جزيلا 217 00:12:57,944 --> 00:13:01,948 كثيرون منكم قد قرؤوا كتاب ."المقنعون المخفيون" 218 00:13:02,574 --> 00:13:04,701 "إنها عن رجال التسويق في جادة "ماديسون 219 00:13:04,784 --> 00:13:06,745 وكيف يصنعون الشخصيات العامة 220 00:13:06,828 --> 00:13:10,248 .التي نعرفها جميعا ونمنحها الثقة والتصويت 221 00:13:11,291 --> 00:13:13,960 ،حسنا، ماذا لو، خلال الحرب الأهلية 222 00:13:15,003 --> 00:13:16,379 لم يكن هناك "لينكولن"؟ 223 00:13:17,464 --> 00:13:19,132 ماذا لو كان عليهم صنعه؟ 224 00:13:20,091 --> 00:13:22,052 هذه محادثة هاتفية 225 00:13:22,135 --> 00:13:25,931 بين "إيب لينكولن" ووكيله الإعلامي ."قبل "جيتيسبيرغ 226 00:13:29,184 --> 00:13:31,144 مرحبا، "إيب"، حبيبي كيف حالك يا فتى؟" 227 00:13:32,020 --> 00:13:33,063 كيف حال "جيتيسبيرغ"؟ 228 00:13:33,688 --> 00:13:35,106 نوع من الإلهاء؟ 229 00:13:35,482 --> 00:13:37,943 ،حسنا، "إيب"، تعرفها ،بلدات "بنسلفانيا" الصغيرة 230 00:13:38,026 --> 00:13:40,070 .إذا رأيت واحدة تكون قد رأيت جميعها 231 00:13:40,654 --> 00:13:41,863 ما هي المشكلة؟ 232 00:13:43,365 --> 00:13:45,283 تفكر في حلاقتها؟ 233 00:13:45,367 --> 00:13:47,869 إيب"، ألا ترى أن ذلك جزءا من الصورة؟" 234 00:13:48,411 --> 00:13:51,164 فعلا، مع الوشاح والقبعة المرتفعة 235 00:13:51,289 --> 00:13:52,541 .وربطة العنق 236 00:13:53,833 --> 00:13:55,252 ليس لديك الوشاح؟ 237 00:13:56,670 --> 00:13:57,879 أين الوشاح يا "إيب"؟ 238 00:13:59,130 --> 00:14:01,841 هل تركته في "واشنطن"؟ ماذا ترتدي يا "إيب"؟ 239 00:14:02,217 --> 00:14:03,635 سترة صوفية؟ 240 00:14:04,135 --> 00:14:07,430 إيب"، ألا ترى أن ذلك لا يليق" مع ربطة العنق واللحية؟ 241 00:14:09,224 --> 00:14:12,060 إيب"، هلا تركت اللحية وأحضرت الوشاح؟" 242 00:14:13,228 --> 00:14:15,605 ،"حسنا، الآن يا "إيب لديك خطابك، أليس كذلك؟ 243 00:14:15,689 --> 00:14:18,024 "إيب"، لم تغير الخطاب، أليس كذلك؟" 244 00:14:18,108 --> 00:14:20,402 .3.30 دولار وتذكرة واحدة لمترو الأنفاق 245 00:14:20,485 --> 00:14:22,612 .سآخذ التذكرة - .الليلة كانت رائعة - 246 00:14:22,696 --> 00:14:24,990 .أمثل بشكل رائع في التوقيت المناسب 247 00:14:25,073 --> 00:14:27,492 .أحتاج إلى جمهور. أتغذى على الجمهور 248 00:14:27,576 --> 00:14:30,245 .عندما انتهيت، بدأ الناس في المغادرة هل رأيت ذلك؟ 249 00:14:30,328 --> 00:14:32,539 .كدت أن أغادر أيضا - .10:30، ذلك توقيت مثالي - 250 00:14:32,622 --> 00:14:34,749 .أريد هذا التوقيت مجددا المرة القادمة - .مهلا - 251 00:14:35,500 --> 00:14:36,668 .خذي 252 00:14:38,420 --> 00:14:39,671 .رأيت عرضك 253 00:14:43,633 --> 00:14:44,843 .لا تنسى الفطائر 254 00:14:47,220 --> 00:14:49,222 من هذا الرجل؟ - .إنها تعمل هنا - 255 00:14:50,181 --> 00:14:51,474 .في "القرية" فحسب 256 00:14:52,475 --> 00:14:53,435 !تاكسي 257 00:14:53,518 --> 00:14:56,354 حصلت على 3 ضحكات الليلة أكثر ،مما فعلت المرة الماضية 258 00:14:56,438 --> 00:14:58,565 .وعلى اثنين من أشباه الضحك 259 00:14:59,024 --> 00:15:01,359 .لا أعرف لما كانت تهز رأسها 260 00:15:01,735 --> 00:15:03,695 .ليس مهما. كنت رائعا 261 00:15:03,987 --> 00:15:06,031 .كنت رائعا 262 00:15:07,324 --> 00:15:11,494 .أتعلم، أنت لا تلقي التحية على الجمهور 263 00:15:11,786 --> 00:15:13,538 ،ربما يجب عليك كتابة مقدمة 264 00:15:13,622 --> 00:15:15,915 .شيء يعبر عن شخصيتك أو شيء كهذا 265 00:15:15,999 --> 00:15:17,250 ما رأيك؟ 266 00:15:23,381 --> 00:15:25,383 ...مساء الخير. ما ألطف 267 00:15:26,092 --> 00:15:27,886 .مساء الخير، سيداتي وسادتي 268 00:15:27,969 --> 00:15:29,638 ...شكرا لكم على لطف 269 00:15:29,721 --> 00:15:31,348 .لطيف" سيئة، كلمة سيئة" 270 00:15:33,516 --> 00:15:36,561 كل هذا التصفيق لي؟ ماذا سأقول بعد ذلك؟ 271 00:15:37,520 --> 00:15:40,065 ،حفاوة واحدة .والجميع يعود إلى منزله كالمرأة الحامل 272 00:15:44,444 --> 00:15:46,446 .ربما يمكن أن تقوم بتقليد في البداية 273 00:15:46,529 --> 00:15:49,157 كنت تقوم بتقليد رائع .لعمتي "برثا" وهي تطلب العشاء 274 00:15:49,407 --> 00:15:51,868 ".المقبلات يمكن أن تكون مبهجة لكن قاتلة" 275 00:15:52,410 --> 00:15:54,412 ."تصبحين على خير يا "غراسي - ."تصبح على خير يا "غراسي - 276 00:17:51,029 --> 00:17:52,030 .مهلا 277 00:17:53,364 --> 00:17:54,407 .صباح الخير 278 00:17:56,201 --> 00:17:58,411 هل رن جرس المنبه؟ - .بالتأكيد - 279 00:17:58,620 --> 00:18:00,455 .عجبا. لم أسمعه على الإطلاق 280 00:18:00,747 --> 00:18:01,956 .أنت لا تسمعينه قط 281 00:18:22,227 --> 00:18:24,646 ."صباح الخير يا "جيري - ."صباح الخير سيدة "ميزل - 282 00:18:32,445 --> 00:18:33,947 ."شكرا يا "جيري 283 00:18:38,284 --> 00:18:41,120 .مرحبا. هذا أنا - ."صباح الخير سيدة "ميريام - 284 00:18:41,204 --> 00:18:43,581 هل أحضر لك القهوة؟ - .نعم، يا "زيلدا"، من فضلك - 285 00:18:44,582 --> 00:18:47,293 ."صباح الخير يا أبي. صباح الخير يا "إيثان 286 00:18:47,877 --> 00:18:48,962 ."صباح الخير يا "إيثان 287 00:18:49,295 --> 00:18:52,590 .إيثان". لا يهم" 288 00:18:52,674 --> 00:18:54,467 .تفضلي - هل أحضرت لك القهوة؟ - 289 00:18:54,551 --> 00:18:56,427 .نعم، وترحيبا رائعا من ابني 290 00:18:56,511 --> 00:18:58,721 .الرجال - .شكرا لأخذ الطفلين الليلة الماضية - 291 00:18:58,805 --> 00:19:01,391 هل هما بخير؟ - .نحن بحاجة للحديث عن الطفلة - 292 00:19:01,474 --> 00:19:02,559 لماذا؟ ماذا بها؟ 293 00:19:05,186 --> 00:19:08,189 .هذا الجبين لا يتحسن - ماذا؟ هل أنت واثقة؟ - 294 00:19:08,273 --> 00:19:10,650 إنه يكبر. الوجه كله سيكون غير متناسق 295 00:19:10,733 --> 00:19:12,652 .انظري إلى الأنف. إنها تستطيل الآن 296 00:19:12,735 --> 00:19:15,196 .الأنف ليس المشكلة. الأنف يمكنك إصلاحه 297 00:19:15,280 --> 00:19:17,991 .ولكن هذا الجبين العملاق - .أمي، هناك دائما شعر الناصية - 298 00:19:18,074 --> 00:19:20,285 .أخشى ألا تكون فتاة جميلة جدا فحسب 299 00:19:20,368 --> 00:19:22,120 .أمي، إنها طفلة - .أريدها أن تكون سعيدة فحسب - 300 00:19:22,203 --> 00:19:24,330 من السهل أن تكوني سعيدة .عندما تكونين جميلة 301 00:19:25,248 --> 00:19:26,791 .أنت على حق. شعر الناصية سيفيد 302 00:19:34,382 --> 00:19:37,343 .زيلدا"، لا تنظفي هنا" .إنه على ما يرام كما هو 303 00:19:37,427 --> 00:19:40,179 كيف كان عرض "جويل" الصغير؟ - .لقد سار على ما يرام - 304 00:19:40,263 --> 00:19:42,390 .ما زلت لا أفهم هذا الشيء برمته 305 00:19:42,473 --> 00:19:43,808 .لمن يقوم بالأداء 306 00:19:43,892 --> 00:19:45,852 .أي شخص يحضر - وهل يدفعون لكم؟ - 307 00:19:45,935 --> 00:19:47,770 ،يمررون سلة في نهاية العرض 308 00:19:47,854 --> 00:19:49,105 .ونأخذ كل ما يجمع فيها 309 00:19:49,188 --> 00:19:51,274 .إذا كنت بحاجة للمال، يمكن أن نعطيك إياه 310 00:19:51,357 --> 00:19:54,444 ،لا، لسنا بحاجة للمال. "جويل" خفيف الظل .ويحب أداء الكوميديا 311 00:19:54,527 --> 00:19:55,778 ،إلى متى ستقومون بذلك 312 00:19:55,862 --> 00:19:58,990 تركضون ليلا، وتأخذون المال من الغرباء مثل المتسول اليهودي؟ 313 00:19:59,073 --> 00:20:00,158 .طالما في الأمر متعة 314 00:20:00,491 --> 00:20:02,619 تحتاج هذه السواعد 6 .إلى 9 أشهر أخرى تمارين 315 00:20:02,702 --> 00:20:05,079 حقا؟ أقوم بتلك التمارين .باستخدام علب الحساء 316 00:20:05,163 --> 00:20:06,706 ."دعك من العلب. اشتري "بوليرو 317 00:20:06,789 --> 00:20:09,250 كيف دخلت هنا؟ - .دخلت من الباب الآخر - 318 00:20:09,334 --> 00:20:11,878 .وجود باب لا يعني أن تستخدميه 319 00:20:11,961 --> 00:20:14,172 .الباب لا يمثل إمكانيات غير محدودة 320 00:20:14,255 --> 00:20:16,466 هل طلبت كل شيء للأسبوع المقبل؟ - .نعم، كل شيء - 321 00:20:16,549 --> 00:20:18,843 .إيثان"، ارتدي معطفك" - .لديك شقة كاملة لتنظفيها - 322 00:20:18,927 --> 00:20:20,678 .دعي فحسب هذه الغرفة كما هي 323 00:20:20,803 --> 00:20:22,138 .أفكر أن يكون العشاء في منزلك 324 00:20:22,221 --> 00:20:24,349 .غرفة الطعام أكبر من غرفتنا - .غرفة الطعام جيدة - 325 00:20:24,432 --> 00:20:26,142 .إذا كنت لا تقوم بالضيافة، لا بأس 326 00:20:26,225 --> 00:20:28,978 .سوف اتصل بك لاحقا. وداعا يا أبي - .نظفي الحمام - 327 00:20:29,062 --> 00:20:30,939 .قل وداعا - .أنت تحبين الحمامات - 328 00:20:31,022 --> 00:20:33,483 ."إيثان" - .نظفيها مرة أخرى - 329 00:20:33,608 --> 00:20:35,109 .لا يهم 330 00:20:36,402 --> 00:20:38,279 ...للمتعة، إنها واحدة واحدة 331 00:20:38,363 --> 00:20:40,990 وهكذا استمرت في الثرثرة حول هذا العلاج المعجزة 332 00:20:41,074 --> 00:20:44,160 .الذي تلقته في المكسيك .وهو يتضمن حليب ماعز وأفوكادو 333 00:20:44,243 --> 00:20:46,162 .الكاحل الأيمن، 8. الكاحل الأيسر، 8 334 00:20:46,245 --> 00:20:48,373 ،يدهنون وجهك، ويلفون منشفة ساخنة حول رأسك 335 00:20:48,456 --> 00:20:49,958 .ويضعون شفاطتان في أنفك 336 00:20:50,041 --> 00:20:51,542 .الربل الأيمن، 11. الربل الأيسر، 11 337 00:20:51,626 --> 00:20:52,961 .لتتنفسي من خلال الشفاطة 338 00:20:53,044 --> 00:20:55,088 .ويضعوك على متن قارب ويجدفون بك إلى البحر 339 00:20:55,171 --> 00:20:56,047 .الفخذ الأيمن، 18 340 00:20:56,130 --> 00:20:58,257 .ويسقطون المرساة، وتجلسين هناك أربع ساعات 341 00:20:58,341 --> 00:20:59,676 .الفخذ الأيسر، 18.5 342 00:20:59,759 --> 00:21:01,719 ...ثم يعودون بك - .الفخذين، 34 - 343 00:21:01,803 --> 00:21:03,805 ...ويكشطون تلك الأشياء - .الوسط، 25 - 344 00:21:03,888 --> 00:21:05,056 .ويصفعون وجهك بقشرة موز قديمة 345 00:21:05,139 --> 00:21:07,642 .الصدر، 32 - .ثم يأخذون منك 75 دولار وتعودين منزلك - 346 00:21:07,725 --> 00:21:10,353 .تظن أنها تبدو في الـ20 .أعتقد أنها تبدو على حالها 347 00:21:10,436 --> 00:21:12,605 .يا إلهي، أنت متناسقة جدا 348 00:21:12,689 --> 00:21:14,482 منذ متى تقومين بقياس نفسك هكذا؟ 349 00:21:14,565 --> 00:21:17,276 .كل يوم منذ عشر سنوات - حتى عندما كنت حاملا؟ - 350 00:21:17,360 --> 00:21:19,529 ليس هناك ما يكفي .من خمر "دايكيري" في العالم 351 00:21:19,612 --> 00:21:22,824 من شيكاغو، أحد أعظم" ،نجوم الكوميديا في البلاد 352 00:21:22,907 --> 00:21:24,200 ...بوب نيوهارت". فلنصفق له" 353 00:21:25,076 --> 00:21:27,495 ،ها أنت ذا. هل أنت جائع؟ لقد أعددت الكاري 354 00:21:27,578 --> 00:21:29,247 .وطلبت طعاما صينيا في حال كان سيئا 355 00:21:29,330 --> 00:21:30,540 .أنا متأكد أنه لذيذ 356 00:21:30,623 --> 00:21:32,625 هل كان لدينا أطفال؟ - .إنهم بالطابق العلوي - 357 00:21:32,709 --> 00:21:34,085 ."مرحبا يا "إيموجين - ."مرحبا يا "جويل - 358 00:21:34,168 --> 00:21:36,504 أعلمت أننا قادمون إلى وسط المدينة لرؤيتك ليلة الغد؟ 359 00:21:36,587 --> 00:21:38,464 .لم نذهب أبعد من شارع 14 في أشهر 360 00:21:38,548 --> 00:21:40,383 .نحن متحمسان جدا - .لا تتوقعا الكثير - 361 00:21:40,466 --> 00:21:43,011 .عليك أن تكون مذهلا. سأرتدي قبعة 362 00:21:43,177 --> 00:21:44,679 .أراك غدا - .وداعا - 363 00:21:44,971 --> 00:21:46,723 ."مع السلامة يا "جويل - .وداعا - 364 00:21:47,140 --> 00:21:49,350 .الكاري فظيع. سنتناول الطعام الصيني 365 00:21:49,726 --> 00:21:51,853 .إذا رأيت واحدة، فقد رأيتهم جميعا" 366 00:21:53,646 --> 00:21:56,858 .حقا، اسمع يا "إيب" يجب أن أعرف ما هي المشكلة؟ 367 00:21:58,276 --> 00:22:00,278 كنت تفكر في حلاقتها من قبل؟ 368 00:22:02,697 --> 00:22:05,366 إيب"، ألا ترى أن هذه جزء من الصورة؟" 369 00:22:05,575 --> 00:22:09,120 .فعلا، مع الوشاح والقبعة وربطة العنق 370 00:22:09,912 --> 00:22:11,372 ليس لديك الوشاح؟ 371 00:22:12,081 --> 00:22:13,666 أين الوشاح يا "إيب"؟ 372 00:22:13,750 --> 00:22:16,044 ."جويل"؟ "جويل" 373 00:22:17,378 --> 00:22:20,798 .لن تصدق هذا. "بوب نيوهارت" يقدم عرضك 374 00:22:20,965 --> 00:22:22,759 ماذا؟ - ."بوب نيوهارت" - 375 00:22:22,842 --> 00:22:24,927 .إنه على "إد سوليفان". إنه يقدم عرضك 376 00:22:25,011 --> 00:22:27,305 يبدو أنه أتى النادي ذات ليلة ،ورآك تؤدي العرض 377 00:22:27,388 --> 00:22:29,557 وهو الآن على شاشة التلفاز .يؤديه مثلك تماما 378 00:22:29,640 --> 00:22:31,350 ،إنه مختلف قليلا لأنه يؤديه بشكل أسرع 379 00:22:31,434 --> 00:22:33,394 .وهذا أفضل حقا، ولكن هذا موضوع آخر 380 00:22:34,103 --> 00:22:36,814 أنا غاضبة. ألست غاضبا؟ - .ميدج"، اهدئي" - 381 00:22:36,939 --> 00:22:38,775 .ألست غاضبا - .كلا - 382 00:22:39,025 --> 00:22:40,318 .أو مذهول 383 00:22:40,777 --> 00:22:43,571 أو مندهش قليلا؟ - .إنه عرضه - 384 00:22:45,114 --> 00:22:46,032 ماذا؟ 385 00:22:46,115 --> 00:22:47,784 هل ستضعين بقية هذا على طبق؟ 386 00:22:47,867 --> 00:22:49,994 كيف يكون عرضه؟ كيف تعرف عرضه؟ 387 00:22:50,078 --> 00:22:51,329 .لقد حصلت على تسجيله 388 00:22:51,829 --> 00:22:53,623 ."إذن، سرقت عمل "بوب نيوهارت 389 00:22:53,831 --> 00:22:55,333 .لا بأس. الجميع يفعل ذلك 390 00:22:55,792 --> 00:22:57,543 الجميع يسرق أعماله؟ - .نعم - 391 00:22:58,211 --> 00:22:59,712 .لا. لا يسرق 392 00:22:59,921 --> 00:23:01,631 .يستعير. ليس ذلك بالأمر الجلل 393 00:23:01,714 --> 00:23:04,967 ليس كذلك؟ عندما اكتشفت ،أن "جون فريدمان" استخدمت وصفتي للحم 394 00:23:05,051 --> 00:23:06,469 .كدت أطعنها في العين بشوكة 395 00:23:06,552 --> 00:23:08,930 ...جميع من يعمل في الكوميديا يسرق - .يستعير - 396 00:23:09,013 --> 00:23:12,225 .يستعير نكات الآخرين، خاصة في البداية... 397 00:23:12,308 --> 00:23:15,520 بوب نيوهارت" ربما استخدم" .نكات "هيني يونغمان" عندما بدأ 398 00:23:15,603 --> 00:23:17,230 .هكذا تجري الأمور - .حقا - 399 00:23:18,022 --> 00:23:20,191 .حسنا، إذا كانت الأمور تجري هكذا - .بالفعل - 400 00:23:22,693 --> 00:23:24,237 ...اعتقدت أنك كتبته 401 00:23:24,529 --> 00:23:25,363 .ذلك العرض 402 00:23:28,574 --> 00:23:29,909 .أشعر بالغباء الآن 403 00:23:30,368 --> 00:23:32,203 .حسنا، لقد وضعت لمستي عليه 404 00:23:32,286 --> 00:23:34,664 .أجل، جعلته أقل سرعة - .طريقة سردي مختلفة - 405 00:23:34,789 --> 00:23:37,166 ...فعلا. الأمر جديد بالنسبة لي، لذا 406 00:23:37,375 --> 00:23:39,418 .سوف تتعلمين - .أعتقد أني سأفعل - 407 00:23:40,419 --> 00:23:41,754 أتريدين شرابا؟ - .بالتأكيد - 408 00:23:45,466 --> 00:23:48,010 أعتقد أني علي الاعتذار .لـ"جون فريدمان" الآن 409 00:24:03,359 --> 00:24:05,278 .مرحبا - كيف حال لحم الصدر؟ جيد؟ - 410 00:24:05,361 --> 00:24:07,446 هل تعرف شيئا لا أعرفه؟ - .أجيبي على السؤال فحسب - 411 00:24:07,530 --> 00:24:08,865 نعم، إنها جيدة. ما الأمر؟ 412 00:24:08,948 --> 00:24:10,074 ،كان علي العمل خلال الغداء 413 00:24:10,158 --> 00:24:12,785 .لذا لم أستطع الذهاب لحجز وقت لعرض الليلة 414 00:24:12,994 --> 00:24:15,204 الليلة، هل تفهمين؟ - .الليلة. نعم، أفهم - 415 00:24:15,288 --> 00:24:17,498 أرشي" و"إيموجين" قادمان، أتتذكرين؟" - .أتذكر بالطبع - 416 00:24:17,582 --> 00:24:19,959 .هم قادمون الليلة وأنا لم يتعين لي وقت 417 00:24:20,293 --> 00:24:22,211 .أتعرفين؟ ألغي حضورهما. أخبريهما أني مريض 418 00:24:22,295 --> 00:24:24,046 .أحضرا جليسة أطفال ورتبا أمورهما 419 00:24:24,130 --> 00:24:25,464 .كان يجب تغيير ذلك الغداء 420 00:24:25,548 --> 00:24:26,924 .جويل"، لا عليك. أعدك أنك ستشترك" 421 00:24:27,008 --> 00:24:28,676 .سأحضر لحم الصدر وأقوم بما علي 422 00:24:28,759 --> 00:24:29,802 .كل شيء سيكون بخير 423 00:24:30,428 --> 00:24:32,138 .حسنا - .مهلا - 424 00:24:32,221 --> 00:24:34,765 تذكر أن هذا العرض .من المفترض أن يكون ممتعا 425 00:24:34,849 --> 00:24:36,225 لذا نقوم به، أليس كذلك؟ 426 00:24:36,309 --> 00:24:39,562 .صحيح. عليك أن تحضري لي سترة العرض .لقد تركتها بالمنزل 427 00:24:39,645 --> 00:24:41,355 .سأفعل - .عليك الحضور في الثامنة تماما - 428 00:24:41,439 --> 00:24:42,356 .سأحضر في الموعد 429 00:24:42,982 --> 00:24:44,442 .حسنا، يجب أن أذهب 430 00:24:49,739 --> 00:24:51,449 .والدك مجنون 431 00:24:53,075 --> 00:24:54,744 .الآن لنقيس هذا الجبين 432 00:24:57,955 --> 00:24:59,040 .قف هنا، انتظر دقيقة 433 00:25:00,291 --> 00:25:01,209 .يا إلهي 434 00:25:01,292 --> 00:25:02,168 أين كنت بحق السماء؟ 435 00:25:02,251 --> 00:25:04,670 .الساعة 8:30. انطلق - .أعرف. آسفة - 436 00:25:10,551 --> 00:25:12,011 هل أحضرت سترتي؟ - .أجل - 437 00:25:12,094 --> 00:25:14,055 .لم يكن عليك الوقوف بالخارج .كنت قادمة إليك 438 00:25:14,180 --> 00:25:15,765 .إذا حضرت في الثامنة تصعدين 439 00:25:16,641 --> 00:25:18,351 هل تمزحين؟ - ماذا؟ - 440 00:25:18,434 --> 00:25:20,603 .ثقوب في كل مكان - ماذا؟ - 441 00:25:20,686 --> 00:25:22,605 .لا أصدق أنك لم تنظري إليها قبل ترك المنزل 442 00:25:22,688 --> 00:25:24,857 .كنت أتعجل لقائك. بالكاد يمكن رؤيتهم 443 00:25:24,941 --> 00:25:28,819 بالكاد أراهم؟ انظري. ثقب هنا وهنا .واثنين هنا 444 00:25:28,945 --> 00:25:31,656 كيف حدث هذا؟ - .لا بد وأنها العثة - 445 00:25:31,906 --> 00:25:33,324 العثة؟ - .أجل - 446 00:25:33,449 --> 00:25:34,575 أي عثة؟ 447 00:25:34,742 --> 00:25:37,745 تد". العثة "تد". هو من يصنع ثقوبا" .بحجم عشرة قروش 448 00:25:37,828 --> 00:25:39,664 هل ترين هذا مضحكا؟ - .ليس للأمر أهمية - 449 00:25:39,747 --> 00:25:42,166 .أصعد على المسرح بقميص به ثقوب مثل المتشرد 450 00:25:42,250 --> 00:25:44,919 إنه وسط المدينة. إن ارتديت ملابس داخلية .ستكون منمقا بلباسك 451 00:25:47,421 --> 00:25:49,090 مهلا، لما لا تتحدث عن هذا الأمر؟ 452 00:25:49,173 --> 00:25:50,800 عن ماذا؟ - عن قميصك؟ - 453 00:25:50,883 --> 00:25:53,886 .اسخر منه في عرضك .سيكون مضحكا وشخصيا وملكك 454 00:25:53,970 --> 00:25:55,263 .لا أدري 455 00:25:55,346 --> 00:25:56,472 .رائع. إنهم هنا 456 00:25:56,555 --> 00:25:59,809 .اذهب للجلوس معهما، وتناول القهوة واهدأ 457 00:25:59,892 --> 00:26:02,937 .سأذهب لتدبر هذا الأمر - .أجل، حسنا. عجلي بالأمر - 458 00:26:08,067 --> 00:26:10,611 معذرة. هل "باز" موجود؟ - .كلا - 459 00:26:14,991 --> 00:26:16,033 .عفوا 460 00:26:16,784 --> 00:26:19,662 هل ترين زوجي، "جويل ميزل"، هناك؟ 461 00:26:21,163 --> 00:26:22,999 لم يستطع ترك العمل 462 00:26:23,082 --> 00:26:25,459 .ليأتي هنا مبكرا ليحجز وقت ليقدم عرضه 463 00:26:26,294 --> 00:26:27,336 .إنه ممثل 464 00:26:27,920 --> 00:26:29,171 ،مر بيوم مزعج في العمل 465 00:26:29,255 --> 00:26:31,173 ،والليلة أصدقاؤنا المقربون هنا 466 00:26:31,257 --> 00:26:34,135 ...عائلة "كليريس"، و - انتظري دقيقة، عائلة "كليريس" هنا؟ - 467 00:26:34,468 --> 00:26:36,470 أتمزحين معي. أين؟ - .هناك - 468 00:26:38,514 --> 00:26:40,766 .حسنا. أنا شديدة الدهشة 469 00:26:41,100 --> 00:26:43,602 .حسنا، هذا مثير. عائلة "كليريس" هنا 470 00:26:43,769 --> 00:26:44,770 .رائع 471 00:26:47,940 --> 00:26:49,150 ،على أي حال 472 00:26:49,442 --> 00:26:53,237 كنت أتساءل إذا كان يمكن أن تجدي وسيلة ...لإعطاء زوجي وقتا أفضل 473 00:26:53,654 --> 00:26:55,197 .يفضل قبل 11:30 474 00:26:55,281 --> 00:26:56,866 لماذا لم يأت هو إلى هنا؟ - ماذا؟ - 475 00:26:56,949 --> 00:26:58,909 ."نجم "ليلة السبت .لماذا لا يطلب الوقت بنفسه 476 00:26:58,993 --> 00:27:00,619 لماذا تطلبين أنت الوقت؟ 477 00:27:00,828 --> 00:27:02,621 .حسنا، معي لحم الصدر 478 00:27:05,499 --> 00:27:08,294 .لذا، أي شيء يمكنك القيام به سيكون رائعا 479 00:27:08,753 --> 00:27:10,421 .شكرا لك 480 00:27:13,758 --> 00:27:15,384 ."هذا يبدو مثل "ألين جينسبرغ 481 00:27:15,468 --> 00:27:17,136 إيموجين"، ألا يبدو مثل "ألين جينسبرغ"؟" 482 00:27:17,219 --> 00:27:18,929 ."الجميع هنا يبدون مثل "ألين جينسبرغ 483 00:27:19,013 --> 00:27:20,306 .مرحبا يا قطتي - .مرحبا - 484 00:27:20,389 --> 00:27:22,266 .هذا المكان شديد القذارة 485 00:27:22,350 --> 00:27:24,393 .يجب أن تري الحمام - .لا تدخلا الحمام - 486 00:27:24,477 --> 00:27:26,812 .حسنا، بالتأكيد الآن سأدخل الحمام 487 00:27:27,938 --> 00:27:30,858 .لا. سأدفع هذا. الفنان الجائع لا يدفع 488 00:27:30,941 --> 00:27:33,486 .أنا لست فنانا جائعا - .سترتك تحكي قصة أخرى - 489 00:27:33,569 --> 00:27:34,737 .هل رأيت 490 00:27:35,196 --> 00:27:37,031 إذن؟ ماذا قال؟ 491 00:27:37,114 --> 00:27:39,742 .لم يكن هناك، لكن السيدة قالت أنها ستتصرف 492 00:27:46,123 --> 00:27:48,167 الآن، من هنا يحب "هيلبيلي بولكا"؟ 493 00:27:48,250 --> 00:27:49,710 "كافيه جازلايت" 494 00:27:49,794 --> 00:27:53,798 حسنا، معنا الآن سيدة خرجت توا .من قارب من مكان ما 495 00:27:53,923 --> 00:27:55,966 متى سأصعد بالله عليك؟ - .لا أعرف. قريبا - 496 00:27:56,050 --> 00:27:57,551 ."جانيت شاو" 497 00:28:02,264 --> 00:28:03,474 .حسنا 498 00:28:03,808 --> 00:28:05,309 ...القصيدة تدور حول 499 00:28:06,602 --> 00:28:07,978 ."مدينة "سبوكان 500 00:28:11,440 --> 00:28:12,817 "سبوكان"" 501 00:28:20,658 --> 00:28:21,784 "...يا رجل 502 00:28:23,911 --> 00:28:25,204 .سأعود حالا 503 00:28:25,496 --> 00:28:27,581 ضجة من الشاحنات الخشبية" 504 00:28:28,833 --> 00:28:29,834 "..."سبوكان" 505 00:28:29,959 --> 00:28:31,210 أين هي؟ - من؟ - 506 00:28:31,419 --> 00:28:33,087 .التي تبدو أنها تعيش تحت الجسر 507 00:28:33,462 --> 00:28:34,713 .سوزي". لقد خرجت" 508 00:28:35,047 --> 00:28:37,633 هل تعرفين أين؟ - كلا. من يهتم ليسأل؟ - 509 00:28:37,758 --> 00:28:39,552 ...لصوص السكان الأصليين" 510 00:28:40,302 --> 00:28:41,762 .أي دقيقة الآن - "سبوكان" - 511 00:28:41,846 --> 00:28:43,514 .سنضطر للذهاب الآن 512 00:28:43,597 --> 00:28:44,849 .كان اليوم رائعا 513 00:28:44,932 --> 00:28:47,893 .كلا، انتظرا دقائق قليلة - .يجب أن نعود للمنزل كذلك - 514 00:28:47,977 --> 00:28:49,603 .لا يمكن أن نرحل - .لدي اجتماع باكرا - 515 00:28:49,687 --> 00:28:52,189 ."أرى أن نقول للجميع أنه كان "ألين جينسبرغ 516 00:28:52,273 --> 00:28:53,607 .إنه دورك 517 00:28:54,567 --> 00:28:56,318 ماذا؟ ماذا قال؟ 518 00:28:56,402 --> 00:28:58,362 .أعتقد قالت أنه دورك - .جيد - 519 00:29:00,656 --> 00:29:01,866 "يا رجل" 520 00:29:05,494 --> 00:29:07,329 ."شكرا "جانيت شاو 521 00:29:07,413 --> 00:29:09,457 .لا داعي للذهاب إلى "سبوكان" الآن 522 00:29:09,623 --> 00:29:12,293 .حسنا، الأداء التالي لممثل كوميدي 523 00:29:12,376 --> 00:29:14,211 .هذا أنت. اذهب. كن مضحكا 524 00:29:15,296 --> 00:29:16,464 ."جويل ميزل" 525 00:29:21,218 --> 00:29:22,428 .شكرا جزيلا 526 00:29:22,511 --> 00:29:23,971 .شيء مثير 527 00:29:26,140 --> 00:29:27,141 ...إذن 528 00:29:27,766 --> 00:29:28,934 ...سترتي 529 00:29:30,102 --> 00:29:31,270 ،إنها سترة جديدة 530 00:29:31,729 --> 00:29:35,107 لكني طلبت من زوجتي أن تحضرها ،لأنني أعمل خلال النهار 531 00:29:35,191 --> 00:29:37,276 .فأحضرتها وارتديتها 532 00:29:38,110 --> 00:29:39,320 .ثقوب 533 00:29:40,154 --> 00:29:41,322 .ثقوب في سترتي 534 00:29:49,455 --> 00:29:52,291 ."فسألت: "كيف حدث ذلك؟" وأجابت "العثة 535 00:29:52,374 --> 00:29:54,210 "فقلت، "العثة"؟ أية عثة؟ 536 00:29:54,293 --> 00:29:55,836 ".فقالت، "تيد 537 00:29:58,547 --> 00:29:59,840 ".(العثة (تيد" 538 00:30:02,301 --> 00:30:04,512 .إنه من الرواد 539 00:30:04,762 --> 00:30:07,097 ...كان ذلك... كان ذلك شيئا 540 00:30:08,182 --> 00:30:09,433 .حدث 541 00:30:10,893 --> 00:30:12,520 ...حسنا. إذن 542 00:30:13,646 --> 00:30:16,732 على أية حال، هذا وكيل إعلامي ."يتحدث إلى "إيب لينكولن 543 00:30:18,234 --> 00:30:20,152 "...مرحبا، "إيب" حبيبي. كيف حال "جيتي" 544 00:30:20,653 --> 00:30:23,531 عفوا. هل قرأ أحدكم كتاب "المقنعون المخفيون"؟ 545 00:30:23,614 --> 00:30:26,450 ،إنه عن وكلاء التسويق ."وكان عليهم صنع "إيب لينكولن 546 00:30:26,617 --> 00:30:28,869 ."أعني، إذا كان عليهم صنع "إيب لينكولن 547 00:30:29,703 --> 00:30:31,163 .الكتاب لا يدور حول ذلك 548 00:30:32,039 --> 00:30:33,249 ...هذا... هذا القليل 549 00:30:34,041 --> 00:30:35,292 ...على كل حال 550 00:30:37,419 --> 00:30:39,380 مرحبا، "إيب" حبيبي. كيف حال "جتسبورغ"؟" 551 00:30:40,047 --> 00:30:41,048 .نوع من الإلهاء 552 00:30:41,298 --> 00:30:43,759 حسنا يا "إيب"، أنت تعرف ،بلدات "بنسلفانيا" الصغيرة 553 00:30:43,842 --> 00:30:44,885 .إذا رأيت واحدة فقد رأيتهم جميعا 554 00:30:45,719 --> 00:30:48,514 ما المشكلة؟ تفكر في حلاقتها؟ 555 00:30:50,599 --> 00:30:51,892 إيب"، ألا ترى" 556 00:30:52,434 --> 00:30:54,603 ...ذلك لن يناسب ربطة العنق و 557 00:30:54,812 --> 00:30:56,772 ألا ترى أن ذلك جزء من الصورة؟ 558 00:30:57,022 --> 00:30:59,483 أجل، مع الوشاح ".والقبعة المرتفعة وربطة العنق 559 00:31:08,951 --> 00:31:12,538 .قلت لي أن أتحدث عن سترتي - .أعلم - 560 00:31:14,790 --> 00:31:17,793 ظننت أنك ستضع الأمر في شكل نكتة .أو شيء من هذا القبيل 561 00:31:19,712 --> 00:31:21,046 .آسفة 562 00:31:29,054 --> 00:31:30,222 .لا تفعلي 563 00:31:49,450 --> 00:31:50,784 هل أحضر لك شيئا؟ 564 00:32:20,397 --> 00:32:21,440 ماذا تفعل؟ 565 00:32:23,067 --> 00:32:24,026 .يجب أن أذهب 566 00:32:25,653 --> 00:32:26,779 .يجب أن أرحل 567 00:32:28,822 --> 00:32:30,491 .أنت. يجب أن أتركك 568 00:32:32,493 --> 00:32:33,452 .هذه حقيبتي 569 00:32:34,453 --> 00:32:35,663 حقا؟ 570 00:32:36,705 --> 00:32:38,165 سوف ترحل عني بحقيبتي؟ 571 00:32:39,500 --> 00:32:41,001 ."جويل"، غدا هو "يوم الغفران" 572 00:32:41,085 --> 00:32:42,586 .لست سعيدا 573 00:32:42,670 --> 00:32:44,421 ."لا أحد سعيد. إنه "يوم الغفران 574 00:32:44,505 --> 00:32:46,131 .لا أعرف كيف أفعل هذا 575 00:32:46,215 --> 00:32:48,801 .لست جيدا في هذه الأشياء - أية أشياء؟ كالرحيل عني؟ - 576 00:32:48,884 --> 00:32:51,261 .أجل - .إذن، لا تفعل. تمرن قليلا - 577 00:32:51,345 --> 00:32:52,721 .حاول مرة أخرى عندما تكون واثقا من خطوتك 578 00:32:52,805 --> 00:32:54,640 ..."ميدج" - .جويل"، الحاخام قادم" - 579 00:32:54,723 --> 00:32:55,724 .أجل. أعلم هذا 580 00:32:55,808 --> 00:32:56,892 ،5 سنوات نحاول إحضار الحاخام 581 00:32:56,975 --> 00:32:59,103 .وهذا العام أحضرناه. دعونا الحاخام 582 00:32:59,186 --> 00:33:02,106 .يجب أن أذهب - .لا، أرجوك. لا أفهم - 583 00:33:02,189 --> 00:33:04,024 .ظننت أن حياتي ستكون شيئا مختلفا 584 00:33:04,525 --> 00:33:06,485 ،ظننت أني سأكون شخصا مختلفا 585 00:33:06,568 --> 00:33:08,278 .ولكن اليوم كان فظيعا 586 00:33:08,362 --> 00:33:10,114 .غرفة كاملة مليئة بالناس يراقبونني أنهار 587 00:33:10,197 --> 00:33:12,366 .كانت ليلة واحدة غبية - وأنا فوق المسرح أموت - 588 00:33:12,449 --> 00:33:13,701 .وأفكر في الأسبوع الماضي 589 00:33:13,784 --> 00:33:16,870 ونحن في المعبد، والحاخام يقول ،نكتة "سدوم" و"عمورة" السخيفة 590 00:33:16,954 --> 00:33:18,288 .وفجأة يضحك الكنيس بأكمله 591 00:33:18,372 --> 00:33:20,374 إذن؟ - لقد حصل على ضحكات في 5 دقائق - 592 00:33:20,457 --> 00:33:21,792 .أكثر مما فعلت في 5 أشهر 593 00:33:21,875 --> 00:33:24,086 أنت غيور من الحاخام؟ ."لقد كان في "بوكنوالد 594 00:33:24,169 --> 00:33:25,045 .ألقي إليه عظمة 595 00:33:25,129 --> 00:33:27,297 ،هل فكرت يوما أنه يفترض بك النجاح 596 00:33:27,381 --> 00:33:29,800 وفجأة تدركين أنك لست ناجحة؟ 597 00:33:29,883 --> 00:33:31,510 .أجل. متزوجة 598 00:33:31,802 --> 00:33:33,554 .هذا جيد. أنت جيدة - .جويل"، أرجوك" - 599 00:33:33,637 --> 00:33:35,472 ."لن أكون كوميديا محترفا قط يا "ميدج 600 00:33:35,556 --> 00:33:37,224 .مطلقا - .لا، بالطبع لا - 601 00:33:38,392 --> 00:33:39,852 ماذا تعنيين، "بالطبع لا"؟ 602 00:33:40,269 --> 00:33:41,311 ماذا تقصد بما أعني؟ 603 00:33:41,687 --> 00:33:43,564 ماذا كنت تظنين بكل تلك الليالي في النادي؟ 604 00:33:43,647 --> 00:33:44,857 .اعتقدت أنها كانت ممتعة 605 00:33:44,940 --> 00:33:46,525 .ظننت أنها متعة خاصة بنا كزوجين 606 00:33:46,608 --> 00:33:49,403 مثل لعب عائلة "مورجنسترنز" للغولف "أو رقص عائلة "مايرس 607 00:33:49,486 --> 00:33:51,196 "أو كيف يتظاهر "ليفنس انهم من "وارسو" مرة كل أسبوع 608 00:33:51,280 --> 00:33:52,906 ليحصلوا على خصم 10? في ذلك المطعم البولندي 609 00:33:52,990 --> 00:33:54,908 ."حيث أمسيات "كيلباسا - .لا أصدق هذا - 610 00:33:54,992 --> 00:33:57,953 .لم أعرف قط أنك جاد - ."بالطبع كنت جادا يا "ميريام - 611 00:33:58,036 --> 00:33:59,788 ما الذي جعلك تظنين أني لست جادا؟ 612 00:33:59,872 --> 00:34:02,624 .كبداية، كنت تقدم عرض شخص آخر 613 00:34:02,708 --> 00:34:05,127 .قلت لك، الجميع يفعلون ذلك في بداياتهم 614 00:34:05,210 --> 00:34:07,254 ،إذا أردت أن تكون كوميديا .كان عليك على الأقل كتابة نكتة 615 00:34:07,337 --> 00:34:09,298 ."حاولت، مع حكاية "تيد 616 00:34:09,381 --> 00:34:10,966 ."أنا كتبت حكاية "تيد - .وانفجرت - 617 00:34:11,049 --> 00:34:13,010 .لأنك قتلتها - .انسي ذلك - 618 00:34:13,093 --> 00:34:16,346 .جويل"، مهلا، لديك وظيفة" - .لكن الكوميديا كانت حلما - 619 00:34:17,055 --> 00:34:18,474 هل تعرفين ما هو الحلم؟ 620 00:34:18,599 --> 00:34:21,435 .الحلم هو ما يبقيك مستمرة في وظيفة تكرهها 621 00:34:21,560 --> 00:34:23,353 منذ متى تكره عملك؟ 622 00:34:23,479 --> 00:34:25,147 هل تعرفين ما أقوم به يا "ميدج"؟ 623 00:34:25,272 --> 00:34:27,316 ...أنت نائب الرئيس - .لا - 624 00:34:27,399 --> 00:34:29,026 هل تعرفين ما أفعله كل يوم؟ 625 00:34:29,109 --> 00:34:32,696 يوم وراء يوم، ما المناورات المادية الفعلية في وظيفتي؟ 626 00:34:32,780 --> 00:34:33,947 .لا - !ولا أنا أيضا - 627 00:34:34,323 --> 00:34:37,659 .أحضر الاجتماعات. أجري مكالمات هاتفية ،أرسل الأوراق حول المكان 628 00:34:37,743 --> 00:34:40,204 .وليس لدي أي فكرة عما أفعله 629 00:34:40,287 --> 00:34:41,789 .ربما لو فعلت، ستحب عملك أكثر 630 00:34:42,915 --> 00:34:45,375 ،أنا ظننت فحسب ،مع لحم الصدر ودفتر الملاحظات 631 00:34:46,460 --> 00:34:47,711 .اعتقدت أنك فهمت 632 00:34:49,588 --> 00:34:50,714 .أنا آسفة 633 00:34:52,090 --> 00:34:54,051 .بلى. أنا أيضا 634 00:34:55,177 --> 00:34:56,845 .ولكن لا يمكنك مجرد الرحيل هكذا 635 00:34:57,554 --> 00:34:58,680 .أنا أحبك 636 00:34:58,764 --> 00:35:00,933 .لدينا منزل. لدينا أطفال 637 00:35:01,016 --> 00:35:02,392 .سوف يلاحظون - .علي الذهاب - 638 00:35:02,476 --> 00:35:04,186 .لا، انتظر. سأكون أفضل 639 00:35:04,269 --> 00:35:06,855 .سأتصرف بشكل أفضل. سأهتم أكثر 640 00:35:06,939 --> 00:35:08,106 .يمكنك ترك عملك 641 00:35:08,190 --> 00:35:09,608 ،يمكننا الذهاب إلى النادي كل ليلة 642 00:35:09,691 --> 00:35:11,693 .سأشتري المزيد من الدفاتر - .إنني على علاقة - 643 00:35:14,404 --> 00:35:15,614 .إنها مستمرة منذ أشهر 644 00:35:15,697 --> 00:35:17,533 ...ظننت أنها مرحلة، لكن الآن - من؟ - 645 00:35:19,785 --> 00:35:20,786 ."بيني" 646 00:35:23,121 --> 00:35:23,956 .سكرتيرك 647 00:35:26,416 --> 00:35:28,585 أتتركني من أجل فتاة لا تستطيع شحذ قلم رصاص؟ 648 00:35:28,669 --> 00:35:30,379 .الأمر غير متعلق بها، وقد كانت مبراة جديدة 649 00:35:30,462 --> 00:35:32,714 .كانت كهربائية .كل ما كان عليها فعله هو الدفع 650 00:35:32,798 --> 00:35:34,675 .ألا تفهمين؟ أنا بحاجة للبدء من جديد 651 00:35:34,758 --> 00:35:37,302 معها؟ هي تفوز؟ - .أنها ليست مسابقة - 652 00:35:37,427 --> 00:35:40,556 ،أنا فحسب لا أريد هذه الحياة ،هذا "الجانب الغربي العلوي" بأكمله 653 00:35:40,639 --> 00:35:42,891 ،شقة الغرف الست الكلاسيكية .أفضل المقاعد في المعبد 654 00:35:42,975 --> 00:35:44,685 .زوجة، طفلان 655 00:35:45,060 --> 00:35:46,520 ...أنا فحسب لا 656 00:35:48,605 --> 00:35:49,773 .أريد ذلك 657 00:35:55,153 --> 00:35:56,905 هل ستخبرين والديك بالنيابة عني؟ 658 00:36:02,661 --> 00:36:05,163 .قد يكون هذا هو أطرف شيء قلته في حياتك 659 00:36:05,247 --> 00:36:06,915 ...حبيبتي - ."غدا هو "يوم الغفران - 660 00:36:06,999 --> 00:36:09,167 ،30 شخصا وحاخام قادمون للإفطار 661 00:36:09,251 --> 00:36:11,211 وهذه هي اللحظة التي تقرر أن تقول لي 662 00:36:11,295 --> 00:36:12,796 أنك سوف تبدأ حياة جديدة 663 00:36:12,880 --> 00:36:14,715 .مع سكرتيرتك الخرقاء 664 00:36:15,007 --> 00:36:16,300 ...هل يمكنني أن أقول فحسب 665 00:36:16,383 --> 00:36:17,509 أن لديك 666 00:36:17,593 --> 00:36:20,220 أسوأ توقيت على الإطلاق؟ 667 00:36:21,346 --> 00:36:22,222 .أنا آسف 668 00:36:22,890 --> 00:36:24,766 .هيا. أخرج 669 00:36:25,434 --> 00:36:27,728 .خذ بعض الأقلام في طريقك للخارج .ستحتاج إليها 670 00:36:53,378 --> 00:36:56,089 ."مساء الخير سيد "ميزل هل أنت ذاهب في رحلة؟ 671 00:37:20,489 --> 00:37:21,490 .أبي 672 00:37:22,908 --> 00:37:24,034 ."روز" 673 00:37:24,326 --> 00:37:25,410 ."أبي" 674 00:37:25,744 --> 00:37:26,828 ."روز" 675 00:37:27,162 --> 00:37:28,664 ...أبي، انتظر. أنا فحسب 676 00:37:28,747 --> 00:37:30,374 !"روز" - .أنا هنا. يا إلهي - 677 00:37:30,540 --> 00:37:34,127 .ماذا ترتدين؟ إنه لا يظهرك رشيقة - .لدي شيء سأخبركما به - 678 00:37:35,087 --> 00:37:36,421 .يجب عليكما الجلوس 679 00:37:40,884 --> 00:37:42,094 .جويل" رحل" 680 00:37:43,220 --> 00:37:45,555 .قام بحزم حقيبتي ورحل 681 00:37:46,515 --> 00:37:47,474 .لقد رحل 682 00:37:48,016 --> 00:37:49,101 جويل" تركك؟" 683 00:37:49,935 --> 00:37:50,936 .نعم 684 00:37:51,687 --> 00:37:53,313 لماذا؟ ما الذي فعلته؟ 685 00:37:53,605 --> 00:37:55,315 .لا شيء. لم أفعل أي شيء 686 00:37:56,149 --> 00:37:58,235 .إنه مغرم بسكرتيرته 687 00:37:58,318 --> 00:38:00,487 هل كنت على علم؟ هل كنت تعلمين أنه على علاقة؟ 688 00:38:00,570 --> 00:38:03,115 .بالطبع لم أكن أعرف. يا إلهي - ...الفتاة، هل هي - 689 00:38:03,198 --> 00:38:04,992 يا إلهي. هل هي حامل؟ 690 00:38:05,075 --> 00:38:06,618 .تبا - هل تحدثت هكذا معه؟ - 691 00:38:06,702 --> 00:38:08,787 هل استخدمت الألفاظ النابية؟ - .لا، لم أفعل - 692 00:38:08,870 --> 00:38:10,288 لا بد أنها حامل. لا يرحل الرجل 693 00:38:10,372 --> 00:38:11,665 .إلا إن كانت الصديقة حامل 694 00:38:11,748 --> 00:38:12,874 ماذا يفعل في الداخل؟ 695 00:38:12,958 --> 00:38:14,042 .هو غاضب - غاضب علي؟ - 696 00:38:14,376 --> 00:38:15,752 .سيسمعون - من سيسمع؟ - 697 00:38:15,836 --> 00:38:17,587 .هم - من هم؟ - 698 00:38:18,005 --> 00:38:20,465 .يا إلهي، أمي. أبي 699 00:38:21,967 --> 00:38:25,512 .أبي. لماذا أنت غاضب؟ لم أفعل أي شيء خاطئ 700 00:38:25,887 --> 00:38:28,765 عندما وافقت على إرسالك ،إلى تلك الجامعة اليهودية 701 00:38:28,849 --> 00:38:32,185 ما هو الشيء الوحيد الذي قلته لك؟ - سيكون لديهم طعام سيئ؟ - 702 00:38:32,269 --> 00:38:34,312 .الشيء المهم الذي قلته لك - .كان عن الطعام أيضا - 703 00:38:34,396 --> 00:38:36,440 !الشيء المهم الآخر الذي قلته لك 704 00:38:37,107 --> 00:38:38,525 .لا تختارين رجلا ضعيفا 705 00:38:41,111 --> 00:38:43,739 !هذا ليس خطأي - .بالطبع هو خطأك - 706 00:38:44,281 --> 00:38:47,367 !تبا - .أمي، أرجوك توقفي عن البكاء - 707 00:38:47,492 --> 00:38:49,953 كل ما يحدث لنا هو نتاج أخطائنا 708 00:38:50,037 --> 00:38:52,330 .كان زوجا جيدا. كان معيلا جيدا 709 00:38:52,414 --> 00:38:54,791 ماذا ستفعلين الآن؟ ما الذي سوف يفعله أطفالك؟ 710 00:38:54,875 --> 00:38:57,961 ،أمي، بالله عليك !أرجوك توقفي عن البكاء في تلك الغرفة 711 00:38:58,462 --> 00:38:59,713 .هذا ليس عدلا 712 00:39:00,547 --> 00:39:02,257 !لا 713 00:39:02,424 --> 00:39:04,760 .أفضل بكثير. شكرا - .الحياة ليست عادلة - 714 00:39:05,218 --> 00:39:07,179 .إنها صعبة وقاسية 715 00:39:07,345 --> 00:39:10,390 عليك اختيار أصدقائك .كما لو كانت هناك حربا قائمة 716 00:39:11,099 --> 00:39:13,518 .تحتاجين زوجا يمكن أن يتلقى رصاصة بدلا عنك 717 00:39:13,602 --> 00:39:16,104 ليس شخصا يشير إلى العلية ".ويقول: "إنهم هناك 718 00:39:16,188 --> 00:39:18,523 .كيف يمكنك أن تقول ذلك عن "جويل"؟ كنت تحبه 719 00:39:18,607 --> 00:39:20,525 .كنت أعرف ماهيته - إذن، لما لم تخبرني؟ - 720 00:39:20,650 --> 00:39:22,569 !لقد أخبرتك - متى أخبرتني؟ - 721 00:39:22,652 --> 00:39:25,781 .عندما جئت معه لأول مرة إلى المنزل .تلك الليلة. نظرت إليك 722 00:39:25,864 --> 00:39:27,824 "سألتك: "هل هذا هو خيارك؟ 723 00:39:28,200 --> 00:39:29,493 .وأنت قلت نعم 724 00:39:29,576 --> 00:39:32,245 هل أخبرتني هكذا؟ - .هل لا بد لي أن أتهجى الكلمة - 725 00:39:32,329 --> 00:39:35,248 .جويل" مريض. كل شيء على ما يرام" .لن تذكر كلمة أمام الحاخام 726 00:39:35,332 --> 00:39:36,792 .أنا ذاهبة لأخذ حمام 727 00:39:38,460 --> 00:39:39,920 ."استمعي لي يا "ميريام 728 00:39:40,003 --> 00:39:43,006 .أنت طفلة. لا يمكنك التعامل مع هذا الأمر 729 00:39:43,090 --> 00:39:45,717 ،"الآن، أنا لا أحب "جويل .ولكنك بحاجة إلى زوج 730 00:39:45,801 --> 00:39:47,469 .وهؤلاء الأطفال بحاجة إلى أب 731 00:39:47,552 --> 00:39:49,763 ،ماذا علي أن أفعل أذهب لشراء واحد من "زبار"؟ 732 00:39:49,846 --> 00:39:52,057 .يمكنك إصلاح وجهك. ارتدي ثوبه المفضل 733 00:39:52,140 --> 00:39:55,102 ،ثم اخرجي للبحث عنه .واجعليه يعود إلى المنزل 734 00:40:39,980 --> 00:40:41,439 سيدة "ميزل"، هل أنت بخير؟ 735 00:40:41,523 --> 00:40:43,108 هل تحتاجين سيارة أجرة؟ - .لا - 736 00:40:43,191 --> 00:40:44,526 .سوف أركب مترو الأنفاق 737 00:40:44,609 --> 00:40:48,071 الوضع بائس في الخارج - .الوضع بائس في الداخل أيضا - 738 00:41:06,173 --> 00:41:10,886 انظر، الحرب الأبدية هنا" 739 00:41:11,720 --> 00:41:15,473 أيها النصر، انس ملابسك الداخلية 740 00:41:16,349 --> 00:41:18,059 نحن أحرار 741 00:41:19,102 --> 00:41:20,520 "...أنا الإنسان 742 00:41:20,645 --> 00:41:22,731 .تركت "طبقي البيريكس" هنا. أريد استعادته 743 00:41:22,814 --> 00:41:25,150 تركت ماذا؟ - ."طبقي البيريكس" - 744 00:41:25,692 --> 00:41:27,152 .لا - ."إنه "بيريكس - 745 00:41:27,235 --> 00:41:28,987 .نعم، ذكرت ذلك - ."بيريكس" - 746 00:41:29,070 --> 00:41:31,031 .إنه طبق خبز من الزجاج، شديد التحمل 747 00:41:31,114 --> 00:41:32,657 يمكن نقله من الساخن .إلى البارد دون أن ينكسر 748 00:41:32,741 --> 00:41:35,243 .نحن لا نقدم الطعام هنا - .أعرف. إنه لا يخصكم - 749 00:41:35,327 --> 00:41:36,870 .إنه ملكي. أحضرته هنا - لماذا؟ - 750 00:41:36,953 --> 00:41:39,748 لقد طهوت لحم الصدر... هل هذا مهم حقا الآن؟ 751 00:41:39,831 --> 00:41:41,958 طبقي هنا. أريد استعادته. أيمكنك تحقيق ذلك؟ 752 00:41:42,876 --> 00:41:44,961 .هذا المكان يصبح غريبا جدا ليلا 753 00:41:45,045 --> 00:41:47,797 ،"كان ذلك عميقا يا "كريستيان أعتقد. من يعرف؟ 754 00:41:48,256 --> 00:41:49,758 .حسنا، التالي 755 00:41:52,719 --> 00:41:55,096 .يا رفاق، انتظروني. سأعود حالا 756 00:41:55,722 --> 00:41:58,016 فوني"، أين القائمة المعدة؟" 757 00:42:12,113 --> 00:42:13,740 إذن، هذا هو؟ 758 00:42:14,491 --> 00:42:16,034 .هذا هو الحلم 759 00:42:16,785 --> 00:42:20,538 الوقوف هنا .على هذا المسرح القذر اللزج بمفردك 760 00:42:21,331 --> 00:42:24,209 ،لا تريدني لأنك لم تحصل على ذلك أكان كذلك يا "جويل"؟ 761 00:42:24,626 --> 00:42:25,627 من هو جويل؟ 762 00:42:27,587 --> 00:42:29,714 ماذا؟ - من هو "جويل"؟ - 763 00:42:30,548 --> 00:42:32,717 .زوجي - .لا يمكننا سماع صوتك - 764 00:42:33,927 --> 00:42:35,095 .آسفة 765 00:42:35,428 --> 00:42:39,140 .جويل" هو زوجي لأربع سنوات، والليلة تركني" 766 00:42:40,100 --> 00:42:41,768 .شكرا. شكرا جزيلا 767 00:42:41,851 --> 00:42:43,979 ."أجل. لقد رحل... "جويل 768 00:42:44,396 --> 00:42:47,399 .رحل. حزم حقيبتي ورحل 769 00:42:48,191 --> 00:42:51,403 سأضطر للكذب على الحاخام ."في أمر عدم وجود "جويل 770 00:42:51,486 --> 00:42:53,154 ."أكذب على الحاخام "يوم الغفران 771 00:42:53,238 --> 00:42:55,240 لم أستطع الحصول على لائحة نظيفة .ليوم واحد سخيف 772 00:42:55,323 --> 00:42:57,117 .لا أفهم ما الذي يحدث 773 00:42:57,200 --> 00:42:58,994 .وأنا أيضا يا أختاه. أنا أيضا 774 00:42:59,286 --> 00:43:02,956 .هناك العديد من الأسئلة تدور في رأسي 775 00:43:03,456 --> 00:43:04,624 لماذا رحل؟ 776 00:43:05,458 --> 00:43:06,793 لماذا لم يكتفي بي؟ 777 00:43:07,752 --> 00:43:10,505 ولماذا لم يضعوا منصة المسرح هناك 778 00:43:10,588 --> 00:43:12,674 بجوار الحائط بدلا من جوار الحمام 779 00:43:12,757 --> 00:43:15,719 حتى لا تضطر للاستماع إلى كل حركة أمعاء عملاقة 780 00:43:15,802 --> 00:43:17,429 تحدث في الداخل؟ 781 00:43:17,804 --> 00:43:19,389 .أجل. بمنتهى الوضوح 782 00:43:19,889 --> 00:43:21,725 .معذرة. أنا ثملة قليلا 783 00:43:21,891 --> 00:43:25,020 .لقد انتهى كل شيء. كل شيء ركنت إليه انتهى 784 00:43:26,313 --> 00:43:27,814 هل تشعر بالراحة الآن؟ 785 00:43:31,860 --> 00:43:33,862 .لقد تحولت حياتي اليوم إلى أشلاء 786 00:43:33,987 --> 00:43:35,989 هل ذكرت أن زوجي تركني؟ 787 00:43:37,198 --> 00:43:38,408 .حسنا 788 00:43:38,700 --> 00:43:41,870 حسنا، لكن هل ذكرت أنه تركني من أجل سكرتيرته؟ 789 00:43:43,997 --> 00:43:47,667 ."إنها تبلغ 21 عاما وغبية مثل فوط "بريللو ألست ساذجة؟ 790 00:43:47,792 --> 00:43:49,878 أعرف أن الرجال يحبون الغبيات. أليس كذلك؟ 791 00:43:49,961 --> 00:43:52,130 لكني ظننت أن "جويل" يحتاج .إلى أكثر من فتاة غبية 792 00:43:52,213 --> 00:43:54,758 .ظننته يريد العفوية والطرافة 793 00:43:54,841 --> 00:43:57,761 .ظننت أنه يبحث عن التحدي هل تعرفون ما أقصده؟ 794 00:43:57,844 --> 00:43:59,929 .أنتما ستظلان معا إلى الأبد 795 00:44:00,180 --> 00:44:02,807 .سأخبركم بقدر قليل. لقد كنت زوجة رائعة 796 00:44:03,183 --> 00:44:05,477 .كنت مرحة. كنت أخطط أمسيات مميزة 797 00:44:05,560 --> 00:44:08,396 ،ارتديت الأزياء الفاخرة. أنجبت له أطفالا 798 00:44:08,480 --> 00:44:10,273 .صبي وفتاة 799 00:44:10,357 --> 00:44:11,733 أجل طفلتنا تكاد تشبه 800 00:44:11,816 --> 00:44:13,902 ،"كل يوم "وينستون تشرشل 801 00:44:13,985 --> 00:44:15,320 .ذي رأس "يالطا" الكبير 802 00:44:15,403 --> 00:44:17,697 لكن ذلك ليس سببا للرحيل، أليس كذلك؟ 803 00:44:18,114 --> 00:44:21,117 حقا؟ فعلا؟ بعد ما قلته عن الحمام منذ قليل؟ 804 00:44:21,785 --> 00:44:23,286 .مشية العار 805 00:44:27,040 --> 00:44:28,124 .لقد أحببته 806 00:44:29,918 --> 00:44:33,004 .وأظهرت له حبي 807 00:44:34,005 --> 00:44:37,300 كل هذا الهراء الذي يقولونه حول الفتيات اليهوديات في غرفة النوم؟ 808 00:44:37,592 --> 00:44:38,510 .ليس صحيحا 809 00:44:38,635 --> 00:44:42,472 هناك عاهرات فرنسيات تقفن ...حول "منطقة ماريز" يقلن 810 00:44:42,847 --> 00:44:45,975 "هل سمعتن ما فعلت "ميدج" "بخصيتي "جويل" تلك الليلة؟ 811 00:44:49,187 --> 00:44:50,897 .لا أصدق أن هذا يحدث 812 00:44:51,106 --> 00:44:54,359 ."لا أصدق أني أتخلى عنه لـ"بيني بان 813 00:44:55,151 --> 00:44:57,278 ذلك هو اسمها. فظيع، أليس كذلك؟ 814 00:44:57,404 --> 00:45:00,115 ."بيني بان" 815 00:45:02,951 --> 00:45:05,537 .وأنا أفقد عقلي رسميا، وهذا مثالي 816 00:45:05,620 --> 00:45:07,705 ،الآن سأصبح وحيدة ومجنونة 817 00:45:07,789 --> 00:45:11,709 المطلقة المشهورة المجنونة ."من "الجانب الغربي العلوي 818 00:45:13,336 --> 00:45:14,671 الجانب الغربي العلوي"؟ حقا؟ أين؟" 819 00:45:14,754 --> 00:45:15,922 ."72 و"أمستردام 820 00:45:16,005 --> 00:45:17,632 هذا المكان في الزاوية ذي الفناء؟ 821 00:45:17,715 --> 00:45:19,968 .إنه هو - .هذا جيد. بحثنا هناك - 822 00:45:20,051 --> 00:45:22,470 لكن الحجرات كانت صغيرة جدا .وكنت أريد غرفة تبرج 823 00:45:23,721 --> 00:45:26,349 أتعلمون أني رأيتها مرتين ترتدي قميصها بالمقلوب؟ 824 00:45:26,433 --> 00:45:27,976 .بيني". مرتين" 825 00:45:28,059 --> 00:45:30,520 .مرة واحدة، لا بأس. كنت مسرعة في الصباح 826 00:45:30,603 --> 00:45:33,106 مرتين، أنت لا تصلحين سوى لوضع الزبد على الذرة 827 00:45:33,189 --> 00:45:34,732 .في معرض المقاطعة 828 00:45:34,983 --> 00:45:36,359 .وها هو أسوأ ما في الأمر 829 00:45:36,443 --> 00:45:40,488 ،أنا أعلم أنه أمر سطحي وتافه وضئيل 830 00:45:41,614 --> 00:45:43,324 .لكنها ليست حتى جميلة 831 00:45:44,492 --> 00:45:47,579 .كاحلاها والعضلة الخلفية لساقها بنفس العرض 832 00:45:47,912 --> 00:45:49,664 .أنا آسفة، لكن انظروا إلي 833 00:45:50,039 --> 00:45:53,209 .حجمي لم تتغير منذ حفل الزفاف 834 00:45:53,293 --> 00:45:56,463 مهلا، من لا يريد العودة .إلى المنزل لهذا كل ليلة 835 00:45:57,755 --> 00:46:00,008 .حسنا، لا بأس .ربما اليوم ليس أفضل يوم للحكم 836 00:46:00,091 --> 00:46:02,010 ،كنت أبكي ووجهي منتفخ 837 00:46:02,093 --> 00:46:03,178 ...وحسب 838 00:46:04,220 --> 00:46:06,264 ،تجاهلوا رأسي. الآن، من هنا إلى أسفل 839 00:46:06,598 --> 00:46:08,683 من لا يريد العودة إلى المنزل لهذا؟ 840 00:46:09,767 --> 00:46:11,519 .في الواقع، أنا منتفخة قليلا الآن 841 00:46:11,603 --> 00:46:14,105 لقد شربت الكثير من النبيذ ...ومعدتي نوعا ما 842 00:46:14,189 --> 00:46:15,398 هل يمكنني استعارة ذلك؟ 843 00:46:15,982 --> 00:46:16,983 .شكرا 844 00:46:17,358 --> 00:46:19,402 .حسنا. تجاهلوا هذا، وذاك 845 00:46:19,986 --> 00:46:23,907 لكن تخيلوا العودة إلى المنزل .لهؤلاء كل ليلة 846 00:46:25,074 --> 00:46:27,285 أجل، إنهما رائعان، أليس كذلك؟ 847 00:46:28,495 --> 00:46:31,456 ،بالإضافة إلى ذلك .إنهما يقفان من تلقاء نفسيهما 848 00:46:35,210 --> 00:46:36,252 .تبا - ،حقا - 849 00:46:36,336 --> 00:46:40,298 "محال أن تتمكن "بيني بان 850 00:46:40,381 --> 00:46:42,884 !من منافسة ذلك النهد - !الشرطة - 851 00:46:42,967 --> 00:46:45,178 .إذن، ما المشكلة إذا لم تصبح يوما كوميديا 852 00:46:45,261 --> 00:46:47,138 .انظر لما سيرحب بك عند الباب 853 00:46:47,222 --> 00:46:48,348 .تبا - .انزلي من هناك الآن - 854 00:46:48,431 --> 00:46:50,725 "هل تعتقدون أن "بوب نيوهارت لديه اثنان من هذه في المنزل؟ 855 00:46:50,850 --> 00:46:52,519 ."ربما "ريكلز 856 00:46:53,686 --> 00:46:54,979 !مهلا - .لنذهب - 857 00:46:56,397 --> 00:46:58,608 !"اللعنة على "بيني بان - !أحسنت - 858 00:46:59,734 --> 00:47:01,569 .مهلا. هذا ليس ما تظن 859 00:47:01,653 --> 00:47:03,905 .إنها ربة منزل. إنها لا تعرف القوانين 860 00:47:03,988 --> 00:47:05,698 .أجل. سنناقش ذلك في مركز الشرطة 861 00:47:05,782 --> 00:47:07,617 الشرطة؟ أي مركز؟ - .هيا. تحركي - 862 00:47:07,700 --> 00:47:08,826 !عودي الأسبوع القادم 863 00:47:08,910 --> 00:47:11,538 .لا أفهم ما الذي يحدث - .أنت رهن الاعتقال - 864 00:47:11,621 --> 00:47:13,164 ماذا؟ لماذا؟ - الإخلال بالآداب العامة - 865 00:47:13,248 --> 00:47:15,333 .والأداء بدون رخصة ملهى 866 00:47:15,416 --> 00:47:17,043 تحتاج رخصة لتفعل ذلك؟ حقا؟ 867 00:47:17,126 --> 00:47:19,587 بلى. يمكنك التذمر .مع صديقك في المقعد الخلفي 868 00:47:19,671 --> 00:47:20,880 .تحركي - .ادخلي هناك - 869 00:47:20,964 --> 00:47:22,966 .مهلا 870 00:47:28,221 --> 00:47:29,055 .مرحبا 871 00:47:36,688 --> 00:47:37,939 .ها أنت ذا 872 00:47:38,439 --> 00:47:39,691 ."شكرا يا "جودي 873 00:47:40,233 --> 00:47:41,526 .لقد دفعت كفالتي 874 00:47:41,818 --> 00:47:43,236 .عملي الطيب لهذا العام 875 00:47:43,319 --> 00:47:46,114 .هل تم التحرش بك - .لا أظن ذلك - 876 00:47:46,197 --> 00:47:48,074 .تفضلي - .الوقت ما زال ليلا في الخارج - 877 00:47:48,157 --> 00:47:50,368 .أجل - .أشعر أني مختلفة - 878 00:47:50,451 --> 00:47:53,538 .لقد مكثت هناك 20 دقيقة - .20 دقيقة يمكن أن تغيرك - 879 00:47:53,621 --> 00:47:55,331 .ليس تماما - .أنا مجرمة الآن - 880 00:47:55,415 --> 00:47:57,166 .ليس بالضبط - .لدي سجل إجرامي - 881 00:47:57,250 --> 00:47:59,002 .لا، ليس لديك - .أنا صعبة - 882 00:47:59,085 --> 00:48:02,046 .أنا امرأة صعبة المراس تم استغلالي هل شعري رمادي؟ 883 00:48:02,130 --> 00:48:03,590 .لا، ليس كذلك - .أشعر أنه رمادي - 884 00:48:03,673 --> 00:48:05,717 .يا إلهي - .كان لدي كل شيء - 885 00:48:05,800 --> 00:48:09,596 ،كان لدي كل ما كنت أريده دائما .والآن كل شيء ينهار 886 00:48:10,805 --> 00:48:12,432 .حسنا. هيا بنا 887 00:48:17,687 --> 00:48:18,855 ."ميكي" 888 00:48:20,648 --> 00:48:22,317 .انظري إلى كل هؤلاء الناس 889 00:48:22,483 --> 00:48:25,945 أنهم يبدون سعداء. هل هم منتشون؟ - .أجل، إنهم كذلك - 890 00:48:26,029 --> 00:48:27,488 .لا بد أن ذلك جميلا 891 00:48:27,614 --> 00:48:29,115 .يا إلهي، أنا متعبة للغاية 892 00:48:29,198 --> 00:48:31,951 .لا أتذكر أني شعرت بهذا التعب يوما - .تناولي بعض المكسرات - 893 00:48:32,035 --> 00:48:34,287 هل تلاحظين أني لا أرتدي حذائي؟ 894 00:48:34,621 --> 00:48:36,831 .لا أرتديه. ولا أدري ما الذي حدث كذلك 895 00:48:37,040 --> 00:48:40,501 الآن أنا مجرد مدانة سابقة وحيدة وشعري به شيب 896 00:48:40,585 --> 00:48:43,296 أشرب كحول رخيصة وأتناول المكسرات القديمة .مرتدية حذاء شخص آخر 897 00:48:43,379 --> 00:48:45,965 اسمعي، إذا كنت لا تزالين مستاءة .من زوجك، لا تحزني 898 00:48:46,049 --> 00:48:47,842 .لقد كان محتالا وفاشلا - .أنت لا تعرفينه - 899 00:48:47,925 --> 00:48:50,053 ."أعرف أنه كان يؤدي عرض "بوب نيوهارت 900 00:48:50,386 --> 00:48:52,930 الجميع يسرق، أليس كذلك؟ - .أنت لم تفعلي - 901 00:48:53,931 --> 00:48:56,267 لم أفعل ماذا؟ - .حفل الليلة - 902 00:48:56,392 --> 00:48:59,187 .سرقة. أنت لم تسرقين. عرضك كان أصيلا تماما 903 00:48:59,270 --> 00:49:01,022 ،لا تسيئي فهمي. كان قاسيا، لكني أؤكد لك 904 00:49:01,105 --> 00:49:02,357 .كان يحتوي على موهبة بلا شك 905 00:49:02,440 --> 00:49:03,608 ،من الممكن أن نتقابل 906 00:49:03,691 --> 00:49:05,985 ."في ناد أكبر، إذا تمكنت من التخلص من "باز 907 00:49:06,069 --> 00:49:08,321 ما الذي تتحدثين عنه؟ - .أتحدث عن عرضك - 908 00:49:08,780 --> 00:49:10,073 .ليس لدي عرض 909 00:49:10,198 --> 00:49:11,532 .سيكون لديك عندما ننتهي 910 00:49:12,075 --> 00:49:13,076 .أنا لا أفهم 911 00:49:13,493 --> 00:49:15,828 ،يجب أن تقدمي عروضا كوميدية .ويمكنني مساعدتك 912 00:49:17,163 --> 00:49:18,915 .مهلا، بالله عليك - .أنا جادة - 913 00:49:18,998 --> 00:49:21,501 .أنا أم - .رائع. سنستخدم هذا الأمر - 914 00:49:21,584 --> 00:49:22,669 هل يتصرف أحد أبنائك تصرفا غريبا؟ 915 00:49:22,752 --> 00:49:24,504 .اليوم كانت حادثة منفردة 916 00:49:24,587 --> 00:49:28,257 هناك أدوية يمكنني أخذها للتأكد .أن هذا الأمر لن يحدث مرة أخرى قط 917 00:49:28,841 --> 00:49:31,469 .أنا أعمل في النوادي منذ خمسة عشر عاما 918 00:49:31,552 --> 00:49:35,348 15 عاما وأنا أشاهد كل أنواع الفاشلين ."يصعدون هناك ظنا منهم أنهم "جاك بيني 919 00:49:35,431 --> 00:49:37,600 .ولكن حدث أن رأيت عرضا ناجحا مرتين 920 00:49:37,684 --> 00:49:39,102 ...المرة الأولى، دخل رجل 921 00:49:39,185 --> 00:49:42,647 .من "الساحل الغربي"، أسمر البشرة ومتعجرف 922 00:49:42,730 --> 00:49:44,899 .وما أن بدأ عرضه عرفت أنه سينجح 923 00:49:44,982 --> 00:49:46,984 ".قلت لـ"باز"، "هذا الرجل سيكون مشهورا 924 00:49:47,068 --> 00:49:48,653 من كان هذا؟ - ."مورت سهل" - 925 00:49:48,861 --> 00:49:51,239 "إنه جيد. رأيناه في "غروسينجر .في العام الماضي 926 00:49:52,073 --> 00:49:53,408 .حسنا، والمرة الثانية كانت الليلة 927 00:49:54,409 --> 00:49:55,284 .كفى 928 00:49:56,244 --> 00:49:57,829 ،أعلم أني على حق في هذا الأمر 929 00:49:58,454 --> 00:50:00,081 مثلما أعلم أنه ما لم أصبح ثرية 930 00:50:00,164 --> 00:50:02,750 بما يكفى لأستأجر فتاة ألمانية تصحبني إلى الحديقة 931 00:50:02,834 --> 00:50:05,169 مرتين في اليوم في عجزي .سأقضي بقية عمري وحيدة 932 00:50:05,253 --> 00:50:06,504 .هذا غير صحيح 933 00:50:06,921 --> 00:50:09,298 .لا بأس. لا يهمني أن أكون وحيدة 934 00:50:10,341 --> 00:50:12,719 .لا أريد أن أكون عديمة الأهمية فحسب 935 00:50:13,886 --> 00:50:14,804 هل تريدين ذلك؟ 936 00:50:16,139 --> 00:50:18,015 ألا تريدين فعل شيء لا يمكن لأحد آخر فعله؟ 937 00:50:18,099 --> 00:50:20,393 أن يتذكرك الناس لشيء غير كونك أم 938 00:50:20,476 --> 00:50:23,187 أو ربة منزل أو عضوة في "الحزب الشيوعي"؟ 939 00:50:23,271 --> 00:50:24,897 متى كنت عضوة في "الحزب الشيوعي"؟ 940 00:50:24,981 --> 00:50:28,234 .اللحظة التي أخذت فيها هذه النشرة - .ماذا؟ تبا - 941 00:50:29,318 --> 00:50:30,653 .لا 942 00:50:31,154 --> 00:50:32,280 .لا 943 00:50:32,363 --> 00:50:34,532 ،إنه "يوم الغفران". يفترض بي أن أكون صائمة 944 00:50:34,615 --> 00:50:36,826 .أكفر عن خطاياي أمام الله 945 00:50:36,909 --> 00:50:38,369 وبعد؟ - .أنا آكل الفول السوداني - 946 00:50:38,453 --> 00:50:40,037 ."لقد أظهرت نهديك لنصف قرية "غرينوتش 947 00:50:40,121 --> 00:50:41,622 تظنين أن المكسرات هي التي ستغضبه؟ 948 00:50:41,706 --> 00:50:43,291 .يجب أن أذهب - .مهلا، توقفي - 949 00:50:43,374 --> 00:50:46,419 ."أشكرك على معطفي. دفعت كامل ثمنه في "ساكس 950 00:50:47,044 --> 00:50:49,005 .مهلا. ارجعي 951 00:50:49,422 --> 00:50:50,423 !"ميريام" 952 00:50:56,387 --> 00:50:58,389 .385 "طريق ريفرسايد". انتظر 953 00:50:59,182 --> 00:51:00,850 هل معي نقود؟ 954 00:51:02,018 --> 00:51:03,561 .ليس لدي نقود 955 00:51:08,274 --> 00:51:09,609 .سيدتي، لن أنتظر طوال اليوم 956 00:51:16,032 --> 00:51:18,826 ،حفاوة واحدة" ".والجميع يذهب منزله كالمرأة الحامل 957 00:51:39,597 --> 00:51:41,808 إيب"، ألا ترى أن ذلك جزء من الصورة؟"" 958 00:51:41,891 --> 00:51:45,686 أجل، مع الوشاح والقبعة العالية وربطة العنق؟ 959 00:51:46,562 --> 00:51:48,189 ليس لديك الوشاح؟ 960 00:51:48,564 --> 00:51:49,899 أين الوشاح يا "إيب"؟ 961 00:51:50,525 --> 00:51:53,778 تركته في "واشنطن"؟ ماذا ترتدي الآن؟ 962 00:51:53,861 --> 00:51:54,946 "نوع من السترة؟ 963 00:52:42,034 --> 00:52:43,911 .مررت بـ"جازلايت" وأخبروني بهذا العنوان 964 00:52:43,995 --> 00:52:45,162 هل هذه شقتك؟ 965 00:52:45,580 --> 00:52:46,414 .أجل 966 00:52:47,415 --> 00:52:48,791 .سأمر بك غدا في العاشرة 967 00:52:50,668 --> 00:52:53,921 هل لديك عقد إيجار طويل جدا؟ .لأنك يجب أن تنتقلي من هنا 968 00:52:54,422 --> 00:52:56,966 مهلا، هل قلت العاشرة صباحا؟ 969 00:52:57,049 --> 00:52:58,217 !مهلا 970 00:53:17,778 --> 00:53:20,114 أيها الرفاق، ألا تحضروا مكنسة في هذا المكان؟ 971 00:53:20,197 --> 00:53:22,283 .لقد اخترعوا البنسلين. لا داعي لتربيته 972 00:53:22,366 --> 00:53:24,327 ."خذ هذه الأشياء وارحل فحسب يا "بروس 973 00:53:24,410 --> 00:53:27,663 .كان لدي 3 سجائر في محفظتي .أرجو أن أجدها جميعا هنا 974 00:53:29,373 --> 00:53:30,708 لو كان لديكم بعض الكوكايين 975 00:53:30,791 --> 00:53:32,418 .كنا أقمنا حفلة رائعة 976 00:53:35,129 --> 00:53:37,048 .أنت لست زوجتي - .لا - 977 00:53:38,633 --> 00:53:40,259 .ظننت أن زوجتي دفعت الكفالة 978 00:53:40,885 --> 00:53:42,094 .لا. دفعتها أنا 979 00:53:45,473 --> 00:53:46,349 .شكرا 980 00:53:46,599 --> 00:53:49,393 هل يمكنني أن أسألك سؤالا؟ - .بالتأكيد - 981 00:53:51,145 --> 00:53:52,063 هل تحبها؟ 982 00:53:52,939 --> 00:53:54,815 هل أحب ماذا؟ - .الكوميديا - 983 00:53:55,650 --> 00:53:57,151 الكوميديا الارتجالية. أتحبها؟ 984 00:53:57,860 --> 00:53:58,694 بجدية؟ 985 00:54:01,489 --> 00:54:03,157 .حسنا، أنا أقدمها منذ فترة 986 00:54:05,493 --> 00:54:06,994 .حسنا، لنفسر الأمر بهذه الطريقة 987 00:54:07,203 --> 00:54:08,788 لو هناك أي شيء في العالم كله 988 00:54:08,871 --> 00:54:11,958 .أستطيع عمله لكسب معيشتي. أي شيء 989 00:54:12,041 --> 00:54:13,751 ،"أتحدث عن حمل الغسيل لعصابة "كلان 990 00:54:13,834 --> 00:54:16,629 ،رسم لوحات للأطفال المعوقين .أو أعمل في مسلخ 991 00:54:16,754 --> 00:54:19,382 ،(لو قال لي أحدهم، "(ليونارد إما أن تأكل رأس رجل 992 00:54:19,465 --> 00:54:20,925 "،(أو تقضي أسبوعين في نادي (كوبا 993 00:54:21,008 --> 00:54:22,802 ".سأقول، "أعطني الملح 994 00:54:23,844 --> 00:54:27,014 ،إنه عمل فظيع جدا. لا يجب أن يوجد 995 00:54:27,848 --> 00:54:29,850 .مثل السرطان والآلهة 996 00:54:30,518 --> 00:54:34,021 .آسفة. ذهبت إلى مركز شرطة "فاريك" بالخطأ 997 00:54:34,105 --> 00:54:36,273 ولماذا فعلت ذلك؟ - .لأنك تحب "فاريك" أكثر - 998 00:54:36,357 --> 00:54:38,192 .يا إلهي. يا عزيزتي، أنا لا أختار 999 00:54:38,275 --> 00:54:39,235 ولكن هل تحبها؟ 1000 00:54:48,577 --> 00:54:50,871 .أجل. هو يحبها 1001 00:54:51,071 --> 00:54:56,371 إلى لقاء في الحلقة المقبلة تحياتي ... مثنى الصقير 1002 00:54:57,586 --> 00:55:01,215 "السيدة (ميزل) الرائعة"