1 00:00:12,722 --> 00:00:15,141 Als we kinderen krijgen, moeten we 's avonds naar huis. 2 00:00:15,224 --> 00:00:16,517 Wie zegt dat? 3 00:00:16,600 --> 00:00:18,602 Het 'Wij zijn goede ouders'-handboek. 4 00:00:18,686 --> 00:00:20,104 Dat communistenblad. 5 00:00:20,187 --> 00:00:22,314 -We krijgen stoere kinderen. -Clubkinderen. 6 00:00:22,398 --> 00:00:24,942 -Daglicht doet pijn aan hun ogen. -Vampierskinderen. 7 00:00:25,025 --> 00:00:27,820 Ze praten Bargoens en luisteren naar Charlie Parker. 8 00:00:27,903 --> 00:00:28,779 Afkick-kinderen. 9 00:00:28,863 --> 00:00:30,030 Elk kind wil ons kind zijn. 10 00:00:30,656 --> 00:00:32,950 Ik zag laatst de baby van Taffy en Del. 11 00:00:33,033 --> 00:00:34,243 Hoe was die? 12 00:00:34,326 --> 00:00:36,954 Dik, luid, zeurderig. Net als Del. 13 00:00:37,037 --> 00:00:39,540 Als hij net zo opvoedt als hij softbal speelt, 14 00:00:39,623 --> 00:00:41,792 heeft dat kind pech. 15 00:00:41,876 --> 00:00:43,544 Hun kinderkamer was prachtig. 16 00:00:43,627 --> 00:00:47,047 Ze hadden Babar op het plafond en Eloise op de muur geschilderd. 17 00:00:47,131 --> 00:00:48,841 -Die van ons wordt mooier. -Echt? 18 00:00:48,966 --> 00:00:51,677 Ik haal de echte Babar en stop hem in de kast. 19 00:00:51,761 --> 00:00:53,262 Niet traumatisch voor haar. 20 00:00:53,345 --> 00:00:54,221 Of voor hem. 21 00:00:56,807 --> 00:00:57,683 Wat? 22 00:00:58,184 --> 00:01:00,019 We hebben het appartement. 23 00:01:00,102 --> 00:01:02,730 Volop plek, met ouders boven ons 24 00:01:02,813 --> 00:01:04,106 om altijd op te passen. 25 00:01:04,190 --> 00:01:05,274 Ze zijn er altijd. 26 00:01:05,357 --> 00:01:08,277 Je doet het goed op het werk, je verdient geld... 27 00:01:08,360 --> 00:01:09,612 De jurken komen sneller. 28 00:01:09,904 --> 00:01:11,405 Denk je dat het misschien... 29 00:01:12,448 --> 00:01:13,574 Tijd is? 30 00:01:14,950 --> 00:01:16,160 Ik weet het niet. 31 00:01:16,243 --> 00:01:17,578 We zijn er bijna. 32 00:01:17,661 --> 00:01:19,622 Misschien moeten we het wel proberen. 33 00:01:20,372 --> 00:01:21,624 Echt proberen, bedoel ik. 34 00:01:21,957 --> 00:01:24,418 Ik kan volgende week thuisblijven en volop proberen, 35 00:01:24,502 --> 00:01:26,045 elke tien tot 15 minuten. 36 00:01:26,128 --> 00:01:27,296 Wat een gotspe. 37 00:01:27,630 --> 00:01:30,049 We proberen het tot het lukt. 38 00:01:30,132 --> 00:01:31,801 En ik ben een perfectionist. 39 00:01:31,884 --> 00:01:33,302 Betaal de rekening. 40 00:01:33,385 --> 00:01:35,513 Als we een halfjaar in onze dure slaapkamer 41 00:01:35,596 --> 00:01:37,556 moeten blijven proberen, doen we dat. 42 00:01:38,015 --> 00:01:41,018 Zonder eten of drinken, gewoon volop proberen. 43 00:01:41,101 --> 00:01:42,686 -Geef een goede fooi. -Altijd. 44 00:01:42,770 --> 00:01:45,022 Trouwens. Ik ben zwanger. 45 00:01:45,105 --> 00:01:46,941 Een taxi. Ik ga wel. 46 00:01:47,024 --> 00:01:49,109 Zei je dat je zwanger bent? Midge? 47 00:01:49,527 --> 00:01:50,611 Meen je dat? 48 00:01:51,111 --> 00:01:52,738 Wacht. Ben ik de vader? 49 00:01:52,822 --> 00:01:54,532 Dit is 'Now or Never.' 50 00:01:57,910 --> 00:02:00,579 Ik moet het schema van de kinderen aanpassen op de nieuwe tourdata. 51 00:02:00,663 --> 00:02:02,122 Ik vraag het Mrs Moskowitz. 52 00:02:02,206 --> 00:02:04,208 Dat kan ik zelf wel, Joel. 53 00:02:04,291 --> 00:02:06,043 Goed. Maak het schema maar. 54 00:02:07,461 --> 00:02:09,004 Hier, je geld voor deze maand. 55 00:02:09,088 --> 00:02:10,506 Wat doen we met Collegiate? 56 00:02:10,589 --> 00:02:13,342 Het is een geweldige school en Ethan is toegelaten. Een feestje, toch? 57 00:02:13,425 --> 00:02:15,302 Echt? Is dat je antwoord? 58 00:02:15,386 --> 00:02:17,471 -Dat wilden we. -Twee jaar geleden, ja. 59 00:02:17,555 --> 00:02:18,389 Nu is het anders. 60 00:02:18,472 --> 00:02:20,683 Ethan op Collegiate, Esther op Brearley. Dat was het plan. 61 00:02:20,766 --> 00:02:23,477 Fijn dat hij toegelaten is, maar Collegiate is duur. 62 00:02:24,019 --> 00:02:26,605 We draaien nu al allebei nachtdiensten. 63 00:02:26,689 --> 00:02:28,899 Als mijn club opent, word ik Dracula. 64 00:02:28,983 --> 00:02:30,734 Jij bent op tour, en zelfs als je terug bent... 65 00:02:30,818 --> 00:02:32,236 Wat bedoel je nou, Joel? 66 00:02:33,821 --> 00:02:36,907 Dat we een school in Queens moeten overwegen. 67 00:02:37,408 --> 00:02:38,409 Sorry, ik was niet klaar. 68 00:02:38,492 --> 00:02:40,244 Even drinken, zodat ik het kan uitspugen. 69 00:02:40,327 --> 00:02:41,996 -Midge... -Als ik ergens om moet spugen, 70 00:02:42,079 --> 00:02:43,622 is het wel 'school in Queens'. 71 00:02:43,706 --> 00:02:45,541 Collegiate is aan de Upper West Side. 72 00:02:45,624 --> 00:02:47,835 Daar woont niemand uit onze familie. 73 00:02:47,918 --> 00:02:49,044 Ooit van een auto gehoord? 74 00:02:49,128 --> 00:02:51,088 Ik zal elke avond in de club zijn. 75 00:02:51,171 --> 00:02:52,631 Ethan begint in de herfst. 76 00:02:52,715 --> 00:02:54,341 Waar ben jij dan? Eens kijken. 77 00:02:55,217 --> 00:02:57,511 Goh, wat zijn we ineens dramatisch, zeg. 78 00:02:57,595 --> 00:03:00,097 Düsseldorf, Frankfurt, Zürich, Stockholm. 79 00:03:00,180 --> 00:03:02,308 Fijn. Dus ik breng hem en jij haalt hem op? 80 00:03:02,391 --> 00:03:05,311 Onze kinderen kunnen niet naar school in Queens. 81 00:03:05,394 --> 00:03:06,854 -Waarom niet? -Omdat... 82 00:03:07,479 --> 00:03:08,731 -Queens. -En? 83 00:03:08,814 --> 00:03:11,233 Hij moet naar de beste school, met de beste leerlingen, 84 00:03:11,317 --> 00:03:13,777 met zijn potentie. Hij loopt voor. 85 00:03:14,194 --> 00:03:15,696 -Ethan? -Ja. 86 00:03:15,779 --> 00:03:17,323 -Onze Ethan? -Ja. 87 00:03:17,406 --> 00:03:19,199 -Wie zegt dat? -Mensen. 88 00:03:19,283 --> 00:03:20,910 -Welke mensen? -Gewoon. 89 00:03:20,993 --> 00:03:22,620 Loopt voor? Ethan? 90 00:03:22,703 --> 00:03:24,204 Hij zou veelbelovend zijn. 91 00:03:24,288 --> 00:03:25,456 -Dat geloof ik. -Maar Joel, 92 00:03:25,539 --> 00:03:27,708 veelbelovend kan op Collegiate potentieel worden. 93 00:03:27,791 --> 00:03:29,084 Als hij in Queens gaat studeren, 94 00:03:29,168 --> 00:03:32,087 wordt veelbelovend eerder een baan als heftruckchauffeur. 95 00:03:32,171 --> 00:03:35,257 Als hij als vijfjarige mag studeren, loopt hij zeker voor. 96 00:03:35,341 --> 00:03:37,343 En ik ben niet de slechterik. 97 00:03:37,426 --> 00:03:38,886 Denk even praktisch na. 98 00:03:38,969 --> 00:03:41,055 Ik moet de fabriek uit, anders wordt het raar. 99 00:03:41,138 --> 00:03:43,140 Ik moet een woning bij de club vinden. 100 00:03:43,223 --> 00:03:45,309 Dan kan hij naar een school in Chinatown, 101 00:03:45,392 --> 00:03:47,061 zodat hij in twee talen kan achterblijven. 102 00:03:47,478 --> 00:03:49,730 Zijn grootouders wonen in Queens 103 00:03:49,813 --> 00:03:51,231 en iemand moet 's avonds bij ze zijn. 104 00:03:51,315 --> 00:03:53,943 Je moest juist nu de club openen. Fijne timing. 105 00:03:54,026 --> 00:03:56,111 Sorry van de timing, maar vergeet niet 106 00:03:56,195 --> 00:03:58,697 dat jij nu bijna klaar zou zijn met je tour. 107 00:03:58,781 --> 00:04:01,492 Ik had niet gerekend op een zenuwinzinking van Shy. 108 00:04:01,575 --> 00:04:03,744 Geen inzinking. Hij was oververmoeid. 109 00:04:03,827 --> 00:04:06,372 Als Ethan naar Queens gaat en dan hoort dat hij 110 00:04:06,455 --> 00:04:08,290 naar Collegiate had kunnen gaan, zal hij wrok koesteren. 111 00:04:08,374 --> 00:04:10,626 -We zeggen niks. -Hij zal een vriendin krijgen 112 00:04:10,709 --> 00:04:12,294 wiens vader daar over toelatingen gaat, 113 00:04:12,378 --> 00:04:14,129 en die zal zeggen hoe jammer 't was 114 00:04:14,213 --> 00:04:15,798 dat we hem niet lieten gaan. 115 00:04:15,881 --> 00:04:17,466 Dan krijgen we geen uitnodiging voor de bruiloft. 116 00:04:17,549 --> 00:04:19,385 Hoe ontmoet hij die meid in Queens? 117 00:04:19,468 --> 00:04:21,011 -Hij gaat de stad in. -Dat laten we niet toe. 118 00:04:21,095 --> 00:04:22,930 -Het lukt hem toch. -We verbergen de stad. 119 00:04:23,013 --> 00:04:25,057 Dat zal hij heus weten. Hij leest toch? 120 00:04:25,140 --> 00:04:27,267 Hij gaat naar school in Queens, dus wie weet. 121 00:04:27,351 --> 00:04:29,144 Helpt dit nou eigenlijk? 122 00:04:29,228 --> 00:04:30,521 Ik wil geen ruzie maken. 123 00:04:30,604 --> 00:04:32,064 Ik kies ook liever Collegiate. 124 00:04:32,147 --> 00:04:33,732 Ik wil hem bij de slimme kinderen zien. 125 00:04:33,816 --> 00:04:35,818 Maar ik kan het niet betalen en we wonen er niet meer. 126 00:04:39,697 --> 00:04:41,365 We hoeven niet nu te beslissen. 127 00:04:42,658 --> 00:04:44,535 -Ik moet gaan. -Ik ook. 128 00:04:47,162 --> 00:04:49,123 Kun je iets voor me doen? 129 00:04:49,790 --> 00:04:51,333 Kun je voor Archie met Imogene praten? 130 00:04:52,042 --> 00:04:53,544 Hij verzuipt en zij geeft niet toe. 131 00:04:53,627 --> 00:04:55,546 -Is hij nog bij jou? -Ja. 132 00:04:55,629 --> 00:04:57,214 Hij maakt iedereen gek. 133 00:04:57,297 --> 00:04:58,716 En hij is een verzekeringsrisico. 134 00:04:58,799 --> 00:05:00,718 Hij loopt tegen elke paal aan. 135 00:05:00,801 --> 00:05:02,928 Waarom is ze zo boos? Heeft hij... 136 00:05:03,012 --> 00:05:05,097 Nee, hij heeft niks gedaan. Echt niet. 137 00:05:05,806 --> 00:05:08,100 Zeg tegen Imogene dat hij haar mist 138 00:05:08,183 --> 00:05:10,644 en dat ze elk jaar met Kerst naar de Poconos gaan 139 00:05:10,728 --> 00:05:12,146 als hij maar thuis mag komen. 140 00:05:12,521 --> 00:05:13,981 -Alsjeblieft? -Oké. 141 00:05:14,064 --> 00:05:16,692 Ik praat met haar, maar nog niet over de Poconos. 142 00:05:16,775 --> 00:05:17,985 Archie heeft genoeg geleden. 143 00:05:18,027 --> 00:05:20,988 Het is 11.15 uur hier in New York... 144 00:05:21,864 --> 00:05:24,616 ...en dit zijn The Crew-Cuts met Sh-Boom. 145 00:05:30,456 --> 00:05:33,083 Ik heb niet betaald. Sorry. Hier. 146 00:05:34,835 --> 00:05:36,253 Ik word vader. 147 00:05:40,799 --> 00:05:43,677 De Magnifieke Mrs Maisel 148 00:05:43,761 --> 00:05:47,890 'Men ziet zelden zoiets verbijsterends als de productie van Miss Julie 149 00:05:47,973 --> 00:05:50,768 'die gisteren werd opgevoerd in het Barrymore Theatre. 150 00:05:50,851 --> 00:05:54,521 'Het was bijna alsof de kroeg ernaast vroeg werd gesloten 151 00:05:54,605 --> 00:05:57,232 'en de bezopen klanten naar het theater kwamen, 152 00:05:57,316 --> 00:05:59,359 'waar ze het stuk van Strindberg vonden 153 00:05:59,443 --> 00:06:01,779 'en er hun behoefte op deden. 154 00:06:03,197 --> 00:06:04,948 'Het was zo'n ontaarde opvoering 155 00:06:05,032 --> 00:06:09,328 'dat je het bijna kunt aanbevelen als een archeologische studie 156 00:06:09,411 --> 00:06:11,663 'naar het verval van de moderne maatschappij. 157 00:06:11,747 --> 00:06:13,999 'Ondanks het klungelige gekakel 158 00:06:14,083 --> 00:06:17,294 'en de verlichting tijdens de bizarre improvisaties van Miss Lennon, 159 00:06:17,377 --> 00:06:20,380 'zal deze productie van Miss Julie vanavond echter sluiten, 160 00:06:20,464 --> 00:06:22,341 'één avond na de opening.' 161 00:06:22,424 --> 00:06:23,342 -Jackie. -Wat? 162 00:06:23,425 --> 00:06:26,095 Dacht je dat ik dit nog niet wist? Hou je bek. 163 00:06:26,178 --> 00:06:27,763 Slechte publiciteit bestaat niet. 164 00:06:27,846 --> 00:06:30,349 Die heb je daar anders wel vast. 165 00:06:31,183 --> 00:06:32,893 Goed, eikels. Dit is het. 166 00:06:32,976 --> 00:06:35,604 Washington Square Park ligt links, als het je iets kan bommen. 167 00:06:37,314 --> 00:06:38,774 Er is weer geen warm water. 168 00:06:39,233 --> 00:06:41,068 Ik ga de boiler nakijken. 169 00:06:41,819 --> 00:06:43,821 Wil niemand hier weg of zo? 170 00:06:50,869 --> 00:06:52,454 -Hallo? -Hoi, Suz. 171 00:06:52,538 --> 00:06:55,624 Ik moet je iets vertellen. Zit je? 172 00:06:59,545 --> 00:07:00,379 Ja. 173 00:07:01,338 --> 00:07:02,172 Mama is dood. 174 00:07:03,006 --> 00:07:05,425 Jezus, je liet me even schrikken. 175 00:07:05,509 --> 00:07:08,011 Daar hoefde ik niet voor te zitten. Wat is er gebeurd? 176 00:07:08,095 --> 00:07:09,972 -Gewurgd door haar lever? -Nee. 177 00:07:10,055 --> 00:07:13,183 Ze probeerde door het raam van het tehuis te klimmen om drank te halen 178 00:07:13,267 --> 00:07:14,351 en is gevallen. 179 00:07:14,434 --> 00:07:15,811 -Shit. -Drie verdiepingen. 180 00:07:15,894 --> 00:07:17,187 Tering. Wat een rotdood. 181 00:07:17,271 --> 00:07:18,939 Nee, ze heeft de val overleefd. 182 00:07:19,022 --> 00:07:21,024 Maar ze rolde van de kade het water in. 183 00:07:21,108 --> 00:07:22,568 -Is ze dan verdronken? -Nee. 184 00:07:22,651 --> 00:07:25,571 Ze trappelde terug naar de kade en werd geraakt door een boot. 185 00:07:25,654 --> 00:07:26,822 Jezusmina. 186 00:07:26,905 --> 00:07:28,490 Dat heeft ze ook overleefd. 187 00:07:28,574 --> 00:07:31,493 Ze werd naar het ziekenhuis gebracht, waar ze een infectie opliep. 188 00:07:32,327 --> 00:07:33,287 Sorry, is ze nu dood? 189 00:07:33,370 --> 00:07:34,955 Ja. Gestikt in haar pillen. 190 00:07:35,038 --> 00:07:36,582 Ze nam wel knallend afscheid. 191 00:07:36,665 --> 00:07:37,791 We moeten het huis regelen. 192 00:07:37,875 --> 00:07:40,794 Ik geef eerlijk gezegd geen reet om dat krot. 193 00:07:40,878 --> 00:07:42,254 Wij erven het. 194 00:07:42,337 --> 00:07:44,173 Wat? Dat kan niet. 195 00:07:44,256 --> 00:07:46,300 Ik bekijk nu haar testament. Er staat: 196 00:07:47,176 --> 00:07:48,343 'De meiden krijgen het huis, 197 00:07:48,427 --> 00:07:51,054 'want mijn niksnut van een zoon stinkt net zo als zijn vader.' 198 00:07:51,138 --> 00:07:52,347 Ze haatte Artie echt. 199 00:07:52,431 --> 00:07:55,684 Weet je nog dat ze hem wilde laten denken dat hij geadopteerd was 200 00:07:55,767 --> 00:07:57,311 en hem zijn echte familie liet zoeken? 201 00:07:57,394 --> 00:07:58,562 Hij was een week weg. 202 00:07:58,645 --> 00:08:00,314 Dat was leuk. 203 00:08:00,397 --> 00:08:02,482 Goed. Ik moet gaan. We zoeken het wel uit. 204 00:08:02,566 --> 00:08:04,526 Drink iets en ik bel je straks terug. 205 00:08:04,610 --> 00:08:05,444 Ja. 206 00:08:08,780 --> 00:08:11,742 Vertellen we Chester dat er geen warm water of boiler is? 207 00:08:12,367 --> 00:08:13,285 Echt niet. 208 00:08:15,579 --> 00:08:19,750 Heren, de Button Club zal bekendstaan als de plek met de beste drankjes, 209 00:08:19,833 --> 00:08:22,336 de beste barmannen en het beste amusement. 210 00:08:22,419 --> 00:08:25,380 Wie de drank aanlengt met water, ligt eruit. 211 00:08:25,464 --> 00:08:28,050 Wie kleingeld in z'n zak steekt, ligt eruit. 212 00:08:28,508 --> 00:08:31,428 Ik heb vijf minuten geleden besteld. Waar is mijn drankje? 213 00:08:31,511 --> 00:08:32,346 Laatste... 214 00:08:33,180 --> 00:08:34,014 Krat. 215 00:08:36,725 --> 00:08:37,559 Hé. 216 00:08:38,101 --> 00:08:39,269 Heeft Midge Imogene al gesproken? 217 00:08:39,353 --> 00:08:41,313 Ik heb niks gehoord en ik wil niet bellen, 218 00:08:41,396 --> 00:08:43,690 want ze hangt toch op. 219 00:08:43,774 --> 00:08:47,486 En hard, ook. Als een melkboer uit het Middenwesten. 220 00:08:48,403 --> 00:08:49,363 Het is echt eng. 221 00:08:50,614 --> 00:08:52,115 -Joel? -Wat? 222 00:08:52,199 --> 00:08:53,575 Midge? Imogene? 223 00:08:54,660 --> 00:08:55,661 Ik weet het niet. 224 00:08:55,744 --> 00:08:58,622 Kun je even op de zaak letten? 225 00:08:58,705 --> 00:09:00,332 Ik wil de zekeringkast nakijken, 226 00:09:00,415 --> 00:09:02,209 om onverwachte uitval te voorkomen. 227 00:09:02,292 --> 00:09:03,126 Ja, hoor. 228 00:09:04,670 --> 00:09:06,088 -Pardon... -Ik ben getrouwd. 229 00:09:06,171 --> 00:09:08,715 -Ik wilde alleen... -Ik hou van mijn vrouw. 230 00:09:11,176 --> 00:09:12,344 Ik wil naar huis. 231 00:09:21,853 --> 00:09:23,272 Sorry dat ik stoor. 232 00:09:23,355 --> 00:09:26,525 Ik wilde jullie laten weten dat m'n club over een week opengaat, 233 00:09:26,608 --> 00:09:28,318 en jullie allemaal uitgenodigd zijn. 234 00:09:28,402 --> 00:09:30,946 We hebben goede drank, sfeer en muziek. 235 00:09:31,029 --> 00:09:32,864 Dus kom gerust langs 236 00:09:32,948 --> 00:09:34,992 of naar boven, in dit geval. 237 00:09:37,661 --> 00:09:40,914 Ik had gehoopt dat iemand iets kon doorgeven aan Mei Lin. 238 00:09:41,498 --> 00:09:42,874 Ik heb haar een tijdje niet gezien. 239 00:09:43,542 --> 00:09:45,460 We hebben ruzie gehad. 240 00:09:45,544 --> 00:09:47,921 Ik bespaar jullie de details, maar ik was dom. 241 00:09:48,463 --> 00:09:51,008 Ik probeerde haar te bellen, maar ze heeft een ander nummer. 242 00:09:51,091 --> 00:09:52,426 Of het was haar nummer niet. 243 00:09:53,093 --> 00:09:54,386 Ik heb haar adres niet. 244 00:09:54,469 --> 00:09:56,680 Ze studeert geneeskunde, maar ik weet niet waar. 245 00:09:57,556 --> 00:10:01,476 Ik weet eigenlijk nauwelijks iets over haar, behalve... 246 00:10:02,978 --> 00:10:04,688 Dat ze prachtige ogen heeft 247 00:10:05,439 --> 00:10:07,482 en slim en grappig is. 248 00:10:08,275 --> 00:10:11,653 Ze is zo geheimzinnig, wat frustrerend is, 249 00:10:11,737 --> 00:10:12,654 maar ook sexy. 250 00:10:13,488 --> 00:10:14,364 Jullie denken vast: 251 00:10:14,448 --> 00:10:16,325 hoe weet hij zo weinig over zijn vriendin? 252 00:10:17,159 --> 00:10:18,201 Het is raar. 253 00:10:18,285 --> 00:10:20,620 Ze wil duidelijk niet dat ik veel over haar weet 254 00:10:20,704 --> 00:10:23,165 en mijn leven is dit jaar een zootje, 255 00:10:23,248 --> 00:10:25,167 dus ik heb ook niet veel gedeeld. 256 00:10:26,126 --> 00:10:29,296 Ik heb mijn ex-vrouw bedrogen. 257 00:10:29,379 --> 00:10:31,798 Zoiets vertel je je nieuwe vriendin niet graag. 258 00:10:31,882 --> 00:10:34,634 Niet dat ze mijn vriendin is. Ik weet niet wat ze is. 259 00:10:35,427 --> 00:10:38,764 Ik zou het fijn vinden als iemand dit aan haar kon doorgeven. 260 00:10:38,847 --> 00:10:41,224 Deze opening is belangrijk voor me 261 00:10:41,850 --> 00:10:43,518 en zonder haar is het niet hetzelfde. 262 00:10:48,899 --> 00:10:50,734 En benadruk dat over haar ogen. 263 00:10:51,651 --> 00:10:53,153 Dat zal ze fijn vinden. 264 00:10:53,904 --> 00:10:54,738 Bedankt. 265 00:11:06,625 --> 00:11:07,876 Goulash. 266 00:11:07,959 --> 00:11:09,002 Dank je, Zelda. 267 00:11:09,086 --> 00:11:09,961 Zure room. 268 00:11:10,045 --> 00:11:11,171 Dank je, Zelda. 269 00:11:11,254 --> 00:11:12,964 Vergeet de noedels niet. 270 00:11:13,256 --> 00:11:14,424 Dank je, Zelda. 271 00:11:14,508 --> 00:11:16,593 -Zie je hier een patroon? -Hoe laat is 't? 272 00:11:17,094 --> 00:11:18,053 19.36 uur. 273 00:11:18,220 --> 00:11:19,513 Nog vier minuten pauze. 274 00:11:20,597 --> 00:11:21,473 Wat, Moishe? 275 00:11:21,556 --> 00:11:22,974 O, niks. 276 00:11:23,183 --> 00:11:25,894 Je zei dat het geschreven woord de wereld kan veranderen. 277 00:11:25,977 --> 00:11:28,647 Ik keek net naar buiten 278 00:11:28,730 --> 00:11:30,440 -en er is niks veranderd. -Sjonge. 279 00:11:30,524 --> 00:11:33,527 Toen mijn vader hierheen kwam uit het oude land, 280 00:11:33,610 --> 00:11:35,904 wilde hij een geitenboerderij beginnen. 281 00:11:35,987 --> 00:11:37,489 Wie weet waarom? 282 00:11:37,572 --> 00:11:39,741 Hij dacht dat geiten de toekomst waren. 283 00:11:39,991 --> 00:11:42,828 We woonden met z'n twaalven in een flat met twee kamers, 284 00:11:42,911 --> 00:11:45,747 en toch wilde hij geiten hebben. 285 00:11:46,081 --> 00:11:49,376 Hij verkocht augurken vanuit een kar, maar hij wilde geiten. 286 00:11:49,501 --> 00:11:51,461 -Wees snel met de noedels. -Uiteindelijk 287 00:11:51,711 --> 00:11:55,841 kieperde hij dood neer op de stoep met een augurk in z'n hand en zonder geld. 288 00:11:56,383 --> 00:11:57,217 Geen geiten. 289 00:11:59,010 --> 00:12:00,887 -Wat is je punt? -Serieus? 290 00:12:00,971 --> 00:12:02,472 Hij was gestopt. Het was voorbij. 291 00:12:02,556 --> 00:12:05,767 Soms zijn wat je wilt en wat je krijgt 292 00:12:07,018 --> 00:12:08,478 heel verschillende dingen. 293 00:12:09,521 --> 00:12:11,606 Maak je niet druk. Ik zal opletten. 294 00:12:11,690 --> 00:12:14,234 Zodra ik de wereld zie veranderen, 295 00:12:14,734 --> 00:12:16,403 hoor je het meteen. 296 00:12:16,486 --> 00:12:20,282 Maar voorlopig is jouw geit een augurk. 297 00:12:20,740 --> 00:12:23,118 -Zelda? -Ik moet gaan. Tot morgen. 298 00:12:23,201 --> 00:12:24,119 Zelda. 299 00:12:24,453 --> 00:12:26,079 -Hij heeft gelijk. -Dat heeft hij nooit. 300 00:12:26,163 --> 00:12:28,665 Wat had ik ook van dat artikel verwacht? 301 00:12:28,748 --> 00:12:31,001 -Het is net een week. -Weet je waar het opiniestuk 302 00:12:31,084 --> 00:12:32,627 in de Times vandaag over ging? 303 00:12:32,711 --> 00:12:35,297 De groeiende hertenpopulatie op Staten Island. 304 00:12:35,380 --> 00:12:36,465 Ach, Abe. 305 00:12:36,548 --> 00:12:39,342 'Wellustige, overspelige herten. Wat doen we eraan?' 306 00:12:39,426 --> 00:12:42,053 Laat je niet gek maken door Moishe. Ik verbied het. 307 00:12:42,137 --> 00:12:45,515 Ik schaam me voor mijn enthousiasme over een artikel. 308 00:12:46,183 --> 00:12:49,936 Alsof ik een brandweerspeldje heb gekregen op de basisschool. 309 00:12:51,646 --> 00:12:53,023 Ik heb iets beslist. 310 00:12:53,690 --> 00:12:56,193 -Ik ga bijles geven. -Aan wie? 311 00:12:56,276 --> 00:12:58,528 Idioten. De stad krioelt ervan. 312 00:12:58,612 --> 00:13:00,155 Je vindt er een op elke hoek. 313 00:13:00,238 --> 00:13:04,201 Bijles, mentorschap, invaldocent. Wat dan ook. 314 00:13:04,284 --> 00:13:05,911 Dit stopt nu. 315 00:13:05,994 --> 00:13:07,370 Ik pak het serieus aan 316 00:13:07,454 --> 00:13:10,248 en haal ons uit dit huis. 317 00:13:10,332 --> 00:13:12,459 Het is 19.39 uur 318 00:13:12,542 --> 00:13:15,754 en de wereld is nog hetzelfde. 319 00:13:32,062 --> 00:13:33,772 Jezusmina, het is een nachtclub. 320 00:13:33,855 --> 00:13:35,148 Het is je gelukt. 321 00:13:35,232 --> 00:13:36,858 Zou het plafond het houden? 322 00:13:36,942 --> 00:13:39,110 Ik heb alle plakband van kantoor gebruikt, 323 00:13:39,194 --> 00:13:40,946 dus ik hoop het maar. 324 00:13:41,404 --> 00:13:44,032 Bedankt, Archie. Ik had het niet zonder je gekund. 325 00:13:44,115 --> 00:13:46,785 Jawel, maar dan had je die plakband moeten kopen. 326 00:13:46,868 --> 00:13:48,995 Hoe zie ik eruit? Als de baas hier? 327 00:13:49,079 --> 00:13:50,872 Mrs Moskowitz ziet eruit als de baas. 328 00:13:50,956 --> 00:13:52,582 Ik had een speld moeten dragen. 329 00:13:52,666 --> 00:13:54,793 Het is lekker druk vanavond. 330 00:13:56,836 --> 00:13:58,088 Excuseer mij. 331 00:14:03,468 --> 00:14:05,428 -Je hebt mijn bericht dus gekregen. -Ja. 332 00:14:05,971 --> 00:14:08,056 Je zei schijnbaar iets raars over mijn ogen. 333 00:14:08,515 --> 00:14:09,849 Je ziet er prachtig uit. 334 00:14:10,600 --> 00:14:12,227 -Ik heb iets voor je. -O, ja? 335 00:14:12,310 --> 00:14:13,728 Een openingscadeautje. 336 00:14:16,106 --> 00:14:17,524 Want dat zal opraken. 337 00:14:23,780 --> 00:14:24,614 Ik heb je gemist. 338 00:14:24,698 --> 00:14:26,449 Denk daaraan als je weer dom doet. 339 00:14:26,533 --> 00:14:28,076 Ze zeiden dus dat ik dom was. 340 00:14:28,159 --> 00:14:29,536 Dat wist ik toch al. 341 00:14:32,539 --> 00:14:34,624 Je zou alles doen voor een rol wc-papier. 342 00:14:47,887 --> 00:14:49,556 Mrs Maisel. 343 00:14:49,639 --> 00:14:52,267 Mijn hemel. Wat een verrassing. 344 00:14:52,350 --> 00:14:55,061 Hallo, Mrs Moskowitz. Goede opkomst, zeg. 345 00:14:55,145 --> 00:14:58,732 Ja. Mr Maisel heeft hier hard aan gewerkt. 346 00:14:58,815 --> 00:15:00,191 Ik ben heel trots op hem. 347 00:15:01,276 --> 00:15:03,278 De entree is $1,50. 348 00:15:03,361 --> 00:15:04,738 We betalen later wel, oma. 349 00:15:04,821 --> 00:15:07,324 O, jee. Dat gaat helaas niet. 350 00:15:07,407 --> 00:15:11,286 Gelukkig speelt mijn neefje voor de Yankees. 351 00:15:11,369 --> 00:15:12,495 Hij is 'n goede coach. 352 00:15:12,829 --> 00:15:14,372 -Ik ga naar de bar. -Billy. 353 00:15:14,456 --> 00:15:15,915 Die is van het huis. 354 00:15:17,375 --> 00:15:19,252 Nee, dat is een stuiver, schat. 355 00:15:19,377 --> 00:15:20,712 Sorry. 356 00:15:25,133 --> 00:15:26,176 Bedankt, allemaal. 357 00:15:26,676 --> 00:15:28,386 We komen na een korte pauze terug. 358 00:15:33,141 --> 00:15:35,352 -Kom mee. -Wat? Waarheen? 359 00:15:36,102 --> 00:15:37,896 Midge, je bent er. 360 00:15:38,355 --> 00:15:40,231 Natuurlijk. Dit zou ik niet missen. 361 00:15:40,315 --> 00:15:41,524 Dank je. Echt. 362 00:15:42,233 --> 00:15:43,610 Ik wil je aan iemand voorstellen. 363 00:15:43,693 --> 00:15:46,404 Mei, dit is mijn ex-vrouw, Midge. 364 00:15:46,488 --> 00:15:48,615 Midge, dit is Mei. 365 00:15:49,741 --> 00:15:51,618 -Ben je getrouwd geweest? -Wat? 366 00:15:51,701 --> 00:15:53,203 Heb je haar dat niet verteld? 367 00:15:53,286 --> 00:15:55,705 Nee, jawel. Natuurlijk wel. 368 00:15:56,122 --> 00:15:57,832 -Je wist dat ik getrouwd was. -Nee. 369 00:15:57,916 --> 00:15:59,876 -Wel. -Wauw, Joel. 370 00:15:59,959 --> 00:16:02,462 Wacht eens even. Ik heb wel degelijk... 371 00:16:04,005 --> 00:16:04,881 Shit. 372 00:16:05,256 --> 00:16:07,175 Een tijdelijk probleempje. 373 00:16:07,759 --> 00:16:10,720 -Wat nou? -Geef me even. 374 00:16:10,804 --> 00:16:11,680 Jezus. 375 00:16:12,222 --> 00:16:13,348 Ik heb net besteld. 376 00:16:13,431 --> 00:16:15,141 Ik maak het al. Rustig maar. 377 00:16:15,225 --> 00:16:17,936 -Archie. -Ik hou van mijn vrouw. Ik kom eraan. 378 00:16:18,228 --> 00:16:20,230 -Ik wist dat hij getrouwd was. -Dat dacht ik al. 379 00:16:20,313 --> 00:16:21,940 -Goed gebluft. -Jij ook. 380 00:16:24,609 --> 00:16:25,443 Dus... 381 00:16:26,069 --> 00:16:27,278 Jij bent de vriendin. 382 00:16:27,362 --> 00:16:28,655 En jij de vrouw. 383 00:16:30,240 --> 00:16:31,741 Ik word dokter. 384 00:16:33,034 --> 00:16:34,911 Ik treed op in het Apollo. 385 00:16:36,663 --> 00:16:37,497 Muziek. 386 00:16:37,580 --> 00:16:39,666 -Het publiek wordt onrustig. -Muziek. 387 00:16:42,627 --> 00:16:43,878 Excuseer mij. 388 00:16:57,100 --> 00:16:59,978 Goedenavond, dames en heren. 389 00:17:00,395 --> 00:17:03,398 Ik ben Midge Maisel. Mrs Maisel als artiestennaam. 390 00:17:05,150 --> 00:17:06,401 Dank jullie wel. 391 00:17:06,484 --> 00:17:08,445 Ik heb al lang niet meer thuis opgetreden. 392 00:17:08,528 --> 00:17:11,156 Ik tour al een paar maanden met Shy Baldwin, dus... 393 00:17:13,533 --> 00:17:16,494 Fijn dat mensen me niet vergeten zijn. 394 00:17:17,078 --> 00:17:18,913 Jullie zijn me niet vergeten. 395 00:17:18,997 --> 00:17:21,291 Mijn kinderen wel. 396 00:17:22,375 --> 00:17:25,754 Ze zijn verwaand geworden, met een moeder in de showbizz. 397 00:17:25,837 --> 00:17:27,922 Laatst wees mijn dochter naar haar luier 398 00:17:28,006 --> 00:17:29,716 en zei: 'Regel dit even, schat.' 399 00:17:30,800 --> 00:17:33,303 Ze stak haar sigaret aan, vulde haar daiquiri aan 400 00:17:33,386 --> 00:17:34,679 en ontsloeg haar agent. 401 00:17:35,346 --> 00:17:37,807 Nu zitten allebei haar ouders in de bizz. 402 00:17:39,434 --> 00:17:42,395 Dit gebeurt er als je weggaat. Weet je nog, de eerste keer? 403 00:17:44,189 --> 00:17:46,649 Voor wie het niet weet, de eigenaar hier 404 00:17:46,733 --> 00:17:49,694 is mijn binnenkort-weer-ex-man, Joel Maisel. 405 00:17:51,571 --> 00:17:54,282 En ik kom vanavond even zeggen 406 00:17:55,450 --> 00:17:56,534 dat die helft van mij is. 407 00:17:57,952 --> 00:18:00,955 Grapje. Neem altijd de kant met de wc's. 408 00:18:02,791 --> 00:18:05,794 Joel is een geweldige vader. 409 00:18:06,544 --> 00:18:09,214 Dat wilde ik alleen maar even zeggen, 410 00:18:09,297 --> 00:18:12,425 want we hadden eerder deze week ruzie gehad over onze zoon. 411 00:18:12,926 --> 00:18:14,761 Hij is vijf en werd toegelaten op Collegiate, 412 00:18:14,844 --> 00:18:17,764 maar dat is zo duur dat we delen van hem moeten verkopen. 413 00:18:18,890 --> 00:18:22,227 Mijn dochter houdt dit proces argwanend in de gaten. 414 00:18:23,978 --> 00:18:26,981 Kinderen opvoeden is lastig als je getrouwd bent. 415 00:18:27,524 --> 00:18:30,360 Het is nog lastiger als je gescheiden bent. 416 00:18:31,528 --> 00:18:35,073 Maar het is niet zo lastig als hun vader zo geweldig is. 417 00:18:36,574 --> 00:18:39,077 Maar ze gaan echt niet naar een school in Queens. 418 00:18:39,160 --> 00:18:40,578 Al moet ik deze tent platbranden. 419 00:18:40,662 --> 00:18:41,746 Veel plezier, mensen. 420 00:18:41,830 --> 00:18:44,666 En drinken maar. Alle opbrengsten gaan naar Collegiate. 421 00:19:07,564 --> 00:19:08,815 Aan de kant. 422 00:19:10,650 --> 00:19:11,693 Sorry. 423 00:19:46,060 --> 00:19:47,395 Hallo, Bernice. 424 00:19:47,478 --> 00:19:48,479 Ik mis je. 425 00:19:48,563 --> 00:19:49,397 Hoi. 426 00:19:52,942 --> 00:19:55,278 Hallo, meiden. 427 00:20:01,242 --> 00:20:03,119 Manny, heb je weer pauze? 428 00:20:03,202 --> 00:20:04,787 Wat bedoel je met 'pauze'? 429 00:20:30,688 --> 00:20:33,107 Hoi, Paulette. Heb je Moishe gezien? 430 00:20:33,191 --> 00:20:35,735 Hij is daar. 431 00:20:35,818 --> 00:20:39,072 Valt je hier iets op? Wat dan ook? Zeg het maar. 432 00:20:39,614 --> 00:20:41,491 -Ze komen niet overeen. -Nee. 433 00:20:41,574 --> 00:20:44,452 Je moet dus een heel specifiek iemand vinden 434 00:20:44,535 --> 00:20:47,205 om in die mouwen te passen. Iemand met... 435 00:20:47,538 --> 00:20:48,998 -Verschillende armen? -Ja. 436 00:20:49,082 --> 00:20:52,335 Ik zeg niet dat diegene niet bestaat, 437 00:20:52,418 --> 00:20:54,879 maar 't is waarschijnlijk een kleine markt, dus... 438 00:20:54,963 --> 00:20:56,297 Maak de mouwen even lang. 439 00:20:56,381 --> 00:20:57,799 Jij moet hier de boel runnen. 440 00:20:57,882 --> 00:20:58,967 Hallo, Moishe. 441 00:20:59,384 --> 00:21:02,470 Kijk eens aan. Miriam. Wat een verrassing. 442 00:21:02,553 --> 00:21:05,181 Ik was in de buurt, dus ik kwam even binnenlopen. 443 00:21:05,932 --> 00:21:07,892 -Wat heeft hij gedaan? -Wie? 444 00:21:07,976 --> 00:21:09,936 -Mijn zoon. -Niks. 445 00:21:10,395 --> 00:21:12,605 Ik wilde het over zaken hebben. 446 00:21:12,689 --> 00:21:14,774 -Met mij? -Ja. 447 00:21:15,775 --> 00:21:18,569 -Een nieuwe jurk? -Altijd. Maar ik kom voor iets anders. 448 00:21:22,907 --> 00:21:24,575 Ik wil mijn appartement kopen. 449 00:21:24,659 --> 00:21:25,910 -Pardon? -Heb jij het nog? 450 00:21:25,994 --> 00:21:27,412 -Je appartement? -Ja. 451 00:21:27,495 --> 00:21:29,372 Dat ik voor jou en Joel had gekocht? 452 00:21:29,455 --> 00:21:30,832 -Dat, ja. -Dat heb ik nog. 453 00:21:30,915 --> 00:21:32,333 -Hoeveel? -Leg eens uit. 454 00:21:32,417 --> 00:21:34,836 Mijn carrière loopt als een trein. 455 00:21:34,919 --> 00:21:36,754 -Wat voor carrière? -Als komiek. 456 00:21:36,838 --> 00:21:39,340 Maar je kunt geen grappen vertellen. Dat hebben we geprobeerd. 457 00:21:39,424 --> 00:21:42,301 Hoe dan ook, ik heb nu al een jaar vast werk. 458 00:21:42,385 --> 00:21:43,886 Ik heb geld gespaard 459 00:21:43,970 --> 00:21:46,055 en geen cent uitgegeven. 460 00:21:46,139 --> 00:21:47,682 Mijn manager beheert m'n geld, 461 00:21:47,765 --> 00:21:50,184 dus ik koop er geen hoeden mee. 462 00:21:50,268 --> 00:21:52,145 Komen jij en Joel weer bij elkaar? 463 00:21:52,228 --> 00:21:53,938 Nee, dat niet. 464 00:21:54,022 --> 00:21:55,314 Waarom wil je het appartement dan? 465 00:21:55,398 --> 00:21:56,441 Voor mij. 466 00:21:56,774 --> 00:21:59,193 Mijn kinderen. Mijn familie. 467 00:21:59,277 --> 00:22:01,487 Wacht. Bedoel je met familie... 468 00:22:01,571 --> 00:22:04,115 Mama en papa blijven bij mij tot ze 'n plek vinden. 469 00:22:04,198 --> 00:22:05,992 Ik ben officieel geïnteresseerd. 470 00:22:06,075 --> 00:22:07,326 Wat zeg je ervan? 471 00:22:08,036 --> 00:22:09,162 Weet Joel hiervan? 472 00:22:09,245 --> 00:22:12,206 Dit gaat niet over Joel. Dit gaat over mij. 473 00:22:12,290 --> 00:22:15,126 Ik wil beslissen waar mijn kinderen opgroeien en naar school gaan. 474 00:22:15,209 --> 00:22:16,669 Ik ben dol op dat appartement. 475 00:22:16,753 --> 00:22:18,921 Ik wil het hebben. Ik wil het kopen 476 00:22:19,005 --> 00:22:21,340 met mijn geld dat ik zelf heb verdiend. 477 00:22:29,182 --> 00:22:30,308 Heb je onderpand? 478 00:22:32,351 --> 00:22:35,313 Mijn contract met Shy Baldwin. Daar staat alles in. 479 00:22:35,396 --> 00:22:37,398 Zes maanden in Europa, een voorjaarsspecial, 480 00:22:37,482 --> 00:22:40,485 een kerstspecial in december, met gegarandeerd plek voor mij. 481 00:22:40,568 --> 00:22:42,653 Een kerstspecial, zoals die met Bob Hope? 482 00:22:42,737 --> 00:22:44,405 Ja, maar dan zonder Bob Hope. 483 00:22:44,489 --> 00:22:45,782 Die doet goede specials. 484 00:22:45,865 --> 00:22:48,076 Dit wordt ook goed, maar dan zonder Bob Hope. 485 00:22:48,159 --> 00:22:50,578 Een kerstspecial hoort Bob Hope erin te hebben. 486 00:22:50,661 --> 00:22:52,371 Wat zeg je ervan, Moishe? 487 00:22:54,874 --> 00:22:57,543 Ik heb het nooit leuk gevonden wat mijn zoon heeft gedaan. 488 00:22:58,044 --> 00:22:59,504 Je was een goede meid. 489 00:23:00,379 --> 00:23:03,800 Ik zal nooit begrijpen wat er door zijn hoofd ging. 490 00:23:03,883 --> 00:23:06,469 Ik wil geen gunsten of medelijden. 491 00:23:06,552 --> 00:23:09,388 Ik wil geen speciale prijs omdat ik familie ben. 492 00:23:09,472 --> 00:23:10,598 Maar het zou wel fijn zijn. 493 00:23:10,681 --> 00:23:13,226 Ja, je zoon heeft me gedumpt en ik ben familie. 494 00:23:13,893 --> 00:23:16,312 Dat was wel een beetje grappig. 495 00:23:17,688 --> 00:23:18,523 Nou? 496 00:23:19,315 --> 00:23:21,901 Wat zeg je ervan? 497 00:23:21,984 --> 00:23:23,820 Nog 60 seconden in ronde vier... 498 00:23:24,153 --> 00:23:25,947 Patterson gaat echt niet winnen. 499 00:23:26,030 --> 00:23:27,115 Doe het erop. 500 00:23:27,198 --> 00:23:28,116 Zit er al op. 501 00:23:28,199 --> 00:23:29,617 Niet te veel. 502 00:23:29,700 --> 00:23:32,620 Het moet er mooi glad uitzien, zoals Miles. 503 00:23:32,703 --> 00:23:34,831 Je haar ziet er toch hetzelfde uit, 504 00:23:34,914 --> 00:23:37,166 al zou hij het blindelings afsnijden. 505 00:23:37,250 --> 00:23:38,167 Net als Miles. 506 00:23:39,585 --> 00:23:42,296 Hou je kop, Billy. Je bent een jaloerse oude vent. 507 00:23:42,380 --> 00:23:45,216 De jaloerse oude vent die voor je knipbeurt betaalt. 508 00:23:45,299 --> 00:23:46,884 Ja... Touché. 509 00:23:46,968 --> 00:23:49,637 Als ik hem nu laat stoppen, heb je een half geknipte kop. 510 00:23:49,720 --> 00:23:52,598 Goed? Dat is goed. Ik zie er goed uit. Vind je niet? 511 00:23:52,682 --> 00:23:53,599 Je ziet er goed uit. 512 00:23:56,602 --> 00:23:58,354 Susie. Wat gebeurt er? 513 00:23:58,437 --> 00:24:00,606 -Patterson verliest. -Dat vroeg ik niet. 514 00:24:00,690 --> 00:24:01,649 Dat wordt de uitslag. 515 00:24:01,732 --> 00:24:03,526 Zit stil, zodat hij kan werken. 516 00:24:03,609 --> 00:24:06,612 Waarom die haast? Hij heeft niks te knippen. 517 00:24:06,696 --> 00:24:09,740 Ik moet getrimd worden. Ik ben geen beest zoals jij. 518 00:24:09,824 --> 00:24:12,410 -Susie. -Ingo is een Viking. Die winnen. 519 00:24:12,493 --> 00:24:14,954 Daarom zie je nu overal Vikingen rondlopen. 520 00:24:15,037 --> 00:24:16,998 Vijf dollar dat die Viking verliest. 521 00:24:17,081 --> 00:24:19,584 -Doe ik. -Ik zeg voor tien van niet. 522 00:24:19,667 --> 00:24:23,629 Ingo vreet Patterson met huid en haar op en schijt dan z'n hele been uit. 523 00:24:23,713 --> 00:24:25,173 Wauw. Wat een mooie taal. 524 00:24:25,256 --> 00:24:26,424 Doen we. 525 00:24:26,507 --> 00:24:27,341 Je hebt al met mij gewed. 526 00:24:27,425 --> 00:24:28,593 Ik kan met meer mensen wedden. 527 00:24:28,676 --> 00:24:29,760 Met welk loonstrookje? 528 00:24:29,844 --> 00:24:32,221 Dames, kan het wat stiller in de schoonheidssalon? 529 00:24:32,305 --> 00:24:33,681 Er is een wedstrijd bezig. 530 00:24:34,265 --> 00:24:35,099 Rook deze maar. 531 00:24:35,183 --> 00:24:36,434 Hoezo? Hebben we geneukt? 532 00:24:36,517 --> 00:24:38,895 Je bent een erg gespannen mens. 533 00:24:38,978 --> 00:24:41,063 Toen je zei dat we naar de wedstrijd gingen luisteren, 534 00:24:41,147 --> 00:24:43,024 dacht ik dat we ook echt zouden luisteren. 535 00:24:43,107 --> 00:24:45,193 En bijpraten voor de tour. 536 00:24:45,276 --> 00:24:48,154 Dus, Susie Myerson en co, 537 00:24:48,738 --> 00:24:49,864 is je cliënt klaar? 538 00:24:49,947 --> 00:24:52,241 -Gaan we nu in gesprek? -Is ze klaar? 539 00:24:52,325 --> 00:24:54,660 Ja. Ze winkelt tot ze het podium op moet, 540 00:24:54,744 --> 00:24:56,412 maar ze is klaar. 541 00:24:56,704 --> 00:24:58,831 Wat is er tussen jou en Sophie gebeurd? 542 00:24:59,999 --> 00:25:02,084 Niks. Een foute keuze. Dat gebeurt niet meer. 543 00:25:02,168 --> 00:25:03,878 Jawel. Ik ken het. 544 00:25:03,961 --> 00:25:05,713 -Ken je Nate Green nog? -Wie? 545 00:25:05,796 --> 00:25:07,506 Ik dacht dat hij een superster zou worden. 546 00:25:07,590 --> 00:25:09,342 Hij stak een slijterij in de fik. 547 00:25:09,425 --> 00:25:11,260 Ik breng hem nog steeds sigaretten in de bak. 548 00:25:11,344 --> 00:25:12,887 -Shit. -Daar leer je van. 549 00:25:12,970 --> 00:25:14,639 Zit het goed tussen jou en Midge? 550 00:25:14,722 --> 00:25:17,934 Ja. Aangezien zij me rijk gaat maken, gaat het prima. 551 00:25:18,017 --> 00:25:20,561 Gaat zij je rijk maken? Heb je je contract gelezen? 552 00:25:20,645 --> 00:25:24,815 Dat is pas het begin, vriend. Er is niemand zoals zij. 553 00:25:24,899 --> 00:25:27,944 Ze is mijn schunnige, schitterende goede fee. 554 00:25:29,195 --> 00:25:31,155 -Wat? -Je gelooft echt in haar. 555 00:25:31,239 --> 00:25:33,032 -Dat hoort toch ook? -Daar komen problemen van. 556 00:25:33,115 --> 00:25:35,701 -Hoezo? -Je kunt niet objectief zijn. 557 00:25:35,785 --> 00:25:38,663 Jawel, geloof me maar. Ik weet wanneer ze knudde is. 558 00:25:38,746 --> 00:25:40,039 Ik weet wanneer ze een kreng is 559 00:25:40,122 --> 00:25:41,707 of zich kleedt als een mafkees. 560 00:25:42,083 --> 00:25:44,043 Ze is ontzettend veeleisend. 561 00:25:44,126 --> 00:25:46,545 Ik moest leren lovertjes te naaien in het donker. 562 00:25:47,505 --> 00:25:48,756 Ze komt altijd te laat. 563 00:25:49,131 --> 00:25:51,676 Ze moet om de twee uur eten, als een parkeermeter. 564 00:25:51,759 --> 00:25:54,053 Shit. Ik krijg Shy niet aan het eten. 565 00:25:54,136 --> 00:25:56,514 Die knul leeft op koffie, gin en complimentjes. 566 00:25:56,597 --> 00:25:57,932 Ik snap niet hoe hij de energie heeft. 567 00:25:58,557 --> 00:26:01,727 Hij is altijd zo geweest. Opvallend, lichtgeraakt... 568 00:26:02,603 --> 00:26:04,021 Maar hij kan zingen, 569 00:26:04,105 --> 00:26:05,231 als geen ander. 570 00:26:05,314 --> 00:26:07,066 Dat is zeker subjectief bedoeld. 571 00:26:08,234 --> 00:26:09,068 Ja. 572 00:26:10,820 --> 00:26:12,154 Het is een rare baan, 573 00:26:12,863 --> 00:26:14,657 de carrière van een ander beheren. 574 00:26:15,491 --> 00:26:16,993 Je vindt jezelf heel belangrijk, 575 00:26:17,076 --> 00:26:18,744 tot je ineens heel Utah afreist 576 00:26:18,828 --> 00:26:21,205 om de tandpasta te vinden die Shy lekker vindt. 577 00:26:21,289 --> 00:26:23,332 Wie luistert er in Utah nu naar Shy? 578 00:26:24,792 --> 00:26:27,044 Begrijp me niet verkeerd, ik klaag niet. 579 00:26:27,503 --> 00:26:29,297 Er zijn goede en slechte momenten. 580 00:26:29,755 --> 00:26:32,842 Toen Shy zijn eerste gouden plaat kreeg, was alles goed. 581 00:26:33,634 --> 00:26:35,469 Het is fijn als het goed gaat. 582 00:26:35,803 --> 00:26:38,264 Je deelt erin en geniet er zelf ook van. 583 00:26:39,223 --> 00:26:41,100 Maar als ze slechte dingen doen, 584 00:26:41,183 --> 00:26:43,352 -en jij vervolgens ook... -Wat voor iets? 585 00:26:43,436 --> 00:26:46,147 Dingen die je niet wilt doen, maar wel moet. 586 00:26:46,230 --> 00:26:48,774 Je baalt, je doet het toch en je krijgt betaald. 587 00:26:50,443 --> 00:26:52,737 Shit. Niet te geloven. 588 00:26:52,820 --> 00:26:55,573 -Wat niet? -Patterson heeft de Viking verslagen. 589 00:26:55,656 --> 00:26:56,824 Wat zeg je nou? 590 00:26:56,907 --> 00:26:58,909 Vijfde ronde, linkse hoek, bam. 591 00:26:58,993 --> 00:27:00,703 Regelrecht naar Walhalla. 592 00:27:00,828 --> 00:27:02,455 Hij ligt nog steeds. 593 00:27:02,538 --> 00:27:04,040 Waarom ben je zo blij? Je hebt verloren. 594 00:27:04,123 --> 00:27:06,292 Ik bewonder goed werk. 595 00:27:06,375 --> 00:27:10,254 Goed, Henry. Je hebt gewonnen en ik sta bij je in het krijt, 596 00:27:10,338 --> 00:27:12,506 maar ik ben nog altijd de baas over je leven, 597 00:27:12,590 --> 00:27:16,177 dus het volgende moment zal officieel onze relatie bepalen. 598 00:27:16,886 --> 00:27:19,013 -Je hoeft me niet te betalen. -Uitstekend antwoord. 599 00:27:19,096 --> 00:27:22,099 Niks is beter dan angst als het om gokken gaat. 600 00:27:25,269 --> 00:27:27,730 Gaat het? Je kijkt alsof je in een vliegtuig zit. 601 00:27:28,189 --> 00:27:29,190 Ja, ik ben... 602 00:27:29,857 --> 00:27:31,609 Hij had hem in de tweede ronde. 603 00:27:32,485 --> 00:27:35,196 Susie heeft geld verloren. 604 00:27:37,073 --> 00:27:38,407 Hoeveel? 605 00:27:38,491 --> 00:27:39,658 Kom op. Ik heb ook verloren. 606 00:27:39,742 --> 00:27:41,744 Ik hoefde niet te betalen, maar toch. 607 00:27:42,453 --> 00:27:43,454 Hoeveel heb je verloren? 608 00:27:43,871 --> 00:27:45,623 Hoeveel heeft Susie verloren? 609 00:27:45,706 --> 00:27:48,376 -Kijk mij maar niet aan. -Met wie heb je gewed? 610 00:27:48,459 --> 00:27:49,668 Ik regel het wel. 611 00:27:50,920 --> 00:27:53,214 -Met wie? -Het stelt niks voor. 612 00:27:53,297 --> 00:27:55,299 -Hoeveel ben je kwijt? -Laat maar. 613 00:27:56,300 --> 00:27:58,010 Susie, hoeveel heb je verloren? 614 00:27:58,094 --> 00:27:59,428 Het is al goed. 615 00:27:59,512 --> 00:28:01,180 Ik moet naar een vergadering. 616 00:28:03,140 --> 00:28:04,517 We hebben flink gewonnen. 617 00:28:04,600 --> 00:28:06,477 Ik trakteer ons op wat dingen. 618 00:28:10,981 --> 00:28:13,526 Iemand heeft de fonduepot gebruikt 619 00:28:13,609 --> 00:28:15,653 voor iets anders dan fondue. 620 00:28:15,736 --> 00:28:18,072 Ik beschuldig jou niet, 621 00:28:18,155 --> 00:28:19,532 maar jij was het. 622 00:28:21,075 --> 00:28:22,201 Gaat het? 623 00:28:47,435 --> 00:28:49,562 Rose. Mijn god. 624 00:28:49,645 --> 00:28:52,898 Wat ben ik blij dat je er bent. Ik kan er niet bij. 625 00:28:52,982 --> 00:28:54,483 -Heb je dit nodig? -Nee. 626 00:28:54,984 --> 00:28:55,860 Mooi. 627 00:28:57,570 --> 00:28:59,321 Je gelooft het nooit. Ik ook niet. 628 00:28:59,405 --> 00:29:00,614 Niemand kan het geloven. 629 00:29:00,698 --> 00:29:02,366 Rustig. Straks bijt je nog op je tong. 630 00:29:02,450 --> 00:29:03,993 -Het is gelukt. -Wat? 631 00:29:04,076 --> 00:29:05,870 Mijn dochter Shira is verloofd. 632 00:29:06,370 --> 00:29:08,122 -Wat? -Met de dierenarts. 633 00:29:08,205 --> 00:29:09,915 Eén afspraakje was genoeg. 634 00:29:09,999 --> 00:29:12,460 Ik stond zo versteld toen ze het vertelde 635 00:29:12,543 --> 00:29:15,588 dat ik zei dat ik zou betalen voor een bruiloft in Hawaï. 636 00:29:16,130 --> 00:29:19,592 Wie kennen we daar? Niemand. Wat maakt het uit? 637 00:29:19,675 --> 00:29:22,845 Ze wil grasrokjes en ukeleles, en ik vind het prima. 638 00:29:22,928 --> 00:29:24,555 Ze gaat trouwen. 639 00:29:24,930 --> 00:29:26,557 Wacht. Blijf zitten. 640 00:29:31,103 --> 00:29:31,979 Voor jou. 641 00:29:32,396 --> 00:29:33,981 Als blijk van dank. 642 00:29:39,653 --> 00:29:41,113 Je Steuben-glazen. 643 00:29:41,197 --> 00:29:43,324 Die bewonderde je altijd bij ons. 644 00:29:43,991 --> 00:29:45,534 -Die kan ik niet aannemen. -Het moet. 645 00:29:45,618 --> 00:29:47,411 Die zijn vast een fortuin waard. 646 00:29:47,495 --> 00:29:50,122 Weet je wat ik zou betalen om mijn dochter te zien trouwen? 647 00:29:50,206 --> 00:29:52,416 Alles. Hier, neem mijn trouwring. 648 00:29:52,500 --> 00:29:53,876 De glazen zijn wel genoeg. 649 00:29:53,959 --> 00:29:56,629 Ik zit tegen de hele buurt op te scheppen. 650 00:29:57,213 --> 00:29:58,797 Ik zei tegen Judy Kramer dat het jouw idee was 651 00:29:58,881 --> 00:30:00,132 en ze vroeg je nummer. 652 00:30:00,216 --> 00:30:01,675 -Waarom? -Haar dochter. 653 00:30:01,759 --> 00:30:03,928 Die lange, met dat gezicht. 654 00:30:04,011 --> 00:30:05,888 O, ja. Arm kind. 655 00:30:05,971 --> 00:30:08,641 Zo'n gezicht en dan zo lang zijn dat iedereen het ziet. 656 00:30:08,724 --> 00:30:09,558 Nou, 657 00:30:10,100 --> 00:30:11,852 ze werkte een paar maanden in Toronto. 658 00:30:11,936 --> 00:30:14,021 Ze is net terug. Beeldschoon. 659 00:30:14,104 --> 00:30:15,397 -Wat? -Prachtig. 660 00:30:15,481 --> 00:30:16,607 Geen idee. 661 00:30:16,690 --> 00:30:19,485 Maar nu heeft ze zo'n lelijk karakter 662 00:30:19,568 --> 00:30:21,695 in een mooi lichaam, wat iedereen verwart. 663 00:30:21,779 --> 00:30:23,072 Dat kan lastig zijn. 664 00:30:23,155 --> 00:30:24,657 Net als Hedy Lamarr, maar ze valt vaak. 665 00:30:24,740 --> 00:30:26,283 Ze is niet gewend aan hakken. 666 00:30:26,367 --> 00:30:28,160 Judy weet zich geen raad. 667 00:30:28,244 --> 00:30:30,663 Ze dacht dat jij kon helpen, met je koppelaarskunsten. 668 00:30:30,746 --> 00:30:32,289 Ik zei natuurlijk van wel. 669 00:30:32,373 --> 00:30:35,334 Het nieuws over Shira ging snel rond. 670 00:30:35,417 --> 00:30:36,710 Mijn hemel. 671 00:30:37,127 --> 00:30:38,712 Je gaat het druk krijgen. 672 00:30:39,547 --> 00:30:41,882 Oké. Ik heb je gezien. 673 00:30:41,966 --> 00:30:43,884 Je hebt de glazen. Ik moet gaan. 674 00:30:43,968 --> 00:30:44,969 Wat is poi? 675 00:30:45,094 --> 00:30:46,762 -Geen idee. -Ik zoek het wel uit. 676 00:30:46,845 --> 00:30:47,805 Je bent een genie. 677 00:30:48,138 --> 00:30:49,765 Bedankt voor de glazen. 678 00:30:49,848 --> 00:30:51,850 Ik krijg misschien echt een kleinkind. 679 00:30:52,393 --> 00:30:54,687 Dat is meer waard dan alle glazen ter wereld. 680 00:30:55,479 --> 00:30:56,522 Wil je echt de ring niet? 681 00:30:56,605 --> 00:30:58,023 -Zeker weten. -Oké. 682 00:30:58,649 --> 00:30:59,858 Tot ziens, Rose. 683 00:30:59,942 --> 00:31:00,985 Tot ziens. 684 00:31:07,575 --> 00:31:09,660 Dr. Thomas naar de intensive care. 685 00:31:09,743 --> 00:31:12,538 Donna, ik weet dat ik achter lig, maar ik kan het... 686 00:31:12,621 --> 00:31:16,584 O, jee. Rose is er weer. Wat een verrassing. Alweer. 687 00:31:16,792 --> 00:31:18,669 Benjamin. Ik heb een meid voor je. 688 00:31:19,253 --> 00:31:21,380 -De dochter van Judy Kramer. -Judy wie? 689 00:31:21,463 --> 00:31:22,631 Judy Kramer. 690 00:31:22,715 --> 00:31:24,174 -Je moeder kent haar. -Mooi. 691 00:31:24,258 --> 00:31:26,844 Haar dochter is net zo slim als jij, 692 00:31:26,927 --> 00:31:28,095 net zo lang als jij. 693 00:31:28,178 --> 00:31:30,556 Ze was ooit oerlelijk, maar nu is ze heel knap. 694 00:31:30,639 --> 00:31:32,933 Wel heel stuntelig, maar dat komt goed uit, 695 00:31:33,017 --> 00:31:35,352 want dat is een beetje raar. Snap je hem? Raar? 696 00:31:35,436 --> 00:31:37,479 Heel lief dat je aan me denkt, 697 00:31:37,563 --> 00:31:39,023 maar ik wil echt... 698 00:31:39,106 --> 00:31:40,983 Miriam hoeft niet de laatste voor je te zijn. 699 00:31:41,066 --> 00:31:42,401 Ik kan weer gelijk hebben. 700 00:31:42,484 --> 00:31:43,652 Dit is echt niet nodig. 701 00:31:43,736 --> 00:31:45,195 Je zult niet altijd zo knap blijven. 702 00:31:45,279 --> 00:31:47,197 Wel volgens dat schilderij op zolder. 703 00:31:47,823 --> 00:31:51,535 Kijk, gevat. Net als Judy's dochter. Ik weet dat ik gelijk heb. 704 00:31:51,619 --> 00:31:53,287 Rose, ik moet nu echt terug 705 00:31:53,787 --> 00:31:55,831 naar bloedende mensen. 706 00:31:55,914 --> 00:31:57,916 Oké. We hoeven niet meteen te beslissen. 707 00:31:59,001 --> 00:32:00,002 Pardon. 708 00:32:00,711 --> 00:32:01,712 Hier. 709 00:32:01,962 --> 00:32:04,381 Zo weet je me te vinden als je er klaar voor bent. 710 00:32:06,383 --> 00:32:08,010 Wacht niet te lang om gelukkig te zijn. 711 00:32:16,226 --> 00:32:17,227 Taxi. 712 00:32:19,813 --> 00:32:21,357 Hé, klootzak. 713 00:32:25,903 --> 00:32:27,488 Pardon. 714 00:32:27,571 --> 00:32:30,115 Gooide u nou een tomaat naar me? 715 00:32:30,199 --> 00:32:34,370 Ik zal aannemen dat het per ongeluk was en ik aanvaard uw excuses. 716 00:32:34,453 --> 00:32:37,206 Ik bied mijn excuses aan. 717 00:32:46,840 --> 00:32:48,133 -Rose? -Hemel. Abe. 718 00:32:48,217 --> 00:32:50,177 Ik schrok me een hoedje. 719 00:32:51,053 --> 00:32:52,262 Wat is er... 720 00:32:52,846 --> 00:32:54,306 Wat is er met jou gebeurd? 721 00:32:54,390 --> 00:32:55,933 Iets prachtigs. 722 00:32:56,016 --> 00:32:57,601 Hoezo? Je hebt een bloedneus. 723 00:32:57,685 --> 00:32:59,728 -Iemand gooide een tomaat naar me. -Wat? 724 00:32:59,812 --> 00:33:02,064 Hij gooide zelfs drie tomaten naar me, 725 00:33:02,147 --> 00:33:03,148 -rechtuit. -Abe... 726 00:33:03,232 --> 00:33:05,651 Hij wilde zijn excuses niet aanbieden, 727 00:33:05,734 --> 00:33:07,444 -dus duwde ik hem. -Wat? 728 00:33:07,528 --> 00:33:10,864 Ik zette twee handen op zijn borst en ik duwde hem weg. 729 00:33:10,948 --> 00:33:12,700 Toen duwde hij terug, dus duwde ik, 730 00:33:12,783 --> 00:33:15,536 en toen hij weer. En ineens waren we aan het vechten. 731 00:33:15,619 --> 00:33:16,453 Zo ongeveer. 732 00:33:16,537 --> 00:33:19,540 Het was meer een worsteling dan een vuistgevecht. 733 00:33:19,623 --> 00:33:22,668 Maar we vochten als echte dandy's en vielen op straat. 734 00:33:22,751 --> 00:33:24,461 We werden bijna aangereden door een vuilniswagen, 735 00:33:24,545 --> 00:33:27,256 maar die ging heel langzaam, dus we konden wegrollen. 736 00:33:27,339 --> 00:33:29,758 Wat erg. Je werd aangevallen door een vreemde. 737 00:33:30,008 --> 00:33:32,302 Nee, geen vreemde. 738 00:33:32,761 --> 00:33:33,929 David Merrick. 739 00:33:34,179 --> 00:33:35,973 David Merrick? Is dat een gangster? 740 00:33:36,056 --> 00:33:38,434 Zo ongeveer. Een Broadway-producent. En Rose? 741 00:33:38,892 --> 00:33:40,310 Hij heeft het gelezen. 742 00:33:40,394 --> 00:33:42,271 David Merrick heeft mijn stuk gelezen 743 00:33:42,354 --> 00:33:44,398 en hij haatte het. 744 00:33:44,481 --> 00:33:47,651 Net als zijn assistenten. Die duwden me ook. 745 00:33:47,735 --> 00:33:48,736 Ze haten me. 746 00:33:49,027 --> 00:33:51,488 Ze haten me enorm. 747 00:33:51,572 --> 00:33:53,115 Geweldig. 748 00:33:53,198 --> 00:33:54,408 Snap je het niet? 749 00:33:54,491 --> 00:33:56,493 Mijn stuk heeft hen bereikt. 750 00:33:56,577 --> 00:33:59,079 Mijn woorden jutten toneelvolk op, 751 00:33:59,163 --> 00:34:01,039 mensen die hun brood verdienen door te zitten. 752 00:34:01,123 --> 00:34:05,294 Het jutte hen op tot het plegen van fysiek geweld. 753 00:34:05,377 --> 00:34:07,337 Je hebt vast een heel onrijpe tomaat 754 00:34:07,421 --> 00:34:09,339 tegen je hoofd gekregen. Je hebt hersenschudding. 755 00:34:09,423 --> 00:34:13,343 Nee. Het was een rijpe, prachtige tomaat. 756 00:34:13,427 --> 00:34:16,972 Heerlijk voor een salade. Maar hij was voor mij bedoeld. 757 00:34:17,055 --> 00:34:19,099 Laat me je naar de dokter brengen. 758 00:34:19,183 --> 00:34:20,517 Moishe had het mis. 759 00:34:20,601 --> 00:34:22,436 Zijn vader had die geitenboerderij moeten beginnen. 760 00:34:22,519 --> 00:34:24,146 Het geschreven woord 761 00:34:24,229 --> 00:34:26,273 zal de wereld veranderen. 762 00:34:31,195 --> 00:34:32,571 Daar gaan we, Rosie. 763 00:34:33,071 --> 00:34:35,240 Moishe. Koop een geit. 764 00:34:35,324 --> 00:34:37,242 De wereld verandert. 765 00:34:37,326 --> 00:34:39,411 Niet binnenkomen. Ik heb geen broek aan. 766 00:34:39,495 --> 00:34:40,954 Kan me niet schelen. 767 00:34:41,830 --> 00:34:44,249 Dit is fijn, nietwaar? 768 00:34:44,333 --> 00:34:46,710 Heerlijk weertje, zoals uit een film. 769 00:34:46,794 --> 00:34:48,879 Wat wil de pittige brunette in deze film 770 00:34:48,962 --> 00:34:50,672 met het knappe blondje bespreken? 771 00:34:50,756 --> 00:34:51,632 Hoe bedoel je? 772 00:34:51,715 --> 00:34:53,717 De brunette wilde tijd doorbrengen met het blondje 773 00:34:53,801 --> 00:34:55,594 -en Archie wil thuiskomen. -Ik wist het. 774 00:34:55,677 --> 00:34:58,055 Imogene, hij zit stuk. Geef nou een beetje toe. 775 00:34:58,138 --> 00:34:59,264 Weet je, aan het begin 776 00:34:59,348 --> 00:35:01,225 bleef Archie urenlang voor mijn huis zitten. 777 00:35:01,308 --> 00:35:03,519 De politie deed niks, want het is Archie. 778 00:35:03,602 --> 00:35:05,771 Hij ziet eruit als een koorjongen. Dat was hij ook. 779 00:35:05,854 --> 00:35:07,189 Met een prachtige stem. 780 00:35:07,272 --> 00:35:10,108 Maar ze joegen hem weg. De volgende dag zat hij er weer, 781 00:35:10,192 --> 00:35:11,860 in de boom naast mijn raam. 782 00:35:11,944 --> 00:35:14,279 Romantisch en een tikkeltje eng. 783 00:35:14,363 --> 00:35:16,990 -Ik dacht dat hij er altijd zou zijn. -Dat is hij ook. 784 00:35:17,074 --> 00:35:19,201 Dacht je nou echt dat Archie... 785 00:35:19,284 --> 00:35:21,537 Elke avond weg is en God weet wat doet met God weet wie? 786 00:35:21,620 --> 00:35:24,581 Hij was aan het schuren en schilderen met Joel. 787 00:35:24,665 --> 00:35:26,250 Noemen ze dat tegenwoordig zo? 788 00:35:26,333 --> 00:35:27,626 -Imogene. -'Schilderen.' 789 00:35:27,709 --> 00:35:28,919 -Serieus. -'Schuren.' 790 00:35:29,002 --> 00:35:30,838 -Oké. -Hij was niet bij Joel bezig. 791 00:35:30,921 --> 00:35:32,756 Hij stelde zich voor hoe 't was om geen gezin te hebben, 792 00:35:32,840 --> 00:35:35,092 geen drie kinderen, zonder mij. 793 00:35:35,175 --> 00:35:37,344 Dat deed hij elke avond met Joel. 794 00:35:37,427 --> 00:35:40,848 Goed. Misschien even. Maar hij is ongelukkig. 795 00:35:40,931 --> 00:35:42,432 Hij wil zo graag thuiskomen. 796 00:35:42,516 --> 00:35:43,934 Ik zou dit niet zeggen 797 00:35:44,017 --> 00:35:46,478 als ik het niet echt geloofde. 798 00:35:46,562 --> 00:35:47,855 -Echt? -Ja. 799 00:35:47,938 --> 00:35:49,940 Jij, wier man haar verliet 800 00:35:50,023 --> 00:35:51,608 en die haar hele leven uiteen zag vallen? 801 00:35:51,692 --> 00:35:53,652 Denk jij echt dat als ik hem terug laat komen 802 00:35:53,735 --> 00:35:55,362 alles goedkomt, en dat wat jou is overkomen 803 00:35:55,445 --> 00:35:56,405 mij nooit zal overkomen? 804 00:35:56,488 --> 00:35:58,782 Ja, Imogene. Absoluut. 805 00:36:01,285 --> 00:36:02,119 Oké. 806 00:36:41,241 --> 00:36:43,452 OPLEIDING SECRETARESSE EN DIRECTIEASSISTENT 807 00:36:43,535 --> 00:36:44,870 REGISTRATIE 808 00:36:45,913 --> 00:36:47,748 Ik heet Imogene Cleary. 809 00:36:53,712 --> 00:36:54,963 We zijn gesloten. 810 00:36:55,380 --> 00:36:56,214 Hoi. 811 00:36:58,050 --> 00:36:59,092 Hallo. 812 00:36:59,176 --> 00:37:01,011 -Mooie club. -Dank je. 813 00:37:01,094 --> 00:37:03,055 Het ruikt nog niet naar pis. 814 00:37:03,138 --> 00:37:05,182 -Die is er wel. -Oké. 815 00:37:06,058 --> 00:37:06,975 Mag ik binnenkomen? 816 00:37:08,185 --> 00:37:09,227 Het is belangrijk. 817 00:37:10,771 --> 00:37:12,481 Ja, hoor. Kom binnen. 818 00:37:17,069 --> 00:37:18,654 Gaat het? Je ogen... 819 00:37:18,737 --> 00:37:21,698 O, ja. Ik ben allergisch voor vogels. 820 00:37:23,951 --> 00:37:25,327 Mag ik iets te drinken? 821 00:37:25,786 --> 00:37:27,287 Oké. Bier? 822 00:37:27,371 --> 00:37:28,622 Bier, prima. 823 00:37:34,419 --> 00:37:36,213 Mag ik iets sterkers? 824 00:37:46,014 --> 00:37:46,848 Dank je. 825 00:37:48,892 --> 00:37:50,060 Mag ik er nog een? 826 00:37:50,477 --> 00:37:51,812 Wil je een rekening? 827 00:37:55,649 --> 00:37:57,025 Je hebt mijn aandacht. 828 00:37:58,652 --> 00:37:59,820 Ja, oké. 829 00:38:04,241 --> 00:38:07,744 Ik weet dat we geen vrienden zijn. Ik ken je nauwelijks. 830 00:38:07,828 --> 00:38:10,080 We hebben elkaar net drie keer gesproken. 831 00:38:10,163 --> 00:38:12,749 Eén keer zelfs beleefd? Nee, nooit. 832 00:38:14,042 --> 00:38:15,877 Maar je moet iets voor me doen. 833 00:38:18,422 --> 00:38:19,965 Je moet Midges geld beheren. 834 00:38:20,966 --> 00:38:23,135 Neem de cheques en zet het geld op de bank. 835 00:38:23,218 --> 00:38:25,679 Hou bij wat ze verdient, wat ze krijgt en uitgeeft. 836 00:38:25,762 --> 00:38:27,848 -Waar heb je het over? -Ik kan haar carrière sturen. 837 00:38:27,931 --> 00:38:30,642 Dat lukt goed en ik maak een ster van haar, 838 00:38:30,726 --> 00:38:31,768 maar het geld... 839 00:38:33,687 --> 00:38:35,397 Dat moet jij nu beschermen. 840 00:38:35,480 --> 00:38:36,898 -Tegen wie? -Tegen mij. 841 00:38:38,191 --> 00:38:40,027 -Susie... -Ik stuur de cheques 842 00:38:40,110 --> 00:38:41,445 -zodra ik ze krijg. -Susie. 843 00:38:41,528 --> 00:38:44,281 Misschien kan ik ze rechtstreeks naar jou laten sturen. 844 00:38:44,406 --> 00:38:48,326 Zonder tussenpersoon. Zonder mij. Dat is een beter idee. 845 00:38:48,410 --> 00:38:49,578 -Susie... -Ik maak alles over 846 00:38:49,661 --> 00:38:51,621 wat ze tot nu toe heeft verdiend. 847 00:38:51,705 --> 00:38:53,874 Ik heb even tijd nodig om het allemaal 848 00:38:54,541 --> 00:38:56,168 te organiseren, maar je krijgt het. 849 00:38:56,251 --> 00:38:58,462 Dan stuur ik je elke week een cheque. 850 00:38:58,545 --> 00:39:00,797 Of zij sturen die. Je krijgt er elke week een. 851 00:39:00,881 --> 00:39:02,215 -Wacht. -Dus, 852 00:39:02,591 --> 00:39:03,967 bedankt voor de drank. 853 00:39:05,969 --> 00:39:08,221 -We praten nog wel. -Susie, stop. 854 00:39:09,681 --> 00:39:11,308 Je kunt niet zomaar komen... 855 00:39:12,017 --> 00:39:13,602 Ik bedoel, waarom ik? 856 00:39:13,685 --> 00:39:16,021 Er zijn zakenmanagers en boekhouders en zo 857 00:39:16,104 --> 00:39:17,439 die dit als werk doen. 858 00:39:17,522 --> 00:39:19,232 Shy heeft vast een heel team... 859 00:39:19,316 --> 00:39:20,817 Omdat je van haar houdt. 860 00:39:21,610 --> 00:39:23,445 Je zult altijd van haar houden. 861 00:39:23,862 --> 00:39:26,281 Je zult haar nooit iets laten overkomen. 862 00:39:27,032 --> 00:39:28,241 Jij moet het doen. 863 00:39:30,619 --> 00:39:31,536 Laat mij het haar vertellen. 864 00:39:32,079 --> 00:39:33,205 Dat ik altijd van haar zal houden? 865 00:39:33,288 --> 00:39:35,499 Over het geld. De rest weet ze. Iedereen. 866 00:39:40,754 --> 00:39:44,049 Ik zeg dit maar één keer, dus let goed op. Dank je wel. 867 00:39:54,726 --> 00:39:56,311 Toen ik Midge Maisel voor het eerst zag, 868 00:39:56,394 --> 00:39:58,230 dacht ik: wat een lekker serveerstertje. 869 00:39:58,313 --> 00:40:00,482 Zoals in een Frans restaurant. 870 00:40:00,565 --> 00:40:01,566 Toen ik hoorde dat ze komiek was, 871 00:40:01,650 --> 00:40:03,068 kon je me met een veertje omduwen. 872 00:40:03,151 --> 00:40:04,194 Liever met 'n hamer. 873 00:40:04,277 --> 00:40:06,488 Nu gaat ze op tour met Shy Baldwin. 874 00:40:06,571 --> 00:40:08,073 Een dolk in mijn hart. 875 00:40:08,156 --> 00:40:10,325 Ze zou toch 'n lekkere serveerster zijn... 876 00:40:10,408 --> 00:40:12,327 Dan zou ik veel te veel drinken. 877 00:40:12,410 --> 00:40:14,454 ...maar ze is sportief gebleken 878 00:40:14,538 --> 00:40:17,040 en ze ruikt het lekkerst van iedereen in de club. 879 00:40:17,124 --> 00:40:18,208 Dat is niet moeilijk. 880 00:40:18,291 --> 00:40:21,128 Ik kan dit eerlijk toegeven: 881 00:40:21,795 --> 00:40:23,130 val dood, Mrs Maisel. 882 00:40:23,213 --> 00:40:25,924 'Val dood, Mrs Maisel.' 883 00:40:26,007 --> 00:40:28,343 Dank je. Ik kan m'n tranen nauwelijks bedwingen. 884 00:40:28,927 --> 00:40:30,512 Laat ze maar een poepie ruiken, 885 00:40:30,595 --> 00:40:33,890 want als het fout gaat, laten ze je dat nooit vergeten. 886 00:40:36,309 --> 00:40:37,811 Dat was geen grap. 887 00:40:37,894 --> 00:40:39,855 Het klinkt cliché, maar wat zou het. 888 00:40:39,938 --> 00:40:40,856 Hoe durf je? 889 00:40:40,939 --> 00:40:42,482 -Benjamin? -Goed geraden. 890 00:40:43,108 --> 00:40:44,151 Wat doe jij hier? 891 00:40:44,234 --> 00:40:46,403 Als je een pinguïn zoekt, ga je naar de Noordpool. 892 00:40:47,821 --> 00:40:50,031 Wil je dit hier doen, met je maatjes erbij, 893 00:40:50,115 --> 00:40:52,826 -als een aftandse versie van de Rat Pack? -Wat? 894 00:40:53,827 --> 00:40:55,036 Nee. 895 00:40:56,413 --> 00:40:57,873 Zie je niet dat ik moet opstaan? 896 00:41:00,834 --> 00:41:01,793 -Ik moet... -Ga je... 897 00:41:01,877 --> 00:41:03,879 -Moet ik opstaan? -Ik zit niet in de weg. 898 00:41:03,962 --> 00:41:05,088 Daar gaat ze. 899 00:41:05,630 --> 00:41:06,590 Oké. 900 00:41:06,673 --> 00:41:08,425 Sorry. Hoi. 901 00:41:08,842 --> 00:41:10,552 -Hoe gaat het? -Dat is geinig. 902 00:41:10,635 --> 00:41:11,845 -Nee, ik... -Laat de prietpraat maar. 903 00:41:11,928 --> 00:41:13,305 -Dit duurt niet lang. -Het was geen... 904 00:41:13,388 --> 00:41:15,015 Ik heb je makkelijk laten gaan. 905 00:41:15,098 --> 00:41:17,184 Je stuurde me een dumpbrief, niet nagekeken, trouwens, 906 00:41:17,267 --> 00:41:19,227 en ik liet je gaan. Ik belde niet, 907 00:41:19,311 --> 00:41:21,563 ik vroeg je niet om een uitleg, of wel? 908 00:41:21,646 --> 00:41:22,939 -Nee. -Inderdaad. 909 00:41:23,023 --> 00:41:26,193 Ik liet je wegsluipen als iemand uit een Damon Runyon-verhaal. 910 00:41:26,276 --> 00:41:27,694 Als dat was wat je wilde, 911 00:41:27,777 --> 00:41:29,237 ging ik niet smeken om uitleg. 912 00:41:29,321 --> 00:41:32,157 Een uitleg waar ik trouwens recht op had. 913 00:41:32,240 --> 00:41:34,242 Dat klopt. Het spijt me echt. 914 00:41:34,326 --> 00:41:36,912 Ik ben alleen maar eerzaam en gracieus geweest. 915 00:41:36,995 --> 00:41:38,955 Ik heb alles heel kalm opgevat. 916 00:41:39,039 --> 00:41:39,956 Ik word niet boos. 917 00:41:40,040 --> 00:41:41,958 Dat kan niet als je zo lang bent. 918 00:41:42,042 --> 00:41:44,461 Je kunt niet ijsberen of met je armen zwaaien 919 00:41:44,544 --> 00:41:46,421 en je stem verheffen, want dat maakt mensen bang. 920 00:41:46,546 --> 00:41:47,797 Zie je? Kijk maar. 921 00:41:47,881 --> 00:41:50,550 Dat denken mensen als je lang bent en boos wordt. 922 00:41:50,634 --> 00:41:52,552 Ik lijk net een boos gebouw. 923 00:41:52,636 --> 00:41:56,014 Dus ik blijf altijd maar kalm. 924 00:41:56,514 --> 00:41:57,474 Maar deze keer... 925 00:41:58,725 --> 00:42:00,310 Deze keer ben je te ver gegaan. 926 00:42:00,393 --> 00:42:01,811 Wat heb ik gedaan? 927 00:42:01,895 --> 00:42:04,272 -Ik bedoel... -Ik werk in een ziekenhuis. 928 00:42:04,356 --> 00:42:05,398 Ik voer operaties uit. 929 00:42:05,482 --> 00:42:07,776 Met scherpe voorwerpen waarmee ik mensen opensnijd. 930 00:42:07,859 --> 00:42:10,278 Als ik dat fout doe, gaan ze dood. 931 00:42:10,362 --> 00:42:13,156 En daar stuur jij je moeder naartoe 932 00:42:13,240 --> 00:42:15,659 -om me te koppelen. -Wat? 933 00:42:15,742 --> 00:42:17,452 -Ben je gek geworden? -Ik zweer 't. 934 00:42:17,535 --> 00:42:19,371 Ik wist er niks van. 935 00:42:19,454 --> 00:42:21,581 Onzin, Miriam. Je voelt je schuldig, 936 00:42:21,665 --> 00:42:24,000 dus besloot je me aan een relatie te helpen. 937 00:42:24,084 --> 00:42:25,293 Krijg maar wat. 938 00:42:25,377 --> 00:42:26,962 Je hebt niks te zeggen over me. 939 00:42:27,045 --> 00:42:28,672 Voel je je rot? Pech gehad. 940 00:42:28,755 --> 00:42:31,299 Kunnen we even zitten en verder praten? 941 00:42:31,841 --> 00:42:32,842 Alsjeblieft? 942 00:42:45,105 --> 00:42:45,939 Dank je. 943 00:42:50,902 --> 00:42:52,612 Jij mag beginnen, hoor. 944 00:42:53,405 --> 00:42:54,698 Ja. Sorry. 945 00:42:55,657 --> 00:42:58,660 Benjamin, ik ben je de grootste excuses ter wereld schuldig. 946 00:42:58,743 --> 00:43:02,205 Ik schaam me helemaal dood. 947 00:43:02,289 --> 00:43:03,915 Nooit gedacht dat je zo laf was. 948 00:43:03,999 --> 00:43:05,750 Die brief was laf. 949 00:43:06,668 --> 00:43:07,711 Dat weet ik. 950 00:43:09,087 --> 00:43:11,298 Ik snap het niet. Wat is er gebeurd? 951 00:43:11,715 --> 00:43:13,425 Dat heb ik in de brief gezegd. 952 00:43:13,508 --> 00:43:16,511 Ik stopte met lezen na 'ik kan niet met je trouwen'. 953 00:43:17,304 --> 00:43:18,763 Je verklapte het eind. 954 00:43:20,140 --> 00:43:22,392 Grappig. Ik kan op het podium 955 00:43:22,475 --> 00:43:26,771 allerlei ongemakkelijke, gênante dingen vertellen, 956 00:43:26,855 --> 00:43:29,232 maar het idee dat ik voor jou moest staan 957 00:43:29,691 --> 00:43:30,775 en je dat vertellen, 958 00:43:31,067 --> 00:43:32,902 ik kon het gewoon niet. 959 00:43:34,738 --> 00:43:37,449 Dus schreef ik een laffe brief. 960 00:43:38,366 --> 00:43:40,160 Maar je moet begrijpen 961 00:43:40,243 --> 00:43:43,455 dat toen ik je aanzoek aanvaardde, ik genoeg had van comedy. 962 00:43:43,538 --> 00:43:45,707 Ik wilde stoppen. Ik dacht 963 00:43:45,790 --> 00:43:48,168 dat het maar een fase was en ik kon trouwen 964 00:43:48,251 --> 00:43:51,296 en dan hier en daar een keer optreden. 965 00:43:51,379 --> 00:43:55,258 Zoals een bowlinggroep, met betere schoenen. Misschien was dat genoeg. 966 00:43:57,302 --> 00:43:59,304 Toen belde Shy Baldwin 967 00:44:00,305 --> 00:44:02,474 en schoot er een bliksemflits door me heen. 968 00:44:03,308 --> 00:44:06,770 Ik wist het gewoon. Dit was het. 969 00:44:07,312 --> 00:44:10,231 Voor de rest van mijn leven. Ik kon niet terug. 970 00:44:12,025 --> 00:44:14,194 Ik wist dat dat een probleem zou worden. 971 00:44:14,652 --> 00:44:16,446 -Hoe? -Hoe wat? 972 00:44:16,529 --> 00:44:18,156 Dat het een probleem zou worden? 973 00:44:18,406 --> 00:44:19,407 Kom op. 974 00:44:19,491 --> 00:44:20,325 Hoezo, kom op? 975 00:44:20,408 --> 00:44:22,827 Ik praat op het podium over mijn leven. 976 00:44:22,911 --> 00:44:24,204 Mijn hele leven. 977 00:44:24,287 --> 00:44:27,582 Over mijn ouders, mijn kinderen en mijn relaties. 978 00:44:27,665 --> 00:44:30,168 Zelfs mijn mislukkingen en die van anderen, 979 00:44:30,251 --> 00:44:32,670 mijn korset en mijn seksleven. 980 00:44:32,754 --> 00:44:35,423 -Ik heb je gezien. -Twee keer. 981 00:44:35,882 --> 00:44:37,592 Het zou anders zijn als we getrouwd waren. 982 00:44:37,675 --> 00:44:40,261 Dan zou het voortdurend zijn. Je zou er niet tegen kunnen. 983 00:44:40,345 --> 00:44:42,305 -Echt waar? -Dat was de reden 984 00:44:42,389 --> 00:44:43,723 -waarom Joel en ik... -Ik ben Joel niet. 985 00:44:43,807 --> 00:44:45,642 -Weet ik. -Ik ben sowieso een stuk langer. 986 00:44:45,725 --> 00:44:47,519 -Jullie zijn mannen. -Wat wil dat zeggen? 987 00:44:47,602 --> 00:44:49,521 Trotse, sterke mannen. 988 00:44:49,604 --> 00:44:50,939 Heb je het gevraagd? 989 00:44:51,398 --> 00:44:52,732 Ooit gezegd: 'Benjamin, 990 00:44:52,816 --> 00:44:54,984 'vind je het erg als ik over je praat op het podium?' 991 00:44:56,111 --> 00:44:57,862 -Nee. -Inderdaad. 992 00:44:57,946 --> 00:44:59,906 Je gaf me de kans niet. 993 00:44:59,989 --> 00:45:01,574 Je liet me er helemaal buiten. 994 00:45:01,658 --> 00:45:03,451 Ik zou op tournee zijn. 995 00:45:03,535 --> 00:45:06,037 We zouden vaak gescheiden zijn. 996 00:45:07,288 --> 00:45:09,833 De hereniging zou sensationeel zijn geweest. 997 00:45:14,379 --> 00:45:15,338 Ga alsjeblieft niet weg. 998 00:45:15,422 --> 00:45:17,215 Je hebt mijn hart gebroken. 999 00:45:20,427 --> 00:45:21,928 Stuur je moeder niet meer. 1000 00:45:28,726 --> 00:45:30,687 Je hebt de ring niet eens gezien. 1001 00:45:32,689 --> 00:45:34,732 Die was spectaculair, trouwens. 1002 00:45:38,069 --> 00:45:39,320 Dat geloof ik best. 1003 00:45:48,913 --> 00:45:50,248 Ja, Anya. 1004 00:45:50,331 --> 00:45:53,209 Is je jongste, Leslie, nog vrijgezel? 1005 00:45:53,710 --> 00:45:55,378 Echt? Mooi. 1006 00:45:55,462 --> 00:45:57,881 Is er een reden waarom? 1007 00:45:59,424 --> 00:46:00,967 Heeft ze een pony geprobeerd? 1008 00:46:02,343 --> 00:46:03,428 Wat jammer. 1009 00:46:03,511 --> 00:46:05,930 Er is vast een fijne man 1010 00:46:06,014 --> 00:46:08,183 die wacht op iemand als Leslie. 1011 00:46:08,266 --> 00:46:10,351 Wanneer wordt ze 30? 1012 00:46:13,980 --> 00:46:16,566 Er is nog tijd zat. Maak je geen zorgen. 1013 00:46:16,649 --> 00:46:18,610 Mama, waar ben je? 1014 00:46:18,693 --> 00:46:21,362 Ik zal ondertussen nadenken. 1015 00:46:22,906 --> 00:46:23,781 Hang op. 1016 00:46:24,199 --> 00:46:26,659 Anya, ik moet gaan, maar ik bel je snel terug. 1017 00:46:27,660 --> 00:46:29,496 Je bent erg onbeleefd geworden op tour. 1018 00:46:29,579 --> 00:46:31,998 Niet te geloven dat je naar Benjamin bent gegaan. 1019 00:46:32,081 --> 00:46:34,042 -Miriam. -Naar zijn werk. 1020 00:46:34,125 --> 00:46:35,752 Het kon niet echt op straat. 1021 00:46:35,835 --> 00:46:37,921 Je ging naar zijn werk om hem te koppelen. 1022 00:46:38,004 --> 00:46:38,838 Heb ik dat goed? 1023 00:46:38,922 --> 00:46:40,465 Ik wil het goed begrijpen, 1024 00:46:40,548 --> 00:46:43,092 voor ik je vertel hoe ontzettend ongepast dat was. 1025 00:46:43,176 --> 00:46:44,427 -Niet zo hard. -Weet je wel 1026 00:46:44,511 --> 00:46:47,013 hoe zwaar het moet zijn geweest toen ik de bruiloft afblies? 1027 00:46:47,096 --> 00:46:48,473 Vast niet gemakkelijk. 1028 00:46:48,556 --> 00:46:52,143 En jij had het lef, de ongevoeligheid 1029 00:46:52,227 --> 00:46:55,188 om dat hele gebeuren weer op te rakelen? 1030 00:46:55,730 --> 00:46:58,066 Dit ging jou niets aan. 1031 00:46:58,149 --> 00:47:00,485 Dit was iets tussen Benjamin en mij. 1032 00:47:00,568 --> 00:47:03,196 Niemand wilde je bemoeienis. Hij zeker niet. 1033 00:47:03,279 --> 00:47:04,739 Ik laat me niet zo aanspreken door mijn dochter. 1034 00:47:04,822 --> 00:47:06,908 Weet je wat? Het spijt me. 1035 00:47:06,991 --> 00:47:09,369 Het spijt me dat je zo teleurgesteld bent 1036 00:47:09,452 --> 00:47:11,412 in hoe mijn leven is uitgepakt. 1037 00:47:11,496 --> 00:47:14,249 Het spijt me dat je niet snapt hoe het gelopen is. 1038 00:47:14,332 --> 00:47:17,627 Ik wilde het uitleggen, je erbij betrekken, 1039 00:47:17,710 --> 00:47:19,963 maar dat wilde je niet. 1040 00:47:20,046 --> 00:47:22,423 Je wilt gewoon teleurgesteld worden. 1041 00:47:23,466 --> 00:47:26,719 Het spijt me dat ik komiek ben en je mijn show niet kunt aanzien 1042 00:47:26,803 --> 00:47:28,930 en dat je nog altijd denkt dat ik prostituee ben. 1043 00:47:29,013 --> 00:47:33,560 Het spijt me dat Joel me verliet en mijn leven verwoestte, maar zo is het. 1044 00:47:33,643 --> 00:47:35,019 Hij vertrok. 1045 00:47:35,103 --> 00:47:36,521 Hij heeft mijn leven verwoest. 1046 00:47:36,604 --> 00:47:39,107 Dat wilde ik niet, maar het is gebeurd 1047 00:47:39,190 --> 00:47:41,484 en ik moest er iets aan doen. 1048 00:47:41,568 --> 00:47:43,653 En ooit zul je moeten aanvaarden 1049 00:47:43,736 --> 00:47:45,196 dat dit nu de realiteit is. 1050 00:47:45,989 --> 00:47:48,408 Dat ik voor het eerst in mijn leven 1051 00:47:48,491 --> 00:47:50,326 mijn eigen lot in handen heb, 1052 00:47:50,410 --> 00:47:53,871 net als Joel, en net als Benjamin. 1053 00:47:54,747 --> 00:47:57,250 Zorg voor een eigen leven, zodat je niet steeds 1054 00:47:57,333 --> 00:48:00,336 dat van anderen hoeft te manipuleren. 1055 00:48:03,423 --> 00:48:04,507 Je hebt gelijk. 1056 00:48:04,882 --> 00:48:08,219 Ik snap je leven niet, of waarom je doet wat je doet. 1057 00:48:08,845 --> 00:48:11,472 En ja, comedy staat voor mij gelijk aan prostitutie. 1058 00:48:11,973 --> 00:48:14,976 En ik weet niet hoe ik dat aan vrienden of mijn rabbijn moet uitleggen. 1059 00:48:15,059 --> 00:48:17,228 Dat mijn dochter haar kinderen achterlaat 1060 00:48:17,312 --> 00:48:20,148 om rond te reizen met een parttime loodgieter met 'n pet. 1061 00:48:20,982 --> 00:48:24,736 Ik snap niet waarom het grappig is om over je ouders te praten 1062 00:48:24,819 --> 00:48:29,032 of mensen te horen lachen over hun fouten en tegenslagen. 1063 00:48:29,115 --> 00:48:32,660 Maar over één ding zijn we het wel eens. 1064 00:48:33,536 --> 00:48:35,371 Over hoe onzeker het leven van een vrouw is 1065 00:48:35,455 --> 00:48:37,915 als het afhangt van de grillen van een man. 1066 00:48:38,333 --> 00:48:40,460 Die les moest ik ook kwaadschiks leren. 1067 00:48:40,543 --> 00:48:42,754 Je vader heeft mijn leven ook verwoest. 1068 00:48:42,837 --> 00:48:44,797 Hij nam in een oogwenk alles weg. 1069 00:48:44,881 --> 00:48:46,090 Nu moet ik het terug zien te krijgen 1070 00:48:46,174 --> 00:48:48,968 en dat ben ik dus ook van plan. 1071 00:48:52,930 --> 00:48:53,765 Dus... 1072 00:48:54,641 --> 00:48:56,142 Excuseer mij. 1073 00:49:07,070 --> 00:49:09,656 Bernice? Met Rose Weissman. 1074 00:49:10,239 --> 00:49:11,866 Even zomaar een vraag. 1075 00:49:11,949 --> 00:49:14,077 Is je zoon nog steeds officieel blind? 1076 00:49:15,495 --> 00:49:16,454 Prachtig. 1077 00:49:23,419 --> 00:49:25,004 Dertig seconden, dames. 1078 00:49:50,571 --> 00:49:53,074 Ben ik te laat? Ik dacht dat ik op tijd was. 1079 00:49:53,157 --> 00:49:54,701 Ik had schoenproblemen. 1080 00:49:54,784 --> 00:49:57,328 De kleur was anders in ander licht, vandaar. 1081 00:49:57,412 --> 00:49:59,497 Ik heb een extra paar, maar die knellen. 1082 00:49:59,580 --> 00:50:00,873 Dat ziet er vast grappig uit. 1083 00:50:00,957 --> 00:50:02,959 Chaplin kwam ermee weg. Maar zo lang duurde dat niet. 1084 00:50:03,042 --> 00:50:05,336 Oké, ik ben te laat. Pech. 1085 00:50:05,420 --> 00:50:07,296 -Geeft niet. -Ik heb er zin in. 1086 00:50:07,380 --> 00:50:08,840 Het Apollo, nietwaar? 1087 00:50:08,923 --> 00:50:10,425 Je hebt het bord gelezen. 1088 00:50:10,800 --> 00:50:13,594 Ik moet vanavond iets regelen. 1089 00:50:13,678 --> 00:50:14,971 -Wat is er? -Niks. 1090 00:50:15,054 --> 00:50:17,682 Iets met mijn familie, maar dat moet voordat we gaan, 1091 00:50:17,765 --> 00:50:19,559 dus misschien mis ik je show. 1092 00:50:19,642 --> 00:50:21,185 Het komt door de schoenen, hè? 1093 00:50:21,269 --> 00:50:23,020 Ja. Als ik je vooraf niet spreek, 1094 00:50:23,104 --> 00:50:24,981 zie ik je morgen op het vliegveld. 1095 00:50:25,064 --> 00:50:26,065 Oké. 1096 00:50:26,524 --> 00:50:29,026 -Je zult het prima doen. -Ik moet wel. 1097 00:50:29,110 --> 00:50:31,028 Reken maar. Tieten omhoog? 1098 00:50:31,112 --> 00:50:32,113 Tieten omhoog. 1099 00:50:33,531 --> 00:50:36,367 -Kom niet te laat voor je vlucht. -Ik kom nooit te laat. 1100 00:51:46,354 --> 00:51:47,188 Snel. 1101 00:51:47,355 --> 00:51:49,315 Mijn stem sloeg over, hoorde je dat? 1102 00:51:49,398 --> 00:51:50,358 Nu komt de roze. 1103 00:51:50,441 --> 00:51:52,276 Pardon. De rits. 1104 00:51:52,360 --> 00:51:56,489 Kom op, dametje. Jij bent aan de beurt. 1105 00:52:02,578 --> 00:52:04,038 Goed. Eet dit. 1106 00:52:04,121 --> 00:52:05,373 -Wat is dat? -Een haverkoekje. 1107 00:52:05,456 --> 00:52:07,500 Waarom heb je de hele wereldvoorraad? 1108 00:52:07,583 --> 00:52:08,668 Ze maken dit voor Shy 1109 00:52:08,751 --> 00:52:11,212 omdat hij zegt dat het zijn lievelingseten is. 1110 00:52:11,295 --> 00:52:12,630 Dat is het niet. 1111 00:52:12,713 --> 00:52:15,258 Hij eet er niks van, en dan moet ik... 1112 00:52:15,341 --> 00:52:18,302 Thelma, schat. Je ziet er prachtig uit. 1113 00:52:18,386 --> 00:52:20,388 Geef Shy deze dadelrepen. 1114 00:52:20,471 --> 00:52:22,265 Doe ik. 1115 00:52:23,599 --> 00:52:25,434 -Eet deze op. -Gooi ze maar weg. 1116 00:52:25,518 --> 00:52:27,728 Als iemand dat ziet, wordt het oorlog. 1117 00:52:27,812 --> 00:52:29,230 Marla May. 1118 00:52:29,313 --> 00:52:31,274 Dit is mijn nicht, Lorna. 1119 00:52:31,357 --> 00:52:32,817 Zorg dat ze Shy ontmoet. 1120 00:52:32,900 --> 00:52:34,068 Doe ik. 1121 00:52:34,151 --> 00:52:36,195 -Wacht daar maar. -Oké. 1122 00:52:37,238 --> 00:52:38,072 Hapjes? 1123 00:52:38,155 --> 00:52:40,741 De dames uit de buurt willen Shy getrouwd zien. 1124 00:52:40,825 --> 00:52:42,159 Sorry. Is dit een mis? 1125 00:52:42,243 --> 00:52:44,120 -Ik ga Shy gedag zeggen. -Val hem niet te lang lastig. 1126 00:52:44,203 --> 00:52:46,789 Hij moet opwarmen. Hij mag niet schor klinken. 1127 00:52:46,873 --> 00:52:48,666 Thuispubliek houdt 't meest van je, 1128 00:52:48,749 --> 00:52:51,252 maar is ook het strengst als je niet op je best bent. 1129 00:52:51,335 --> 00:52:53,045 Ja. Als ik aan de beurt ben bij de slager 1130 00:52:53,129 --> 00:52:55,047 en nog niet weet wat ik wil, 1131 00:52:55,131 --> 00:52:56,382 word ik uitgekafferd. 1132 00:52:56,465 --> 00:52:58,593 Dan krijg ik biefblokjes, ter intimidatie. 1133 00:52:58,676 --> 00:53:00,845 Dat is heel anders, maar toch bedankt. 1134 00:53:01,512 --> 00:53:03,180 -Neem nog een koekje. -Sorry. 1135 00:53:03,264 --> 00:53:04,599 Shit. Ella. 1136 00:53:04,682 --> 00:53:06,475 Zijn dat je gehaktbroodjes 1137 00:53:06,559 --> 00:53:07,685 -die ik daar zie? -Ja. 1138 00:53:11,355 --> 00:53:13,774 Daar ben je dus die twee maanden geweest. 1139 00:53:13,858 --> 00:53:16,360 Kom hier, mevrouw met de grote mond. 1140 00:53:16,444 --> 00:53:19,780 Mr Baldwin, je ziet er tiptop uit. 1141 00:53:19,864 --> 00:53:21,574 Beter dan tiptop, zelfs. 1142 00:53:24,410 --> 00:53:26,329 Laat me die jurk eens zien. 1143 00:53:26,412 --> 00:53:28,873 Ik wilde niet te opvallend zijn vandaag. 1144 00:53:28,956 --> 00:53:31,292 Daarin? Leuk geprobeerd. 1145 00:53:31,375 --> 00:53:33,169 Wat fijn je te zien. 1146 00:53:33,252 --> 00:53:34,378 Insgelijks. 1147 00:53:34,462 --> 00:53:36,005 Neem wat champagne. 1148 00:53:36,088 --> 00:53:38,341 -Wil je ook? -Niet voor de show. 1149 00:53:41,510 --> 00:53:43,346 Ik heb je geprobeerd te bellen, 1150 00:53:43,429 --> 00:53:45,890 maar je butler is generaal Patton. 1151 00:53:45,973 --> 00:53:48,225 Ja. Hij heeft de wereld gered van Hitler, dus je zou denken 1152 00:53:48,309 --> 00:53:49,810 dat hij beter werk kan krijgen. 1153 00:53:49,894 --> 00:53:52,980 Maar hij maakt je bed vast helemaal perfect op. 1154 00:53:53,064 --> 00:53:54,732 Wat heb jij zoal gedaan? 1155 00:53:54,815 --> 00:53:57,026 Ik woon in Queens 1156 00:53:57,109 --> 00:53:58,569 en heb radiowerk gedaan. 1157 00:53:58,653 --> 00:54:01,364 Ik werd betaald in damesproducten en siroop. 1158 00:54:01,447 --> 00:54:03,783 -Mijn neefje is besneden. -Wablief? 1159 00:54:03,866 --> 00:54:06,160 Ze snijden z'n penis af en dan eten we hapjes. 1160 00:54:06,243 --> 00:54:08,371 We moeten duidelijk weer op pad. 1161 00:54:08,996 --> 00:54:11,123 Daar heeft iemand succes. 1162 00:54:11,207 --> 00:54:12,375 Vast Moms. 1163 00:54:12,458 --> 00:54:14,293 Moms? Mabley? 1164 00:54:14,794 --> 00:54:15,878 Meen je dat? 1165 00:54:16,462 --> 00:54:18,589 -Waar ga je heen? -Moms Mabley treedt op. 1166 00:54:18,673 --> 00:54:20,925 Shy Baldwin zit hier. En onze reünie dan? 1167 00:54:21,008 --> 00:54:22,760 Je ziet er goed uit, voelt je goed, vindt m'n jurk mooi, 1168 00:54:22,843 --> 00:54:24,136 -wil je thee? -Heb ik. 1169 00:54:24,220 --> 00:54:26,514 -Dag. -Wat ben je toch wispelturig. 1170 00:54:26,597 --> 00:54:28,349 Ik ben voor erger uitgemaakt. 1171 00:54:29,642 --> 00:54:32,353 Ze vonden me bevooroordeeld. 1172 00:54:32,728 --> 00:54:35,606 Dat ben ik echt niet. 1173 00:54:37,692 --> 00:54:40,236 Maar ik hou niet van oude kerels. 1174 00:54:40,319 --> 00:54:42,989 Wat zijn huidskleur ook is. 1175 00:54:44,407 --> 00:54:45,366 Ja. 1176 00:54:46,409 --> 00:54:48,452 Moms heeft ze graag jong. 1177 00:54:49,495 --> 00:54:50,663 En wat dan nog? 1178 00:54:51,163 --> 00:54:53,624 Een oude vent is nergens goed voor, 1179 00:54:53,708 --> 00:54:55,960 behalve nieuws doorgeven van een jonge vent. 1180 00:54:58,170 --> 00:55:00,047 Meer kan hij niet. 1181 00:55:00,756 --> 00:55:04,051 Ik wil niks ouds, behalve oud geld. 1182 00:55:06,804 --> 00:55:08,472 Ik trouwde met een oude man 1183 00:55:08,764 --> 00:55:11,142 toen ik nog een kind was. 1184 00:55:11,809 --> 00:55:15,604 -Ik was pas 15. -Dat hoort niet. 1185 00:55:15,688 --> 00:55:17,690 Dat was in die tijd de vloek. 1186 00:55:18,774 --> 00:55:22,319 Je moest trouwen met wie je ouders hadden uitgekozen. 1187 00:55:23,070 --> 00:55:25,906 Mijn papa koos een oude vent. 1188 00:55:25,990 --> 00:55:27,575 Een oude vent. 1189 00:55:27,908 --> 00:55:29,118 Jazeker. 1190 00:55:29,201 --> 00:55:30,911 Papa mocht hem wel. 1191 00:55:31,787 --> 00:55:33,539 Had hij maar met 'm moeten trouwen. 1192 00:55:37,752 --> 00:55:39,712 Ze zeggen dat je altijd goed 1193 00:55:39,795 --> 00:55:42,673 over de doden moet spreken. 1194 00:55:43,758 --> 00:55:44,967 Hij is dood. 1195 00:55:45,843 --> 00:55:46,969 Dat is goed. 1196 00:55:50,806 --> 00:55:52,975 Ik zei een keer tegen hem: 1197 00:55:53,059 --> 00:55:55,436 'Zullen we het platteland in gaan? 1198 00:55:55,978 --> 00:55:58,522 'Weet je daar iets van?' 1199 00:55:59,231 --> 00:56:00,733 Hij zei: 'Natuurlijk. 1200 00:56:01,108 --> 00:56:03,194 'Daar weet ik van. 1201 00:56:03,652 --> 00:56:05,780 'Toen ik klein was, 1202 00:56:05,863 --> 00:56:07,865 'woonden we op het platteland.' 1203 00:56:09,075 --> 00:56:11,577 Ik zei: 'Toen jij klein was, 1204 00:56:11,660 --> 00:56:14,163 'woonde iedereen op het platteland.' 1205 00:56:17,833 --> 00:56:18,918 Jezus. 1206 00:56:19,001 --> 00:56:20,795 Dat is heus niet intimiderend. 1207 00:56:21,128 --> 00:56:23,214 En ze is ook nog eens heel lief. 1208 00:56:23,506 --> 00:56:25,049 Dank u, Heer. 1209 00:56:25,132 --> 00:56:28,469 Ik praat met mensen die me begrijpen. 1210 00:56:39,605 --> 00:56:41,148 De grote Moms Mabley. 1211 00:56:41,232 --> 00:56:42,525 Zo doe je dat. 1212 00:56:42,608 --> 00:56:44,401 Had me dat maar voor Dayton verteld. 1213 00:56:44,485 --> 00:56:46,737 Dat had veel tijd bespaard. 1214 00:56:46,821 --> 00:56:47,822 -En dan nu... -Pardon. 1215 00:56:47,905 --> 00:56:50,032 -...The Silver Belles. -Pardon. 1216 00:56:50,116 --> 00:56:53,702 Kijk eens of Shy nog eten over heeft, ik rammel van de honger. 1217 00:56:54,745 --> 00:56:55,913 Pardon. Moms? 1218 00:56:55,996 --> 00:56:59,291 Ik bedoel Mrs Moms... Miss Moms... Moms Mabley. Mevrouw. 1219 00:56:59,834 --> 00:57:02,545 Ik weet niet hoe ik u moet aanspreken, maar ik ben een groot fan. 1220 00:57:02,753 --> 00:57:05,673 Een groot fan weet me wel aan te spreken. 1221 00:57:05,756 --> 00:57:08,259 Ik zag u optreden in Chicago. We waren er maar één avond, 1222 00:57:08,342 --> 00:57:09,635 en ik moest eigenlijk klaarstaan 1223 00:57:09,718 --> 00:57:11,053 indien Shy me nodig had, 1224 00:57:11,137 --> 00:57:13,055 wat soms gebeurt. Maar niet vaak. 1225 00:57:13,764 --> 00:57:16,600 Haal eens een stoel. Dit gaat even duren, denk ik. 1226 00:57:16,684 --> 00:57:18,644 Maar ik sloop weg voor uw optreden 1227 00:57:18,727 --> 00:57:21,105 en ik was er nog nooit geweest, dus. 1228 00:57:21,188 --> 00:57:22,648 Toen was u ook heel goed. 1229 00:57:22,731 --> 00:57:24,775 Hoe heet je, lieverd? 1230 00:57:24,859 --> 00:57:27,862 Midge Maisel. Mrs Maisel is mijn artiestennaam. 1231 00:57:27,945 --> 00:57:29,572 Wacht eens. Ben jij Mrs Maisel? 1232 00:57:29,780 --> 00:57:31,490 -Ja. -Meen je dat? 1233 00:57:31,574 --> 00:57:34,869 Zij doet het voorprogramma voor Shy en neemt jouw plek in. 1234 00:57:34,952 --> 00:57:36,787 -Is dat zo? -Ja. 1235 00:57:36,871 --> 00:57:38,622 -Marcus... -Zij is Moms Mabley. 1236 00:57:38,706 --> 00:57:40,124 Moet zij jouw voorprogramma doen? 1237 00:57:40,207 --> 00:57:42,501 Nee, ik doe het voorprogramma voor Shy. 1238 00:57:42,585 --> 00:57:45,796 Je hebt de beste plek, Shirley Temple. Kun je geen programma lezen? 1239 00:57:45,880 --> 00:57:47,548 Ik weet niks van een programma. 1240 00:57:47,631 --> 00:57:49,884 Ik ga met Shy praten. Serieus. 1241 00:57:49,967 --> 00:57:51,886 -Marcus, rustig. -Het is verkeerd. 1242 00:57:51,969 --> 00:57:54,138 Wie is die blanke meid nou helemaal? 1243 00:57:54,221 --> 00:57:56,056 Marcus, hou je in. 1244 00:57:56,140 --> 00:57:58,893 Het publiek zal haar hard genoeg aanpakken, 1245 00:57:58,976 --> 00:58:00,853 zonder jou er nog eens bij. 1246 00:58:01,645 --> 00:58:04,106 Aangenaam je te ontmoeten, Mrs Maisel. 1247 00:58:05,024 --> 00:58:06,901 Welkom in het Apollo. 1248 00:58:13,699 --> 00:58:15,534 Mooi. Eet dit maar op. 1249 00:58:16,911 --> 00:58:18,746 -Wat is er? -Niks. 1250 00:58:18,829 --> 00:58:20,497 -Heb je een programma? -Een wat? 1251 00:58:20,581 --> 00:58:22,374 Waarom doe ik het voorprogramma voor Shy? 1252 00:58:22,458 --> 00:58:24,001 Omdat Shy het niet andersom wil. 1253 00:58:24,084 --> 00:58:26,170 Is dit wel het juiste publiek voor me? 1254 00:58:26,253 --> 00:58:28,714 Er is geen ander publiek, dus laten we het hopen. 1255 00:58:29,256 --> 00:58:30,925 Ik weet het niet. 1256 00:58:31,008 --> 00:58:32,760 -Midge... -Ze waren dol op Moms. 1257 00:58:32,843 --> 00:58:36,055 Ik hoor niet na Moms Mabley. Ze zullen me haten. 1258 00:58:36,138 --> 00:58:37,640 Je hebt met Marcus gesproken. 1259 00:58:37,723 --> 00:58:38,849 Hij noemde me 'blanke meid'. 1260 00:58:38,933 --> 00:58:40,768 -Dat is laag. -Hij heeft gelijk. 1261 00:58:40,851 --> 00:58:42,686 Er treedt hier adel op. 1262 00:58:42,770 --> 00:58:44,605 Ik heb dit nog niet verdiend. 1263 00:58:44,688 --> 00:58:47,358 Dat maakt niet uit. Het is er en je moet het doen. 1264 00:58:47,441 --> 00:58:48,651 Ik ben zenuwachtig. 1265 00:58:48,734 --> 00:58:51,987 Ik ben nooit zenuwachtig, maar nu heel erg. 1266 00:58:52,071 --> 00:58:53,322 Waar is Susie toch? 1267 00:58:53,405 --> 00:58:55,532 -Ze had een familiekwestie. -Vanavond? 1268 00:58:56,784 --> 00:58:59,620 Ik moet niet optreden. Dit is belangrijk voor Shy. 1269 00:58:59,703 --> 00:59:02,790 Het is zijn comeback. Als ik afga, is dat slecht voor hem. 1270 00:59:02,873 --> 00:59:05,000 -Ga dan niet af. -Ik ga wel af. 1271 00:59:05,084 --> 00:59:06,210 Maar... 1272 00:59:06,293 --> 00:59:07,628 Kijk me aan. 1273 00:59:07,711 --> 00:59:09,797 Dat wordt een lastig publiek. 1274 00:59:09,880 --> 00:59:11,340 Ze houden van je of niet, 1275 00:59:11,423 --> 00:59:13,509 en je weet meteen welke van de twee. 1276 00:59:13,592 --> 00:59:17,304 Praat maar niet te veel over Joods braadstuk en zo. 1277 00:59:17,721 --> 00:59:18,931 Jij kent Shy. 1278 00:59:19,014 --> 00:59:21,183 Zij kennen Shy. Praat gewoon over hem. 1279 00:59:22,142 --> 00:59:22,977 Ik snap 't niet. 1280 00:59:23,060 --> 00:59:24,979 Je kunt goed improviseren, dat heb ik gezien. 1281 00:59:25,062 --> 00:59:28,649 Shy is familie voor die mensen. Ze willen over hem horen. 1282 00:59:28,732 --> 00:59:30,484 Verhalen over de tour, nachtelijke avonturen, 1283 00:59:30,567 --> 00:59:32,778 roddels, driftbuien. Daar zijn ze dol op. 1284 00:59:33,153 --> 00:59:35,114 Moet ik praten over Shy op tour? 1285 00:59:35,197 --> 00:59:36,532 -Ja. -Shy? 1286 00:59:36,865 --> 00:59:39,243 Ja. Dat doe je nergens anders, 1287 00:59:39,326 --> 00:59:42,454 maar hier in zijn thuisbasis, Harlem, vreten ze dat op. 1288 00:59:43,289 --> 00:59:44,790 -Ben je gekalmeerd? -Nee. 1289 00:59:44,873 --> 00:59:46,000 Mooi. Het komt goed. 1290 00:59:46,375 --> 00:59:47,710 Dank je, Reggie. 1291 00:59:48,210 --> 00:59:49,420 Wil je me echt bedanken? 1292 00:59:52,881 --> 00:59:54,925 Dames en heren, een hartelijk welkom 1293 00:59:55,009 --> 00:59:58,554 voor haar eerste Apollo-show, Mrs Maisel. 1294 00:59:59,972 --> 01:00:01,098 Tieten omhoog. 1295 01:00:24,788 --> 01:00:26,915 Hebben jullie soms een spook gezien? 1296 01:00:32,671 --> 01:00:34,673 Ja, ik weet het. 1297 01:00:35,424 --> 01:00:38,594 Ik moet hierna naar de luchthaven om vliegtuigen te helpen landen. 1298 01:00:39,845 --> 01:00:41,305 Voor we verdergaan, 1299 01:00:42,222 --> 01:00:43,766 -wie heeft deze gemaakt? -Ik. 1300 01:00:43,849 --> 01:00:45,726 Die lijkt op die van mij. 1301 01:00:47,353 --> 01:00:49,355 Ongelooflijk. 1302 01:00:49,438 --> 01:00:51,273 -Gebakken in olie? -Vet. 1303 01:00:52,149 --> 01:00:55,235 Gebruiken jullie ook reuzel? Zelfde hartaanval, ander hiernamaals. 1304 01:00:58,197 --> 01:00:59,031 Dus... 1305 01:00:59,823 --> 01:01:00,949 Shy Baldwin. 1306 01:01:04,912 --> 01:01:07,498 Jullie kennen hem. Hij is goed, hè? 1307 01:01:09,166 --> 01:01:11,543 Wij hebben elkaar ontmoet op het damestoilet. 1308 01:01:12,586 --> 01:01:15,047 Nee, echt. Op een benefietavond. Stel je voor. 1309 01:01:15,130 --> 01:01:18,550 Een knap, bevallig, elegant typetje 1310 01:01:18,634 --> 01:01:19,843 dat zich opsmukt in de spiegel. 1311 01:01:19,927 --> 01:01:21,553 Met mij ernaast. 1312 01:01:23,764 --> 01:01:25,766 Hoe kan iemand tegen die jukbeenderen op? 1313 01:01:25,849 --> 01:01:28,936 Die Ava Gardner-jukbeenderen? 1314 01:01:29,019 --> 01:01:32,272 Hij is zo knap dat Arthur Miller achter hem aan zit. 1315 01:01:32,940 --> 01:01:35,067 Hij is de enige die zo knap is 1316 01:01:35,150 --> 01:01:37,528 dat hij Romeo én Julia kan spelen. 1317 01:01:40,197 --> 01:01:43,867 Ik ben dus met Shy op tournee en heb gemerkt 1318 01:01:43,951 --> 01:01:46,078 dat hij alleen maar hoeft te zingen. 1319 01:01:46,161 --> 01:01:48,080 Voor de rest heeft hij mannetjes. 1320 01:01:48,163 --> 01:01:50,499 Niet voor alles. 1321 01:01:51,333 --> 01:01:53,752 Nee, eigenlijk toch wel voor alles. 1322 01:01:54,837 --> 01:01:58,132 Ik zie ze op tournee, hoe ze voor hem klaarstaan. 1323 01:01:58,215 --> 01:02:00,676 'Wat je maar wilt, Shy.' 'Ik stop je wel in, Shy.' 1324 01:02:00,759 --> 01:02:02,886 'Ik haal die make-up wel van je kraag, Shy.' 1325 01:02:03,303 --> 01:02:05,347 Doe niet zo geschokt. Die is van hemzelf. 1326 01:02:07,182 --> 01:02:08,642 We hebben een tijdje getoerd. 1327 01:02:08,725 --> 01:02:11,353 Op de weg terug zat ik een halve dag in het vliegtuig, 1328 01:02:11,437 --> 01:02:14,148 in een trein, een bus, een taxi, een riksja. 1329 01:02:14,231 --> 01:02:17,025 Shy heeft geen vliegtuig nodig 1330 01:02:17,109 --> 01:02:18,402 en geen trein. 1331 01:02:18,485 --> 01:02:20,696 Hij doet zijn Judy Garland-schoenen aan, 1332 01:02:20,779 --> 01:02:22,781 klikt drie keer met zijn hielen en zegt: 1333 01:02:22,865 --> 01:02:25,617 'Er gaat niets boven Harlem.' 1334 01:02:33,083 --> 01:02:35,043 En zijn kledingkast 1335 01:02:35,127 --> 01:02:36,962 is enorm. 1336 01:02:37,171 --> 01:02:38,589 Er zit een deurbel op. 1337 01:02:39,423 --> 01:02:41,675 Ik ging er een keer naar een feest. Wauw. 1338 01:02:41,758 --> 01:02:45,971 Al dat zijde, satijn, chiffon, chenille... 1339 01:02:46,054 --> 01:02:48,974 Dit zijn geen meidengroepen, dat zijn z'n kleren. 1340 01:02:50,476 --> 01:02:51,310 Zeg... 1341 01:02:52,186 --> 01:02:53,395 Wie heeft deze gemaakt? 1342 01:02:55,105 --> 01:02:57,566 Ik ben geen komiek, ik kom hier alleen maar eten. 1343 01:03:02,362 --> 01:03:05,032 Shy neemt melkbaden, net als Cleopatra. 1344 01:03:06,200 --> 01:03:09,620 Ik weet niet of dat zo is, maar het zou best kunnen, toch? 1345 01:03:19,463 --> 01:03:22,090 Dat ging sneller de fik in dan ik had gedacht. 1346 01:03:22,174 --> 01:03:24,218 Zestig jaar bourbon in de vloer 1347 01:03:24,301 --> 01:03:25,886 heeft vast geholpen. 1348 01:03:27,221 --> 01:03:29,681 Het is bijna mooi zo, niet? 1349 01:03:29,765 --> 01:03:31,391 -Nee. -Ja. 1350 01:03:32,851 --> 01:03:33,685 Dus... 1351 01:03:35,145 --> 01:03:36,813 Kom je hiermee uit dat gat? 1352 01:03:37,606 --> 01:03:40,776 De verzekering dekt het deel van Midge dat ik heb verloren. 1353 01:03:40,859 --> 01:03:42,236 Dat is het belangrijkste. 1354 01:03:42,319 --> 01:03:44,655 -En jij? -Ik heb niet veel nodig. 1355 01:03:45,822 --> 01:03:46,782 Zeg, Tess. 1356 01:03:47,783 --> 01:03:49,743 Bedankt voor het plegen van een misdrijf met me. 1357 01:03:50,202 --> 01:03:52,871 Bedankt voor het zorgen dat ik daar nooit meer hoef te slapen. 1358 01:03:54,164 --> 01:03:56,875 Maar had gewacht tot Skint erin zat. 1359 01:03:57,793 --> 01:03:59,711 Het was wel verleidelijk. 1360 01:03:59,795 --> 01:04:01,255 Je kunt bij hem weg, hoor. 1361 01:04:01,338 --> 01:04:03,006 Hem in brand steken zou makkelijker zijn. 1362 01:04:03,090 --> 01:04:06,260 Je moet iets doen, Tess. Je kunt niet ongelukkig blijven. 1363 01:04:07,386 --> 01:04:08,220 Ja. 1364 01:04:09,972 --> 01:04:10,806 Nou... 1365 01:04:11,515 --> 01:04:13,850 -Dag, mam. -Hopelijk is 't beter waar jij bent. 1366 01:04:17,563 --> 01:04:20,190 Waar is ze eigenlijk? Het mortuarium? 1367 01:04:20,274 --> 01:04:22,192 Shit, vergeten te vragen. 1368 01:04:23,569 --> 01:04:24,945 Ik bel morgen wel. 1369 01:04:25,028 --> 01:04:26,655 Zo had ze het ook wel gewild. 1370 01:04:26,738 --> 01:04:28,907 Ze is weg en wij weten niet waar. 1371 01:04:40,252 --> 01:04:41,670 Wacht. Ik heb mijn mond vol. 1372 01:04:43,672 --> 01:04:45,924 Nu verzinnen jullie zelf steeds de clou. 1373 01:04:47,843 --> 01:04:50,387 Dit was de grootste eer van mijn leven. 1374 01:04:50,470 --> 01:04:53,765 Hier in het Apollo staan en op hetzelfde podium eten 1375 01:04:53,849 --> 01:04:56,935 als waar Moms Mabley net zo'n succes was. 1376 01:04:58,520 --> 01:05:00,606 Bedankt, Shy Baldwin. 1377 01:05:01,356 --> 01:05:03,275 En over Shy Baldwin gesproken... 1378 01:05:06,403 --> 01:05:09,364 Hij behoeft geen introductie, maar toch. 1379 01:05:09,489 --> 01:05:11,867 Dames en heren, de enige, de echte, 1380 01:05:11,950 --> 01:05:15,579 de fantastische Shy Baldwin. 1381 01:07:37,721 --> 01:07:39,389 Ik moet toegeven, Mrs Maisel. 1382 01:07:39,473 --> 01:07:42,017 Het personeel is erg blij dat u terugkomt. 1383 01:07:42,100 --> 01:07:44,978 -We hebben u gemist. -Ik jou ook, Antonio. 1384 01:07:45,061 --> 01:07:47,939 Ik mag u eigenlijk pas binnenlaten 1385 01:07:48,023 --> 01:07:50,192 vanaf de eerste van de maand, maar u bent het... 1386 01:07:50,275 --> 01:07:52,068 Het blijft ons geheim. Beloofd. 1387 01:07:52,152 --> 01:07:55,113 Ik laat u alleen. Neem uw tijd. 1388 01:07:55,572 --> 01:07:57,574 Ik kom weer sluiten als u klaar bent. 1389 01:07:57,657 --> 01:07:58,658 Dag, Antonio. 1390 01:08:38,740 --> 01:08:39,741 Welkom thuis. 1391 01:08:53,129 --> 01:08:55,924 Eerst de grote koffers, die gaan onderin. 1392 01:08:56,007 --> 01:08:58,176 Is mijn hoedendoos daar ook? 1393 01:08:58,260 --> 01:08:59,427 Welke? 1394 01:08:59,511 --> 01:09:01,054 Die met de gele hoed. 1395 01:09:01,137 --> 01:09:02,180 Welke gele hoed? 1396 01:09:02,264 --> 01:09:05,141 Kom van het gras af. Dat is net gezaaid. 1397 01:09:05,225 --> 01:09:08,854 Miriam, er lopen nog twee taximeters. 1398 01:09:08,937 --> 01:09:10,272 Niet op de planten lopen. 1399 01:09:10,355 --> 01:09:12,524 En raak in geen geval die boom aan. 1400 01:09:13,233 --> 01:09:16,903 Ik zet al een uur dozen in de auto en de stapel wordt niet kleiner. 1401 01:09:17,445 --> 01:09:18,989 De soundtrack is wel fijn. 1402 01:09:19,072 --> 01:09:21,867 Ik vind de gele hoed niet. Abe, neem de telefoon op. 1403 01:09:21,950 --> 01:09:26,079 Waarom neem ik hier altijd de telefoon op? Het is mijn huis niet. 1404 01:09:26,162 --> 01:09:28,540 Ik heb de gele hoed, maar ik heb nog een doos nodig. 1405 01:09:28,623 --> 01:09:31,459 Ik kan je verzekeren dat je geen doos meer nodig hebt. 1406 01:09:31,543 --> 01:09:32,711 Neem mijn hoedendoos. 1407 01:09:32,794 --> 01:09:34,629 Mam, mag ik je hoedendoos lenen? 1408 01:09:34,713 --> 01:09:37,257 -Moet ik nog opnemen? -Ja. 1409 01:09:37,340 --> 01:09:38,758 -Twee taxi's, twee meters. -Hallo? 1410 01:09:38,842 --> 01:09:40,427 -Van waar? -Twee toeters. 1411 01:09:40,510 --> 01:09:41,386 The Village wat? 1412 01:09:41,469 --> 01:09:42,846 -Ik regel het getoeter wel. -Ik hoor niks. 1413 01:09:42,929 --> 01:09:46,266 Ik woon in een gekkenhuis. Ik neem in de keuken op. 1414 01:09:46,349 --> 01:09:47,517 Ik neem in de keuken op. 1415 01:09:47,601 --> 01:09:48,643 Oké. Ik ben klaar. 1416 01:09:48,727 --> 01:09:50,020 Ze komt eraan. 1417 01:09:50,103 --> 01:09:52,314 -Ik wil afscheid nemen van de kinderen. -Dat heb je al gedaan. 1418 01:09:52,397 --> 01:09:53,690 -Dat was het eerste afscheid. -Ethan ging spelen 1419 01:09:53,773 --> 01:09:55,275 met dat jochie van tegenover. 1420 01:09:55,358 --> 01:09:56,860 Maar ik wilde afscheid nemen. 1421 01:09:56,943 --> 01:09:58,320 -Dat heb je al gedaan. -Mam. 1422 01:09:58,403 --> 01:10:00,322 Alles staat in de auto, behalve één. 1423 01:10:00,405 --> 01:10:02,866 Hoe belangrijk is je koffer met 'strikken'? 1424 01:10:04,993 --> 01:10:06,369 Terug bij af, Charlie. 1425 01:10:06,453 --> 01:10:07,913 Waar blijf je nou? 1426 01:10:07,996 --> 01:10:09,664 Ze zetten de meters weer aan. 1427 01:10:09,748 --> 01:10:11,416 Ik wil afscheid nemen van de kinderen. 1428 01:10:11,499 --> 01:10:13,627 Ethan, mama vertrekt. 1429 01:10:13,710 --> 01:10:15,420 Zo krijg je hem nooit hier. 1430 01:10:15,503 --> 01:10:16,838 Ethan. 1431 01:10:16,922 --> 01:10:18,840 Maak dat je hier komt. 1432 01:10:18,924 --> 01:10:20,300 -Kop dicht, allemaal. -Mama gaat. 1433 01:10:20,383 --> 01:10:21,468 Ik mis alle nieuwe woorden. 1434 01:10:21,551 --> 01:10:23,261 Zeg een nieuw woord voor mama. Kat. 1435 01:10:23,345 --> 01:10:24,346 Dat kan ze niet. 1436 01:10:24,429 --> 01:10:26,014 -Hondje, dan. -Ook niet. 1437 01:10:26,097 --> 01:10:28,183 -Zeg toch iets. -Je geeft haar een complex. 1438 01:10:28,266 --> 01:10:30,477 Ik? Jij laat haar beenoefeningen doen. 1439 01:10:30,560 --> 01:10:32,145 Dat was iemand van The Village Voice. 1440 01:10:32,228 --> 01:10:33,271 -Wat? -Een krant. 1441 01:10:33,355 --> 01:10:36,024 -We willen geen abonnement. -Daar ging het niet over. 1442 01:10:36,107 --> 01:10:38,568 -Ze willen mij als theaterrecensent. -Eén woordje. 1443 01:10:38,652 --> 01:10:40,236 -Zo werkt het niet. -Bal. 1444 01:10:40,320 --> 01:10:41,196 -Wat zei je? -Deur. 1445 01:10:41,279 --> 01:10:43,156 -Ze willen mij als theaterrecensent. -Hoed. 1446 01:10:43,239 --> 01:10:44,574 -Ik moet ze nu spreken. -Bel. 1447 01:10:44,658 --> 01:10:47,661 -Ik heb Ethan. -Martini, extra droog. 1448 01:10:47,744 --> 01:10:50,664 Kom hier, neem afscheid en stap in. 1449 01:10:50,747 --> 01:10:52,123 Ik geef het op. Dag, schat. 1450 01:10:52,207 --> 01:10:54,542 -Ik bel je als ik er ben. -Ik bel als ik er ben. 1451 01:10:54,626 --> 01:10:56,795 Wat willen ze van je? Miriam. 1452 01:10:56,878 --> 01:10:58,630 Bel als je er bent. 1453 01:10:58,713 --> 01:11:00,674 -Je plet de hoeden. -Theaterrecensent? 1454 01:11:17,023 --> 01:11:18,483 Serieus? Twee taxi's? 1455 01:11:18,566 --> 01:11:20,068 Het lijkt meer dan het is. 1456 01:11:20,151 --> 01:11:21,736 Hoezo? Is de derde onzichtbaar? 1457 01:11:21,820 --> 01:11:23,571 Wat spannend. 1458 01:11:24,114 --> 01:11:26,032 Waarom ruikt je hoed naar 'n barbecue? 1459 01:11:26,116 --> 01:11:27,450 Is dit al je bagage? 1460 01:11:27,534 --> 01:11:29,369 Ja. We hebben een tweede vliegtuig nodig. 1461 01:11:30,078 --> 01:11:31,246 Wacht even. 1462 01:11:31,329 --> 01:11:33,206 Reggie. De tweede taxi is een grap. 1463 01:11:33,289 --> 01:11:34,290 Het is geen grap. 1464 01:11:34,374 --> 01:11:35,917 Een hilarische grap. 1465 01:11:36,001 --> 01:11:38,586 De plannen zijn veranderd. Jullie gaan niet mee. 1466 01:11:38,670 --> 01:11:40,213 Ze kan de helft hier laten. 1467 01:11:40,296 --> 01:11:41,506 Niet waar. 1468 01:11:41,589 --> 01:11:43,174 Het ligt niet aan de bagage. 1469 01:11:43,758 --> 01:11:44,926 Je gaat niet mee op tour. 1470 01:11:45,468 --> 01:11:47,137 Wat? Waarom niet? 1471 01:11:47,262 --> 01:11:49,222 -Shy heeft zich bedacht. -Hoe bedoel je? 1472 01:11:49,305 --> 01:11:51,266 Hij wil je niet meer in het voorprogramma. 1473 01:11:51,683 --> 01:11:52,726 Maar... 1474 01:11:52,809 --> 01:11:54,978 -Ik snap het niet. -We hebben net een nieuw contract. 1475 01:11:55,061 --> 01:11:55,937 Dat is nu nietig. 1476 01:11:56,021 --> 01:11:57,897 -Wat betekent dat? -Je hebt het niet ondertekend. 1477 01:11:57,981 --> 01:11:59,232 -Het is nietig. -Laat Shy me vallen 1478 01:11:59,315 --> 01:12:01,651 omdat ik niet getekend heb? Dat zou ik doen. 1479 01:12:01,735 --> 01:12:03,570 Het gaat niet om het contract. 1480 01:12:03,695 --> 01:12:04,863 Waarom dan wel? 1481 01:12:05,530 --> 01:12:06,906 Je act gisteren. 1482 01:12:07,282 --> 01:12:08,950 Die ging heel goed. 1483 01:12:09,034 --> 01:12:10,535 Wat je in je act zei. 1484 01:12:10,952 --> 01:12:12,037 Wat zei je in je act? 1485 01:12:12,120 --> 01:12:14,914 -Ik praatte over Shy. -Je zei veel over Shy. 1486 01:12:14,998 --> 01:12:17,167 -Dat was jouw idee. -Persoonlijke dingen. 1487 01:12:17,250 --> 01:12:18,418 Wat voor persoonlijks? 1488 01:12:18,501 --> 01:12:20,920 Reggie, jij zei dat ik over Shy moest praten. 1489 01:12:21,004 --> 01:12:22,297 -Klopt. -Hij was hun familie 1490 01:12:22,380 --> 01:12:24,382 -en ze wisten alles over hem. -Klopt. 1491 01:12:25,258 --> 01:12:28,219 Maar ik wist niet dat jij alles over hem wist. 1492 01:12:28,803 --> 01:12:31,222 Wat weet je dan? Waarom die geheimtaal? 1493 01:12:31,306 --> 01:12:32,474 Ik heb grappen verteld. 1494 01:12:32,557 --> 01:12:33,975 Sommige waren te privé. 1495 01:12:34,059 --> 01:12:37,020 Nee, ik doelde nergens direct op. 1496 01:12:37,103 --> 01:12:39,522 Shy wist wat je zei, daar gaat het om. 1497 01:12:39,606 --> 01:12:40,523 Wat zei je dan? 1498 01:12:40,607 --> 01:12:42,400 Ik deed wat jij me had opgedragen. 1499 01:12:42,484 --> 01:12:44,152 -Laat me met Shy praten. -Nee. 1500 01:12:44,235 --> 01:12:46,112 Ik moet uitleggen dat dit een misverstand is. 1501 01:12:46,196 --> 01:12:47,947 -Hij wil je niet zien. -Zeg jij het dan. 1502 01:12:48,031 --> 01:12:49,991 Zeg dat jij me dat had opgedragen. 1503 01:12:50,075 --> 01:12:51,326 Dat doe ik niet. 1504 01:12:51,409 --> 01:12:52,702 -Waarom niet? -Midge. 1505 01:12:52,786 --> 01:12:54,245 Shy is mijn vriend. 1506 01:12:54,829 --> 01:12:56,956 Ik moet hem beschermen. 1507 01:12:57,040 --> 01:13:00,293 Ik ga niet zeggen dat ik je opdroeg om te verkondigen dat hij... 1508 01:13:01,336 --> 01:13:02,712 -Is wat hij is. -Wat is hij? 1509 01:13:02,796 --> 01:13:04,380 Ach, dat waren grappen. 1510 01:13:04,923 --> 01:13:06,549 Judy Garland-schoenen? 1511 01:13:10,720 --> 01:13:12,931 -Shit. -Dit kan niet gebeuren. 1512 01:13:13,014 --> 01:13:15,225 Shy en ik zijn vrienden. 1513 01:13:15,308 --> 01:13:16,976 Jullie zijn geen vrienden. 1514 01:13:17,852 --> 01:13:19,729 Jullie waren samen op tour 1515 01:13:19,813 --> 01:13:21,189 en nu niet meer. 1516 01:13:22,482 --> 01:13:23,399 Susie? 1517 01:13:23,483 --> 01:13:24,901 Reggie, alsjeblieft. 1518 01:13:24,984 --> 01:13:26,986 Dit was een enorme schending, 1519 01:13:27,070 --> 01:13:28,488 maar we kunnen vast iets doen. 1520 01:13:28,571 --> 01:13:30,406 Wat dan ook. Het maakt niet uit. 1521 01:13:30,490 --> 01:13:31,741 We verlagen ons tarief. 1522 01:13:31,825 --> 01:13:33,034 We doen de kerstshow gratis. 1523 01:13:33,118 --> 01:13:36,579 Ik strijk je ondergoed. Maar doe dit niet, alsjeblieft. 1524 01:13:36,663 --> 01:13:37,664 Het spijt me. 1525 01:13:37,747 --> 01:13:39,958 Boeiend. Kom op. 1526 01:13:42,544 --> 01:13:43,461 Susie, 1527 01:13:44,629 --> 01:13:46,965 ooit zul je in mijn schoenen staan. 1528 01:13:48,466 --> 01:13:49,384 Dan snap je het. 1529 01:13:59,978 --> 01:14:00,812 Susie... 1530 01:14:02,021 --> 01:14:03,189 Verdomme. 1531 01:14:04,732 --> 01:14:05,817 Het is al goed. 1532 01:14:08,153 --> 01:14:09,362 Alles komt goed.