1 00:00:12,722 --> 00:00:15,141 Saat kita punya anak, kita harus pulang. 2 00:00:15,224 --> 00:00:16,517 Apa? Kata siapa? 3 00:00:16,600 --> 00:00:18,602 Buku panduan Kami Orang Tua Baik. 4 00:00:18,686 --> 00:00:20,104 Buku sampah komunis. 5 00:00:20,187 --> 00:00:22,314 -Anak kita akan keren. -Anak kelab. 6 00:00:22,398 --> 00:00:24,942 -Cahaya siang buat mata mereka sakit. -Anak vampir. 7 00:00:25,025 --> 00:00:27,820 Bicara slang, dengar Charlie Parker sebelum tidur. 8 00:00:27,903 --> 00:00:28,779 Anak rehab. 9 00:00:28,863 --> 00:00:30,030 Semua mau jadi anak kita. 10 00:00:30,656 --> 00:00:32,950 Aku bertemu anak Taffy dan Del. 11 00:00:33,033 --> 00:00:34,243 Ya? Bagaimana? 12 00:00:34,326 --> 00:00:36,954 Besar, lantang, manja. Seperti Del. 13 00:00:37,037 --> 00:00:39,540 Jika keahlian mendidiknya sama dengan softballnya, 14 00:00:39,623 --> 00:00:41,792 anak itu akan amat terjerumus. 15 00:00:41,876 --> 00:00:43,544 Namun, kamar bayinya indah. 16 00:00:43,627 --> 00:00:47,047 Mereka lukis Babar di langit-langit, Eloise di dinding. 17 00:00:47,131 --> 00:00:48,841 -Kita akan lebih baik. -Ya? 18 00:00:48,966 --> 00:00:51,677 Aku akan ambil Babar asli, masukkan ke lemari. 19 00:00:51,761 --> 00:00:53,262 Putri kita nanti trauma. 20 00:00:53,345 --> 00:00:54,221 Atau putra. 21 00:00:56,807 --> 00:00:57,683 Apa? 22 00:00:58,184 --> 00:01:00,019 Kita sekarang punya apartemen. 23 00:01:00,102 --> 00:01:02,730 Banyak ruang, orang tua di lantai atas, 24 00:01:02,813 --> 00:01:04,106 selalu bisa jaga anak. 25 00:01:04,190 --> 00:01:05,274 Selalu ada. 26 00:01:05,357 --> 00:01:08,277 Pekerjaanmu bagus, pemasukan lancar... 27 00:01:08,360 --> 00:01:09,612 Gaun lebih lancar. 28 00:01:09,904 --> 00:01:11,405 Menurutmu, mungkin... 29 00:01:12,448 --> 00:01:13,574 sudah waktunya? 30 00:01:14,950 --> 00:01:16,160 Aku tak tahu. 31 00:01:16,243 --> 00:01:17,578 Kita sudah dekat. 32 00:01:17,661 --> 00:01:19,622 Mungkin saatnya serius mencoba. 33 00:01:20,372 --> 00:01:21,624 Sungguh mencoba. 34 00:01:21,957 --> 00:01:24,418 Aku bisa di rumah minggu depan, coba terus, 35 00:01:24,502 --> 00:01:26,045 setiap 10, 15 menit. 36 00:01:26,128 --> 00:01:27,296 Tidak senonoh. 37 00:01:27,630 --> 00:01:30,049 Kita coba sampai berhasil. 38 00:01:30,132 --> 00:01:31,801 Aku ini perfeksionis. 39 00:01:31,884 --> 00:01:33,302 Bayar bonnya, tolong. 40 00:01:33,385 --> 00:01:35,513 Jika harus di kamar penuh hiasan kita 41 00:01:35,596 --> 00:01:37,556 enam bulan ke depan mencoba, ayo. 42 00:01:38,015 --> 00:01:41,018 Tanpa makanan, air, hanya mencoba terus. 43 00:01:41,101 --> 00:01:42,686 -Beri tip banyak. -Selalu. 44 00:01:42,770 --> 00:01:45,022 Omong-omong, aku hamil. 45 00:01:45,105 --> 00:01:46,941 Hei, taksi. Aku saja. 46 00:01:47,024 --> 00:01:49,109 Katamu kau hamil? Midge? 47 00:01:49,527 --> 00:01:50,611 Kau serius? 48 00:01:51,111 --> 00:01:52,738 Tunggu. Aku ayahnya? 49 00:01:52,822 --> 00:01:54,532 ...Sekarang atau Tak Pernah. 50 00:01:57,910 --> 00:02:00,579 Tanggal tur diubah, harus koreksi jadwal anak-anak. 51 00:02:00,663 --> 00:02:02,122 Bisa suruh Ny. Moskowitz. 52 00:02:02,206 --> 00:02:04,208 Aku bisa buat jadwalnya, Joel. 53 00:02:04,291 --> 00:02:06,043 Baiklah. Buat jadwalnya. 54 00:02:07,461 --> 00:02:09,004 Ini uang bulan ini. 55 00:02:09,088 --> 00:02:10,506 Collegiate bagaimana? 56 00:02:10,589 --> 00:02:13,342 Sekolah itu bagus, dan Ethan diterima. Pesta? 57 00:02:13,425 --> 00:02:15,302 Sungguh? Itu jawabanmu? 58 00:02:15,386 --> 00:02:17,471 -Itu kemauan kita. -Dua tahun lalu. 59 00:02:17,555 --> 00:02:18,389 Sekarang beda. 60 00:02:18,472 --> 00:02:20,683 Rencananya, Ethan di Collegiate, Esther di Brearly. 61 00:02:20,766 --> 00:02:23,477 Bagus dia diterima, tetapi, Collegiate mahal. 62 00:02:24,019 --> 00:02:26,605 Kita berdua sekarang kerja, sampai malam. 63 00:02:26,689 --> 00:02:28,899 Begitu kelab buka, aku jadi Drakula. 64 00:02:28,983 --> 00:02:30,734 Kau tur, bahkan saat pulang... 65 00:02:30,818 --> 00:02:32,236 Apa maksudmu, Joel? 66 00:02:33,821 --> 00:02:36,907 Pertimbangkan dia sekolah di wilayah Queens. 67 00:02:37,408 --> 00:02:38,409 Maaf, aku tak siap. 68 00:02:38,492 --> 00:02:40,244 Minum dahulu agar bisa tersedak. 69 00:02:40,327 --> 00:02:41,996 -Midge... -Tersedak karena, 70 00:02:42,079 --> 00:02:43,622 "sekolah di Queens". 71 00:02:43,706 --> 00:02:45,541 Collegiate di Upper West Side. 72 00:02:45,624 --> 00:02:47,835 Kita tak ada keluarga di situ. 73 00:02:47,918 --> 00:02:49,044 Pernah dengar mobil? 74 00:02:49,128 --> 00:02:51,088 Aku akan di kelab setiap malam. 75 00:02:51,171 --> 00:02:52,631 Ethan sekolah musim gugur. 76 00:02:52,715 --> 00:02:54,341 Kau di mana? Coba lihat. 77 00:02:55,217 --> 00:02:57,511 Kita menemukan bakat dramatis, ya? 78 00:02:57,595 --> 00:03:00,097 Düsseldorf, Frankfurt, Zürich, Stockholm. 79 00:03:00,180 --> 00:03:02,308 Jadi, dia kuantar, kau yang jemput? 80 00:03:02,391 --> 00:03:05,311 Joel, anak kita tak boleh sekolah di Queens. 81 00:03:05,394 --> 00:03:06,854 -Kenapa? -Karena... 82 00:03:07,479 --> 00:03:08,731 -Queens. -Jelaskan. 83 00:03:08,814 --> 00:03:11,233 Sekolahnya harus terbaik, dengan teman cerdas 84 00:03:11,317 --> 00:03:13,777 agar raih potensi penuh. Katanya, dia berbakat. 85 00:03:14,194 --> 00:03:15,696 -Ethan? -Ya. 86 00:03:15,779 --> 00:03:17,323 -Ethan kita? -Ya. 87 00:03:17,406 --> 00:03:19,199 -Kata siapa? -Orang. 88 00:03:19,283 --> 00:03:20,910 -Siapa "orang"? -Mereka. 89 00:03:20,993 --> 00:03:22,620 Berbakat? Ethan? 90 00:03:22,703 --> 00:03:24,204 Katanya, dia menjanjikan. 91 00:03:24,288 --> 00:03:25,456 -Itu aku percaya. -Namun, 92 00:03:25,539 --> 00:03:27,708 janji bisa jadi potensi di Collegiate. 93 00:03:27,791 --> 00:03:29,084 Jika di Queens U, 94 00:03:29,168 --> 00:03:32,087 janji jadi "Minggir, forklift mau lewat." 95 00:03:32,171 --> 00:03:35,257 Pertama, jika masuk Queens U di usia lima tahun, itu berbakat. 96 00:03:35,341 --> 00:03:37,343 Kedua, bukan aku yang jahat. 97 00:03:37,426 --> 00:03:38,886 Pikir praktis sebentar. 98 00:03:38,969 --> 00:03:41,055 Harus segera keluar dari pabrik, nanti aneh. 99 00:03:41,138 --> 00:03:43,140 Cari apartemen dekat kelab. 100 00:03:43,223 --> 00:03:45,309 Jadi, dia bisa sekolah di Pecinan 101 00:03:45,392 --> 00:03:47,061 jika mau dia tertinggal di dua bahasa. 102 00:03:47,478 --> 00:03:49,730 Kedua pasang kakek-neneknya di Queens, 103 00:03:49,813 --> 00:03:51,231 harus ada yang jaga malam hari. 104 00:03:51,315 --> 00:03:53,943 Kau pilih sekarang untuk buka kelab? Bagus. 105 00:03:54,026 --> 00:03:56,111 Maaf atas pemilihan waktuku, tetapi ingat, 106 00:03:56,195 --> 00:03:58,697 turmu seharusnya sudah akan selesai. 107 00:03:58,781 --> 00:04:01,492 Tak tahu harus tambah dua bulan karena Shy kalut mental. 108 00:04:01,575 --> 00:04:03,744 Bukan kalut mental, kelelahan. 109 00:04:03,827 --> 00:04:06,372 Jika Ethan sekolah di Queens dan nanti tahu 110 00:04:06,455 --> 00:04:08,290 diterima di Collegiate, dia akan benci kita. 111 00:04:08,374 --> 00:04:10,626 -Jangan bilang. -Nanti, mengencani gadis 112 00:04:10,709 --> 00:04:12,294 yang ayahnya ketua pendaftaran Collegiate, 113 00:04:12,378 --> 00:04:14,129 dan dia akan bilang, kecewa 114 00:04:14,213 --> 00:04:15,798 kita tak masukkan dia saat diterima, 115 00:04:15,881 --> 00:04:17,466 dan kita tak diundang ke pernikahan. 116 00:04:17,549 --> 00:04:19,385 Bagaimana bertemu gadis ini? Dia di Queens. 117 00:04:19,468 --> 00:04:21,011 -Akan ke kota. -Kita larang. 118 00:04:21,095 --> 00:04:22,930 -Akan cari cara. -Jangan bilang ada kota. 119 00:04:23,013 --> 00:04:25,057 Kau kira dia takkan tahu ada kota? Tak baca? 120 00:04:25,140 --> 00:04:27,267 Sekolah di Queens, peluangnya 50-50. 121 00:04:27,351 --> 00:04:29,144 Kau kira ini membantu? 122 00:04:29,228 --> 00:04:30,521 Jangan bertengkar. 123 00:04:30,604 --> 00:04:32,064 Aku pun mau Collegiate. 124 00:04:32,147 --> 00:04:33,732 Aku mau dia dengan yang berbakat. 125 00:04:33,816 --> 00:04:35,818 Namun, tak mampu, kita tak di sana lagi. 126 00:04:39,697 --> 00:04:41,365 Tak perlu putuskan sekarang. 127 00:04:42,658 --> 00:04:44,535 -Sial, aku harus pergi. -Sama. 128 00:04:47,162 --> 00:04:49,123 Aku butuh bantuan. 129 00:04:49,790 --> 00:04:51,333 Bicara ke Imogene untuk Archie? 130 00:04:52,042 --> 00:04:53,544 Dia sedih, istrinya bersikeras. 131 00:04:53,627 --> 00:04:55,546 -Dia masih di tempatmu? -Ya. 132 00:04:55,629 --> 00:04:57,214 Dia buat semua orang gila. 133 00:04:57,297 --> 00:04:58,716 Dia bahaya bagi asuransi. 134 00:04:58,799 --> 00:05:00,718 Semua tiang sudah ditabraknya. 135 00:05:00,801 --> 00:05:02,928 Kenapa dia masih amat marah? Apa... 136 00:05:03,012 --> 00:05:05,097 Tidak. Dia tak salah, sumpah. 137 00:05:05,806 --> 00:05:08,100 Katanya, beri tahu Imogene dia rindu 138 00:05:08,183 --> 00:05:10,644 dan boleh ke Poconos setiap Natal 139 00:05:10,728 --> 00:05:12,146 jika diizinkan pulang. 140 00:05:12,521 --> 00:05:13,981 -Tolong? -Baiklah. 141 00:05:14,064 --> 00:05:16,692 Baiklah, tetapi tidak tentang Poconos. 142 00:05:16,775 --> 00:05:17,985 Derita Archie cukup. 143 00:05:18,027 --> 00:05:20,988 Pukul 11.15 pagi di New York City... 144 00:05:21,864 --> 00:05:24,616 ...dan ini adalah The Crew Cuts dengan Sh-Boom. 145 00:05:30,456 --> 00:05:33,083 Aku belum bayar. Maaf. Ini. 146 00:05:34,835 --> 00:05:36,253 Aku akan jadi ayah! 147 00:05:40,799 --> 00:05:43,677 Ny. Maisel yang Menakjubkan 148 00:05:43,761 --> 00:05:47,890 "Jarang terlihat produksi semenakjubkan Miss Julie 149 00:05:47,973 --> 00:05:50,768 "yang tayang tadi malam di Teater Barrymore. 150 00:05:50,851 --> 00:05:54,521 "Rasanya nyaris seperti McSorley tutup cepat 151 00:05:54,605 --> 00:05:57,232 "dan pelanggan mabuknya datang, 152 00:05:57,316 --> 00:05:59,359 "menemukan salinan drama Strindberg, 153 00:05:59,443 --> 00:06:01,779 "melepas celana mereka dan mengotorinya. 154 00:06:03,197 --> 00:06:04,948 "Penampilan itu amat menghina 155 00:06:05,032 --> 00:06:09,328 "sampai nyaris bisa direkomendasikan sebagai eksplorasi arkeologi 156 00:06:09,411 --> 00:06:11,663 "ke dalam busuknya masyarakat modern. 157 00:06:11,747 --> 00:06:13,999 Namun, di samping orang-orang bodoh 158 00:06:14,083 --> 00:06:17,294 "dan pencahayaan di improvisasi Nn. Lennon yang aneh, 159 00:06:17,377 --> 00:06:20,380 "produksi Miss Julie akan tutup malam ini, 160 00:06:20,464 --> 00:06:22,341 "satu malam setelah pembukaan." 161 00:06:22,424 --> 00:06:23,342 -Jackie! -Apa? 162 00:06:23,425 --> 00:06:26,095 Kau kira aku belum tahu itu? Diamlah! 163 00:06:26,178 --> 00:06:27,763 Semua pemberitaan itu bagus. 164 00:06:27,846 --> 00:06:30,349 Yang kau pegang, pemberitaan paling buruk. 165 00:06:31,183 --> 00:06:32,893 Baiklah, ini dia. 166 00:06:32,976 --> 00:06:35,604 Taman Washington Square di kiri, jika peduli. 167 00:06:37,314 --> 00:06:38,774 Air panasnya mati lagi. 168 00:06:39,233 --> 00:06:41,068 Aku akan cek pemanas airnya. 169 00:06:41,819 --> 00:06:43,821 Tak ada yang mau pergi dari apartemen ini? 170 00:06:50,869 --> 00:06:52,454 -Halo? -Hei, Suz. 171 00:06:52,538 --> 00:06:55,624 Aku harus beri tahu sesuatu. Kau sedang duduk? 172 00:06:59,545 --> 00:07:00,379 Ya. 173 00:07:01,338 --> 00:07:02,172 Ibu meninggal. 174 00:07:03,006 --> 00:07:05,425 Astaga, kau buat aku takut tadi, Tess. 175 00:07:05,509 --> 00:07:08,011 Tak perlu duduk untuk itu. Bagaimana? 176 00:07:08,095 --> 00:07:09,972 -Dicekik levernya saat tidur? -Tidak. 177 00:07:10,055 --> 00:07:13,183 Dia coba merangkak keluar jendela panti cari miras, 178 00:07:13,267 --> 00:07:14,351 lalu jatuh. 179 00:07:14,434 --> 00:07:15,811 -Sial. -Tiga lantai. 180 00:07:15,894 --> 00:07:17,187 Cara mati yang buruk. 181 00:07:17,271 --> 00:07:18,939 Masih hidup saat jatuh. 182 00:07:19,022 --> 00:07:21,024 Namun, lalu tercebur dari dermaga. 183 00:07:21,108 --> 00:07:22,568 -Tenggelam? -Tidak. 184 00:07:22,651 --> 00:07:25,571 Dia mengayuh ke dermaga, lalu ditabrak perahu. 185 00:07:25,654 --> 00:07:26,822 Ya, Tuhan! 186 00:07:26,905 --> 00:07:28,490 Namun, dia masih selamat. 187 00:07:28,574 --> 00:07:31,493 Mereka angkat, bawa ke RS, dan kena infeksi. 188 00:07:32,327 --> 00:07:33,287 Sudah mati belum? 189 00:07:33,370 --> 00:07:34,955 Ya. Tersedak obat. 190 00:07:35,038 --> 00:07:36,582 Dia tahu caranya pergi. 191 00:07:36,665 --> 00:07:37,791 Rumahnya bagaimana? 192 00:07:37,875 --> 00:07:40,794 Aku tak peduli tentang tempat buruk itu, jujur. 193 00:07:40,878 --> 00:07:42,254 Dia wariskan ke kita. 194 00:07:42,337 --> 00:07:44,173 Apa? Mustahil. 195 00:07:44,256 --> 00:07:46,300 Wasiat sedang kubaca. Katanya... 196 00:07:47,176 --> 00:07:48,343 "Rumah untuk para putri 197 00:07:48,427 --> 00:07:51,054 "karena muka dan bau putraku seperti ayahnya." 198 00:07:51,138 --> 00:07:52,347 Dia amat benci Artie. 199 00:07:52,431 --> 00:07:55,684 Ingat saat dia coba meyakinkan dia bukan anaknya, 200 00:07:55,767 --> 00:07:57,311 disuruh cari keluarganya? 201 00:07:57,394 --> 00:07:58,562 Dia pergi seminggu. 202 00:07:58,645 --> 00:08:00,314 Ya, itu menyenangkan. 203 00:08:00,397 --> 00:08:02,482 Aku harus pergi. Pikirkan nanti. 204 00:08:02,566 --> 00:08:04,526 Minum sesuatu, kutelepon nanti. 205 00:08:04,610 --> 00:08:05,444 Ya. 206 00:08:08,780 --> 00:08:11,742 Apa kita akan beri tahu Chester, tak ada air panas? 207 00:08:12,367 --> 00:08:13,285 Tidak. 208 00:08:15,579 --> 00:08:19,750 Di Kelab Button, kami akan dikenal akan minuman, 209 00:08:19,833 --> 00:08:22,336 pramubar, dan hiburan terbaik. 210 00:08:22,419 --> 00:08:25,380 Jika ada yang mengencerkan mirasnya, akan diusir. 211 00:08:25,464 --> 00:08:28,050 Ada yang mencuri uang kasir, diusir. 212 00:08:28,508 --> 00:08:31,428 Aku pesan lima menit lalu. Kenapa aku belum minum? 213 00:08:31,511 --> 00:08:32,346 Kerat... 214 00:08:33,180 --> 00:08:34,014 terakhir. 215 00:08:36,725 --> 00:08:37,559 Hei, 216 00:08:38,101 --> 00:08:39,269 Midge sudah bicara ke Imogene? 217 00:08:39,353 --> 00:08:41,313 Belum ada kabar, aku tak mau telepon, 218 00:08:41,396 --> 00:08:43,690 karena jika begitu, akan dia tutup. 219 00:08:43,774 --> 00:08:47,486 Tutup teleponnya sungguhan. Bum! Seperti petani susu Midwest. 220 00:08:48,403 --> 00:08:49,363 Menakutkan. 221 00:08:50,614 --> 00:08:52,115 -Joel? -Apa? 222 00:08:52,199 --> 00:08:53,575 Midge? Imogene? 223 00:08:54,660 --> 00:08:55,661 Entahlah. 224 00:08:55,744 --> 00:08:58,622 Hei, boleh titip tempat ini sebentar? 225 00:08:58,705 --> 00:09:00,332 Mau cek kotak sekring, 226 00:09:00,415 --> 00:09:02,209 agar tak tiba-tiba padam. 227 00:09:02,292 --> 00:09:03,126 Tentu. 228 00:09:04,670 --> 00:09:06,088 -Maaf... -Sudah menikah! 229 00:09:06,171 --> 00:09:08,715 -Aku hanya mau tanya... -Aku cinta istriku! 230 00:09:11,176 --> 00:09:12,344 Aku mau pulang. 231 00:09:21,853 --> 00:09:23,272 Maaf menyela. 232 00:09:23,355 --> 00:09:26,525 Hanya mau beri tahu, kelabku buka seminggu lagi, 233 00:09:26,608 --> 00:09:28,318 dan kalian semua diundang. 234 00:09:28,402 --> 00:09:30,946 Akan ada minuman, suasana, dan musik hebat, 235 00:09:31,029 --> 00:09:32,864 jadi, turunlah, 236 00:09:32,948 --> 00:09:34,992 atau naik, sebetulnya. 237 00:09:37,661 --> 00:09:40,914 Aku pun berharap ada yang bisa beri pesan ke Mei Lin. 238 00:09:41,498 --> 00:09:42,874 Sudah lama tak lihat. 239 00:09:43,542 --> 00:09:45,460 Kami bertengkar. 240 00:09:45,544 --> 00:09:47,921 Tak perlu detailnya, tetapi, aku bodoh. 241 00:09:48,463 --> 00:09:51,008 Aku coba telepon, tetapi nomornya ganti, 242 00:09:51,091 --> 00:09:52,426 atau memang salah. 243 00:09:53,093 --> 00:09:54,386 Tak tahu alamatnya. 244 00:09:54,469 --> 00:09:56,680 Dia sekolah medis, entah yang mana. 245 00:09:57,556 --> 00:10:01,476 Sebetulnya, aku tak tahu apa-apa tentangnya, kecuali... 246 00:10:02,978 --> 00:10:04,688 matanya indah, 247 00:10:05,439 --> 00:10:07,482 dia cerdas dan lucu. 248 00:10:08,275 --> 00:10:11,653 Amat misterius, yang membuat frustrasi 249 00:10:11,737 --> 00:10:12,654 dan agak seksi. 250 00:10:13,488 --> 00:10:14,364 Pasti pikir 251 00:10:14,448 --> 00:10:16,325 "Bisa tak kenal pacarnya?" 252 00:10:17,159 --> 00:10:18,201 Itu aneh. 253 00:10:18,285 --> 00:10:20,620 Jelas, dia tak mau aku tahu banyak, 254 00:10:20,704 --> 00:10:23,165 dan hidupku berantakan setahun ini, 255 00:10:23,248 --> 00:10:25,167 jadi aku tak mau berbagi juga. 256 00:10:26,126 --> 00:10:29,296 Aku dahulu menikah, lalu selingkuh dari istriku, 257 00:10:29,379 --> 00:10:31,798 dan tak mau beri tahu itu ke pacar baru. 258 00:10:31,882 --> 00:10:34,634 Bukannya dia pacarku. Entah dia apa. 259 00:10:35,427 --> 00:10:38,764 Bagaimanapun, jika bisa beri tahu dia, terima kasih. 260 00:10:38,847 --> 00:10:41,224 Pembukaan ini besar bagiku, dan... 261 00:10:41,850 --> 00:10:43,518 akan beda jika dia tak ada. 262 00:10:48,899 --> 00:10:50,734 Tekankan tentang "mata" tadi. 263 00:10:51,651 --> 00:10:53,153 Menurutku, dia akan suka. 264 00:10:53,904 --> 00:10:54,738 Terima kasih. 265 00:11:06,625 --> 00:11:07,876 Goulash. 266 00:11:07,959 --> 00:11:09,002 Terima kasih. 267 00:11:09,086 --> 00:11:09,961 Krim asam. 268 00:11:10,045 --> 00:11:11,171 Terima kasih, Zelda. 269 00:11:11,254 --> 00:11:12,964 Mi. Jangan lupa minya. 270 00:11:13,256 --> 00:11:14,424 Terima kasih, Zelda. 271 00:11:14,508 --> 00:11:16,593 -Lihat polanya? -Ini jam berapa? 272 00:11:17,094 --> 00:11:18,053 Jam 19.36. 273 00:11:18,220 --> 00:11:19,513 Istirahatku sisa empat menit. 274 00:11:20,597 --> 00:11:21,473 Apa, Moishe? 275 00:11:21,556 --> 00:11:22,974 Tidak. 276 00:11:23,183 --> 00:11:25,894 Aku tahu katamu karya tulis bisa ubah dunia. 277 00:11:25,977 --> 00:11:28,647 Aku baru lihat ke luar dan sejauh ini, 278 00:11:28,730 --> 00:11:30,440 -sama persis. -Aduh. 279 00:11:30,524 --> 00:11:33,527 Kau tahu, Abe, saat ayahku kemari dari negara lama, 280 00:11:33,610 --> 00:11:35,904 dia mau peternakan kambing kecil. 281 00:11:35,987 --> 00:11:37,489 Entah kenapa? 282 00:11:37,572 --> 00:11:39,741 Dia yakin kambing adalah masa depan. 283 00:11:39,991 --> 00:11:42,828 Di rumah petak di Rivington, 12 orang, dua kamar, 284 00:11:42,911 --> 00:11:45,747 dan pria ini mau kambing. 285 00:11:46,081 --> 00:11:49,376 Dia mendorong gerobak, menjual acar, tetapi mau kambing. 286 00:11:49,501 --> 00:11:51,461 -Cepat operkan minya. -Akhirnya, 287 00:11:51,711 --> 00:11:55,841 dia mati di trotoar, memegang acar, dengan kantong kosong. 288 00:11:56,383 --> 00:11:57,217 Tak ada kambing. 289 00:11:59,010 --> 00:12:00,887 -Ada intinya, Moishe? -Sungguh? 290 00:12:00,971 --> 00:12:02,472 Dia berhenti. Sudah usai. 291 00:12:02,556 --> 00:12:05,767 Kadang, yang kau mau dan yang kau dapat... 292 00:12:07,018 --> 00:12:08,478 amat berbeda. 293 00:12:09,521 --> 00:12:11,606 Namun, jangan cemas. Aku mengawasi. 294 00:12:11,690 --> 00:12:14,234 Begitu kulihat dunia berubah, 295 00:12:14,734 --> 00:12:16,403 kau yang pertama tahu. 296 00:12:16,486 --> 00:12:20,282 Namun, untuk sekarang, kambingmu adalah acar. 297 00:12:20,740 --> 00:12:23,118 -Zelda? -Aku pergi. Sampai jumpa besok. 298 00:12:23,201 --> 00:12:24,119 Zelda! 299 00:12:24,453 --> 00:12:26,079 -Dia benar. -Tak pernah. 300 00:12:26,163 --> 00:12:28,665 Entah kukira artikel itu akan bagaimana. 301 00:12:28,748 --> 00:12:31,001 -Baru seminggu. -Tahukah tema op-ed 302 00:12:31,084 --> 00:12:32,627 di Times hari ini? 303 00:12:32,711 --> 00:12:35,297 Ledakan populasi rusa di Pulau Staten. 304 00:12:35,380 --> 00:12:36,465 Abe. 305 00:12:36,548 --> 00:12:39,342 "Rusa yang licin, berzina. Harus diapakan?" 306 00:12:39,426 --> 00:12:42,053 Jangan biarkan Moishe memengaruhimu. Kularang. 307 00:12:42,137 --> 00:12:45,515 Aku malu akan diriku. Bersemangat karena satu artikel? 308 00:12:46,183 --> 00:12:49,936 Seperti menang lencana damkar kehormatan di sekolah dasar? 309 00:12:51,646 --> 00:12:53,023 Sudah kuputuskan, Rose. 310 00:12:53,690 --> 00:12:56,193 -Aku mau jadi tutor. -Tutor apa? 311 00:12:56,276 --> 00:12:58,528 Orang bodoh. Di kota ini banyak. 312 00:12:58,612 --> 00:13:00,155 Mudah ditemukan di sini. 313 00:13:00,238 --> 00:13:04,201 Aku akan jadi tutor, pelatih, guru pengganti. Apa pun. 314 00:13:04,284 --> 00:13:05,911 Ini berhenti sekarang. 315 00:13:05,994 --> 00:13:07,370 Aku akan serius, 316 00:13:07,454 --> 00:13:10,248 dan mengeluarkan kita dari rumah ini. 317 00:13:10,332 --> 00:13:12,459 Ini pukul 19.39 malam, 318 00:13:12,542 --> 00:13:15,754 dan dunia masih sama persis. 319 00:13:32,062 --> 00:13:33,772 Astaga, ini kelab malam. 320 00:13:33,855 --> 00:13:35,148 Kau berhasil, Kawan. 321 00:13:35,232 --> 00:13:36,858 Langit-langit akan aman? 322 00:13:36,942 --> 00:13:39,110 Selotip dari kantor sampai habis, 323 00:13:39,194 --> 00:13:40,946 jadi, semoga saja? 324 00:13:41,404 --> 00:13:44,032 Terima kasih, Archie. Mustahil tanpamu. 325 00:13:44,115 --> 00:13:46,785 Bisa, tetapi jadi harus beli selotip sendiri. 326 00:13:46,868 --> 00:13:48,995 Bagaimana aku? Terlihat berwenang? 327 00:13:49,079 --> 00:13:50,872 Ny. Moskowitz terlihat berwenang. 328 00:13:50,956 --> 00:13:52,582 Seharusnya aku pakai bros. 329 00:13:52,666 --> 00:13:54,793 Lumayan banyak yang datang malam ini. 330 00:13:56,836 --> 00:13:58,088 Permisi sebentar. 331 00:14:03,468 --> 00:14:05,428 -Jadi, kau dapat pesanku. -Ya. 332 00:14:05,971 --> 00:14:08,056 Kau komentar aneh tentang mataku. 333 00:14:08,515 --> 00:14:09,849 Kau cantik malam ini. 334 00:14:10,600 --> 00:14:12,227 -Kubawakan sesuatu. -Ya? 335 00:14:12,310 --> 00:14:13,728 Hadiah malam pembukaan. 336 00:14:16,106 --> 00:14:17,524 Karena akan kehabisan. 337 00:14:23,780 --> 00:14:24,614 Aku rindu. 338 00:14:24,698 --> 00:14:26,449 Ingat itu kalau bodoh lagi. 339 00:14:26,533 --> 00:14:28,076 Mereka bilang aku bodoh. 340 00:14:28,159 --> 00:14:29,536 Tak perlu diberi tahu. 341 00:14:32,539 --> 00:14:34,624 Kau mau berkorban demi tisu toilet. 342 00:14:47,887 --> 00:14:49,556 Ny. Maisel. 343 00:14:49,639 --> 00:14:52,267 Astaga, ini kejutan. 344 00:14:52,350 --> 00:14:55,061 Halo, Ny. Moskowitz. Ramai, ya? 345 00:14:55,145 --> 00:14:58,732 Ya. Tn. Maisel kerja keras untuk tempat ini. 346 00:14:58,815 --> 00:15:00,191 Aku bangga kepadanya. 347 00:15:01,276 --> 00:15:03,278 Biaya masuknya $1.50. 348 00:15:03,361 --> 00:15:04,738 Bayar saat mau pulang. 349 00:15:04,821 --> 00:15:07,324 Aduh, sayangnya itu tak bisa. 350 00:15:07,407 --> 00:15:11,286 Untung, keponakanku main bola Triple-A untuk Yankees. 351 00:15:11,369 --> 00:15:12,495 Dia pelatih hebat. 352 00:15:12,829 --> 00:15:14,372 -Aku akan di bar. -Billy! 353 00:15:14,456 --> 00:15:15,915 Yang itu gratis. 354 00:15:17,375 --> 00:15:19,252 Tidak, itu lima sen, Sayang. 355 00:15:19,377 --> 00:15:20,712 Maaf. 356 00:15:25,133 --> 00:15:26,176 Terima kasih. 357 00:15:26,676 --> 00:15:28,386 Kami kembali setelah jeda. 358 00:15:33,141 --> 00:15:35,352 -Ikut aku. -Apa? Ke mana? 359 00:15:36,102 --> 00:15:37,896 Midge, kau datang. 360 00:15:38,355 --> 00:15:40,231 Kau kira akan kulewatkan? 361 00:15:40,315 --> 00:15:41,524 Terima kasih. 362 00:15:42,233 --> 00:15:43,610 Aku mau perkenalkan. 363 00:15:43,693 --> 00:15:46,404 Mei, ini mantan istriku, Midge. 364 00:15:46,488 --> 00:15:48,615 Midge, ini Mei. 365 00:15:49,741 --> 00:15:51,618 -Kalian menikah? -Apa? 366 00:15:51,701 --> 00:15:53,203 Kau tak bilang kau duda? 367 00:15:53,286 --> 00:15:55,705 Sudah, tentu saja. 368 00:15:56,122 --> 00:15:57,832 -Kau tahu aku duda. -Tidak. 369 00:15:57,916 --> 00:15:59,876 -Ya. -Wah, Joel. 370 00:15:59,959 --> 00:16:02,462 Tunggu sebentar. Aku jelas... 371 00:16:04,005 --> 00:16:04,881 Sial. 372 00:16:05,256 --> 00:16:07,175 Hanya masalah singkat. 373 00:16:07,759 --> 00:16:10,720 -Apa-apaan? -Bisa minta waktu sebentar? 374 00:16:10,804 --> 00:16:11,680 Ya, Tuhan! 375 00:16:12,222 --> 00:16:13,348 Baru beli minum. 376 00:16:13,431 --> 00:16:15,141 Kuperbaiki! Tenang. 377 00:16:15,225 --> 00:16:17,936 -Archie! -Aku cinta istriku! Oh. Aku datang! 378 00:16:18,228 --> 00:16:20,230 -Aku tahu dia duda. -Kukira begitu. 379 00:16:20,313 --> 00:16:21,940 -Gertakan bagus. -Kau juga. 380 00:16:24,609 --> 00:16:25,443 Jadi... 381 00:16:26,069 --> 00:16:27,278 kau sang pacar. 382 00:16:27,362 --> 00:16:28,655 Kau sang istri. 383 00:16:30,240 --> 00:16:31,741 Aku akan jadi dokter. 384 00:16:33,034 --> 00:16:34,911 Aku akan main di Apollo. 385 00:16:36,663 --> 00:16:37,497 Musik! 386 00:16:37,580 --> 00:16:39,666 -Warga semakin gelisah. -Musik! 387 00:16:42,627 --> 00:16:43,878 Permisi. 388 00:16:57,100 --> 00:16:59,978 Selamat malam, Hadirin. 389 00:17:00,395 --> 00:17:03,398 Aku Midge Maisel. Ny. Maisel di panggung. 390 00:17:05,150 --> 00:17:06,401 Hei, terima kasih. 391 00:17:06,484 --> 00:17:08,445 Sudah lama tak tampil di kotaku. 392 00:17:08,528 --> 00:17:11,156 Aku tur dengan Shy Baldwin beberapa bulan... 393 00:17:13,533 --> 00:17:16,494 Senang tahu aku belum dilupakan orang. 394 00:17:17,078 --> 00:17:18,913 Kalian belum melupakanku. 395 00:17:18,997 --> 00:17:21,291 Anak-anakku sudah lupa total. 396 00:17:22,375 --> 00:17:25,754 Mereka bosan, punya ibu di bisnis pertunjukan. 397 00:17:25,837 --> 00:17:27,922 Tempo hari, putriku menunjuk popoknya 398 00:17:28,006 --> 00:17:29,716 bilang, "Sayang, bisa urus?" 399 00:17:30,800 --> 00:17:33,303 Dia nyalakan rokok, isi botol daiquirinya 400 00:17:33,386 --> 00:17:34,679 dan memecat agennya. 401 00:17:35,346 --> 00:17:37,807 Sekarang, kedua orang tuanya di bisnis itu. 402 00:17:39,434 --> 00:17:42,395 Ya. Beginilah kalau kau pergi. Ingat saat pertama? 403 00:17:44,189 --> 00:17:46,649 Kalau kalian tak tahu, kelab ini dimiliki 404 00:17:46,733 --> 00:17:49,694 yang segera jadi mantan suamiku lagi, Joel Maisel. 405 00:17:51,571 --> 00:17:54,282 Aku di sini malam ini untuk mengatakan... 406 00:17:55,450 --> 00:17:56,534 setengahnya milikku. 407 00:17:57,952 --> 00:18:00,955 Bercanda. Selalu ambil sisi dekat kamar mandi. 408 00:18:02,791 --> 00:18:05,794 Joel ayah yang hebat. 409 00:18:06,544 --> 00:18:09,214 Aku mau naik di sini dan beri tahu dia itu, 410 00:18:09,297 --> 00:18:12,425 karena awal minggu ini, bertengkar tentang putra kami. 411 00:18:12,926 --> 00:18:14,761 Usia lima tahun, diterima Collegiate, 412 00:18:14,844 --> 00:18:17,764 mahal, jadi dia kami pereteli dan jual untuk SPP. 413 00:18:18,890 --> 00:18:22,227 Putriku melihat prosesnya dengan amat gugup. 414 00:18:23,978 --> 00:18:26,981 Sulit membesarkan anak saat menikah. 415 00:18:27,524 --> 00:18:30,360 Amat sulit membesarkan anak saat sudah bercerai. 416 00:18:31,528 --> 00:18:35,073 Namun, tak terlalu sulit jika ayahnya orang yang hebat. 417 00:18:36,574 --> 00:18:39,077 Namun, Joel, anak kita tak boleh sekolah di Queens. 418 00:18:39,160 --> 00:18:40,578 Akan kubakar tempat ini. 419 00:18:40,662 --> 00:18:41,746 Bersenanglah, 420 00:18:41,830 --> 00:18:44,666 dan minum yang banyak. Demi biaya ke Collegiate. 421 00:19:07,564 --> 00:19:08,815 Awas! 422 00:19:10,650 --> 00:19:11,693 Maaf. 423 00:19:46,060 --> 00:19:47,395 Halo, Bernice. 424 00:19:47,478 --> 00:19:48,479 Aku merindukanmu. 425 00:19:48,563 --> 00:19:49,397 Hai. 426 00:19:52,942 --> 00:19:55,278 Halo, Nona-nona. 427 00:20:01,242 --> 00:20:03,119 Manny, kau istirahat lagi? 428 00:20:03,202 --> 00:20:04,787 Definisikan "istirahat"? 429 00:20:30,688 --> 00:20:33,107 Paulette, hai. Kau lihat Moishe? 430 00:20:33,191 --> 00:20:35,735 Dia ada di sana. 431 00:20:35,818 --> 00:20:39,072 Kau sadar sesuatu? Apa pun? Hanya mau bilang. 432 00:20:39,614 --> 00:20:41,491 -Mereka tak sama. -Tak sama. 433 00:20:41,574 --> 00:20:44,452 Jadi, harus cari orang tertentu 434 00:20:44,535 --> 00:20:47,205 untuk pakai lengan ini, ya? Orang yang... 435 00:20:47,538 --> 00:20:48,998 -Tangannya tak sama? -Ya. 436 00:20:49,082 --> 00:20:52,335 Aku tak bilang orang ini tak ada, 437 00:20:52,418 --> 00:20:54,879 tetapi pasarnya mungkin kecil, jadi... 438 00:20:54,963 --> 00:20:56,297 Buat lengannya sama. 439 00:20:56,381 --> 00:20:57,799 Seharusnya kau jadi bos. 440 00:20:57,882 --> 00:20:58,967 Halo, Moishe. 441 00:20:59,384 --> 00:21:02,470 Miriam, ini kejutan. 442 00:21:02,553 --> 00:21:05,181 Aku ada di sekitar sini, jadi mau mampir. 443 00:21:05,932 --> 00:21:07,892 -Dia salah apa? -Siapa? 444 00:21:07,976 --> 00:21:09,936 -Putraku. -Tak ada. 445 00:21:10,395 --> 00:21:12,605 Aku hanya datang untuk bahas bisnis. 446 00:21:12,689 --> 00:21:14,774 -Denganku? -Ya. 447 00:21:15,775 --> 00:21:18,569 -Kau butuh gaun? -Selalu. Namun, bukan itu. 448 00:21:22,907 --> 00:21:24,575 Aku mau beli apartemenku. 449 00:21:24,659 --> 00:21:25,910 -Maaf? -Masih punyamu? 450 00:21:25,994 --> 00:21:27,412 -Apartemenmu? -Ya. 451 00:21:27,495 --> 00:21:29,372 Yang kubeli untukmu dan Joel? 452 00:21:29,455 --> 00:21:30,832 -Betul. -Ya. 453 00:21:30,915 --> 00:21:32,333 -Berapa? -Jelaskan. 454 00:21:32,417 --> 00:21:34,836 Kau tahu, karierku amat bagus sekarang. 455 00:21:34,919 --> 00:21:36,754 -Sebagai apa? -Komedian. 456 00:21:36,838 --> 00:21:39,340 Namun, kau tak bisa bercanda. Sudah dicoba. 457 00:21:39,424 --> 00:21:42,301 Walau begitu, sudah setahun aku kerja tetap. 458 00:21:42,385 --> 00:21:43,886 Menabung uang muka besar, 459 00:21:43,970 --> 00:21:46,055 belum membelanjakan penghasilanku. 460 00:21:46,139 --> 00:21:47,682 Manajerku menyimpan semua, 461 00:21:47,765 --> 00:21:50,184 jadi, kupastikan, tak ada yang untuk topi. 462 00:21:50,268 --> 00:21:52,145 Apa kau dan Joel akan rujuk? 463 00:21:52,228 --> 00:21:53,938 Tidak. 464 00:21:54,022 --> 00:21:55,314 Kenapa mau apartemennya? 465 00:21:55,398 --> 00:21:56,441 Untukku. 466 00:21:56,774 --> 00:21:59,193 Untuk anak-anakku, keluargaku. 467 00:21:59,277 --> 00:22:01,487 Tunggu, dengan keluarga, maksudmu... 468 00:22:01,571 --> 00:22:04,115 Ibu dan Ayah tinggal denganku hingga mapan. 469 00:22:04,198 --> 00:22:05,992 Kau membuatku tertarik. 470 00:22:06,075 --> 00:22:07,326 Bagaimana menurutmu? 471 00:22:08,036 --> 00:22:09,162 Joel tahu ini? 472 00:22:09,245 --> 00:22:12,206 Moishe, ini bukan tentang Joel, tetapi tentangku. 473 00:22:12,290 --> 00:22:15,126 Aku mau putuskan di mana anak-anakku tumbuh, sekolah. 474 00:22:15,209 --> 00:22:16,669 Aku sayang apartemen itu. 475 00:22:16,753 --> 00:22:18,921 Mau kumiliki, kubeli 476 00:22:19,005 --> 00:22:21,340 dengan uang yang kuhasilkan. 477 00:22:29,182 --> 00:22:30,308 Kau punya jaminan? 478 00:22:32,351 --> 00:22:35,313 Kontrakku dengan Shy Baldwin. Semua dijelaskan. 479 00:22:35,396 --> 00:22:37,398 Enam bulan di Eropa, varietas spesial musim semi, 480 00:22:37,482 --> 00:22:40,485 spesial Natal Desember, spot untukku dijamin ada. 481 00:22:40,568 --> 00:22:42,653 Spesial Natal, seperti dengan Bob Hope? 482 00:22:42,737 --> 00:22:44,405 Ya, tetapi tanpa Bob Hope. 483 00:22:44,489 --> 00:22:45,782 Acara spesial dia bagus. 484 00:22:45,865 --> 00:22:48,076 Ini akan jadi spesial bagus, hanya tanpanya. 485 00:22:48,159 --> 00:22:50,578 Jika itu spesial Natal, sungguh butuh Bob Hope. 486 00:22:50,661 --> 00:22:52,371 Bagaimana, Moishe? 487 00:22:54,874 --> 00:22:57,543 Aku tak suka tindakan putraku terhadapmu. 488 00:22:58,044 --> 00:22:59,504 Kau gadis baik. 489 00:23:00,379 --> 00:23:03,800 Aku tak akan paham apa yang dipikirkannya. 490 00:23:03,883 --> 00:23:06,469 Aku tak mau bantuan atau dikasihani, Moishe. 491 00:23:06,552 --> 00:23:09,388 Jangan jual murah apartemen itu kepadaku karena aku keluarga. 492 00:23:09,472 --> 00:23:10,598 Namun, akan bagus. 493 00:23:10,681 --> 00:23:13,226 Putramu memang mencampakkanku, dan aku keluarga. 494 00:23:13,893 --> 00:23:16,312 Baiklah, itu memang agak lucu. 495 00:23:17,688 --> 00:23:18,523 Jadi? 496 00:23:19,315 --> 00:23:21,901 Moishe... bagaimana menurutmu? 497 00:23:21,984 --> 00:23:23,820 Enam puluh detik lagi di ronde empat... 498 00:23:24,153 --> 00:23:25,947 Mustahil Patterson menang. 499 00:23:26,030 --> 00:23:27,115 Harus kau pasang. 500 00:23:27,198 --> 00:23:28,116 Sudah. 501 00:23:28,199 --> 00:23:29,617 Jangan terlalu banyak. 502 00:23:29,700 --> 00:23:32,620 Aku mau tampak bersih dan keren seperti Miles. 503 00:23:32,703 --> 00:23:34,831 Rambutmu sama, baik itu bersih dan keren 504 00:23:34,914 --> 00:23:37,166 atau dia menutup mata dan main potong. 505 00:23:37,250 --> 00:23:38,167 Seperti Miles. 506 00:23:39,585 --> 00:23:42,296 Diam, Billy. Kau pria tua yang iri. 507 00:23:42,380 --> 00:23:45,216 Ya, aku pria tua iri yang membayar semua ini. 508 00:23:45,299 --> 00:23:46,884 Ya, betul juga. 509 00:23:46,968 --> 00:23:49,637 Kalau dia kusuruh berhenti, kau setengah selesai. 510 00:23:49,720 --> 00:23:52,598 Bagus? Itu bagus, aku tampak tampan, bukan? 511 00:23:52,682 --> 00:23:53,599 Kau tampak tampan! 512 00:23:56,602 --> 00:23:58,354 Hei, Susie! Ada apa? 513 00:23:58,437 --> 00:24:00,606 -Patterson kalah. -Bukan itu pertanyaannya. 514 00:24:00,690 --> 00:24:01,649 Namun, hasilnya itu. 515 00:24:01,732 --> 00:24:03,526 Berhenti bergerak agar dia bisa selesai. 516 00:24:03,609 --> 00:24:06,612 Kenapa buru-buru? Tak ada rambut di kepalanya. 517 00:24:06,696 --> 00:24:09,740 Harus dirapikan. Aku bukan binatang sepertimu. 518 00:24:09,824 --> 00:24:12,410 -Susie! -Ingo pemain Viking, akan menang. 519 00:24:12,493 --> 00:24:14,954 Karena itu banyak Viking yang berkeliaran. 520 00:24:15,037 --> 00:24:16,998 Taruhan lima dolar, Viking kalah. 521 00:24:17,081 --> 00:24:19,584 -Baik. -Taruhan 10, Viking menang. 522 00:24:19,667 --> 00:24:23,629 Ingo akan mengalahkan Patterson habis-habisan lagi. 523 00:24:23,713 --> 00:24:25,173 Kata-katamu indah. 524 00:24:25,256 --> 00:24:26,424 Aku ikut taruhan. 525 00:24:26,507 --> 00:24:27,341 Sudah bertaruh 10. 526 00:24:27,425 --> 00:24:28,593 Bisa untuk lebih dari satu. 527 00:24:28,676 --> 00:24:29,760 Dengan upahmu? 528 00:24:29,844 --> 00:24:32,221 Para gadis, bisa diam sedikit di salon ini? 529 00:24:32,305 --> 00:24:33,681 Ada pertandingan. 530 00:24:34,265 --> 00:24:35,099 Isap ini. 531 00:24:35,183 --> 00:24:36,434 Kenapa, kita habis seks? 532 00:24:36,517 --> 00:24:38,895 Kau tahu, kau orang yang amat tegang. 533 00:24:38,978 --> 00:24:41,063 Kukira saat bilang mau dengar pertandingan, 534 00:24:41,147 --> 00:24:43,024 kita akan dengarkan itu, 535 00:24:43,107 --> 00:24:45,193 dan mengobrol sebelum tur. 536 00:24:45,276 --> 00:24:48,154 Jadi, Susie Myerson dan Rekan, 537 00:24:48,738 --> 00:24:49,864 apa klienmu siap? 538 00:24:49,947 --> 00:24:52,241 -Sekarang mengobrol? -Apa dia siap? 539 00:24:52,325 --> 00:24:54,660 Ya. Dia akan belanja sampai tirai dibuka, 540 00:24:54,744 --> 00:24:56,412 tetapi, ya, dia siap. 541 00:24:56,704 --> 00:24:58,831 Ada apa denganmu dan Sophie Lennon? 542 00:24:59,999 --> 00:25:02,084 Tak ada. Keputusan buruk. Tak akan lagi. 543 00:25:02,168 --> 00:25:03,878 Tentu akan lagi. Aku pernah. 544 00:25:03,961 --> 00:25:05,713 -Ingat Nate Green? -Siapa? 545 00:25:05,796 --> 00:25:07,506 Kukira dia akan mengejutkan dunia. 546 00:25:07,590 --> 00:25:09,342 Dia malah membakar toko miras. 547 00:25:09,425 --> 00:25:11,260 Kubawakan rokok di Attica sebulan sekali. 548 00:25:11,344 --> 00:25:12,887 -Sial. -Belajar dari pengalaman. 549 00:25:12,970 --> 00:25:14,639 Namun, kau dan Midge, akur? 550 00:25:14,722 --> 00:25:17,934 Ya, karena dia akan membuatku kaya, kami akur. 551 00:25:18,017 --> 00:25:20,561 Membuatmu kaya? Sudah baca kontrak baru? 552 00:25:20,645 --> 00:25:24,815 Ini baru awalnya. Kau akan lihat. Dia tak ada duanya di dunia ini. 553 00:25:24,899 --> 00:25:27,944 Dia seperti peri baikku yang berkilau dan kotor. 554 00:25:29,195 --> 00:25:31,155 -Apa? -Kau sungguh yakin dengannya. 555 00:25:31,239 --> 00:25:33,032 -Sudah seharusnya. -Akan bermasalah. 556 00:25:33,115 --> 00:25:35,701 -Kenapa? -Berarti, tak bisa objektif. 557 00:25:35,785 --> 00:25:38,663 Percayalah, aku bisa. Aku tahu saat dia payah. 558 00:25:38,746 --> 00:25:40,039 Tahu saat dia menyebalkan 559 00:25:40,122 --> 00:25:41,707 atau berpakaian gila. 560 00:25:42,083 --> 00:25:44,043 Seleranya amat mahal. 561 00:25:44,126 --> 00:25:46,545 Aku harus belajar jahit manik di kegelapan. 562 00:25:47,505 --> 00:25:48,756 Dia selalu terlambat. 563 00:25:49,131 --> 00:25:51,676 Harus diberi makan tiap dua jam seperti meteran parkir. 564 00:25:51,759 --> 00:25:54,053 Sial. Shy tak mau makan apa-apa. 565 00:25:54,136 --> 00:25:56,514 Nutrisinya dari kopi, gin, dan pujian. 566 00:25:56,597 --> 00:25:57,932 Entah energinya dari mana. 567 00:25:58,557 --> 00:26:01,727 Dia selalu begitu, mencolok, mudah kaget... 568 00:26:02,603 --> 00:26:04,021 Namun, dia bisa bernyanyi, 569 00:26:04,105 --> 00:26:05,231 dengan unik. 570 00:26:05,314 --> 00:26:07,066 Itu secara subjektif, bukan? 571 00:26:08,234 --> 00:26:09,068 Ya. 572 00:26:10,820 --> 00:26:12,154 Ini pekerjaan aneh, 573 00:26:12,863 --> 00:26:14,657 mengatur karier orang lain. 574 00:26:15,491 --> 00:26:16,993 Kau kira kau amat penting, 575 00:26:17,076 --> 00:26:18,744 tiba-tiba, berkeliaran di Utah, 576 00:26:18,828 --> 00:26:21,205 mencari tipe odol yang disukai Shy. 577 00:26:21,289 --> 00:26:23,332 Siapa yang dengar dia di Utah? 578 00:26:24,792 --> 00:26:27,044 Jangan salah, aku tak mengeluh. 579 00:26:27,503 --> 00:26:29,297 Ada saat baik dan buruknya. 580 00:26:29,755 --> 00:26:32,842 Saat rekaman Shy dapat emas pertama kali, itu baik. 581 00:26:33,634 --> 00:26:35,469 Menyenangkan saat mereka sukses. 582 00:26:35,803 --> 00:26:38,264 Bisa ikut merasakan, kita bersinar juga. 583 00:26:39,223 --> 00:26:41,100 Namun, saat tindakan mereka buruk, 584 00:26:41,183 --> 00:26:43,352 -dan kau juga... -Tindakan buruk apa? 585 00:26:43,436 --> 00:26:46,147 Yang tak mau kau lakukan, tetapi harus. 586 00:26:46,230 --> 00:26:48,774 Kau benci, tetapi kau lakukan, lalu dibayar. 587 00:26:50,443 --> 00:26:52,737 Sial! Aku tak percaya ini. 588 00:26:52,820 --> 00:26:55,573 -Tak percaya apa? -Patterson kalahkan Viking. 589 00:26:55,656 --> 00:26:56,824 Dia apa? 590 00:26:56,907 --> 00:26:58,909 Ronde kelima, hook kiri, bum! 591 00:26:58,993 --> 00:27:00,703 Kirim dia ke Valhalla! 592 00:27:00,828 --> 00:27:02,455 Dia masih belum bangun. 593 00:27:02,538 --> 00:27:04,040 Kenapa senang? Kau kalah. 594 00:27:04,123 --> 00:27:06,292 Harus mengagumi hasil kerja yang bagus. 595 00:27:06,375 --> 00:27:10,254 Baik, Henry. Kau menang dan aku berutang kepadamu, 596 00:27:10,338 --> 00:27:12,506 tetapi aku masih memimpin seumur hidupmu, 597 00:27:12,590 --> 00:27:16,177 jadi momen berikut ini akan mendefinisikan hubungan kita. 598 00:27:16,886 --> 00:27:19,013 -Tak perlu bayar. -Definisi bagus. 599 00:27:19,096 --> 00:27:22,099 Tak ada yang kalahkan rasa takut di judi. 600 00:27:25,269 --> 00:27:27,730 Kau tak apa? Seperti di pesawat saja. 601 00:27:28,189 --> 00:27:29,190 Ya, aku hanya... 602 00:27:29,857 --> 00:27:31,609 Dia menang di ronde dua. 603 00:27:32,485 --> 00:27:35,196 Susie kehilangan uang! 604 00:27:37,073 --> 00:27:38,407 Kau kalah berapa? 605 00:27:38,491 --> 00:27:39,658 Ayolah, aku juga kalah. 606 00:27:39,742 --> 00:27:41,744 Tak harus bayar, tetapi tetap kalah. 607 00:27:42,453 --> 00:27:43,454 Kau kalah berapa? 608 00:27:43,871 --> 00:27:45,623 Hei, Susie kalah berapa? 609 00:27:45,706 --> 00:27:48,376 -Jangan lihat aku. -Kau bertaruh dengan siapa? 610 00:27:48,459 --> 00:27:49,668 Akan kubereskan. 611 00:27:50,920 --> 00:27:53,214 -Bertaruh dengan siapa? -Bukan masalah. 612 00:27:53,297 --> 00:27:55,299 -Kau kalah berapa? -Aku tak apa. 613 00:27:56,300 --> 00:27:58,010 Susie. Kalah berapa? 614 00:27:58,094 --> 00:27:59,428 Aku tak apa. 615 00:27:59,512 --> 00:28:01,180 Ada rapat. Aku harus pergi. 616 00:28:03,140 --> 00:28:04,517 Kita menang besar. 617 00:28:04,600 --> 00:28:06,477 Kutraktir beberapa. 618 00:28:10,981 --> 00:28:13,526 Ada yang pakai panci fondue 619 00:28:13,609 --> 00:28:15,653 untuk hal selain fondue. 620 00:28:15,736 --> 00:28:18,072 Bukan berarti itu kau, 621 00:28:18,155 --> 00:28:19,532 tetapi pasti kau. 622 00:28:21,075 --> 00:28:22,201 Hei, kau tak apa? 623 00:28:47,435 --> 00:28:49,562 Rose. Astaga. 624 00:28:49,645 --> 00:28:52,898 Syukurlah kau di sini. Aku sekarat. 625 00:28:52,982 --> 00:28:54,483 -Kau butuh ini? -Tidak. 626 00:28:54,984 --> 00:28:55,860 Bagus. 627 00:28:57,570 --> 00:28:59,321 Kau takkan percaya. Aku pun tidak. 628 00:28:59,405 --> 00:29:00,614 Tak ada yang percaya. 629 00:29:00,698 --> 00:29:02,366 Perlahan, Corinne, nanti lidahmu tergigit. 630 00:29:02,450 --> 00:29:03,993 -Berhasil. -Apanya? 631 00:29:04,076 --> 00:29:05,870 Shira, putriku, bertunangan. 632 00:29:06,370 --> 00:29:08,122 -Apa? -Dengan dokter hewan itu. 633 00:29:08,205 --> 00:29:09,915 Satu kencan, itu saja. 634 00:29:09,999 --> 00:29:12,460 Saat dia beri tahu, aku begitu tertegun 635 00:29:12,543 --> 00:29:15,588 sampai setuju membiayai pernikahan di Hawaii. 636 00:29:16,130 --> 00:29:19,592 Kita kenal siapa di Hawaii? Tak ada. Siapa peduli? 637 00:29:19,675 --> 00:29:22,845 Dia mau rok rumput dan ukulele, dan aku setuju. 638 00:29:22,928 --> 00:29:24,555 Dia akan menikah. 639 00:29:24,930 --> 00:29:26,557 Tunggu. Duduk di situ. 640 00:29:31,103 --> 00:29:31,979 Untukmu. 641 00:29:32,396 --> 00:29:33,981 Sebagai tanda terima kasih. 642 00:29:39,653 --> 00:29:41,113 Gelas Steuben-mu. 643 00:29:41,197 --> 00:29:43,324 Kulihat kau selalu mengagumi mereka. 644 00:29:43,991 --> 00:29:45,534 -Tak bisa. -Aku memaksa. 645 00:29:45,618 --> 00:29:47,411 Pasti harganya mahal. 646 00:29:47,495 --> 00:29:50,122 Kau tahu aku bersedia bayar berapa agar putriku menikah? 647 00:29:50,206 --> 00:29:52,416 Berapa pun. Ini, ambil cincin kawinku. 648 00:29:52,500 --> 00:29:53,876 Tidak, gelas cukup. 649 00:29:53,959 --> 00:29:56,629 Aku sudah pamer ke seluruh tetangga. 650 00:29:57,213 --> 00:29:58,797 Kuberi tahu Judy Kramer, itu idemu, 651 00:29:58,881 --> 00:30:00,132 dan dia minta nomormu. 652 00:30:00,216 --> 00:30:01,675 -Kenapa? -Putrinya. 653 00:30:01,759 --> 00:30:03,928 Yang tinggi dengan wajah itu. 654 00:30:04,011 --> 00:30:05,888 Ya. Anak malang. 655 00:30:05,971 --> 00:30:08,641 Berwajah itu dan tinggi sehingga terlihat orang. 656 00:30:10,100 --> 00:30:11,852 Dia kerja di Toronto beberapa bulan. 657 00:30:11,936 --> 00:30:14,021 Dia baru kembali. Cantik. 658 00:30:14,104 --> 00:30:15,397 -Apa? -Mengagumkan. 659 00:30:15,481 --> 00:30:16,607 Aku tak tahu. 660 00:30:16,690 --> 00:30:19,485 Namun, sekarang, dia berkepribadian gadis jelek 661 00:30:19,568 --> 00:30:21,695 di tubuh gadis cantik, dan orang bingung. 662 00:30:21,779 --> 00:30:23,072 Itu bisa sulit. 663 00:30:23,155 --> 00:30:24,657 Seperti Hedy Lamarr, tetapi sering jatuh. 664 00:30:24,740 --> 00:30:26,283 Tak biasa pakai hak tinggi. 665 00:30:26,367 --> 00:30:28,160 Judy pun tak tahu harus apa. 666 00:30:28,244 --> 00:30:30,663 Dia pikir, dengan keahlianmu, kau bisa bantu. 667 00:30:30,746 --> 00:30:32,289 Kubilang, tentu kau bisa. 668 00:30:32,373 --> 00:30:35,334 Berita Shira cepat tersebar di Klub Berkebun. 669 00:30:35,417 --> 00:30:36,710 Astaga. 670 00:30:37,127 --> 00:30:38,712 Kau akan jadi sibuk. 671 00:30:39,547 --> 00:30:41,882 Baik. Aku sudah menemuimu. 672 00:30:41,966 --> 00:30:43,884 Kau dapat gelasnya. Aku harus pergi. 673 00:30:43,968 --> 00:30:44,969 Apa itu poi? 674 00:30:45,094 --> 00:30:46,762 -Entah. -Akan kucari tahu. 675 00:30:46,845 --> 00:30:47,805 Kau genius. 676 00:30:48,138 --> 00:30:49,765 Terima kasih gelasnya. 677 00:30:49,848 --> 00:30:51,850 Aku bisa saja punya cucu. 678 00:30:52,393 --> 00:30:54,687 Nilainya lebih dari semua gelas di dunia. 679 00:30:55,479 --> 00:30:56,522 Yakin tak mau cincin? 680 00:30:56,605 --> 00:30:58,023 -Ya. -Baiklah. 681 00:30:58,649 --> 00:30:59,858 Sampai jumpa, Rose. 682 00:30:59,942 --> 00:31:00,985 Sampai jumpa. 683 00:31:07,575 --> 00:31:09,660 Dr. Thomas ke Perawatan Intensif. 684 00:31:09,743 --> 00:31:12,538 Pagi, Donna. Aku telat, tetapi ada alasan... 685 00:31:12,621 --> 00:31:16,584 Aduh, Rose lagi. Sungguh kejutan menyenangkan, lagi. 686 00:31:16,792 --> 00:31:18,669 Benjamin, ada wanita untukmu. 687 00:31:19,253 --> 00:31:21,380 -Putri Judy Kramer. -Judy siapa? 688 00:31:21,463 --> 00:31:22,631 Judy Kramer. 689 00:31:22,715 --> 00:31:24,174 -Ibumu kenal. -Bagus. 690 00:31:24,258 --> 00:31:26,844 Putrinya, amat cerdas sepertimu, 691 00:31:26,927 --> 00:31:28,095 tinggi sepertimu. 692 00:31:28,178 --> 00:31:30,556 Tadinya dia jelek, tetapi sekarang cantik, 693 00:31:30,639 --> 00:31:32,933 walau ceroboh, yang menurutku cocok, 694 00:31:33,017 --> 00:31:35,352 karena itu agak aneh. Paham, aneh? 695 00:31:35,436 --> 00:31:37,479 Rose, kau baik sekali memikirkan ini, 696 00:31:37,563 --> 00:31:39,023 tetapi, sungguh, aku... 697 00:31:39,106 --> 00:31:40,983 Miriam tak harus jadi wanita terakhir. 698 00:31:41,066 --> 00:31:42,401 Aku pernah benar, sekarang lagi. 699 00:31:42,484 --> 00:31:43,652 Rose, sungguh, tak usah. 700 00:31:43,736 --> 00:31:45,195 Tak akan tampan selamanya. 701 00:31:45,279 --> 00:31:47,197 Ada lukisan di lotengku yang berkata beda. 702 00:31:47,823 --> 00:31:51,535 Lihat, cerdas. Putri Judy juga. Aku tahu aku benar tentang ini. 703 00:31:51,619 --> 00:31:53,287 Rose, aku sungguh harus 704 00:31:53,787 --> 00:31:55,831 kembali ke orang yang berdarah. 705 00:31:55,914 --> 00:31:57,916 Baik. Tak perlu putuskan sekarang. 706 00:31:59,001 --> 00:32:00,002 Permisi. 707 00:32:00,711 --> 00:32:01,712 Ini. 708 00:32:01,962 --> 00:32:04,381 Kau tahu aku di mana saat kau siap. 709 00:32:06,383 --> 00:32:08,010 Jangan terlalu lama untuk bahagia. 710 00:32:16,226 --> 00:32:17,227 Taksi! 711 00:32:19,813 --> 00:32:21,357 Hei, Bajingan. 712 00:32:25,903 --> 00:32:27,488 Permisi, Pak. 713 00:32:27,571 --> 00:32:30,115 Kau lempar tomat ke aku? 714 00:32:30,199 --> 00:32:34,370 Jika ya, kuanggap tak sengaja, dan bersedia menerima permintaan maaf. 715 00:32:34,453 --> 00:32:37,206 Aku... minta maaf. 716 00:32:46,840 --> 00:32:48,133 -Rose? -Asta... Abe! 717 00:32:48,217 --> 00:32:50,177 Kau mengagetkanku. 718 00:32:51,053 --> 00:32:52,262 Apa-apaan... 719 00:32:52,846 --> 00:32:54,306 Kau kenapa? 720 00:32:54,390 --> 00:32:55,933 Hal yang paling hebat. 721 00:32:56,016 --> 00:32:57,601 Hebat? Kau mimisan. 722 00:32:57,685 --> 00:32:59,728 -Ada yang lempar tomat. -Apa? 723 00:32:59,812 --> 00:33:02,064 Dia lempar tiga tomat ke aku, 724 00:33:02,147 --> 00:33:03,148 -langsung. -Abe... 725 00:33:03,232 --> 00:33:05,651 Kuberi dia kesempatan minta maaf, dia tak mau, 726 00:33:05,734 --> 00:33:07,444 -jadi kudorong dia. -Apa? 727 00:33:07,528 --> 00:33:10,864 Secara fisik, kutaruh dua tangan di dadanya, dan dorong! 728 00:33:10,948 --> 00:33:12,700 Dia balas, jadi kudorong lagi, 729 00:33:12,783 --> 00:33:15,536 dan dia balas. Sebelum kusadari, kami berkelahi. 730 00:33:15,619 --> 00:33:16,453 Semacam itu. 731 00:33:16,537 --> 00:33:19,540 Lebih ke pergumulan daripada kepalan. 732 00:33:19,623 --> 00:33:22,668 Namun, kami bergumul seperti pria genit dan jatuh! 733 00:33:22,751 --> 00:33:24,461 Hampir tertabrak truk sampah, 734 00:33:24,545 --> 00:33:27,256 tetapi lajunya pelan, jadi kami sempat menyingkir. 735 00:33:27,339 --> 00:33:29,758 Abe, ini buruk. Kau diserang orang asing. 736 00:33:30,008 --> 00:33:32,302 Bukan orang asing, Rose. 737 00:33:32,761 --> 00:33:33,929 David Merrick. 738 00:33:34,179 --> 00:33:35,973 David Merrick? Anggota geng? 739 00:33:36,056 --> 00:33:38,434 Semacam itu. Dia produser Broadway. Rose, 740 00:33:38,892 --> 00:33:40,310 dia membacanya. 741 00:33:40,394 --> 00:33:42,271 David Merrick baca karyaku, 742 00:33:42,354 --> 00:33:44,398 dan membencinya. 743 00:33:44,481 --> 00:33:47,651 Asistennya juga. Mereka agak mendorongku juga. 744 00:33:47,735 --> 00:33:48,736 Mereka membenciku. 745 00:33:49,027 --> 00:33:51,488 Amat membenciku. 746 00:33:51,572 --> 00:33:53,115 Luar biasa. 747 00:33:53,198 --> 00:33:54,408 Tidakkah kau paham? 748 00:33:54,491 --> 00:33:56,493 Karyaku, memengaruhi mereka. 749 00:33:56,577 --> 00:33:59,079 Kata-kataku memengaruhi orang teater, 750 00:33:59,163 --> 00:34:01,039 yang dapat gaji dengan duduk, 751 00:34:01,123 --> 00:34:05,294 memengaruhi mereka untuk bangkit dan melakukan kekerasan. 752 00:34:05,377 --> 00:34:07,337 Abe, tomatnya pasti amat mentah, 753 00:34:07,421 --> 00:34:09,339 dan kena kepalamu. Gegar otak. 754 00:34:09,423 --> 00:34:13,343 Tidak. Rose, tomatnya amat matang dan cantik. 755 00:34:13,427 --> 00:34:16,972 Akan jadi selada enak, tetapi dilempar untukku. 756 00:34:17,055 --> 00:34:19,099 Boleh kubawa ke dokter? 757 00:34:19,183 --> 00:34:20,517 Moishe salah. 758 00:34:20,601 --> 00:34:22,436 Seharusnya, ayahnya buat peternakan kambing. 759 00:34:22,519 --> 00:34:24,146 Karya tulis pun, 760 00:34:24,229 --> 00:34:26,273 akan mengubah dunia. 761 00:34:31,195 --> 00:34:32,571 Ini dia, Rosie. 762 00:34:33,071 --> 00:34:35,240 Moishe! Beli kambing! 763 00:34:35,324 --> 00:34:37,242 Dunia berubah! 764 00:34:37,326 --> 00:34:39,411 Jangan masuk. Aku tak pakai celana. 765 00:34:39,495 --> 00:34:40,954 Aku tak peduli! 766 00:34:41,830 --> 00:34:44,249 Ini cantik, ya? 767 00:34:44,333 --> 00:34:46,710 Cuaca sempurna, seperti di film. 768 00:34:46,794 --> 00:34:48,879 Di film ini, si Rambut Cokelat 769 00:34:48,962 --> 00:34:50,672 mau bicara apa ke si Pirang? 770 00:34:50,756 --> 00:34:51,632 Apa maksudmu? 771 00:34:51,715 --> 00:34:53,717 Rambut Cokelat hanya mau mengobrol, 772 00:34:53,801 --> 00:34:55,594 -Archie mau pulang. -Sudah kuduga. 773 00:34:55,677 --> 00:34:58,055 Imogene, dia kalut. Maafkan dia. 774 00:34:58,138 --> 00:34:59,264 Pertama kencan, 775 00:34:59,348 --> 00:35:01,225 Archie duduk lama di depan rumah. 776 00:35:01,308 --> 00:35:03,519 Tak ditangkap polisi, dia Archie, 777 00:35:03,602 --> 00:35:05,771 tampak seperti anak gereja. Memang. 778 00:35:05,854 --> 00:35:07,189 Baritonnya bagus. 779 00:35:07,272 --> 00:35:10,108 Namun, akan mereka usir, besoknya kembali lagi, 780 00:35:10,192 --> 00:35:11,860 duduk di pohon samping kamar. 781 00:35:11,944 --> 00:35:14,279 Romantis, sedikit menyeramkan. 782 00:35:14,363 --> 00:35:16,990 -Kukira akan di pohonku selamanya. -Akan. 783 00:35:17,074 --> 00:35:19,201 Imogene, kau sungguh kira Archie... 784 00:35:19,284 --> 00:35:21,537 Keluar tiap malam, entah dengan siapa. 785 00:35:21,620 --> 00:35:24,581 Dia mengecat dan mengampelas dengan Joel. 786 00:35:24,665 --> 00:35:26,250 Julukannya itu sekarang? 787 00:35:26,333 --> 00:35:27,626 -Imogene. -"Mengecat." 788 00:35:27,709 --> 00:35:28,919 -Sungguh. -"Ampelas." 789 00:35:29,002 --> 00:35:30,838 -Baik. -Bukan perbaiki kelab Joel. 790 00:35:30,921 --> 00:35:32,756 Dia bayangkan tak berkeluarga, 791 00:35:32,840 --> 00:35:35,092 tak punya tiga anak, menikah denganku. 792 00:35:35,175 --> 00:35:37,344 Setiap malam begitu dengan Joel. 793 00:35:37,427 --> 00:35:40,848 Mungkin sesaat. Namun, Imogene, kondisinya payah. 794 00:35:40,931 --> 00:35:42,432 Dia hanya mau pulang. 795 00:35:42,516 --> 00:35:43,934 Aku tak akan bilang ini, 796 00:35:44,017 --> 00:35:46,478 jika tak percaya dengan seluruh hatiku. 797 00:35:46,562 --> 00:35:47,855 -Sungguh? -Ya. 798 00:35:47,938 --> 00:35:49,940 Kau, yang ditinggal suaminya, 799 00:35:50,023 --> 00:35:51,608 melihat hidupnya hancur? 800 00:35:51,692 --> 00:35:53,652 Kau percaya jika boleh pulang, 801 00:35:53,735 --> 00:35:55,362 semua akan baik, situasimu 802 00:35:55,445 --> 00:35:56,405 tak terjadi padaku? 803 00:35:56,488 --> 00:35:58,782 Ya, Imogene, sungguh. 804 00:36:01,285 --> 00:36:02,119 Baiklah. 805 00:36:41,241 --> 00:36:43,452 SEKOLAH SEKRETARIS DAN PELATIHAN EKSEKUTIF KATHARINE GIBBS 806 00:36:43,535 --> 00:36:44,870 PENDAFTARAN 807 00:36:45,913 --> 00:36:47,748 Namaku Imogene Cleary. 808 00:36:53,712 --> 00:36:54,963 Kami belum buka. 809 00:36:55,380 --> 00:36:56,214 Hai. 810 00:36:58,050 --> 00:36:59,092 Halo. 811 00:36:59,176 --> 00:37:01,011 -Kelab bagus. -Terima kasih. 812 00:37:01,094 --> 00:37:03,055 Baunya, belum ada yang pipis di sini. 813 00:37:03,138 --> 00:37:05,182 -Sudah ada. -Baiklah. 814 00:37:06,058 --> 00:37:06,975 Boleh masuk? 815 00:37:08,185 --> 00:37:09,227 Ini penting. 816 00:37:10,771 --> 00:37:12,481 Baik, tentu. Masuklah. 817 00:37:17,069 --> 00:37:18,654 Kau tak apa? Matamu... 818 00:37:18,737 --> 00:37:21,698 Ya, aku alergi burung. 819 00:37:23,951 --> 00:37:25,327 Boleh minta minum? 820 00:37:25,786 --> 00:37:27,287 Ya. Mau bir? 821 00:37:27,371 --> 00:37:28,622 Bir. Tentu. 822 00:37:34,419 --> 00:37:36,213 Boleh yang lebih keras? 823 00:37:46,014 --> 00:37:46,848 Terima kasih. 824 00:37:48,892 --> 00:37:50,060 Boleh minta lagi? 825 00:37:50,477 --> 00:37:51,812 Mau membuka tagihan? 826 00:37:55,649 --> 00:37:57,025 Kau dapat perhatianku. 827 00:37:58,652 --> 00:37:59,820 Ya, baiklah. 828 00:38:04,241 --> 00:38:07,744 Aku tahu kau bukan teman. Kita nyaris tak kenal. 829 00:38:07,828 --> 00:38:10,080 Kita pernah bicara, tiga kali? 830 00:38:10,163 --> 00:38:12,749 Sekali ramah? Baik, tak ramah, tetapi... 831 00:38:14,042 --> 00:38:15,877 Aku butuh kau lakukan sesuatu. 832 00:38:18,422 --> 00:38:19,965 Tolong urus uang Midge. 833 00:38:20,966 --> 00:38:23,135 Ambil cek-ceknya, simpan di bank. 834 00:38:23,218 --> 00:38:25,679 Awasi miliknya, utangnya, pengeluarannya. 835 00:38:25,762 --> 00:38:27,848 -Apa maksudmu? -Kuarahkan kariernya. 836 00:38:27,931 --> 00:38:30,642 Itu bisa, dan akan kujadikan bintang besar, 837 00:38:30,726 --> 00:38:31,768 tetapi uangnya... 838 00:38:33,687 --> 00:38:35,397 Tolong kau lindungi. 839 00:38:35,480 --> 00:38:36,898 -Dari apa? -Dariku. 840 00:38:38,191 --> 00:38:40,027 -Susie... -Kukirim cek langsung 841 00:38:40,110 --> 00:38:41,445 -begitu dapat. -Susie... 842 00:38:41,528 --> 00:38:44,281 Kusuruh orangnya Shy kirim langsung kepadamu. 843 00:38:44,406 --> 00:38:48,326 Hilangkan perantara. Aku. Hilangkan aku. Mungkin itu yang terbaik. 844 00:38:48,410 --> 00:38:49,578 -Susie... -Kutransfer 845 00:38:49,661 --> 00:38:51,621 semua penghasilannya sejauh ini. 846 00:38:51,705 --> 00:38:53,874 Aku hanya butuh waktu untuk... 847 00:38:54,541 --> 00:38:56,168 merapikannya, akan kuberi. 848 00:38:56,251 --> 00:38:58,462 Lalu, seminggu sekali, kukirim cek, 849 00:38:58,545 --> 00:39:00,797 atau mereka kirim. Akan ada yang kirim. 850 00:39:00,881 --> 00:39:02,215 -Tunggu. -Jadi, 851 00:39:02,591 --> 00:39:03,967 terima kasih. 852 00:39:05,969 --> 00:39:08,221 -Kita bicara nanti. -Susie, berhenti! 853 00:39:09,681 --> 00:39:11,308 Tak bisa asal datang dan... 854 00:39:12,017 --> 00:39:13,602 Kenapa aku? 855 00:39:13,685 --> 00:39:16,021 Ada manajer bisnis, akuntan, dan lainnya 856 00:39:16,104 --> 00:39:17,439 yang terlatih. 857 00:39:17,522 --> 00:39:19,232 Shy pasti punya tim yang... 858 00:39:19,316 --> 00:39:20,817 Karena kau mencintainya! 859 00:39:21,610 --> 00:39:23,445 Kau selalu mencintainya. 860 00:39:23,862 --> 00:39:26,281 Tak akan biarkan dia tersakiti. 861 00:39:27,032 --> 00:39:28,241 Harus kau. 862 00:39:30,619 --> 00:39:31,536 Kuberi tahu dia. 863 00:39:32,079 --> 00:39:33,205 Bahwa aku selalu cinta? 864 00:39:33,288 --> 00:39:35,499 Bukan, uangnya. Yang lain, semua tahu. 865 00:39:40,754 --> 00:39:44,049 Akan kukatakan sekali, jadi perhatikan. Terima kasih. 866 00:39:54,726 --> 00:39:56,311 Begitu lihat Midge Maisel, 867 00:39:56,394 --> 00:39:58,230 kukira dia pelayan koktail seksi. 868 00:39:58,313 --> 00:40:00,482 Pelayan setingkat restoran Prancis. 869 00:40:00,565 --> 00:40:01,566 Tahu dia komedian, 870 00:40:01,650 --> 00:40:03,068 aku langsung terkejut. 871 00:40:03,151 --> 00:40:04,194 Seharusnya lebih. 872 00:40:04,277 --> 00:40:06,488 Sekarang, dia tur dengan Shy Baldwin. 873 00:40:06,571 --> 00:40:08,073 Jantungku bagai tertusuk. 874 00:40:08,156 --> 00:40:10,325 Walau bisa jadi pelayan seksi... 875 00:40:10,408 --> 00:40:12,327 Pasti pesan minum lebih banyak. 876 00:40:12,410 --> 00:40:14,454 ...dia baik hati dan luwes, 877 00:40:14,538 --> 00:40:17,040 pesaing tangguh, yang terwangi di kelab. 878 00:40:17,124 --> 00:40:18,208 Itu tak sulit. 879 00:40:18,291 --> 00:40:21,128 Bisa kubilang, dari lubuk hati terdalam, 880 00:40:21,795 --> 00:40:23,130 keparat, Ny, Maisel. 881 00:40:23,213 --> 00:40:25,924 "Keparat, Ny. Maisel." 882 00:40:26,007 --> 00:40:28,343 Terima kasih, aku tak mau menangis. 883 00:40:28,927 --> 00:40:30,512 Tunjukkanlah caranya, 884 00:40:30,595 --> 00:40:33,890 karena jika gagal, akan terus diingatkan. 885 00:40:36,309 --> 00:40:37,811 Ya, itu bukan bercanda. 886 00:40:37,894 --> 00:40:39,855 Akan klise, tetapi masa bodoh, 887 00:40:39,938 --> 00:40:40,856 beraninya kau? 888 00:40:40,939 --> 00:40:42,482 -Benjamin? -Ya. Tepat. 889 00:40:43,108 --> 00:40:44,151 Kenapa di sini? 890 00:40:44,234 --> 00:40:46,403 Cari penguin, ke Kutub Utara. 891 00:40:47,821 --> 00:40:50,031 Mau sambil duduk dikelilingi kroco, 892 00:40:50,115 --> 00:40:52,826 -seperti Rat Pack gadungan atau... -Apa? 893 00:40:53,827 --> 00:40:55,036 Tidak. 894 00:40:56,413 --> 00:40:57,873 Tahu aku harus pindah? 895 00:41:00,834 --> 00:41:01,793 -Aku... -Kau... 896 00:41:01,877 --> 00:41:03,879 -Berdiri... -Aku tak menghalangi. 897 00:41:03,962 --> 00:41:05,088 Itu dia. 898 00:41:05,630 --> 00:41:06,590 Baiklah. 899 00:41:06,673 --> 00:41:08,425 Maaf. Hai. 900 00:41:08,842 --> 00:41:10,552 -Apa kabar? -Itu lucu. 901 00:41:10,635 --> 00:41:11,845 -Tidak. -Jangan basa-basi, 902 00:41:11,928 --> 00:41:13,305 -akan cepat. -Bukan... 903 00:41:13,388 --> 00:41:15,015 Aku mudah memaafkanmu, ya? 904 00:41:15,098 --> 00:41:17,184 Kau kirim surat minta putus, 905 00:41:17,267 --> 00:41:19,227 dan tak kukejar, kutelepon, 906 00:41:19,311 --> 00:41:21,563 aku tak menuntut penjelasan, bukan? 907 00:41:21,646 --> 00:41:22,939 -Tidak. -Betul, tidak. 908 00:41:23,023 --> 00:41:26,193 Kubiarkan kau hilang seperti karakter Damon Runyon. 909 00:41:26,276 --> 00:41:27,694 Pikirku, jika itu maumu, 910 00:41:27,777 --> 00:41:29,237 aku tak minta penjelasan. 911 00:41:29,321 --> 00:41:32,157 Padahal sebenarnya aku berhak dapat penjelasan. 912 00:41:32,240 --> 00:41:34,242 Betul. Aku minta maaf. 913 00:41:34,326 --> 00:41:36,912 Kutangani semua dengan martabat, anggun. 914 00:41:36,995 --> 00:41:38,955 Kutangani dengan amat tenang. 915 00:41:39,039 --> 00:41:39,956 Aku tak marah, tak bisa. 916 00:41:40,040 --> 00:41:41,958 Kalau tinggi, tak boleh marah. 917 00:41:42,042 --> 00:41:44,461 Tak bisa jalan gelisah, goyangkan tangan, 918 00:41:44,544 --> 00:41:46,421 dan teriak, nanti orang takut. 919 00:41:46,546 --> 00:41:47,797 Lihat sekitar. Lihat? 920 00:41:47,881 --> 00:41:50,550 Orang tampak begitu kalau kau tinggi dan marah! 921 00:41:50,634 --> 00:41:52,552 Seperti bangunan marah. 922 00:41:52,636 --> 00:41:56,014 Jadi, aku selalu tetap tenang. 923 00:41:56,514 --> 00:41:57,474 Namun, kali ini... 924 00:41:58,725 --> 00:42:00,310 Kau sudah keterlaluan. 925 00:42:00,393 --> 00:42:01,811 Apa salahku? 926 00:42:01,895 --> 00:42:04,272 -Selain... -Aku kerja di RS, Miriam. 927 00:42:04,356 --> 00:42:05,398 Mengoperasi orang, 928 00:42:05,482 --> 00:42:07,776 pegang alat tajam untuk mengiris orang. 929 00:42:07,859 --> 00:42:10,278 Jika salah buka, biasanya mereka mati, 930 00:42:10,362 --> 00:42:13,156 dan kau pilih tempat itu untuk kirim ibumu 931 00:42:13,240 --> 00:42:15,659 -agar menjodohkanku? -Apa? 932 00:42:15,742 --> 00:42:17,452 -Kau gila? -Benjamin, sumpah 933 00:42:17,535 --> 00:42:19,371 aku tak tahu dia akan begitu. 934 00:42:19,454 --> 00:42:21,581 Bohong, Miriam. Kau merasa bersalah, 935 00:42:21,665 --> 00:42:24,000 kau lakukan agar tak merasa buruk lagi. 936 00:42:24,084 --> 00:42:25,293 Masa bodoh. 937 00:42:25,377 --> 00:42:26,962 Kau tak berhak begitu. 938 00:42:27,045 --> 00:42:28,672 Kau merasa jahat? Ya sudah. 939 00:42:28,755 --> 00:42:31,299 Benjamin, tolong, bisa duduk dan bicara? 940 00:42:31,841 --> 00:42:32,842 Kumohon? 941 00:42:45,105 --> 00:42:45,939 Terima kasih. 942 00:42:50,902 --> 00:42:52,612 Kau harus memulai. 943 00:42:53,405 --> 00:42:54,698 Betul. Maaf. 944 00:42:55,657 --> 00:42:58,660 Benjamin, aku berutang maaf yang banyak sekali. 945 00:42:58,743 --> 00:43:02,205 Aku sangat malu terhadap diriku. 946 00:43:02,289 --> 00:43:03,915 Kau tak kuanggap pengecut. 947 00:43:03,999 --> 00:43:05,750 Surat itu, langkah pengecut. 948 00:43:06,668 --> 00:43:07,711 Aku tahu itu. 949 00:43:09,087 --> 00:43:11,298 Aku tak paham. Apa yang terjadi? 950 00:43:11,715 --> 00:43:13,425 Kujelaskan semua di surat. 951 00:43:13,508 --> 00:43:16,511 Aku berhenti setelah, "Aku tak bisa menikahimu." 952 00:43:17,304 --> 00:43:18,763 Akhirnya sudah ketahuan. 953 00:43:20,140 --> 00:43:22,392 Lucu, aku bisa berdiri di panggung 954 00:43:22,475 --> 00:43:26,771 mengatakan semua hal tak nyaman, memalukan, dan pribadi, 955 00:43:26,855 --> 00:43:29,232 tetapi membayangkan berdiri di depanmu, 956 00:43:29,691 --> 00:43:30,775 memberi tahu, 957 00:43:31,067 --> 00:43:32,902 aku tak sanggup. 958 00:43:34,738 --> 00:43:37,449 Jadi, kutulis surat, seperti pengecut. 959 00:43:38,366 --> 00:43:40,160 Namun, kau harus mengerti, 960 00:43:40,243 --> 00:43:43,455 saat terima lamaranmu, aku muak dengan komedi tunggal. 961 00:43:43,538 --> 00:43:45,707 Aku mau berhenti. Kukira 962 00:43:45,790 --> 00:43:48,168 komedi hanya fase dan bisa menikah, 963 00:43:48,251 --> 00:43:51,296 pergi ke Gaslight satu, dua kali seminggu, tampil. 964 00:43:51,379 --> 00:43:55,258 Seperti liga boling dengan sepatu lebih baik. Kukira cukup. 965 00:43:57,302 --> 00:43:59,304 Lalu Shy Baldwin menelepon, 966 00:44:00,305 --> 00:44:02,474 dan aku bagai disambar petir. 967 00:44:03,308 --> 00:44:06,770 Aku tahu. Ini dia. 968 00:44:07,312 --> 00:44:10,231 Untuk sisa hidupku. Tak bisa kembali. 969 00:44:12,025 --> 00:44:14,194 Aku pun tahu itu akan bermasalah. 970 00:44:14,652 --> 00:44:16,446 -Bagaimana? -Bagaimana apa? 971 00:44:16,529 --> 00:44:18,156 Tahu itu akan bermasalah? 972 00:44:18,406 --> 00:44:19,407 Benjamin, ayolah. 973 00:44:19,491 --> 00:44:20,325 Ayolah, apa? 974 00:44:20,408 --> 00:44:22,827 Aku membahas hidupku di atas panggung. 975 00:44:22,911 --> 00:44:24,204 Seluruh hidupku. 976 00:44:24,287 --> 00:44:27,582 Aku membahas orang tuaku, anak-anakku, hubunganku, 977 00:44:27,665 --> 00:44:30,168 kegagalanku, dan kegagalan semua orang, 978 00:44:30,251 --> 00:44:32,670 lalu korsetku, dan kehidupan seksku. 979 00:44:32,754 --> 00:44:35,423 -Aku pernah menontonmu. -Baru dua kali. 980 00:44:35,882 --> 00:44:37,592 Akan beda kalau menikah. 981 00:44:37,675 --> 00:44:40,261 Akan konstan, kau tak akan sanggup menangani. 982 00:44:40,345 --> 00:44:42,305 -Ya? -Komedi tunggalku alasan 983 00:44:42,389 --> 00:44:43,723 -Joel... -Aku bukan Joel! 984 00:44:43,807 --> 00:44:45,642 -Aku tahu. -Aku lebih tinggi. 985 00:44:45,725 --> 00:44:47,519 -Kalian pria. -Maksudnya? 986 00:44:47,602 --> 00:44:49,521 Pria yang bangga dan kuat. 987 00:44:49,604 --> 00:44:50,939 Kau sudah tanya? 988 00:44:51,398 --> 00:44:52,732 Pernah bilang, "Benjamin, 989 00:44:52,816 --> 00:44:54,984 "tak apa terus kubahas di panggung?" 990 00:44:56,111 --> 00:44:57,862 -Tidak. -Betul. 991 00:44:57,946 --> 00:44:59,906 Kau tak beri aku kesempatan. 992 00:44:59,989 --> 00:45:01,574 Kau tak melibatkan aku. 993 00:45:01,658 --> 00:45:03,451 Aku akan bepergian. 994 00:45:03,535 --> 00:45:06,037 Kita akan sering terpisah. 995 00:45:07,288 --> 00:45:09,833 Pertemuan kembalinya akan sensasional. 996 00:45:14,379 --> 00:45:15,338 Jangan pergi. 997 00:45:15,422 --> 00:45:17,215 Kau mematahkan hatiku, Miriam. 998 00:45:20,427 --> 00:45:21,928 Jangan kirim ibumu lagi. 999 00:45:28,726 --> 00:45:30,687 Lihat cincinnya pun kau belum. 1000 00:45:32,689 --> 00:45:34,732 Amat indah, omong-omong. 1001 00:45:38,069 --> 00:45:39,320 Aku yakin. 1002 00:45:48,913 --> 00:45:50,248 Ya, Anya. 1003 00:45:50,331 --> 00:45:53,209 Putri bungsumu, Leslie, masih lajang? 1004 00:45:53,710 --> 00:45:55,378 Ya? Bagus. 1005 00:45:55,462 --> 00:45:57,881 Ada alasan khusus dia masih lajang? 1006 00:45:59,424 --> 00:46:00,967 Sudah coba pakai poni? 1007 00:46:02,343 --> 00:46:03,428 Sayang sekali. 1008 00:46:03,511 --> 00:46:05,930 Pasti ada pria baik di luar sana 1009 00:46:06,014 --> 00:46:08,183 yang menunggu orang seperti Leslie. 1010 00:46:08,266 --> 00:46:10,351 Kapan usianya 30? 1011 00:46:13,980 --> 00:46:16,566 Tidak, masih banyak waktu. Jangan cemas. 1012 00:46:16,649 --> 00:46:18,610 Ibu! Kau di mana? 1013 00:46:18,693 --> 00:46:21,362 Sambil menunggu, akan kupikirkan. 1014 00:46:22,906 --> 00:46:23,781 Tutup telepon! 1015 00:46:24,199 --> 00:46:26,659 Anya, sudah dahulu, nanti kutelepon lagi. 1016 00:46:27,660 --> 00:46:29,496 Tur membuatmu amat tak sopan. 1017 00:46:29,579 --> 00:46:31,998 Aku tak percaya kau mendatangi Benjamin. 1018 00:46:32,081 --> 00:46:34,042 -Miriam... -Ke tempat kerjanya! 1019 00:46:34,125 --> 00:46:35,752 Aku tak mau sapa di jalan. 1020 00:46:35,835 --> 00:46:37,921 Kau ke sana untuk menjodohkannya. 1021 00:46:38,004 --> 00:46:38,838 Apa benar? 1022 00:46:38,922 --> 00:46:40,465 Karena aku mau pastikan 1023 00:46:40,548 --> 00:46:43,092 sebelum bilang, itu amat keterlaluan! 1024 00:46:43,176 --> 00:46:44,427 -Pelankan suaramu. -Tahu 1025 00:46:44,511 --> 00:46:47,013 sulit baginya, kubatalkan pernikahan? 1026 00:46:47,096 --> 00:46:48,473 Asumsiku, tak mudah. 1027 00:46:48,556 --> 00:46:52,143 Kau berani, dengan sombong, dan dengan tak sensitif 1028 00:46:52,227 --> 00:46:55,188 ke sana dan menarik dia ke kesulitan itu lagi? 1029 00:46:55,730 --> 00:46:58,066 Ini bukan urusanmu. 1030 00:46:58,149 --> 00:47:00,485 Ini antara Benjamin dan aku. 1031 00:47:00,568 --> 00:47:03,196 Tak ada yang minta kau ikut campur. Dia tidak. 1032 00:47:03,279 --> 00:47:04,739 Jangan begini kepadaku. 1033 00:47:04,822 --> 00:47:06,908 Kau tahu? Maaf, Ibu. 1034 00:47:06,991 --> 00:47:09,369 Maaf bahwa kau amat kecewa 1035 00:47:09,452 --> 00:47:11,412 akan hidupku sekarang. 1036 00:47:11,496 --> 00:47:14,249 Maaf kau tak bisa paham perubahannya. 1037 00:47:14,332 --> 00:47:17,627 Aku sudah coba jelaskan, melibatkanmu, 1038 00:47:17,710 --> 00:47:19,963 tetapi kau tak mau paham atau terlibat. 1039 00:47:20,046 --> 00:47:22,423 Kau hanya mau kecewa. 1040 00:47:23,466 --> 00:47:26,719 Maaf aku komedian, dan kau tak bisa menontonku, 1041 00:47:26,803 --> 00:47:28,930 dan masih anggap aku pelacur. 1042 00:47:29,013 --> 00:47:33,560 Maaf Joel meninggalkanku, menghancurkan hidupku, tetapi dia lakukan itu. 1043 00:47:33,643 --> 00:47:35,019 Dia pergi. 1044 00:47:35,103 --> 00:47:36,521 Menghancurkan hidupku. 1045 00:47:36,604 --> 00:47:39,107 Aku tak mau itu terjadi, tetapi itu terjadi 1046 00:47:39,190 --> 00:47:41,484 dan aku harus lakukan sesuatu. 1047 00:47:41,568 --> 00:47:43,653 Suatu hari, kau akan harus mengakui 1048 00:47:43,736 --> 00:47:45,196 ini realitas yang baru. 1049 00:47:45,989 --> 00:47:48,408 Bahwa aku, pertama kalinya di hidupku, 1050 00:47:48,491 --> 00:47:50,326 menentukan takdirku sendiri, 1051 00:47:50,410 --> 00:47:53,871 seperti Joel dan Benjamin menentukan takdir sendiri. 1052 00:47:54,747 --> 00:47:57,250 Carilah hidupmu sendiri, berhenti mencoba 1053 00:47:57,333 --> 00:48:00,336 memanipulasi hidup orang di sekitarmu. 1054 00:48:03,423 --> 00:48:04,507 Kau benar. 1055 00:48:04,882 --> 00:48:08,219 Aku tak paham hidupmu, alasanmu melakukan pekerjaanmu. 1056 00:48:08,845 --> 00:48:11,472 Ya, aku merasa komedi dan prostitusi sama. 1057 00:48:11,973 --> 00:48:14,976 Entah bagaimana menjelaskan ke teman atau rabiku, 1058 00:48:15,059 --> 00:48:17,228 bahwa putriku meninggalkan anaknya 1059 00:48:17,312 --> 00:48:20,148 untuk keliling dengan tukang ledeng mungil bertopi. 1060 00:48:20,982 --> 00:48:24,736 Aku tak paham kenapa lucu membahas orang tuamu di panggung, 1061 00:48:24,819 --> 00:48:29,032 mendengar orang menertawakan kesalahan dan kemalangan mereka. 1062 00:48:29,115 --> 00:48:32,660 Namun, ada satu hal yang kau dan aku sepakat. 1063 00:48:33,536 --> 00:48:35,371 Betapa gamangnya hidup wanita 1064 00:48:35,455 --> 00:48:37,915 karena tergantung keinginan seorang pria. 1065 00:48:38,333 --> 00:48:40,460 Itu pelajaran berat bagiku. 1066 00:48:40,543 --> 00:48:42,754 Ayahmu pun menghancurkan hidupku. 1067 00:48:42,837 --> 00:48:44,797 Dia ambil semua dalam sekejap. 1068 00:48:44,881 --> 00:48:46,090 Tugasku mengembalikannya, 1069 00:48:46,174 --> 00:48:48,968 dan aku berniat melakukan itu. 1070 00:48:52,930 --> 00:48:53,765 Sekarang... 1071 00:48:54,641 --> 00:48:56,142 kalau boleh permisi. 1072 00:49:07,070 --> 00:49:09,656 Bernice? Ini Rose Weissman. 1073 00:49:10,239 --> 00:49:11,866 Ada pertanyaan unik. 1074 00:49:11,949 --> 00:49:14,077 Apa putramu masih buta secara klinis? 1075 00:49:15,495 --> 00:49:16,454 Luar biasa. 1076 00:49:23,419 --> 00:49:25,004 Tiga puluh detik. 1077 00:49:38,226 --> 00:49:39,811 "Kubersihkan riasan dari kerahmu, Shy." 1078 00:49:50,571 --> 00:49:53,074 Aku telat? Kukira aku tepat waktu. 1079 00:49:53,157 --> 00:49:54,701 Masalah sepatu. 1080 00:49:54,784 --> 00:49:57,328 Warnanya beda di cahaya yang beda, harus siap. 1081 00:49:57,412 --> 00:49:59,497 Ada sepasang lagi, tetapi sakit, jalanku aneh, 1082 00:49:59,580 --> 00:50:00,873 akan lucu karena aku komedian? 1083 00:50:00,957 --> 00:50:02,959 Kerja untuk Chaplin, tidak... 1084 00:50:03,042 --> 00:50:05,336 Ya, aku telat. Ya sudah. 1085 00:50:05,420 --> 00:50:07,296 -Tak apa. -Aku bersemangat. 1086 00:50:07,380 --> 00:50:08,840 Apollo, ya? 1087 00:50:08,923 --> 00:50:10,425 Hei, kau baca plangnya. 1088 00:50:10,800 --> 00:50:13,594 Aku ada urusan malam ini. 1089 00:50:13,678 --> 00:50:14,971 -Ada masalah? -Tidak. 1090 00:50:15,054 --> 00:50:17,682 Urusan keluarga, harus selesai sebelum pergi, 1091 00:50:17,765 --> 00:50:19,559 jadi mungkin tak menontonmu. 1092 00:50:19,642 --> 00:50:21,185 Karena sepatuku salah, ya? 1093 00:50:21,269 --> 00:50:23,020 Ya. Jika tak sempat bicara, 1094 00:50:23,104 --> 00:50:24,981 bertemu di bandara besok malam. 1095 00:50:25,064 --> 00:50:26,065 Baiklah. 1096 00:50:26,524 --> 00:50:29,026 -Kau akan hebat. -Tak ada pilihan. 1097 00:50:29,110 --> 00:50:31,028 Pastinya. Angkat payudara? 1098 00:50:31,112 --> 00:50:32,113 Angkat payudara. 1099 00:50:33,531 --> 00:50:36,367 -Jangan telat ke pesawat. -Tak pernah. 1100 00:51:46,354 --> 00:51:47,188 Cepat! 1101 00:51:47,355 --> 00:51:49,315 Suaraku! Agak serak, kau dengar? 1102 00:51:49,398 --> 00:51:50,358 Merah muda berikutnya. 1103 00:51:50,441 --> 00:51:52,276 Permisi! Ritsletingnya! 1104 00:51:52,360 --> 00:51:56,489 Ayo, Nyonya. Kau tampil berikutnya. 1105 00:52:02,578 --> 00:52:04,038 Bagus. Makan ini. 1106 00:52:04,121 --> 00:52:05,373 -Apa ini? -Kue gandum. 1107 00:52:05,456 --> 00:52:07,500 Kenapa kau bawa banyak sekali? 1108 00:52:07,583 --> 00:52:08,668 Orang buat untuk Shy 1109 00:52:08,751 --> 00:52:11,212 karena dia bilang, ini makanan favoritnya. 1110 00:52:11,295 --> 00:52:12,630 Mereka bukan. 1111 00:52:12,713 --> 00:52:15,258 Bahkan, tak pernah sentuh, dan aku harus... 1112 00:52:15,341 --> 00:52:18,302 Thelma, Sayang, kau tampak cantik. 1113 00:52:18,386 --> 00:52:20,388 Beri Shy kue kurma ini. 1114 00:52:20,471 --> 00:52:22,265 Akan kulakukan. 1115 00:52:23,599 --> 00:52:25,434 -Makan ini. -Buang saja. 1116 00:52:25,518 --> 00:52:27,728 Kalau ada yang lihat, Harlem ribut. 1117 00:52:27,812 --> 00:52:29,230 Maria May. 1118 00:52:29,313 --> 00:52:31,274 Itu putri adikku, Lorna. 1119 00:52:31,357 --> 00:52:32,817 Pastikan dia ketemu Shy. 1120 00:52:32,900 --> 00:52:34,068 Kau tahu itu. 1121 00:52:34,151 --> 00:52:36,195 -Tunggu di sana, Sayang. -Baiklah. 1122 00:52:37,238 --> 00:52:38,072 Makanan pembuka? 1123 00:52:38,155 --> 00:52:40,741 Wanita di lingkungan ini ingin Shy menikah. 1124 00:52:40,825 --> 00:52:42,159 Maaf. Apa aku di kuil? 1125 00:52:42,243 --> 00:52:44,120 -Aku mau sapa Shy. -Jangan lama. 1126 00:52:44,203 --> 00:52:46,789 Harus latihan vokal, tak boleh kaku malam ini. 1127 00:52:46,873 --> 00:52:48,666 Penonton dari kotamu, paling sayang, 1128 00:52:48,749 --> 00:52:51,252 tetapi juga paling kritis saat kau jelek. 1129 00:52:51,335 --> 00:52:53,045 Ya. Jika ke tukang dagingku 1130 00:52:53,129 --> 00:52:55,047 dan belum tahu mau empat atau enam kambing, 1131 00:52:55,131 --> 00:52:56,382 aku akan dikuliti. 1132 00:52:56,465 --> 00:52:58,593 Kupesan steik karena terintimidasi. 1133 00:52:58,676 --> 00:53:00,845 Beda, tetapi terima kasih ceritanya. 1134 00:53:01,512 --> 00:53:03,180 -Ambil kue lagi. -Maaf. 1135 00:53:03,264 --> 00:53:04,599 Sial. Ella! 1136 00:53:04,682 --> 00:53:06,475 Apa itu roti lapis dagingmu 1137 00:53:06,559 --> 00:53:07,685 -di situ? -Ya. 1138 00:53:11,355 --> 00:53:13,774 Jadi, kau di sana dua bulan terakhir. 1139 00:53:13,858 --> 00:53:16,360 Masuklah, Nona Cerewet. 1140 00:53:16,444 --> 00:53:19,780 Tn. Baldwin, kau tampak tampan. 1141 00:53:19,864 --> 00:53:21,574 Tidak, hargaku sudah naik. 1142 00:53:24,410 --> 00:53:26,329 Mundurlah, biar kulihat gaunnya. 1143 00:53:26,412 --> 00:53:28,873 Aku mau sederhana malam ini, agar membaur. 1144 00:53:28,956 --> 00:53:31,292 Pakai itu? Percobaan bagus. 1145 00:53:31,375 --> 00:53:33,169 Senang melihatmu. 1146 00:53:33,252 --> 00:53:34,378 Kau juga. 1147 00:53:34,462 --> 00:53:36,005 Ambil segelas sampanye. 1148 00:53:36,088 --> 00:53:38,341 -Mau? -Tidak sebelum acara. 1149 00:53:41,510 --> 00:53:43,346 Aku coba telepon beberapa kali, 1150 00:53:43,429 --> 00:53:45,890 tetapi ada pelayanmu, Jenderal Patton. 1151 00:53:45,973 --> 00:53:48,225 Dikira setelah selamatkan dunia dari Hitler 1152 00:53:48,309 --> 00:53:49,810 bisa kerja lebih baik. 1153 00:53:49,894 --> 00:53:52,980 Pasti bisa pantulkan koin di kasur yang dia rapikan. 1154 00:53:53,064 --> 00:53:54,732 Ceritakan kabarmu. 1155 00:53:54,815 --> 00:53:57,026 Aku tinggal di Queens, 1156 00:53:57,109 --> 00:53:58,569 kerja di radio. 1157 00:53:58,653 --> 00:54:01,364 Dibayar dengan produk wanita dan sirup panekuk. 1158 00:54:01,447 --> 00:54:03,783 -Keponakanku disunat. -Apa? 1159 00:54:03,866 --> 00:54:06,160 Penisnya dipotong, kami makan daging. 1160 00:54:06,243 --> 00:54:08,371 Saatnya kita kembali ke jalan. 1161 00:54:08,996 --> 00:54:11,123 Ada yang amat lucu. 1162 00:54:11,207 --> 00:54:12,375 Pasti Moms. 1163 00:54:12,458 --> 00:54:14,293 Moms? Mabley? 1164 00:54:14,794 --> 00:54:15,878 Kau serius? 1165 00:54:16,462 --> 00:54:18,589 -Ke mana? -Moms Mabley di panggung. 1166 00:54:18,673 --> 00:54:20,925 Shy Baldwin di sini. Reuni kita? 1167 00:54:21,008 --> 00:54:22,760 Kau tampan, sehat, suka gaunku, 1168 00:54:22,843 --> 00:54:24,136 -mau teh? -Sudah ada. 1169 00:54:24,220 --> 00:54:26,514 -Sampai jumpa. -Kau mudah berubah. 1170 00:54:26,597 --> 00:54:28,349 Pernah dijuluki lebih buruk. 1171 00:54:29,642 --> 00:54:32,353 Bahkan disebut penuh prasangka. 1172 00:54:32,728 --> 00:54:35,606 Aku tidak begitu. Tidak. 1173 00:54:37,692 --> 00:54:40,236 Namun, aku tak suka pria tua. 1174 00:54:40,319 --> 00:54:42,989 Masa bodoh apa warna kulitnya. 1175 00:54:44,407 --> 00:54:45,366 Ya. 1176 00:54:46,409 --> 00:54:48,452 Moms suka daun muda, Sayang. 1177 00:54:49,495 --> 00:54:50,663 Kenapa? 1178 00:54:51,163 --> 00:54:53,624 Pria tua tak bisa apa-apa 1179 00:54:53,708 --> 00:54:55,960 selain menyampaikan pesan dari pemuda. 1180 00:54:58,170 --> 00:55:00,047 Itu saja yang dia bisa. 1181 00:55:00,756 --> 00:55:04,051 Aku tak mau yang tua, kecuali kekayaan turun-temurun. 1182 00:55:06,804 --> 00:55:08,472 Kunikahi pria tua 1183 00:55:08,764 --> 00:55:11,142 saat aku masih kecil. 1184 00:55:11,809 --> 00:55:15,604 -Masih kecil, 15 tahun. -Itu salah. 1185 00:55:15,688 --> 00:55:17,690 Itu kutukan di zamanku. 1186 00:55:18,774 --> 00:55:22,319 Harus menikahi yang dipilihkan orang tuamu. 1187 00:55:23,070 --> 00:55:25,906 Ayahku memilih si pria tua ini. 1188 00:55:25,990 --> 00:55:27,575 Pria tua. 1189 00:55:27,908 --> 00:55:29,118 Ya, betul! 1190 00:55:29,201 --> 00:55:30,911 Ayahku menyukainya. 1191 00:55:31,787 --> 00:55:33,539 Dia saja yang menikahinya. 1192 00:55:37,752 --> 00:55:39,712 Katanya, jangan bicarakan 1193 00:55:39,795 --> 00:55:42,673 orang mati kecuali yang baik-baik. 1194 00:55:43,758 --> 00:55:44,967 Dia sudah mati. 1195 00:55:45,843 --> 00:55:46,969 Itu baik. 1196 00:55:50,806 --> 00:55:52,975 Suatu akhir pekan, kubilang ke dia 1197 00:55:53,059 --> 00:55:55,436 "Coba kita ke pedesaan? 1198 00:55:55,978 --> 00:55:58,522 "Tahu tentang pedesaan?" 1199 00:55:59,231 --> 00:56:00,733 Katanya, "Tentu. 1200 00:56:01,108 --> 00:56:03,194 "Aku tahu tentang pedesaan. 1201 00:56:03,652 --> 00:56:05,780 "Saat masih muda, 1202 00:56:05,863 --> 00:56:07,865 "aku tinggal di pedesaan." 1203 00:56:09,075 --> 00:56:11,577 Kataku, "Saat kau masih muda, 1204 00:56:11,660 --> 00:56:14,163 "semua orang tinggal di pedesaan." 1205 00:56:17,833 --> 00:56:18,918 Astaga. 1206 00:56:19,001 --> 00:56:20,795 Itu tak mengintimidasi. 1207 00:56:21,128 --> 00:56:23,214 Dia pun amat manis. 1208 00:56:23,506 --> 00:56:25,049 Terima kasih, Tuhan. 1209 00:56:25,132 --> 00:56:28,469 Aku bicara ke mereka yang paham. 1210 00:56:39,605 --> 00:56:41,148 Moms Mabley yang hebat! 1211 00:56:41,232 --> 00:56:42,525 Begitulah caranya. 1212 00:56:42,608 --> 00:56:44,401 Andai bilang sebelum Dayton. 1213 00:56:44,485 --> 00:56:46,737 Bisa menghemat banyak waktu. 1214 00:56:46,821 --> 00:56:47,822 -Sambut... -Permisi. 1215 00:56:47,905 --> 00:56:50,032 -...The Silver Belles. -Permisi. 1216 00:56:50,116 --> 00:56:53,702 Coba lihat apa ada sisa makanan Shy, aku lapar. 1217 00:56:54,745 --> 00:56:55,913 Permisi. Moms? 1218 00:56:55,996 --> 00:56:59,291 Maksudku, Ny. Moms... Nn. Moms... Moms Mabley... Bu. 1219 00:56:59,834 --> 00:57:02,545 Entah harus panggil apa, tetapi aku penggemar. 1220 00:57:02,753 --> 00:57:05,673 Penggemar berat akan tahu harus panggil aku apa. 1221 00:57:05,756 --> 00:57:08,259 Aku menonton di Chicago. Kami main di sana, 1222 00:57:08,342 --> 00:57:09,635 aku harus di teater 1223 00:57:09,718 --> 00:57:11,053 kalau Shy panggil, 1224 00:57:11,137 --> 00:57:13,055 kadang begitu, tetapi jarang. 1225 00:57:13,764 --> 00:57:16,600 Bawakan kursi, Sayang. Sepertinya ini akan lama. 1226 00:57:16,684 --> 00:57:18,644 Aku kabur karena kau di Mr. Kelly's, 1227 00:57:18,727 --> 00:57:21,105 aku belum pernah ke situ, jadi aku pergi. 1228 00:57:21,188 --> 00:57:22,648 Kau hebat di sana. 1229 00:57:22,731 --> 00:57:24,775 Siapa namamu, Sayang? 1230 00:57:24,859 --> 00:57:27,862 Midge Maisel. Ny. Maisel. Nama panggungku. 1231 00:57:27,945 --> 00:57:29,572 Tunggu. Kau Ny. Maisel? 1232 00:57:29,780 --> 00:57:31,490 -Ya. -Kau bercanda? 1233 00:57:31,574 --> 00:57:34,869 Dia membuka untuk Shy malam ini. Yang dapat spotmu. 1234 00:57:34,952 --> 00:57:36,787 -Ya? -Ya, benar. 1235 00:57:36,871 --> 00:57:38,622 -Marcus... -Dia Moms Mabley. 1236 00:57:38,706 --> 00:57:40,124 Dia akan membuka untukmu? 1237 00:57:40,207 --> 00:57:42,501 Bukan, aku membuka untuk Shy. 1238 00:57:42,585 --> 00:57:45,796 Kau dapat spot utama. Tak bisa baca program? 1239 00:57:45,880 --> 00:57:47,548 Aku tak tahu ada program. 1240 00:57:47,631 --> 00:57:49,884 Aku sungguh akan bicara dengan Shy. 1241 00:57:49,967 --> 00:57:51,886 -Marcus, diam. -Ini tak benar. 1242 00:57:51,969 --> 00:57:54,138 Memangnya, siapa gadis bule kecil ini? 1243 00:57:54,221 --> 00:57:56,056 Marcus, mundurlah. 1244 00:57:56,140 --> 00:57:58,893 Penonton sudah akan menyulitkan dia 1245 00:57:58,976 --> 00:58:00,853 tanpamu menyerangnya. 1246 00:58:01,645 --> 00:58:04,106 Senang bertemu, Ny. Maisel. 1247 00:58:05,024 --> 00:58:06,901 Selamat datang di Apollo. 1248 00:58:13,699 --> 00:58:15,534 Bagus. Makan ini. 1249 00:58:16,911 --> 00:58:18,746 -Ada apa? -Tidak. 1250 00:58:18,829 --> 00:58:20,497 -Kau punya program? -Apa? 1251 00:58:20,581 --> 00:58:22,374 Kenapa aku membuka untuk Shy? 1252 00:58:22,458 --> 00:58:24,001 Karena dia tak buka untukmu. 1253 00:58:24,084 --> 00:58:26,170 Ini penonton yang tepat bagiku? 1254 00:58:26,253 --> 00:58:28,714 Ini penonton yang ada, jadi, semoga saja. 1255 00:58:29,256 --> 00:58:30,925 Entahlah. 1256 00:58:31,008 --> 00:58:32,760 -Midge... -Mereka suka Moms. 1257 00:58:32,843 --> 00:58:36,055 Seharusnya tak setelah Moms Mabley. Aku akan dibenci. 1258 00:58:36,138 --> 00:58:37,640 Kau bicara dengan Marcus. 1259 00:58:37,723 --> 00:58:38,849 Aku "gadis bule." 1260 00:58:38,933 --> 00:58:40,768 -Kasar. -Dia benar. 1261 00:58:40,851 --> 00:58:42,686 Ada pesohor di panggung malam ini. 1262 00:58:42,770 --> 00:58:44,605 Aku belum berhak untuk ini. 1263 00:58:44,688 --> 00:58:47,358 Itu tak penting. Sudah di sini, lakukanlah. 1264 00:58:47,441 --> 00:58:48,651 Aku gugup. 1265 00:58:48,734 --> 00:58:51,987 Aku tak pernah gugup, tetapi sekarang, amat gugup. 1266 00:58:52,071 --> 00:58:53,322 Di mana Susie? 1267 00:58:53,405 --> 00:58:55,532 -Ada urusan keluarga. -Malam ini? 1268 00:58:56,784 --> 00:58:59,620 Sebaiknya aku tak tampil. Ini acara penting Shy. 1269 00:58:59,703 --> 00:59:02,790 Acara kembalinya dia. Jika gagal, dia tampak buruk. 1270 00:59:02,873 --> 00:59:05,000 -Maka, jangan gagal. -Akan gagal. 1271 00:59:05,084 --> 00:59:06,210 Coba... 1272 00:59:06,293 --> 00:59:07,628 Lihat aku. 1273 00:59:07,711 --> 00:59:09,797 Ya, penontonnya akan kritis. 1274 00:59:09,880 --> 00:59:11,340 Mereka bisa suka atau benci, 1275 00:59:11,423 --> 00:59:13,509 dan akan langsung memberi tahumu. 1276 00:59:13,592 --> 00:59:17,304 Mungkin agak kurangi bagian brisket Yahudinya. 1277 00:59:17,721 --> 00:59:18,931 Kau kenal Shy, 1278 00:59:19,014 --> 00:59:21,183 mereka juga. Bahas tentang Shy. 1279 00:59:22,142 --> 00:59:22,977 Aku tak paham. 1280 00:59:23,060 --> 00:59:24,979 Kau mahir improvisasi, kulihat. 1281 00:59:25,062 --> 00:59:28,649 Shy bagai keluarga bagi mereka, akan mau dengar kisahnya. 1282 00:59:28,732 --> 00:59:30,484 Tentang tur, kegilaan malam hari, 1283 00:59:30,567 --> 00:59:32,778 gosip, saat dia ngambek, mereka suka. 1284 00:59:33,153 --> 00:59:35,114 Kau mau aku bahas Shy saat tur? 1285 00:59:35,197 --> 00:59:36,532 -Ya. -Shy? 1286 00:59:36,865 --> 00:59:39,243 Ya. Jangan lakukan di tempat lain, 1287 00:59:39,326 --> 00:59:42,454 tetapi, di Harlem, di kotanya, mereka akan suka. 1288 00:59:43,289 --> 00:59:44,790 -Sudah tenang? -Belum. 1289 00:59:44,873 --> 00:59:46,000 Bagus. Akan baik. 1290 00:59:46,375 --> 00:59:47,710 Terima kasih, Reggie. 1291 00:59:48,210 --> 00:59:49,420 Mau berterima kasih? 1292 00:59:52,881 --> 00:59:54,925 Para hadirin, sambut ke panggung, 1293 00:59:55,009 --> 00:59:58,554 pengalaman pertamanya di Apollo, Ny. Maisel. 1294 00:59:59,972 --> 01:00:01,098 Angkat payudara. 1295 01:00:24,788 --> 01:00:26,915 Kalian seperti habis lihat hantu. 1296 01:00:32,671 --> 01:00:34,673 Ya, aku tahu. 1297 01:00:35,424 --> 01:00:38,594 Setelah ini, aku ke La Guardia, bantu mendaratkan pesawat. 1298 01:00:39,845 --> 01:00:41,305 Sebelum lebih jauh lagi, 1299 01:00:42,222 --> 01:00:43,766 -siapa yang buat ini? -Aku. 1300 01:00:43,849 --> 01:00:45,726 Aku. Seperti buatanku. 1301 01:00:47,353 --> 01:00:49,355 Tak bisa dipercaya. 1302 01:00:49,438 --> 01:00:51,273 -Goreng di minyak? -Lemak! 1303 01:00:52,149 --> 01:00:55,235 Pernah pakai schmaltz? Sama jantungannya, beda akhirat. 1304 01:00:58,197 --> 01:00:59,031 Jadi... 1305 01:00:59,823 --> 01:01:00,949 Shy Baldwin. 1306 01:01:04,912 --> 01:01:07,498 Kau pernah dengar dia. Hebat, ya? 1307 01:01:09,166 --> 01:01:11,543 Tahu di mana kami bertemu? Toilet wanita. 1308 01:01:12,586 --> 01:01:15,047 Sungguh. Di acara amal. Coba bayangkan. 1309 01:01:15,130 --> 01:01:18,550 Orang cantik, gemulai, dan elegan ini, 1310 01:01:18,634 --> 01:01:19,843 sedang bercermin, 1311 01:01:19,927 --> 01:01:21,553 lalu ada aku, di sampingnya. 1312 01:01:23,764 --> 01:01:25,766 Tulang pipi itu tak bisa disaingi. 1313 01:01:25,849 --> 01:01:28,936 Tulang pipi Ava Gardner itu. 1314 01:01:29,019 --> 01:01:32,272 Pria itu begitu tampan, Arthur Miller tertarik kepadanya. 1315 01:01:32,940 --> 01:01:35,067 Hanya dia yang kukenal cukup tampan 1316 01:01:35,150 --> 01:01:37,528 untuk mainkan Romeo dan Juliet. 1317 01:01:40,197 --> 01:01:43,867 Aku nongkrong dengan Shy saat tur, dan tahu 1318 01:01:43,951 --> 01:01:46,078 bahwa kerjanya hanya bernyanyi. 1319 01:01:46,161 --> 01:01:48,080 Dia punya orang untuk semua selain itu. 1320 01:01:48,163 --> 01:01:50,499 Nyaris semuanya. 1321 01:01:51,333 --> 01:01:53,752 Tidak, dia punya orang untuk semuanya. 1322 01:01:54,837 --> 01:01:58,132 Kulihat saat tur, pesuruhnya, bersemangat melayani. 1323 01:01:58,215 --> 01:02:00,676 "Apa pun, Shy." "Kuselimuti kau, Shy." 1324 01:02:00,759 --> 01:02:02,886 "Kubersihkan riasan di kerahmu, Shy." 1325 01:02:03,303 --> 01:02:05,347 Jangan jorok, itu riasannya. 1326 01:02:07,182 --> 01:02:08,642 Kami tur cukup lama. 1327 01:02:08,725 --> 01:02:11,353 Pulang ke New York, setengah hari di pesawat, 1328 01:02:11,437 --> 01:02:14,148 kereta, bus, taksi, becak. 1329 01:02:14,231 --> 01:02:17,025 Shy pulang, tak butuh pesawat, 1330 01:02:17,109 --> 01:02:18,402 tak butuh kereta, 1331 01:02:18,485 --> 01:02:20,696 tinggal pakai sepatu Judy Garland-nya, 1332 01:02:20,779 --> 01:02:22,781 ketuk tumit tiga kali dan bilang, 1333 01:02:22,865 --> 01:02:25,617 "Tak ada tempat seperti Harlem." 1334 01:02:33,083 --> 01:02:35,043 Lemari pakaiannya, 1335 01:02:35,127 --> 01:02:36,962 luas sekali. 1336 01:02:37,171 --> 01:02:38,589 Ada bel pintunya. 1337 01:02:39,423 --> 01:02:41,675 Aku pernah masuk saat pesta, luar biasa. 1338 01:02:41,758 --> 01:02:45,971 Dengan sutera, satin, sifon, chenille... 1339 01:02:46,054 --> 01:02:48,974 Ini bukan grup wanita, ini pakaian dia. 1340 01:02:50,476 --> 01:02:51,310 Hei... 1341 01:02:52,186 --> 01:02:53,395 siapa yang buat ini? 1342 01:02:55,105 --> 01:02:57,566 Aku bukan komedian, hanya mau makan. 1343 01:03:02,362 --> 01:03:05,032 Shy suka mandi susu ala Cleopatra. 1344 01:03:06,200 --> 01:03:09,620 Entah apa benar, tetapi, sepertinya benar, ya? 1345 01:03:19,463 --> 01:03:22,090 Terbakar lebih cepat dari yang kuduga. 1346 01:03:22,174 --> 01:03:24,218 Enam puluh tahun Southern Comfort di lantai 1347 01:03:24,301 --> 01:03:25,886 mungkin mempercepat prosesnya. 1348 01:03:27,221 --> 01:03:29,681 Hampir indah seperti ini, ya? 1349 01:03:29,765 --> 01:03:31,391 -Tidak. -Ya. 1350 01:03:32,851 --> 01:03:33,685 Jadi... 1351 01:03:35,145 --> 01:03:36,813 ini akan menutup utangmu? 1352 01:03:37,606 --> 01:03:40,776 Asuransi akan menutup uang Midge yang kuhilangkan, 1353 01:03:40,859 --> 01:03:42,236 itu yang penting. 1354 01:03:42,319 --> 01:03:44,655 -Kau bagaimana? -Aku tak butuh banyak. 1355 01:03:45,822 --> 01:03:46,782 Hei, Tess, 1356 01:03:47,783 --> 01:03:49,743 terima kasih, melakukan kejahatan denganku. 1357 01:03:50,202 --> 01:03:52,871 Terima kasih, pastikan aku tak tidur di rumah itu lagi. 1358 01:03:54,164 --> 01:03:56,875 Walau andai tunggu sampai Skint masuk sebelum bakar. 1359 01:03:57,793 --> 01:03:59,711 Itu menggoda, kuakui. 1360 01:03:59,795 --> 01:04:01,255 Kau bisa tinggalkan dia. 1361 01:04:01,338 --> 01:04:03,006 Membakarnya lebih mudah. 1362 01:04:03,090 --> 01:04:06,260 Lakukan sesuatu, Tess. Jangan menderita selamanya. 1363 01:04:07,386 --> 01:04:08,220 Ya. 1364 01:04:11,515 --> 01:04:13,850 -Dah, Ibu. -Semoga tempatmu lebih baik. 1365 01:04:17,563 --> 01:04:20,190 Di mana dia, omong-omong? Kamar mayat, atau... 1366 01:04:20,274 --> 01:04:22,192 Sial, aku lupa tanya. 1367 01:04:23,569 --> 01:04:24,945 Kutelepon besok. 1368 01:04:25,028 --> 01:04:26,655 Sepertinya, ini kemauannya. 1369 01:04:26,738 --> 01:04:28,907 Dia hilang, kita tak tahu dia ke mana. 1370 01:04:40,252 --> 01:04:41,670 Tunggu, mulutku penuh. 1371 01:04:43,672 --> 01:04:45,924 Kalian sudah buat bagian lucu sendiri. 1372 01:04:47,843 --> 01:04:50,387 Ini kehormatan terbesar di hidupku. 1373 01:04:50,470 --> 01:04:53,765 Bisa tampil di Apollo, makan di panggung yang sama 1374 01:04:53,849 --> 01:04:56,935 tempat Moms Mabley tampil dengan hebat barusan. 1375 01:04:58,520 --> 01:05:00,606 Terima kasih, Shy Baldwin. 1376 01:05:01,356 --> 01:05:03,275 Omong-omong Shy Baldwin... 1377 01:05:06,403 --> 01:05:09,364 Dia jelas tak butuh perkenalan, tetapi ini dia. 1378 01:05:09,489 --> 01:05:11,867 Para hadirin, satu-satunya, 1379 01:05:11,950 --> 01:05:15,579 Shy Baldwin yang luar biasa! 1380 01:07:37,721 --> 01:07:39,389 Harus kubilang, Ny. Maisel, 1381 01:07:39,473 --> 01:07:42,017 para staf amat senang kau kembali ke sini. 1382 01:07:42,100 --> 01:07:44,978 -Kami rindu. -Aku juga rindu, Antonio. 1383 01:07:45,061 --> 01:07:47,939 Ya. Teknisnya, kau tak boleh masuk 1384 01:07:48,023 --> 01:07:50,192 sampai awal bulan, tetapi, ini kau, jadi... 1385 01:07:50,275 --> 01:07:52,068 Ini rahasia kita, aku janji. 1386 01:07:52,152 --> 01:07:55,113 Baiklah. Kau akan kutinggal. Tak perlu buru-buru. 1387 01:07:55,572 --> 01:07:57,574 Aku akan mengunci saat kau selesai. 1388 01:07:57,657 --> 01:07:58,658 Dah, Antonio. 1389 01:08:38,740 --> 01:08:39,741 Selamat datang kembali. 1390 01:08:53,129 --> 01:08:55,924 Ambil koper besar dahulu, taruh di bagian bawah. 1391 01:08:56,007 --> 01:08:58,176 Kotak topiku di bawah? 1392 01:08:58,260 --> 01:08:59,427 Kotak yang mana? 1393 01:08:59,511 --> 01:09:01,054 Yang berisi topi kuning. 1394 01:09:01,137 --> 01:09:02,180 Topi kuning mana? 1395 01:09:02,264 --> 01:09:05,141 Keluar dari taman! Jangan jalan di situ, itu baru. 1396 01:09:05,225 --> 01:09:08,854 Miriam, ada dua argo yang aktif. Dua argo! 1397 01:09:08,937 --> 01:09:10,272 Jangan injak tanaman! 1398 01:09:10,355 --> 01:09:12,524 Jangan sama sekali sentuh pohon itu! 1399 01:09:13,233 --> 01:09:16,903 Menaruh kotak di mobil satu jam, tak jadi lebih kecil. 1400 01:09:17,445 --> 01:09:18,989 Senang ada musiknya. 1401 01:09:19,072 --> 01:09:21,867 Topi kuning tak ketemu. Abe, angkat teleponnya. 1402 01:09:21,950 --> 01:09:26,079 Kenapa selalu aku yang angkat di rumah ini? Ini bukan rumahku. 1403 01:09:26,162 --> 01:09:28,540 Topi kuning ketemu, butuh kotak topi lagi. 1404 01:09:28,623 --> 01:09:31,459 Aku bisa yakin, kau tak butuh kotak topi lagi. 1405 01:09:31,543 --> 01:09:32,711 Ambil kotak topiku. 1406 01:09:32,794 --> 01:09:34,629 Ibu, boleh ambil punyamu? 1407 01:09:34,713 --> 01:09:37,257 -Masih aku yang angkat? -Ya! 1408 01:09:37,340 --> 01:09:38,758 -Dua taksi, dua argo! -Halo? 1409 01:09:38,842 --> 01:09:40,427 -Dari mana? -Dua klakson! 1410 01:09:40,510 --> 01:09:41,386 The Village apa? 1411 01:09:41,469 --> 01:09:42,846 -Kuurus klaksonnya. -Tak dengar, 1412 01:09:42,929 --> 01:09:46,266 aku tinggal di rumah sakit jiwa. Kujawab di dapur. 1413 01:09:46,349 --> 01:09:47,517 Kujawab di dapur! 1414 01:09:47,601 --> 01:09:48,643 Baiklah. Aku siap. 1415 01:09:48,727 --> 01:09:50,020 Dia datang! 1416 01:09:50,103 --> 01:09:52,314 -Mau pamit ke anak-anak. -Tadi sudah. 1417 01:09:52,397 --> 01:09:53,690 -Baru sekali. -Ethan main 1418 01:09:53,773 --> 01:09:55,275 dengan anak seberang. 1419 01:09:55,358 --> 01:09:56,860 Kenapa boleh? Aku mau pamit. 1420 01:09:56,943 --> 01:09:58,320 -Tadi sudah. -Ibu! 1421 01:09:58,403 --> 01:10:00,322 Koper sudah di mobil, kecuali satu. 1422 01:10:00,405 --> 01:10:02,866 Apa yang berlabel "pita" penting? 1423 01:10:04,993 --> 01:10:06,369 Kembali ke awal, Charlie! 1424 01:10:06,453 --> 01:10:07,913 Kau di mana? 1425 01:10:07,996 --> 01:10:09,664 Argonya akan dinyalakan lagi. 1426 01:10:09,748 --> 01:10:11,416 Aku mau pamit ke anak-anak. 1427 01:10:11,499 --> 01:10:13,627 Ethan, Ibu mau pergi. 1428 01:10:13,710 --> 01:10:15,420 Tak akan bisa dengan begitu. 1429 01:10:15,503 --> 01:10:16,838 Ethan! 1430 01:10:16,922 --> 01:10:18,840 Ke sini kau sekarang! 1431 01:10:18,924 --> 01:10:20,300 -Semua, diam! -Ibu pergi. 1432 01:10:20,383 --> 01:10:21,468 Aku terlewat kata baru. 1433 01:10:21,551 --> 01:10:23,261 Bilang kata baru. Kucing. 1434 01:10:23,345 --> 01:10:24,346 Dia tak bisa. 1435 01:10:24,429 --> 01:10:26,014 -Anjing. -Dia tak bisa. 1436 01:10:26,097 --> 01:10:28,183 -Bilang sesuatu. -Nanti dia trauma. 1437 01:10:28,266 --> 01:10:30,477 Aku? Kau yang suruh dia senam. 1438 01:10:30,560 --> 01:10:32,145 Tadi dari The Village Voice. 1439 01:10:32,228 --> 01:10:33,271 -Apa? -Itu koran. 1440 01:10:33,355 --> 01:10:36,024 -Tak butuh langganan. -Bukan jual langganan! 1441 01:10:36,107 --> 01:10:38,568 -Mau aku jadi kritikus teater. -Satu kata baru. 1442 01:10:38,652 --> 01:10:40,236 -Bukan begitu caranya. -Bola. 1443 01:10:40,320 --> 01:10:41,196 -Apa? -Pintu. 1444 01:10:41,279 --> 01:10:43,156 -Mereka mau aku jadi kritikus teater. -Topi. 1445 01:10:43,239 --> 01:10:44,574 -Aku bicara dengan mereka sekarang. 1446 01:10:44,658 --> 01:10:47,661 -Ethan ketemu! -Martini, ekstra kering. 1447 01:10:47,744 --> 01:10:50,664 Pergi, pamit, masuk taksi! 1448 01:10:50,747 --> 01:10:52,123 Aku menyerah. Dah, Sayang. 1449 01:10:52,207 --> 01:10:54,542 -Kutelepon saat tiba. -Kutelepon. 1450 01:10:54,626 --> 01:10:56,795 Mereka mau kau apa? Miriam! 1451 01:10:56,878 --> 01:10:58,630 Telepon saat tiba. Abe! 1452 01:10:58,713 --> 01:11:00,674 -Topinya hancur! -"Kritikus teater"? 1453 01:11:17,023 --> 01:11:18,483 Kau bercanda. Dua taksi? 1454 01:11:18,566 --> 01:11:20,068 Seperti lebih banyak. 1455 01:11:20,151 --> 01:11:21,736 Taksi ketiga tak kasat mata? 1456 01:11:21,820 --> 01:11:23,571 Aku sangat bersemangat! 1457 01:11:24,114 --> 01:11:26,032 Kenapa topimu bau barbeku? 1458 01:11:26,116 --> 01:11:27,450 Ini semua kopermu? 1459 01:11:27,534 --> 01:11:29,369 Ya. Mungkin butuh pesawat kedua. 1460 01:11:30,078 --> 01:11:31,246 Tunggu sebentar. 1461 01:11:31,329 --> 01:11:33,206 Reggie. Taksi keduanya lelucon. 1462 01:11:33,289 --> 01:11:34,290 Bukan lelucon. 1463 01:11:34,374 --> 01:11:35,917 Lelucon yang amat lucu. 1464 01:11:36,001 --> 01:11:38,586 Perubahan rencana. Kalian tak naik pesawat. 1465 01:11:38,670 --> 01:11:40,213 Dia bisa tinggalkan setengahnya. 1466 01:11:40,296 --> 01:11:41,506 Tak bisa kutinggal. 1467 01:11:41,589 --> 01:11:43,174 Tak ada hubungannya dengan koper. 1468 01:11:43,758 --> 01:11:44,926 Kau tak ikut tur. 1469 01:11:45,468 --> 01:11:47,137 Apa? Kenapa tidak? 1470 01:11:47,262 --> 01:11:49,222 -Shy berubah pikiran. -Maksudnya? 1471 01:11:49,305 --> 01:11:51,266 Dia tak mau kau membuka untuknya lagi. 1472 01:11:51,683 --> 01:11:52,726 Namun... 1473 01:11:52,809 --> 01:11:54,978 -Aku tak paham. -Ada kontrak baru. 1474 01:11:55,061 --> 01:11:55,937 Tidak sah. 1475 01:11:56,021 --> 01:11:57,897 -Artinya? -Tak kau tanda tangani. 1476 01:11:57,981 --> 01:11:59,232 -Tak sah. -Shy batalkan 1477 01:11:59,315 --> 01:12:01,651 karena tak tanda tangan kontrak? Akan kutanda tangan. 1478 01:12:01,735 --> 01:12:03,570 Tak ada hubungannya dengan kontrak. 1479 01:12:03,695 --> 01:12:04,863 Jadi, kenapa? 1480 01:12:05,530 --> 01:12:06,906 Aksimu tadi malam. 1481 01:12:07,282 --> 01:12:08,950 Aksiku bagus tadi malam. 1482 01:12:09,034 --> 01:12:10,535 Yang kau katakan. 1483 01:12:10,952 --> 01:12:12,037 Kau bilang apa? 1484 01:12:12,120 --> 01:12:14,914 -Aku bahas Shy. -Kau banyak bahas dia. 1485 01:12:14,998 --> 01:12:17,167 -Kau yang suruh. -Hal pribadi. 1486 01:12:17,250 --> 01:12:18,418 Hal pribadi apa? 1487 01:12:18,501 --> 01:12:20,920 Reggie, kau yang suruh aku membahas Shy. 1488 01:12:21,004 --> 01:12:22,297 -Ya. -Katamu, dia keluarga, 1489 01:12:22,380 --> 01:12:24,382 -mereka kenal dia. -Aku tahu. 1490 01:12:25,258 --> 01:12:28,219 Namun, aku tak tahu kau tahu semua tentangnya. 1491 01:12:28,803 --> 01:12:31,222 Tahu apa tentangnya? Kenapa semua bicara aneh? 1492 01:12:31,306 --> 01:12:32,474 Aku membuat lelucon. 1493 01:12:32,557 --> 01:12:33,975 Beberapa terlalu pribadi. 1494 01:12:34,059 --> 01:12:37,020 Namun, tidak pribadi. Masih jauh. 1495 01:12:37,103 --> 01:12:39,522 Shy tahu yang kau katakan, itu yang penting. 1496 01:12:39,606 --> 01:12:40,523 Kau bilang apa? 1497 01:12:40,607 --> 01:12:42,400 Reggie, kukira aku menurutimu. 1498 01:12:42,484 --> 01:12:44,152 -Biar aku bicara dengan Shy. -Tidak. 1499 01:12:44,235 --> 01:12:46,112 Harus kubilang, ini salah paham. 1500 01:12:46,196 --> 01:12:47,947 -Dia tak mau. -Kau saja. 1501 01:12:48,031 --> 01:12:49,991 Bilang, kau yang menyuruhku. 1502 01:12:50,075 --> 01:12:51,326 Aku tak mau. 1503 01:12:51,409 --> 01:12:52,702 -Kenapa? -Midge, 1504 01:12:52,786 --> 01:12:54,245 Shy asuhanku. 1505 01:12:54,829 --> 01:12:56,956 Aku harus melindunginya. 1506 01:12:57,040 --> 01:13:00,293 Tak akan bilang, kusuruh seorang wanita sebarkan... 1507 01:13:01,336 --> 01:13:02,712 -tentangnya. -Tentang apa? 1508 01:13:02,796 --> 01:13:04,380 Tolong, hanya lelucon. 1509 01:13:04,923 --> 01:13:06,549 Sepatu Judy Garland? 1510 01:13:10,720 --> 01:13:12,931 -Sial. -Reggie, jangan begini. 1511 01:13:13,014 --> 01:13:15,225 Aku dan Shy berteman. 1512 01:13:15,308 --> 01:13:16,976 Kalian bukan teman. 1513 01:13:17,852 --> 01:13:19,729 Kalian tur bersama, 1514 01:13:19,813 --> 01:13:21,189 dan sekarang tidak. 1515 01:13:22,482 --> 01:13:23,399 Susie? 1516 01:13:23,483 --> 01:13:24,901 Reggie, kumohon. 1517 01:13:24,984 --> 01:13:26,986 Ini jelas pelanggaran besar, 1518 01:13:27,070 --> 01:13:28,488 harus bisa lakukan sesuatu. 1519 01:13:28,571 --> 01:13:30,406 Apa pun. Aku tak peduli. 1520 01:13:30,490 --> 01:13:31,741 Kita turunkan tarif. 1521 01:13:31,825 --> 01:13:33,034 Gratiskan acara Natal. 1522 01:13:33,118 --> 01:13:36,579 Kusetrika celana dalammu. Tolong, jangan begini. 1523 01:13:36,663 --> 01:13:37,664 Maaf. 1524 01:13:37,747 --> 01:13:39,958 Maaf apa! Ayo. 1525 01:13:42,544 --> 01:13:43,461 Susie, 1526 01:13:44,629 --> 01:13:46,965 kau akan ada di posisiku suatu hari. 1527 01:13:48,466 --> 01:13:49,384 Kau akan paham. 1528 01:13:59,978 --> 01:14:00,812 Susie... 1529 01:14:02,021 --> 01:14:03,189 Keparat! 1530 01:14:04,732 --> 01:14:05,817 Tak apa. 1531 01:14:08,153 --> 01:14:09,362 Kita akan baik-baik saja.