1 00:00:12,722 --> 00:00:15,141 Quand on aura des enfants, il faudra rentrer le soir. 2 00:00:15,224 --> 00:00:16,517 Quoi ? Qui dit ça ? 3 00:00:16,600 --> 00:00:18,602 Le manuel des Parents pas trop pourris. 4 00:00:18,686 --> 00:00:20,104 Un torchon communiste. 5 00:00:20,187 --> 00:00:22,314 - Nos enfants seront cool. - Ils iront dans des clubs. 6 00:00:22,398 --> 00:00:24,942 - Ils n'aimeront pas la lumière du jour. - Des vampires. 7 00:00:25,025 --> 00:00:27,820 Ils parleront en argot et écouteront Charlie Parker. 8 00:00:27,903 --> 00:00:28,779 En désintox. 9 00:00:28,863 --> 00:00:30,030 Tous les enfants les envieront. 10 00:00:30,656 --> 00:00:32,950 J'ai vu le bébé de Taffy et Del. 11 00:00:33,033 --> 00:00:34,243 Ah oui ? Alors ? 12 00:00:34,326 --> 00:00:36,954 Gros, bruyant, en manque d'affection. Comme Del. 13 00:00:37,037 --> 00:00:39,540 S'il est aussi bon papa que joueur de softball, 14 00:00:39,623 --> 00:00:41,792 ce gamin va souffrir. 15 00:00:41,876 --> 00:00:43,544 Mais leur chambre était belle. 16 00:00:43,627 --> 00:00:47,047 Ils ont peint Babar au plafond et Eloise au mur. 17 00:00:47,131 --> 00:00:48,841 - La nôtre sera mieux. - Ah bon ? 18 00:00:48,966 --> 00:00:51,677 Je mettrai le vrai Babar dans le placard. 19 00:00:51,761 --> 00:00:53,262 Pas traumatisant pour elle. 20 00:00:53,345 --> 00:00:54,221 Ou lui. 21 00:00:56,807 --> 00:00:57,683 Quoi ? 22 00:00:58,184 --> 00:01:00,019 On a l'appartement, à présent. 23 00:01:00,102 --> 00:01:02,730 De l'espace, les parents juste au-dessus, 24 00:01:02,813 --> 00:01:04,106 présents pour les garder. 25 00:01:04,190 --> 00:01:05,274 Toujours là. 26 00:01:05,357 --> 00:01:08,277 Tu as un bon travail, l'argent afflue... 27 00:01:08,360 --> 00:01:09,612 Les robes arrivent plus vite. 28 00:01:09,904 --> 00:01:11,405 Tu crois que... 29 00:01:12,448 --> 00:01:13,574 C'est le moment ? 30 00:01:14,950 --> 00:01:16,160 Je ne sais pas. 31 00:01:16,243 --> 00:01:17,578 On n'en est pas loin. 32 00:01:17,661 --> 00:01:19,622 Il est temps d'essayer sérieusement. 33 00:01:20,372 --> 00:01:21,624 De vraiment essayer. 34 00:01:21,957 --> 00:01:24,418 Je peux rester à la maison cette semaine pour tenter, 35 00:01:24,502 --> 00:01:26,045 toutes les 10 à 15 minutes. 36 00:01:26,128 --> 00:01:27,296 Quelle chutzpah ! 37 00:01:27,630 --> 00:01:30,049 On ne lâchera rien. 38 00:01:30,132 --> 00:01:31,801 Je suis perfectionniste. 39 00:01:31,884 --> 00:01:33,302 Paie l'addition. 40 00:01:33,385 --> 00:01:35,513 Si on doit rester dans notre chambre à froufrous 41 00:01:35,596 --> 00:01:37,556 pour les six prochains mois, très bien. 42 00:01:38,015 --> 00:01:41,018 Sans boire ni manger, juste essayer. 43 00:01:41,101 --> 00:01:42,686 - Laisse un bon pourboire. - Toujours. 44 00:01:42,770 --> 00:01:45,022 Au fait, je suis enceinte. 45 00:01:45,105 --> 00:01:46,941 Oh, un taxi. Je vais le héler. 46 00:01:47,024 --> 00:01:49,109 Tu as dit être enceinte ? Midge ? 47 00:01:49,527 --> 00:01:50,611 Tu es sérieuse ? 48 00:01:51,111 --> 00:01:52,738 Attends. Je suis le père ? 49 00:01:52,822 --> 00:01:54,532 ...It's Now or Never. 50 00:01:57,910 --> 00:02:00,579 Les dates de tournée ont changé, revoyons l'emploi du temps des enfants. 51 00:02:00,663 --> 00:02:02,122 Mme Moskowitz peut le faire. 52 00:02:02,206 --> 00:02:04,208 Je peux le faire, Joel. 53 00:02:04,291 --> 00:02:06,043 D'accord. Fais l'emploi du temps. 54 00:02:07,461 --> 00:02:09,004 La pension de ce mois-ci. 55 00:02:09,088 --> 00:02:10,506 On fait quoi pour Collegiate ? 56 00:02:10,589 --> 00:02:13,342 Une super école, Ethan a été accepté. On fait la fête. 57 00:02:13,425 --> 00:02:15,302 Vraiment ? C'est ta réponse ? 58 00:02:15,386 --> 00:02:17,471 - C'était notre rêve. - Il y a deux ans. 59 00:02:17,555 --> 00:02:18,389 Tout a changé. 60 00:02:18,472 --> 00:02:20,683 Ethan à Collegiate, Esther à Brearley, c'était prévu. 61 00:02:20,766 --> 00:02:23,477 C'est super, mais soyons francs, Collegiate coûte cher. 62 00:02:24,019 --> 00:02:26,605 On travaille tous les deux, le soir. 63 00:02:26,689 --> 00:02:28,899 Une fois le club ouvert, je serai Dracula. 64 00:02:28,983 --> 00:02:30,734 Même une fois revenue de tournée... 65 00:02:30,818 --> 00:02:32,236 Que veux-tu dire, Joel ? 66 00:02:33,821 --> 00:02:36,907 Je crois qu'on devrait l'envoyer dans une école du Queens. 67 00:02:37,408 --> 00:02:38,409 J'étais pas prête. 68 00:02:38,492 --> 00:02:40,244 Je vais boire pour pouvoir cracher. 69 00:02:40,327 --> 00:02:41,996 - Midge... - S'il y a bien une raison de cracher, 70 00:02:42,079 --> 00:02:43,622 c'est "école du Queens." 71 00:02:43,706 --> 00:02:45,541 Collegiate, c'est l'Upper West Side. 72 00:02:45,624 --> 00:02:47,835 Personne de la famille n'y vit. 73 00:02:47,918 --> 00:02:49,044 Tu connais la voiture ? 74 00:02:49,128 --> 00:02:51,088 Je serai au club tous les soirs. 75 00:02:51,171 --> 00:02:52,631 La rentrée est à l'automne. 76 00:02:52,715 --> 00:02:54,341 Où seras-tu ? Voyons voir. 77 00:02:55,217 --> 00:02:57,511 Tu t'es découvert des talents d'acteur. 78 00:02:57,595 --> 00:03:00,097 Düsseldorf, Francfort, Zurich, Stockholm. 79 00:03:00,180 --> 00:03:02,308 Super. Je l'y emmène, tu le récupères ? 80 00:03:02,391 --> 00:03:05,311 Nos enfants ne peuvent pas aller à l'école dans le Queens. 81 00:03:05,394 --> 00:03:06,854 - Pourquoi ? - Parce que... 82 00:03:07,479 --> 00:03:08,731 - Queens. - Mais encore ? 83 00:03:08,814 --> 00:03:11,233 Il lui faut la meilleure école, avec les intellos. 84 00:03:11,317 --> 00:03:13,777 Sinon, il ne développera pas son potentiel. Il serait surdoué. 85 00:03:14,194 --> 00:03:15,696 - Ethan ? - Oui. 86 00:03:15,779 --> 00:03:17,323 - Notre Ethan ? - Oui. 87 00:03:17,406 --> 00:03:19,199 - Qui dit ça ? - Eux. 88 00:03:19,283 --> 00:03:20,910 - Qui ça ? - Eux, là. 89 00:03:20,993 --> 00:03:22,620 Surdoué ? Ethan ? 90 00:03:22,703 --> 00:03:24,204 Il serait prometteur. 91 00:03:24,288 --> 00:03:25,456 Prometteur, d'accord. 92 00:03:25,539 --> 00:03:27,708 Mais ça peut donner "surdoué" à Collegiate. 93 00:03:27,791 --> 00:03:29,084 À la fac du Queens, 94 00:03:29,168 --> 00:03:32,087 ça deviendra : "Bouge, le transpalette approche." 95 00:03:32,171 --> 00:03:35,257 S'il entre en fac à cinq ans, il est vraiment surdoué. 96 00:03:35,341 --> 00:03:37,343 Et puis, ce n'est pas ma faute. 97 00:03:37,426 --> 00:03:38,886 Réfléchis une seconde. 98 00:03:38,969 --> 00:03:41,055 Je vais devoir quitter la boîte. 99 00:03:41,138 --> 00:03:43,140 Je cherche un appartement près du club. 100 00:03:43,223 --> 00:03:45,309 On peut le mettre à l'école à Chinatown, 101 00:03:45,392 --> 00:03:47,061 si on veut qu'il galère avec deux langues. 102 00:03:47,478 --> 00:03:49,730 Tous ses grands-parents vivent dans le Queens. 103 00:03:49,813 --> 00:03:51,231 Il faudra les garder le soir. 104 00:03:51,315 --> 00:03:53,943 Tu devais ouvrir ton club maintenant ? Super timing. 105 00:03:54,026 --> 00:03:56,111 Désolé, mais n'oublie pas, 106 00:03:56,195 --> 00:03:58,697 tu étais censée jouer à New York, actuellement. 107 00:03:58,781 --> 00:04:01,492 On ne m'a pas parlé des deux mois de déprime de Shy. 108 00:04:01,575 --> 00:04:03,744 Pas de déprime, mais d'épuisement. 109 00:04:03,827 --> 00:04:06,372 Si Ethan va à une école du Queens et découvre plus tard 110 00:04:06,455 --> 00:04:08,290 qu'il avait été pris à Collegiate, il nous en voudra. 111 00:04:08,374 --> 00:04:10,626 - On lui cachera. - Il sortira avec une fille 112 00:04:10,709 --> 00:04:12,294 dont le père bosse à Collegiate. 113 00:04:12,378 --> 00:04:14,129 Il dira qu'ils étaient très déçus 114 00:04:14,213 --> 00:04:15,798 qu'on ne l'ait pas inscrit, 115 00:04:15,881 --> 00:04:17,466 et Ethan se mariera sans nous. 116 00:04:17,549 --> 00:04:19,385 Comment la rencontrera-t-il ? Il sera dans le Queens. 117 00:04:19,468 --> 00:04:21,011 - Il ira en ville. - On l'en empêchera. 118 00:04:21,095 --> 00:04:22,930 - Il trouvera un moyen. - On ne lui parlera pas de la ville. 119 00:04:23,013 --> 00:04:25,057 Tu ne crois pas qu'il le saura ? 120 00:04:25,140 --> 00:04:27,267 À l'école dans le Queens, il y a 50 % de chances. 121 00:04:27,351 --> 00:04:29,144 Tu crois que ça aide ? 122 00:04:29,228 --> 00:04:30,521 Je veux pas de disputes. 123 00:04:30,604 --> 00:04:32,064 Je veux qu'il y aille aussi. 124 00:04:32,147 --> 00:04:33,732 Qu'il soit avec les intellos. 125 00:04:33,816 --> 00:04:35,818 Mais je ne peux pas la payer, et on n'y vit plus. 126 00:04:39,697 --> 00:04:41,365 Pas besoin de décider maintenant. 127 00:04:42,658 --> 00:04:44,535 - Merde. Je dois y aller. - Moi aussi. 128 00:04:47,162 --> 00:04:49,123 J'ai besoin d'un service. 129 00:04:49,790 --> 00:04:51,333 Parle à Imogene pour Archie ? 130 00:04:52,042 --> 00:04:53,544 Il se noie, et elle ne réagit pas. 131 00:04:53,627 --> 00:04:55,546 - Il est toujours chez toi ? - Oui. 132 00:04:55,629 --> 00:04:57,214 Il agace tout le monde. 133 00:04:57,297 --> 00:04:58,716 Et c'est un danger public. 134 00:04:58,799 --> 00:05:00,718 Il s'est pris tous les poteaux. 135 00:05:00,801 --> 00:05:02,928 Pourquoi est-elle en colère ? Il a... 136 00:05:03,012 --> 00:05:05,097 Non. Il n'a rien fait. Promis. 137 00:05:05,806 --> 00:05:08,100 Dis à Imogene qu'elle lui manque, 138 00:05:08,183 --> 00:05:10,644 qu'ils iront dans les Poconos tous les ans à Noël 139 00:05:10,728 --> 00:05:12,146 si elle lui pardonne. 140 00:05:12,521 --> 00:05:13,981 - S'il te plaît. - D'accord. 141 00:05:14,064 --> 00:05:16,692 Je lui parlerai, mais pas des Poconos. 142 00:05:16,775 --> 00:05:17,985 Archie a assez souffert. 143 00:05:18,027 --> 00:05:20,988 Il est 11h15 à New York... 144 00:05:21,864 --> 00:05:24,616 ...et voici The Crew-Cuts avec Sh-Boom. 145 00:05:30,456 --> 00:05:33,083 Je n'ai pas payé. Désolé. Tenez. 146 00:05:34,835 --> 00:05:36,253 Je vais être papa ! 147 00:05:40,799 --> 00:05:43,677 Mme Maisel, femme fabuleuse 148 00:05:43,761 --> 00:05:47,890 "On a rarement vu plus déconcertant que la pièce Mademoiselle Julie 149 00:05:47,973 --> 00:05:50,768 "qui a eu lieu hier soir au théâtre Barrymore. 150 00:05:50,851 --> 00:05:54,521 "L'expérience donnait l'impression que le pub avait fermé plus tôt 151 00:05:54,605 --> 00:05:57,232 "et que ses clients ivres avaient erré, 152 00:05:57,316 --> 00:05:59,359 "trouvé une copie de la pièce de Strindberg, 153 00:05:59,443 --> 00:06:01,779 "baissé leur pantalon et déféqué dessus. 154 00:06:03,197 --> 00:06:04,948 "Leur performance était si avilie 155 00:06:05,032 --> 00:06:09,328 "qu'on pourrait la recommander comme exploration archéologique 156 00:06:09,411 --> 00:06:11,663 "du déclin de la société moderne. 157 00:06:11,747 --> 00:06:13,999 "Toutefois, malgré ces ânes qui brayaient 158 00:06:14,083 --> 00:06:17,294 "et l'éclairage des improvisations étranges de Mlle Lennon, 159 00:06:17,377 --> 00:06:20,380 "cette production de Mademoiselle Julie se termine ce soir, 160 00:06:20,464 --> 00:06:22,341 "le lendemain de son démarrage." 161 00:06:22,424 --> 00:06:23,342 - Jackie. - Quoi ? 162 00:06:23,425 --> 00:06:26,095 Tu crois que je l'ignore ? La ferme ! 163 00:06:26,178 --> 00:06:27,763 Toute publicité est bonne. 164 00:06:27,846 --> 00:06:30,349 Ça, dans ta main, c'est de la mauvaise pub. 165 00:06:31,183 --> 00:06:32,893 Voilà, bande de cons. 166 00:06:32,976 --> 00:06:35,604 Washington Square Park, c'est à gauche. 167 00:06:37,314 --> 00:06:38,774 On n'a plus d'eau chaude. 168 00:06:39,233 --> 00:06:41,068 Je vais voir le chauffe-eau. 169 00:06:41,819 --> 00:06:43,821 Personne ne veut quitter cet appart' ? 170 00:06:50,869 --> 00:06:52,454 - Allô ? - Salut, Suz. 171 00:06:52,538 --> 00:06:55,624 Écoute, j'ai un truc à te dire. Tu es assise ? 172 00:06:59,545 --> 00:07:00,379 Oui. 173 00:07:01,338 --> 00:07:02,172 Maman est morte. 174 00:07:03,006 --> 00:07:05,425 Purée, tu m'as fait peur, Tess. 175 00:07:05,509 --> 00:07:08,011 Pas besoin d'être assise pour ça. Alors ? 176 00:07:08,095 --> 00:07:09,972 - Son foie l'a étouffée ? - Non. 177 00:07:10,055 --> 00:07:13,183 Elle est sortie par la fenêtre de l'hospice pour trouver de l'alcool 178 00:07:13,267 --> 00:07:14,351 et elle est tombée. 179 00:07:14,434 --> 00:07:15,811 - Merde. - De trois étages. 180 00:07:15,894 --> 00:07:17,187 Putain. Sale mort. 181 00:07:17,271 --> 00:07:18,939 Non. Elle a survécu à la chute. 182 00:07:19,022 --> 00:07:21,024 Mais elle est tombée dans l'eau. 183 00:07:21,108 --> 00:07:22,568 - Elle s'est noyée ? - Non. 184 00:07:22,651 --> 00:07:25,571 Elle tentait de revenir au bord quand un bateau l'a percutée. 185 00:07:25,654 --> 00:07:26,822 Mon Dieu ! 186 00:07:26,905 --> 00:07:28,490 Mais elle a survécu. 187 00:07:28,574 --> 00:07:31,493 Ils l'ont emmenée à l'hôpital où elle a fait une infection. 188 00:07:32,327 --> 00:07:33,287 Pardon. Elle est morte ? 189 00:07:33,370 --> 00:07:34,955 Oui. Étouffée avec ses médocs. 190 00:07:35,038 --> 00:07:36,582 Elle a soigné sa sortie. 191 00:07:36,665 --> 00:07:37,791 On doit parler de la maison. 192 00:07:37,875 --> 00:07:40,794 Pour être franche, je me fous de ce trou à rats. 193 00:07:40,878 --> 00:07:42,254 Elle nous l'a léguée. 194 00:07:42,337 --> 00:07:44,173 Quoi ? Impossible. 195 00:07:44,256 --> 00:07:46,300 Je parcours le testament. Il est dit... 196 00:07:47,176 --> 00:07:48,343 "La maison ira aux filles, 197 00:07:48,427 --> 00:07:51,054 "car mon connard de fils a le visage et l'odeur de son père." 198 00:07:51,138 --> 00:07:52,347 Elle détestait Artie. 199 00:07:52,431 --> 00:07:55,684 Tu te rappelles quand elle lui a dit qu'il n'était pas d'elle 200 00:07:55,767 --> 00:07:57,311 et qu'il devrait retrouver sa famille ? 201 00:07:57,394 --> 00:07:58,562 Il a disparu une semaine. 202 00:07:58,645 --> 00:08:00,314 Oui, c'était drôle. 203 00:08:00,397 --> 00:08:02,482 Je dois partir. On trouvera une solution. 204 00:08:02,566 --> 00:08:04,526 Bois quelque chose, je te rappelle. 205 00:08:04,610 --> 00:08:05,444 Ouais. 206 00:08:08,780 --> 00:08:11,742 On dit à Chester qu'il n'y a ni eau chaude ni chauffe-eau ? 207 00:08:12,367 --> 00:08:13,285 Oh que non. 208 00:08:15,579 --> 00:08:19,750 Le Button Club, messieurs, sera le lieu des meilleures boissons, 209 00:08:19,833 --> 00:08:22,336 des meilleurs barmen, du meilleur divertissement. 210 00:08:22,419 --> 00:08:25,380 Quiconque dilue les boissons sera viré. 211 00:08:25,464 --> 00:08:28,050 Quiconque pique dans la caisse sera viré. 212 00:08:28,508 --> 00:08:31,428 J'ai commandé il y a cinq minutes. Je ne suis pas servie ? 213 00:08:31,511 --> 00:08:32,346 Dernier... 214 00:08:33,180 --> 00:08:34,014 Carton. 215 00:08:38,101 --> 00:08:39,269 Midge a parlé à Imogene ? 216 00:08:39,353 --> 00:08:41,313 Aucune nouvelle. Je ne l'appelle pas, 217 00:08:41,396 --> 00:08:43,690 car sinon, elle raccroche. 218 00:08:43,774 --> 00:08:47,486 Au nez. Genre... Boum ! Digne d'un éleveur du Midwest. 219 00:08:48,403 --> 00:08:49,363 C'est effrayant. 220 00:08:50,614 --> 00:08:52,115 - Joel ? - Quoi ? 221 00:08:52,199 --> 00:08:53,575 Midge ? Imogene ? 222 00:08:54,660 --> 00:08:55,661 Je ne sais pas. 223 00:08:55,744 --> 00:08:58,622 Tu peux tenir la boutique quelques minutes ? 224 00:08:58,705 --> 00:09:00,332 Je veux vérifier le compteur 225 00:09:00,415 --> 00:09:02,209 pour éviter les coupures surprises. 226 00:09:02,292 --> 00:09:03,126 Bien sûr. 227 00:09:04,670 --> 00:09:06,088 - Excusez-moi, vous.. - Je suis marié ! 228 00:09:06,171 --> 00:09:08,715 - Une question... - J'aime ma femme ! 229 00:09:11,176 --> 00:09:12,344 Je veux rentrer. 230 00:09:21,853 --> 00:09:23,272 Désolé de vous interrompre. 231 00:09:23,355 --> 00:09:26,525 Mon club ouvre d'ici une semaine, 232 00:09:26,608 --> 00:09:28,318 vous êtes tous invités. 233 00:09:28,402 --> 00:09:30,946 Il y aura à boire, de l'ambiance, de la musique. 234 00:09:31,029 --> 00:09:32,864 Descendez y faire un tour. 235 00:09:32,948 --> 00:09:34,992 Ou plutôt, montez-y. 236 00:09:37,661 --> 00:09:40,914 J'espérais faire passer un message à Mei Lin. 237 00:09:41,498 --> 00:09:42,874 Je ne l'ai pas vue depuis un moment. 238 00:09:43,542 --> 00:09:45,460 On s'est disputé. 239 00:09:45,544 --> 00:09:47,921 Sans entrer dans les détails, j'ai été bête. 240 00:09:48,463 --> 00:09:51,008 Son numéro de téléphone n'est plus à elle, 241 00:09:51,091 --> 00:09:52,426 s'il l'a jamais été. 242 00:09:53,093 --> 00:09:54,386 J'ignore son adresse. 243 00:09:54,469 --> 00:09:56,680 Je sais qu'elle est en fac de médecine. 244 00:09:57,556 --> 00:10:01,476 En fait, j'ignore tout d'elle, à part 245 00:10:02,978 --> 00:10:04,688 qu'elle a de superbes yeux, 246 00:10:05,439 --> 00:10:07,482 qu'elle est intelligente et drôle. 247 00:10:08,275 --> 00:10:11,653 Elle est incroyablement mystérieuse. C'est frustrant 248 00:10:11,737 --> 00:10:12,654 et un peu sexy. 249 00:10:13,488 --> 00:10:14,364 Vous devez vous dire : 250 00:10:14,448 --> 00:10:16,325 "Il ne sait rien de cette fille." 251 00:10:17,159 --> 00:10:18,201 C'est étrange. 252 00:10:18,285 --> 00:10:20,620 Elle ne veut pas me parler de sa vie, 253 00:10:20,704 --> 00:10:23,165 et franchement, ma vie est chaotique, 254 00:10:23,248 --> 00:10:25,167 donc je n'en ai pas parlé non plus. 255 00:10:26,126 --> 00:10:29,296 J'étais marié, j'ai trompé ma femme. 256 00:10:29,379 --> 00:10:31,798 On ne s'en vante pas auprès de sa petite amie. 257 00:10:31,882 --> 00:10:34,634 Mais ce n'est pas ma petite amie. Enfin, je ne sais pas. 258 00:10:35,427 --> 00:10:38,764 Si vous pouviez le lui dire, je vous en serais reconnaissant. 259 00:10:38,847 --> 00:10:41,224 L'ouverture compte pour moi, et... 260 00:10:41,850 --> 00:10:43,518 Ce serait dommage qu'elle ne soit pas là. 261 00:10:48,899 --> 00:10:50,734 Insistez sur les yeux. 262 00:10:51,651 --> 00:10:53,153 Ça lui plaira. 263 00:10:53,904 --> 00:10:54,738 Merci. 264 00:11:06,625 --> 00:11:07,876 Goulash. 265 00:11:07,959 --> 00:11:09,002 Merci, Zelda. 266 00:11:09,086 --> 00:11:09,961 Crème fraîche. 267 00:11:10,045 --> 00:11:11,171 Merci, Zelda. 268 00:11:11,254 --> 00:11:12,964 N'oubliez pas les nouilles. 269 00:11:13,256 --> 00:11:14,424 Merci, Zelda. 270 00:11:14,508 --> 00:11:16,593 - C'est une habitude ? - Quelle heure est-il ? 271 00:11:17,094 --> 00:11:18,053 19h36. 272 00:11:18,220 --> 00:11:19,513 Plus que quatre minutes de pause. 273 00:11:20,597 --> 00:11:21,473 Quoi, Moishe ? 274 00:11:21,556 --> 00:11:22,974 Oh, rien. 275 00:11:23,183 --> 00:11:25,894 Vous avez dit que l'écrit pouvait changer le monde. 276 00:11:25,977 --> 00:11:28,647 Je viens de regarder dehors, et pour l'instant, 277 00:11:28,730 --> 00:11:30,440 - rien n'a changé. - Punaise. 278 00:11:30,524 --> 00:11:33,527 Vous savez, Abe, quand mon père est arrivé du vieux continent, 279 00:11:33,610 --> 00:11:35,904 il voulait une petite chèvrerie. 280 00:11:35,987 --> 00:11:37,489 Dieu sait pourquoi. 281 00:11:37,572 --> 00:11:39,741 Il était convaincu que les chèvres, c'était l'avenir. 282 00:11:39,991 --> 00:11:42,828 On vivait sur Rivington, 12 personnes, deux chambres, 283 00:11:42,911 --> 00:11:45,747 mais il voulait des chèvres. 284 00:11:46,081 --> 00:11:49,376 Il avait un stand de cornichons, mais il voulait des chèvres. 285 00:11:49,501 --> 00:11:51,461 - Passe-moi les nouilles. - Au final, 286 00:11:51,711 --> 00:11:55,841 il est mort sur un trottoir, cornichon en main, rien dans les poches. 287 00:11:56,383 --> 00:11:57,217 Pas de chèvres. 288 00:11:59,010 --> 00:12:00,887 - Et alors, Moishe ? - Vraiment ? 289 00:12:00,971 --> 00:12:02,472 Il s'était tu. C'était fini. 290 00:12:02,556 --> 00:12:05,767 Parfois, ce qu'on veut, ce qu'on obtient... 291 00:12:07,018 --> 00:12:08,478 C'est très différent. 292 00:12:09,521 --> 00:12:11,606 Mais ne vous en faites pas. Je guette. 293 00:12:11,690 --> 00:12:14,234 Dès que je vois le monde changer, 294 00:12:14,734 --> 00:12:16,403 je vous préviendrai. 295 00:12:16,486 --> 00:12:20,282 Pour l'instant, votre chèvre est un cornichon. 296 00:12:20,740 --> 00:12:23,118 - Zelda ? - Je dois partir. À demain. 297 00:12:23,201 --> 00:12:24,119 Zelda ! 298 00:12:24,453 --> 00:12:26,079 - Il a raison. - Jamais. 299 00:12:26,163 --> 00:12:28,665 J'ignore ce que je croyais en écrivant cet article. 300 00:12:28,748 --> 00:12:31,001 - Ça ne fait qu'une semaine. - Tu as lu l'édito 301 00:12:31,084 --> 00:12:32,627 du Times, aujourd'hui ? 302 00:12:32,711 --> 00:12:35,297 L'explosion du nombre de biches à Staten Island. 303 00:12:35,380 --> 00:12:36,465 Oh, Abe. 304 00:12:36,548 --> 00:12:39,342 "Des biches lubriques, qui forniquent. Que fait-on ?" 305 00:12:39,426 --> 00:12:42,053 N'écoute pas Moishe. Je te l'interdis. 306 00:12:42,137 --> 00:12:45,515 Je me fais honte. M'enthousiasmer pour un article ? 307 00:12:46,183 --> 00:12:49,936 Comme si j'avais gagné un bon point à l'école primaire ? 308 00:12:51,646 --> 00:12:53,023 J'ai pris une décision. 309 00:12:53,690 --> 00:12:56,193 - Je vais enseigner. - À qui ? 310 00:12:56,276 --> 00:12:58,528 Aux idiots. La ville en regorge. 311 00:12:58,612 --> 00:13:00,155 À tous les coins de rue. 312 00:13:00,238 --> 00:13:04,201 Je vais enseigner, être remplaçant. Peu importe. 313 00:13:04,284 --> 00:13:05,911 C'est terminé. 314 00:13:05,994 --> 00:13:07,370 Je vais devenir sérieux 315 00:13:07,454 --> 00:13:10,248 et nous sortir de cette maison. 316 00:13:10,332 --> 00:13:12,459 Il est 19h39, 317 00:13:12,542 --> 00:13:15,754 et le monde est toujours le même. 318 00:13:32,062 --> 00:13:33,772 Bordel, c'est une boîte de nuit. 319 00:13:33,855 --> 00:13:35,148 Tu as réussi, mon pote. 320 00:13:35,232 --> 00:13:36,858 Le plafond va tenir ? 321 00:13:36,942 --> 00:13:39,110 J'ai utilisé tout le Scotch du bureau, 322 00:13:39,194 --> 00:13:40,946 donc j'espère. 323 00:13:41,404 --> 00:13:44,032 Merci, Archie. Sans toi, je n'aurais pas réussi. 324 00:13:44,115 --> 00:13:46,785 Si, mais tu aurais dû acheter le Scotch. 325 00:13:46,868 --> 00:13:48,995 J'ai l'air de quoi ? Je suis le patron ? 326 00:13:49,079 --> 00:13:50,872 C'est plutôt Mme Moskowitz. 327 00:13:50,956 --> 00:13:52,582 J'aurais dû mettre une broche. 328 00:13:52,666 --> 00:13:54,793 Il y a du monde, ce soir. 329 00:13:56,836 --> 00:13:58,088 Excuse-moi un instant. 330 00:14:03,468 --> 00:14:05,428 - Tu as eu mon message. - Oui. 331 00:14:05,971 --> 00:14:08,056 Tu as dit un truc bizarre sur mes yeux. 332 00:14:08,515 --> 00:14:09,849 Tu es belle, ce soir. 333 00:14:10,600 --> 00:14:12,227 - Je t'ai apporté un truc. - Ah bon ? 334 00:14:12,310 --> 00:14:13,728 Un cadeau de crémaillère. 335 00:14:16,106 --> 00:14:17,524 Tu vas en manquer. 336 00:14:23,780 --> 00:14:24,614 Tu m'as manqué. 337 00:14:24,698 --> 00:14:26,449 Alors, arrête de jouer les idiots. 338 00:14:26,533 --> 00:14:28,076 Ils t'ont dit que j'ai été idiot. 339 00:14:28,159 --> 00:14:29,536 Pas besoin de me le dire. 340 00:14:32,539 --> 00:14:34,624 Tu ferais n'importe quoi pour du PQ. 341 00:14:47,887 --> 00:14:49,556 Mme Maisel. 342 00:14:49,639 --> 00:14:52,267 Mon Dieu, quelle surprise. 343 00:14:52,350 --> 00:14:55,061 Bonsoir, Mme Moskowitz. Belle fréquentation, hein ? 344 00:14:55,145 --> 00:14:58,732 M. Maisel a travaillé très dur. 345 00:14:58,815 --> 00:15:00,191 Je suis très fière de lui. 346 00:15:01,276 --> 00:15:03,278 Droit d'entrée d'1,50 $. 347 00:15:03,361 --> 00:15:04,738 On paiera en sortant, mamie. 348 00:15:04,821 --> 00:15:07,324 Je crains que ça ne soit pas possible. 349 00:15:07,407 --> 00:15:11,286 Par chance, mon neveu joue chez les Yankees. 350 00:15:11,369 --> 00:15:12,495 C'est un super prof. 351 00:15:12,829 --> 00:15:14,372 - Je serai au bar. - Billy ! 352 00:15:14,456 --> 00:15:15,915 Celle-ci entre à l'œil. 353 00:15:17,375 --> 00:15:19,252 Non. Ça, c'est cinq cents. 354 00:15:19,377 --> 00:15:20,712 Désolé. 355 00:15:25,133 --> 00:15:26,176 Merci à tous. 356 00:15:26,676 --> 00:15:28,386 On fait une courte pause. 357 00:15:33,141 --> 00:15:35,352 - Viens avec moi. - Quoi ? Où ça ? 358 00:15:36,102 --> 00:15:37,896 Midge, te voilà. 359 00:15:38,355 --> 00:15:40,231 Évidemment. J'aurais manqué ça ? 360 00:15:40,315 --> 00:15:41,524 Merci, vraiment. 361 00:15:42,233 --> 00:15:43,610 Je voudrais te présenter. 362 00:15:43,693 --> 00:15:46,404 Mei, voici mon ex-femme, Midge. 363 00:15:46,488 --> 00:15:48,615 Midge, voici Mei. 364 00:15:49,741 --> 00:15:51,618 - Tu étais marié ? - Quoi ? 365 00:15:51,701 --> 00:15:53,203 Tu ne lui avais pas dit ? 366 00:15:53,286 --> 00:15:55,705 Non. Si. Bien sûr que si. 367 00:15:56,122 --> 00:15:57,832 - Tu savais que j'étais marié. - Non. 368 00:15:57,916 --> 00:15:59,876 - Si. - Ouah, Joel. 369 00:15:59,959 --> 00:16:02,462 Attendez. Je suis sûr... 370 00:16:04,005 --> 00:16:04,881 Merde. 371 00:16:05,256 --> 00:16:07,175 Petit problème temporaire. 372 00:16:07,759 --> 00:16:10,720 - Sérieux ? - Vous m'excusez un instant ? 373 00:16:10,804 --> 00:16:11,680 Mon Dieu ! 374 00:16:12,222 --> 00:16:13,348 Je viens de me payer un verre. 375 00:16:13,431 --> 00:16:15,141 Je répare ! Du calme. 376 00:16:15,225 --> 00:16:17,936 - Archie ! - J'aime ma femme ! J'arrive ! 377 00:16:18,228 --> 00:16:20,230 - Je le savais. - Je m'en suis doutée. 378 00:16:20,313 --> 00:16:21,940 - Joli bluff. - De même. 379 00:16:24,609 --> 00:16:25,443 Alors... 380 00:16:26,069 --> 00:16:27,278 Vous êtes sa petite amie. 381 00:16:27,362 --> 00:16:28,655 Et vous, sa femme. 382 00:16:30,240 --> 00:16:31,741 Je vais devenir médecin. 383 00:16:33,034 --> 00:16:34,911 Je vais jouer à l'Apollo. 384 00:16:36,663 --> 00:16:37,497 Musique ! 385 00:16:37,580 --> 00:16:39,666 - Ça s'agite. - Musique ! 386 00:16:42,627 --> 00:16:43,878 Excusez-moi. 387 00:16:57,100 --> 00:16:59,978 Bonsoir, mesdames et messieurs. 388 00:17:00,395 --> 00:17:03,398 Je suis Midge Maisel. Mme Maisel, sur scène. 389 00:17:05,150 --> 00:17:06,401 Merci ! 390 00:17:06,484 --> 00:17:08,445 J'ai pas joué chez moi depuis longtemps. 391 00:17:08,528 --> 00:17:11,156 Je suis en tournée avec Shy Baldwin depuis quelques mois. 392 00:17:13,533 --> 00:17:16,494 Ravie de savoir qu'on ne m'oublie pas. 393 00:17:17,078 --> 00:17:18,913 Vous, vous ne m'avez pas oubliée. 394 00:17:18,997 --> 00:17:21,291 Mes enfants m'ont totalement oubliée. 395 00:17:22,375 --> 00:17:25,754 Ils sont devenus blasés d'avoir une maman dans le show-business. 396 00:17:25,837 --> 00:17:27,922 L'autre jour, ma fille a montré sa couche 397 00:17:28,006 --> 00:17:29,716 et dit : "Mon chou, occupe-t'en." 398 00:17:30,800 --> 00:17:33,303 Puis elle a allumé une clope, a repris un daiquiri 399 00:17:33,386 --> 00:17:34,679 et a viré son agent. 400 00:17:35,346 --> 00:17:37,807 Désormais, ses deux parents sont dans le métier. 401 00:17:39,434 --> 00:17:42,395 Voilà ce qui arrive quand tu pars. Tu te rappelles la première fois ? 402 00:17:44,189 --> 00:17:46,649 Au cas où vous l'ignoriez, ce club appartient 403 00:17:46,733 --> 00:17:49,694 à mon nouveau futur-ex-mari, Joel Maisel. 404 00:17:51,571 --> 00:17:54,282 Et je suis là ce soir pour dire... 405 00:17:55,450 --> 00:17:56,534 Qu'il est à moitié à moi. 406 00:17:57,952 --> 00:18:00,955 Je plaisante. Prenez toujours la partie avec les toilettes. 407 00:18:02,791 --> 00:18:05,794 Joel est un excellent papa. 408 00:18:06,544 --> 00:18:09,214 Je voulais monter sur scène pour lui dire ça, 409 00:18:09,297 --> 00:18:12,425 car on a eu une petite prise de bec au sujet de notre fils. 410 00:18:12,926 --> 00:18:14,761 Notre fils est accepté à Collegiate, 411 00:18:14,844 --> 00:18:17,764 et ça coûte si cher qu'on va devoir vendre ses membres. 412 00:18:18,890 --> 00:18:22,227 Ma fille observe ça avec appréhension. 413 00:18:23,978 --> 00:18:26,981 C'est dur d'élever des enfants quand on est marié. 414 00:18:27,524 --> 00:18:30,360 C'est encore plus dur quand on est divorcé. 415 00:18:31,528 --> 00:18:35,073 Mais ce n'est pas si dur si leur papa est un type super. 416 00:18:36,574 --> 00:18:39,077 Mais nos enfants n'iront pas à l'école dans le Queens. 417 00:18:39,160 --> 00:18:40,578 Je brûlerai ce club. 418 00:18:40,662 --> 00:18:41,746 Amusez-vous bien. 419 00:18:41,830 --> 00:18:44,666 Et buvez. Tous les bénéfices iront à Collegiate. 420 00:19:07,564 --> 00:19:08,815 Attention ! 421 00:19:10,650 --> 00:19:11,693 Désolée. 422 00:19:46,060 --> 00:19:47,395 Bonjour, Bernice. 423 00:19:47,478 --> 00:19:48,479 Tu me manques. 424 00:19:48,563 --> 00:19:49,397 Salut. 425 00:19:52,942 --> 00:19:55,278 Salut, les filles. Salut. 426 00:20:01,242 --> 00:20:03,119 Manny, tu es encore en pause ? 427 00:20:03,202 --> 00:20:04,787 C'est quoi, une pause ? 428 00:20:30,688 --> 00:20:33,107 Paulette, salut. Tu as vu Moishe ? 429 00:20:33,191 --> 00:20:35,735 Là-bas. Il est là-bas. 430 00:20:35,818 --> 00:20:39,072 Vous avez remarqué quelque chose ? Crachez le morceau. 431 00:20:39,614 --> 00:20:41,491 - Elles ne correspondent pas. - Voilà. 432 00:20:41,574 --> 00:20:44,452 Il faudrait trouver une personne très spéciale 433 00:20:44,535 --> 00:20:47,205 qui porterait ces manches. Quelqu'un aux... 434 00:20:47,538 --> 00:20:48,998 - Bras inégaux ? - Exact. 435 00:20:49,082 --> 00:20:52,335 Je ne dis pas que cette personne n'existe pas, 436 00:20:52,418 --> 00:20:54,879 mais c'est un marché de niche, donc faisons... 437 00:20:54,963 --> 00:20:56,297 Des manches égales. 438 00:20:56,381 --> 00:20:57,799 Vous devriez être la patronne. 439 00:20:57,882 --> 00:20:58,967 Bonjour, Moishe. 440 00:20:59,384 --> 00:21:02,470 Eh bien, Miriam, quelle surprise ! 441 00:21:02,553 --> 00:21:05,181 J'étais dans le coin, j'ai eu envie de passer. 442 00:21:05,932 --> 00:21:07,892 - Qu'a-t-il fait ? - Qui ça ? 443 00:21:07,976 --> 00:21:09,936 - Mon fils. - Rien. 444 00:21:10,395 --> 00:21:12,605 Je suis venue parler affaires. 445 00:21:12,689 --> 00:21:14,774 - Avec moi ? - Oui. 446 00:21:15,775 --> 00:21:18,569 - Il te faut une robe ? - Toujours. Mais ce n'est pas ça. 447 00:21:22,907 --> 00:21:24,575 Je veux acheter mon appartement. 448 00:21:24,659 --> 00:21:25,910 - Pardon ? - Il est toujours à vous ? 449 00:21:25,994 --> 00:21:27,412 - Ton appartement ? - Oui. 450 00:21:27,495 --> 00:21:29,372 Celui que j'ai acheté pour Joel et toi ? 451 00:21:29,455 --> 00:21:30,832 - Exact. - Oui. 452 00:21:30,915 --> 00:21:32,333 - Combien ? - Explique. 453 00:21:32,417 --> 00:21:34,836 Comme vous le savez, ma carrière décolle. 454 00:21:34,919 --> 00:21:36,754 - Ta carrière ? - D'humoriste. 455 00:21:36,838 --> 00:21:39,340 Tu sais pas raconter de blagues. On a essayé. 456 00:21:39,424 --> 00:21:42,301 Peu importe, je travaille régulièrement depuis un an. 457 00:21:42,385 --> 00:21:43,886 J'ai déjà économisé pas mal, 458 00:21:43,970 --> 00:21:46,055 je n'ai pas dépensé un cent. 459 00:21:46,139 --> 00:21:47,682 Ma manager garde mon argent, 460 00:21:47,765 --> 00:21:50,184 donc je vous l'assure, pas de chapeaux. 461 00:21:50,268 --> 00:21:52,145 Joel et toi vous remettez ensemble ? 462 00:21:52,228 --> 00:21:53,938 Non. Pas du tout. 463 00:21:54,022 --> 00:21:55,314 Pourquoi veux-tu l'appartement ? 464 00:21:55,398 --> 00:21:56,441 Pour moi. 465 00:21:56,774 --> 00:21:59,193 Pour mes enfants. Ma famille. 466 00:21:59,277 --> 00:22:01,487 Attends. Par "famille", tu... 467 00:22:01,571 --> 00:22:04,115 Maman et papa vivront chez moi en attendant. 468 00:22:04,198 --> 00:22:05,992 Tu as piqué ma curiosité. 469 00:22:06,075 --> 00:22:07,326 Qu'en pensez-vous ? 470 00:22:08,036 --> 00:22:09,162 Joel est au courant ? 471 00:22:09,245 --> 00:22:12,206 Moishe, ça ne regarde pas Joel, mais moi. 472 00:22:12,290 --> 00:22:15,126 Je veux décider où mes enfants grandiront et iront à l'école. 473 00:22:15,209 --> 00:22:16,669 J'adore cet appartement. 474 00:22:16,753 --> 00:22:18,921 Je veux le posséder et l'acheter 475 00:22:19,005 --> 00:22:21,340 avec l'argent que j'ai gagné. 476 00:22:29,182 --> 00:22:30,308 Tu as des garanties ? 477 00:22:32,351 --> 00:22:35,313 Mon contrat avec Shy Baldwin. Tout y est expliqué. 478 00:22:35,396 --> 00:22:37,398 Six mois en Europe, un spectacle au printemps, 479 00:22:37,482 --> 00:22:40,485 un spectacle de Noël avec une place garantie pour moi. 480 00:22:40,568 --> 00:22:42,653 Un spectacle de Noël avec Bob Hope ? 481 00:22:42,737 --> 00:22:44,405 Sans Bob Hope. 482 00:22:44,489 --> 00:22:45,782 Il fait de très bons spectacles. 483 00:22:45,865 --> 00:22:48,076 Il sera très bon, mais sans lui. 484 00:22:48,159 --> 00:22:50,578 Si c'est pour Noël, il devrait y être. 485 00:22:50,661 --> 00:22:52,371 Qu'en dites-vous, Moishe ? 486 00:22:54,874 --> 00:22:57,543 Je n'ai jamais aimé ce que mon fils t'a fait. 487 00:22:58,044 --> 00:22:59,504 Tu étais une gentille fille. 488 00:23:00,379 --> 00:23:03,800 Je ne comprendrai jamais ce qui lui est passé par la tête. 489 00:23:03,883 --> 00:23:06,469 Je ne veux ni faveur ni pitié. 490 00:23:06,552 --> 00:23:09,388 Ne me faites pas un prix parce que je suis de la famille. 491 00:23:09,472 --> 00:23:10,598 Même si ce serait bien. 492 00:23:10,681 --> 00:23:13,226 Certes, votre fils m'a larguée, et je suis de la famille. 493 00:23:13,893 --> 00:23:16,312 C'était un petit peu amusant. 494 00:23:17,688 --> 00:23:18,523 Alors ? 495 00:23:19,315 --> 00:23:21,901 Moishe... Qu'en dites-vous ? 496 00:23:21,984 --> 00:23:23,820 Soixante secondes avant le 4e round... 497 00:23:24,153 --> 00:23:25,947 Patterson ne gagnera pas. 498 00:23:26,030 --> 00:23:27,115 Montez le son. 499 00:23:27,198 --> 00:23:28,116 Ça y est. 500 00:23:28,199 --> 00:23:29,617 Pas trop. 501 00:23:29,700 --> 00:23:32,620 Je veux être cool et propre comme Miles. 502 00:23:32,703 --> 00:23:34,831 Tu es coiffé pareil, qu'il fasse cool et propre 503 00:23:34,914 --> 00:23:37,166 ou qu'il coupe tout les yeux fermés. 504 00:23:37,250 --> 00:23:38,167 Comme Miles. 505 00:23:39,585 --> 00:23:42,296 La ferme, Billy. Tu es un vieux jaloux. 506 00:23:42,380 --> 00:23:45,216 Oui, je suis le vieux jaloux qui paie ces coupes. 507 00:23:45,299 --> 00:23:46,884 Oui... Touché. 508 00:23:46,968 --> 00:23:49,637 Si je lui dis d'arrêter, tu auras une demi-coupe. 509 00:23:49,720 --> 00:23:52,598 C'est bon ? C'est bien. Je suis beau, non ? 510 00:23:52,682 --> 00:23:53,599 Tu es beau ! 511 00:23:56,602 --> 00:23:58,354 Susie, que se passe-t-il ? 512 00:23:58,437 --> 00:24:00,606 - Patterson est au sol. - C'est pas ma question. 513 00:24:00,690 --> 00:24:01,649 Mais ça sera l'issue. 514 00:24:01,732 --> 00:24:03,526 Arrête de bouger, qu'il finisse. 515 00:24:03,609 --> 00:24:06,612 Tu es pressé ? Il ne reste rien à couper. 516 00:24:06,696 --> 00:24:09,740 Il faut les finitions. Je ne suis pas un animal comme toi. 517 00:24:09,824 --> 00:24:12,410 - Susie ! - Ingo est un Viking. Il gagne. 518 00:24:12,493 --> 00:24:14,954 On voit beaucoup de Vikings de nos jours. 519 00:24:15,037 --> 00:24:16,998 J'ai parié cinq billets sur la défaite du Viking. 520 00:24:17,081 --> 00:24:19,584 - À vous. - Dix qu'il gagne. 521 00:24:19,667 --> 00:24:23,629 Ingo tuera Patterson, le mangera et chiera sa jambe. 522 00:24:23,713 --> 00:24:25,173 Quelles belles paroles. 523 00:24:25,256 --> 00:24:26,424 Je prends le pari. 524 00:24:26,507 --> 00:24:27,341 Tu as déjà parié dix. 525 00:24:27,425 --> 00:24:28,593 Je peux faire plusieurs paris. 526 00:24:28,676 --> 00:24:29,760 Avec la paie de qui ? 527 00:24:29,844 --> 00:24:32,221 Mesdames, vous pouvez vous taire ? 528 00:24:32,305 --> 00:24:33,681 Il y a un combat. 529 00:24:34,265 --> 00:24:35,099 Fumez ça. 530 00:24:35,183 --> 00:24:36,434 Pourquoi, on a baisé ? 531 00:24:36,517 --> 00:24:38,895 Vous êtes très tendue. 532 00:24:38,978 --> 00:24:41,063 Quand vous avez dit qu'on écouterait le combat, 533 00:24:41,147 --> 00:24:43,024 je pensais qu'on l'écouterait. 534 00:24:43,107 --> 00:24:45,193 En faisant le point avant la tournée. 535 00:24:45,276 --> 00:24:48,154 Susie Myerson et associés, 536 00:24:48,738 --> 00:24:49,864 votre cliente est prête ? 537 00:24:49,947 --> 00:24:52,241 - On discute ? - Elle est prête ? 538 00:24:52,325 --> 00:24:54,660 Elle va faire les magasins jusqu'au spectacle, 539 00:24:54,744 --> 00:24:56,412 mais oui, elle est prête. 540 00:24:56,704 --> 00:24:58,831 Qu'est-il arrivé avec Sophie Lennon ? 541 00:24:59,999 --> 00:25:02,084 Rien. J'ai fait un mauvais choix. Ça n'arrivera plus. 542 00:25:02,168 --> 00:25:03,878 Mais si. Je connais ça. 543 00:25:03,961 --> 00:25:05,713 - Vous vous rappelez Nate Green ? - Qui ça ? 544 00:25:05,796 --> 00:25:07,506 Je pensais qu'il brillerait. 545 00:25:07,590 --> 00:25:09,342 Au lieu de ça, il a cramé un magasin d'alcools. 546 00:25:09,425 --> 00:25:11,260 Je lui apporte des clopes à Attica une fois par mois. 547 00:25:11,344 --> 00:25:12,887 - Merde. - On apprend sur le tas. 548 00:25:12,970 --> 00:25:14,639 Midge et vous, ça va ? 549 00:25:14,722 --> 00:25:17,934 Oui, vu qu'elle va me rendre riche, on s'entend très bien. 550 00:25:18,017 --> 00:25:20,561 Elle va vous rendre riche ? Vous avez lu votre contrat ? 551 00:25:20,645 --> 00:25:24,815 Ce n'est que le début. Vous verrez. Il n'y en a pas deux comme elle. 552 00:25:24,899 --> 00:25:27,944 C'est ma bonne fée cochonne et à paillettes. 553 00:25:29,195 --> 00:25:31,155 - Quoi ? - Vous croyez en elle. 554 00:25:31,239 --> 00:25:33,032 - Je ne devrais pas ? - Ça sent les ennuis. 555 00:25:33,115 --> 00:25:35,701 - Pourquoi ? - Vous ne serez pas objective. 556 00:25:35,785 --> 00:25:38,663 Croyez-moi, je sais l'être. Je sais quand elle est nulle, 557 00:25:38,746 --> 00:25:40,039 quand elle est conne 558 00:25:40,122 --> 00:25:41,707 ou habillée comme une folle. 559 00:25:42,083 --> 00:25:44,043 Elle est incroyablement exigeante. 560 00:25:44,126 --> 00:25:46,545 J'ai dû apprendre à coudre des sequins dans le noir. 561 00:25:47,505 --> 00:25:48,756 Elle est toujours en retard. 562 00:25:49,131 --> 00:25:51,676 Il faut la nourrir toutes les deux heures, comme les horodateurs. 563 00:25:51,759 --> 00:25:54,053 Merde. Shy ne veut rien manger. 564 00:25:54,136 --> 00:25:56,514 Ce mec marche au café, au gin et aux compliments. 565 00:25:56,597 --> 00:25:57,932 J'ignore d'où vient son énergie. 566 00:25:58,557 --> 00:26:01,727 Il a toujours été comme ça. Tapageur, anxieux... 567 00:26:02,603 --> 00:26:04,021 Mais il chante 568 00:26:04,105 --> 00:26:05,231 comme personne d'autre. 569 00:26:05,314 --> 00:26:07,066 C'est subjectif, hein ? 570 00:26:08,234 --> 00:26:09,068 Oui. 571 00:26:10,820 --> 00:26:12,154 C'est un métier étrange, 572 00:26:12,863 --> 00:26:14,657 gérer la carrière d'un autre. 573 00:26:15,491 --> 00:26:16,993 On se croit important, 574 00:26:17,076 --> 00:26:18,744 et tout à coup, on parcourt l'Utah 575 00:26:18,828 --> 00:26:21,205 à la recherche du dentifrice que Shy aime. 576 00:26:21,289 --> 00:26:23,332 Qui écoute Shy dans l'Utah ? 577 00:26:24,792 --> 00:26:27,044 Ne vous méprenez pas. Je ne me plains pas. 578 00:26:27,503 --> 00:26:29,297 Il y a de bons et de mauvais moments. 579 00:26:29,755 --> 00:26:32,842 Quand Shy a été disque d'or, c'était un bon moment. 580 00:26:33,634 --> 00:26:35,469 C'est bien, quand ils brillent. 581 00:26:35,803 --> 00:26:38,264 On partage leur gloire. 582 00:26:39,223 --> 00:26:41,100 Mais quand ils agissent mal 583 00:26:41,183 --> 00:26:43,352 - et que vous aussi... - Comment ça ? 584 00:26:43,436 --> 00:26:46,147 Des choses qu'on ne veut pas faire, mais pas le choix. 585 00:26:46,230 --> 00:26:48,774 On déteste ça, on le fait, et on est payé. 586 00:26:50,443 --> 00:26:52,737 Oh, merde ! Je n'en reviens pas. 587 00:26:52,820 --> 00:26:55,573 - Quoi ? Comment ? - Patterson a assommé le Viking. 588 00:26:55,656 --> 00:26:56,824 Quoi ? Il a quoi ? 589 00:26:56,907 --> 00:26:58,909 Cinquième round, crochet du gauche, boum ! 590 00:26:58,993 --> 00:27:00,703 Il l'a renvoyé au Valhalla ! 591 00:27:00,828 --> 00:27:02,455 Il ne s'est pas encore relevé. 592 00:27:02,538 --> 00:27:04,040 Pourquoi êtes-vous ravi ? Vous avez perdu. 593 00:27:04,123 --> 00:27:06,292 Il faut admirer le beau travail. 594 00:27:06,375 --> 00:27:10,254 Henry. Tu as gagné, je te suis redevable, 595 00:27:10,338 --> 00:27:12,506 mais je m'occupe toujours du reste de ta vie, 596 00:27:12,590 --> 00:27:16,177 donc ceci va officiellement définir notre relation. 597 00:27:16,886 --> 00:27:19,013 - Ne me paie pas, c'est bon. - Excellent. 598 00:27:19,096 --> 00:27:22,099 Rien ne surpasse la peur, en matière de paris. 599 00:27:25,269 --> 00:27:27,730 Ça va ? On dirait que vous êtes dans l'avion. 600 00:27:28,189 --> 00:27:29,190 Oui, je... 601 00:27:29,857 --> 00:27:31,609 Il le tenait au 2e round ! 602 00:27:32,485 --> 00:27:35,196 Susie a perdu de l'argent ! 603 00:27:37,073 --> 00:27:38,407 Combien ? 604 00:27:38,491 --> 00:27:39,658 Allez, j'ai perdu aussi. 605 00:27:39,742 --> 00:27:41,744 Je n'ai pas dû payer, mais j'ai perdu. 606 00:27:42,453 --> 00:27:43,454 Combien vous avez perdu ? 607 00:27:43,871 --> 00:27:45,623 Combien Susie a perdu ? 608 00:27:45,706 --> 00:27:48,376 - Ne me regardez pas. - Vous avez parié avec qui ? 609 00:27:48,459 --> 00:27:49,668 Je m'en charge. 610 00:27:50,920 --> 00:27:53,214 - Qui ? - C'est pas grave. 611 00:27:53,297 --> 00:27:55,299 - Combien ? - C'est bon. 612 00:27:56,300 --> 00:27:58,010 Susie, combien avez-vous perdu ? 613 00:27:58,094 --> 00:27:59,428 Ça va aller. 614 00:27:59,512 --> 00:28:01,180 J'ai une réunion. Je dois partir. 615 00:28:03,140 --> 00:28:04,517 On a gagné gros. 616 00:28:04,600 --> 00:28:06,477 Je vais vous payer des trucs. 617 00:28:10,981 --> 00:28:13,526 Quelqu'un a utilisé le poêlon à fondue 618 00:28:13,609 --> 00:28:15,653 pour cuisiner autre chose. 619 00:28:15,736 --> 00:28:18,072 Je ne t'accuse pas, 620 00:28:18,155 --> 00:28:19,532 mais c'était toi, putain. 621 00:28:21,075 --> 00:28:22,201 Ça va ? 622 00:28:47,435 --> 00:28:49,562 Rose. Mon Dieu. 623 00:28:49,645 --> 00:28:52,898 Ravie de vous voir. Je meurs. 624 00:28:52,982 --> 00:28:54,483 - Vous avez besoin de ça ? - Non. 625 00:28:54,984 --> 00:28:55,860 Bien. 626 00:28:57,570 --> 00:28:59,321 Vous n'en reviendrez pas. 627 00:28:59,405 --> 00:29:00,614 Personne n'y croit. 628 00:29:00,698 --> 00:29:02,366 Du calme, Corinne, vous allez vous mordre la langue. 629 00:29:02,450 --> 00:29:03,993 - Ça a marché. - Quoi ? 630 00:29:04,076 --> 00:29:05,870 Shira, ma fille, est fiancée. 631 00:29:06,370 --> 00:29:08,122 - Quoi ? - Au vétérinaire. 632 00:29:08,205 --> 00:29:09,915 Un rendez-vous a suffi. 633 00:29:09,999 --> 00:29:12,460 Quand elle me l'a dit, j'étais si surprise 634 00:29:12,543 --> 00:29:15,588 que j'ai accepté un mariage à Hawaï. À Hawaï. 635 00:29:16,130 --> 00:29:19,592 Qui connaît-on à Hawaï ? Personne. On s'en fiche. 636 00:29:19,675 --> 00:29:22,845 Elle veut des pagnes et des ukulélés, et je m'en accommode. 637 00:29:22,928 --> 00:29:24,555 Elle va se marier. 638 00:29:24,930 --> 00:29:26,557 Attendez. Restez assise. 639 00:29:31,103 --> 00:29:31,979 Pour vous. 640 00:29:32,396 --> 00:29:33,981 En gage de ma gratitude. 641 00:29:39,653 --> 00:29:41,113 Votre verrerie Steuben. 642 00:29:41,197 --> 00:29:43,324 Vous les admiriez quand vous veniez. 643 00:29:43,991 --> 00:29:45,534 - Je ne peux pas. - J'insiste. 644 00:29:45,618 --> 00:29:47,411 Ça doit valoir une fortune. 645 00:29:47,495 --> 00:29:50,122 Savez-vous ce que j'aurais payé pour voir ma fille mariée ? 646 00:29:50,206 --> 00:29:52,416 N'importe quelle somme. Prenez mon alliance. 647 00:29:52,500 --> 00:29:53,876 Non, les verres suffisent. 648 00:29:53,959 --> 00:29:56,629 Je m'en suis vantée auprès de tout le quartier. 649 00:29:57,213 --> 00:29:58,797 J'ai parlé à Judy Kramer, 650 00:29:58,881 --> 00:30:00,132 elle veut votre numéro. 651 00:30:00,216 --> 00:30:01,675 - Pourquoi ? - Sa fille. 652 00:30:01,759 --> 00:30:03,928 La grande, avec ce visage, là. 653 00:30:04,011 --> 00:30:05,888 Ah oui. La pauvre. 654 00:30:05,971 --> 00:30:08,641 Avoir cette tête et ne pas pouvoir passer inaperçue. 655 00:30:08,724 --> 00:30:09,558 Eh bien, 656 00:30:10,100 --> 00:30:11,852 elle travaillait à Toronto. 657 00:30:11,936 --> 00:30:14,021 Elle vient de revenir. Superbe. 658 00:30:14,104 --> 00:30:15,397 - Quoi ? - Magnifique. 659 00:30:15,481 --> 00:30:16,607 J'ignore comment. 660 00:30:16,690 --> 00:30:19,485 Mais elle a une personnalité de laideron 661 00:30:19,568 --> 00:30:21,695 dans un corps de jolie fille. C'est déroutant. 662 00:30:21,779 --> 00:30:23,072 Ça peut être délicat. 663 00:30:23,155 --> 00:30:24,657 Comme Hedy Lamarr, mais elle tombe beaucoup. 664 00:30:24,740 --> 00:30:26,283 Elle n'a pas l'habitude des talons. 665 00:30:26,367 --> 00:30:28,160 Judy ignore quoi faire d'elle. 666 00:30:28,244 --> 00:30:30,663 Elle s'est dit que vous pourriez aider. 667 00:30:30,746 --> 00:30:32,289 Je lui ai dit que oui. 668 00:30:32,373 --> 00:30:35,334 La nouvelle de Shira s'est répandue au Club de jardinage. 669 00:30:35,417 --> 00:30:36,710 Mon Dieu. 670 00:30:37,127 --> 00:30:38,712 Vous allez être très occupée. 671 00:30:39,547 --> 00:30:41,882 Bien. Je vous ai vue. 672 00:30:41,966 --> 00:30:43,884 Vous avez les verres. Je dois partir. 673 00:30:43,968 --> 00:30:44,969 C'est quoi, du poï ? 674 00:30:45,094 --> 00:30:46,762 - Aucune idée. - Je trouverai. 675 00:30:46,845 --> 00:30:47,805 Vous êtes un génie. 676 00:30:48,138 --> 00:30:49,765 Merci pour les verres. 677 00:30:49,848 --> 00:30:51,850 Je vais peut-être être grand-mère. 678 00:30:52,393 --> 00:30:54,687 Ça vaut tous les verres du monde. 679 00:30:55,479 --> 00:30:56,522 Pas l'alliance ? 680 00:30:56,605 --> 00:30:58,023 - Non. - D'accord. 681 00:30:58,649 --> 00:30:59,858 À plus tard, Rose. 682 00:30:59,942 --> 00:31:00,985 À plus tard. 683 00:31:07,575 --> 00:31:09,660 Dr Thomas en soins intensifs. 684 00:31:09,743 --> 00:31:12,538 Bonjour, Donna. Je suis en retard, mais j'ai une... 685 00:31:12,621 --> 00:31:16,584 Punaise. Rose, encore vous. Quelle belle surprise, encore. 686 00:31:16,792 --> 00:31:18,669 Benjamin, j'ai une fille pour vous. 687 00:31:19,253 --> 00:31:21,380 - La fille de Judy Kramer. - Judy qui ? 688 00:31:21,463 --> 00:31:22,631 Judy Kramer. 689 00:31:22,715 --> 00:31:24,174 - Votre mère la connaît. - Bien. 690 00:31:24,258 --> 00:31:26,844 Sa fille est très intelligente, comme vous, 691 00:31:26,927 --> 00:31:28,095 très grande, comme vous. 692 00:31:28,178 --> 00:31:30,556 Elle était affreuse, mais la voilà belle, 693 00:31:30,639 --> 00:31:32,933 mais très maladroite. Je pense que ça collerait, 694 00:31:33,017 --> 00:31:35,352 car c'est un peu étrange. Vous savez, étrange ? 695 00:31:35,436 --> 00:31:37,479 Rose, c'est très gentil à vous, 696 00:31:37,563 --> 00:31:39,023 mais vraiment, je... 697 00:31:39,106 --> 00:31:40,983 Miriam ne doit pas être la dernière. 698 00:31:41,066 --> 00:31:42,401 Je peux avoir raison deux fois. 699 00:31:42,484 --> 00:31:43,652 Rose, promis, ça va. 700 00:31:43,736 --> 00:31:45,195 Vous ne serez pas toujours aussi beau. 701 00:31:45,279 --> 00:31:47,197 J'ai un portrait dans mon grenier qui prouve le contraire. 702 00:31:47,823 --> 00:31:51,535 Vous êtes intelligent. Comme la fille de Judy. J'ai raison. 703 00:31:51,619 --> 00:31:53,287 Rose, je dois vraiment 704 00:31:53,787 --> 00:31:55,831 retourner ouvrir des gens. 705 00:31:55,914 --> 00:31:57,916 Pas besoin de décider maintenant. 706 00:31:59,001 --> 00:32:00,002 Excusez-moi. 707 00:32:00,711 --> 00:32:01,712 Tenez. 708 00:32:01,962 --> 00:32:04,381 Vous saurez où me trouver une fois prêt. 709 00:32:06,383 --> 00:32:08,010 N'attendez pas le bonheur trop longtemps. 710 00:32:16,226 --> 00:32:17,227 Taxi ! 711 00:32:19,813 --> 00:32:21,357 Hé, connard ! 712 00:32:25,903 --> 00:32:27,488 Excusez-moi, monsieur. 713 00:32:27,571 --> 00:32:30,115 Vous m'avez jeté une tomate ? 714 00:32:30,199 --> 00:32:34,370 Si oui, j'imagine que c'était un accident. J'accepterai vos excuses. 715 00:32:34,453 --> 00:32:37,206 Je... m'excuse. 716 00:32:46,840 --> 00:32:48,133 - Rose ? - Oh, mon... Abe ! 717 00:32:48,217 --> 00:32:50,177 Tu m'as fichu une sacrée frousse. 718 00:32:51,053 --> 00:32:52,262 Nom d'une pipe. 719 00:32:52,846 --> 00:32:54,306 Que t'est-il arrivé ? 720 00:32:54,390 --> 00:32:55,933 C'est fantastique. 721 00:32:56,016 --> 00:32:57,601 "Fantastique" ? Tu saignes du nez. 722 00:32:57,685 --> 00:32:59,728 - Un type m'a jeté une tomate. - Quoi ? 723 00:32:59,812 --> 00:33:02,064 Il m'a lancé trois tomates, en fait. 724 00:33:02,147 --> 00:33:03,148 À bout portant. 725 00:33:03,232 --> 00:33:05,651 Je lui ai dit de s'excuser, mais non, 726 00:33:05,734 --> 00:33:07,444 - donc je l'ai poussé. - Quoi ? 727 00:33:07,528 --> 00:33:10,864 J'ai mis mes deux mains sur sa poitrine pour le pousser ! 728 00:33:10,948 --> 00:33:12,700 Puis il m'a poussé, donc je l'ai poussé, 729 00:33:12,783 --> 00:33:15,536 et il m'a poussé. On s'est battus. 730 00:33:15,619 --> 00:33:16,453 Plus ou moins. 731 00:33:16,537 --> 00:33:19,540 C'était une querelle de forme libre, pas trop de rififi. 732 00:33:19,623 --> 00:33:22,668 Mais on s'est battus comme des dandys et on est tombés dans la rue. 733 00:33:22,751 --> 00:33:24,461 On a évité un camion-poubelle 734 00:33:24,545 --> 00:33:27,256 qui roulait lentement, on a pu rouler-bouler plus loin. 735 00:33:27,339 --> 00:33:29,758 Abe, c'est affreux. Tu as été agressé par un étranger. 736 00:33:30,008 --> 00:33:32,302 Non, Rose. Pas un étranger. 737 00:33:32,761 --> 00:33:33,929 Par David Merrick. 738 00:33:34,179 --> 00:33:35,973 Qui est-ce ? Un gangster ? 739 00:33:36,056 --> 00:33:38,434 Plus ou moins. Un producteur de Broadway. 740 00:33:38,892 --> 00:33:40,310 Il l'a lu. 741 00:33:40,394 --> 00:33:42,271 David Merrick a lu mon papier 742 00:33:42,354 --> 00:33:44,398 et l'a détesté. 743 00:33:44,481 --> 00:33:47,651 Ses assistants aussi. Ils m'ont poussé un peu aussi. 744 00:33:47,735 --> 00:33:48,736 Ils me détestent. 745 00:33:49,027 --> 00:33:51,488 Ils m'exècrent. 746 00:33:51,572 --> 00:33:53,115 C'est génial. 747 00:33:53,198 --> 00:33:54,408 Tu ne comprends pas ? 748 00:33:54,491 --> 00:33:56,493 Mon article les a touchés. 749 00:33:56,577 --> 00:33:59,079 Mes mots ont incité les gens du théâtre, 750 00:33:59,163 --> 00:34:01,039 ceux qui s'enrichissent sans rien faire, 751 00:34:01,123 --> 00:34:05,294 à se lever et à commettre un acte de violence. 752 00:34:05,377 --> 00:34:07,337 Abe, ça devait être une tomate verte 753 00:34:07,421 --> 00:34:09,339 qui t'a touché à la tête. Tu dois avoir une commotion. 754 00:34:09,423 --> 00:34:13,343 Non. Rose, elle était belle et bien mûre. 755 00:34:13,427 --> 00:34:16,972 Elle aurait fait une délicieuse salade, mais elle m'était destinée. 756 00:34:17,055 --> 00:34:19,099 Je peux t'emmener chez le médecin ? 757 00:34:19,183 --> 00:34:20,517 Moishe avait tort. 758 00:34:20,601 --> 00:34:22,436 Son père aurait dû ouvrir sa chèvrerie. 759 00:34:22,519 --> 00:34:24,146 Et l'écriture 760 00:34:24,229 --> 00:34:26,273 va changer le monde. 761 00:34:31,195 --> 00:34:32,571 Nous y voilà, Rosie. 762 00:34:33,071 --> 00:34:35,240 Moishe ! Achetez une chèvre ! 763 00:34:35,324 --> 00:34:37,242 Le monde change ! 764 00:34:37,326 --> 00:34:39,411 N'entrez pas. Je n'ai pas de pantalon. 765 00:34:39,495 --> 00:34:40,954 Je m'en contrefiche ! 766 00:34:41,830 --> 00:34:44,249 C'est agréable, non ? 767 00:34:44,333 --> 00:34:46,710 Un temps parfait, comme dans les films. 768 00:34:46,794 --> 00:34:48,879 Et dans ton film, que veut dire 769 00:34:48,962 --> 00:34:50,672 la brune intrépide à la belle blonde ? 770 00:34:50,756 --> 00:34:51,632 Comment ça ? 771 00:34:51,715 --> 00:34:53,717 La brune voulait juste du temps avec la belle, 772 00:34:53,801 --> 00:34:55,594 - et Archie veut rentrer. - Je le savais. 773 00:34:55,677 --> 00:34:58,055 Imogene, il agonise. Lâche-le un peu. 774 00:34:58,138 --> 00:34:59,264 Au début de notre relation, 775 00:34:59,348 --> 00:35:01,225 Archie restait des heures devant chez moi. 776 00:35:01,308 --> 00:35:03,519 La police ne l'a jamais arrêté, 777 00:35:03,602 --> 00:35:05,771 car on aurait dit un enfant de chœur. 778 00:35:05,854 --> 00:35:07,189 Une jolie voix de baryton. 779 00:35:07,272 --> 00:35:10,108 Ils le faisaient partir, et le lendemain, il revenait 780 00:35:10,192 --> 00:35:11,860 dans l'arbre près de ma fenêtre. 781 00:35:11,944 --> 00:35:14,279 Romantique, et un peu louche. 782 00:35:14,363 --> 00:35:16,990 - Je le pensais à jamais dans mon arbre. - C'est le cas. 783 00:35:17,074 --> 00:35:19,201 Imogene, tu crois vraiment qu'Archie... 784 00:35:19,284 --> 00:35:21,537 Il rentre tard, à faire je ne sais quoi. 785 00:35:21,620 --> 00:35:24,581 Il peignait des murs et ponçait des planches avec Joel. 786 00:35:24,665 --> 00:35:26,250 C'est comme ça qu'on dit ? 787 00:35:26,333 --> 00:35:27,626 - Imogene. - "Peindre." 788 00:35:27,709 --> 00:35:28,919 - Sérieusement. - "Poncer." 789 00:35:29,002 --> 00:35:30,838 Il ne travaillait pas au club. 790 00:35:30,921 --> 00:35:32,756 Il s'imaginait sans famille, 791 00:35:32,840 --> 00:35:35,092 sans ses trois enfants, sans femme. 792 00:35:35,175 --> 00:35:37,344 C'est ce qu'il faisait tous les soirs. 793 00:35:37,427 --> 00:35:40,848 Peut-être un moment. Mais, Imogene, il va très mal. 794 00:35:40,931 --> 00:35:42,432 Il veut juste rentrer. 795 00:35:42,516 --> 00:35:43,934 Je ne te dirais pas ça 796 00:35:44,017 --> 00:35:46,478 si je n'y croyais pas de tout mon cœur. 797 00:35:46,562 --> 00:35:47,855 - Ah bon ? - Oui. 798 00:35:47,938 --> 00:35:49,940 Toi, qui t'es fait quitter par ton mari 799 00:35:50,023 --> 00:35:51,608 et as vu ta vie voler en éclats ? 800 00:35:51,692 --> 00:35:53,652 Tu crois vraiment que s'il revient, 801 00:35:53,735 --> 00:35:55,362 tout ira bien et rien de ce qui t'est arrivé 802 00:35:55,445 --> 00:35:56,405 ne m'arrivera ? 803 00:35:56,488 --> 00:35:58,782 Oui, Imogene, absolument. 804 00:36:01,285 --> 00:36:02,119 Très bien. 805 00:36:41,241 --> 00:36:43,452 ÉCOLE DE SECRÉTARIAT 806 00:36:43,535 --> 00:36:44,870 INSCRIPTION 807 00:36:45,913 --> 00:36:47,748 Je m'appelle Imogene Cleary. 808 00:36:53,712 --> 00:36:54,963 On n'est pas encore ouvert. 809 00:36:55,380 --> 00:36:56,214 Salut. 810 00:36:58,050 --> 00:36:59,092 Bonjour. 811 00:36:59,176 --> 00:37:01,011 - Joli club. - Merci. 812 00:37:01,094 --> 00:37:03,055 Ça ne sent pas encore la pisse. 813 00:37:03,138 --> 00:37:05,182 - Et pourtant. - D'accord. 814 00:37:06,058 --> 00:37:06,975 Je peux entrer ? 815 00:37:08,185 --> 00:37:09,227 C'est important. 816 00:37:10,771 --> 00:37:12,481 Bien sûr. Entrez. 817 00:37:17,069 --> 00:37:18,654 Ça va ? Vos yeux... 818 00:37:18,737 --> 00:37:21,698 Oui. J'ai des allergies aux oiseaux. 819 00:37:23,951 --> 00:37:25,327 Je peux boire un verre ? 820 00:37:25,786 --> 00:37:27,287 Une bière ? 821 00:37:27,371 --> 00:37:28,622 Une bière. D'accord. 822 00:37:34,419 --> 00:37:36,213 Ou quelque chose de plus fort ? 823 00:37:46,014 --> 00:37:46,848 Merci. 824 00:37:48,892 --> 00:37:50,060 Un autre. 825 00:37:50,477 --> 00:37:51,812 Vous voulez une ardoise ? 826 00:37:55,649 --> 00:37:57,025 Vous avez mon attention. 827 00:37:58,652 --> 00:37:59,820 Très bien. 828 00:38:04,241 --> 00:38:07,744 Vous n'êtes pas un ami. On se connaît à peine. 829 00:38:07,828 --> 00:38:10,080 On a dû se parler, quoi, trois fois ? 830 00:38:10,163 --> 00:38:12,749 Une fois de façon civilisée ? Très bien, jamais. 831 00:38:14,042 --> 00:38:15,877 J'ai besoin d'une faveur. 832 00:38:18,422 --> 00:38:19,965 Occupez-vous de l'argent de Midge. 833 00:38:20,966 --> 00:38:23,135 Encaissez les chèques, mettez-les à la banque. 834 00:38:23,218 --> 00:38:25,679 Gérez ce qu'elle doit, ce qu'elle dépense. 835 00:38:25,762 --> 00:38:27,848 - De quoi parlez-vous ? - Je peux gérer sa carrière. 836 00:38:27,931 --> 00:38:30,642 Je gère, je vais faire d'elle une star, 837 00:38:30,726 --> 00:38:31,768 mais l'argent... 838 00:38:33,687 --> 00:38:35,397 J'ai besoin que vous le protégiez. 839 00:38:35,480 --> 00:38:36,898 - De quoi ? - De moi. 840 00:38:38,191 --> 00:38:40,027 - Susie... - Je vous enverrai immédiatement 841 00:38:40,110 --> 00:38:41,445 - les chèques. - Susie. 842 00:38:41,528 --> 00:38:44,281 Je devrais dire aux gars de Shy de vous les envoyer. 843 00:38:44,406 --> 00:38:48,326 Enlevons l'intermédiaire. Moi. Oui, ce doit être mieux. 844 00:38:48,410 --> 00:38:49,578 - Susie... - J'enverrai tout l'argent 845 00:38:49,661 --> 00:38:51,621 qu'elle a gagné. Chaque penny. 846 00:38:51,705 --> 00:38:53,874 Il me faut un peu de temps pour tout... 847 00:38:54,541 --> 00:38:56,168 Organiser, mais je vous l'envoie. 848 00:38:56,251 --> 00:38:58,462 Puis, un chèque par semaine. 849 00:38:58,545 --> 00:39:00,797 Ils vous l'enverront. Une fois par semaine. 850 00:39:00,881 --> 00:39:02,215 - Attendez. - Alors, 851 00:39:02,591 --> 00:39:03,967 merci pour les verres. 852 00:39:05,969 --> 00:39:08,221 - On en reparlera. - Arrêtez ! 853 00:39:09,681 --> 00:39:11,308 Vous ne pouvez pas débarquer et... 854 00:39:12,017 --> 00:39:13,602 Pourquoi ? Pourquoi moi ? 855 00:39:13,685 --> 00:39:16,021 Il existe des managers, comptables et bien d'autres gens 856 00:39:16,104 --> 00:39:17,439 formés pour ça. 857 00:39:17,522 --> 00:39:19,232 Shy doit avoir une équipe... 858 00:39:19,316 --> 00:39:20,817 Parce que vous l'aimez ! 859 00:39:21,610 --> 00:39:23,445 Vous l'aimerez toujours. 860 00:39:23,862 --> 00:39:26,281 Vous ne laisserez rien de mal lui arriver. 861 00:39:27,032 --> 00:39:28,241 Ça doit être vous. 862 00:39:30,619 --> 00:39:31,536 Laissez-moi le lui dire. 863 00:39:32,079 --> 00:39:33,205 Que je l'aimerai toujours ? 864 00:39:33,288 --> 00:39:35,499 Non, pour l'argent. Elle sait le reste. On le sait tous. 865 00:39:40,754 --> 00:39:44,049 Je ne le dirai qu'une fois, écoutez bien : merci. 866 00:39:54,726 --> 00:39:56,311 Quand j'ai connu Midge Maisel, 867 00:39:56,394 --> 00:39:58,230 je pensais que c'était une serveuse sexy. 868 00:39:58,313 --> 00:40:00,482 Une serveuse de resto gastronomique. 869 00:40:00,565 --> 00:40:01,566 Quand j'ai appris qu'elle était humoriste, 870 00:40:01,650 --> 00:40:03,068 ça a été un coup de massue. 871 00:40:03,151 --> 00:40:04,194 J'aurais aimé vous le donner. 872 00:40:04,277 --> 00:40:06,488 Et elle fait une tournée avec Shy Baldwin. 873 00:40:06,571 --> 00:40:08,073 Un poignard dans le cœur. 874 00:40:08,156 --> 00:40:10,325 Elle ferait toujours une serveuse sexy. 875 00:40:10,408 --> 00:40:12,327 Je commanderais sans hésiter. 876 00:40:12,410 --> 00:40:14,454 Elle est fairplay, 877 00:40:14,538 --> 00:40:17,040 une bonne concurrente et elle sent meilleure que les autres. 878 00:40:17,124 --> 00:40:18,208 Pas difficile. 879 00:40:18,291 --> 00:40:21,128 Je peux dire sincèrement : 880 00:40:21,795 --> 00:40:23,130 je vous emmerde, Mme Maisel. 881 00:40:23,213 --> 00:40:25,924 "Je vous emmerde, Mme Maisel." 882 00:40:26,007 --> 00:40:28,343 Merci, j'essaie de ne pas pleurer. 883 00:40:28,927 --> 00:40:30,512 Montrez-leur comment on fait, 884 00:40:30,595 --> 00:40:33,890 car si vous échouez, on ne vous le pardonnera pas. 885 00:40:36,309 --> 00:40:37,811 Ce n'était pas une blague. 886 00:40:37,894 --> 00:40:39,855 Ça va sembler cliché, mais bordel, 887 00:40:39,938 --> 00:40:40,856 comment oses-tu ? 888 00:40:40,939 --> 00:40:42,482 - Benjamin ? - Bien deviné. 889 00:40:43,108 --> 00:40:44,151 Que fais-tu ici ? 890 00:40:44,234 --> 00:40:46,403 Si tu veux un pingouin, va au pôle Nord. 891 00:40:47,821 --> 00:40:50,031 Tu veux faire ça ici, entourée de tes larbins 892 00:40:50,115 --> 00:40:52,826 - comme le Rat Pack du pauvre ou... - Quoi ? 893 00:40:53,827 --> 00:40:55,036 Non. 894 00:40:56,413 --> 00:40:57,873 Je dois bouger. 895 00:41:00,834 --> 00:41:01,793 - Je dois... - Tu vas... 896 00:41:01,877 --> 00:41:03,879 - Je me lève ou... - Je ne la bloque pas. 897 00:41:03,962 --> 00:41:05,088 Et voilà. 898 00:41:05,630 --> 00:41:06,590 Voilà. 899 00:41:06,673 --> 00:41:08,425 Désolée. Salut. 900 00:41:08,842 --> 00:41:10,552 - Ça va ? - C'est drôle. 901 00:41:10,635 --> 00:41:11,845 Pas de banalités, 902 00:41:11,928 --> 00:41:13,305 - je serai bref. - Ce n'était... 903 00:41:13,388 --> 00:41:15,015 Je t'ai laissée tranquille. 904 00:41:15,098 --> 00:41:17,184 Tu m'as envoyé une lettre de rupture bourrée de fautes, 905 00:41:17,267 --> 00:41:19,227 et je ne t'ai pas relancée, ni appelée, 906 00:41:19,311 --> 00:41:21,563 je n'ai pas exigé d'explications. 907 00:41:21,646 --> 00:41:22,939 - Non. - Voilà. 908 00:41:23,023 --> 00:41:26,193 Je t'ai laissée t'enfuir comme un personnage de Damon Runyon. 909 00:41:26,276 --> 00:41:27,694 Je pensais que si c'était ta volonté, 910 00:41:27,777 --> 00:41:29,237 je ne demanderais pas d'explications. 911 00:41:29,321 --> 00:41:32,157 Auxquelles j'avais droit, d'ailleurs. 912 00:41:32,240 --> 00:41:34,242 C'est vrai. Vraiment désolée. 913 00:41:34,326 --> 00:41:36,912 J'ai géré ça avec dignité et grâce. 914 00:41:36,995 --> 00:41:38,955 J'ai géré ça très calmement. Toujours. 915 00:41:39,039 --> 00:41:39,956 Je ne m'énerve pas. 916 00:41:40,040 --> 00:41:41,958 Quand on est grand, on ne peut pas. 917 00:41:42,042 --> 00:41:44,461 On ne peut pas faire les cent pas, gesticuler 918 00:41:44,544 --> 00:41:46,421 et élever la voix, les gens ont peur. 919 00:41:46,546 --> 00:41:47,797 Tu vois ? Regarde. 920 00:41:47,881 --> 00:41:50,550 Voilà leur réaction quand on est grand et furax ! 921 00:41:50,634 --> 00:41:52,552 On dirait un gratte-ciel en colère. 922 00:41:52,636 --> 00:41:56,014 Donc je reste toujours calme. 923 00:41:56,514 --> 00:41:57,474 Mais là... 924 00:41:58,725 --> 00:42:00,310 Tu es allée trop loin. 925 00:42:00,393 --> 00:42:01,811 Qu'ai-je fait ? 926 00:42:01,895 --> 00:42:04,272 - À part... - Je travaille à l'hôpital, Miriam. 927 00:42:04,356 --> 00:42:05,398 Je suis chirurgien, 928 00:42:05,482 --> 00:42:07,776 je tiens des outils très coupants. 929 00:42:07,859 --> 00:42:10,278 Si j'opère mal, les gens ont tendance à mourir. 930 00:42:10,362 --> 00:42:13,156 C'est là que tu as choisi d'envoyer ta mère 931 00:42:13,240 --> 00:42:15,659 - pour me trouver une autre fiancée ? - Quoi ? 932 00:42:15,742 --> 00:42:17,452 - Tu es folle ? - Je te jure 933 00:42:17,535 --> 00:42:19,371 que j'ignorais qu'elle ferait ça. 934 00:42:19,454 --> 00:42:21,581 Tu parles, Miriam. Tu t'en veux, 935 00:42:21,665 --> 00:42:24,000 donc tu as décidé de me caser. 936 00:42:24,084 --> 00:42:25,293 Je t'emmerde. 937 00:42:25,377 --> 00:42:26,962 Tu ne gères pas mon avenir. 938 00:42:27,045 --> 00:42:28,672 Tu t'en veux ? Tant pis. 939 00:42:28,755 --> 00:42:31,299 Benjamin, on peut discuter calmement ? 940 00:42:31,841 --> 00:42:32,842 S'il te plaît ? 941 00:42:45,105 --> 00:42:45,939 Merci. 942 00:42:50,902 --> 00:42:52,612 Il va falloir commencer. 943 00:42:53,405 --> 00:42:54,698 Oui. Désolée. 944 00:42:55,657 --> 00:42:58,660 Benjamin, je te dois toutes les excuses du monde. 945 00:42:58,743 --> 00:43:02,205 J'ai absolument honte de moi-même. 946 00:43:02,289 --> 00:43:03,915 Je ne t'aurais pas crue lâche. 947 00:43:03,999 --> 00:43:05,750 Cette lettre, c'était lâche. 948 00:43:06,668 --> 00:43:07,711 Je le sais. 949 00:43:09,087 --> 00:43:11,298 Je ne comprends pas. Que s'est-il passé ? 950 00:43:11,715 --> 00:43:13,425 J'ai tout expliqué dans la lettre. 951 00:43:13,508 --> 00:43:16,511 J'ai arrêté de lire après "Je ne peux pas t'épouser." 952 00:43:17,304 --> 00:43:18,763 Tu avais révélé la fin. 953 00:43:20,140 --> 00:43:22,392 C'est drôle, je peux monter sur scène 954 00:43:22,475 --> 00:43:26,771 et dire toutes sortes de trucs gênants, embarrassants et personnels, 955 00:43:26,855 --> 00:43:29,232 mais à l'idée de me tenir devant toi 956 00:43:29,691 --> 00:43:30,775 pour te le dire, 957 00:43:31,067 --> 00:43:32,902 je m'en suis sentie incapable. 958 00:43:34,738 --> 00:43:37,449 Donc j'ai écrit une lettre, lâchement. 959 00:43:38,366 --> 00:43:40,160 Mais comprends-moi. 960 00:43:40,243 --> 00:43:43,455 Quand j'ai accepté ta demande, j'en avais marre de la comédie. 961 00:43:43,538 --> 00:43:45,707 Je pensais à abandonner. Je pensais 962 00:43:45,790 --> 00:43:48,168 que c'était qu'une phase et que je me marierais 963 00:43:48,251 --> 00:43:51,296 et ferais un saut au Gaslight une à deux fois par semaine. 964 00:43:51,379 --> 00:43:55,258 Comme un club de bowling avec de plus jolis souliers. C'est tout. 965 00:43:57,302 --> 00:43:59,304 Puis Shy Baldwin a appelé, 966 00:44:00,305 --> 00:44:02,474 et un éclair m'a traversée. 967 00:44:03,308 --> 00:44:06,770 J'ai su. Ça y était. 968 00:44:07,312 --> 00:44:10,231 Pour le reste de ma vie. Pas de retour en arrière possible. 969 00:44:12,025 --> 00:44:14,194 J'ai su que ça serait un souci. 970 00:44:14,652 --> 00:44:16,446 - Comment ? - Comment, quoi ? 971 00:44:16,529 --> 00:44:18,156 Comment tu l'as su ? 972 00:44:18,406 --> 00:44:19,407 Benjamin, allons. 973 00:44:19,491 --> 00:44:20,325 "Allons", quoi ? 974 00:44:20,408 --> 00:44:22,827 Sur scène, je parle de ma vie. 975 00:44:22,911 --> 00:44:24,204 De toute ma vie. 976 00:44:24,287 --> 00:44:27,582 De mes parents, de mes enfants et de mes relations, 977 00:44:27,665 --> 00:44:30,168 de mes échecs, de ceux des autres, 978 00:44:30,251 --> 00:44:32,670 de ma gaine et de ma vie sexuelle. 979 00:44:32,754 --> 00:44:35,423 - Je t'ai vue sur scène. - Tu m'as vue deux fois. 980 00:44:35,882 --> 00:44:37,592 Mariés, ce serait différent. 981 00:44:37,675 --> 00:44:40,261 Ce serait constant. Tu ne le supporterais pas. 982 00:44:40,345 --> 00:44:42,305 - Vraiment ? - La comédie a coûté 983 00:44:42,389 --> 00:44:43,723 - à Joel et moi... - Je suis pas Joel ! 984 00:44:43,807 --> 00:44:45,642 - Je sais. - Je fais deux têtes de plus. 985 00:44:45,725 --> 00:44:47,519 - Vous êtes des hommes. - Ça veut dire quoi ? 986 00:44:47,602 --> 00:44:49,521 Des hommes fiers et forts. 987 00:44:49,604 --> 00:44:50,939 As-tu demandé ? 988 00:44:51,398 --> 00:44:52,732 As-tu dit : "Hé, Benjamin, 989 00:44:52,816 --> 00:44:54,984 "ça te dérange que je parle tout le temps de toi sur scène ?" 990 00:44:56,111 --> 00:44:57,862 - Non. - Voilà. 991 00:44:57,946 --> 00:44:59,906 Tu ne m'as pas laissé une chance. 992 00:44:59,989 --> 00:45:01,574 Tu m'as sorti de l'équation. 993 00:45:01,658 --> 00:45:03,451 J'aurais été en tournée. 994 00:45:03,535 --> 00:45:06,037 On aurait été beaucoup séparés. 995 00:45:07,288 --> 00:45:09,833 Et les retrouvailles auraient été sensationnelles. 996 00:45:14,379 --> 00:45:15,338 S'il te plaît, t'en va pas. 997 00:45:15,422 --> 00:45:17,215 Tu m'as brisé le cœur, Miriam. 998 00:45:20,427 --> 00:45:21,928 Ne m'envoie plus ta mère. 999 00:45:28,726 --> 00:45:30,687 Tu n'as même pas vu l'alliance. 1000 00:45:32,689 --> 00:45:34,732 Elle était spectaculaire, d'ailleurs. 1001 00:45:38,069 --> 00:45:39,320 Je n'en doute pas. 1002 00:45:48,913 --> 00:45:50,248 Oui, Anya. 1003 00:45:50,331 --> 00:45:53,209 Votre benjamine, Leslie, est-elle toujours célibataire ? 1004 00:45:53,710 --> 00:45:55,378 Ah oui ? Bien. 1005 00:45:55,462 --> 00:45:57,881 Y a-t-il une raison précise ? 1006 00:45:59,424 --> 00:46:00,967 A-t-elle essayé la frange ? 1007 00:46:02,343 --> 00:46:03,428 Quel malheur. 1008 00:46:03,511 --> 00:46:05,930 Il doit exister un homme formidable 1009 00:46:06,014 --> 00:46:08,183 qui attend quelqu'un comme Leslie. 1010 00:46:08,266 --> 00:46:10,351 Quand aura-t-elle 30 ans ? 1011 00:46:13,980 --> 00:46:16,566 Oh, non, elle a le temps. Ne vous en faites pas. 1012 00:46:16,649 --> 00:46:18,610 Maman ! Où es-tu ? 1013 00:46:18,693 --> 00:46:21,362 Pendant ce temps, je réfléchis. 1014 00:46:22,906 --> 00:46:23,781 Raccroche ! 1015 00:46:24,199 --> 00:46:26,659 Anya, je dois vous laisser. Je vous rappelle. 1016 00:46:27,660 --> 00:46:29,496 La tournée t'a rendue très malpolie. 1017 00:46:29,579 --> 00:46:31,998 Je n'en reviens pas que tu aies vu Benjamin. 1018 00:46:32,081 --> 00:46:34,042 - Miriam... - À son travail ! 1019 00:46:34,125 --> 00:46:35,752 Je n'allais pas l'accoster dans la rue. 1020 00:46:35,835 --> 00:46:37,921 Et pour le brancher avec une fille. 1021 00:46:38,004 --> 00:46:38,838 C'est bien ça ? 1022 00:46:38,922 --> 00:46:40,465 Car je veux bien comprendre 1023 00:46:40,548 --> 00:46:43,092 avant de te dire que tu as dépassé les bornes ! 1024 00:46:43,176 --> 00:46:44,427 - Ne crie pas. - Sais-tu 1025 00:46:44,511 --> 00:46:47,013 à quel point il a dû souffrir quand je l'ai quitté ? 1026 00:46:47,096 --> 00:46:48,473 Ça n'a pas dû être facile. 1027 00:46:48,556 --> 00:46:52,143 Tu as eu le culot, l'orgueil et le manque d'égards suffisants 1028 00:46:52,227 --> 00:46:55,188 pour aller lui rappeler cette histoire ? 1029 00:46:55,730 --> 00:46:58,066 Ça ne te regardait pas. 1030 00:46:58,149 --> 00:47:00,485 C'était entre Benjamin et moi. 1031 00:47:00,568 --> 00:47:03,196 Personne ne t'a rien demandé. Surtout pas lui. 1032 00:47:03,279 --> 00:47:04,739 Je ne laisserai pas ma fille me parler ainsi. 1033 00:47:04,822 --> 00:47:06,908 Tu sais quoi ? Je suis désolée. 1034 00:47:06,991 --> 00:47:09,369 Désolée que tu sois si déçue 1035 00:47:09,452 --> 00:47:11,412 de ce que ma vie est devenue. 1036 00:47:11,496 --> 00:47:14,249 Désolée que tu ne la comprennes pas. 1037 00:47:14,332 --> 00:47:17,627 J'ai essayé de t'expliquer, de t'inclure, 1038 00:47:17,710 --> 00:47:19,963 mais tu ne veux ni comprendre, ni être inclue. 1039 00:47:20,046 --> 00:47:22,423 Tu veux juste être déçue. 1040 00:47:23,466 --> 00:47:26,719 Désolée d'être une humoriste que tu ne veux pas voir sur scène 1041 00:47:26,803 --> 00:47:28,930 et que tu prends pour une prostituée. 1042 00:47:29,013 --> 00:47:33,560 Désolée que Joel m'ait quittée et ait détruit ma vie, mais c'est ainsi. 1043 00:47:33,643 --> 00:47:35,019 Il est parti. 1044 00:47:35,103 --> 00:47:36,521 Il a détruit ma vie. 1045 00:47:36,604 --> 00:47:39,107 Je n'en avais pas envie, mais c'est arrivé, 1046 00:47:39,190 --> 00:47:41,484 et j'ai dû réagir. 1047 00:47:41,568 --> 00:47:43,653 Un jour ou l'autre, tu devras reconnaître 1048 00:47:43,736 --> 00:47:45,196 que c'est la nouvelle réalité. 1049 00:47:45,989 --> 00:47:48,408 Que, pour la première fois de ma vie, 1050 00:47:48,491 --> 00:47:50,326 je prends mon destin en charge, 1051 00:47:50,410 --> 00:47:53,871 tout comme Joel prend le sien en charge, ou tout comme Benjamin. 1052 00:47:54,747 --> 00:47:57,250 Trouve-toi une vie pour arrêter 1053 00:47:57,333 --> 00:48:00,336 de manipuler la vie de tes proches. 1054 00:48:03,423 --> 00:48:04,507 Tu as raison. 1055 00:48:04,882 --> 00:48:08,219 Je ne comprends pas ta vie ni pourquoi tu fais ça. 1056 00:48:08,845 --> 00:48:11,472 Oui, je rapproche la comédie de la prostitution. 1057 00:48:11,973 --> 00:48:14,976 Oui, j'ignore comment l'expliquer à mes amis ou mon rabbin. 1058 00:48:15,059 --> 00:48:17,228 Comment expliquer que ma fille laisse ses enfants 1059 00:48:17,312 --> 00:48:20,148 pour voyager avec un minuscule plombier à casquette. 1060 00:48:20,982 --> 00:48:24,736 Je ne vois pas ce qu'il y a de drôle à parler de tes parents sur scène 1061 00:48:24,819 --> 00:48:29,032 ni à entendre les gens rire de leurs erreurs et malheurs. 1062 00:48:29,115 --> 00:48:32,660 Mais il y a une sujet sur lequel nous sommes d'accord. 1063 00:48:33,536 --> 00:48:35,371 La vie d'une femme est précaire 1064 00:48:35,455 --> 00:48:37,915 et dépend des caprices d'un homme. 1065 00:48:38,333 --> 00:48:40,460 J'ai aussi appris cette leçon à mes dépens. 1066 00:48:40,543 --> 00:48:42,754 Ton père a aussi détruit ma vie. 1067 00:48:42,837 --> 00:48:44,797 Il m'a tout pris en un clin d'œil. 1068 00:48:44,881 --> 00:48:46,090 À moi de la retrouver, 1069 00:48:46,174 --> 00:48:48,968 et c'est ce que je prévois de faire. 1070 00:48:52,930 --> 00:48:53,765 À présent... 1071 00:48:54,641 --> 00:48:56,142 Si tu veux bien m'excuser. 1072 00:49:07,070 --> 00:49:09,656 Bernice ? Rose Weissman à l'appareil. 1073 00:49:10,239 --> 00:49:11,866 À tout hasard, 1074 00:49:11,949 --> 00:49:14,077 votre fils serait-il toujours aveugle ? 1075 00:49:15,495 --> 00:49:16,454 Fantastique. 1076 00:49:23,419 --> 00:49:25,004 Trente secondes, mesdames. 1077 00:49:50,571 --> 00:49:53,074 Je suis en retard ? Je pensais être à l'heure. 1078 00:49:53,157 --> 00:49:54,701 Un souci de chaussures. 1079 00:49:54,784 --> 00:49:57,328 La couleur changeait avec la lumière, donc j'ai dû m'y préparer. 1080 00:49:57,412 --> 00:49:59,497 J'ai acheté une paire de plus, mais j'ai une démarche bizarre, 1081 00:49:59,580 --> 00:50:00,873 ce qui est bien pour une humoriste. 1082 00:50:00,957 --> 00:50:02,959 Ça a marché pour Chaplin. J'ai pas autant... 1083 00:50:03,042 --> 00:50:05,336 Si, je suis en retard. Tralala. 1084 00:50:05,420 --> 00:50:07,296 - Pas grave. - J'ai hâte. 1085 00:50:07,380 --> 00:50:08,840 L'Apollo, hein ? 1086 00:50:08,923 --> 00:50:10,425 T'as vu la devanture. 1087 00:50:10,800 --> 00:50:13,594 Je dois m'occuper d'un truc ce soir. 1088 00:50:13,678 --> 00:50:14,971 - Un souci ? - Non. 1089 00:50:15,054 --> 00:50:17,682 C'est un truc de famille, mais je veux m'en occuper, 1090 00:50:17,765 --> 00:50:19,559 donc je vais rater ton spectacle. 1091 00:50:19,642 --> 00:50:21,185 J'ai mis les mauvaises chaussures ? 1092 00:50:21,269 --> 00:50:23,020 Oui. Si je ne te vois pas avant, 1093 00:50:23,104 --> 00:50:24,981 rendez-vous à l'aéroport demain soir. 1094 00:50:25,064 --> 00:50:26,065 D'accord. 1095 00:50:26,524 --> 00:50:29,026 - Tu vas exceller. - Pas le choix. 1096 00:50:29,110 --> 00:50:31,028 Carrément. Poitrine en avant ? 1097 00:50:31,112 --> 00:50:32,113 Poitrine en avant. 1098 00:50:33,531 --> 00:50:36,367 - Ne sois pas en retard pour l'avion. - Jamais. 1099 00:51:46,354 --> 00:51:47,188 Vite ! 1100 00:51:47,355 --> 00:51:49,315 Ma voix ! Elle était un peu enrouée. 1101 00:51:49,398 --> 00:51:50,358 La rose pour la suite. 1102 00:51:50,441 --> 00:51:52,276 Excusez-moi ! La fermeture Éclair ! 1103 00:51:52,360 --> 00:51:56,489 Allez, madame. Vous êtes la suivante. 1104 00:52:02,578 --> 00:52:04,038 Bien. Mangez ça. 1105 00:52:04,121 --> 00:52:05,373 - C'est quoi ? - Un cookie. 1106 00:52:05,456 --> 00:52:07,500 Vous ravitaillez le monde entier ? 1107 00:52:07,583 --> 00:52:08,668 Les gens les font pour Shy, 1108 00:52:08,751 --> 00:52:11,212 car il dit que c'est son truc préféré. 1109 00:52:11,295 --> 00:52:12,630 Mais c'est faux. 1110 00:52:12,713 --> 00:52:15,258 En fait, il n'y touche jamais, et donc je dois... 1111 00:52:15,341 --> 00:52:18,302 Thelma, vous êtes superbe. 1112 00:52:18,386 --> 00:52:20,388 Donnez ça à Shy. 1113 00:52:20,471 --> 00:52:22,265 D'accord. 1114 00:52:23,599 --> 00:52:25,434 - Mangez. - Jetez-les. 1115 00:52:25,518 --> 00:52:27,728 Si on vous voit le faire, Harlem brûlera. 1116 00:52:27,812 --> 00:52:29,230 Marla May. 1117 00:52:29,313 --> 00:52:31,274 La fille de ma sœur, Lorna. 1118 00:52:31,357 --> 00:52:32,817 Qu'elle rencontre Shy. 1119 00:52:32,900 --> 00:52:34,068 Vous savez que oui. 1120 00:52:34,151 --> 00:52:36,195 - Attendez ici, mon chou. - D'accord. 1121 00:52:37,238 --> 00:52:38,072 Des amuse-gueule ? 1122 00:52:38,155 --> 00:52:40,741 Les femmes du quartier veulent aussi caser Shy. 1123 00:52:40,825 --> 00:52:42,159 Pardon. Je suis au temple ? 1124 00:52:42,243 --> 00:52:44,120 - Je vais saluer Shy. - Ne l'ennuyez pas trop. 1125 00:52:44,203 --> 00:52:46,789 Il a des vocalises à faire. Il ne doit pas être rouillé. 1126 00:52:46,873 --> 00:52:48,666 Le public de chez vous vous adore, 1127 00:52:48,749 --> 00:52:51,252 mais il est très critique si vous n'êtes pas au top. 1128 00:52:51,335 --> 00:52:53,045 Je sais. Si je vais chez mon boucher 1129 00:52:53,129 --> 00:52:55,047 sans avoir décidé du nombre de côtelettes, 1130 00:52:55,131 --> 00:52:56,382 je me fais tuer. 1131 00:52:56,465 --> 00:52:58,593 Je finis par prendre des steaks. 1132 00:52:58,676 --> 00:53:00,845 Rien à voir, mais merci pour l'anecdote. 1133 00:53:01,512 --> 00:53:03,180 - Prenez un autre cookie. - Désolée. 1134 00:53:03,264 --> 00:53:04,599 Merde. Ella ! 1135 00:53:04,682 --> 00:53:06,475 Ce sont des sandwichs 1136 00:53:06,559 --> 00:53:07,685 - que je vois là ? - Oui. 1137 00:53:11,355 --> 00:53:13,774 Tu étais donc ici ces deux derniers mois. 1138 00:53:13,858 --> 00:53:16,360 Entrez, Madame l'Insolente. 1139 00:53:16,444 --> 00:53:19,780 M. Baldwin, vous êtes splendide. 1140 00:53:19,864 --> 00:53:21,574 Non, mieux que ça. 1141 00:53:24,410 --> 00:53:26,329 Recule, que je vois cette robe. 1142 00:53:26,412 --> 00:53:28,873 Je voulais être discrète, pour me fondre. 1143 00:53:28,956 --> 00:53:31,292 Là-dedans ? Bien tenté. 1144 00:53:31,375 --> 00:53:33,169 Ravie de te voir. 1145 00:53:33,252 --> 00:53:34,378 Pareillement. 1146 00:53:34,462 --> 00:53:36,005 Sers-nous du champagne. 1147 00:53:36,088 --> 00:53:38,341 - Tu en veux ? - Pas avant le spectacle. 1148 00:53:41,510 --> 00:53:43,346 J'ai essayé de t'appeler, 1149 00:53:43,429 --> 00:53:45,890 mais ton majordome, c'est le général Patton. 1150 00:53:45,973 --> 00:53:48,225 Après avoir sauvé le monde d'Hitler, 1151 00:53:48,309 --> 00:53:49,810 il pourrait faire mieux. 1152 00:53:49,894 --> 00:53:52,980 Mais ton lit doit être fait au carré. 1153 00:53:53,064 --> 00:53:54,732 Quelles sont les nouvelles ? 1154 00:53:54,815 --> 00:53:57,026 Je vis dans le Queens, 1155 00:53:57,109 --> 00:53:58,569 j'ai bossé pour la radio. 1156 00:53:58,653 --> 00:54:01,364 Payée en produits féminins et sirop pour pancakes. 1157 00:54:01,447 --> 00:54:03,783 - Mon neveu a eu sa brit. - Sa quoi ? 1158 00:54:03,866 --> 00:54:06,160 On vous coupe le pénis et on fait un festin. 1159 00:54:06,243 --> 00:54:08,371 Il est temps de reprendre la route. 1160 00:54:08,996 --> 00:54:11,123 Quelqu'un a du succès. 1161 00:54:11,207 --> 00:54:12,375 Ça doit être Moms. 1162 00:54:12,458 --> 00:54:14,293 Moms ? Mabley ? 1163 00:54:14,794 --> 00:54:15,878 Tu plaisantes ? 1164 00:54:16,462 --> 00:54:18,589 - Où vas-tu ? - Moms Mabley est sur scène. 1165 00:54:18,673 --> 00:54:20,925 Et Shy Baldwin est là. Et nos retrouvailles ? 1166 00:54:21,008 --> 00:54:22,760 Tu es en forme, tu aimes ma robe, 1167 00:54:22,843 --> 00:54:24,136 - tu veux du thé ? - J'en ai. 1168 00:54:24,220 --> 00:54:26,514 - À tout à l'heure. - Tu es volage. 1169 00:54:26,597 --> 00:54:28,349 J'ai déjà entendu pire. 1170 00:54:29,642 --> 00:54:32,353 On a dit que j'avais des préjugés. 1171 00:54:32,728 --> 00:54:35,606 Pas du tout. Absolument pas. 1172 00:54:37,692 --> 00:54:40,236 Mais je n'aime pas les vieux. 1173 00:54:40,319 --> 00:54:42,989 Quelle que soit leur couleur. 1174 00:54:44,407 --> 00:54:45,366 Ouais. 1175 00:54:46,409 --> 00:54:48,452 Moms les aime jeunes, chéri. 1176 00:54:49,495 --> 00:54:50,663 Et alors ? 1177 00:54:51,163 --> 00:54:53,624 Un vieil homme ne peut rien faire pour moi 1178 00:54:53,708 --> 00:54:55,960 à part me payer un massage par un jeune. 1179 00:54:58,170 --> 00:55:00,047 C'est tout. 1180 00:55:00,756 --> 00:55:04,051 Je ne veux rien de vieux, à part une vieille fortune. 1181 00:55:06,804 --> 00:55:08,472 J'ai épousé un vieillard 1182 00:55:08,764 --> 00:55:11,142 quand je n'étais qu'une enfant. 1183 00:55:11,809 --> 00:55:15,604 - Une enfant, 15 ans. - Ça craint ! 1184 00:55:15,688 --> 00:55:17,690 C'était une malédiction, à l'époque. 1185 00:55:18,774 --> 00:55:22,319 Il fallait épouser celui que vos parents avaient choisi. 1186 00:55:23,070 --> 00:55:25,906 Mon père avait choisi ce vieux. 1187 00:55:25,990 --> 00:55:27,575 Un vieux. 1188 00:55:27,908 --> 00:55:29,118 C'est vrai ! 1189 00:55:29,201 --> 00:55:30,911 Mon père l'aimait bien. 1190 00:55:31,787 --> 00:55:33,539 Il aurait dû l'épouser. 1191 00:55:37,752 --> 00:55:39,712 On dit qu'il ne faut pas 1192 00:55:39,795 --> 00:55:42,673 parler des morts à part en bien. 1193 00:55:43,758 --> 00:55:44,967 Il est mort. 1194 00:55:45,843 --> 00:55:46,969 C'est bien. 1195 00:55:50,806 --> 00:55:52,975 Un week-end, je lui ai dit : 1196 00:55:53,059 --> 00:55:55,436 "Et si on allait à la campagne ? 1197 00:55:55,978 --> 00:55:58,522 "Tu connais la campagne ?" 1198 00:55:59,231 --> 00:56:00,733 Il m'a répondu : "Oui. 1199 00:56:01,108 --> 00:56:03,194 "Je connais la campagne. 1200 00:56:03,652 --> 00:56:05,780 "Quand j'étais jeune, 1201 00:56:05,863 --> 00:56:07,865 "j'y vivais." 1202 00:56:09,075 --> 00:56:11,577 J'ai dit : "Quand tu étais jeune, 1203 00:56:11,660 --> 00:56:14,163 "tout le monde y vivait." 1204 00:56:17,833 --> 00:56:18,918 Purée. 1205 00:56:19,001 --> 00:56:20,795 Ce n'est pas du tout intimidant. 1206 00:56:21,128 --> 00:56:23,214 Et elle est adorable. 1207 00:56:23,506 --> 00:56:25,049 Dieu merci. 1208 00:56:25,132 --> 00:56:28,469 Je parle à ceux qui savent de quoi je parle. 1209 00:56:39,605 --> 00:56:41,148 La grande Moms Mabley ! 1210 00:56:41,232 --> 00:56:42,525 Et voilà le travail. 1211 00:56:42,608 --> 00:56:44,401 Vous auriez dû me dire ça avant Dayton. 1212 00:56:44,485 --> 00:56:46,737 J'aurais gagné du temps. 1213 00:56:46,821 --> 00:56:47,822 - Veuillez accueillir... - Excusez-moi. 1214 00:56:47,905 --> 00:56:50,032 - ...The Silver Belles. - Excusez-moi. 1215 00:56:50,116 --> 00:56:53,702 Voyons si Shy a laissé à manger, j'ai la dalle. 1216 00:56:54,745 --> 00:56:55,913 Excusez-moi. Moms ? 1217 00:56:55,996 --> 00:56:59,291 Enfin, Mme Moms... Mlle Moms... Moms Mabley... Madame. 1218 00:56:59,834 --> 00:57:02,545 J'ignore comme vous appeler, je suis une grande fan. 1219 00:57:02,753 --> 00:57:05,673 Une vraie grande fan saurait comment m'appeler. 1220 00:57:05,756 --> 00:57:08,259 Je vous ai vue à Chicago. On n'y a joué qu'un soir. 1221 00:57:08,342 --> 00:57:09,635 Je devais être là 1222 00:57:09,718 --> 00:57:11,053 au cas où Shy m'aurait rappelé, 1223 00:57:11,137 --> 00:57:13,055 ce qu'il fait parfois, mais rarement. 1224 00:57:13,764 --> 00:57:16,600 Trouve-moi une chaise. Ça va être long. 1225 00:57:16,684 --> 00:57:18,644 Mais je suis partie, car vous jouiez au Mr. Kellys, 1226 00:57:18,727 --> 00:57:21,105 que je ne connaissais pas. Bref. 1227 00:57:21,188 --> 00:57:22,648 Vous étiez géniale. 1228 00:57:22,731 --> 00:57:24,775 Comment vous appelez-vous ? 1229 00:57:24,859 --> 00:57:27,862 Midge Maisel. Mme Maisel, en fait. Mon nom de scène. 1230 00:57:27,945 --> 00:57:29,572 Attendez. Vous êtes Mme Maisel ? 1231 00:57:29,780 --> 00:57:31,490 - Oui. - Vous plaisantez ? 1232 00:57:31,574 --> 00:57:34,869 C'est elle la première partie de Shy. Elle vous a piqué la place. 1233 00:57:34,952 --> 00:57:36,787 - Ah bon ? - Oui. 1234 00:57:36,871 --> 00:57:38,622 - Marcus... - C'est Moms Mabley. 1235 00:57:38,706 --> 00:57:40,124 Elle devrait être votre 1re partie ? 1236 00:57:40,207 --> 00:57:42,501 Pas du tout, c'est moi, la 1re partie. 1237 00:57:42,585 --> 00:57:45,796 Vous avez la meilleure place, Shirley Temple. Lisez le programme. 1238 00:57:45,880 --> 00:57:47,548 J'ignorais qu'il y avait un programme. 1239 00:57:47,631 --> 00:57:49,884 Je vais parler à Shy. Vraiment. 1240 00:57:49,967 --> 00:57:51,886 - Marcus, chut. - Ce n'est pas normal. 1241 00:57:51,969 --> 00:57:54,138 Qui est cette Blanche ? 1242 00:57:54,221 --> 00:57:56,056 Marcus, arrête. 1243 00:57:56,140 --> 00:57:58,893 Le public va assez la malmener, 1244 00:57:58,976 --> 00:58:00,853 elle n'a pas besoin de toi. 1245 00:58:01,645 --> 00:58:04,106 Enchantée, Mme Maisel. 1246 00:58:05,024 --> 00:58:06,901 Bienvenue à l'Apollo. 1247 00:58:13,699 --> 00:58:15,534 Bien. Mangez ça. 1248 00:58:16,911 --> 00:58:18,746 - Quel est le souci ? - Rien. 1249 00:58:18,829 --> 00:58:20,497 - Vous avez un programme ? - Quoi ? 1250 00:58:20,581 --> 00:58:22,374 Pourquoi je suis la 1re partie de Shy ? 1251 00:58:22,458 --> 00:58:24,001 Car l'inverse est impossible. 1252 00:58:24,084 --> 00:58:26,170 Vous pensez que c'est mon public ? 1253 00:58:26,253 --> 00:58:28,714 C'est celui de ce soir, donc espérons. 1254 00:58:29,256 --> 00:58:30,925 Je ne sais pas. 1255 00:58:31,008 --> 00:58:32,760 - Midge... - Ils ont adoré Moms. 1256 00:58:32,843 --> 00:58:36,055 Je ne devrais pas passer après. Ils vont m'en vouloir. 1257 00:58:36,138 --> 00:58:37,640 Vous avez parlé à Marcus. 1258 00:58:37,723 --> 00:58:38,849 Il m'a traitée de Blanche. 1259 00:58:38,933 --> 00:58:40,768 - C'est petit. - Il a raison. 1260 00:58:40,851 --> 00:58:42,686 Il y a des pointures, ce soir. 1261 00:58:42,770 --> 00:58:44,605 Je ne suis pas prête. Je ne l'ai pas mérité. 1262 00:58:44,688 --> 00:58:47,358 Peu importe. C'est là, allez-y. 1263 00:58:47,441 --> 00:58:48,651 J'ai le trac. 1264 00:58:48,734 --> 00:58:51,987 Je n'ai jamais le trac, mais là, oui. 1265 00:58:52,071 --> 00:58:53,322 Où est Susie ? 1266 00:58:53,405 --> 00:58:55,532 - Elle a un souci familial. - Ce soir. 1267 00:58:56,784 --> 00:58:59,620 Je ne devrais pas y aller. C'est très important pour Shy. 1268 00:58:59,703 --> 00:59:02,790 C'est son retour. Si j'échoue, ça lui porterait préjudice. 1269 00:59:02,873 --> 00:59:05,000 - Alors, n'échouez pas. - Je vais échouer. 1270 00:59:06,293 --> 00:59:07,628 Regardez-moi. 1271 00:59:07,711 --> 00:59:09,797 Oui, le public va être difficile. 1272 00:59:09,880 --> 00:59:11,340 Soit ils vous adorent, soit ils vous détestent, 1273 00:59:11,423 --> 00:59:13,509 mais leur verdict sera immédiat. 1274 00:59:13,592 --> 00:59:17,304 Arrêtez un peu de parler de ragoût juif. 1275 00:59:17,721 --> 00:59:18,931 Vous connaissez Shy, 1276 00:59:19,014 --> 00:59:21,183 eux aussi. Parlez de Shy. 1277 00:59:22,142 --> 00:59:22,977 Je ne suis pas. 1278 00:59:23,060 --> 00:59:24,979 Vous savez improviser, je vous ai vue. 1279 00:59:25,062 --> 00:59:28,649 Shy est comme leur famille. Ils veulent des anecdotes. 1280 00:59:28,732 --> 00:59:30,484 Des histoires de la tournée, des soirées, 1281 00:59:30,567 --> 00:59:32,778 des potins, des colères, ils adorent ça. 1282 00:59:33,153 --> 00:59:35,114 Je parle de Shy en tournée ? 1283 00:59:35,197 --> 00:59:36,532 - Oui. - Shy ? 1284 00:59:36,865 --> 00:59:39,243 Oui. Ne le faites nulle part ailleurs, 1285 00:59:39,326 --> 00:59:42,454 mais ici, à Harlem, chez lui, ça ira. 1286 00:59:43,289 --> 00:59:44,790 - Vous vous êtes calmée ? - Non. 1287 00:59:44,873 --> 00:59:46,000 Bien. Ça va aller. 1288 00:59:46,375 --> 00:59:47,710 Merci, Reggie. 1289 00:59:48,210 --> 00:59:49,420 Vous voulez me remercier ? 1290 00:59:52,881 --> 00:59:54,925 Mesdames et messieurs, 1291 00:59:55,009 --> 00:59:58,554 pour la première fois à l'Apollo, Mme Maisel. 1292 00:59:59,972 --> 01:00:01,098 La poitrine en avant. 1293 01:00:24,788 --> 01:00:26,915 On dirait que vous avez vu un fantôme. 1294 01:00:32,671 --> 01:00:34,673 Oui, je sais. 1295 01:00:35,424 --> 01:00:38,594 Après ça, je vais à La Guardia pour faire atterrir les avions. 1296 01:00:39,845 --> 01:00:41,305 Avant d'aller plus loin, 1297 01:00:42,222 --> 01:00:43,766 - qui a fait ça ? - C'est moi. 1298 01:00:43,849 --> 01:00:45,726 Moi. On dirait les miens. 1299 01:00:47,353 --> 01:00:49,355 Incroyable. 1300 01:00:49,438 --> 01:00:51,273 - Frits dans l'huile ? - Le lard ! 1301 01:00:52,149 --> 01:00:55,235 Vous utilisez du schmaltz ? Même crise cardiaque, paradis différent. 1302 01:00:58,197 --> 01:00:59,031 Alors... 1303 01:00:59,823 --> 01:01:00,949 Shy Baldwin. 1304 01:01:04,912 --> 01:01:07,498 Vous le connaissez. Il est génial, hein ? 1305 01:01:09,166 --> 01:01:11,543 Vous savez où on s'est connus ? Aux toilettes pour femmes. 1306 01:01:12,586 --> 01:01:15,047 Sérieusement. Dans un gala de charité. Imaginez. 1307 01:01:15,130 --> 01:01:18,550 Cette chose élégante et délicate, 1308 01:01:18,634 --> 01:01:19,843 qui se pomponnait, 1309 01:01:19,927 --> 01:01:21,553 et moi, juste à côté. 1310 01:01:23,764 --> 01:01:25,766 Comment concurrencer ces pommettes ? 1311 01:01:25,849 --> 01:01:28,936 Des pommettes à la Ava Gardner. 1312 01:01:29,019 --> 01:01:32,272 Cet homme est si beau qu'Arthur Miller est intéressé. 1313 01:01:32,940 --> 01:01:35,067 C'est la seule personne assez belle 1314 01:01:35,150 --> 01:01:37,528 pour jouer Roméo et Juliette. 1315 01:01:40,197 --> 01:01:43,867 Je connais Shy en tournée. J'ai découvert 1316 01:01:43,951 --> 01:01:46,078 qu'il n'a qu'à chanter. 1317 01:01:46,161 --> 01:01:48,080 Il a un gars pour tout le reste. 1318 01:01:48,163 --> 01:01:50,499 Presque tout le reste. 1319 01:01:51,333 --> 01:01:53,752 Non, il a un mec pour tout le reste. 1320 01:01:54,837 --> 01:01:58,132 Je les vois en tournée, à sa porte. 1321 01:01:58,215 --> 01:02:00,676 "Si tu as besoin, Shy." "Je vais te border." 1322 01:02:00,759 --> 01:02:02,886 "Je vais enlever ce maquillage de ton col." 1323 01:02:03,303 --> 01:02:05,347 Ne soyez pas choqués, c'est le sien. 1324 01:02:07,182 --> 01:02:08,642 On a été en tournée un moment. 1325 01:02:08,725 --> 01:02:11,353 En rentrant à New York, j'ai passé une demi-journée 1326 01:02:11,437 --> 01:02:14,148 en avion, bus, taxi, pousse-pousse. 1327 01:02:14,231 --> 01:02:17,025 Shy rentre chez lui, pas besoin d'avion, 1328 01:02:17,109 --> 01:02:18,402 pas besoin de train, 1329 01:02:18,485 --> 01:02:20,696 il met ses chaussures à la Judy Garland, 1330 01:02:20,779 --> 01:02:22,781 claque des talons trois fois et dit : 1331 01:02:22,865 --> 01:02:25,617 "Il n'y a rien de tel que Harlem." 1332 01:02:33,083 --> 01:02:35,043 Et son dressing 1333 01:02:35,127 --> 01:02:36,962 est immense. 1334 01:02:37,171 --> 01:02:38,589 Il a une sonnette. 1335 01:02:39,423 --> 01:02:41,675 J'y suis entrée lors d'une fête. Incroyable. 1336 01:02:41,758 --> 01:02:45,971 Avec la soie, le satin, les chiffons, les chenilles... 1337 01:02:46,054 --> 01:02:48,974 C'est ses vêtements, pas des groupes de filles. 1338 01:02:52,186 --> 01:02:53,395 Qui a fait ça ? 1339 01:02:55,105 --> 01:02:57,566 Je ne suis pas humoriste, je suis venue manger. 1340 01:03:02,362 --> 01:03:05,032 Shy aime les bains au lait comme Cléopâtre. 1341 01:03:06,200 --> 01:03:09,620 J'ignore si c'est vrai, mais ça pourrait. 1342 01:03:19,463 --> 01:03:22,090 C'est passé bien plus vite que je ne l'aurais cru. 1343 01:03:22,174 --> 01:03:24,218 Soixante ans d'alcool renversé sur le sol 1344 01:03:24,301 --> 01:03:25,886 ont dû accélérer le processus. 1345 01:03:27,221 --> 01:03:29,681 C'est presque beau, non ? 1346 01:03:29,765 --> 01:03:31,391 - Non. - Ouais. 1347 01:03:32,851 --> 01:03:33,685 Alors... 1348 01:03:35,145 --> 01:03:36,813 Ça va te sortir de ton trou ? 1349 01:03:37,606 --> 01:03:40,776 L'assurance couvrira la part de Midge que j'ai perdue, 1350 01:03:40,859 --> 01:03:42,236 c'est ce qui compte. 1351 01:03:42,319 --> 01:03:44,655 - Et toi ? - Pas besoin de grand-chose. 1352 01:03:45,822 --> 01:03:46,782 Tess, 1353 01:03:47,783 --> 01:03:49,743 merci d'avoir commis un crime avec moi. 1354 01:03:50,202 --> 01:03:52,871 Merci d'avoir fait en sorte que je ne dorme plus ici. 1355 01:03:54,164 --> 01:03:56,875 Même si j'aurais aimé que tu attendes que Skint soit dedans. 1356 01:03:57,793 --> 01:03:59,711 C'était tentant, je l'admets. 1357 01:03:59,795 --> 01:04:01,255 Tu sais, tu peux le quitter. 1358 01:04:01,338 --> 01:04:03,006 Lui mettre le feu aurait été plus facile. 1359 01:04:03,090 --> 01:04:06,260 Tu dois réagir, Tess. Tu ne dois pas rester si mal. 1360 01:04:07,386 --> 01:04:08,220 Ouais. 1361 01:04:09,972 --> 01:04:10,806 Eh bien... 1362 01:04:11,515 --> 01:04:13,850 - Au revoir, maman. - J'espère que c'est mieux là-bas. 1363 01:04:17,563 --> 01:04:20,190 Où est-elle, d'ailleurs ? À la morgue ou... 1364 01:04:20,274 --> 01:04:22,192 Merde, j'ai oublié de demander. 1365 01:04:23,569 --> 01:04:24,945 J'appelle demain. 1366 01:04:25,028 --> 01:04:26,655 C'est ce qu'elle aurait voulu. 1367 01:04:26,738 --> 01:04:28,907 Elle est partie, et on ignore où. 1368 01:04:40,252 --> 01:04:41,670 Attendez, j'ai la bouche pleine. 1369 01:04:43,672 --> 01:04:45,924 Vous faites vos propres vannes. 1370 01:04:47,843 --> 01:04:50,387 C'était un immense honneur. 1371 01:04:50,470 --> 01:04:53,765 D'être ici, à l'Apollo, et de manger sur la scène 1372 01:04:53,849 --> 01:04:56,935 où Moms Mabley a fait un triomphe il y a quelques instants. 1373 01:04:58,520 --> 01:05:00,606 Merci, Shy Baldwin. 1374 01:05:01,356 --> 01:05:03,275 En parlant de lui... 1375 01:05:06,403 --> 01:05:09,364 Il n'a pas à être présenté, mais quand même. 1376 01:05:09,489 --> 01:05:11,867 Mesdames et messieurs, le seul, l'unique, 1377 01:05:11,950 --> 01:05:15,579 le fabuleux Shy Baldwin ! 1378 01:07:37,721 --> 01:07:39,389 Je dois vous dire, Mme Maisel, 1379 01:07:39,473 --> 01:07:42,017 l'équipe a hâte que vous reveniez. 1380 01:07:42,100 --> 01:07:44,978 - Vous nous avez manqué. - Vous aussi, Antonio. 1381 01:07:45,061 --> 01:07:47,939 Techniquement, vous ne devez pas entrer 1382 01:07:48,023 --> 01:07:50,192 avant le 1er du mois, mais c'est vous. 1383 01:07:50,275 --> 01:07:52,068 Ça sera notre secret, promis. 1384 01:07:52,152 --> 01:07:55,113 Je vous laisse. Prenez votre temps. 1385 01:07:55,572 --> 01:07:57,574 Je reviendrai fermer. 1386 01:07:57,657 --> 01:07:58,658 Au revoir, Antonio. 1387 01:08:38,740 --> 01:08:39,741 Bon retour chez moi. 1388 01:08:53,129 --> 01:08:55,924 Prenez les grosses valises d'abord, elles vont au fond. 1389 01:08:56,007 --> 01:08:58,176 Ma boîte à chapeaux est là ? 1390 01:08:58,260 --> 01:08:59,427 Laquelle ? 1391 01:08:59,511 --> 01:09:01,054 Celle avec le chapeau jaune. 1392 01:09:01,137 --> 01:09:02,180 Lequel ? 1393 01:09:02,264 --> 01:09:05,141 Ne marchez pas sur la pelouse ! Elle est neuve. 1394 01:09:05,225 --> 01:09:08,854 Miriam, deux compteurs tournent. Deux ! 1395 01:09:08,937 --> 01:09:10,272 Ne marchez pas sur les plantes ! 1396 01:09:10,355 --> 01:09:12,524 Ne touchez surtout pas cet arbre ! 1397 01:09:13,233 --> 01:09:16,903 On charge la voiture depuis une heure, et ça ne diminue pas. 1398 01:09:17,445 --> 01:09:18,989 On a une musique de fond. 1399 01:09:19,072 --> 01:09:21,867 Je ne trouve pas le chapeau jaune. Abe, réponds. 1400 01:09:21,950 --> 01:09:26,079 Pourquoi je réponds toujours ? Ce n'est pas chez moi. 1401 01:09:26,162 --> 01:09:28,540 J'ai le chapeau jaune, il faut une autre boîte. 1402 01:09:28,623 --> 01:09:31,459 Je dirai avec certitude que tu n'en as pas besoin. 1403 01:09:31,543 --> 01:09:32,711 Prends la mienne. 1404 01:09:32,794 --> 01:09:34,629 Maman, je peux prendre la tienne ? 1405 01:09:34,713 --> 01:09:37,257 - Je réponds ? - Oui ! 1406 01:09:37,340 --> 01:09:38,758 - Deux taxis, deux compteurs ! - Allô ? 1407 01:09:38,842 --> 01:09:40,427 - D'où ça ? - Deux klaxons ! 1408 01:09:40,510 --> 01:09:41,386 The Village, quoi ? 1409 01:09:41,469 --> 01:09:42,846 - Je m'en occupe. - Je ne vous entends pas, 1410 01:09:42,929 --> 01:09:46,266 je vis dans un asile. Je vais dans la cuisine. 1411 01:09:46,349 --> 01:09:47,517 Je vais dans la cuisine. 1412 01:09:47,601 --> 01:09:48,643 Je suis prête. 1413 01:09:48,727 --> 01:09:50,020 Elle arrive ! 1414 01:09:50,103 --> 01:09:52,314 - Je dis au revoir aux enfants. - Déjà fait. 1415 01:09:52,397 --> 01:09:53,690 - C'était la 1re fois. - Ethan est parti jouer 1416 01:09:53,773 --> 01:09:55,275 avec le garçon d'en face. 1417 01:09:55,358 --> 01:09:56,860 Pourquoi l'y autoriser ? 1418 01:09:56,943 --> 01:09:58,320 - Tu as déjà dit au revoir. - Maman ! 1419 01:09:58,403 --> 01:10:00,322 On a mis toutes les valises sauf une. 1420 01:10:00,405 --> 01:10:02,866 Celle avec les nœuds est importante ? 1421 01:10:04,993 --> 01:10:06,369 Retour à la case départ, Charlie ! 1422 01:10:06,453 --> 01:10:07,913 Où êtes-vous ? 1423 01:10:07,996 --> 01:10:09,664 Il vont rallumer les compteurs. 1424 01:10:09,748 --> 01:10:11,416 Je dis au revoir aux enfants. 1425 01:10:11,499 --> 01:10:13,627 Ethan, maman s'en va. 1426 01:10:13,710 --> 01:10:15,420 Il ne reviendra pas comme ça. 1427 01:10:15,503 --> 01:10:16,838 Ethan ! 1428 01:10:16,922 --> 01:10:18,840 Ramène ton derrière ici ! 1429 01:10:18,924 --> 01:10:20,300 - Taisez-vous tous ! - Maman s'en va. 1430 01:10:20,383 --> 01:10:21,468 Je rate les nouveaux mots. 1431 01:10:21,551 --> 01:10:23,261 Dis un nouveau mot. Dis "chaton". 1432 01:10:23,345 --> 01:10:24,346 Elle ne sait pas. 1433 01:10:24,429 --> 01:10:26,014 - Dis "toutou". - Elle ne sait pas. 1434 01:10:26,097 --> 01:10:28,183 - Parle, petite. - Tu la complexes. 1435 01:10:28,266 --> 01:10:30,477 Moi ? C'est toi qui lui fais faire de la gym. 1436 01:10:30,560 --> 01:10:32,145 C'était The Village Voice. 1437 01:10:32,228 --> 01:10:33,271 - Quoi ? - Un journal. 1438 01:10:33,355 --> 01:10:36,024 - On va pas s'abonner. - Mais non ! 1439 01:10:36,107 --> 01:10:38,568 - Ils me veulent comme critique théâtral. - Un nouveau mot. 1440 01:10:38,652 --> 01:10:40,236 - Ça ne marche pas ainsi. - Ballon. 1441 01:10:40,320 --> 01:10:41,196 - Qu'as-tu dit ? - Porte. 1442 01:10:41,279 --> 01:10:43,156 - Je serai leur critique de théâtre. - Chapeau. 1443 01:10:43,239 --> 01:10:44,574 - Je dois aller les voir. - Cloche. 1444 01:10:44,658 --> 01:10:47,661 - J'ai trouvé Ethan ! - Un martini, sans glace. 1445 01:10:47,744 --> 01:10:50,664 Sortez, dites au revoir et montez dans le taxi. 1446 01:10:50,747 --> 01:10:52,123 Tant pis. Au revoir, mon chou. 1447 01:10:52,207 --> 01:10:54,542 - Je t'appelle. - Je t'appelle. 1448 01:10:54,626 --> 01:10:56,795 Ils veulent que tu quoi ? Miriam ! 1449 01:10:56,878 --> 01:10:58,630 Appelle-moi. Abe ! 1450 01:10:58,713 --> 01:11:00,674 - Vous écrasez les chapeaux ! - Critique ? 1451 01:11:17,023 --> 01:11:18,483 Tu plaisantes ? Deux taxis ? 1452 01:11:18,566 --> 01:11:20,068 C'est moins grave que ça en a l'air. 1453 01:11:20,151 --> 01:11:21,736 Comment ? Le 3e est invisible ? 1454 01:11:21,820 --> 01:11:23,571 J'ai hâte ! 1455 01:11:24,114 --> 01:11:26,032 Pourquoi ton chapeau sent le grillé ? 1456 01:11:26,116 --> 01:11:27,450 C'est vos bagages ? 1457 01:11:27,534 --> 01:11:29,369 Oui. Il nous faut un autre avion. 1458 01:11:30,078 --> 01:11:31,246 Attendez. 1459 01:11:31,329 --> 01:11:33,206 Reggie. Le 2e taxi est une blague. 1460 01:11:33,289 --> 01:11:34,290 Pas du tout. 1461 01:11:34,374 --> 01:11:35,917 C'est une bonne blague. 1462 01:11:36,001 --> 01:11:38,586 Changement de plans. Vous ne montez pas. 1463 01:11:38,670 --> 01:11:40,213 Elle peut laisser la moitié ici. 1464 01:11:40,296 --> 01:11:41,506 Pas du tout. 1465 01:11:41,589 --> 01:11:43,174 Aucun rapport avec les bagages. 1466 01:11:43,758 --> 01:11:44,926 Vous ne faites pas la tournée. 1467 01:11:45,468 --> 01:11:47,137 Quoi ? Pourquoi ? 1468 01:11:47,262 --> 01:11:49,222 - Shy a changé d'avis. - Comment ça ? 1469 01:11:49,305 --> 01:11:51,266 Il ne veut plus de vous. 1470 01:11:51,683 --> 01:11:52,726 Mais... 1471 01:11:52,809 --> 01:11:54,978 - Je ne comprends pas. - On a signé un contrat. 1472 01:11:55,061 --> 01:11:55,937 Le contrat est caduc. 1473 01:11:56,021 --> 01:11:57,897 - Comment ça ? - Vous l'avez pas signé. 1474 01:11:57,981 --> 01:11:59,232 - Il est caduc. - Shy me lâche, 1475 01:11:59,315 --> 01:12:01,651 car je n'ai pas signé ? J'allais signer. 1476 01:12:01,735 --> 01:12:03,570 Aucun rapport avec le contrat. 1477 01:12:03,695 --> 01:12:04,863 Pourquoi, alors ? 1478 01:12:05,530 --> 01:12:06,906 Votre numéro d'hier soir. 1479 01:12:07,282 --> 01:12:08,950 Il s'est très bien passé. 1480 01:12:09,034 --> 01:12:10,535 Ce que vous avez dit. 1481 01:12:10,952 --> 01:12:12,037 Qu'as-tu dit ? 1482 01:12:12,120 --> 01:12:14,914 - J'ai parlé de Shy. - Vous en avez dit beaucoup. 1483 01:12:14,998 --> 01:12:17,167 - Sur vos conseils. - Des trucs perso. 1484 01:12:17,250 --> 01:12:18,418 Quel genre ? 1485 01:12:18,501 --> 01:12:20,920 Reggie, vous m'avez dit de parler de lui. 1486 01:12:21,004 --> 01:12:22,297 - Je sais. - Qu'ils étaient sa famille, 1487 01:12:22,380 --> 01:12:24,382 - qu'ils savaient tout de lui. - Je sais. 1488 01:12:25,258 --> 01:12:28,219 Mais j'ignorais que vous saviez tout de lui. 1489 01:12:28,803 --> 01:12:31,222 Savoir quoi ? Pourquoi vous parlez en codes ? 1490 01:12:31,306 --> 01:12:32,474 J'ai fait des blagues. 1491 01:12:32,557 --> 01:12:33,975 Des blagues trop personnelles. 1492 01:12:34,059 --> 01:12:37,020 Mais je suis restée très évasive. 1493 01:12:37,103 --> 01:12:39,522 Shy a compris votre intention, c'est ce qui compte. 1494 01:12:39,606 --> 01:12:40,523 Qu'as-tu dit ? 1495 01:12:40,607 --> 01:12:42,400 Je pensais suivre votre conseil. 1496 01:12:42,484 --> 01:12:44,152 - Laissez-moi lui parler. - Non. 1497 01:12:44,235 --> 01:12:46,112 Je dois lui dire qu'il y a un malentendu. 1498 01:12:46,196 --> 01:12:47,947 - Il ne veut pas vous parler. - Alors, 1499 01:12:48,031 --> 01:12:49,991 dites-lui que vous m'avez conseillée. 1500 01:12:50,075 --> 01:12:51,326 Je ne le ferai pas. 1501 01:12:51,409 --> 01:12:52,702 - Pourquoi ? - Midge, 1502 01:12:52,786 --> 01:12:54,245 Shy est mon client. 1503 01:12:54,829 --> 01:12:56,956 Je dois le protéger. 1504 01:12:57,040 --> 01:13:00,293 Je ne vais pas lui dire que j'ai envoyé une fille dire qu'il... 1505 01:13:01,336 --> 01:13:02,712 - est ce qu'il est. - Quoi ? 1506 01:13:02,796 --> 01:13:04,380 C'était des blagues. 1507 01:13:04,923 --> 01:13:06,549 Les chaussures de Judy Garland ? 1508 01:13:10,720 --> 01:13:12,931 - Merde. - Reggie, c'est pas possible. 1509 01:13:13,014 --> 01:13:15,225 Shy et moi sommes amis. 1510 01:13:15,308 --> 01:13:16,976 Vous n'êtes pas amis. 1511 01:13:17,852 --> 01:13:19,729 Vous étiez collègues de tournée, 1512 01:13:19,813 --> 01:13:21,189 mais plus maintenant. 1513 01:13:22,482 --> 01:13:23,399 Susie ? 1514 01:13:23,483 --> 01:13:24,901 Reggie, s'il vous plaît. 1515 01:13:24,984 --> 01:13:26,986 C'est une cause de rupture de contrat, 1516 01:13:27,070 --> 01:13:28,488 mais on doit pouvoir réagir. 1517 01:13:28,571 --> 01:13:30,406 Je suis prête à tout. 1518 01:13:30,490 --> 01:13:31,741 On réduira notre cachet. 1519 01:13:31,825 --> 01:13:33,034 On fera le spectacle de Noël gratuitement. 1520 01:13:33,118 --> 01:13:36,579 Je repasserai vos caleçons. Pitié, ne faites pas ça. 1521 01:13:36,663 --> 01:13:37,664 Je suis désolé. 1522 01:13:37,747 --> 01:13:39,958 Tu parles ! Allons. 1523 01:13:42,544 --> 01:13:43,461 Susie, 1524 01:13:44,629 --> 01:13:46,965 un jour, vous me comprendrez. 1525 01:13:48,466 --> 01:13:49,384 Vous verrez. 1526 01:13:59,978 --> 01:14:00,812 Susie... 1527 01:14:02,021 --> 01:14:03,189 Putain ! 1528 01:14:04,732 --> 01:14:05,817 Ça va aller. 1529 01:14:08,153 --> 01:14:09,362 On va s'en sortir.