1 00:00:12,722 --> 00:00:15,141 Kun meillä on lapsia, täytyy palata iltaisin kotiin. 2 00:00:15,224 --> 00:00:16,517 Kuka niin sanoo? 3 00:00:16,600 --> 00:00:18,602 Emme ole paskoja vanhempia -käsikirja. 4 00:00:18,686 --> 00:00:20,104 Kommareiden kirjoja. 5 00:00:20,187 --> 00:00:22,314 -Muksuistamme tulee nastoja. -Klubimuksuja. 6 00:00:22,398 --> 00:00:24,942 -Eivät kestä päivänvaloa. -Vampyyrimuksuja. 7 00:00:25,025 --> 00:00:27,820 Puhuvat slangia ja nukahtavat Charlie Parkerin melodioihin. 8 00:00:27,903 --> 00:00:28,779 Vieroitusmuksuja. 9 00:00:28,863 --> 00:00:30,030 Kaikki haluavat olla kuin he. 10 00:00:30,656 --> 00:00:32,950 Näin muuten Taffyn ja Delin vauvan. 11 00:00:33,033 --> 00:00:34,243 Millainen? 12 00:00:34,326 --> 00:00:36,954 Iso, äänekäs, avuton. Kuten Del. 13 00:00:37,037 --> 00:00:39,540 Jos softballtaidoista voi päätellä, 14 00:00:39,623 --> 00:00:41,792 se muksu putoilee. 15 00:00:41,876 --> 00:00:43,544 Lastenhuone oli kyllä nätti. 16 00:00:43,627 --> 00:00:47,047 Babar maalattuna kattoon ja Eloise seinälle. 17 00:00:47,131 --> 00:00:48,841 -Meidän on parempi. -Niinkö? 18 00:00:48,966 --> 00:00:51,677 Hankin oikean Babarin ja tungen kaappiin. 19 00:00:51,761 --> 00:00:53,262 Traumaattista tytölle. 20 00:00:53,345 --> 00:00:54,221 Tai pojalle. 21 00:00:56,807 --> 00:00:57,683 Mitä? 22 00:00:58,184 --> 00:01:00,019 Meillä on asunto nyt. 23 00:01:00,102 --> 00:01:02,730 Paljon tilaa, vanhemmat yläkerrassa, 24 00:01:02,813 --> 00:01:04,106 aina paikalla lastenhoitoa varten. 25 00:01:04,190 --> 00:01:05,274 Aina paikalla. 26 00:01:05,357 --> 00:01:08,277 Sinulla menee töissä hyvin, rahaa tulee. 27 00:01:08,360 --> 00:01:09,612 Ostat pukuja nopeammin. 28 00:01:09,904 --> 00:01:11,405 Oletko ajatellut, 29 00:01:12,448 --> 00:01:13,574 että olisi aika? 30 00:01:14,950 --> 00:01:16,160 En tiedä. 31 00:01:16,243 --> 00:01:17,578 Lähellä me olemme. 32 00:01:17,661 --> 00:01:19,622 Pitää alkaa yrittää tosissaan. 33 00:01:20,372 --> 00:01:21,624 Tarkoitan todella. 34 00:01:21,957 --> 00:01:24,418 Pysyn ensi viikon kotona yrittämässä, 35 00:01:24,502 --> 00:01:26,045 vaikkapa vartin välein. 36 00:01:26,128 --> 00:01:27,296 Rohkeita puheita. 37 00:01:27,630 --> 00:01:30,049 Yritämme, kunnes onnistumme. 38 00:01:30,132 --> 00:01:31,801 Olen perfektionisti. 39 00:01:31,884 --> 00:01:33,302 Maksa lasku, ole hyvä. 40 00:01:33,385 --> 00:01:35,513 Vaikka pitäisi lukkiutua makkariimme 41 00:01:35,596 --> 00:01:37,556 puoleksi vuodeksi, me onnistumme. 42 00:01:38,015 --> 00:01:41,018 Ei ruokaa eikä vettä. Pelkkää yrittämistä. 43 00:01:41,101 --> 00:01:42,686 -Jätä kunnon tippi. -Jätän aina. 44 00:01:42,770 --> 00:01:45,022 Olen muuten raskaana. 45 00:01:45,105 --> 00:01:46,941 Taksi. Otan sen. 46 00:01:47,024 --> 00:01:49,109 Sanoitko raskaana? Midge? 47 00:01:49,527 --> 00:01:50,611 Oletko tosissasi? 48 00:01:51,111 --> 00:01:52,738 Odota. Olenko minä isä? 49 00:01:52,822 --> 00:01:54,532 ...kappale It's now or never. 50 00:01:57,910 --> 00:02:00,579 Kiertueen takia lasten aikataulut pitää muuttaa. 51 00:02:00,663 --> 00:02:02,122 Rva Moskowitz voi tehdä sen. 52 00:02:02,206 --> 00:02:04,208 Minä voin tehdä aikataulut. 53 00:02:04,291 --> 00:02:06,043 Hyvä on. Tee ne. 54 00:02:07,461 --> 00:02:09,004 Tämän kuun rahat. 55 00:02:09,088 --> 00:02:10,506 Mitä teemme Collegiaten suhteen? 56 00:02:10,589 --> 00:02:13,342 Mahtava koulu, ja Ethan pääsi sisään. Juhlan paikka? 57 00:02:13,425 --> 00:02:15,302 Tuoko on vastauksesi? 58 00:02:15,386 --> 00:02:17,471 -Sitä me halusimme. -Kaksi vuotta sitten. 59 00:02:17,555 --> 00:02:18,389 Asiat ovat nyt toisin. 60 00:02:18,472 --> 00:02:20,683 Ethan Collegiateen, Esther Brearleyyn, se oli suunnitelma. 61 00:02:20,766 --> 00:02:23,477 Hienoa, että hän pääsi, mutta se ei ole halpa. 62 00:02:24,019 --> 00:02:26,605 Olemme molemmat töissä, iltaisinkin. 63 00:02:26,689 --> 00:02:28,899 Kun klubi avautuu, olen Dracula. 64 00:02:28,983 --> 00:02:30,734 Olet kiertueella, ja kun tulet takaisin... 65 00:02:30,818 --> 00:02:32,236 Mitä yrität sanoa? 66 00:02:33,821 --> 00:02:36,907 Harkitaan koulua Queensissa. 67 00:02:37,408 --> 00:02:38,409 En ollut valmis. 68 00:02:38,492 --> 00:02:40,244 Hörppään, jotta voin purskahtaa nauruun. 69 00:02:40,327 --> 00:02:41,996 -Midge... -Jos jokin sitä vaatii, 70 00:02:42,079 --> 00:02:43,622 niin sanapari "koulu Queensissa". 71 00:02:43,706 --> 00:02:45,541 Collegiate on Upper West Sidella. 72 00:02:45,624 --> 00:02:47,835 Kukaan suvustamme ei asu siellä. 73 00:02:47,918 --> 00:02:49,044 Autojakin on olemassa. 74 00:02:49,128 --> 00:02:51,088 Olen klubilla joka ilta. 75 00:02:51,171 --> 00:02:52,631 Ethan aloittaa koulun syksyllä. 76 00:02:52,715 --> 00:02:54,341 Missä sinä olet silloin? Katsotaan. 77 00:02:55,217 --> 00:02:57,511 Olet löytänyt dramaattisen puolesi. 78 00:02:57,595 --> 00:03:00,097 Düsseldorf, Frankfurt, Zürich, Tukholma. 79 00:03:00,180 --> 00:03:02,308 Hienoa. Minä vien, sinä haet? 80 00:03:02,391 --> 00:03:05,311 He eivät voi käydä koulua Queensissa. 81 00:03:05,394 --> 00:03:06,854 -Miksi? -Koska... 82 00:03:07,479 --> 00:03:08,731 -Queens. -Selitä tarkemmin. 83 00:03:08,814 --> 00:03:11,233 Hänen on oltava parhaassa koulussa fiksuimpien lasten kanssa 84 00:03:11,317 --> 00:03:13,777 toteuttaakseen potentiaalinsa. Hän on edistynyt. 85 00:03:14,194 --> 00:03:15,696 -Ethanko? -Niin. 86 00:03:15,779 --> 00:03:17,323 -Meidän Ethanimme? -Niin. 87 00:03:17,406 --> 00:03:19,199 -Kuka niin sanoo? -He. 88 00:03:19,283 --> 00:03:20,910 -Ketkä "he"? -He. 89 00:03:20,993 --> 00:03:22,620 Ethanko edistynyt? 90 00:03:22,703 --> 00:03:24,204 Lupaava, he sanoivat. 91 00:03:24,288 --> 00:03:25,456 Lupaavan voin uskoa. 92 00:03:25,539 --> 00:03:27,708 Collegiatessa lupaus voidaan lunastaa. 93 00:03:27,791 --> 00:03:29,084 Jos hän menee Queens U:hun, 94 00:03:29,168 --> 00:03:32,087 hän väistelee pian trukkeja. 95 00:03:32,171 --> 00:03:35,257 Jos pääsee Queens U:hun viisivuotiaana, on tosiaan edistynyt. 96 00:03:35,341 --> 00:03:37,343 Toisekseen, en ole syypää. 97 00:03:37,426 --> 00:03:38,886 Ajattele käytännöllisesti. 98 00:03:38,969 --> 00:03:41,055 Minun täytyy muuttaa pian tehtaasta. 99 00:03:41,138 --> 00:03:43,140 Etsin asunnon läheltä klubia. 100 00:03:43,223 --> 00:03:45,309 Voimme laittaa hänet kouluun Chinatownissa, 101 00:03:45,392 --> 00:03:47,061 niin hän olisi jäljessä kahdella kielellä. 102 00:03:47,478 --> 00:03:49,730 Molemmat isovanhemmat asuvat Queensissa, 103 00:03:49,813 --> 00:03:51,231 ja jonkun pitää vahtia lapsia. 104 00:03:51,315 --> 00:03:53,943 Pitääkö klubi avata juuri nyt? 105 00:03:54,026 --> 00:03:56,111 Pahoittelen ajoitusta, mutta kiertueesi 106 00:03:56,195 --> 00:03:58,697 piti olla jo loppusuoralla. 107 00:03:58,781 --> 00:04:01,492 Pitikin lisätä pari kuukautta Shyn hermoromahdukselle. 108 00:04:01,575 --> 00:04:03,744 Työuupumus, ei hermoromahdus. 109 00:04:03,827 --> 00:04:06,372 Ja jos Ethan menee Queensiin ja saa myöhemmin tietää, 110 00:04:06,455 --> 00:04:08,290 että pääsi Collegiateen, hän vihastuu. 111 00:04:08,374 --> 00:04:10,626 -Emme kerro. -Jonain päivänä hän tapailee tyttöä, 112 00:04:10,709 --> 00:04:12,294 jonka isä on valintalautakunnassa, 113 00:04:12,378 --> 00:04:14,129 ja tämä mainitsee, kuinka pettyneitä he olivat, 114 00:04:14,213 --> 00:04:15,798 kun emme panneet häntä Collegiateen, 115 00:04:15,881 --> 00:04:17,466 ja meitä ei kutsuta häihin. 116 00:04:17,549 --> 00:04:19,385 Miten hän tapaa tytön, kun on Queensissa? 117 00:04:19,468 --> 00:04:21,011 -Menee kaupunkiin. -Emme päästä. 118 00:04:21,095 --> 00:04:22,930 -Hän löytää tiensä. -Emme kerro kaupungista. 119 00:04:23,013 --> 00:04:25,057 Eikö hän lukisi siitä? 120 00:04:25,140 --> 00:04:27,267 Ei välttämättä, jos hän käy koulua Queensissa. 121 00:04:27,351 --> 00:04:29,144 Luuletko, että tämä vitsailu auttaa? 122 00:04:29,228 --> 00:04:30,521 En halua tapella. 123 00:04:30,604 --> 00:04:32,064 Minäkin haluan hänet Collegiateen 124 00:04:32,147 --> 00:04:33,732 ja fiksuimpien lasten seuraan. 125 00:04:33,816 --> 00:04:35,818 Mutta ei ole varaa, emmekä asu siellä enää. 126 00:04:39,697 --> 00:04:41,365 Ei tätä tarvitse nyt päättää. 127 00:04:42,658 --> 00:04:44,535 -Hitto. Pakko mennä. -Niin minunkin. 128 00:04:47,162 --> 00:04:49,123 Tekisitkö palveluksen? 129 00:04:49,790 --> 00:04:51,333 Puhu Imogenelle Archiesta. 130 00:04:52,042 --> 00:04:53,544 Hän on romuna, eikä Imogene anna armoa. 131 00:04:53,627 --> 00:04:55,546 -Asuuko hän yhä luonasi? -Asuu. 132 00:04:55,629 --> 00:04:57,214 Tekee kaikki hulluiksi. 133 00:04:57,297 --> 00:04:58,716 Ja hän on vakuutusriski. 134 00:04:58,799 --> 00:05:00,718 Lyö päänsä joka putkeen. 135 00:05:00,801 --> 00:05:02,928 Miksi Imogene on niin vihainen? Tekikö... 136 00:05:03,012 --> 00:05:05,097 Ei. Archie ei tehnyt mitään. 137 00:05:05,806 --> 00:05:08,100 Hän pyysi sanomaan Imogenelle, että kaipaa tätä 138 00:05:08,183 --> 00:05:10,644 ja lähtee Poconoon vaikka joka joulu, 139 00:05:10,728 --> 00:05:12,146 jos saa vain palata. 140 00:05:12,521 --> 00:05:13,981 -Ole kiltti. -Hyvä on. 141 00:05:14,064 --> 00:05:16,692 Puhun hänelle, mutta jätän Poconon mainitsematta. 142 00:05:16,775 --> 00:05:17,985 Archie on kärsinyt tarpeeksi. 143 00:05:18,027 --> 00:05:20,988 Kello on 11.15 New Yorkissa, 144 00:05:21,864 --> 00:05:24,616 ja tässä The Crew-Cuts kappaleellaan Sh-Boom. 145 00:05:30,456 --> 00:05:33,083 En maksanut. Pahoitteluni. Tässä. 146 00:05:34,835 --> 00:05:36,253 Minusta tulee isä! 147 00:05:40,799 --> 00:05:43,677 Mainio rouva Maisel 148 00:05:43,761 --> 00:05:47,890 "Harvemmin näkee mitään niin outoa kuin Neiti Julien esitys 149 00:05:47,973 --> 00:05:50,768 "Barrymoren teatterissa eilen illalla. 150 00:05:50,851 --> 00:05:54,521 "Hieman kuin McSorley'sin kapakka olisi sulkenut etuajassa 151 00:05:54,605 --> 00:05:57,232 "ja sen asiakkaat vaeltaneet paikalle, 152 00:05:57,316 --> 00:05:59,359 "löytäneet Strindbergin tekstin, 153 00:05:59,443 --> 00:06:01,779 "laskeneet housunsa ja ulostaneet sen päälle. 154 00:06:03,197 --> 00:06:04,948 "Esitys oli niin kieroutunut, 155 00:06:05,032 --> 00:06:09,328 "että sitä voisi melkein suositella arkeologiseksi tutkimuskohteeksi 156 00:06:09,411 --> 00:06:11,663 "modernin yhteiskunnan rappiosta. 157 00:06:11,747 --> 00:06:13,999 "Huolimatta mylvivistä aaseista 158 00:06:14,083 --> 00:06:17,294 "ja nti Lennonin pimeistä improvisaatioista, 159 00:06:17,377 --> 00:06:20,380 "tämä Neiti Julien tuotanto lopetetaan tänään, 160 00:06:20,464 --> 00:06:22,341 "heti ensi-iltaa seuraavana päivänä." 161 00:06:22,424 --> 00:06:23,342 -Jackie! -Mitä? 162 00:06:23,425 --> 00:06:26,095 Enkö muka tiedä? Turpa umpeen jo! 163 00:06:26,178 --> 00:06:27,763 Huonoa julkisuutta ei olekaan. 164 00:06:27,846 --> 00:06:30,349 Kädessäsi on malliesimerkki sellaisesta. 165 00:06:31,183 --> 00:06:32,893 No niin, paskiaiset, nyt mennään. 166 00:06:32,976 --> 00:06:35,604 Washington Square Park on vasemmalla, jos kiinnostaa. 167 00:06:37,314 --> 00:06:38,774 Kuuma vesi on taas loppu. 168 00:06:39,233 --> 00:06:41,068 Tarkistan vedenlämmittimen. 169 00:06:41,819 --> 00:06:43,821 Eikö kukaan halua täältä pois? 170 00:06:50,869 --> 00:06:52,454 -Haloo? -Hei, Suz. 171 00:06:52,538 --> 00:06:55,624 Täytyy kertoa jotain. Istutko nyt? 172 00:06:59,545 --> 00:07:00,379 Niin? 173 00:07:01,338 --> 00:07:02,172 Äiti kuoli. 174 00:07:03,006 --> 00:07:05,425 Jessus, ehdit jo pelästyttää, Tess. 175 00:07:05,509 --> 00:07:08,011 Ei minun tuota varten tarvitse istua. Mitä tapahtui? 176 00:07:08,095 --> 00:07:09,972 -Maksa kuristi kesken unien? -Ei. 177 00:07:10,055 --> 00:07:13,183 Yritti livahtaa hoitokodin ikkunasta löytääkseen viinaa, 178 00:07:13,267 --> 00:07:14,351 mutta putosi alas. 179 00:07:14,434 --> 00:07:15,811 -Paska. -Kolme kerrosta. 180 00:07:15,894 --> 00:07:17,187 Hitto. Ikävä tapa kuolla. 181 00:07:17,271 --> 00:07:18,939 Ei, hän selvisi siitä. 182 00:07:19,022 --> 00:07:21,024 Mutta kieri sitten laiturilta veteen. 183 00:07:21,108 --> 00:07:22,568 -Hukkuiko hän? -Ei. 184 00:07:22,651 --> 00:07:25,571 Hän räpiköi takaisin, kun vene töytäisi häntä. 185 00:07:25,654 --> 00:07:26,822 Helvettiläinen. 186 00:07:26,905 --> 00:07:28,490 Hän selvisi siitä. 187 00:07:28,574 --> 00:07:31,493 Hänet vietiin sairaalaan, ja hän sai siellä tartunnan. 188 00:07:32,327 --> 00:07:33,287 Onko hän kuollut vai ei? 189 00:07:33,370 --> 00:07:34,955 On. Tukehtui lääkkeisiinsä. 190 00:07:35,038 --> 00:07:36,582 Se nainen lopetti tyylillä. 191 00:07:36,665 --> 00:07:37,791 Pitää päättää talosta. 192 00:07:37,875 --> 00:07:40,794 En välitä siitä paskalävestä. 193 00:07:40,878 --> 00:07:42,254 Hän jätti sen meille. 194 00:07:42,337 --> 00:07:44,173 Mitä? Mahdotonta. 195 00:07:44,256 --> 00:07:46,300 Luen testamentista. 196 00:07:47,176 --> 00:07:48,343 "Talo jää tytöille, 197 00:07:48,427 --> 00:07:51,054 "koska nilkki poikani näyttää ja haisee isältään." 198 00:07:51,138 --> 00:07:52,347 Hän tosiaan inhosi Artieta. 199 00:07:52,431 --> 00:07:55,684 Muistatko, kun äiti vakuutteli, ettei Artie ollut hänen 200 00:07:55,767 --> 00:07:57,311 ja että tämän pitäisi etsiä oikea perheensä? 201 00:07:57,394 --> 00:07:58,562 Artie oli poissa viikon. 202 00:07:58,645 --> 00:08:00,314 Se oli hauskaa. 203 00:08:00,397 --> 00:08:02,482 Täytyy mennä. Keksimme jotain. 204 00:08:02,566 --> 00:08:04,526 Juo jotain, soittelen myöhemmin. 205 00:08:04,610 --> 00:08:05,444 Joo. 206 00:08:08,780 --> 00:08:11,742 Kerrommeko Chesterille, ettei kuumaa vettä eikä lämmitintä ole? 207 00:08:12,367 --> 00:08:13,285 Emme hitossa. 208 00:08:15,579 --> 00:08:19,750 Button Club tunnetaan vielä joskus parhaista drinkeistä, 209 00:08:19,833 --> 00:08:22,336 parhaista baarimikoista ja parhaista esiintyjistä. 210 00:08:22,419 --> 00:08:25,380 Jos joku lantraa vedellä, hän saa monoa. 211 00:08:25,464 --> 00:08:28,050 Jos joku vetää välistä, hän saa monoa. 212 00:08:28,508 --> 00:08:31,428 Tilasin viisi minuuttia sitten. Miksi en ole juomassa jo? 213 00:08:31,511 --> 00:08:32,346 Viimeinen... 214 00:08:33,180 --> 00:08:34,014 laatikko. 215 00:08:36,725 --> 00:08:37,559 Hei, 216 00:08:38,101 --> 00:08:39,269 onko Midge jo puhunut Imogenelle? 217 00:08:39,353 --> 00:08:41,313 Jos ei, niin en halua soittaa, 218 00:08:41,396 --> 00:08:43,690 sillä hän lyö luurin korvaan. 219 00:08:43,774 --> 00:08:47,486 Voimalla. Kuin Keskilännen maitotilallinen. 220 00:08:48,403 --> 00:08:49,363 Pelottavaa. 221 00:08:50,614 --> 00:08:52,115 -Joel? -Mitä? 222 00:08:52,199 --> 00:08:53,575 Midge? Imogene? 223 00:08:54,660 --> 00:08:55,661 En tiedä. 224 00:08:55,744 --> 00:08:58,622 Pitäisitkö linnoitusta pystyssä hetkisen? 225 00:08:58,705 --> 00:09:00,332 Pitää tarkistaa sulakkeet, 226 00:09:00,415 --> 00:09:02,209 jottei tule yllätyksiä. 227 00:09:02,292 --> 00:09:03,126 Toki. 228 00:09:04,670 --> 00:09:06,088 -Anteeksi, voisitko... -Olen naimisissa! 229 00:09:06,171 --> 00:09:08,715 -Halusin kysyä... -Rakastan vaimoani! 230 00:09:11,176 --> 00:09:12,344 Haluan kotiin. 231 00:09:21,853 --> 00:09:23,272 Anteeksi häiriö. 232 00:09:23,355 --> 00:09:26,525 Halusin kertoa, että klubini avataan viikon päästä 233 00:09:26,608 --> 00:09:28,318 ja olette kaikki tervetulleita. 234 00:09:28,402 --> 00:09:30,946 Luvassa on hyviä juomia, tunnelmaa ja musiikkia, 235 00:09:31,029 --> 00:09:32,864 joten tulkaahan vain sisälle, 236 00:09:32,948 --> 00:09:34,992 tai siis yläkertaan. 237 00:09:37,661 --> 00:09:40,914 Niin, ja toivoisin, että joku voisi antaa Mei Linille viestin. 238 00:09:41,498 --> 00:09:42,874 En ole nähnyt häntä hetkeen. 239 00:09:43,542 --> 00:09:45,460 Me riitelimme. 240 00:09:45,544 --> 00:09:47,921 En kerro yksityiskohtia, olin typerys. 241 00:09:48,463 --> 00:09:51,008 Yritin soittaa, mutta numero ei ole enää hänen, 242 00:09:51,091 --> 00:09:52,426 tai ei koskaan ollutkaan. 243 00:09:53,093 --> 00:09:54,386 En tiedä osoitetta. 244 00:09:54,469 --> 00:09:56,680 En tiedä, missä lääketieteellisessä hän on. 245 00:09:57,556 --> 00:10:01,476 En itse asiassa tiedä hänestä mitään, paitsi... 246 00:10:02,978 --> 00:10:04,688 Hänellä on upeat silmät, 247 00:10:05,439 --> 00:10:07,482 ja hän on älykäs ja hauska. 248 00:10:08,275 --> 00:10:11,653 Kovin mystinen myös, mikä on turhauttavaa, 249 00:10:11,737 --> 00:10:12,654 mutta seksikästä myös. 250 00:10:13,488 --> 00:10:14,364 Ajattelette varmastikin: 251 00:10:14,448 --> 00:10:16,325 "Miten voi tietää niin vähän tapailukumppanistaan?" 252 00:10:17,159 --> 00:10:18,201 Se on erikoista. 253 00:10:18,285 --> 00:10:20,620 Hän ei selvästi halua minun tietävän paljon, 254 00:10:20,704 --> 00:10:23,165 ja totta puhuen oma elämäni on ollut sekaisin, 255 00:10:23,248 --> 00:10:25,167 joten minäkään en ole jakanut asioitani. 256 00:10:26,126 --> 00:10:29,296 Olin naimisissa ja petin vaimoani. 257 00:10:29,379 --> 00:10:31,798 Sitä ei halua kertoa uudelle tyttöystävälle. 258 00:10:31,882 --> 00:10:34,634 En sano häntä tyttöystäväksi. En tiedä, mikä hän on. 259 00:10:35,427 --> 00:10:38,764 Jos saisitte viestin perille, olisin kiitollinen. 260 00:10:38,847 --> 00:10:41,224 Avajaiset ovat iso juttu minulle... 261 00:10:41,850 --> 00:10:43,518 Ilta ei olisi sama ilman häntä. 262 00:10:48,899 --> 00:10:50,734 Painottakaa niitä silmiä. 263 00:10:51,651 --> 00:10:53,153 Hän tykkää siitä. 264 00:10:53,904 --> 00:10:54,738 Kiitos. 265 00:11:06,625 --> 00:11:07,876 Gulassia. 266 00:11:07,959 --> 00:11:09,002 Kiitos, Zelda. 267 00:11:09,086 --> 00:11:09,961 Hapankermaa. 268 00:11:10,045 --> 00:11:11,171 Kiitos, Zelda. 269 00:11:11,254 --> 00:11:12,964 Älä unohda makaroneja. 270 00:11:13,256 --> 00:11:14,424 Kiitos, Zelda. 271 00:11:14,508 --> 00:11:16,593 -Huomaatko? -Mitä kello on? 272 00:11:17,094 --> 00:11:18,053 19.36. 273 00:11:18,220 --> 00:11:19,513 Neljä minuuttia taukooni. 274 00:11:20,597 --> 00:11:21,473 Mitä, Moishe? 275 00:11:21,556 --> 00:11:22,974 Ei mitään. 276 00:11:23,183 --> 00:11:25,894 Sanoit, että kirjoitettu sana muuttaa maailmaa. 277 00:11:25,977 --> 00:11:28,647 Katsoin ulos, 278 00:11:28,730 --> 00:11:30,440 -ja kaikki on samoin. -Voi pojat. 279 00:11:30,524 --> 00:11:33,527 Kun isäni saapui tänne entisestä maastaan, 280 00:11:33,610 --> 00:11:35,904 hän halusi vuohitilan. 281 00:11:35,987 --> 00:11:37,489 Kuka tietää miksi. 282 00:11:37,572 --> 00:11:39,741 Vuohissa oli tulevaisuus, hän ajatteli. 283 00:11:39,991 --> 00:11:42,828 Asuimme vuokralla Rivingtonissa, 12 ihmistä kahdessa huoneessa, 284 00:11:42,911 --> 00:11:45,747 ja hän halusi vuohia. 285 00:11:46,081 --> 00:11:49,376 Myi suolakurkkuja, mutta halusi vuohia. 286 00:11:49,501 --> 00:11:51,461 -Ojenna makaronit pian. -Lopulta 287 00:11:51,711 --> 00:11:55,841 hän kuoli jalkakäytävälle, kurkku kädessään, taskut tyhjinä. 288 00:11:56,383 --> 00:11:57,217 Ilman vuohia. 289 00:11:59,010 --> 00:12:00,887 -Asian ydin, Moishe? -Oikeastiko? 290 00:12:00,971 --> 00:12:02,472 Hän lopetti. Se oli jo ohi. 291 00:12:02,556 --> 00:12:05,767 Joskus se, mitä haluaa ja mitä saa... 292 00:12:07,018 --> 00:12:08,478 Kaksi aivan eri asiaa. 293 00:12:09,521 --> 00:12:11,606 Älkää huoliko. Pidän silmällä. 294 00:12:11,690 --> 00:12:14,234 Kun näen, että maailma muuttuu, 295 00:12:14,734 --> 00:12:16,403 kuulet siitä ensimmäisenä. 296 00:12:16,486 --> 00:12:20,282 Mutta toistaiseksi vuohesi on suolakurkku. 297 00:12:20,740 --> 00:12:23,118 -Zelda? -On mentävä. Nähdään huomenna. 298 00:12:24,453 --> 00:12:26,079 -Hän on oikeassa. -Ei koskaan. 299 00:12:26,163 --> 00:12:28,665 Mitä luulin saavuttavani sillä artikkelilla? 300 00:12:28,748 --> 00:12:31,001 -Siitä on vain viikko. -Tiedätkö, mistä Timesin 301 00:12:31,084 --> 00:12:32,627 vieraskynäpalstalla kirjoitettiin? 302 00:12:32,711 --> 00:12:35,297 Staten Islandin kaurispopulaation kasvusta. 303 00:12:35,380 --> 00:12:36,465 Voi Abe. 304 00:12:36,548 --> 00:12:39,342 "Rivoina parittelevat kauriit. Mitä voimme tehdä?" 305 00:12:39,426 --> 00:12:42,053 Älä anna Moishen vaikuttaa sinuun. Kiellän sen. 306 00:12:42,137 --> 00:12:45,515 Häpeän itseäni. Innostua nyt lehtijutusta. 307 00:12:46,183 --> 00:12:49,936 Kuin palokunnan ansiomerkin saanut alakoululainen. 308 00:12:51,646 --> 00:12:53,023 Olen päättänyt, Rose. 309 00:12:53,690 --> 00:12:56,193 -Alan tutoroida. -Tutoroida mitä? 310 00:12:56,276 --> 00:12:58,528 Idiootteja. Kaupunki on niitä täynnä. 311 00:12:58,612 --> 00:13:00,155 Viskaa kivi, osut idioottiin. 312 00:13:00,238 --> 00:13:04,201 Tutoroin, valmennan, teen sijaisuuksia. Mitä vain. 313 00:13:04,284 --> 00:13:05,911 Tämä loppuu nyt. 314 00:13:05,994 --> 00:13:07,370 Otan tämän vakavissani 315 00:13:07,454 --> 00:13:10,248 ja hoidan meidät ulos tästä talosta. 316 00:13:10,332 --> 00:13:12,459 Kello on 19.39, 317 00:13:12,542 --> 00:13:15,754 ja maailma on yhä täysin samanlainen. 318 00:13:32,062 --> 00:13:33,772 Hitto vie, tämähän on yökerho. 319 00:13:33,855 --> 00:13:35,148 Teit sen, kamu. 320 00:13:35,232 --> 00:13:36,858 Pysyvätköhän katon laatat paikoillaan? 321 00:13:36,942 --> 00:13:39,110 Käytin kaiken löytämäni teipin, 322 00:13:39,194 --> 00:13:40,946 joten toivon niin. 323 00:13:41,404 --> 00:13:44,032 Kiitos, Archie. En olisi onnistunut ilman sinua. 324 00:13:44,115 --> 00:13:46,785 Olisit, mutta sinun olisi pitänyt ostaa kaikki se teippi. 325 00:13:46,868 --> 00:13:48,995 Miltä näytän? Näytänkö pomolta? 326 00:13:49,079 --> 00:13:50,872 Rva Moskowitz näyttää pomolta. 327 00:13:50,956 --> 00:13:52,582 Olisi pitänyt laittaa rintaneula. 328 00:13:52,666 --> 00:13:54,793 Porukkaa on aika lailla. 329 00:13:56,836 --> 00:13:58,088 Hetkinen vain. 330 00:14:03,468 --> 00:14:05,428 -Sait siis viestini. -Niin sain. 331 00:14:05,971 --> 00:14:08,056 Sanoit jotain outoa silmistäni. 332 00:14:08,515 --> 00:14:09,849 Näytät kauniilta tänään. 333 00:14:10,600 --> 00:14:12,227 -Toin jotakin. -Niinkö? 334 00:14:12,310 --> 00:14:13,728 Pieni avajaislahja. 335 00:14:16,106 --> 00:14:17,524 Koska se loppuu kesken. 336 00:14:23,780 --> 00:14:24,614 Kaipasin sinua. 337 00:14:24,698 --> 00:14:26,449 Muista se, kun seuraavan kerran olet tollo. 338 00:14:26,533 --> 00:14:28,076 He kertoivat minun olleen tollo. 339 00:14:28,159 --> 00:14:29,536 Ei sitä tarvinnut kertoa. 340 00:14:32,539 --> 00:14:34,624 Tekisit mitä vain WC-paperista. 341 00:14:47,887 --> 00:14:49,556 Rva Maisel. 342 00:14:49,639 --> 00:14:52,267 Mikä yllätys. 343 00:14:52,350 --> 00:14:55,061 Hei, rva Moskowitz. Paljon väkeä, eikö? 344 00:14:55,145 --> 00:14:58,732 Niin on. Hra Maisel teki kovasti töitä. 345 00:14:58,815 --> 00:15:00,191 Olen hänestä ylpeä. 346 00:15:01,276 --> 00:15:03,278 Pääsylippu 1,50 dollaria. 347 00:15:03,361 --> 00:15:04,738 Katsotaan lähtiessä, mummo. 348 00:15:04,821 --> 00:15:07,324 Voi, ei se niin toimi. 349 00:15:07,407 --> 00:15:11,286 Onneksi veljenpoikani pelaa nuortenliigaa Yankeesissa. 350 00:15:11,369 --> 00:15:12,495 Hän on hyvä opettamaan. 351 00:15:12,829 --> 00:15:14,372 -Olen tiskillä. -Billy! 352 00:15:14,456 --> 00:15:15,915 Talo tarjoaa hänelle. 353 00:15:17,375 --> 00:15:19,252 Ei tuo riitä, poika. 354 00:15:19,377 --> 00:15:20,712 Anteeksi. 355 00:15:25,133 --> 00:15:26,176 Kiitos kaikille. 356 00:15:26,676 --> 00:15:28,386 Palaamme pienen tauon jälkeen. 357 00:15:33,141 --> 00:15:35,352 -Tule. -Minne? 358 00:15:36,102 --> 00:15:37,896 Midge, saavuit sitten. 359 00:15:38,355 --> 00:15:40,231 Tietysti. En olisi jäänyt paitsi. 360 00:15:40,315 --> 00:15:41,524 Kiitos. 361 00:15:42,233 --> 00:15:43,610 Haluan, että tapaat jonkun. 362 00:15:43,693 --> 00:15:46,404 Mei, tässä on ex-vaimoni Midge. 363 00:15:46,488 --> 00:15:48,615 Midge, tässä on Mei. 364 00:15:49,741 --> 00:15:51,618 -Olitko naimisissa? -Mitä? 365 00:15:51,701 --> 00:15:53,203 Etkö kertonut hänelle? 366 00:15:53,286 --> 00:15:55,705 Ei. Tietysti kerroin. 367 00:15:56,122 --> 00:15:57,832 -Tiesithän, että olin naimisissa. -En. 368 00:15:57,916 --> 00:15:59,876 -Kylläpä. -Vau, Joel. 369 00:15:59,959 --> 00:16:02,462 Odotahan hetki. Aivan varmasti... 370 00:16:04,005 --> 00:16:04,881 Paska. 371 00:16:05,256 --> 00:16:07,175 Hetken ongelma vain. 372 00:16:07,759 --> 00:16:10,720 -Mitä hittoa? -Voinko poistua hetkeksi? 373 00:16:10,804 --> 00:16:11,680 Jessus! 374 00:16:12,222 --> 00:16:13,348 Ostin drinkin juuri. 375 00:16:13,431 --> 00:16:15,141 Hoidan homman. Rauhoitu. 376 00:16:15,225 --> 00:16:17,936 -Archie! -Rakastan vaimoani! Tulee! 377 00:16:18,228 --> 00:16:20,230 -Tiesin, että hän oli naimisissa. -Ajattelinkin niin. 378 00:16:20,313 --> 00:16:21,940 -Hyvin hämätty. -Samoin sinulta. 379 00:16:24,609 --> 00:16:25,443 Joten... 380 00:16:26,069 --> 00:16:27,278 olet siis tyttöystävä. 381 00:16:27,362 --> 00:16:28,655 Ja sinä vaimo. 382 00:16:30,240 --> 00:16:31,741 Minusta tulee lääkäri. 383 00:16:33,034 --> 00:16:34,911 Minä esiinnyn Apollossa. 384 00:16:36,663 --> 00:16:37,497 Musiikkia! 385 00:16:37,580 --> 00:16:39,666 -Väki alkaa olla levotonta. -Musiikkia! 386 00:16:42,627 --> 00:16:43,878 Anteeksi. 387 00:16:57,100 --> 00:16:59,978 Iltaa, naiset ja herrat. 388 00:17:00,395 --> 00:17:03,398 Olen Midge Maisel. Lavanimi Rva Maisel. 389 00:17:05,150 --> 00:17:06,401 Kiitoksia. 390 00:17:06,484 --> 00:17:08,445 En ole esiintynyt kotikaupungissa aikoihin. 391 00:17:08,528 --> 00:17:11,156 Olen ollut kiertueella Shy Baldwinin kanssa. 392 00:17:13,533 --> 00:17:16,494 Kiva tietää, ettei minua ole unohdettu. 393 00:17:17,078 --> 00:17:18,913 Te ette ole unohtaneet minua. 394 00:17:18,997 --> 00:17:21,291 Lapseni ovat unohtaneet. 395 00:17:22,375 --> 00:17:25,754 Heistä on tullut kyllästyneitä, kun pääsin alalle. 396 00:17:25,837 --> 00:17:27,922 Kun tulin kotiin, tyttäreni osoitti vaippaansa 397 00:17:28,006 --> 00:17:29,716 ja sanoi: "Kulta, voisitko viedä?" 398 00:17:30,800 --> 00:17:33,303 Sitten hän sytytti tupakkansa, lisäsi daiquiria 399 00:17:33,386 --> 00:17:34,679 ja erotti agenttinsa. 400 00:17:35,346 --> 00:17:37,807 Nyt molemmat vanhemmat ovat showbisneksessä. 401 00:17:39,434 --> 00:17:42,395 Näin tapahtuu, kun lähtee livohkaan. Muistatko ensimmäisen kerran? 402 00:17:44,189 --> 00:17:46,649 Jos ette tiedä, klubin omistaa 403 00:17:46,733 --> 00:17:49,694 tuleva ex-aviomieheni Joel Maisel. 404 00:17:51,571 --> 00:17:54,282 Ja tulin sanomaan, 405 00:17:55,450 --> 00:17:56,534 että tuo puoli on minun. 406 00:17:57,952 --> 00:18:00,955 Vitsailen. Aina se puoli, jolla on kylppäri. 407 00:18:02,791 --> 00:18:05,794 Joel on loistoisä. 408 00:18:06,544 --> 00:18:09,214 Halusin nousta lavalle kertomaan sen, 409 00:18:09,297 --> 00:18:12,425 sillä meillä oli tällä viikolla kinaa pojastamme. 410 00:18:12,926 --> 00:18:14,761 Viisivuotiaamme pääsi Collegiateen, 411 00:18:14,844 --> 00:18:17,764 ja se maksaa niin paljon, että myymme hänet osissa. 412 00:18:18,890 --> 00:18:22,227 Tyttäreni katselee hermostuneena. 413 00:18:23,978 --> 00:18:26,981 On vaikeaa kasvattaa lapsia, kun on naimisissa. 414 00:18:27,524 --> 00:18:30,360 Ja tosi vaikeaa, kun on eronnut. 415 00:18:31,528 --> 00:18:35,073 Mutta se on vähemmän vaikeaa, kun isä on loistotyyppi. 416 00:18:36,574 --> 00:18:39,077 Mutta lapsemme eivät hiton varmasti mene Queensiin. 417 00:18:39,160 --> 00:18:40,578 Tai poltan tämän paikan poroksi. 418 00:18:40,662 --> 00:18:41,746 Viettäkää hauska ilta. 419 00:18:41,830 --> 00:18:44,666 Ja juokaa. Rahat menevät Collegiateen. 420 00:19:07,564 --> 00:19:08,815 Pois tieltä! 421 00:19:10,650 --> 00:19:11,693 Anteeksi. 422 00:19:46,060 --> 00:19:47,395 Hei, Bernice. 423 00:19:47,478 --> 00:19:48,479 Kaipaan sinua. 424 00:19:48,563 --> 00:19:49,397 Hei. 425 00:19:52,942 --> 00:19:55,278 Hei, tytöt. Hei. 426 00:20:01,242 --> 00:20:03,119 Manny, tauollako taas? 427 00:20:03,202 --> 00:20:04,787 Määrittele "tauko". 428 00:20:30,688 --> 00:20:33,107 Paulette. Oletko nähnyt Moishea? 429 00:20:33,191 --> 00:20:35,735 Tuolla. 430 00:20:35,818 --> 00:20:39,072 Huomaatko mitään? Sano vain. 431 00:20:39,614 --> 00:20:41,491 -Eivät sovi. -Eivät niin. 432 00:20:41,574 --> 00:20:44,452 Täytyisi löytää hyvin erityinen ihminen, 433 00:20:44,535 --> 00:20:47,205 jolle nämä sopisivat, eikö vain? Ihminen, jonka... 434 00:20:47,538 --> 00:20:48,998 -Kädet ovat erilaiset? -Tismalleen. 435 00:20:49,082 --> 00:20:52,335 En sano, etteikö sellaista ihmistä ole, 436 00:20:52,418 --> 00:20:54,879 mutta markkinat lienevät pienet, joten mitä jos... 437 00:20:54,963 --> 00:20:56,297 Teemme samanlaiset hihat. 438 00:20:56,381 --> 00:20:57,799 Sinun pitäisi olla johtaja. 439 00:20:57,882 --> 00:20:58,967 Hei, Moishe. 440 00:20:59,384 --> 00:21:02,470 No mutta, Miriam. Tämäpä yllätys. 441 00:21:02,553 --> 00:21:05,181 Olin lähistöllä ja ajattelin piipahtaa. 442 00:21:05,932 --> 00:21:07,892 -Mitä hän teki? -Kuka? 443 00:21:07,976 --> 00:21:09,936 -Poikani. -Ei mitään. 444 00:21:10,395 --> 00:21:12,605 Tulin puhumaan raha-asioista. 445 00:21:12,689 --> 00:21:14,774 -Kanssaniko? -Niin. 446 00:21:15,775 --> 00:21:18,569 -Tarvitsetko puvun? -Aina. Mutta en tullut sen takia. 447 00:21:22,907 --> 00:21:24,575 Haluan ostaa asuntoni. 448 00:21:24,659 --> 00:21:25,910 -Anteeksi? -Omistathan sen yhä? 449 00:21:25,994 --> 00:21:27,412 -Sinun asuntosi? -Niin. 450 00:21:27,495 --> 00:21:29,372 Asunnon, jonka ostin sinulle ja Joelille? 451 00:21:29,455 --> 00:21:30,832 -Juuri sen. -Omistan kyllä. 452 00:21:30,915 --> 00:21:32,333 -Kuinka paljon? -Selitähän. 453 00:21:32,417 --> 00:21:34,836 Kuten tiedät, urani on lähtenyt nousuun. 454 00:21:34,919 --> 00:21:36,754 -Urasi minä? -Koomikkona. 455 00:21:36,838 --> 00:21:39,340 Et osaa kertoa vitsejä. Yritimme sitä, eikä toiminut. 456 00:21:39,424 --> 00:21:42,301 Oli miten oli, olen työskennellyt nyt vuoden. 457 00:21:42,385 --> 00:21:43,886 Käsirahaa olisi jo säästössä. 458 00:21:43,970 --> 00:21:46,055 En ole käyttänyt palkkioitani mihinkään. 459 00:21:46,139 --> 00:21:47,682 Managerini pitää huolen rahoista, 460 00:21:47,765 --> 00:21:50,184 joten hattuihin ne eivät ole menneet. 461 00:21:50,268 --> 00:21:52,145 Palaatteko yhteen Joelin kanssa? 462 00:21:52,228 --> 00:21:53,938 Emme. 463 00:21:54,022 --> 00:21:55,314 Miksi haluat sen asunnon? 464 00:21:55,398 --> 00:21:56,441 Itselleni. 465 00:21:56,774 --> 00:21:59,193 Lapsilleni. Perheelleni. 466 00:21:59,277 --> 00:22:01,487 Odota. Perheellä tarkoitat... 467 00:22:01,571 --> 00:22:04,115 Isä ja äiti asuisivat kanssani, kunnes löytävät muuta. 468 00:22:04,198 --> 00:22:05,992 Nyt alkoi kiinnostaa. 469 00:22:06,075 --> 00:22:07,326 Mitä ajattelet? 470 00:22:08,036 --> 00:22:09,162 Tietääkö Joel? 471 00:22:09,245 --> 00:22:12,206 Kyse ei ole Joelista. Vaan minusta. 472 00:22:12,290 --> 00:22:15,126 Haluan päättää, missä lapseni kasvavat ja käyvät koulua. 473 00:22:15,209 --> 00:22:16,669 Pidän siitä asunnosta. 474 00:22:16,753 --> 00:22:18,921 Haluan omistaa sen. Ostaa sen 475 00:22:19,005 --> 00:22:21,340 omilla rahoillani. 476 00:22:29,182 --> 00:22:30,308 Onko sinulla mitään vakuudeksi? 477 00:22:32,351 --> 00:22:35,313 Sopimukseni Shy Baldwinin kanssa. 478 00:22:35,396 --> 00:22:37,398 Kuusi kuukautta Euroopassa, varietee keväällä 479 00:22:37,482 --> 00:22:40,485 ja jouluspesiaali joulukuussa, molemmissa paikka minulle. 480 00:22:40,568 --> 00:22:42,653 Jouluspesiaali, kuin Bob Hopen kanssa? 481 00:22:42,737 --> 00:22:44,405 Niin, mutta ilman häntä. 482 00:22:44,489 --> 00:22:45,782 Bob Hope tekee hyviä spesiaaleja. 483 00:22:45,865 --> 00:22:48,076 Tästä tulee hyvä, mutta ilman Bob Hopea. 484 00:22:48,159 --> 00:22:50,578 Jouluspesiaali tarvitsee Bob Hopen. 485 00:22:50,661 --> 00:22:52,371 Mitä ajattelet, Moishe? 486 00:22:54,874 --> 00:22:57,543 Tiedäthän, etten pitänyt siitä, mitä poikani teki sinulle. 487 00:22:58,044 --> 00:22:59,504 Olit hyvä tyttö. 488 00:23:00,379 --> 00:23:03,800 En ymmärrä, mitä hänen päässään liikkui. 489 00:23:03,883 --> 00:23:06,469 En halua palveluksia enkä sääliä. 490 00:23:06,552 --> 00:23:09,388 En odota saavani asuntoa halvalla, koska olemme sukua. 491 00:23:09,472 --> 00:23:10,598 Mutta mukavaa se olisi. 492 00:23:10,681 --> 00:23:13,226 Tietysti. Jättihän poikasi minut, ja olenhan minä sukua. 493 00:23:13,893 --> 00:23:16,312 Olihan tuo vähän hauskaa. 494 00:23:17,688 --> 00:23:18,523 Joten? 495 00:23:19,315 --> 00:23:21,901 Moishe... Mitä sanot? 496 00:23:21,984 --> 00:23:23,820 Minuutti jäljellä neljättä erää... 497 00:23:24,153 --> 00:23:25,947 Patterson ei voi voittaa. 498 00:23:26,030 --> 00:23:27,115 Laita se. 499 00:23:27,198 --> 00:23:28,116 Se on jo. 500 00:23:28,199 --> 00:23:29,617 Ei liikaa. 501 00:23:29,700 --> 00:23:32,620 Haluan siistin ja tyylikkään, kuten Milesilla. 502 00:23:32,703 --> 00:23:34,831 Kuontalosi näyttää samalta, vaikka hän vain 503 00:23:34,914 --> 00:23:37,166 sulkisi silmänsä ja antaisi mennä. 504 00:23:37,250 --> 00:23:38,167 Kuten Miles. 505 00:23:39,585 --> 00:23:42,296 Suu kiinni, Billy. Olet kateellinen vanha mies. 506 00:23:42,380 --> 00:23:45,216 Niin, se, joka maksaa leikkuunne. 507 00:23:45,299 --> 00:23:46,884 No, niin... Touché. 508 00:23:46,968 --> 00:23:49,637 Jos käsken hänen lopettaa nyt, puoli päätä on leikkaamatta. 509 00:23:49,720 --> 00:23:52,598 Hyvä? Näyttää hyvältä. Enkö näytäkin? 510 00:23:52,682 --> 00:23:53,599 Näytät hyvältä! 511 00:23:56,602 --> 00:23:58,354 Susie! Mitä kuuluu? 512 00:23:58,437 --> 00:24:00,606 -Patterson häviää. -En kysynyt sitä. 513 00:24:00,690 --> 00:24:01,649 Se on lopputulos. 514 00:24:01,732 --> 00:24:03,526 Älä liiku, anna leikata loppuun. 515 00:24:03,609 --> 00:24:06,612 Mihin sinulla on kiire? Ei hänellä ole mitään leikattavaa. 516 00:24:06,696 --> 00:24:09,740 Pitää siistiytyä. En ole eläin niin kuin sinä. 517 00:24:09,824 --> 00:24:12,410 -Susie! -Ingo on viikinki. Viikingit voittavat. 518 00:24:12,493 --> 00:24:14,954 Siksi viikinkejä näkeekin nykyään kaikkialla. 519 00:24:15,037 --> 00:24:16,998 Vitonen vetoa, että viikinki tyrmätään. 520 00:24:17,081 --> 00:24:19,584 -Hyvä on. -Kymppi vastaan. 521 00:24:19,667 --> 00:24:23,629 Ingo tappaa Pattersonin, syö hänet ja paskantaa jalan kokonaisena. 522 00:24:23,713 --> 00:24:25,173 Osaatpa sinä puhua nätisti. 523 00:24:25,256 --> 00:24:26,424 Osallistun vetoon. 524 00:24:26,507 --> 00:24:27,341 Löit jo kympin. 525 00:24:27,425 --> 00:24:28,593 Voin lyödä useampaa vastaan. 526 00:24:28,676 --> 00:24:29,760 Kenen rahoilla? 527 00:24:29,844 --> 00:24:32,221 Neidit, olisitteko kauneussalongissa hiljempaa? 528 00:24:32,305 --> 00:24:33,681 Ottelu on menossa. 529 00:24:34,265 --> 00:24:35,099 Polta tämä. 530 00:24:35,183 --> 00:24:36,434 Miksi, olemmeko hässineet? 531 00:24:36,517 --> 00:24:38,895 Olet todella kireä tyyppi. 532 00:24:38,978 --> 00:24:41,063 Kun sanoit, että kuuntelemme ottelua, 533 00:24:41,147 --> 00:24:43,024 luulin, että kuuntelisimme sitä. 534 00:24:43,107 --> 00:24:45,193 Ja juttelisimme ennen kiertuetta. 535 00:24:45,276 --> 00:24:48,154 Joten, Susie Myerson ja kumppanit, 536 00:24:48,738 --> 00:24:49,864 onko suojattisi valmis? 537 00:24:49,947 --> 00:24:52,241 -Keskustelemmeko nyt? -Onko hän valmis? 538 00:24:52,325 --> 00:24:54,660 On. Shoppailee viime hetkeen saakka, 539 00:24:54,744 --> 00:24:56,412 mutta hän on valmis. 540 00:24:56,704 --> 00:24:58,831 Mitä Sophie Lennonin kanssa tapahtui? 541 00:24:59,999 --> 00:25:02,084 Ei mitään. Huono päätös. Ei tapahdu toiste. 542 00:25:02,168 --> 00:25:03,878 Tapahtuu. Tiedän kokemuksesta. 543 00:25:03,961 --> 00:25:05,713 -Muistatko Nate Greenin? -Kenet? 544 00:25:05,796 --> 00:25:07,506 Luulin, että hän sytyttäisi maailman liekkeihin. 545 00:25:07,590 --> 00:25:09,342 Sytyttikin vain viinakaupan. 546 00:25:09,425 --> 00:25:11,260 Vien linnaan tupakkaa kerran kuussa. 547 00:25:11,344 --> 00:25:12,887 -Hitto. -Elämä opettaa. 548 00:25:12,970 --> 00:25:14,639 Tuletko Midgen kanssa toimeen? 549 00:25:14,722 --> 00:25:17,934 Hän tekee minut rikkaaksi, joten tulemme kyllä toimeen. 550 00:25:18,017 --> 00:25:20,561 Tekee rikkaaksi? Oletko lukenut sopimustasi? 551 00:25:20,645 --> 00:25:24,815 Vain alkua, kamu. Näet vielä. Hänenlaistaan ei ole toista. 552 00:25:24,899 --> 00:25:27,944 Hän on kuin likainen, säkenöivä hyvä haltijattareni. 553 00:25:29,195 --> 00:25:31,155 -Mitä? -Uskot siihen tyttöön. 554 00:25:31,239 --> 00:25:33,032 -Eikö pitäisi? -Haistan hankaluuksia. 555 00:25:33,115 --> 00:25:35,701 -Miksi? -Et osaa olla objektiivinen. 556 00:25:35,785 --> 00:25:38,663 Usko pois, osaan kyllä. Tiedän, milloin hän on huono. 557 00:25:38,746 --> 00:25:40,039 Ja milloin hän on kusipää 558 00:25:40,122 --> 00:25:41,707 tai pukeutunut kuin mielisairas. 559 00:25:42,083 --> 00:25:44,043 Vaatii paljon huomiota. 560 00:25:44,126 --> 00:25:46,545 Opettelin ompelemaan paljetteja pimeässä. 561 00:25:47,505 --> 00:25:48,756 Myöhästyy aina. 562 00:25:49,131 --> 00:25:51,676 Pitää ruokkia parin tunnin välein kuin parkkimittaria. 563 00:25:51,759 --> 00:25:54,053 Hitto. En saa syötettyä Shylle mitään. 564 00:25:54,136 --> 00:25:56,514 Poika elää kahvilla, ginillä ja kehuilla. 565 00:25:56,597 --> 00:25:57,932 En tiedä, mistä energia tulee. 566 00:25:58,557 --> 00:26:01,727 Hän on ollut aina sellainen. Räikeä, hermoileva... 567 00:26:02,603 --> 00:26:04,021 Mutta hän osaa laulaa 568 00:26:04,105 --> 00:26:05,231 paremmin kuin kukaan maailmassa. 569 00:26:05,314 --> 00:26:07,066 Subjektiivisesti ajateltuna? 570 00:26:08,234 --> 00:26:09,068 Niin. 571 00:26:10,820 --> 00:26:12,154 On outoa hommaa 572 00:26:12,863 --> 00:26:14,657 hoitaa toisen uraa. 573 00:26:15,491 --> 00:26:16,993 Sitä luulee olevansa niin tärkeä, 574 00:26:17,076 --> 00:26:18,744 ja sitten huomaa juoksevansa ympäri Utahia 575 00:26:18,828 --> 00:26:21,205 etsimässä Shyn haluamaa hammastahnaa. 576 00:26:21,289 --> 00:26:23,332 Kuka Utahissa kuuntelee Shyta? 577 00:26:24,792 --> 00:26:27,044 Älä ymmärrä väärin. En valita. 578 00:26:27,503 --> 00:26:29,297 On hyviä ja huonoja aikoja. 579 00:26:29,755 --> 00:26:32,842 Kun Shyn debyyttilevy myi kultaa, se oli upeaa aikaa. 580 00:26:33,634 --> 00:26:35,469 On hienoa, kun he loistavat. 581 00:26:35,803 --> 00:26:38,264 Silloin saa itsekin loistaa. 582 00:26:39,223 --> 00:26:41,100 Mutta kun he tekevät pahoja juttuja 583 00:26:41,183 --> 00:26:43,352 -ja kun itse tekee niitä... -Mitä pahoja juttuja? 584 00:26:43,436 --> 00:26:46,147 Sellaista, mitä ei tahdo tehdä, mutta on pakko. 585 00:26:46,230 --> 00:26:48,774 Sitä vihaa, mutta sen tekee, ja sitten saa palkan. 586 00:26:50,443 --> 00:26:52,737 Paska! En usko tätä. 587 00:26:52,820 --> 00:26:55,573 -Usko mitä? -Patterson tyrmäsi viikingin. 588 00:26:55,656 --> 00:26:56,824 Teki mitä? 589 00:26:56,907 --> 00:26:58,909 Viides erä, vasen koukku, ja pam! 590 00:26:58,993 --> 00:27:00,703 Lähetti Valhallaan! 591 00:27:00,828 --> 00:27:02,455 Ei ole vieläkään noussut ylös. 592 00:27:02,538 --> 00:27:04,040 Miksi iloitsette? Hävisitte juuri. 593 00:27:04,123 --> 00:27:06,292 Täytyy ihailla hyvin hoidettua työtä. 594 00:27:06,375 --> 00:27:10,254 Henry. Voitit ja olen velkaa, 595 00:27:10,338 --> 00:27:12,506 mutta määrään yhä elämästäsi, 596 00:27:12,590 --> 00:27:16,177 joten tämä hetki määrittelee suhteemme. 597 00:27:16,886 --> 00:27:19,013 -Ei tarvitse maksaa. -Hienosti määritelty. 598 00:27:19,096 --> 00:27:22,099 Pelko on tehokkainta uhkapeleissä. 599 00:27:25,269 --> 00:27:27,730 Kaikki hyvin? Näytät siltä, kuin olisit lentokoneessa. 600 00:27:28,189 --> 00:27:29,190 Olen vain... 601 00:27:29,857 --> 00:27:31,609 Hänhän oli voittamassa. 602 00:27:32,485 --> 00:27:35,196 Susie menetti rahaa! 603 00:27:37,073 --> 00:27:38,407 Kuinka paljon hävisit? 604 00:27:38,491 --> 00:27:39,658 Sano nyt, minäkin hävisin. 605 00:27:39,742 --> 00:27:41,744 Ei tarvinnut maksaa, mutta silti. 606 00:27:42,453 --> 00:27:43,454 Kuinka paljon hävisit? 607 00:27:43,871 --> 00:27:45,623 Hei, kuinka paljon Susie hävisi? 608 00:27:45,706 --> 00:27:48,376 -Älä minua katso. -Kenelle löit vetoa? 609 00:27:48,459 --> 00:27:49,668 Hoidan velkasi. 610 00:27:50,920 --> 00:27:53,214 -Kenelle? -Pikku juttu. 611 00:27:53,297 --> 00:27:55,299 -Kuinka paljon hävisit? -Ei tässä mitään. 612 00:27:56,300 --> 00:27:58,010 Susie, kuinka paljon? 613 00:27:58,094 --> 00:27:59,428 Olen kunnossa. 614 00:27:59,512 --> 00:28:01,180 On tapaaminen. Täytyy mennä. 615 00:28:03,140 --> 00:28:04,517 Voitimme isosti. 616 00:28:04,600 --> 00:28:06,477 Ostan meille jotain. 617 00:28:10,981 --> 00:28:13,526 Joku käytti fonduepataa 618 00:28:13,609 --> 00:28:15,653 johonkin muuhun kuin fondueen. 619 00:28:15,736 --> 00:28:18,072 En sano, että sinä, 620 00:28:18,155 --> 00:28:19,532 mutta olit se perkele sinä. 621 00:28:21,075 --> 00:28:22,201 Oletko kunnossa? 622 00:28:47,435 --> 00:28:49,562 Rose. Luoja. 623 00:28:49,645 --> 00:28:52,898 Ihanaa, että olet täällä. Minä kuolen. 624 00:28:52,982 --> 00:28:54,483 -Tarvitsetko tätä? -En toki. 625 00:28:54,984 --> 00:28:55,860 Hyvä. 626 00:28:57,570 --> 00:28:59,321 Et usko. En voi uskoa tätä. 627 00:28:59,405 --> 00:29:00,614 Kukaan ei usko. 628 00:29:00,698 --> 00:29:02,366 Hidasta, Corinne, puret kieleesi. 629 00:29:02,450 --> 00:29:03,993 -Se toimi. -Mikä toimi? 630 00:29:04,076 --> 00:29:05,870 Tyttäreni Shira on kihloissa. 631 00:29:06,370 --> 00:29:08,122 -Mitä? -Sen eläinlääkärin kanssa. 632 00:29:08,205 --> 00:29:09,915 Yhdet treffit, muuta ei tarvittu. 633 00:29:09,999 --> 00:29:12,460 Kun hän kertoi, olin niin ällistynyt, 634 00:29:12,543 --> 00:29:15,588 että suostuin maksamaan häät Havaijilla. 635 00:29:16,130 --> 00:29:19,592 Tunnemmeko jonkun Havaijilla? Emme. Mitä väliä? 636 00:29:19,675 --> 00:29:22,845 Hän haluaa kaislahameet ja ukulelet, enkä väitä vastaan. 637 00:29:22,928 --> 00:29:24,555 Hän menee naimisiin. 638 00:29:24,930 --> 00:29:26,557 Odota siinä. 639 00:29:31,103 --> 00:29:31,979 Sinulle. 640 00:29:32,396 --> 00:29:33,981 Kiitollisuudestani. 641 00:29:39,653 --> 00:29:41,113 Steubenin lasisarjasi. 642 00:29:41,197 --> 00:29:43,324 Ihailit niitä käydessäsi. 643 00:29:43,991 --> 00:29:45,534 -En voisi. -Vaadin sitä. 644 00:29:45,618 --> 00:29:47,411 Maksavat varmasti maltaita. 645 00:29:47,495 --> 00:29:50,122 Mitä olisin maksanut saattaakseni tyttäreni avioon? 646 00:29:50,206 --> 00:29:52,416 Mitä vain. Ota vihkisormukseni. 647 00:29:52,500 --> 00:29:53,876 Ei, lasit ovat jo liikaa. 648 00:29:53,959 --> 00:29:56,629 Olen kerskaillut pitkin naapurustoa. 649 00:29:57,213 --> 00:29:58,797 Sanoin Judy Kramerille, että ajatus oli sinun, 650 00:29:58,881 --> 00:30:00,132 ja hän pyysi numeroasi. 651 00:30:00,216 --> 00:30:01,675 -Miksi? -Tyttärensä vuoksi. 652 00:30:01,759 --> 00:30:03,928 Se, jolla on se naama. 653 00:30:04,011 --> 00:30:05,888 Niin. Voi raukkaa. 654 00:30:05,971 --> 00:30:08,641 Näyttää siltä ja olla niin pitkä, että kaikki näkevät. 655 00:30:08,724 --> 00:30:09,558 No, 656 00:30:10,100 --> 00:30:11,852 tyttö oli töissä Torontossa muutaman kuukauden. 657 00:30:11,936 --> 00:30:14,021 Tuli takaisin näyttäen upealta. 658 00:30:14,104 --> 00:30:15,397 -Mitä? -Häikäisevältä. 659 00:30:15,481 --> 00:30:16,607 Ei aavistustakaan. 660 00:30:16,690 --> 00:30:19,485 Nyt hänellä on ruman tytön luonne 661 00:30:19,568 --> 00:30:21,695 kauniin tytön kehossa ja kaikki ovat hämillään. 662 00:30:21,779 --> 00:30:23,072 Se voi olla hankalaa. 663 00:30:23,155 --> 00:30:24,657 Kuin Hedy Lamarr, mutta kompastelee. 664 00:30:24,740 --> 00:30:26,283 Ei ole tottunut korkoihin. 665 00:30:26,367 --> 00:30:28,160 Judy ei tiedä, mitä tehdä. 666 00:30:28,244 --> 00:30:30,663 Hän ajatteli, että voisit auttaa taidoillasi. 667 00:30:30,746 --> 00:30:32,289 Tietysti, sanoin. 668 00:30:32,373 --> 00:30:35,334 Sana Shirasta on kiirinyt tulen lailla. 669 00:30:35,417 --> 00:30:36,710 Voi taivas. 670 00:30:37,127 --> 00:30:38,712 Sinusta tulee kiireinen. 671 00:30:39,547 --> 00:30:41,882 Selvä. Tapasin sinut. 672 00:30:41,966 --> 00:30:43,884 Sait lasit. On mentävä. 673 00:30:43,968 --> 00:30:44,969 Mikä on poi? 674 00:30:45,094 --> 00:30:46,762 -En tiedä. -Täytyy selvittää. 675 00:30:46,845 --> 00:30:47,805 Olet nero. 676 00:30:48,138 --> 00:30:49,765 Kiitos laseista. 677 00:30:49,848 --> 00:30:51,850 Voin sittenkin saada lapsenlapsen. 678 00:30:52,393 --> 00:30:54,687 Kallisarvoisempaa kuin mitkään maailman lasit. 679 00:30:55,479 --> 00:30:56,522 Etkö varmasti halua sormustani? 680 00:30:56,605 --> 00:30:58,023 -En. -Hyvä on. 681 00:30:58,649 --> 00:30:59,858 Nähdään, Rose. 682 00:30:59,942 --> 00:31:00,985 Nähdään. 683 00:31:07,575 --> 00:31:09,660 Tri Thomas teho-osastolle. 684 00:31:09,743 --> 00:31:12,538 Huomenta, Donna. Olen myöhässä, mutta on hyvä syy... 685 00:31:12,621 --> 00:31:16,584 Voi pojat. Rose, jälleen. Mukava yllätys, jälleen. 686 00:31:16,792 --> 00:31:18,669 Benjamin, minulla on sinulle tyttö. 687 00:31:19,253 --> 00:31:21,380 -Judy Kramerin tytär. -Kenen? 688 00:31:21,463 --> 00:31:22,631 Judy Kramerin. 689 00:31:22,715 --> 00:31:24,174 -Äitisi tuntee hänet. -No hyvä. 690 00:31:24,258 --> 00:31:26,844 Hänen tyttärensä. Hyvin älykäs, kuten sinä, 691 00:31:26,927 --> 00:31:28,095 hyvin pitkä, kuten sinä. 692 00:31:28,178 --> 00:31:30,556 Näytti ennen kauhealta, mutta on nyt kaunis, 693 00:31:30,639 --> 00:31:32,933 vaikkakin kömpelö, mutta se ei haitanne, 694 00:31:33,017 --> 00:31:35,352 koska se on vähän outoa. Ymmärsitkö, outoa? 695 00:31:35,436 --> 00:31:37,479 On mukavaa, että ajattelet minua, 696 00:31:37,563 --> 00:31:39,023 mutta minulla menee aivan... 697 00:31:39,106 --> 00:31:40,983 Miriamin ei tarvitse olla viimeinen tyttösi. 698 00:31:41,066 --> 00:31:42,401 Olin oikeassa kerran, voin olla nytkin. 699 00:31:42,484 --> 00:31:43,652 Vannon, että kaikki on hyvin. 700 00:31:43,736 --> 00:31:45,195 Et pysy yhtä komeana aina. 701 00:31:45,279 --> 00:31:47,197 Vintillä on maalaus, joka todistaa toisin. 702 00:31:47,823 --> 00:31:51,535 Nokkelaa. Judyn tytärkin on nokkela. Olen oikeassa tästä. 703 00:31:51,619 --> 00:31:53,287 Rose, minun täytyy mennä 704 00:31:53,787 --> 00:31:55,831 hoitamaan kärsiviä. 705 00:31:55,914 --> 00:31:57,916 Ei tätä tarvitse nyt päättää. 706 00:31:59,001 --> 00:32:00,002 Anteeksi. 707 00:32:00,711 --> 00:32:01,712 Tässä. 708 00:32:01,962 --> 00:32:04,381 Tiedät, mistä tavoittaa, kun olet valmis. 709 00:32:06,383 --> 00:32:08,010 Älä jää odottamaan onneasi. 710 00:32:16,226 --> 00:32:17,227 Taksi! 711 00:32:19,813 --> 00:32:21,357 Hei, mulkero. 712 00:32:25,903 --> 00:32:27,488 Anteeksi, herra. 713 00:32:27,571 --> 00:32:30,115 Heitittekö juuri tomaatilla? 714 00:32:30,199 --> 00:32:34,370 Se oli varmasti vahinko, joten odotan anteeksipyyntöä. 715 00:32:34,453 --> 00:32:37,206 Minä pyydän anteeksi. 716 00:32:46,840 --> 00:32:48,133 -Rose? -Voi Abe! 717 00:32:48,217 --> 00:32:50,177 Pelästytit täysin. 718 00:32:51,053 --> 00:32:52,262 Mitä ihmettä... 719 00:32:52,846 --> 00:32:54,306 Mitä sinulle tapahtui? 720 00:32:54,390 --> 00:32:55,933 Kaikkein mahtavin juttu. 721 00:32:56,016 --> 00:32:57,601 Nenäsi on veressä. 722 00:32:57,685 --> 00:32:59,728 -Mies heitti tomaatilla. -Mitä? 723 00:32:59,812 --> 00:33:02,064 Kolmella, itse asiassa. Heitti kolme tomaattia 724 00:33:02,147 --> 00:33:03,148 -lähietäisyydeltä. -Abe... 725 00:33:03,232 --> 00:33:05,651 Annoin mahdollisuuden pyytää anteeksi, mutta hän ei pyytänyt, 726 00:33:05,734 --> 00:33:07,444 -joten tönäisin. -Mitä? 727 00:33:07,528 --> 00:33:10,864 Panin käteni rinnalle ja tönäisin! 728 00:33:10,948 --> 00:33:12,700 Sitten hän tönäisi, minä toisen kerran 729 00:33:12,783 --> 00:33:15,536 ja hän vielä sen jälkeen. Sitten se olikin jo tappelu. 730 00:33:15,619 --> 00:33:16,453 Tavallaan. 731 00:33:16,537 --> 00:33:19,540 Pikemminkin vapaamuotoista painia kuin nyrkkitappelua. 732 00:33:19,623 --> 00:33:22,668 Nujakoimme niin, että kaaduimme katuun! 733 00:33:22,751 --> 00:33:24,461 Roska-auto melkein ajoi päälle, 734 00:33:24,545 --> 00:33:27,256 mutta se tuli niin hiljaa, että kierimme edestä pois. 735 00:33:27,339 --> 00:33:29,758 Kamalaa. Tuntematon kävi käsiksi. 736 00:33:30,008 --> 00:33:32,302 Ei, Rose, ei tuntematon. 737 00:33:32,761 --> 00:33:33,929 David Merrick. 738 00:33:34,179 --> 00:33:35,973 Kuka hän on, gangsteriko? 739 00:33:36,056 --> 00:33:38,434 Tavallaan. Broadway-tuottaja. Ja Rose, 740 00:33:38,892 --> 00:33:40,310 hän luki sen. 741 00:33:40,394 --> 00:33:42,271 David Merrick luki artikkelini 742 00:33:42,354 --> 00:33:44,398 ja inhosi sitä. 743 00:33:44,481 --> 00:33:47,651 Assistenttinsa myös. Hekin tönivät minua vähän. 744 00:33:47,735 --> 00:33:48,736 He vihaavat minua. 745 00:33:49,027 --> 00:33:51,488 He kaikki vihaavat minua silmittömästi. 746 00:33:51,572 --> 00:33:53,115 Sepäs vasta. 747 00:33:53,198 --> 00:33:54,408 Etkö ymmärrä? 748 00:33:54,491 --> 00:33:56,493 Juttuni osui heihin. 749 00:33:56,577 --> 00:33:59,079 Sanani yllyttivät teatteriväen, 750 00:33:59,163 --> 00:34:01,039 työssään istuvat ihmiset, 751 00:34:01,123 --> 00:34:05,294 nousemaan ylös ja ryhtymään väkivaltaan. 752 00:34:05,377 --> 00:34:07,337 Ehkä tomaatti oli tosi raaka 753 00:34:07,421 --> 00:34:09,339 ja osui päähäsi. Sinulla on aivotärähdys. 754 00:34:09,423 --> 00:34:13,343 Ei. Se oli täysin kypsä, kaunis tomaatti. 755 00:34:13,427 --> 00:34:16,972 Siitä olisi tullut maukasta salaattia, mutta se oli tarkoitettu minulle. 756 00:34:17,055 --> 00:34:19,099 Voinko viedä sinut lääkäriin? 757 00:34:19,183 --> 00:34:20,517 Moishe oli väärässä. 758 00:34:20,601 --> 00:34:22,436 Hänen isänsä olisi tarvinnut sen vuohitilan. 759 00:34:22,519 --> 00:34:24,146 Ja kirjoitettu sana 760 00:34:24,229 --> 00:34:26,273 muuttaa maailmaa. 761 00:34:31,195 --> 00:34:32,571 Nyt sitä mennään, Rosie. 762 00:34:33,071 --> 00:34:35,240 Moishe! Osta vuohi! 763 00:34:35,324 --> 00:34:37,242 Maailma muuttuu! 764 00:34:37,326 --> 00:34:39,411 Älä tule. Ei ole housuja. 765 00:34:39,495 --> 00:34:40,954 Housuista viis! 766 00:34:41,830 --> 00:34:44,249 Ihanaa, eikö totta? 767 00:34:44,333 --> 00:34:46,710 Hieno sää, kuin elokuvassa. 768 00:34:46,794 --> 00:34:48,879 Mistä elokuvan topakka brunetti 769 00:34:48,962 --> 00:34:50,672 haluaa puhua sievälle blondille? 770 00:34:50,756 --> 00:34:51,632 Mitä tarkoitat? 771 00:34:51,715 --> 00:34:53,717 Brunetti halusi vain viettää aikaa blondin kanssa, 772 00:34:53,801 --> 00:34:55,594 -ja Archie haluaa palata. -Tiesin. 773 00:34:55,677 --> 00:34:58,055 Hän kärsii. Anna mahdollisuus. 774 00:34:58,138 --> 00:34:59,264 Kun aloimme tapailla, 775 00:34:59,348 --> 00:35:01,225 Archie istui talomme ulkopuolella tunteja. 776 00:35:01,308 --> 00:35:03,519 Poliisi ei pidättänyt häntä, 777 00:35:03,602 --> 00:35:05,771 koska hän näyttää kuoropojalta. Ja olikin. 778 00:35:05,854 --> 00:35:07,189 Hänellä on hieno baritoni. 779 00:35:07,272 --> 00:35:10,108 He käskivät hänet pois, ja seuraavana päivänä 780 00:35:10,192 --> 00:35:11,860 hän istui taas puussa huoneeni yllä. 781 00:35:11,944 --> 00:35:14,279 Romanttista, ja hieman karmivaa. 782 00:35:14,363 --> 00:35:16,990 -Luulin, että hän olisi puussani aina. -Kyllä hän onkin. 783 00:35:17,074 --> 00:35:19,201 Ajattelitko oikeasti, että Archie... 784 00:35:19,284 --> 00:35:21,537 Oli poissa ties missä, ties kenen seurassa. 785 00:35:21,620 --> 00:35:24,581 Maalasi seiniä ja hioi lattialautoja Joelin kanssa. 786 00:35:24,665 --> 00:35:26,250 Siksikö sitä nykyään kutsutaan? 787 00:35:26,333 --> 00:35:27,626 -Imogene. -"Maalata seiniä." 788 00:35:27,709 --> 00:35:28,919 -Oikeasti. -"Hioa lattialautoja." 789 00:35:29,002 --> 00:35:30,838 Ei hän kunnostanut Joelin klubia. 790 00:35:30,921 --> 00:35:32,756 Hän kuvitteli, millaista olisi elää ilman perhettä, 791 00:35:32,840 --> 00:35:35,092 ilman kolmea lasta, ilman avioliittoamme. 792 00:35:35,175 --> 00:35:37,344 Sitä hän teki Joelin kanssa joka ilta. 793 00:35:37,427 --> 00:35:40,848 Kenties hetken ajan. Mutta hän on surkeana. 794 00:35:40,931 --> 00:35:42,432 Hän haluaa vain tulla kotiin. 795 00:35:42,516 --> 00:35:43,934 En seisoisi tässä puhumassa, 796 00:35:44,017 --> 00:35:46,478 jos en uskoisi sitä koko sydämestäni. 797 00:35:46,562 --> 00:35:47,855 -Todellako? -Kyllä. 798 00:35:47,938 --> 00:35:49,940 Sinä, jonka aviomies jätti 799 00:35:50,023 --> 00:35:51,608 ja jonka koko elämä räjähti? 800 00:35:51,692 --> 00:35:53,652 Uskotko, että jos annan hänen palata, 801 00:35:53,735 --> 00:35:55,362 mitään sellaista kuin sinulle 802 00:35:55,445 --> 00:35:56,405 ei tapahdu minulle? 803 00:35:56,488 --> 00:35:58,782 Kyllä, Imogene. Ehdottomasti. 804 00:36:01,285 --> 00:36:02,119 Hyvä on. 805 00:36:41,241 --> 00:36:43,452 KATHARINE GIBBSIN SIHTEERIOPISTO 806 00:36:43,535 --> 00:36:44,870 ILMOITTAUTUMISET 807 00:36:45,913 --> 00:36:47,748 Nimeni on Imogene Cleary. 808 00:36:53,712 --> 00:36:54,963 Emme ole vielä auki. 809 00:36:55,380 --> 00:36:56,214 Hei. 810 00:36:58,050 --> 00:36:59,092 Hei. 811 00:36:59,176 --> 00:37:01,011 -Hieno klubi. -Kiitos. 812 00:37:01,094 --> 00:37:03,055 Kukaan ei ole kussut nurkkaan. 813 00:37:03,138 --> 00:37:05,182 -Kyllä on. -Selvä. 814 00:37:06,058 --> 00:37:06,975 Voinko tulla? 815 00:37:08,185 --> 00:37:09,227 Tärkeää asiaa. 816 00:37:10,771 --> 00:37:12,481 Toki. Tule sisään. 817 00:37:17,069 --> 00:37:18,654 Oletko kunnossa? Silmäsi... 818 00:37:18,737 --> 00:37:21,698 Niin, lintuallergiaa. 819 00:37:23,951 --> 00:37:25,327 Saisinko juotavaa? 820 00:37:25,786 --> 00:37:27,287 Haluatko oluen? 821 00:37:27,371 --> 00:37:28,622 Oluen. Sopii. 822 00:37:34,419 --> 00:37:36,213 Tai olisiko mitään vahvempaa? 823 00:37:46,014 --> 00:37:46,848 Kiitos. 824 00:37:48,892 --> 00:37:50,060 Saanko toisen? 825 00:37:50,477 --> 00:37:51,812 Avaanko piikin? 826 00:37:55,649 --> 00:37:57,025 Olen pelkkänä korvana. 827 00:37:58,652 --> 00:37:59,820 Niin, aivan. 828 00:38:04,241 --> 00:38:07,744 Tiedän, ettemme ole ystäviä. Hädin tuskin tunnemme. 829 00:38:07,828 --> 00:38:10,080 Olemme jutelleet ehkä kolme kertaa. 830 00:38:10,163 --> 00:38:12,749 Kerran asiallisesti? Hyvä on, ei ikinä niin, mutta... 831 00:38:14,042 --> 00:38:15,877 Pyytäisin palvelusta. 832 00:38:18,422 --> 00:38:19,965 Haluan, että pidät huolta Midgen rahoista. 833 00:38:20,966 --> 00:38:23,135 Otat sekit ja talletat pankkiin. 834 00:38:23,218 --> 00:38:25,679 Pidät kirjaa siitä, mitä hän on velkaa ja mitä kuluttaa. 835 00:38:25,762 --> 00:38:27,848 -Mistä puhut? -Hoidan hänen uransa. 836 00:38:27,931 --> 00:38:30,642 Se hoituu, ja teen hänestä tähden, 837 00:38:30,726 --> 00:38:31,768 mutta rahat... 838 00:38:33,687 --> 00:38:35,397 Sinun on suojeltava niitä. 839 00:38:35,480 --> 00:38:36,898 -Miltä? -Minulta. 840 00:38:38,191 --> 00:38:40,027 -Susie... -Lähetän sekit suoraan sinulle, 841 00:38:40,110 --> 00:38:41,445 kun saan ne. 842 00:38:41,528 --> 00:38:44,281 Ehkä Shyn porukka lähettäisi ne suoraan. 843 00:38:44,406 --> 00:38:48,326 Välikäsi pois. Minä siis. Se lienee paras idea. 844 00:38:48,410 --> 00:38:49,578 -Susie... -Siirrän rahat, 845 00:38:49,661 --> 00:38:51,621 jotka hän on tienannut tähän asti. 846 00:38:51,705 --> 00:38:53,874 Tarvitsen vain vähän aikaa 847 00:38:54,541 --> 00:38:56,168 järjestelyyn, mutta palaan asiaan. 848 00:38:56,251 --> 00:38:58,462 Sitten lähetän joka viikko sekin, 849 00:38:58,545 --> 00:39:00,797 tai he lähettävät. Joku lähettää joka viikko sekin. 850 00:39:00,881 --> 00:39:02,215 -Odotahan. -Joten, 851 00:39:02,591 --> 00:39:03,967 kiitos drinkeistä. 852 00:39:05,969 --> 00:39:08,221 -Jutellaan myöhemmin. -Pysähdy. 853 00:39:09,681 --> 00:39:11,308 Et voi vain tulla noin ja... 854 00:39:12,017 --> 00:39:13,602 Miksi? Miksi minä? 855 00:39:13,685 --> 00:39:16,021 On kirjanpitäjiä ja muita, 856 00:39:16,104 --> 00:39:17,439 joilla on koulutus tällaiseen. 857 00:39:17,522 --> 00:39:19,232 Shylla on varmasti liuta... 858 00:39:19,316 --> 00:39:20,817 Koska sinä rakastat häntä! 859 00:39:21,610 --> 00:39:23,445 Rakastat häntä ikuisesti. 860 00:39:23,862 --> 00:39:26,281 Et anna mitään pahaa tapahtua hänelle. 861 00:39:27,032 --> 00:39:28,241 Sen on oltava sinä. 862 00:39:30,619 --> 00:39:31,536 Anna minun kertoa hänelle. 863 00:39:32,079 --> 00:39:33,205 Ai että rakastan häntä aina? 864 00:39:33,288 --> 00:39:35,499 Ei, rahajutusta. Muun hän tietää, kaikki tietävät. 865 00:39:40,754 --> 00:39:44,049 Sanon tämän vain kerran, ole tarkkana. Kiitos. 866 00:39:54,726 --> 00:39:56,311 Kun näin Midge Maiselin ensi kertaa, 867 00:39:56,394 --> 00:39:58,230 luulin, että hän oli kuuma cocktailtarjoilija. 868 00:39:58,313 --> 00:40:00,482 Ranskalaisen ravintolan tasoinen. 869 00:40:00,565 --> 00:40:01,566 Kun kuulin, että hän on koomikko, 870 00:40:01,650 --> 00:40:03,068 minut olisi voinut kaataa höyhenellä. 871 00:40:03,151 --> 00:40:04,194 Nuija olisi mieluisampi. 872 00:40:04,277 --> 00:40:06,488 Nyt hänellä on kiertue Shy Baldwinin kanssa. 873 00:40:06,571 --> 00:40:08,073 Puukko sydämeeni. 874 00:40:08,156 --> 00:40:10,325 Kyllä hänestä tulisi kuuma cocktailtarjoilijakin... 875 00:40:10,408 --> 00:40:12,327 Ylittäisin kahden drinkin minimini. 876 00:40:12,410 --> 00:40:14,454 Hän on näyttänyt olevansa mainio tyyppi, 877 00:40:14,538 --> 00:40:17,040 kova kilpailija ja klubin hyväntuoksuisin henkilö. 878 00:40:17,124 --> 00:40:18,208 Se ei ole kovin vaikeaa. 879 00:40:18,291 --> 00:40:21,128 Voin sanoa sydämeni pohjasta: 880 00:40:21,795 --> 00:40:23,130 haista paska, rva Maisel. 881 00:40:23,213 --> 00:40:25,924 "Haista paska, rva Maisel." 882 00:40:26,007 --> 00:40:28,343 Kiitos, pidättelen itkua. 883 00:40:28,927 --> 00:40:30,512 Näytä heille, kuinka se hoidetaan, 884 00:40:30,595 --> 00:40:33,890 sillä jos epäonnistut, sinun ei anneta unohtaa. 885 00:40:36,309 --> 00:40:37,811 Niin, tuo ei ollut vitsi. 886 00:40:37,894 --> 00:40:39,855 Kuulostaa kliseeltä, mutta hittoako tässä, 887 00:40:39,938 --> 00:40:40,856 kuinka kehtaat? 888 00:40:40,939 --> 00:40:42,482 -Benjamin? -Hyvä arvaus. 889 00:40:43,108 --> 00:40:44,151 Mitä teet täällä? 890 00:40:44,234 --> 00:40:46,403 Kun tarvitsee pingviinin, menee pohjoisnavalle. 891 00:40:47,821 --> 00:40:50,031 Teemmekö tämän tässä tyhjäntoimittajiesi ympäröidessä 892 00:40:50,115 --> 00:40:52,826 -kuin köyhän miehen Rat Pack, vai... -Mitä? 893 00:40:53,827 --> 00:40:55,036 Ei. 894 00:40:56,413 --> 00:40:57,873 Etkö näe, että minä siirryn? 895 00:41:00,834 --> 00:41:01,793 -Minun täytyy... -Aiotko... 896 00:41:01,877 --> 00:41:03,879 -Nousenko ylös... -En minä estä. 897 00:41:03,962 --> 00:41:05,088 Siinä hän menee. 898 00:41:05,630 --> 00:41:06,590 No niin. 899 00:41:06,673 --> 00:41:08,425 Anteeksi. Hei. 900 00:41:08,842 --> 00:41:10,552 -Kuinka voit? -Hauskaa. 901 00:41:10,635 --> 00:41:11,845 -Minä... -Unohdetaan rupattelu. 902 00:41:11,928 --> 00:41:13,305 -Tässä ei mene kauan. -Ei siitä ollut... 903 00:41:13,388 --> 00:41:15,015 Päästin sinut vähällä, eikö? 904 00:41:15,098 --> 00:41:17,184 Lähetit minulle kirjeen, 905 00:41:17,267 --> 00:41:19,227 enkä lähtenyt perääsi, en soittanut, 906 00:41:19,311 --> 00:41:21,563 en ilmestynyt ovellesi vaatimaan selitystä. Teinkö niin? 907 00:41:21,646 --> 00:41:22,939 -Et. -En niin. 908 00:41:23,023 --> 00:41:26,193 Annoin sinun livahtaa yön pimeyteen kuin mikäkin Damon Runyonin roolihahmo. 909 00:41:26,276 --> 00:41:27,694 Ajattelin, että niin sen halusit, 910 00:41:27,777 --> 00:41:29,237 enkä aikonut rukoilla selitystä. 911 00:41:29,321 --> 00:41:32,157 Selitystä, johon olisin ollut oikeutettu. 912 00:41:32,240 --> 00:41:34,242 Niin. Olen pahoillani. 913 00:41:34,326 --> 00:41:36,912 Otin asian arvokkuudella. 914 00:41:36,995 --> 00:41:38,955 Hyvin rauhallisesti. 915 00:41:39,039 --> 00:41:39,956 En voi tulla vihaiseksi. 916 00:41:40,040 --> 00:41:41,958 Kun on pitkä, ei voi vihastua. 917 00:41:42,042 --> 00:41:44,461 Ei voi astella ympäriinsä käsiä heilutellen 918 00:41:44,544 --> 00:41:46,421 ja ääntä nostaen, koska ihmiset pelkäävät. 919 00:41:46,546 --> 00:41:47,797 Näetkö? Katso. 920 00:41:47,881 --> 00:41:50,550 Tältä näyttää, kun iso mies suuttuu. 921 00:41:50,634 --> 00:41:52,552 Näytän raivoavalta rakennukselta. 922 00:41:52,636 --> 00:41:56,014 Pysyn siis rauhallisena joka hiton kerta. 923 00:41:56,514 --> 00:41:57,474 Mutta nyt... 924 00:41:58,725 --> 00:42:00,310 Nyt olet mennyt liian pitkälle. 925 00:42:00,393 --> 00:42:01,811 Mitä minä tein? 926 00:42:01,895 --> 00:42:04,272 -Sen lisäksi... -Työskentelen sairaalassa. 927 00:42:04,356 --> 00:42:05,398 Olen kirurgi, 928 00:42:05,482 --> 00:42:07,776 pitelen teräviä veitsiä, joilla leikkaan ihmisiä. 929 00:42:07,859 --> 00:42:10,278 Jos teen virheitä, he kuolevat. 930 00:42:10,362 --> 00:42:13,156 Ja sinne lähetit äitisi 931 00:42:13,240 --> 00:42:15,659 -ehdottamaan treffejä. -Mitä? 932 00:42:15,742 --> 00:42:17,452 -Oletko hullu? -Vannon, 933 00:42:17,535 --> 00:42:19,371 etten tiennyt hänen tekevän niin. 934 00:42:19,454 --> 00:42:21,581 Paskat. Tunnet syyllisyyttä, 935 00:42:21,665 --> 00:42:24,000 joten päätit korjata elämäni parantaaksesi oloasi. 936 00:42:24,084 --> 00:42:25,293 Ja paskat. 937 00:42:25,377 --> 00:42:26,962 Et pääse päättämään elämästäni. 938 00:42:27,045 --> 00:42:28,672 Olosi on kuin rotalla. Totu siihen. 939 00:42:28,755 --> 00:42:31,299 Voisimmeko istua ja puhua? 940 00:42:31,841 --> 00:42:32,842 Ole kiltti. 941 00:42:45,105 --> 00:42:45,939 Kiitos. 942 00:42:50,902 --> 00:42:52,612 Sinun täytyy aloittaa. 943 00:42:53,405 --> 00:42:54,698 Aivan. Anteeksi. 944 00:42:55,657 --> 00:42:58,660 Olen sinulle valtavan anteeksipyynnön velkaa. 945 00:42:58,743 --> 00:43:02,205 Olen täysin häpeissäni. 946 00:43:02,289 --> 00:43:03,915 En ajatellut, että olisit pelkuri. 947 00:43:03,999 --> 00:43:05,750 Kirjeesi oli pelkurimainen. 948 00:43:06,668 --> 00:43:07,711 Tiedän sen. 949 00:43:09,087 --> 00:43:11,298 En ymmärrä. Mitä tapahtui? 950 00:43:11,715 --> 00:43:13,425 Selitin kaiken kirjeessä. 951 00:43:13,508 --> 00:43:16,511 Lopetin lukemisen kohtaan "en voi mennä naimisiin". 952 00:43:17,304 --> 00:43:18,763 Paljastit lopetuksen. 953 00:43:20,140 --> 00:43:22,392 Se on erikoista. Lavalla voin puhua 954 00:43:22,475 --> 00:43:26,771 kaikenlaista noloa ja henkilökohtaista, 955 00:43:26,855 --> 00:43:29,232 mutta ajatus siitä, että seisoisin edessäsi 956 00:43:29,691 --> 00:43:30,775 ja sanoisin... 957 00:43:31,067 --> 00:43:32,902 En kestänyt sitä. 958 00:43:34,738 --> 00:43:37,449 Kirjoitin siis kirjeen kuin pelkuri. 959 00:43:38,366 --> 00:43:40,160 Sinun on ymmärrettävä, 960 00:43:40,243 --> 00:43:43,455 että suostuessani kosintaasi olin kyllästynyt lavakomiikkaan. 961 00:43:43,538 --> 00:43:45,707 Pohdin lopettamista. Luulin, että komedia 962 00:43:45,790 --> 00:43:48,168 oli vain vaihe ja että voisin mennä naimisiin 963 00:43:48,251 --> 00:43:51,296 ja nousta silloin tällöin Gaslightin lavalle. 964 00:43:51,379 --> 00:43:55,258 Vähän kuin keilaliiga paremmilla kengillä. Ajattelin, että se riittäisi. 965 00:43:57,302 --> 00:43:59,304 Sitten Shy Baldwin soitti 966 00:44:00,305 --> 00:44:02,474 ja salama iski minuun. 967 00:44:03,308 --> 00:44:06,770 Silloin tiesin. 968 00:44:07,312 --> 00:44:10,231 Paluuta ei enää ollut. 969 00:44:12,025 --> 00:44:14,194 Tiesin, että siitä tulisi ongelma. 970 00:44:14,652 --> 00:44:16,446 -Kuinka? -Mitä? 971 00:44:16,529 --> 00:44:18,156 Kuinka tiesit, että siitä tulisi ongelma? 972 00:44:18,406 --> 00:44:19,407 Benjamin, älä viitsi. 973 00:44:19,491 --> 00:44:20,325 Älä viitsi mitä? 974 00:44:20,408 --> 00:44:22,827 Puhun elämästäni lavalla. 975 00:44:22,911 --> 00:44:24,204 Kaikesta. 976 00:44:24,287 --> 00:44:27,582 Vanhemmistani, lapsistani, suhteistani, 977 00:44:27,665 --> 00:44:30,168 mokistani ja muiden mokista, 978 00:44:30,251 --> 00:44:32,670 tukiliivistäni ja seksielämästäni. 979 00:44:32,754 --> 00:44:35,423 -Olen nähnyt esityksesi. -Vain kahdesti. 980 00:44:35,882 --> 00:44:37,592 Se olisi erilaista, jos olisimme naimisissa. 981 00:44:37,675 --> 00:44:40,261 Jatkuvaa. Et kestäisi sitä. 982 00:44:40,345 --> 00:44:42,305 -Todellako? -Komediani oli syy siihen, 983 00:44:42,389 --> 00:44:43,723 -että Joel ja minä... -En ole Joel! 984 00:44:43,807 --> 00:44:45,642 -Tiedän. -Olen päätä pidempi. 985 00:44:45,725 --> 00:44:47,519 -Olette molemmat miehiä. -Mitä hittoa tarkoitat? 986 00:44:47,602 --> 00:44:49,521 Ylpeitä, vahvoja miehiä. 987 00:44:49,604 --> 00:44:50,939 Kysyitkö sinä? 988 00:44:51,398 --> 00:44:52,732 Kysyitkö: "Benjamin, jos puhun 989 00:44:52,816 --> 00:44:54,984 "sinusta aina lavalla, onko se ongelma?" 990 00:44:56,111 --> 00:44:57,862 -En kysynyt. -Aivan. 991 00:44:57,946 --> 00:44:59,906 Et antanut mahdollisuutta. 992 00:44:59,989 --> 00:45:01,574 Jätit minut pois laskuistasi. 993 00:45:01,658 --> 00:45:03,451 Olisin ollut kiertueilla. 994 00:45:03,535 --> 00:45:06,037 Olisimme olleet paljon erossa. 995 00:45:07,288 --> 00:45:09,833 Ja paluu olisi tuntunut mahtavalta. 996 00:45:14,379 --> 00:45:15,338 Älä mene. 997 00:45:15,422 --> 00:45:17,215 Särjit sydämeni, Miriam. 998 00:45:20,427 --> 00:45:21,928 Älä lähetä äitiäsi enää. 999 00:45:28,726 --> 00:45:30,687 Et edes nähnyt sormusta. 1000 00:45:32,689 --> 00:45:34,732 Se oli muuten upea. 1001 00:45:38,069 --> 00:45:39,320 En epäile sitä. 1002 00:45:48,913 --> 00:45:50,248 Niin, Anya. 1003 00:45:50,331 --> 00:45:53,209 Nuorin tyttösi Leslie, onko hän yhä vapaa? 1004 00:45:53,710 --> 00:45:55,378 Vai on? Hyvä. 1005 00:45:55,462 --> 00:45:57,881 Onko siihen jokin erityinen syy? 1006 00:45:59,424 --> 00:46:00,967 Onko hän kokeillut otsatukkaa? 1007 00:46:02,343 --> 00:46:03,428 Sepä ikävää. 1008 00:46:03,511 --> 00:46:05,930 Jossain on varmasti ihana mies 1009 00:46:06,014 --> 00:46:08,183 odottamassa juuri Leslien kaltaista. 1010 00:46:08,266 --> 00:46:10,351 Milloin hän täyttääkään 30? 1011 00:46:13,980 --> 00:46:16,566 Ei, aikaa on. Älä huoli. 1012 00:46:16,649 --> 00:46:18,610 Äiti! Missä olet? 1013 00:46:18,693 --> 00:46:21,362 Laitan mietintämyssyn päähäni. 1014 00:46:22,906 --> 00:46:23,781 Lopeta puhelu! 1015 00:46:24,199 --> 00:46:26,659 Täytyy mennä, soittelen pian. 1016 00:46:27,660 --> 00:46:29,496 Kiertue-elämä on tehnyt sinusta töykeän. 1017 00:46:29,579 --> 00:46:31,998 En voi uskoa, että menit Benjaminin luo. 1018 00:46:32,081 --> 00:46:34,042 Hänen työpaikalleen! 1019 00:46:34,125 --> 00:46:35,752 En voinut pysäyttää kadullakaan. 1020 00:46:35,835 --> 00:46:37,921 Yritit järjestää hänelle tytön. 1021 00:46:38,004 --> 00:46:38,838 Niinkö asia oli? 1022 00:46:38,922 --> 00:46:40,465 Haluan varmistua, että ymmärrän, 1023 00:46:40,548 --> 00:46:43,092 ennen kuin sanon, kuinka sopimatonta se oli! 1024 00:46:43,176 --> 00:46:44,427 -Hiljempaa. -Tiedätkö, 1025 00:46:44,511 --> 00:46:47,013 kuinka raskasta hänelle oli, kun peruin häät? 1026 00:46:47,096 --> 00:46:48,473 Oletan, ettei helppoa. 1027 00:46:48,556 --> 00:46:52,143 Ja olit niin röyhkeä ja kylmä, 1028 00:46:52,227 --> 00:46:55,188 että pakotit hänet taas keskelle sitä. 1029 00:46:55,730 --> 00:46:58,066 Asia ei kuulunut sinulle. 1030 00:46:58,149 --> 00:47:00,485 Vain Benjaminille ja minulle. 1031 00:47:00,568 --> 00:47:03,196 Kukaan ei pyytänyt sinua sekaantumaan. 1032 00:47:03,279 --> 00:47:04,739 En salli tyttäreni puhuvan minulle näin. 1033 00:47:04,822 --> 00:47:06,908 Tiedätkö mitä? Olen pahoillani, äiti, 1034 00:47:06,991 --> 00:47:09,369 että olet niin pettynyt siihen, 1035 00:47:09,452 --> 00:47:11,412 millaista elämästäni tuli. 1036 00:47:11,496 --> 00:47:14,249 Olen pahoillani, että et ymmärrä. 1037 00:47:14,332 --> 00:47:17,627 Olen yrittänyt selittää ja ottaa sinut osaksi elämääni, 1038 00:47:17,710 --> 00:47:19,963 mutta et halua ymmärtää tai olla osa sitä. 1039 00:47:20,046 --> 00:47:22,423 Haluat vain olla pettynyt. 1040 00:47:23,466 --> 00:47:26,719 Olen pahoillani, että olen koomikko etkä pysty katsomaan esitystäni 1041 00:47:26,803 --> 00:47:28,930 ja että pidät minua prostituoituna. 1042 00:47:29,013 --> 00:47:33,560 Olen pahoillani, että Joel jätti minut ja repi elämäni kappaleiksi. 1043 00:47:33,643 --> 00:47:35,019 Hän lähti. 1044 00:47:35,103 --> 00:47:36,521 Hän repi elämäni kappaleiksi. 1045 00:47:36,604 --> 00:47:39,107 En halunnut sitä tapahtuvan, mutta se tapahtui, 1046 00:47:39,190 --> 00:47:41,484 ja oli tehtävä jotain. 1047 00:47:41,568 --> 00:47:43,653 Jonain päivänä sinun on todettava, 1048 00:47:43,736 --> 00:47:45,196 että tämä on uusi todellisuus. 1049 00:47:45,989 --> 00:47:48,408 Että olen ensi kertaa 1050 00:47:48,491 --> 00:47:50,326 ottanut vastuun omasta elämästäni, 1051 00:47:50,410 --> 00:47:53,871 niin kuin Joel ja Benjamin omistaan. 1052 00:47:54,747 --> 00:47:57,250 Ehkä sinun pitäisi aloittaa oma elämäsi, 1053 00:47:57,333 --> 00:48:00,336 jotta voit lopettaa toisten manipuloinnin. 1054 00:48:03,423 --> 00:48:04,507 Olet oikeassa. 1055 00:48:04,882 --> 00:48:08,219 En ymmärrä elämääsi ja syitä tekoihisi. 1056 00:48:08,845 --> 00:48:11,472 Ja kyllä, komedia ja prostituutio ovat mielestäni sama asia. 1057 00:48:11,973 --> 00:48:14,976 Enkä tiedä, kuinka selittää sitä ystävilleni tai rabbilleni. 1058 00:48:15,059 --> 00:48:17,228 Kuinka selittää, että tyttäreni jättää lapsensa 1059 00:48:17,312 --> 00:48:20,148 matkustaakseen pienen hattupäisen putkiasentajan kanssa. 1060 00:48:20,982 --> 00:48:24,736 En ymmärrä, miksi on hauskaa puhua vanhemmistaan lavalla 1061 00:48:24,819 --> 00:48:29,032 tai kuulla ihmisten nauravan heidän epäonnelleen. 1062 00:48:29,115 --> 00:48:32,660 Yhdessä asiassa olemme samaa mieltä. 1063 00:48:33,536 --> 00:48:35,371 Kuinka epävarmaa naisen elämä on, 1064 00:48:35,455 --> 00:48:37,915 kun antaa miehen oikkujen ohjata itseään. 1065 00:48:38,333 --> 00:48:40,460 Sen olen oppinut kantapään kautta. 1066 00:48:40,543 --> 00:48:42,754 Sinun isäsikin repi kappaleiksi elämäni. 1067 00:48:42,837 --> 00:48:44,797 Hän vei kaiken silmänräpäyksessä. 1068 00:48:44,881 --> 00:48:46,090 On aika saada se takaisin, 1069 00:48:46,174 --> 00:48:48,968 ja juuri niin aion tehdä. 1070 00:48:52,930 --> 00:48:53,765 Nyt... 1071 00:48:54,641 --> 00:48:56,142 jos suot. 1072 00:49:07,070 --> 00:49:09,656 Bernice? Rose Weissman tässä. 1073 00:49:10,239 --> 00:49:11,866 Tulipa vain mieleeni. 1074 00:49:11,949 --> 00:49:14,077 Onko poikasi yhä kliinisesti sokea? 1075 00:49:15,495 --> 00:49:16,454 Hienoa. 1076 00:49:23,419 --> 00:49:25,004 30 sekuntia, neidit. 1077 00:49:50,571 --> 00:49:53,074 Olenko myöhässä? Luulin, että ajoissa. 1078 00:49:53,157 --> 00:49:54,701 Viime hetken kenkäongelma. 1079 00:49:54,784 --> 00:49:57,328 Väri muuttui valon mukaan, joten piti varautua. 1080 00:49:57,412 --> 00:49:59,497 Toin ylimääräiset, mutta ne sattuvat ja kävelen hassusti. 1081 00:49:59,580 --> 00:50:00,873 Se voi olla hauskaa, olenhan koomikko. 1082 00:50:00,957 --> 00:50:02,959 Chaplinilla toimi. Ei siinä mielestäni mennyt... 1083 00:50:03,042 --> 00:50:05,336 Olen myöhässä. No, se siitä. 1084 00:50:05,420 --> 00:50:07,296 -Ei se mitään. -Olen innoissani. 1085 00:50:07,380 --> 00:50:08,840 Apollo, aika hienoa. 1086 00:50:08,923 --> 00:50:10,425 Luit siis kyltin. 1087 00:50:10,800 --> 00:50:13,594 Minun pitää hoitaa eräs asia. 1088 00:50:13,678 --> 00:50:14,971 -Mikä on vialla? -Ei mikään. 1089 00:50:15,054 --> 00:50:17,682 Turha perhejuttu, mutta hoidan sen ennen lähtöä, 1090 00:50:17,765 --> 00:50:19,559 joten en näe esitystäsi. 1091 00:50:19,642 --> 00:50:21,185 Koska puin väärät kengät, eikö niin? 1092 00:50:21,269 --> 00:50:23,020 Niin. Jos emme juttele aiemmin, 1093 00:50:23,104 --> 00:50:24,981 näemme lentokentällä huomenillalla. 1094 00:50:25,064 --> 00:50:26,065 Selvä. 1095 00:50:26,524 --> 00:50:29,026 -Mainiosti se menee. -Ei ole vaihtoehtoa. 1096 00:50:29,110 --> 00:50:31,028 Ei hitossa. Tissit ylös? 1097 00:50:31,112 --> 00:50:32,113 Tissit ylös. 1098 00:50:33,531 --> 00:50:36,367 -Älä myöhästy koneesta. -En koskaan. 1099 00:51:46,354 --> 00:51:47,188 Nopeasti! 1100 00:51:47,355 --> 00:51:49,315 Ääneni murtui vähän, kuulitteko? 1101 00:51:49,398 --> 00:51:50,358 Pinkki seuraavana. 1102 00:51:50,441 --> 00:51:52,276 Anteeksi! Vetoketju! 1103 00:51:52,360 --> 00:51:56,489 Tule, nainen. Sinun vuorosi. 1104 00:52:02,578 --> 00:52:04,038 Hyvä. Syö tämä. 1105 00:52:04,121 --> 00:52:05,373 -Mikä se on? -Kaurakeksi. 1106 00:52:05,456 --> 00:52:07,500 Miksi teillä on koko maailman varastot? 1107 00:52:07,583 --> 00:52:08,668 Tekevät näitä Shylle, 1108 00:52:08,751 --> 00:52:11,212 koska hän kertoo näiden olevan lempiruokiaan. 1109 00:52:11,295 --> 00:52:12,630 Eivät ole. 1110 00:52:12,713 --> 00:52:15,258 Hän ei edes koske näihin, ja minun täytyy... 1111 00:52:15,341 --> 00:52:18,302 Thelma, näytät upealta. 1112 00:52:18,386 --> 00:52:20,388 Annathan nämä Shylle. 1113 00:52:20,471 --> 00:52:22,265 Totta kai. 1114 00:52:23,599 --> 00:52:25,434 -Syö nämä. -Heitä pois. 1115 00:52:25,518 --> 00:52:27,728 Joku näkisi, ja Harlem olisi liekeissä. 1116 00:52:27,812 --> 00:52:29,230 Marla May. 1117 00:52:29,313 --> 00:52:31,274 Siskontyttöni Lorna. 1118 00:52:31,357 --> 00:52:32,817 Hänen täytyy tavata Shy. 1119 00:52:32,900 --> 00:52:34,068 Se hoituu. 1120 00:52:34,151 --> 00:52:36,195 -Odota tuolla, tyttönen. -Hyvä on. 1121 00:52:37,238 --> 00:52:38,072 Alkupaloja? 1122 00:52:38,155 --> 00:52:40,741 Naapuruston naiset haluavat Shylle vaimon. 1123 00:52:40,825 --> 00:52:42,159 Olenko synagogassa? 1124 00:52:42,243 --> 00:52:44,120 -Tervehdin Shyta. -Älä vaivaa kauan. 1125 00:52:44,203 --> 00:52:46,789 Hänen täytyy avata ääntä. Ei sovi olla ruosteessa. 1126 00:52:46,873 --> 00:52:48,666 Kotipuolen yleisö rakastaa eniten, 1127 00:52:48,749 --> 00:52:51,252 mutta myös haukkuu pahiten, jos ei onnistu. 1128 00:52:51,335 --> 00:52:53,045 Tiedän. Jos lähestyn lihakauppiastani 1129 00:52:53,129 --> 00:52:55,047 enkä ole päättänyt kyljysten määrää, 1130 00:52:55,131 --> 00:52:56,382 tunnen sen nahoissani. 1131 00:52:56,465 --> 00:52:58,593 Päädyn peloissani pihveihin. 1132 00:52:58,676 --> 00:53:00,845 Ihan eri juttu, mutta kiva tarina. 1133 00:53:01,512 --> 00:53:03,180 -Otahan keksi. -Pahoittelen. 1134 00:53:03,264 --> 00:53:04,599 Hitto. Ella! 1135 00:53:04,682 --> 00:53:06,475 Näenkö murekeleipiäsi? 1136 00:53:06,559 --> 00:53:07,685 Kyllä. 1137 00:53:11,355 --> 00:53:13,774 Täällä olet siis ollut kaksi kuukautta. 1138 00:53:13,858 --> 00:53:16,360 Peremmälle, neiti suupaltti. 1139 00:53:16,444 --> 00:53:19,780 Näytät hyvältä kuin miljoona dollaria. 1140 00:53:19,864 --> 00:53:21,574 Hintani on noussut korkeammalle. 1141 00:53:24,410 --> 00:53:26,329 Näytähän asusi. 1142 00:53:26,412 --> 00:53:28,873 Ajattelin, että sulautuisin joukkoon. 1143 00:53:28,956 --> 00:53:31,292 Tuossako? Ei onnistu. 1144 00:53:31,375 --> 00:53:33,169 On hienoa nähdä. 1145 00:53:33,252 --> 00:53:34,378 Niin sinuakin. 1146 00:53:34,462 --> 00:53:36,005 Otahan samppanjaa. 1147 00:53:36,088 --> 00:53:38,341 -Haluatko sinä? -En ennen esitystä. 1148 00:53:41,510 --> 00:53:43,346 Yritin soittaa muutaman kerran, 1149 00:53:43,429 --> 00:53:45,890 mutta sinulla on se taloudenhoitajasi, kenraali Patton. 1150 00:53:45,973 --> 00:53:48,225 Luulisi, että Hitlerin lyömisen jälkeen 1151 00:53:48,309 --> 00:53:49,810 löytyisi parempia töitä. 1152 00:53:49,894 --> 00:53:52,980 Lakanasi ovat varmasti tarkasti kohdillaan. 1153 00:53:53,064 --> 00:53:54,732 Kerrohan, mitä olet puuhannut. 1154 00:53:54,815 --> 00:53:57,026 Olen asunut Queensissa, 1155 00:53:57,109 --> 00:53:58,569 tehnyt radiotöitä. 1156 00:53:58,653 --> 00:54:01,364 Palkka maksettiin naisten tuotteina ja siirappina. 1157 00:54:01,447 --> 00:54:03,783 -Veljenpojallani oli brit. -Mikä? 1158 00:54:03,866 --> 00:54:06,160 Penistä leikataan, ja syömme yhdessä. 1159 00:54:06,243 --> 00:54:08,371 On aika päästä jo kiertueelle. 1160 00:54:08,996 --> 00:54:11,123 Joku huudattaa yleisöä. 1161 00:54:11,207 --> 00:54:12,375 Varmastikin Moms. 1162 00:54:12,458 --> 00:54:14,293 Moms? Mabley? 1163 00:54:14,794 --> 00:54:15,878 Oikeasti? 1164 00:54:16,462 --> 00:54:18,589 -Mihin menet? -Moms Mabley on lavalla. 1165 00:54:18,673 --> 00:54:20,925 Shy Baldwin on tässä. Mitä tapahtui? 1166 00:54:21,008 --> 00:54:22,760 Näytät hyvältä, fiiliksesi on hyvä, pidit asustani, 1167 00:54:22,843 --> 00:54:24,136 -haluatko teetä? -Minulla on jo. 1168 00:54:24,220 --> 00:54:26,514 -Nähdään. -Ailahteleva tyttö. 1169 00:54:26,597 --> 00:54:28,349 Minua on nimitelty pahemminkin. 1170 00:54:29,642 --> 00:54:32,353 Sanoivat ennakkoluuloiseksi. 1171 00:54:32,728 --> 00:54:35,606 En ole ennakkoluuloinen. 1172 00:54:37,692 --> 00:54:40,236 Mutta en pidä vanhoista miehistä. 1173 00:54:40,319 --> 00:54:42,989 Oli väri mikä tahansa. 1174 00:54:44,407 --> 00:54:45,366 Niin. 1175 00:54:46,409 --> 00:54:48,452 Moms tykkää nuoremmista. 1176 00:54:49,495 --> 00:54:50,663 Mitäs siitä? 1177 00:54:51,163 --> 00:54:53,624 Ei vanha mies voi tehdä muuta 1178 00:54:53,708 --> 00:54:55,960 kuin tuoda viestin nuorelta mieheltä. 1179 00:54:58,170 --> 00:55:00,047 Ei muuta. 1180 00:55:00,756 --> 00:55:04,051 En halua muuta vanhaa kuin vanhaa rahaa. 1181 00:55:06,804 --> 00:55:08,472 Nain vanhan miehen, 1182 00:55:08,764 --> 00:55:11,142 kun olin vielä lapsi. 1183 00:55:11,809 --> 00:55:15,604 -Vain viidentoista. -Se on väärin. 1184 00:55:15,688 --> 00:55:17,690 Se oli oikea kirous. 1185 00:55:18,774 --> 00:55:22,319 Täytyi naida se, jonka vanhemmat valitsivat. 1186 00:55:23,070 --> 00:55:25,906 Iskäni valitsi tämän vanhan miehen. 1187 00:55:25,990 --> 00:55:27,575 Vanhan miehen. 1188 00:55:27,908 --> 00:55:29,118 Niin teki! 1189 00:55:29,201 --> 00:55:30,911 Iskäni piti hänestä. 1190 00:55:31,787 --> 00:55:33,539 Iskän olisi pitänyt naida se mies. 1191 00:55:37,752 --> 00:55:39,712 Sanotaan, ettei saisi sanoa 1192 00:55:39,795 --> 00:55:42,673 kuolleista muuta kuin hyvää. 1193 00:55:43,758 --> 00:55:44,967 Hän on kuollut. 1194 00:55:45,843 --> 00:55:46,969 Se on hyvä. 1195 00:55:50,806 --> 00:55:52,975 Yksi viikonloppu sanoin: 1196 00:55:53,059 --> 00:55:55,436 "Miksi emme menisi maaseudulle? 1197 00:55:55,978 --> 00:55:58,522 "Tiedätkö maaseudusta jotain?" 1198 00:55:59,231 --> 00:56:00,733 Hän vastasi: "Toki. 1199 00:56:01,108 --> 00:56:03,194 "Tiedän maaseudusta. 1200 00:56:03,652 --> 00:56:05,780 "Kun olin poikanen, 1201 00:56:05,863 --> 00:56:07,865 "minä asuin maaseudulla." 1202 00:56:09,075 --> 00:56:11,577 Sanoin: "Kun sinä olit poikanen, 1203 00:56:11,660 --> 00:56:14,163 "kaikki asuivat maaseudulla." 1204 00:56:17,833 --> 00:56:18,918 Jessus. 1205 00:56:19,001 --> 00:56:20,795 Ei yhtään pelottavaa. 1206 00:56:21,128 --> 00:56:23,214 Ja hän on niin suloinenkin. 1207 00:56:23,506 --> 00:56:25,049 Kiitos, Herra. 1208 00:56:25,132 --> 00:56:28,469 Puhun ihmisille, jotka tietävät, mistä puhun. 1209 00:56:39,605 --> 00:56:41,148 Loistava Moms Mabley! 1210 00:56:41,232 --> 00:56:42,525 Niin se homma hoidetaan. 1211 00:56:42,608 --> 00:56:44,401 Olisit kertonut ennen Daytonia. 1212 00:56:44,485 --> 00:56:46,737 Olisi säästynyt paljon aikaa. 1213 00:56:46,821 --> 00:56:47,822 -Toivottakaa lavalle... -Anteeksi. 1214 00:56:47,905 --> 00:56:50,032 -...The Silver Belles. -Anteeksi. 1215 00:56:50,116 --> 00:56:53,702 Olisikohan Shyn ruokaa jäljellä, olen nälissäni. 1216 00:56:54,745 --> 00:56:55,913 Anteeksi. Moms? 1217 00:56:55,996 --> 00:56:59,291 Tarkoitan rva Moms... nti Moms... Moms Mabley... Hyvä rouva. 1218 00:56:59,834 --> 00:57:02,545 En tiedä, miksi kutsua teitä, mutta olen suuri faninne. 1219 00:57:02,753 --> 00:57:05,673 Suuri fani ehkä tietäisi, miten kutsua. 1220 00:57:05,756 --> 00:57:08,259 Näin teidät Chicagossa. Esiinnyimme vain yhden illan, 1221 00:57:08,342 --> 00:57:09,635 ja minun piti olla teatterissa 1222 00:57:09,718 --> 00:57:11,053 siltä varalta, että Shy kutsuisi uudestaan, 1223 00:57:11,137 --> 00:57:13,055 niin kuin hän joskus tekee, harvoin. 1224 00:57:13,764 --> 00:57:16,600 Haepa tuoli. Tässä menee hetki. 1225 00:57:16,684 --> 00:57:18,644 Livahdin ulos, koska esiinnyitte Mr. Kelly'sissä, 1226 00:57:18,727 --> 00:57:21,105 enkä ollut nähnyt sitäkään, joten menin siis. 1227 00:57:21,188 --> 00:57:22,648 Olitte loistava silloinkin. 1228 00:57:22,731 --> 00:57:24,775 Mikä nimesi on, muru? 1229 00:57:24,859 --> 00:57:27,862 Midge Maisel. Rva Maisel on taiteilijanimeni. 1230 00:57:27,945 --> 00:57:29,572 Hetkinen. Rva Maisel? 1231 00:57:29,780 --> 00:57:31,490 -Kyllä. -Pilailetko? 1232 00:57:31,574 --> 00:57:34,869 Tyttö lämmittelee Shyta tänään. Hän sai paikkasi. 1233 00:57:34,952 --> 00:57:36,787 -Sainko? -Kyllä sait. 1234 00:57:36,871 --> 00:57:38,622 -Marcus... -Hän on Moms Mabley. 1235 00:57:38,706 --> 00:57:40,124 Pitäisikö hänen lämmitellä sinua? 1236 00:57:40,207 --> 00:57:42,501 Ei hän lämmittele minua, minä lämmittelen Shyta. 1237 00:57:42,585 --> 00:57:45,796 Paras aika, Shirley Temple. Etkö ymmärrä ohjelma-aikataulua? 1238 00:57:45,880 --> 00:57:47,548 En tiennyt sellaisesta. 1239 00:57:47,631 --> 00:57:49,884 Puhun Shylle. Puhun todella. 1240 00:57:49,967 --> 00:57:51,886 -Marcus, olehan hiljaa. -Ei ole oikein. 1241 00:57:51,969 --> 00:57:54,138 Kuka hitto tämä valkoinen tyttö edes on? 1242 00:57:54,221 --> 00:57:56,056 Marcus, lopeta nyt. 1243 00:57:56,140 --> 00:57:58,893 Yleisö tuolla laittaa hänet koville 1244 00:57:58,976 --> 00:58:00,853 ilman sinuakin. 1245 00:58:01,645 --> 00:58:04,106 Oli mukava tavata, rva Maisel. 1246 00:58:05,024 --> 00:58:06,901 Tervetuloa Apolloon. 1247 00:58:13,699 --> 00:58:15,534 Hyvä. Syö nämä. 1248 00:58:16,911 --> 00:58:18,746 -Mikä hätänä? -Ei mikään. 1249 00:58:18,829 --> 00:58:20,497 -Onko sinulla ohjelma-aikataulu? -Mikä? 1250 00:58:20,581 --> 00:58:22,374 Miksi lämmittelen Shyta? 1251 00:58:22,458 --> 00:58:24,001 Koska Shy ei lämmittele sinua. 1252 00:58:24,084 --> 00:58:26,170 Onko tämä oikea yleisö minulle? 1253 00:58:26,253 --> 00:58:28,714 Se on ainoa yleisösi nyt, joten toivon sitä. 1254 00:58:29,256 --> 00:58:30,925 Enpä tiedä. 1255 00:58:31,008 --> 00:58:32,760 He pitivät Momsista paljon. 1256 00:58:32,843 --> 00:58:36,055 Ei pitäisi mennä hänen jälkeensä. Minua vihataan. 1257 00:58:36,138 --> 00:58:37,640 Olet jutellut Marcusille. 1258 00:58:37,723 --> 00:58:38,849 "Valkoinen tyttö", hän sanoi. 1259 00:58:38,933 --> 00:58:40,768 -Hurjaa. -Hän on oikeassa. 1260 00:58:40,851 --> 00:58:42,686 Lavalla on legendoja. 1261 00:58:42,770 --> 00:58:44,605 En ole valmis. En ole ansainnut tätä. 1262 00:58:44,688 --> 00:58:47,358 Samantekevää. Olet täällä ja sinun on tehtävä se. 1263 00:58:47,441 --> 00:58:48,651 Hermostuttaa. 1264 00:58:48,734 --> 00:58:51,987 Yleensä ei koskaan, mutta nyt aivan hirveästi. 1265 00:58:52,071 --> 00:58:53,322 Missä hitossa Susie on? 1266 00:58:53,405 --> 00:58:55,532 -Perhejuttuja. -Tänä iltanako? 1267 00:58:56,784 --> 00:58:59,620 Minun ei pitäisi esiintyä. On tärkeä ilta Shylle. 1268 00:58:59,703 --> 00:59:02,790 Paluukeikka. Jos mokaan, se näyttäisi pahalta hänelle. 1269 00:59:02,873 --> 00:59:05,000 -Älä sitten mokaa. -Mokaan. 1270 00:59:06,293 --> 00:59:07,628 Katsohan. 1271 00:59:07,711 --> 00:59:09,797 Totta, yleisö ei ole helppo. 1272 00:59:09,880 --> 00:59:11,340 He rakastavat tai vihaavat sinua 1273 00:59:11,423 --> 00:59:13,509 ja kertovat tuomionsa heti. 1274 00:59:13,592 --> 00:59:17,304 Ja ehkä voisit vähentää juutalaisjuttuja. 1275 00:59:17,721 --> 00:59:18,931 Tunnet Shyn, 1276 00:59:19,014 --> 00:59:21,183 he tuntevat myös. Puhu hänestä. 1277 00:59:22,142 --> 00:59:22,977 En ymmärrä. 1278 00:59:23,060 --> 00:59:24,979 Olet hyvä improvisoimaan. Olen nähnyt. 1279 00:59:25,062 --> 00:59:28,649 Shy on heille kuin perhettä. He haluavat kuulla juttuja. 1280 00:59:28,732 --> 00:59:30,484 Kiertuetarinoita, iltojen hullutuksia, 1281 00:59:30,567 --> 00:59:32,778 juoruja, kiukunpuuskia, he tykkäävät sellaisesta. 1282 00:59:33,153 --> 00:59:35,114 Puhuisinko Shysta kiertueella? 1283 00:59:35,197 --> 00:59:36,532 -Jep. -Shysta? 1284 00:59:36,865 --> 00:59:39,243 Kyllä. Muualla et tekisi sitä, 1285 00:59:39,326 --> 00:59:42,454 mutta Harlemissa, hänen kotonaan, se toimii. 1286 00:59:43,289 --> 00:59:44,790 -Rauhoituitko jo? -En. 1287 00:59:44,873 --> 00:59:46,000 Hyvä. Hyvin se menee. 1288 00:59:46,375 --> 00:59:47,710 Kiitos, Reggie. 1289 00:59:48,210 --> 00:59:49,420 Haluatko kiittää? 1290 00:59:52,881 --> 00:59:54,925 Naiset ja herrat, toivottakaa tervetulleeksi 1291 00:59:55,009 --> 00:59:58,554 ensimmäistä kertaa Apolloon Rva Maisel. 1292 00:59:59,972 --> 01:00:01,098 Tissit ylös. 1293 01:00:24,788 --> 01:00:26,915 Kuin olisitte nähneet aaveen. 1294 01:00:32,671 --> 01:00:34,673 Niin. Tiedän. 1295 01:00:35,424 --> 01:00:38,594 Tämän jälkeen autan lentokoneita laskeutumaan. 1296 01:00:39,845 --> 01:00:41,305 Ennen kuin jatkamme, 1297 01:00:42,222 --> 01:00:43,766 -kuka teki nämä? -Minä. 1298 01:00:43,849 --> 01:00:45,726 Minä. Näyttää olevan minun. 1299 01:00:47,353 --> 01:00:49,355 Uskomattomia. 1300 01:00:49,438 --> 01:00:51,273 -Paistettu öljyssä? -Laardissa! 1301 01:00:52,149 --> 01:00:55,235 Kokeile schmaltzia. Sama sydänkohtaus, eri tuonpuoleinen. 1302 01:00:58,197 --> 01:00:59,031 Niin... 1303 01:00:59,823 --> 01:01:00,949 Shy Baldwin. 1304 01:01:04,912 --> 01:01:07,498 Tiedätte hänet. Aika loistava, eikö vain? 1305 01:01:09,166 --> 01:01:11,543 Arvatkaa, missä tapasimme. Naistenhuoneessa. 1306 01:01:12,586 --> 01:01:15,047 Ihan oikeasti. Hyväntekeväisyystapahtumassa. Kuvitelkaa. 1307 01:01:15,130 --> 01:01:18,550 Tämä söötti, siro ja elegantti tapaus 1308 01:01:18,634 --> 01:01:19,843 peilaili itseään, 1309 01:01:19,927 --> 01:01:21,553 ja siinä minä olin hänen vieressään. 1310 01:01:23,764 --> 01:01:25,766 Miten kilpailla sellaisten poskipäiden kanssa? 1311 01:01:25,849 --> 01:01:28,936 Ava Gardnerin poskipäät. 1312 01:01:29,019 --> 01:01:32,272 Hän on niin upea, että Arthur Miller iskee hänet pian. 1313 01:01:32,940 --> 01:01:35,067 Ainoa niin upea henkilö, 1314 01:01:35,150 --> 01:01:37,528 että voi näytellä Romeota sekä Juliaa. 1315 01:01:40,197 --> 01:01:43,867 Kiertueella olen oppinut, 1316 01:01:43,951 --> 01:01:46,078 että Shyn tarvitsee vain laulaa. 1317 01:01:46,161 --> 01:01:48,080 Hänellä on tyyppi kaikkea muuta varten. 1318 01:01:48,163 --> 01:01:50,499 Melkein kaikkea. 1319 01:01:51,333 --> 01:01:53,752 Ei, sanoisin, että ihan kaikkea varten. 1320 01:01:54,837 --> 01:01:58,132 Ne tyypit kompastelevat toisiinsa hänen ovellaan. 1321 01:01:58,215 --> 01:02:00,676 "Mitä tarvitsetkaan, Shy." "Voin peitellä sinut, Shy." 1322 01:02:00,759 --> 01:02:02,886 "Pyyhin meikit kauluksestasi, Shy." 1323 01:02:03,303 --> 01:02:05,347 Älkää järkyttykö, hänen omaansa. 1324 01:02:07,182 --> 01:02:08,642 Olimme kiertueella aika tovin. 1325 01:02:08,725 --> 01:02:11,353 Kun palasin New Yorkiin, vietin puoli päivää lentokoneessa, 1326 01:02:11,437 --> 01:02:14,148 junassa, bussissa, taksissa, riksassa. 1327 01:02:14,231 --> 01:02:17,025 Kun Shy lähtee, hän ei tarvitse lentokonetta 1328 01:02:17,109 --> 01:02:18,402 eikä junaa, 1329 01:02:18,485 --> 01:02:20,696 hän vain pukee Judy Garland -kenkänsä 1330 01:02:20,779 --> 01:02:22,781 ja kopauttaa kantojaan kolmesti sanoen: 1331 01:02:22,865 --> 01:02:25,617 "Harlem on paras paikka maailmassa." 1332 01:02:33,083 --> 01:02:35,043 Ja hänen vaatekaappinsa 1333 01:02:35,127 --> 01:02:36,962 on valtava. 1334 01:02:37,171 --> 01:02:38,589 Siinä on ovikello. 1335 01:02:39,423 --> 01:02:41,675 Kävin siellä kerran juhlissa, mahtavat. 1336 01:02:41,758 --> 01:02:45,971 Silkit ja satiinit, sifongit ja chenillet... 1337 01:02:46,054 --> 01:02:48,974 En puhu lauluyhtyeistä vaan vaatteista. 1338 01:02:50,476 --> 01:02:51,310 Hei... 1339 01:02:52,186 --> 01:02:53,395 Kuka teki nämä? 1340 01:02:55,105 --> 01:02:57,566 En ole oikeasti koomikko. Tulin vain syömään. 1341 01:03:02,362 --> 01:03:05,032 Shy kylpee maidossa, kuten Kleopatra. 1342 01:03:06,200 --> 01:03:09,620 En tiedä, onko se totta, mutta tuntuu todelta, eikö? 1343 01:03:19,463 --> 01:03:22,090 Se meni nopeammin kuin odotin. 1344 01:03:22,174 --> 01:03:24,218 Vuosikymmenten viskitahrat lattioilla 1345 01:03:24,301 --> 01:03:25,886 nopeuttivat syttymistä. 1346 01:03:27,221 --> 01:03:29,681 Melkein kaunista katsoa. 1347 01:03:29,765 --> 01:03:31,391 -Ei. -Niin. 1348 01:03:32,851 --> 01:03:33,685 Joten... 1349 01:03:35,145 --> 01:03:36,813 Selviätkö tällä pinteestä? 1350 01:03:37,606 --> 01:03:40,776 Vakuutus korvaa Midgen osuuden menettämistäni rahoista, 1351 01:03:40,859 --> 01:03:42,236 se on tärkeintä. 1352 01:03:42,319 --> 01:03:44,655 -Entä sinä? -En tarvitse paljon. 1353 01:03:45,822 --> 01:03:46,782 Hei, Tess, 1354 01:03:47,783 --> 01:03:49,743 kiitos, että suoritit rikoksen kanssani. 1355 01:03:50,202 --> 01:03:52,871 Kiitos, ettei minun tarvitse yöpyä tuossa talossa enää. 1356 01:03:54,164 --> 01:03:56,875 Olisit kyllä voinut odottaa, että Skint on sisällä. 1357 01:03:57,793 --> 01:03:59,711 Se houkutteli, myönnän. 1358 01:03:59,795 --> 01:04:01,255 Voisit vain jättää hänet. 1359 01:04:01,338 --> 01:04:03,006 Polttaminen olisi helpompaa. 1360 01:04:03,090 --> 01:04:06,260 Sinun pitää tehdä jotain. Et voi olla onneton ikuisesti. 1361 01:04:07,386 --> 01:04:08,220 Niin. 1362 01:04:09,972 --> 01:04:10,806 No... 1363 01:04:11,515 --> 01:04:13,850 -Hyvästi, äiti. -Toivottavasti siellä on asiat paremmin. 1364 01:04:17,563 --> 01:04:20,190 Missä hän muuten on? Ruumishuoneellako? 1365 01:04:20,274 --> 01:04:22,192 Paska, unohdin kysyä. 1366 01:04:23,569 --> 01:04:24,945 Soitan huomenna. 1367 01:04:25,028 --> 01:04:26,655 Niin hän ehkä olisi halunnut. 1368 01:04:26,738 --> 01:04:28,907 Hän on poissa, emmekä tiedä missä. 1369 01:04:40,252 --> 01:04:41,670 Odottakaa, suuni on täynnä. 1370 01:04:43,672 --> 01:04:45,924 Nyt keksitte jo omia vitsejänne. 1371 01:04:47,843 --> 01:04:50,387 Tämä on ollut urani hienoin kunnia. 1372 01:04:50,470 --> 01:04:53,765 Olla täällä Apollossa, syödä samalla lavalla, 1373 01:04:53,849 --> 01:04:56,935 jolla Moms Mabley piti huikean esityksen. 1374 01:04:58,520 --> 01:05:00,606 Kiitos, Shy Baldwin. 1375 01:05:01,356 --> 01:05:03,275 Ja hänestä puheen ollen... 1376 01:05:06,403 --> 01:05:09,364 Hän ei kaipaa esittelyjä, mutta tässä tulee. 1377 01:05:09,489 --> 01:05:11,867 Naiset ja herrat, se yksi ja ainoa, 1378 01:05:11,950 --> 01:05:15,579 upea Shy Baldwin! 1379 01:07:37,721 --> 01:07:39,389 On sanottava, 1380 01:07:39,473 --> 01:07:42,017 että olemme innoissamme muutostanne takaisin. 1381 01:07:42,100 --> 01:07:44,978 -Kaipasimme sinua. -Minäkin teitä, Antonio. 1382 01:07:45,061 --> 01:07:47,939 Oikeastaan en saisi päästää sinua 1383 01:07:48,023 --> 01:07:50,192 ennen kuun vaihdetta, mutta sinun kohdallasi... 1384 01:07:50,275 --> 01:07:52,068 Jää salaisuudeksemme. 1385 01:07:52,152 --> 01:07:55,113 Jätän sinut. Viivy, kuten haluat. 1386 01:07:55,572 --> 01:07:57,574 Tulen sulkemaan, kun poistut. 1387 01:07:57,657 --> 01:07:58,658 Hei hei, Antonio. 1388 01:08:38,740 --> 01:08:39,741 Tervetuloa kotiin. 1389 01:08:53,129 --> 01:08:55,924 Isot laukut ensin, ne pohjalle. 1390 01:08:56,007 --> 01:08:58,176 Onko hattulaatikkoni siellä? 1391 01:08:58,260 --> 01:08:59,427 Mikä hattulaatikko? 1392 01:08:59,511 --> 01:09:01,054 Se, missä on keltainen hattu. 1393 01:09:01,137 --> 01:09:02,180 Mikä keltainen hattu? 1394 01:09:02,264 --> 01:09:05,141 Pois nurmelta! Se on uutta nurmea. 1395 01:09:05,225 --> 01:09:08,854 Miriam, kaksi mittaria käy. Kaksi! 1396 01:09:08,937 --> 01:09:10,272 Älkää kävelkö istutuksilla! 1397 01:09:10,355 --> 01:09:12,524 Älkääkä koskeko siihen puuhun! 1398 01:09:13,233 --> 01:09:16,903 Jo tunti laatikoita autoon, eikä määrä vähene. 1399 01:09:17,445 --> 01:09:18,989 Mukavaa, kun on ääniraita. 1400 01:09:19,072 --> 01:09:21,867 En löydä keltaista hattua. Abe, vastaa. 1401 01:09:21,950 --> 01:09:26,079 Miksi minun pitää vastata aina? Ei ole minun taloni. 1402 01:09:26,162 --> 01:09:28,540 Löysin hatun, mutta tarvitsen laatikon. 1403 01:09:28,623 --> 01:09:31,459 Voin sanoa, että et tarvitse enää hattulaatikkoa. 1404 01:09:31,543 --> 01:09:32,711 Ota hattulaatikkoni. 1405 01:09:32,794 --> 01:09:34,629 Äiti, voinko ottaa hattulaatikkosi? 1406 01:09:34,713 --> 01:09:37,257 -Vastaanko yhä? -Kyllä! 1407 01:09:37,340 --> 01:09:38,758 Kaksi taksia, kaksi mittaria! 1408 01:09:38,842 --> 01:09:40,427 -Olette mistä? -Kaksi torvea! 1409 01:09:40,510 --> 01:09:41,386 Village mitä? 1410 01:09:41,469 --> 01:09:42,846 -Hoidan torvet. -En kuule, 1411 01:09:42,929 --> 01:09:46,266 asun hullujenhuoneella. Vaihdan keittiöön. 1412 01:09:46,349 --> 01:09:47,517 Vaihdan keittiöön! 1413 01:09:47,601 --> 01:09:48,643 Hyvä on. Valmista. 1414 01:09:48,727 --> 01:09:50,020 Hän tulee! 1415 01:09:50,103 --> 01:09:52,314 -Haluan hyvästellä lapset. -Teit sen jo. 1416 01:09:52,397 --> 01:09:53,690 -Ensimmäiset hyvästelyt. -Ethan leikkii 1417 01:09:53,773 --> 01:09:55,275 naapurin pojan kanssa. 1418 01:09:55,358 --> 01:09:56,860 Miksi annoit hänen mennä? Halusin hyvästellä. 1419 01:09:56,943 --> 01:09:58,320 -Teit sen jo. -Äiti! 1420 01:09:58,403 --> 01:10:00,322 Kaikki laukut autossa, paitsi yksi. 1421 01:10:00,405 --> 01:10:02,866 Kuinka tärkeä on se, jossa lukee "rusetit"? 1422 01:10:04,993 --> 01:10:06,369 Takaisin lähtöruutuun, Charlie! 1423 01:10:06,453 --> 01:10:07,913 Missä hitossa olet? 1424 01:10:07,996 --> 01:10:09,664 He laittavat mittarit taas päälle. 1425 01:10:09,748 --> 01:10:11,416 Haluan hyvästellä lapset. 1426 01:10:11,499 --> 01:10:13,627 Ethan, äiti lähtee. 1427 01:10:13,710 --> 01:10:15,420 Ei hän tuolla lailla tule. 1428 01:10:15,503 --> 01:10:16,838 Ethan! 1429 01:10:16,922 --> 01:10:18,840 Tänne niin kuin olisi jo! 1430 01:10:18,924 --> 01:10:20,300 -Hiljaa! -Äiti lähtee. 1431 01:10:20,383 --> 01:10:21,468 Menetän kaikki uudet sanat. 1432 01:10:21,551 --> 01:10:23,261 Sano uusi sana. Sano kissa. 1433 01:10:23,345 --> 01:10:24,346 Ei hän osaa. 1434 01:10:24,429 --> 01:10:26,014 -Sano hauva. -Ei hän osaa. 1435 01:10:26,097 --> 01:10:28,183 -Sano nyt jotain. -Traumatisoit lapsen. 1436 01:10:28,266 --> 01:10:30,477 Sinä laitoit hänet jalkavoimistelemaan. 1437 01:10:30,560 --> 01:10:32,145 The Village Voicesta soitettiin. 1438 01:10:32,228 --> 01:10:33,271 -Mistä? -Se on lehti. 1439 01:10:33,355 --> 01:10:36,024 -Emme tilaa. -Eivät he myyneet mitään. 1440 01:10:36,107 --> 01:10:38,568 -Halusivat minut teatterikriitikoksi. -Uusi sana äidille. 1441 01:10:38,652 --> 01:10:40,236 -Ei se niin toimi. -Pallo. 1442 01:10:40,320 --> 01:10:41,196 -Mitä sanoit? -Ovi. 1443 01:10:41,279 --> 01:10:43,156 -Haluavat teatterikriitikoksi. -Hattu. 1444 01:10:43,239 --> 01:10:44,574 -Menen puhumaan heille. -Kello. 1445 01:10:44,658 --> 01:10:47,661 -Löysin Ethanin! -Martini, kuivana. 1446 01:10:47,744 --> 01:10:50,664 Ulos, hyvästelyt ja taksiin! 1447 01:10:50,747 --> 01:10:52,123 Luovutan. Hei hei, kulta. 1448 01:10:52,207 --> 01:10:54,542 -Soitan, kun olen perillä. -Soitan, kun olen perillä. 1449 01:10:54,626 --> 01:10:56,795 Haluavat mitä? Miriam! 1450 01:10:56,878 --> 01:10:58,630 Soita, kun pääset sinne. Abe! 1451 01:10:58,713 --> 01:11:00,674 -Lyttäät hatut! -Sanoitko "teatterikriitikko"? 1452 01:11:17,023 --> 01:11:18,483 Pilailet. Kaksi taksia? 1453 01:11:18,566 --> 01:11:20,068 Näyttää enemmältä kuin on. 1454 01:11:20,151 --> 01:11:21,736 Kuinka? Onko kolmas taksi näkymätön? 1455 01:11:21,820 --> 01:11:23,571 Olen innoissani! 1456 01:11:24,114 --> 01:11:26,032 Miksi hattu haisee grillijuhlille? 1457 01:11:26,116 --> 01:11:27,450 Onko tässä kaikki laukut? 1458 01:11:27,534 --> 01:11:29,369 Tarvitaan ehkä toinen kone. 1459 01:11:30,078 --> 01:11:31,246 Odottakaahan. 1460 01:11:31,329 --> 01:11:33,206 Hei, Reggie. Toinen taksi on vitsi. 1461 01:11:33,289 --> 01:11:34,290 Ei ole. 1462 01:11:34,374 --> 01:11:35,917 Naurettava vitsi. 1463 01:11:36,001 --> 01:11:38,586 Muutos suunnitelmiin. Te ette tule. 1464 01:11:38,670 --> 01:11:40,213 Hän voi jättää puolet pois. 1465 01:11:40,296 --> 01:11:41,506 En voi jättää mitään kentälle. 1466 01:11:41,589 --> 01:11:43,174 Tämä ei liity laukkuihin. 1467 01:11:43,758 --> 01:11:44,926 Ette tule kiertueelle. 1468 01:11:45,468 --> 01:11:47,137 Mitä? Miksi? 1469 01:11:47,262 --> 01:11:49,222 -Shy muutti mieltään. -Mitä tarkoitat? 1470 01:11:49,305 --> 01:11:51,266 Hän ei halua sinua lämmittelijäksi. 1471 01:11:51,683 --> 01:11:52,726 Mutta... 1472 01:11:52,809 --> 01:11:54,978 -En ymmärrä. -Teimme uuden sopimuksen. 1473 01:11:55,061 --> 01:11:55,937 Se mitätöitiin. 1474 01:11:56,021 --> 01:11:57,897 -Mitä tarkoitat? -Et allekirjoittanut. 1475 01:11:57,981 --> 01:11:59,232 Shy hylkää minut, 1476 01:11:59,315 --> 01:12:01,651 koska en allekirjoittanut. Olin tekemässä niin. 1477 01:12:01,735 --> 01:12:03,570 Ei kyse ole sopimuksesta. 1478 01:12:03,695 --> 01:12:04,863 Miksi sitten? 1479 01:12:05,530 --> 01:12:06,906 Esityksesi eilen. 1480 01:12:07,282 --> 01:12:08,950 Se meni hyvin. 1481 01:12:09,034 --> 01:12:10,535 Se, mitä sanoit. 1482 01:12:10,952 --> 01:12:12,037 Mitä sanoit esityksessä? 1483 01:12:12,120 --> 01:12:14,914 -Puhuin Shysta. -Ja paljon. 1484 01:12:14,998 --> 01:12:17,167 -Käskit tehdä niin. -Henkilökohtaisia asioita. 1485 01:12:17,250 --> 01:12:18,418 Millaisia? 1486 01:12:18,501 --> 01:12:20,920 Käskit puhua hänestä. 1487 01:12:21,004 --> 01:12:22,297 -Tiedän. -Sanoit, että he ovat perhettä 1488 01:12:22,380 --> 01:12:24,382 -ja tietävät kaiken. -Niin. 1489 01:12:25,258 --> 01:12:28,219 En tiennyt, että sinä tiedät kaiken hänestä. 1490 01:12:28,803 --> 01:12:31,222 Minkä kaiken? Miksi puhutte salakieltä? 1491 01:12:31,306 --> 01:12:32,474 Kerroin vitsejä. 1492 01:12:32,557 --> 01:12:33,975 Jotkin osuivat liian lähelle. 1493 01:12:34,059 --> 01:12:37,020 En kertonut sellaisia. 1494 01:12:37,103 --> 01:12:39,522 Shy tiesi, mistä puhuit. Vain sillä on väliä. 1495 01:12:39,606 --> 01:12:40,523 Mitä kerroit hänestä? 1496 01:12:40,607 --> 01:12:42,400 Luulin tekeväni sen, mitä pyysit. 1497 01:12:42,484 --> 01:12:44,152 -Anna minun puhua hänelle. -En. 1498 01:12:44,235 --> 01:12:46,112 Tämä on hirveä väärinkäsitys. 1499 01:12:46,196 --> 01:12:47,947 -Hän ei halua puhua. -Kerro sitten. 1500 01:12:48,031 --> 01:12:49,991 Kerro, että tein, mitä käskit. 1501 01:12:50,075 --> 01:12:51,326 En tee sitä. 1502 01:12:51,409 --> 01:12:52,702 -Miksi et? -Midge, 1503 01:12:52,786 --> 01:12:54,245 Shy on minulle tärkeä. 1504 01:12:54,829 --> 01:12:56,956 Minun pitää suojella häntä. 1505 01:12:57,040 --> 01:13:00,293 En sano, että käskin tytön kertoa maailmalle hänen olevan sitä, 1506 01:13:01,336 --> 01:13:02,712 -mitä hän on. -Mitä hän on? 1507 01:13:02,796 --> 01:13:04,380 Ne olivat vitsejä. 1508 01:13:04,923 --> 01:13:06,549 Judy Garlandin kengät? 1509 01:13:10,720 --> 01:13:12,931 -Hitto. -Tämä ei voi tapahtua. 1510 01:13:13,014 --> 01:13:15,225 Olemme ystäviä, Shy ja minä. 1511 01:13:15,308 --> 01:13:16,976 Ette ole. 1512 01:13:17,852 --> 01:13:19,729 Olitte kiertueella, 1513 01:13:19,813 --> 01:13:21,189 ja ette ole enää. 1514 01:13:22,482 --> 01:13:23,399 Susie? 1515 01:13:23,483 --> 01:13:24,901 Reggie, ole kiltti. 1516 01:13:24,984 --> 01:13:26,986 Tämä oli helvetinmoinen moka, 1517 01:13:27,070 --> 01:13:28,488 mutta voimme kai tehdä jotain? 1518 01:13:28,571 --> 01:13:30,406 Mitä tahansa. Aivan sama, mitä. 1519 01:13:30,490 --> 01:13:31,741 Laskemme palkkiotamme. 1520 01:13:31,825 --> 01:13:33,034 Teemme joulushow'n ilmaiseksi. 1521 01:13:33,118 --> 01:13:36,579 Silitän hitto bokserisi. Älä tee tätä. 1522 01:13:36,663 --> 01:13:37,664 Olen pahoillani. 1523 01:13:37,747 --> 01:13:39,958 Hitot! Älä nyt. 1524 01:13:42,544 --> 01:13:43,461 Susie, 1525 01:13:44,629 --> 01:13:46,965 jonain päivänä olet tilanteessani. 1526 01:13:48,466 --> 01:13:49,384 Näet vielä. 1527 01:13:59,978 --> 01:14:00,812 Susie... 1528 01:14:02,021 --> 01:14:03,189 Helvetti. 1529 01:14:04,732 --> 01:14:05,817 Kaikki on hyvin. 1530 01:14:08,153 --> 01:14:09,362 Kaikki menee vielä hyvin.