1 00:00:08,426 --> 00:00:10,553 மிரியம், ஃபோனில் யாரோ ஒரு ஆள். 2 00:00:10,636 --> 00:00:11,637 எந்த ஆள்? யார் அது? 3 00:00:11,721 --> 00:00:13,431 ஒரு மட்ட மனிதன், ஒரு கோபமான மனிதன். 4 00:00:13,514 --> 00:00:16,225 நீ சப்வேயில் இன்னும் 10 நிமிஷத்தில் வராட்டி, நீ தாமதமாவாய். 5 00:00:16,308 --> 00:00:17,143 இப்போ மணி என்ன? 6 00:00:17,226 --> 00:00:19,145 "அவளை சப்வேக்கு உடனே வரச்சொல்லு!" 7 00:00:19,228 --> 00:00:20,980 அவன் என்னிடம் சொன்ன நல்ல விஷயத்தில் இதுவும் ஒண்ணு. 8 00:00:21,063 --> 00:00:22,022 வர்றேன்னு அவனிடம் சொல்லு. 9 00:00:22,106 --> 00:00:23,566 நான் என்ன, உன் காரியதரிசியா? 10 00:00:23,691 --> 00:00:24,817 நான் வர்றேன்! 11 00:00:24,942 --> 00:00:26,736 -நான் ஆண் என்று நினைச்சான். -குளியலறையில் யாரு? 12 00:00:26,819 --> 00:00:28,571 -எப்படி... -மொய்ஷ், குளியலறையை விட்டு வெளியே வா! 13 00:00:28,654 --> 00:00:30,364 ...அவன் என்னை ஆண்னு நினைப்பான்? 14 00:00:30,448 --> 00:00:33,617 வர்றேன், சூஸி! நான் வர்றேன்! நேரத்துக்குள் வந்துடறேன், உறுதியா! 15 00:00:33,701 --> 00:00:36,162 சூஸியா? ஒரு பையனுக்கு யார் சூஸின்னு பெயர் வைப்பாங்க? 16 00:00:37,079 --> 00:00:41,667 கைகள்! முழங்கை! கால்! உப்புல போட்ட மீனா? கைகள்! 17 00:00:45,045 --> 00:00:46,297 போ, போ, போ, போ, போ! 18 00:00:46,714 --> 00:00:49,049 மன்னிக்கணும். வந்துட்டே இருக்கேன்! காலை வணக்கம். 19 00:00:50,676 --> 00:00:52,052 -சரியான நேரத்தில் வந்தாய். -சொன்னேனே! 20 00:00:52,136 --> 00:00:53,262 -காலை வணக்கம், மக்களே. -ஹை, ஐரீன்! 21 00:00:53,345 --> 00:00:54,513 மைக் பரிசோதனை செய்வோம். 22 00:00:54,805 --> 00:00:55,639 மைக் பரிசோதனை. 23 00:00:57,266 --> 00:00:59,518 -எனக்கு சம்மதம், டிக்கீ. -ஆரம்பிக்கலாம். முதலிலிருந்து, மிட்ஜ். 24 00:00:59,602 --> 00:01:01,061 -வீட்டில் இருக்கும் மனைவியா? -வேறென்ன? 25 00:01:01,145 --> 00:01:02,354 தொடங்கியாச்சு. 26 00:01:02,438 --> 00:01:04,940 "பராமஸ் ஃபோர்ட் நகரிலேயே சிறந்த வாய்ப்புகளை தருகிறது. 27 00:01:05,024 --> 00:01:08,944 "அவை எவ்வளவு நல்லது என்றால், ஒரு பெண்ணாக அதில் உள்ள சேமிப்பு எனக்கே தெரிகிறது!" 28 00:01:09,028 --> 00:01:10,905 மிகச்சரி. அடுத்தது. 29 00:01:10,988 --> 00:01:14,033 "அதன் இயற்கையான லேசுத்தன்மை மற்றும் அமர்க்களமான பின்சுவை, 30 00:01:14,116 --> 00:01:16,619 "குழந்தையை எதிர்பார்க்கும் நிறைய அம்மாக்கள் மற்ற எந்த பிராண்ட்களை விட 31 00:01:16,702 --> 00:01:17,870 "பால் மால் சிகரெட்களையே விரும்புவார்கள்." 32 00:01:17,953 --> 00:01:18,954 அவர்கள் அதை நிரூபிப்பார்களா? 33 00:01:19,038 --> 00:01:20,414 தெரியாது. அடுத்தது. 34 00:01:20,498 --> 00:01:25,753 "சாயம் போகாத உள்ளாடைகளை வாங்க ஓடுங்கள். பி.ஆல்ட்மேனின் நைலான் விற்பனை வியாழன்வரை." 35 00:01:25,836 --> 00:01:26,962 பி. ஆல்ட்மேனில் முன்பு வேலை செய்தேன். 36 00:01:27,046 --> 00:01:28,547 ஆகட்டும். அடுத்தது. 37 00:01:29,423 --> 00:01:33,260 "ஸ்டேடன் தீவில் ஒரு புதிய கடையை பெல் பிரதர்ஸ் ஷூஸ் துவங்குறாங்க. 38 00:01:33,344 --> 00:01:35,346 "நாங்கள் அமர்க்களமா தொடங்குறோம்!" 39 00:01:35,429 --> 00:01:36,764 -கண்றாவி! -மன்னிக்கணும். 40 00:01:36,847 --> 00:01:38,015 யாரும் என்னிடம் பலூன் பற்றி சொல்லலை. 41 00:01:38,098 --> 00:01:41,477 இது சரியான சொதப்பல், டிக்கீ! அடுத்த முறை எச்சரிக்கை வேண்டும். 42 00:01:41,560 --> 00:01:43,437 அவள் தலைக்கருகே இருந்த பெரிய பலூனை பார்த்தும் தெரியலையா? 43 00:01:43,521 --> 00:01:44,688 எனக்கு ஒரு நிமிஷம் வேண்டும். 44 00:01:44,772 --> 00:01:47,483 அவளுக்கு ஒரு நிமிஷம் வேணுமாம், டிக்கீ. ரொம்ப தொந்தரவு. 45 00:01:47,566 --> 00:01:49,151 கடவுளே, ரொம்ப மென்மையா இருக்கா. 46 00:01:50,486 --> 00:01:52,154 -அருமையான வேலை. -நன்றி, சார். 47 00:01:52,238 --> 00:01:53,072 இங்கே கையெழுத்து போடுங்கள். 48 00:01:53,155 --> 00:01:55,449 12:30க்கு இன்னொரு வீட்டுமனைவி இடம் இருக்கு? விருப்பம் இருக்கா? 49 00:01:55,533 --> 00:01:58,160 நாங்க அதை எடுத்துக்கறோம். ஐந்து டாலர். ஓய்வெடுக்கப் வேண்டியதுதான். 50 00:01:58,244 --> 00:02:00,371 இந்த வேலை தனித் தனியானது. நிறைய செஞ்சா, நிறைய சம்பாதிக்கலாம். 51 00:02:00,454 --> 00:02:01,872 -போகலாம் வா. -அப்புறம், மக்களே. 52 00:02:01,956 --> 00:02:03,833 12:30க்குப் பார்க்கலாம். தாமதமா வராதே! 53 00:02:04,208 --> 00:02:05,292 சரிப்பா. 54 00:02:06,544 --> 00:02:07,378 நகரு! 55 00:02:09,255 --> 00:02:10,214 ஸ்டூடியோ பி! 56 00:02:11,048 --> 00:02:12,508 மிட்ஜ் மெய்ஸல், ஒன்பது மணி வேலைக்கு வந்திருக்கா. 57 00:02:12,591 --> 00:02:14,218 அருமை மற்றும் நேரம் தவறாமையும் கூட. இந்தா வசனம். 58 00:02:14,301 --> 00:02:15,135 நன்றி, சார். 59 00:02:15,803 --> 00:02:17,555 ப்ராங்க்ஸில் உள்ள ஒரு வணிக நிறுவனத்துக்கான வேலை. 60 00:02:17,638 --> 00:02:19,890 -நான் நான்கு வயது பெண்ணாக நடிக்கிறேனா? -அப்படித்தான் போலிருக்கு. 61 00:02:19,974 --> 00:02:21,308 நீங்க ஏன் நான்கு வயது குழந்தையை கொண்டு வரக் கூடாது? 62 00:02:21,392 --> 00:02:22,852 அவர்களுக்கு படிக்க தெரியாது. மைக்கை சரி பாரு. 63 00:02:23,018 --> 00:02:25,855 ஒண்ணு-ரெண்டு, ஒண்ணு-ரெண்டு, நான் ஒரு குட்டிப் பெண். 64 00:02:25,896 --> 00:02:27,314 அதோ இருக்கிறது என் அடுத்த துர் கனவின் காரணம். 65 00:02:27,398 --> 00:02:29,358 இன்று நீ மட்டும்தான். அப்பா பகுதியை பிறகு சேர்க்கிறோம். 66 00:02:29,441 --> 00:02:30,276 புரிந்தது. 67 00:02:30,609 --> 00:02:31,443 துவங்கறோம். 68 00:02:32,278 --> 00:02:34,572 "அதைப் பாருங்க! எனக்கு அது வேணும்." 69 00:02:34,905 --> 00:02:36,031 கேட்க நல்லா இருக்கு. அடுத்த வரி? 70 00:02:36,156 --> 00:02:38,826 "அது ரொம்ப பெருசு, அப்பா." இருங்க. 71 00:02:38,909 --> 00:02:40,452 -என்ன? -இது என்ன ஆபாசமான விஷயமா? 72 00:02:40,536 --> 00:02:42,162 -இது ஆபாசமான விஷயம் இல்லை. -ஆபாசமான விஷயம் மாதிரி இருக்கு. 73 00:02:42,246 --> 00:02:44,874 இது ஆபாசமான விஷயம் இல்லை. போய்கிட்டே இருங்க. கடைசி வரியிலிருந்து. 74 00:02:45,291 --> 00:02:49,837 "இது ரொம்ப பெரிசு, அப்பா. நான் அதை ருசிக்கணும்." இது ஆபாசம்தான்! 75 00:02:49,920 --> 00:02:50,838 இது நிச்சயமா ஆபாசம்தான். 76 00:02:50,921 --> 00:02:54,717 ஒரு சின்னப்பெண் அப்பாவோட வந்திருக்கா. அவர் ஒரு ஐஸ்க்ரீம் பார் வாங்கித் தர்றார். 77 00:02:54,800 --> 00:02:56,385 -ஒரு விபச்சார விடுதியில். -விபச்சார விடுதியில் இல்லை. 78 00:02:56,468 --> 00:02:58,888 -இது ஆபாசம். -இது ஆபாசம் இல்லை! 79 00:03:00,097 --> 00:03:01,557 ஹே, அது என்னோட போட்டியாளர்! 80 00:03:01,640 --> 00:03:04,143 இது தனித்தனி வேலை, டிக்கீ! நிறைய செஞ்சா, நிறைய சம்பாதிக்கலாம்! 81 00:03:04,226 --> 00:03:05,811 12:30, மறந்துடாதே! 82 00:03:06,270 --> 00:03:07,980 -கைகள்! -பெல்ட் பக்கிள்! 83 00:03:08,063 --> 00:03:09,690 -மூச்சு. -குதிகால்! 84 00:03:09,773 --> 00:03:10,774 டூனா மீனா? 85 00:03:10,858 --> 00:03:12,359 -முழங்கை. -தொப்பி. 86 00:03:12,443 --> 00:03:14,069 -டேக்ஸியா? -டேக்ஸிதான். 87 00:03:14,361 --> 00:03:15,905 -வாயு வெளியேற்றம். -கைகள். 88 00:03:24,163 --> 00:03:25,664 ஹே, $2.20 ஆச்சு. 89 00:03:25,748 --> 00:03:26,582 எங்களுக்காக காத்திரு! 90 00:03:29,793 --> 00:03:34,298 "மிருதுவானது மென்மையானது, சுகமானது, சுலபமாக எடுத்துச் செல்லக் கூடியது. 91 00:03:34,381 --> 00:03:37,259 "ஒரு மாதத்துக்கு தேவையானது உங்கள் பர்ஸில் அடங்கக் கூடியது. 92 00:03:37,343 --> 00:03:41,722 "எனவே பர்செட்ஸ் உபயோகிங்கள், பெண்களே. வந்தது யார் என்று யாருக்கும் தெரியாது." 93 00:03:42,765 --> 00:03:44,475 நன்றாக செஞ்சீங்க. நன்றி, திருமதி மெய்ஸல். 94 00:03:44,558 --> 00:03:45,768 மிகவும் நன்றி. 95 00:03:45,851 --> 00:03:46,769 நன்றி, சூஸி. 96 00:03:46,852 --> 00:03:48,103 எனக்கு வேண்டியதெல்லாம் செக்தான். 97 00:03:48,187 --> 00:03:51,607 செக்கா? ஊதியம் எப்படி தரப்படும்னு உங்களுக்கு புரியும்னு நினைச்சேன். 98 00:03:55,986 --> 00:03:57,655 -நான் கதவைத் திறக்கிறேன். -நான் கதவைத் திறக்கிறேன். 99 00:03:59,573 --> 00:04:01,700 இவற்றை சுலபமா கொண்டு போகமுடியும்னு நீ எல்லோரிடமும் சொன்னே. 100 00:04:03,702 --> 00:04:05,746 நமக்கு ஊதியமா உறிபஞ்சுப் பொதி தருவாங்கனு அவங்க சொல்லவே இல்லை. 101 00:04:05,829 --> 00:04:07,373 ஆயுளுக்கும் தேவையான அளவு. 102 00:04:07,456 --> 00:04:08,832 இதை அவர்கள் ஒரு ஆணுக்கு செய்வார்களா? 103 00:04:08,916 --> 00:04:11,418 உறிபஞ்சுக்கு இணையான ஒன்றை அவங்களுக்கு சம்பளமா தருவார்களா? 104 00:04:11,502 --> 00:04:13,420 உறிபஞ்சுக்கு இணையான ஒன்று ஆண்களுக்கு இல்லை. அவங்க தண்டம்! 105 00:04:13,504 --> 00:04:15,506 ராக்கெட்ஸ் நடனர்களுக்கு மாதவிடாய் ஆகும்வரை போதுமானது இருக்கு. 106 00:04:15,589 --> 00:04:17,967 இதை எப்படியாவது கை மாத்தறேன். இதற்குன்னு ஒரு மதிப்பு நிச்சயம் இருக்கும். 107 00:04:18,050 --> 00:04:19,969 நீ தெருவில் உறிபஞ்சுகளை விற்க முடியாது. 108 00:04:20,052 --> 00:04:21,053 நான் என்ன வேணுமோ அதை செய்வேன். 109 00:04:21,136 --> 00:04:22,179 புறநகருக்கு போங்க, டிரைவர். 110 00:04:22,262 --> 00:04:23,597 -எனக்குப் பசிக்குது. -மன்னிக்கணும். 111 00:04:23,681 --> 00:04:24,640 -உணவு. -அப்புறம். 112 00:04:28,686 --> 00:04:31,105 பார்த்து. வந்துகிட்டு இருக்கோம். 113 00:04:35,609 --> 00:04:36,819 மிட்ஜ், இது பீட் ட்ரமண்ட். 114 00:04:36,902 --> 00:04:39,196 அவர் ப்ரூக்ளினில் உள்ள பீட்ஸ் சவக்கிடங்கு சேவையின் உரிமையாளர். 115 00:04:39,321 --> 00:04:40,280 இவர் திருமதி ட்ரமண்ட். 116 00:04:40,364 --> 00:04:42,074 சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி, திரு மற்றும் திருமதி ட்ரமண்ட். 117 00:04:42,157 --> 00:04:43,909 -எங்களுக்கும் தான். -சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. 118 00:04:43,993 --> 00:04:46,662 ஹே, இது இனி உங்களுக்கு தேவையில்லைனு நம்புறேன். 119 00:04:47,830 --> 00:04:50,749 இதை எழுதியது பீட். அவர் எதிர்பார்ப்பதை அவரையே சொல்ல விடுகிறேன். 120 00:04:50,833 --> 00:04:51,709 அருமை. 121 00:04:52,251 --> 00:04:55,421 இது கணவனும் மனைவியும் நெருங்கிய ஒருவரின் மரணத்தை கையாள்வது பற்றியது. 122 00:04:55,504 --> 00:04:57,047 இது ஒரு உணர்ச்சிப்பூர்வமான விஷயம், 123 00:04:57,131 --> 00:05:00,009 அதனால் இது சொல்லப்படும் விதம் அந்த உணர்வுகளை பிரதிபலிப்பதா இருக்கணும். 124 00:05:00,092 --> 00:05:00,926 நிச்சயமா. 125 00:05:01,010 --> 00:05:03,220 இதுதான் இருப்பதிலேயே மிகவும் உணர்ச்சிப்பூர்வமான விஷயம். 126 00:05:03,303 --> 00:05:04,263 நாம் ஒன்றை முயற்சி செய்வோம். 127 00:05:04,346 --> 00:05:05,764 -துவங்குகிறது. -எப்பவும் தயார், மக்களே. 128 00:05:07,016 --> 00:05:08,017 "அப்பா இறந்துட்டார்." 129 00:05:09,810 --> 00:05:10,644 மன்னித்துக் கொள்ளுங்கள். 130 00:05:10,728 --> 00:05:11,603 இதில் நகைச்சுவை இல்லை. 131 00:05:11,687 --> 00:05:14,648 எனக்குத் தெரியும், அது விசித்திரமா நகைச்சுவை போல் இருந்தது. 132 00:05:14,732 --> 00:05:16,316 என்னை மன்னிச்சுக்கோங்க. 133 00:05:16,400 --> 00:05:18,819 -மீண்டும் முயற்சி செய்யலாமா, மிட்ஜ்? -நிச்சயமாக. 134 00:05:19,653 --> 00:05:22,322 "அப்பா இறந்துவிட்டார், அவர் என் ஹீரோ." 135 00:05:22,656 --> 00:05:26,326 "எனக்கும் கூட. நாம் என்ன செய்யணும்? இது மிகவும் குழப்பமான நேரம்." 136 00:05:26,410 --> 00:05:28,579 "பீட்ஸ் சவக்கிடங்கு சேவையை கூப்பிடுவோம்." 137 00:05:28,662 --> 00:05:31,373 "நல்ல யோசனை. அவர்கள் அப்பாவுக்கு வேண்டிய ஒரு பலகையை..." 138 00:05:32,833 --> 00:05:35,294 என்னை மன்னித்து விடுங்கள். இது நகைச்சுவையாக இருக்க வேண்டாமா? 139 00:05:35,377 --> 00:05:37,546 இது நகைச்சுவையாக இருக்கக் கூடாது, மிட்ஜ். 140 00:05:37,629 --> 00:05:39,673 இது இறந்து போன ஒரு மனிதரைப் பற்றியது. 141 00:05:39,757 --> 00:05:43,594 என்னை மன்னித்து விடுங்கள். இது மிகவும் அவமரியாதையானது. மீண்டும் முயற்சி செய்வோம். 142 00:05:43,677 --> 00:05:45,179 கடைசி இரண்டு வரிகளிலிருந்து செய்வோம். 143 00:05:45,262 --> 00:05:46,138 ஓடிக்கொண்டுதான் இருக்கிறது. 144 00:05:46,430 --> 00:05:48,807 "பீட்ஸ் சவக்கிடங்கு சேவைகளை கூப்பிடுவோம்." 145 00:05:48,891 --> 00:05:51,643 "நல்ல யோசனை. அவர்கள் அப்பாவுக்கு வேண்டிய ஒரு பலகையை வைத்திருப்பார்கள்." 146 00:05:51,727 --> 00:05:53,979 "மேலும், நீங்கள் எங்கு இருந்தாலும், அவர்கள் உங்களிடம் வருவார்கள்." 147 00:05:54,063 --> 00:05:58,692 "அப்பா... பீட்ஸில் அமைதி கொள்ளுவார் என்ற நினைவு மிகவும் ஆறுதலாக இருக்கிறது." 148 00:06:01,195 --> 00:06:02,321 கொஞ்சம் இளைப்பாறுவோம். 149 00:06:05,199 --> 00:06:06,784 கதவு! 150 00:06:09,286 --> 00:06:13,874 "பெண்களே, ஆம்ஃபெட்டமீன்களுடன் சுலபமான முறையில் உடல் கட்டுடன் இருங்கள், 151 00:06:13,957 --> 00:06:16,168 "குறைப்பதற்கு மிக மிக இனிமையான வழி." 152 00:06:16,251 --> 00:06:17,961 நிறுத்து. நல்லா இருந்தது, மிட்ஜ். 153 00:06:18,754 --> 00:06:21,423 ஹே, ஏதாவது கிடைத்ததா? 154 00:06:23,050 --> 00:06:24,009 உணவா? 155 00:06:24,093 --> 00:06:24,927 உணவு. 156 00:06:26,345 --> 00:06:31,183 சரி, இந்த வாரம் போன வாரத்தைப் போலவே செய்திருக்கிறோம், கிட்டத்தட்ட 35 டாலர்கள். 157 00:06:31,266 --> 00:06:32,101 மோசமில்லை. 158 00:06:32,184 --> 00:06:34,978 எல்லாம் சேர்த்து. உணவு, வண்டிகளுக்குமே பாதி போய் விட்டது. 159 00:06:35,395 --> 00:06:37,189 என்னை எதற்காக பார்க்கிறாய்? நீயும்தான் சாப்பிடுகிறாய். 160 00:06:37,272 --> 00:06:38,816 -இனிமேல் டாக்ஸி வேண்டாம். -சூஸி. 161 00:06:38,899 --> 00:06:41,276 -நம் லாபத்தை அது குறைக்கிறது. -இன்று டாக்ஸி எடுத்தது உன் யோசனைதான். 162 00:06:41,360 --> 00:06:43,904 அது மோசமான யோசனை. இனி டாக்ஸி வேண்டாம். 163 00:06:43,987 --> 00:06:46,782 டாக்ஸியில் போகாட்டி, நான் அழுக்காவும் அசிங்கமாவும் போய் சேருவேன். 164 00:06:46,865 --> 00:06:48,742 ரேடியோவில் பேசப்போற. நீ எப்படியிருக்கனு முக்கியமில்லை. 165 00:06:48,826 --> 00:06:52,079 ஆனா எனக்கு அது பிடிக்காது. எனக்கு பிடிக்காட்டி, அது என் குரலில் தெரியும். 166 00:06:52,162 --> 00:06:54,206 சரி, ஆனா இதனால் நாம் தொடர்ந்து பணம் இழக்க கூடாது. 167 00:06:54,289 --> 00:06:56,625 நாம் மறுபடியும் டூர் போகும் வரை, இதை வைத்து பிழைச்சுக்க வேண்டியதுதான். 168 00:06:56,708 --> 00:06:58,085 அது சீக்கிரமா நடக்கும்னு நம்பறேன். 169 00:06:58,794 --> 00:07:01,547 களைப்பாக ஷை பால்ட்வின்னுக்கு இப்பதான் நேரம் கிடைச்சுது போல. 170 00:07:01,630 --> 00:07:03,423 அந்த ஆள் அவர் ஷூ நாடாவைக் கூட கட்டுவதில்லை. 171 00:07:03,507 --> 00:07:04,967 அவர் எவ்வளவு களைப்பா இருப்பார்? 172 00:07:05,050 --> 00:07:07,761 எனக்கு தெரியாது. நட்சத்திர அந்தஸ்த்தின் அழுத்தம்னு நினைக்கிறேன். 173 00:07:08,762 --> 00:07:10,681 ரெண்டு மாசம் ஆச்சு. இப்ப அவர் ஓய்வு எடுத்து முடிச்சிருக்கணும். 174 00:07:11,557 --> 00:07:13,517 நமக்கு கெட்ச்அப் தேவை. உடனே திரும்பி வர்றேன். 175 00:07:16,854 --> 00:07:19,273 சனிக்கிழமை, டைகர்ஸ் மேல் நிக்கல், 176 00:07:19,898 --> 00:07:21,525 கார்ட்ஸ் அப்புறம் ரெட்ஸ் மேலே தலா ஒரு டைமும் கட்டணும். 177 00:07:21,608 --> 00:07:22,693 -கார்ட்ஸும் ரெட்ஸுமா? -ஆமாம். 178 00:07:22,776 --> 00:07:24,736 -அவங்க இருவரும் எதிரெதிரா ஆடறாங்க. -எனக்குத் தெரியும். 179 00:07:24,820 --> 00:07:27,281 -உனக்கு எதிராவே பந்தயம் கட்டுறியா? -என்னிடம் ஒரு முறை இருக்கு. 180 00:07:27,364 --> 00:07:28,657 எல்லோரிடமும் ஒரு முறை இருக்கு. 181 00:07:28,740 --> 00:07:30,159 என்னோடது வேலை செய்யும். நான் போகணும். 182 00:07:34,037 --> 00:07:36,081 -வாப்பா. -கெட்ச்அப் என்ன ஆச்சு? 183 00:07:36,165 --> 00:07:37,958 மனசை மாத்திக்கிட்டேன். போகலாம் அதை எடுத்துக்கோ. 184 00:07:43,589 --> 00:07:47,342 "என் பெண்-அளவு கைகளுக்கு பெண்-அளவு பேனாவை பார்க்கர் தயாரிக்கிறார்கள்." 185 00:07:48,886 --> 00:07:49,720 சரியா இருக்கு. 186 00:07:50,304 --> 00:07:52,806 "ஃபிளெஷ்மேனில் இருக்கும் பூக்கள் எப்போதும் தொங்கிப் போவதில்லை. 187 00:07:52,890 --> 00:07:55,642 "நம்புங்க, நீங்கள் மலர்ச்சியா இருக்கணும்னு அவள் விரும்புவாள்." 188 00:07:56,852 --> 00:07:57,686 சரியா இருக்கு. 189 00:07:58,437 --> 00:08:01,273 "டோஃப்பநெட்டி உணவகங்களின் கோவில். 190 00:08:01,356 --> 00:08:03,275 "எங்கள் பன்றி இறைச்சி புகழ் பெற்றது." 191 00:08:04,318 --> 00:08:05,819 -சரியா இருக்கு. -முடிந்தது, மிட்ஜ். 192 00:08:17,873 --> 00:08:20,792 தி மார்வலஸ் மிஸஸ் மெய்ஸல் 193 00:08:20,876 --> 00:08:23,337 எங்களுக்கு அரங்கை விட்டு வெளியே வரவே விருப்பமில்லை. யாருக்குமே. 194 00:08:23,420 --> 00:08:27,674 ஈஸ்ட் ரிவர் மேல் டேண்டிலியன்கள் மிதப்பது போல, வீட்டுக்கு மிதந்து வந்தோம். 195 00:08:27,758 --> 00:08:29,468 -எல்லோருக்கும், காலை வணக்கம். -காலை வணக்கம். 196 00:08:29,551 --> 00:08:33,305 நேற்றிரவு பார்த்த ஒரு அருமையான காட்சியை பற்றி உன் பெற்றோரிடம் சொல்லிட்டிருந்தோம். 197 00:08:33,388 --> 00:08:35,182 -பை பை பேர்டி. நீ பார்த்திருக்கயா? -கேட்டிருக்கேன். 198 00:08:35,265 --> 00:08:37,267 அபாரம். தலைசிறந்த படைப்பு. 199 00:08:37,351 --> 00:08:41,021 நிறைய அருமையான மெல்லிசைகள், என் தலைக்குள் அவை ஓடிக்கொண்டே இருக்கின்றன. 200 00:08:43,899 --> 00:08:47,361 இது அதில் இல்லை என்று நினைக்கிறேன், ஆனால் அதில் சில நல்ல சுருதிகள் உள்ளன. 201 00:08:47,444 --> 00:08:48,695 கேட்க நன்றாக இருக்கு. 202 00:08:48,779 --> 00:08:50,489 அந்த நடிகை. சீட்டா ரிவேரா. 203 00:08:51,657 --> 00:08:52,616 மொய்ஷ். 204 00:08:52,699 --> 00:08:55,285 நல்லவேளை, நான் இடுப்பில் தளர்வாக என் கால்சராய்களை அணிகிறேன். புரிந்ததா? 205 00:08:55,369 --> 00:08:56,495 துரதிருஷ்டவசமாக. 206 00:08:56,578 --> 00:09:00,082 உனக்குப் பிடித்த மாதிரி இல்லை போலிருக்கு, என்ன, ஏப்? பை பை பேர்டி? 207 00:09:00,165 --> 00:09:01,667 எனக்கு அந்த காட்சியை பற்றி ஒன்றும் தெரியாது, மொய்ஷ். 208 00:09:01,750 --> 00:09:03,043 ஆமாம், ஆனால் எனக்கு உன்னை தெரியும். 209 00:09:03,502 --> 00:09:05,295 உனக்கு பை பை பேர்டி பிடிக்காதுன்னு எனக்குத் தெரியும் 210 00:09:05,379 --> 00:09:07,005 ஏனென்றால் பை பை பேர்டி உல்லாசப்படுத்தும். 211 00:09:07,089 --> 00:09:08,674 எனக்கு அந்த காட்சியை பற்றி ஒன்றும் தெரியாது. 212 00:09:08,757 --> 00:09:10,008 சரி, அது ஒரு மிகச் சிறந்த படைப்பு. 213 00:09:10,092 --> 00:09:11,843 அது ஒரு மாதிரி படைப்புன்னு உறுதியா தெரியும். 214 00:09:11,927 --> 00:09:14,888 இன்றிரவு நாம் ஒரு படம் போவோம். நல்லா இருக்கும் போலிருக்கு. வேர் த பாய்ஸ் ஆர். 215 00:09:14,972 --> 00:09:16,306 பசங்க எங்கேன்னு நான் சொல்வேன். 216 00:09:16,390 --> 00:09:19,601 நேற்றிரவு பை பை பேர்டியில் பார்த்த சீட்டா ரிவேராவுக்கு வணக்கம் வைக்க போயிருப்பாங்க. 217 00:09:21,103 --> 00:09:23,397 நீங்க இப்போதெல்லாம் ஊரில் நல்லா ஜமாய்க்கிறீங்க போல. 218 00:09:23,480 --> 00:09:26,525 வெளியே போவது எப்பவுமே நல்லதுதான், அதுவும் இங்கிருந்து பக்கத்திலேயே உள்ள இடத்துக்கு. 219 00:09:26,608 --> 00:09:28,527 நாங்க சீக்கிரமா உன் வீட்டை விட்டு கிளம்பிடுவோம், மொய்ஷ். 220 00:09:28,610 --> 00:09:30,696 நான்கூட, மொய்ஷ். இது வெறும் தற்காலிகம்தான். 221 00:09:30,779 --> 00:09:33,907 பாருங்க, இங்கே நடப்பதெல்லாம் எங்களுக்கு சம்மதம்தான். நாம் ஒரே குடும்பம். 222 00:09:33,991 --> 00:09:36,243 ஆனா உன் அப்பா, அவர் பிடிவாதமா இருக்கார். 223 00:09:36,326 --> 00:09:38,704 குடிபுக வீட்டுக்கு முன்பணம் கொடுக்கறேன்னு அவர்களுக்கு சொன்னேன், 224 00:09:38,787 --> 00:09:39,788 அவர் வேண்டவே வேண்டாம் என்றார். 225 00:09:39,871 --> 00:09:41,498 எங்களுக்கு உங்க பணம் வேண்டாம், மொய்ஷ். 226 00:09:41,581 --> 00:09:43,250 உங்க 20 வருட பணிப்பெண்ணை வேலையை விட்டு நீக்கினே. 227 00:09:43,333 --> 00:09:45,168 அதை செஞ்ச பின் அழுதே. நீ அழுவதை பார்த்தேன். 228 00:09:45,252 --> 00:09:47,421 எனக்கு உன்னோட பணம் வேண்டாம், ஏன்னா 229 00:09:47,504 --> 00:09:49,965 நான் ஏப் மற்றும் ரோஸ் கடைசி கால கணக்குகளை போட்டு முடிச்சிட்டேன். 230 00:09:50,048 --> 00:09:52,092 அதை போட்டு முடிச்சதால், நாங்க ஒரு இடம் பார்ப்போம், 231 00:09:52,175 --> 00:09:54,303 ஜெல்டாவை பகுதி-நேரத்துக்கு திரும்ப அழைப்போம், எல்லாம் சரியாகும். 232 00:09:54,386 --> 00:09:55,721 எனக்கு கேட்க பயமா இருக்கு. 233 00:09:55,804 --> 00:09:57,681 இதுக்கு அவர் மிகவும் சிரமப்பட்டிருக்கார். அதை விளக்கு, ஏப். 234 00:09:57,764 --> 00:09:58,682 அது ரொம்ப சுலபம். 235 00:09:58,765 --> 00:10:02,436 எங்களுக்கு வரக்கூடிய பென்ஷனையும் சமூக பாதுகாப்பு தொகையையும் கூட்டினேன், 236 00:10:02,519 --> 00:10:05,939 பண வீக்கத்தை உள்ளிருத்தி, அதை எங்க செலவுகளோடு பொறுத்தி 237 00:10:06,023 --> 00:10:08,650 நானும் உன் அம்மாவும் இன்னும் எத்தனை வருடம் வாழ முடியும்னு கணக்கிட்டேன். 238 00:10:09,026 --> 00:10:10,193 "வாழ முடிவதா"? 239 00:10:10,277 --> 00:10:13,405 -என்னை பொறுத்தவரை, 67 வயதுவரை. -ஆனால் உனக்கு வயது 62, எனவே... 240 00:10:13,488 --> 00:10:15,907 -நான் இன்னும் ஐந்து வருடங்களில் இறக்கணும். -இது மோசமானது. 241 00:10:15,991 --> 00:10:18,952 நான் 69 வயதுவரை வாழ்வேன். நான் ஒரு பஸ்ஸில் அடிபடாமல் இருப்பேனு நினைக்கிறேன். 242 00:10:19,036 --> 00:10:23,332 ஒருவேளை, நான் முன்பே இறந்தால், 65 வயதில் என்று வைத்துக் கொள்ளலாம், 243 00:10:23,415 --> 00:10:25,167 அந்த இரண்டு வருடங்களை உன் அம்மாவோடு சேர்த்துக்கோ. 244 00:10:25,250 --> 00:10:26,918 அப்போ, நான் 71 வயது வரை வாழலாம். 245 00:10:27,002 --> 00:10:29,713 எது எப்படி இருந்தாலும், நான் 1965க்குள் இறக்க வேண்டும். 246 00:10:29,796 --> 00:10:31,089 அதற்கு ஏதாவது உதவி தேவையா... 247 00:10:37,763 --> 00:10:41,224 மூன்றாவது கீழ், ஐந்தாவது வரிசை. இதுவரை உனக்கு கிடைத்ததிலேயே சிறந்தது. 248 00:10:41,308 --> 00:10:42,726 இது கிடைக்க நான் என்ன செய்தேன்? 249 00:10:42,809 --> 00:10:44,561 நீ என்ன செய்தாயா? இதை வேறு ஆறு பேருக்கு கொடுத்து 250 00:10:44,644 --> 00:10:46,646 அவர்கள் வேண்டாம் என்று மறுத்த பின் உன்னை பிடிக்க முடிந்தது. 251 00:10:46,730 --> 00:10:47,939 எனக்கு உருக்கமா இருக்கு. நிஜமாவே. 252 00:10:49,191 --> 00:10:51,818 ஹே! அதோ இருக்கிறான். நீ இங்குதான் இருக்கிறாய் என்று கேள்விப்பட்டேன். 253 00:10:51,902 --> 00:10:53,320 இப்போதைக்கு, டான்னி. 254 00:10:53,403 --> 00:10:55,906 -இப்போதைக்கா? ரெண்டு மாசமானு கேட்டேனே. -ஆனா அவன் எப்பவும் வீட்டில்தான். 255 00:10:55,989 --> 00:10:58,450 குழந்தைகளுக்காக. அவர்களை தூங்க வைக்க நான் இருக்கிறேன், 256 00:10:58,533 --> 00:11:01,828 அவர்கள் விழிக்கும்போது நான் இருக்கிறேன், ஒவ்வொரு உணவு, சிற்றுண்டி சமயத்திலும். 257 00:11:01,912 --> 00:11:04,706 இமோஜின் தூங்கப் போகும்போது மட்டும் நான் இங்கே வந்து படுக்கப் போகிறேன். 258 00:11:04,790 --> 00:11:06,208 ஜோயலோடா? அது விசித்திரமா இருக்கு. 259 00:11:06,291 --> 00:11:08,293 அவனுடைய படுக்கையில் இல்லை. அந்த படுக்கையில். 260 00:11:08,377 --> 00:11:09,378 ஈத்தனோடா? அது இன்னும் விசித்திரம். 261 00:11:09,461 --> 00:11:10,462 ஈத்தன் இங்கிருக்கும் போதல்ல. 262 00:11:10,545 --> 00:11:12,214 அவன் இங்கு இருக்கும்போது, நான் தரையில் துணி விரித்து 263 00:11:12,297 --> 00:11:13,924 துணிமூட்டைகளை தலையணையாக வைத்துக் கொள்வேன். 264 00:11:14,007 --> 00:11:16,218 -அதுவும் விசித்திரமானது. -விவரிச்சுகிட்டே இருக்க முடியாது, டான்னி. 265 00:11:16,301 --> 00:11:18,637 அவங்க எப்போ வேண்டுமானாலும் சேர்ந்துப்பாங்க, டான். அதுதான் விஷயம். 266 00:11:18,720 --> 00:11:19,930 எப்போ வேண்டுமானாலும். 267 00:11:20,013 --> 00:11:22,224 நம்புறேன். ஏன்னா இது விசித்திரமா இருக்கு. 268 00:11:22,307 --> 00:11:25,477 இந்த வாரக் கடைசி பார்பெக்யூவுக்கு கரி வாங்க போகணும். இரவு பார்ப்போம், ஜோயல்! 269 00:11:25,560 --> 00:11:26,561 சரி, பார்க்கலாம், ஆர்ச்! 270 00:11:27,729 --> 00:11:30,273 உனக்கு வியப்பா இருந்தா, நீ என்னோட ஏழாவது அழைப்பா இருந்ததுக்கு இதுதான் காரணம். 271 00:11:32,275 --> 00:11:33,193 ஜோயல்? 272 00:11:39,449 --> 00:11:41,701 -என்ன ஆச்சு? -அந்த குழாயில் நேரா போய் முட்டிக்கிட்டான். 273 00:11:41,785 --> 00:11:43,412 எப்பவும் போல, அதன் இடத்தில், தெரிவது போலிருந்தது. 274 00:11:43,495 --> 00:11:44,830 அவன் நேரா அதில் போய் முட்டினான். 275 00:11:44,913 --> 00:11:46,415 -எவ்வளவு பலமா இடிச்சுக்கிட்டே? -நான் செத்தேனா? 276 00:11:46,498 --> 00:11:47,999 -இல்லை. -அப்போ அவ்வளவு பலமா இல்லை. 277 00:11:48,500 --> 00:11:50,544 -சரி, எழுந்திரு. -நான் எதுவும் செய்யலை. 278 00:11:50,627 --> 00:11:51,461 என்ன? 279 00:11:51,545 --> 00:11:52,963 என்னை அவள் வெளியே துரத்தி அனுப்பின அன்று. 280 00:11:53,046 --> 00:11:54,756 நீயும் அங்கே இருந்தியே. நான் ஒண்ணுமே செய்யலை. 281 00:11:54,840 --> 00:11:56,633 நீ என் முகத்தில் குத்தினதால் மட்டுமல்ல. 282 00:11:56,716 --> 00:11:57,551 எனக்குத் தெரியும், ஆர்ச். 283 00:11:57,634 --> 00:11:58,844 அவளை நான் நேசிக்கிறேன், ஜோயல். 284 00:11:58,927 --> 00:12:00,804 நான் இமோஜினை ரொம்ப நேசிக்கிறேன். அவளுக்காக ஏங்குறேன். 285 00:12:00,887 --> 00:12:02,097 அவளிடம் சொன்னியா? 286 00:12:02,180 --> 00:12:03,849 எங்க இருவருக்கிடையே உறை நிலை இருக்கு. சொல்ல முடியலை. 287 00:12:03,932 --> 00:12:04,808 அது மாறும். 288 00:12:04,891 --> 00:12:06,351 அவள் என்னோட முதல் ஆளு. 289 00:12:06,726 --> 00:12:08,186 வேறு யாரும் எப்பவும் இருந்ததில்லை. 290 00:12:08,270 --> 00:12:09,604 -எப்பவுமா? -எப்பவும். 291 00:12:09,688 --> 00:12:10,522 இது விசித்திரமா இருக்கு. 292 00:12:10,605 --> 00:12:11,773 நீ எப்படியாவது உதவ முடியுமா? 293 00:12:11,857 --> 00:12:13,150 நான் கொஞ்சம் தண்ணீர் கொண்டு வர்றேன். 294 00:12:13,233 --> 00:12:14,651 -அவள் திரும்பி வருவா. -அவள் வர மாட்டா. 295 00:12:14,734 --> 00:12:16,278 வருவா. அவளும் உனக்காக ஏங்குறாள். 296 00:12:16,361 --> 00:12:18,155 நீ அவள் கூட பேசினாயா? மிட்ஜ் பேசினாளா? 297 00:12:18,238 --> 00:12:20,198 இல்லை, ஆனா அவள் பேசுவாள். 298 00:12:21,616 --> 00:12:22,742 உன்னை இன்று இரவு சந்திக்கிறேன். 299 00:12:22,826 --> 00:12:23,702 இரவு பார்க்கலாம். 300 00:12:23,785 --> 00:12:25,745 நான் குழந்தைகளுக்கு கதை படித்த பிறகு. 301 00:12:28,165 --> 00:12:29,624 நமக்கு கொஞ்சம் டீ தயார் செய்றேன். 302 00:12:44,389 --> 00:12:45,765 காலை வணக்கம். 303 00:12:45,849 --> 00:12:46,766 காலை வணக்கம். 304 00:12:47,476 --> 00:12:48,310 காலை வணக்கம். 305 00:12:49,394 --> 00:12:50,729 காலை வணக்கம், செஸ்டர். 306 00:12:50,812 --> 00:12:52,230 நீ நல்லா தூங்கினே போலிருக்கு. 307 00:12:52,606 --> 00:12:53,523 நான் குறட்டை விட்டேனா? 308 00:12:53,607 --> 00:12:55,984 அல்லது மூச்சு திணரல். எப்படியோ, எனக்குப் பிடிச்சது. 309 00:12:56,067 --> 00:12:58,987 உனக்கு இன்று முட்டைகள் எப்படி இருக்கணும், செஸ்டர்? 310 00:12:59,571 --> 00:13:00,405 பச்சையா. 311 00:13:00,489 --> 00:13:03,950 சரி, ஜேக்கி, முதலில், நான் இல்லாதபோது இன்னொருவருக்கு உள்வாடகைக்கு விடுவது 312 00:13:04,034 --> 00:13:06,286 சரின்னு உனக்கு எப்படி தோணிச்சோ? எனக்குத் தெரியலை. 313 00:13:06,620 --> 00:13:09,706 இரண்டாவது, என்னை பின்தொடரும் ஒருவனுக்கு உள்வாடகைக்கு விட்டிருக்கே. 314 00:13:09,789 --> 00:13:11,041 உன்னை தெரியும்னு அவன் சொல்லலை. 315 00:13:11,124 --> 00:13:14,169 தெரிஞ்சா ஒப்பந்தம் முறிஞ்சிடும்னு தோன்றியது. எதிர் எதிரே. 316 00:13:18,048 --> 00:13:19,007 ஹலோ? 317 00:13:19,090 --> 00:13:20,133 நான் உற்சாகமா இருக்கேன். 318 00:13:20,509 --> 00:13:21,468 சோஃபி, ஹாய். 319 00:13:21,551 --> 00:13:23,970 வின்சென்ட் பிரைஸ் கூடவும் எதல் மேர்மன் கூடவும் மும்முனை உறவில் இருந்தபோது 320 00:13:24,054 --> 00:13:26,806 இருந்த கிளர்ச்சி அளவு இல்லை. ஆனா கிட்டத்தட்ட அப்படித்தான். 321 00:13:26,890 --> 00:13:27,724 அருமை. 322 00:13:27,807 --> 00:13:29,726 -உன் கதவைத் திற. -என் கதவைத் திறக்கிறதா? 323 00:13:29,809 --> 00:13:31,144 உனக்கு ஒரு அடையாளம் அனுப்பியிருக்கேன். 324 00:13:31,228 --> 00:13:32,270 ஜேக்கி, கதவை திற. 325 00:13:32,354 --> 00:13:33,605 அது உனக்கு பிடிக்கும்னு நினைக்கிறேன். 326 00:13:33,688 --> 00:13:36,566 தேடித் தேடி கடைசியா பொருத்தமான ஜோடியை கண்டுபிடித்தேன். 327 00:13:36,650 --> 00:13:38,109 -கடவுளே. -அது என்ன? 328 00:13:39,402 --> 00:13:40,820 பாழும் பறவைகள். 329 00:13:41,196 --> 00:13:42,280 பறவைகளை எடுத்துகிட்டோம். 330 00:13:42,364 --> 00:13:43,990 இது வளர்ப்பு பிராணிகள் இல்லாத வீடு. 331 00:13:44,491 --> 00:13:48,537 என் குரலை சுதந்திரமாக்க நீ எனக்கு பாடலை பரிசாக கொடுத்தது போல, 332 00:13:48,620 --> 00:13:51,706 இந்த பறவைகள் பாடும். 333 00:13:51,998 --> 00:13:53,416 இதற்கெல்லாம் அவசியமில்லை. 334 00:13:53,500 --> 00:13:56,211 -அவள் இவற்றை வைத்துக்கொள்வது சரியில்லை. -இதை நான் சமாளிக்கிறேன். 335 00:13:56,294 --> 00:13:58,630 பாரு, செஸ்டரிடம் ஒரு பூனை இருக்கு, ஆனால் அதை நான் வர விடவில்லை, 336 00:13:58,713 --> 00:14:02,384 அதை கொண்டு போக யாரும் கிடைக்கவில்லை, அதனால் அதை ஹட்சனில் மூழ்கடித்தான். 337 00:14:02,467 --> 00:14:06,846 நீ நேற்றிரவு வால்டர் வின்ச்செல் படித்தாயா? மிஸ் ஜூலியை சுற்றியுள்ள ஆரவாரத்தைப் பற்றி? 338 00:14:07,347 --> 00:14:10,475 இல்லை. அது பிரமாதம். ஆரவாரம் இருக்குனு சொல்லியிருக்காரா? 339 00:14:11,518 --> 00:14:14,896 மீண்டும் மேடையேற எனக்கு ஏன் இத்தனை காலம் பிடித்ததுன்னு தெரியலை. 340 00:14:14,980 --> 00:14:17,023 நீ அசலானவள், சோஃபி. நீ வெற்றி அடைந்தாய். 341 00:14:17,107 --> 00:14:19,276 நீயும்தான், என் சிறிய பறவையே. 342 00:14:20,026 --> 00:14:21,278 உன்னை துவக்க நாளில் சந்திக்கிறேன். 343 00:14:21,861 --> 00:14:24,239 நாம் பாராட்டை ஒன்றாக ஏற்போம். 344 00:14:24,739 --> 00:14:27,534 நாம் என்று சொன்னது, என்னை. 345 00:14:27,617 --> 00:14:29,494 துவக்கத்தில் பார்ப்போம். பை. 346 00:14:32,789 --> 00:14:34,916 நானும் மிஸ் ஜூலியின் துவக்கத்துக்கு போகிறேன். 347 00:14:35,000 --> 00:14:36,376 நீ போகக் கூடாது! 348 00:15:08,366 --> 00:15:09,242 அதைப் பாரு. 349 00:15:09,326 --> 00:15:10,201 எதை? 350 00:15:10,285 --> 00:15:11,286 அங்கே தரையில். 351 00:15:11,870 --> 00:15:13,622 -அது ஒரு டாலர் நோட்டா? -அப்படித்தான் நினைக்கிறேன். 352 00:15:13,997 --> 00:15:15,248 நாம் இதுபோல் தினமும் பார்ப்பதில்லை. 353 00:15:15,332 --> 00:15:18,043 அது தன்னிடம் இல்லையென்று தெரியும்போது அந்த ஆளுக்கு கஷ்டமாக இருக்கும். 354 00:15:18,126 --> 00:15:21,171 -எனக்குத் தெரியலை, அது ஒரு டாலர்தான். -ஆமாம், அது ஒரே ஒரு டாலர்தான். 355 00:15:43,943 --> 00:15:45,403 59வது தெரு, கொலம்பஸ் சர்க்கிள்... 356 00:15:45,487 --> 00:15:48,365 என் இடம் வந்தாச்சு. திரும்ப வீட்டில் சந்திக்கலாம். 357 00:15:49,949 --> 00:15:51,660 வேகமாக, கதவு மூடும் முன்பு. 358 00:15:51,743 --> 00:15:54,120 ஐஎன்டி மற்றும் பிஎம்டி வழிகளுக்கு இடமாற்றங்கள் இருக்கின்றன. 359 00:16:05,340 --> 00:16:07,550 உங்க டீ, திருமதி வைஸ்மேன். 360 00:16:08,134 --> 00:16:10,387 மேலும் ஹோட்டலின் சார்பில் ஒரு ஆப்ரிகாட் ரூகலாக். 361 00:16:10,470 --> 00:16:12,472 நீ ஞாபகம் வைத்திருந்தாய். நன்றி, டார்லா. 362 00:16:12,555 --> 00:16:14,432 நீங்கள் முன்பு போல் அதிகமாக வருவதில்லை, திருமதி வைஸ்மேன். 363 00:16:14,516 --> 00:16:17,185 ஆமாம், நாங்கள் எங்கள் வீட்டை கொடுத்துவிட தீர்மானித்து விட்டோம். 364 00:16:17,268 --> 00:16:19,813 ரொம்ப பெரியது, அதனால் குளிர் அதிகமாயிருக்கு. 365 00:16:19,896 --> 00:16:22,732 இப்போ நாங்க ஃபாரஸ்ட் ஹில்ஸில் ஒரு நல்ல வீட்டில் இருக்கோம். உனக்கு அது தெரியுமா? 366 00:16:22,816 --> 00:16:23,942 அது க்வீன்ஸ், இல்லையா? 367 00:16:25,443 --> 00:16:27,362 ஆமாம். அது க்வீன்ஸ். 368 00:16:27,445 --> 00:16:28,822 இந்தா, டார்லா. 369 00:16:29,823 --> 00:16:32,951 நான் இப்போதே பணம் கொடுத்து விடுகிறேன், நீ உன் வேலையை செய்து கொண்டிருக்கலாம். 370 00:16:34,035 --> 00:16:35,537 -மீதி சில்லறையை கொண்டு வருகிறேன். -நன்றி. 371 00:16:36,413 --> 00:16:39,040 ரோஸ் வைஸ்மேன்? தெரியாதவர் போல். 372 00:16:39,457 --> 00:16:40,834 ஹலோ, கரீன். எப்படி இருக்கிறாய்? 373 00:16:40,917 --> 00:16:42,502 நான் நன்றாக இருக்கிறேன். நீ? 374 00:16:42,585 --> 00:16:43,920 ஆஸ்ட்ரிடுக்கு குழந்தை பிறந்தது. 375 00:16:44,003 --> 00:16:45,880 -ஆணா பெண்ணா? -அவனுடைய சடங்கு நாளைக்கு இருக்கிறது. 376 00:16:47,090 --> 00:16:48,883 கடைசியாக நாம் எப்போது சந்திச்சோம்? 377 00:16:50,260 --> 00:16:52,095 பெஞ்சமினின் படுதோல்விக்குப் பிறகு இல்லை. 378 00:16:53,471 --> 00:16:54,431 அவங்க மிக அருகில் வந்தாங்க. 379 00:16:54,514 --> 00:16:55,807 ஆமாம். மிக அருகில். 380 00:16:55,890 --> 00:16:57,058 நாங்க எல்லோரும் பிரமிச்சுப் போனோம். 381 00:16:57,142 --> 00:17:01,271 பெஞ்சமின் ஈட்டன்பெர்க், காளைகளின் அரசன், காதலில் மூழ்கினான். 382 00:17:01,354 --> 00:17:03,189 அவ்வளவு விரைவா. ஒரு திருமணம், ஒரு நகர வீடு. 383 00:17:03,273 --> 00:17:06,234 ஒரு நகர வீடா? அவனுக்கும் மிரியத்துக்குமா? 384 00:17:06,317 --> 00:17:08,361 ஒரு குடும்பத்துக்கு தேவையான அளவு பெரியது. பிரமாதமானது. 385 00:17:08,445 --> 00:17:09,279 எனக்குத் தெரியாது. 386 00:17:09,362 --> 00:17:10,989 மிரியத்துக்கும் தெரியாது போலிருக்கிறது. 387 00:17:11,072 --> 00:17:12,490 முட்டாள் போல் உணர்கிறேன். 388 00:17:12,574 --> 00:17:13,408 ஏன்? 389 00:17:13,491 --> 00:17:16,327 அவர்கள் இருவரையும் நான்தான் இணைத்தேன். என்ன ஒரு முட்டாள்தனம். 390 00:17:16,411 --> 00:17:19,122 முட்டாள்தனமா? ப்ளீஸ். உன் சாதனைக்கு பிறகா? 391 00:17:19,205 --> 00:17:20,623 என்ன சாதனை? 392 00:17:20,707 --> 00:17:23,960 நீ ஹைஃபெட்ஸ் பையனை ஃபைன்ஸ்டீன் பெண்ணோடு சேர்த்தாய், ஞாபகமில்லையா? 393 00:17:24,043 --> 00:17:26,963 ஒரு சீட்டு ஆட்டத்தின்போது பரிந்துரைத்தேன், இப்போது அவர்களுக்கு மூன்று குழந்தைகள். 394 00:17:27,046 --> 00:17:28,006 அது ஒரு காலம். 395 00:17:28,089 --> 00:17:31,718 கேட்ஸ்கில்ஸில், சாரா ஹால்பெர்னை மெல் கிளைன்மெனோடு நடனமாட சொன்னாய், 396 00:17:31,801 --> 00:17:34,220 இப்போது அவர்கள் திருமணமாகி குழந்தையும் வரப் போகிறது. பட்டியல் நீளுகிறது. 397 00:17:34,304 --> 00:17:36,598 உண்மையில், கரீன், அவையெல்லாம் குருட்டாம்போக்காக செய்யப்பட்டவை. 398 00:17:36,681 --> 00:17:38,349 அப்போ, நீதான் இணை சேர்க்கும் ஆனி ஒக்லீ. 399 00:17:39,350 --> 00:17:40,685 என் ஷீராவுக்கு உதவ முடிந்தால் நல்லது. 400 00:17:40,769 --> 00:17:42,020 அவளுக்கு இன்னும் திருமணம் ஆகவில்லையா? 401 00:17:42,103 --> 00:17:43,396 அவளுக்கு வயதாகிவிட்டது. 402 00:17:43,480 --> 00:17:44,522 ஓ, கரீன். 403 00:17:44,981 --> 00:17:46,649 உன்னால் என்ன செய்ய முடியும்? 404 00:17:46,733 --> 00:17:49,360 குறைந்தது என் வயதான காலத்தில் என்னைப் பார்த்துக்கொள்ள யாராவது இருப்பார்கள். 405 00:17:50,028 --> 00:17:52,405 உன்னைப் பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி, ரோஸ். ஏபை விசாரித்தேன் என்று சொல். 406 00:17:52,489 --> 00:17:53,490 சொல்கிறேன். 407 00:17:54,657 --> 00:17:55,700 அந்த கசாப்பு கடைக்காரனின் மகன். 408 00:17:55,784 --> 00:17:56,618 என்ன? 409 00:17:56,701 --> 00:17:57,702 மெல்வின் கோல்ட்ஃபார்ப். 410 00:17:58,286 --> 00:17:59,496 அவன் சட்டம் படித்துக் கொண்டிருந்தான். 411 00:17:59,579 --> 00:18:01,539 ஆனால் பிறகு அவன் கால்நடை மருத்துவத்துக்கு மாறினான். 412 00:18:01,623 --> 00:18:02,540 எனக்குத் தெரியாது. 413 00:18:02,624 --> 00:18:04,501 உன் மகள் அவ்வளவு பூனைகள் வைத்திருக்கிறாள். 414 00:18:04,584 --> 00:18:07,378 ஆறு. ஒரு நாய். ஒரு பானை வயிறு பன்றி. 415 00:18:08,588 --> 00:18:11,090 நீ இயற்கையிலேயே நல்ல ஜோடி சேர்ப்பவள். அவளை கடைக்குக் கூட்டிப் போகிறேன். 416 00:18:11,174 --> 00:18:12,008 கரீன்? 417 00:18:13,593 --> 00:18:17,263 எத்தனை மாடிகள்? பெஞ்சமினின் நகர் வீட்டுக்கு? 418 00:18:17,764 --> 00:18:20,683 குறைந்தது, நான்கு. ஒரு முற்றமும். 419 00:18:20,767 --> 00:18:22,018 இப்போ அது விற்பனைக்கு இருக்கு. 420 00:18:22,101 --> 00:18:25,271 குறைந்த விலையில். எவ்வளவு அருமையானது. வருகிறேன், ரோஸ். 421 00:18:25,355 --> 00:18:26,189 சென்று வா. 422 00:18:49,254 --> 00:18:50,463 சைமன்! 423 00:18:51,923 --> 00:18:52,924 சைமன்! 424 00:18:54,926 --> 00:18:55,885 ஹலோ. 425 00:18:56,094 --> 00:18:57,011 நான் போக வேண்டும். 426 00:18:59,722 --> 00:19:00,765 சைமன்! 427 00:19:03,393 --> 00:19:04,435 சைமன்! 428 00:19:05,019 --> 00:19:07,021 நில்லு! சைமன்! 429 00:19:11,192 --> 00:19:12,026 மன்னிக்கவும். 430 00:19:12,902 --> 00:19:15,405 சைமன், நில்லு! 431 00:19:15,488 --> 00:19:17,907 நான்தான், ஏப். நில்லு! 432 00:19:22,203 --> 00:19:23,454 சைமன்! 433 00:19:26,583 --> 00:19:29,168 இது ஏப் வைஸ்மேன். நில்லு! 434 00:19:30,503 --> 00:19:34,340 சைமன்! சைமன்! சைமன்! 435 00:19:34,591 --> 00:19:37,093 ஏப். என்ன ஆச்சரியம். 436 00:19:37,176 --> 00:19:38,428 ஹலோ, சைமன். 437 00:19:38,511 --> 00:19:41,431 உன்னை பிடிக்கவே முடியாது என்று நினைத்தேன். நீ நல்ல வலிமையா இருக்கே. 438 00:19:41,514 --> 00:19:43,766 கொஞ்சம் ஸ்குவாஷ் விளையாடுகிறேன். நான் உனக்கு என்ன செய்யணும்? 439 00:19:43,850 --> 00:19:46,769 ஒன்றுமில்லை. பழைய நினைவுகளில் நான் கல்லூரி வளாகத்தை சுற்றி நடந்தேன் 440 00:19:46,853 --> 00:19:49,188 உன்னை பார்க்க நேர்ந்தது. 441 00:19:49,272 --> 00:19:50,273 என் அதிர்ஷ்டம். 442 00:19:50,982 --> 00:19:51,983 குடும்பம் எப்படி இருக்கிறது? 443 00:19:52,066 --> 00:19:53,443 எல்லோரும் நன்றாக இருக்கிறார்கள். 444 00:19:54,193 --> 00:19:56,404 -சார்? -உன் மனைவி? நன்றாக இருக்கிறார்களா? 445 00:19:57,196 --> 00:19:58,031 நிச்சயமா. 446 00:19:58,114 --> 00:20:01,117 -நாம் நாலு பேரும் ஒன்று சேரணும். -சேரணும். நிச்சயமா சேரணும். 447 00:20:01,200 --> 00:20:03,202 முடிந்தால், 1965க்கு முன்பு. 448 00:20:03,286 --> 00:20:04,662 நான் இப்போ போகணும், ஏப். 449 00:20:04,746 --> 00:20:07,540 உன்னை நிறுத்த விரும்பவில்லை. ஹலோ சொல்லத்தான் வந்தேன். 450 00:20:07,624 --> 00:20:08,458 ஹலோ. 451 00:20:09,792 --> 00:20:10,627 வருகிறேன். 452 00:20:17,300 --> 00:20:20,053 சரி, மாணவர்களே, இப்போது, நாம் கடுமையாக வேலை செய்ய தயாரா 453 00:20:20,136 --> 00:20:22,388 திசையின் அடையாளங்களை புரிந்து கொள்ள முடியுமா என்று பார்க்க வேண்டும். 454 00:20:22,931 --> 00:20:27,560 ஆபி, நீ ஏன் இந்தப் பகுதியை ஒரு லெவி-சிவிட்டா சின்னத்தோடு செய்யறே? 455 00:20:27,644 --> 00:20:29,854 உன் செய்முறையை எங்களுக்கு காட்டு. 456 00:20:29,938 --> 00:20:30,813 அனைவருக்கும், ஹலோ. 457 00:20:31,731 --> 00:20:32,607 பேராசிரியர் வைஸ்மேன். 458 00:20:32,690 --> 00:20:33,775 ஹலோ, பேராசிரியர் வைஸ்மேன். 459 00:20:33,858 --> 00:20:36,903 நான் உங்களை தொந்தரவு செய்யலையே? சும்மா பார்க்க வந்தேன். 460 00:20:36,986 --> 00:20:38,279 சொல்லித் தருவதற்கு இல்லையா? 461 00:20:38,363 --> 00:20:40,823 சரிதான். சொல்லித் தருவதற்கு இல்லை. 462 00:20:40,907 --> 00:20:41,783 கடவுளுக்கு நன்றி. 463 00:20:41,866 --> 00:20:44,243 உங்கள் எல்லோரையும் பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி. 464 00:20:44,327 --> 00:20:45,620 எப்படி இருக்கிறீர்கள்? 465 00:20:46,037 --> 00:20:50,041 ட்ரூமேன், நீ நன்றாக இருக்கிறாய். உன் நிறம், தெளிவாக இருக்கிறது. 466 00:20:50,124 --> 00:20:55,004 உங்களை கடைசியாக பார்த்ததிலிருந்து, மிக நன்றாக தூங்குகிறேன். 467 00:20:55,088 --> 00:20:58,466 நல்லது. தூக்கம் முக்கியம். 468 00:20:58,549 --> 00:21:00,218 -கெவின். -லேன்ஸ். 469 00:21:00,301 --> 00:21:01,970 நீ கட்டுப்பாடாக இருக்கிறாய். 470 00:21:02,053 --> 00:21:04,013 -நான் குத்துச்சண்டை பயிற்சி எடுக்கிறேன். -நிஜமாவா? 471 00:21:04,097 --> 00:21:06,099 யாரும் மீண்டும் என்மேல் குறை சொல்லாமல் இருப்பதற்கு. 472 00:21:06,182 --> 00:21:09,602 நல்லது. யாரும் அவ்வாறு செய்யக் கூடாது. 473 00:21:09,686 --> 00:21:12,063 ஆபி, நீ இன்னும் இங்கேதான் இருக்கியா? 474 00:21:12,146 --> 00:21:13,272 ஆமாம், சார். 475 00:21:14,107 --> 00:21:14,983 நல்லது. 476 00:21:16,275 --> 00:21:18,486 இவர்கள் அனைவரும் அருமையானவர்கள், பேராசிரியரே. 477 00:21:19,529 --> 00:21:21,447 இங்கு இருப்பதற்கு தகுதியானவர்கள். 478 00:21:23,116 --> 00:21:24,409 ஆறு பேரைத் தவிர. 479 00:21:24,492 --> 00:21:26,285 உங்களுக்குத் தெரிய வேண்டும், 480 00:21:26,369 --> 00:21:29,247 இந்த அறையில் படர்ந்திருந்த மனஉலைவு, 481 00:21:29,330 --> 00:21:31,541 அது கொண்டு வந்த கோப தாபங்கள், 482 00:21:32,458 --> 00:21:33,418 நான்தான் அதற்குக் காரணம். 483 00:21:34,419 --> 00:21:36,295 உங்களை நான் சங்கடப்பட வைத்தேன். 484 00:21:36,379 --> 00:21:37,922 உங்களை நான் பதட்டப்பட வைத்தேன். 485 00:21:38,464 --> 00:21:42,343 அலர்ஜியால் ஏற்படும் படை நோயை போல உங்க அம்மக்களிடம் பதறியடித்து ஓட வைத்தேன். 486 00:21:42,427 --> 00:21:45,346 ஆனால், நான் ஓடவில்லை. நான் ஓடவில்லை. 487 00:21:45,805 --> 00:21:47,724 என் கர்வம் குறுக்கே வந்தது. 488 00:21:49,517 --> 00:21:52,770 கற்பித்தல் ஒரு பெருந்தன்மையான செயல், 489 00:21:52,854 --> 00:21:55,273 நான் ஒரு கஞ்சனாக இருந்தேன். 490 00:21:57,608 --> 00:22:03,072 ஆனால் உங்களுடனான தத்துவ விவாதங்களுக்காக ஏங்கவில்லை என்று சொல்லமாட்டேன். 491 00:22:03,156 --> 00:22:08,244 இளம் மனங்கள் உண்மையைத் தேடுவதையும் அதன் தனித்துவமான அற்புதத்தையும் 492 00:22:08,327 --> 00:22:10,329 பார்க்கும்போது ஆனந்தமாக இருக்கிறது. 493 00:22:10,413 --> 00:22:12,915 தனிப்பட்ட கண்டுபிடிப்பு, 494 00:22:12,999 --> 00:22:17,086 தவறுகளை செய்யும் சுதந்திரமும் அதிலிருந்து கற்றுக் கொள்வதும். 495 00:22:21,049 --> 00:22:24,427 ஆனால் இந்த வேகத்தின் மாற்றம் உங்களுக்கு நல்லது செய்திருக்கிறது. 496 00:22:26,012 --> 00:22:29,849 இது எனக்கான இடம் இல்லை என்று எனக்கு இப்போது தெரிகிறது. 497 00:22:31,851 --> 00:22:33,102 இது உங்களுக்கான இடம். 498 00:22:35,229 --> 00:22:37,607 இவன், இவன், இவன், இவன், இவன் மற்றும் இவனோடு. 499 00:22:41,611 --> 00:22:45,323 உங்களிடம் விட்டு விடுகிறேன், பேராசிரியரே. உங்களிடம் விட்டு விடுகிறேன். 500 00:22:46,282 --> 00:22:48,409 -போய் வாங்க, பேராசிரியர் வைஸ்மேன். -போய் வாங்க, பேராசிரியர் வைஸ்மேன். 501 00:22:48,493 --> 00:22:49,827 போய் வாங்க, பேராசிரியர் வைஸ்மேன். 502 00:22:49,911 --> 00:22:51,579 கவனமா இருங்க, சார். 503 00:22:53,372 --> 00:22:54,707 சென்று வருகிறேன், மாணவர்களே. 504 00:22:56,209 --> 00:22:57,460 நல்வாழ்க்கை அமையட்டும். 505 00:23:05,176 --> 00:23:09,180 "பரந்து விரிந்த உலகில் மிகவும் நறுமணம் மிகுந்த சிரப் இது. 506 00:23:09,263 --> 00:23:12,934 "உங்கள் பேன்கேக் மீது, வாஃபில் மீது, ஃபிரெஞ்சு டோஸ்ட் மீது ஊற்றலாம். 507 00:23:13,392 --> 00:23:17,146 "உதடுகளை நக்கி கொண்டு இன்னும் கேளுங்கள். கேரோ பேன்கேக் சிரப். 508 00:23:17,438 --> 00:23:21,359 "அவ்ளோ நல்லா இருக்கு. நல்லா இருக்கு! 509 00:23:21,692 --> 00:23:23,569 "நல்லா இருக்கு!" 510 00:23:24,570 --> 00:23:28,366 போதும். எங்களுக்கு சந்தோஷம். ரொம்ப சந்தோஷம். நன்றி, திருமதி மெய்ஸல். 511 00:23:28,449 --> 00:23:30,201 வரவேற்கிறேன். 512 00:23:30,827 --> 00:23:32,245 அவங்க அருமையா வேலை செஞ்சாங்க. 513 00:23:32,328 --> 00:23:34,872 நன்றி, தாமசன். செக் கிடைச்சா நாங்க போய்கிட்டே இருப்போம். 514 00:23:34,956 --> 00:23:38,376 செக்கா? ஊதியம் கொடுக்கறது எப்படீன்னு உங்களுக்கு தெரியும்னு நினைச்சேன். 515 00:23:38,459 --> 00:23:40,336 உறிபஞ்சுப்பொதியை விட இது கனமா இருக்கு. 516 00:23:40,419 --> 00:23:41,337 என்னோடது ஒழுகுதுன்னு நினைக்கிறேன். 517 00:23:41,420 --> 00:23:42,964 இனிமே ஒப்பந்தங்களை படிக்கணும். 518 00:23:43,047 --> 00:23:45,258 நான் ஒப்பந்தத்தைப் படிச்சேன். இது ஒப்பந்தத்தில் இல்லை. 519 00:23:45,341 --> 00:23:47,760 நான் நகைச்சுவை செய்பவள். எப்போ நான் மறுபடியும் நகைச்சுவை செய்வேன்? 520 00:23:47,844 --> 00:23:49,428 -கதவைத் திற. -நீ கதவைத் திற. 521 00:23:49,971 --> 00:23:51,931 -இது என் பேண்ட்டில் வழிஞ்சு ஓடுது. -நான் கதவை திறக்கிறேன். 522 00:23:52,014 --> 00:23:54,892 ச்சே! பேன்கேக் சிரப் என் பேண்ட்டுக்குள் வழிஞ்சு ஓடுது. 523 00:23:54,976 --> 00:23:56,352 கறையாகப் போகுது. 524 00:23:56,435 --> 00:23:58,896 ச்சே! என் தொடை ரெண்டும் ஒட்டிக்கிது. 525 00:24:01,107 --> 00:24:03,025 "அது வேன் விக் எக்ஸ்ப்ரஸ்வே அருகில்தான் இருக்கு." 526 00:24:03,109 --> 00:24:07,989 "அப்போ நான் லட்லோவின் மென்ஸ்வேருக்கு போகப் போறேன். மன்ஹாட்டன் பீசு ப்ரூக்ளீன் காசு." 527 00:24:08,072 --> 00:24:10,199 முடிஞ்சது. நல்ல வேலை, மக்களே. பின்னாடி வாங்க. 528 00:24:10,283 --> 00:24:11,450 இன்னிக்கு அவ்வளவுதான். 529 00:24:11,534 --> 00:24:12,827 உன் பெண்ணுக்கு நாளை இரவு நேரம் இருக்குமா? 530 00:24:12,910 --> 00:24:14,203 அவள் உன்கூட வெளியே வர மாட்டா, டிக்கீ. 531 00:24:14,287 --> 00:24:15,955 ஒரு நிகழ்ச்சி. நேரலை நிகழ்ச்சி. 532 00:24:16,038 --> 00:24:17,748 நேரலையா? சந்தோஷம். எதுக்கு? 533 00:24:17,832 --> 00:24:20,084 ஒரு பெண் அரசியல்வாதி நேரடி ரேடியோ நிகழ்ச்சிக்கு ஆதரவு கொடுக்கறாங்க 534 00:24:20,168 --> 00:24:21,502 அவங்களுக்கு நேரடி வணிக நிகழ்ச்சிகளும் வேணுமாம். 535 00:24:21,586 --> 00:24:23,629 ஒரு பெண் போட்டியிடறாங்க. அது எனக்கு பிடிச்சிருக்கு. 536 00:24:23,713 --> 00:24:26,716 அவங்க வரிகளை படிக்க ஒரு முழுமையான குரல்வளம் உள்ள கணவன் மனைவி வேணும் என்றனர், 537 00:24:26,799 --> 00:24:27,884 உங்க இருவரையும் ஞாபகம் வந்தது. 538 00:24:27,967 --> 00:24:29,468 -நான் வர்றேன். -நானும்தான். 539 00:24:29,886 --> 00:24:32,221 பணம் கிடைக்குமா? உறிபஞ்சுப் பொதியோ கார்ன் சிரப்போ இல்லாம? 540 00:24:32,305 --> 00:24:33,556 -பணம் கிடைக்கும். -நாங்க செய்றோம். 541 00:24:34,182 --> 00:24:36,017 -பார்க்கலாம், மக்களே. -வருகிறோம், மக்களே. 542 00:24:36,100 --> 00:24:38,728 -ஹே, சிரப்பை விட்டுட்டு போகாதீங்க. -உங்க பேன்கேக்கில் போட்டுக்கோங்க. 543 00:24:38,811 --> 00:24:41,063 அது அவ்வளவு நல்லா இருக்கு! 544 00:24:42,440 --> 00:24:45,318 டாக்டர் ரோசன்பாமுக்கு அழைப்பு. யூரோலாஜிக்கு வாங்க. 545 00:24:45,401 --> 00:24:47,445 டாக்டர் ரோசன்பாம் யூரோலோஜிக்கு வரவும், ப்ளீஸ். 546 00:24:49,280 --> 00:24:51,532 ஹலோ, மோரீன். இந்த வசந்த நாளில் எப்படி இருக்கே? 547 00:24:51,616 --> 00:24:53,284 அட்டவணையில் பின்தங்கி இருக்கீங்க, டாக்டர் ஈட்டன்பெர்க். 548 00:24:53,367 --> 00:24:55,203 அது சரியான பதில் இல்லை, மோரீன். 549 00:24:55,286 --> 00:24:56,537 நான் மிகவும் நல்லா இருக்கேன், டாக்டர். 550 00:24:56,621 --> 00:24:58,706 நல்லது. நான் விட்டதெல்லாம் பிடிச்சிடுறேன். 551 00:24:59,248 --> 00:25:00,291 நீங்க எப்பவும் வாக்குறுதி தருவீங்க. 552 00:25:00,374 --> 00:25:01,209 பெஞ்சமின். 553 00:25:03,669 --> 00:25:04,837 திருமதி வைஸ்மேன்? 554 00:25:04,921 --> 00:25:05,880 ஹலோ. 555 00:25:05,963 --> 00:25:07,340 இங்கே என்ன பண்றீங்க? 556 00:25:07,423 --> 00:25:08,883 பெஞ்சமின், நான் மோசமா இருக்கேன். 557 00:25:08,966 --> 00:25:10,801 நல்லவேளை மருத்துவமனையில் இருக்கீங்க, இதுக்குத்தான் நாங்க இருக்கோம். 558 00:25:10,885 --> 00:25:12,887 இல்லை, பெஞ்சமின், நான் குற்றஉணர்ச்சியால் மோசமா இருக்கேன். 559 00:25:12,970 --> 00:25:16,140 உங்களையும் மிரியமையும் பற்றி. உங்க ரெண்டு பேரையும் ஒண்ணா தள்ளினதுக்கு. 560 00:25:16,224 --> 00:25:17,058 திருமதி வைஸ்மேன்... 561 00:25:17,141 --> 00:25:19,018 உங்க நம்பிக்கையை வளர்த்தி, உங்க வாழ்க்கையை பாழாக்கியதுக்கு, 562 00:25:19,101 --> 00:25:20,728 நடக்காத திட்டங்களை போட வைத்ததுக்கு. 563 00:25:20,811 --> 00:25:23,731 எல்லாம் அவளுக்காக. உங்களை அவளோட சிக்க வைத்தேன். எல்லாம் என் தவறு. 564 00:25:23,814 --> 00:25:25,107 இல்லை, இல்லை, திருமதி வைஸ்மேன். 565 00:25:25,191 --> 00:25:28,027 மிரியம் கடந்து போகும் தருணத்தின் தீவிரத்தை நான் புரிஞ்சுக்கவில்லை. 566 00:25:28,110 --> 00:25:31,364 -இந்த நகைச்சுவையில். என் நேரம் சரியில்லை. -நீங்க உங்க மேல் ரொம்ப கடினமா இருக்கீங்க. 567 00:25:31,447 --> 00:25:33,449 மிரியம் உங்களுக்கு தகுந்த பெண் இல்லை. 568 00:25:33,532 --> 00:25:36,118 அவள் விசித்திரமானவள், ஆமாம், ஆனால் வெவ்வேறு விசித்திரமானவைகள் உண்டு, 569 00:25:36,202 --> 00:25:38,454 அவள் எந்த மாதிரி விசித்திரமானள்னு தெரியும்னு நினைச்சேன், ஆனா தெரியலை. 570 00:25:38,537 --> 00:25:39,372 ரோஸ். 571 00:25:40,665 --> 00:25:42,833 மிட்ஜ் எனக்கு தகுந்த மாதிரியான விசித்திரமானவள். 572 00:25:43,334 --> 00:25:44,418 அப்படியா இருந்தா? 573 00:25:45,127 --> 00:25:46,379 நான் நிறைய பெண்களோடு இருந்திருக்கேன். 574 00:25:46,462 --> 00:25:47,880 -கேள்விப்பட்டிருக்கேன். -ரொம்ப அதிகமா இல்லை. 575 00:25:47,964 --> 00:25:49,590 -இல்லை, இல்லை. -அனுபவம் கிடக்கிற அளவுக்கு. 576 00:25:49,674 --> 00:25:50,675 ரொம்ப அதிகமான அனுபவம். 577 00:25:50,758 --> 00:25:52,468 -ஆனா மற்றவங்களை விட குறைவு. -அது உண்மைதான். 578 00:25:52,551 --> 00:25:56,847 நான் சொல்ல வருவது என்னன்னா, நீங்க குற்ற உணர்வோடு இருக்க வேண்டியதில்லை. 579 00:25:58,099 --> 00:25:58,933 நிஜமாவா? 580 00:25:59,016 --> 00:26:02,603 மிட்ஜ் எனக்கு சரியானவள்தான். நான் அவளுக்கு சரியான ஆள் இல்லை. 581 00:26:03,521 --> 00:26:05,481 நீங்க அதை சும்மா சொல்லலையே? 582 00:26:05,564 --> 00:26:07,483 நீங்க ஒரு சரியான காரியம் செஞ்சீங்க, ரோஸ். 583 00:26:09,026 --> 00:26:10,278 ரொம்ப நல்ல காரியம். 584 00:26:11,112 --> 00:26:13,155 நீங்க இங்க வந்தது ரொம்ப அழகான விஷயம். 585 00:26:15,449 --> 00:26:18,953 நல்லா வாழுங்க, பெஞ்சமின். அதை செய்வீங்களா? 586 00:26:19,370 --> 00:26:20,204 செய்வேன். 587 00:26:25,334 --> 00:26:28,838 பெஞ்சமின், நீங்க நிஜமாவே உங்க இருவருக்கும் நகர வீடு வாங்கினீங்களா? 588 00:26:28,921 --> 00:26:30,923 ஆமா, ஆனா கவலைப்படாதீங்க, நான் மிகவும் பணக்காரன். 589 00:26:32,049 --> 00:26:33,259 அது உதவவில்லை. 590 00:26:37,680 --> 00:26:39,890 அதை கொஞ்சம் எடுப்பியா, ஏப்? அது எனக்காக இருக்கலாம். 591 00:26:39,974 --> 00:26:41,100 அப்படீன்னா நீயே ஏன் எடுக்கக் கூடாது? 592 00:26:41,183 --> 00:26:42,393 ஏன்னா நான் வேறு அறையில் இருக்கேன். 593 00:26:42,476 --> 00:26:44,520 அப்படீன்னா நீயே இங்கே வந்து எடு. 594 00:26:44,603 --> 00:26:45,688 நான் பேண்ட்ஸ் போடலை! 595 00:26:45,771 --> 00:26:47,565 -நான் எடுக்கறேன். -நன்றி. 596 00:26:52,945 --> 00:26:54,113 மெய்ஸல் வீடு. 597 00:26:54,196 --> 00:26:56,157 ஹலோ, நான் ஏப் வைஸ்மேனிடம் பேச வேண்டும். 598 00:26:56,240 --> 00:26:58,451 -ஆஷர், நான் ஏப். -ஓ, ஹலோ, ஏப். 599 00:26:58,534 --> 00:26:59,618 இது ஆச்சர்யமா இருக்கு. 600 00:26:59,702 --> 00:27:02,538 என்ன ஆச்சரியம்? நீ எழுதியதை படிக்க அனுப்பியிருந்த. 601 00:27:02,621 --> 00:27:04,165 அது ரெண்டு மாசத்துக்கு முன்பு. 602 00:27:04,248 --> 00:27:05,333 அதை பில் என்று நினைத்தேன். 603 00:27:05,416 --> 00:27:06,917 ஒருவழியா அதை படிச்சுட்டியா? 604 00:27:07,001 --> 00:27:08,252 ஆமாம், இரண்டு தடவை. 605 00:27:09,920 --> 00:27:11,630 -நீ என் நாடகத்துக்கு போயிருந்திருக்கே. -நான் போனேன். 606 00:27:11,714 --> 00:27:14,592 என் நாடகத்துக்குப் போகாதேன்னு நான் தெளிவா சொல்லியிருந்தேன். 607 00:27:14,675 --> 00:27:16,218 அப்படீன்னா என்னை சுடு, நான் ஒரு கிளர்ச்சியாளன். 608 00:27:16,302 --> 00:27:18,679 அப்புறம் அதைப் பற்றி எழுதியிருக்கே. என் நாடகம். 609 00:27:18,763 --> 00:27:21,349 என் மற்ற நாடகங்களை பற்றி. என்னை பற்றி. அதிகமா என்னை பற்றி. 610 00:27:21,432 --> 00:27:22,433 அது எல்லாம் உன்னை பற்றிதான். 611 00:27:22,516 --> 00:27:24,226 போகாதேன்னு உன்னிடம் சொன்னேன். 612 00:27:24,310 --> 00:27:26,687 ஆஷர், நீ இந்த நாடகத்தில் இருந்தே. 613 00:27:26,771 --> 00:27:29,648 -மறுபடியும் சொல்லு? -உன்னோட முக்கிய கதாபாத்திரம், தச்சன். 614 00:27:29,732 --> 00:27:33,903 நீ அவன் மூலமா பேசினே. அது ரொம்ப வலுவா இருந்தது. என்னை நெகிழ்த்தியது. 615 00:27:33,986 --> 00:27:37,031 நான் பார்த்த அந்த நடிகர் முழுசா சட்டை போடாமல் நடித்தார். 616 00:27:37,114 --> 00:27:37,990 மடத்தனமான தேர்வு. 617 00:27:38,074 --> 00:27:40,785 தனக்குதானே பேசும்போது அவர் எதையோ அறுத்துக் கொண்டிருந்தார். கேட்கவே முடியவில்லை. 618 00:27:40,868 --> 00:27:41,869 கடவுளே, நான் நடிகர்களை வெறுக்கிறேன். 619 00:27:41,952 --> 00:27:45,748 ஆனா, அந்த முழு நாடகமும் நீ யாரு, மேடை நாடகம்ன்னா எப்படி இருக்கணும் 620 00:27:45,831 --> 00:27:48,000 என்று எனக்கு உணர்த்தியது. 621 00:27:48,084 --> 00:27:51,003 இன்று பிராட்வே, கணக்கு வழக்குகளின் அடிப்படையில் நடத்தப்படுகிறது. 622 00:27:51,087 --> 00:27:52,755 கோழைகள். இன்னும் இருக்கணும். 623 00:27:52,838 --> 00:27:54,590 -மக்கள் இதைவிட அதிக தகுதி வாய்ந்தவர்கள். -ஏப். 624 00:27:54,673 --> 00:27:56,926 உன் நாடகம் தலைசிறந்தது. 625 00:27:57,009 --> 00:27:58,844 பை பை பேர்டி ஒரு தலைசிறந்த நாடகம் அல்ல. 626 00:27:58,928 --> 00:28:00,846 -ஆம், அது தலைசிறந்தது! -ஒட்டுக் கேட்பதை நிறுத்து, மொய்ஷ்! 627 00:28:00,930 --> 00:28:02,473 ஏப், நீ எழுதியதை நான் படித்தேன். 628 00:28:02,556 --> 00:28:04,433 நீ எழுதியதை எனக்குப் படித்துக்காட்ட வேண்டாம். 629 00:28:04,517 --> 00:28:05,601 மன்னிக்கவும். 630 00:28:05,684 --> 00:28:08,354 பாரு, நான் அதை பிரசுரிக்கும் முன், 631 00:28:08,437 --> 00:28:09,730 எனக்கு உன் அனுமதி வேண்டும். 632 00:28:09,814 --> 00:28:11,732 அது முக்கியம். நீ என் நண்பன். 633 00:28:11,816 --> 00:28:15,569 ஏப், அது மிக நல்ல எழுத்து, 634 00:28:15,653 --> 00:28:17,863 ஆனால் அது நெருக்கமா இருக்கு. 635 00:28:17,947 --> 00:28:21,534 அதில் என் உணர்வுகள் ரொம்ப அதிகம். என் தனிமை புனிதமானது, 636 00:28:21,617 --> 00:28:23,911 -உனக்கு அது தெரியும். -எனக்குத் தெரியும். 637 00:28:23,994 --> 00:28:24,870 எனவே... 638 00:28:27,873 --> 00:28:31,252 நான் உனக்கு அனுமதி தர முடியாது. என்னால் முடியாது. 639 00:28:32,169 --> 00:28:33,295 உனக்குப் புரியும்னு நினைக்கிறேன். 640 00:28:33,879 --> 00:28:37,049 நண்பா, அதற்காகத்தான் அதை உனக்கு அனுப்பினேன். உன் அனுமதி வாங்க. 641 00:28:37,550 --> 00:28:38,384 நன்றி. 642 00:28:39,385 --> 00:28:41,470 -அதை எப்படியும் பிரசுரிக்கப் போகிறேன். -என்ன? 643 00:28:41,554 --> 00:28:43,180 இந்த விஷயங்கள் கேட்கப்பட வேண்டும். 644 00:28:43,264 --> 00:28:45,433 பிறகு ஏன் என் அனுமதியை கேட்டாய்? 645 00:28:45,516 --> 00:28:48,811 ஏன்னா எனக்கு உன் அனுமதி தேவையா இருந்தது. அநேகமாக அது பிரசுரிக்கப்பட போவதில்லை. 646 00:28:48,894 --> 00:28:52,731 இல்லை, ஏப். அது ஒரு நல்ல எழுத்து. முக்கிய விஷயங்களை சொல்வதனால், பிரசுரிக்கப்படலாம். 647 00:28:52,815 --> 00:28:54,775 -அப்போ நீ அதை சம்மதிக்கிற. -நான் அதை சம்மதிக்கலைனு எப்பவுமே சொல்லலை. 648 00:28:54,859 --> 00:28:57,069 அது பிரசுரிக்கப்பட வேண்டாம்னுதான் சொன்னேன். 649 00:28:57,153 --> 00:28:58,237 அனேகமா அது பிரசுரிக்கப்பட போவதில்லை. 650 00:28:58,320 --> 00:29:00,489 அது ஒரு நல்ல எழுத்து, அது பிரசுரிக்கப்படலாம். 651 00:29:00,573 --> 00:29:02,575 -அப்போ நீ அதை சம்மதிக்கிற. -நான் இல்லைன்னு சொல்லலையே. 652 00:29:02,658 --> 00:29:03,868 அனேகமா அது நடக்காது. 653 00:29:03,951 --> 00:29:07,079 -அது நடக்கலாம். அது ரொம்ப நல்லா இருக்கு. -அப்போ அது உனக்கு பிடிச்சிருக்கு. 654 00:29:07,163 --> 00:29:09,832 நாம் சுத்தி சுத்தி பேசறோம், ஏப்! 655 00:29:14,086 --> 00:29:16,881 நான் என் வாழ்வை உயிர்ப்பிக்கச் சொல்லி கேட்கவே இல்லை. 656 00:29:16,964 --> 00:29:19,884 எனக்குத் தெரியும், ஆனாலும் நான் முயற்சி செய்யணும். 657 00:29:21,010 --> 00:29:22,678 அனேகமா அது பிரசுரிக்கப்படாது. 658 00:29:22,761 --> 00:29:24,597 அது ஒரு நல்ல எழுத்து, அது பிரசுரிக்கப்படலாம். 659 00:29:24,680 --> 00:29:26,932 -அது நல்லா இருக்குனு நினைக்கிறாயா? -அது நல்லா இல்லைன்னு நான் சொல்லலை. 660 00:29:27,016 --> 00:29:28,642 அனேகமா அது பிரசுரிக்கப்படாது. 661 00:29:36,775 --> 00:29:38,360 சூஸி மையர்சன் மற்றும் கூட்டாளிகள். 662 00:29:39,236 --> 00:29:40,446 கொஞ்சம் இருங்க, ப்ளீஸ். 663 00:29:40,821 --> 00:29:42,615 இதுக்கு இனிமே நான் காசு வாங்கப் போறேன். 664 00:29:45,534 --> 00:29:46,660 சூஸி மையர்சன் பேசுகிறேன். 665 00:29:46,744 --> 00:29:48,829 ஹே, சூஸி, நான்தான். உன்னோடு பேச முயற்சிக்கிறேன். 666 00:29:48,913 --> 00:29:50,039 டெஸ். என்ன விஷயம்? 667 00:29:50,122 --> 00:29:52,583 இது அம்மாவை பற்றி. மோசமா இருக்காங்க. ரொம்ப மோசமா. 668 00:29:53,292 --> 00:29:54,835 ச்சே. அவங்க இதயமா? 669 00:29:54,919 --> 00:29:56,337 அவங்க நுரையீரல்கள், அவங்க கல்லீரல். 670 00:29:56,420 --> 00:29:58,297 நிறைய நேரம் நான் யார்னு கூட அவங்களுக்குத் தெரிவதில்லை. 671 00:29:58,380 --> 00:29:59,715 சகோ, என்னை மன்னிச்சுக்கோ. 672 00:29:59,798 --> 00:30:02,510 அவங்களுக்கு 24 மணி நேர கவனிப்பு வேண்டும், சூஸ், நான் வேலைக்குப் போகணும். 673 00:30:02,593 --> 00:30:05,012 -நாம் மருத்துவமனை பற்றி பேசுகிறோமா? -நாம் மருத்துவமனை பற்றி பேசுகிறோம். 674 00:30:06,680 --> 00:30:07,848 ஹே, நான் நீந்த கற்றுக்கொண்டேன்! 675 00:30:07,932 --> 00:30:10,434 -வழியே இல்லை. இங்கிருந்து போ! -ஃப்ளோரிடாவில். 676 00:30:10,518 --> 00:30:13,103 நான் ஒண்ணும் எஸ்தர் வில்லியம்ஸ் இல்லை, ஆனா அவ்வளவு மோசமில்லை. 677 00:30:13,187 --> 00:30:14,897 நான் என் கன்னித்தன்மையை நீச்சல் குளத்தில் இழந்தேன். 678 00:30:14,980 --> 00:30:16,565 நீ வேறு சில இடங்களிலும் அதை இழந்தாய். 679 00:30:16,649 --> 00:30:18,567 பள்ளியின் உடற்பயிற்சி சாலையில், தானியங்கி கடைகளில். 680 00:30:18,651 --> 00:30:20,736 -யூத கோவிலில். -சிரிப்பதை நிறுத்து. 681 00:30:20,819 --> 00:30:22,154 நீ சிரிப்பதை நிறுத்து. 682 00:30:23,197 --> 00:30:25,157 -ஜேக்கி, யார்னு பாரு. -நான் உன் வேலைக்காரி இல்லை. 683 00:30:25,241 --> 00:30:26,742 கண்ணாடியில் பாரு. 684 00:30:26,825 --> 00:30:28,744 -டெஸ், நான் போகணும். -நில்லு, இன்னொரு விஷயம். 685 00:30:28,827 --> 00:30:31,872 நீ தெரிஞ்சுக்கோ, ஆர்ட்டீக்கு அம்மா வீட்டு மேல் நோட்டம் இருக்கு, 686 00:30:31,956 --> 00:30:34,375 அது நம் அம்மா வீடு என்பதால் என் கணவர் அவர் அம்மாவை 687 00:30:34,458 --> 00:30:35,668 இங்கே கொண்டு வருவதை பற்றி பேசுகிறார் 688 00:30:35,751 --> 00:30:37,503 ஒருவிதத்தில் அது சரியா இருக்காம். 689 00:30:37,586 --> 00:30:39,505 -அவர்களிடம் நீ என்ன சொன்னாய்? -சூஸியை கேளுங்கள். 690 00:30:39,588 --> 00:30:41,632 அவ்வளவுதான். நான் உன்னோடு பிறகு பேசுகிறேன். 691 00:30:42,841 --> 00:30:44,051 உதவாததுக்கு நன்றி. 692 00:30:47,471 --> 00:30:48,597 ஹே. 693 00:30:48,681 --> 00:30:50,766 ஹே. நான் குடியிருக்கும் இடம் உனக்கு எப்படி தெரியும்? 694 00:30:50,849 --> 00:30:53,269 என் எல்லா வாடிக்கையாளர்கள் வசிக்கும் இடங்களும் எனக்குத் தெரியும். 695 00:30:53,561 --> 00:30:54,853 நீ 40 டாலர்கள் தர வேண்டும். 696 00:30:54,937 --> 00:30:56,730 -அது இன்றைக்கா? -அது இன்றைக்குத்தான். 697 00:30:57,231 --> 00:30:59,024 சரி, சரி. 698 00:31:01,777 --> 00:31:02,736 என்னிடம் 30 டாலர் இருக்கு. 699 00:31:02,820 --> 00:31:03,904 எனக்கு 40 வேண்டும். 700 00:31:04,572 --> 00:31:06,574 ஜேக்கி, நீ எனக்கு 10 டாலர் தரணும். அதை ஜூனியர்கிட்டே கொடு. 701 00:31:06,657 --> 00:31:10,035 நல்லது. என்கிட்டே ஏழு இருக்கு, ஆனா செஸ்டர் எனக்கு மூன்று டாலர் தரணும். 702 00:31:10,119 --> 00:31:12,496 செஸ்டர், நீ எனக்கு மூன்று டாலர் தரணும். அதை ஜூனியர்கிட்டே கொடு. 703 00:31:12,580 --> 00:31:14,498 என்கிட்டே ரெண்டு டாலர் இருக்கு. 704 00:31:14,582 --> 00:31:16,292 ஆனா பேப்பர்காரன் எனக்கு ஒரு டாலர் தரணும். 705 00:31:16,375 --> 00:31:17,751 -ஹே, கூப்! -சொல்லு! 706 00:31:17,835 --> 00:31:20,087 -எனக்கு அந்த ஒரு டாலர் வேணும்! -சரி, இந்தா. 707 00:31:21,130 --> 00:31:22,840 நன்றி, கூப். இந்தா. 708 00:31:22,923 --> 00:31:24,842 நன்றி, செஸ்டர். இந்தா! 709 00:31:24,925 --> 00:31:26,260 நன்றி, ஜேக்கி. இந்தா. 710 00:31:26,343 --> 00:31:29,930 கிடைச்சது. ஹே, நாம் நண்பர்கள் இல்லை என்பதை பற்றி பேசினோம் ஞாபகமிருக்கா? 711 00:31:30,347 --> 00:31:32,349 -இருக்கு. -நீ என்னோட நண்பரா இருந்தா, 712 00:31:32,433 --> 00:31:36,145 இவ்வளவு சின்ன தொகைக்கு நீ இத்தனை பேரிடம் சுரண்டி எடுக்கணும் என்றால், 713 00:31:36,228 --> 00:31:38,689 நீ பந்தயம்கட்டி விளையாடுவதை கொஞ்சம் குறைக்கலாம்னு சொல்லுவேன். 714 00:31:38,772 --> 00:31:40,024 ஆனா நீ என் நண்பர் இல்லை. 715 00:31:54,079 --> 00:31:55,748 மொய்ஷ்! முதலில் சடங்கு, அப்புறம்தான் உணவு. 716 00:31:55,831 --> 00:31:56,874 தெரியும், எனக்குத் தெரியும். 717 00:31:56,957 --> 00:31:58,459 நீ ராபையை கோபமூட்டுவதை நான் விரும்பலை. 718 00:31:58,542 --> 00:32:00,753 நான் பேண்ட்ஸ் அணிந்திருப்பது ராபைக்கு சந்தோஷம் கொடுக்கும். 719 00:32:00,836 --> 00:32:02,504 நான் பேண்ட்ஸ் போட்டிருக்கேன், ராபை! 720 00:32:02,588 --> 00:32:05,549 கேத்தி அத்தை! நீங்க வந்ததுக்கு மகிழ்ச்சி. பயப்படாதீங்க. 721 00:32:05,633 --> 00:32:08,802 சிப்! கிரட்டா! உள்ளே வாங்க. பயப்பட வேண்டாம். 722 00:32:08,886 --> 00:32:10,262 ஹலோ. உங்களுக்கு என்னைத் தெரியாது, 723 00:32:10,346 --> 00:32:12,514 ஆனா இன்றைய நியூயார்க் டைம்ஸில் என் கட்டுரை ஒன்று பிரசுரிக்கப்பட்டிருக்கு. 724 00:32:12,598 --> 00:32:15,309 ப்ளீஸ் ஒன்று எடுத்துக்கோங்க. எழுதப்பட்ட வார்த்தை உலகையே மாற்றும். 725 00:32:16,393 --> 00:32:18,812 கஸின் லெவி, உங்க உடல்நிலை நன்றாகிவிட்டதா? 726 00:32:18,896 --> 00:32:20,981 எனக்கு இன்னும் இரண்டு அறுவைசிகிச்சைகள் நடக்கப் போகுது. 727 00:32:21,065 --> 00:32:24,485 ஒருவேளை இது உதவலாம். நான் ஒரு கட்டுரையை நியூயார்க் டைம்ஸ்க்காக எழுதினேன். 728 00:32:24,568 --> 00:32:25,903 எழுதப்பட்ட வார்த்தை உலகையே மாற்றும். 729 00:32:25,986 --> 00:32:27,404 நல்லா ஆகுங்க, லெவி. 730 00:32:27,488 --> 00:32:30,240 அப்பா, உனக்குப் பெருமைதான், ஆனா நீ உன் பேரனோட சடங்கில் பங்கேற்கணும். 731 00:32:30,324 --> 00:32:32,159 -உன் தாள்களை அப்புறம் விற்கப் போ. -சரி. 732 00:32:32,242 --> 00:32:35,037 உங்கள் எல்லோருக்கும் ஒரு அறிவிப்பு இருக்கு. கவனிங்க. 733 00:32:35,120 --> 00:32:39,583 இது ஒரு வேலை நாள்னு தெரியும், வைஸ்மேன் சடங்கு உடனே துடங்கணும்னு நினைப்பீங்க. 734 00:32:39,667 --> 00:32:42,503 ஆனா நம் தேவைக்கு மூன்று பேர் குறைவா இருக்காங்க, 735 00:32:43,212 --> 00:32:45,839 அதனால் நாம் பிரார்த்தனைகளை ஆரம்பிக்க முடியாது. 736 00:32:46,298 --> 00:32:48,634 அதனால், நாம் பொறுத்திருக்க வேண்டும். 737 00:32:48,717 --> 00:32:51,303 -சில யூதரை பிடிச்சு வர்றோம், ராபை. -"பிடிச்சு வர்றோம்"னு சொல்லாதீங்க. 738 00:32:51,387 --> 00:32:53,097 -தெரியும், சொன்னது சரியா இல்லை. -எனக்குக் கவலையில்லை. 739 00:32:53,180 --> 00:32:55,808 பதட்டப்பட ஒன்றுமில்லை. அனேகமா எல்லா பசங்களுக்கும் விருத்தசேதனமாயிருக்கு. 740 00:32:55,891 --> 00:32:57,601 அதாவது, நீ, நீ கஸின் நிக்கோலஸ்தானே? 741 00:32:57,685 --> 00:33:00,270 -ஆமாம். -தெரியும். காட்டியிருக்க. நிறைய தடவை. 742 00:33:00,354 --> 00:33:02,606 -அது அதிகமானது இல்லை. -அதிகம்தான். 743 00:33:02,690 --> 00:33:05,109 எப்படியோ, ஒரே வித்தியாசம் என்னன்னா, இது மருத்துவமனையில் நடக்கலை, 744 00:33:05,192 --> 00:33:07,111 அதனால் உபகரணங்கள் சுகாதாரமா இருக்காது. 745 00:33:07,194 --> 00:33:10,364 இங்கு டாக்டர் மோயல்னு ஒருத்தர், அவர் மருத்துவ பயிற்சி பெற்றவர் இல்லை. 746 00:33:10,447 --> 00:33:12,700 ஆனா அது பரவாயில்லை ஏன்னா குழந்தைக்கு வைன் குடுப்பாங்க, அது போதையில் இருக்கும். 747 00:33:12,783 --> 00:33:15,411 ஒரு விஷயம் தெரியுமா? நேற்று இரவு கேரட் வெட்டறதாவும், என் விரல் நுனியை 748 00:33:15,494 --> 00:33:18,372 வெட்டிக்கிட்டதாவும், அதிலிருந்து ரத்தம் கொட்டிக்கிட்டே இருப்பதாகவும் கனவு கண்டேன், 749 00:33:18,455 --> 00:33:20,207 பிறகு நான் முழிச்சுக்கிட்டேன், நல்லாதான் இருந்தது! அதனால்... 750 00:33:20,290 --> 00:33:25,462 சரி, நமக்குத் தேவையான ஆட்கள் கிடச்சாச்சு! அதுக்கு உதவினவன் என் மகன்! 751 00:33:25,546 --> 00:33:29,425 அற்புதமான பால்காரரும், இஸ்ரேலின் குடிமகனுமான ஜேக்கபை சந்தியுங்கள். 752 00:33:31,885 --> 00:33:34,930 காலை பிரார்த்தனைக்கு எங்களை வழி நடத்தியதற்கு நன்றி, லீவை ஃபெல்ட்மென், 753 00:33:35,681 --> 00:33:38,100 நீங்கள் கவனித்திருப்பீர்கள், இந்தக் குழந்தையின் தந்தை, நோவா, 754 00:33:38,183 --> 00:33:40,227 துரதிருஷ்டவசமாக, இன்று நம்மோடு இல்லை. 755 00:33:40,686 --> 00:33:44,064 அவர் அவசர வேலைக்காக கடைசி நிமிஷத்த்தில் வெளிநாட்டுக்கு அழைக்கப்பட்டார். 756 00:33:44,148 --> 00:33:47,192 ஆம், சிஐஏவுக்காகவோ அதை போல வேறெதுக்காகவோ இல்லை. கிடையாது. இல்லை. 757 00:33:47,276 --> 00:33:52,614 ஆனால் நாம் மேலே தொடர ஆசியளித்துள்ளார், அதனால் நாம் அமர்க்களமாக தொடங்குவோம். 758 00:33:53,073 --> 00:33:57,786 பிரிட் மிலா சடங்கை துவங்க நான் மோயல் டேவிட் ரோசன்பாமை அழைக்கிறேன். 759 00:33:57,870 --> 00:33:59,246 நன்றி, ராபை கிறின்ஸ்கி. 760 00:33:59,329 --> 00:34:01,248 -அனைவருக்கும், காலை வணக்கம். -காலை வணக்கம். 761 00:34:01,331 --> 00:34:03,333 இங்கிருப்பது எனக்கு பெருமையைத் தருகிறது. 762 00:34:03,417 --> 00:34:05,335 இது என் முந்தைய ஒன்றை விட நன்றாக போகும் என்று நம்புகிறேன். 763 00:34:05,419 --> 00:34:07,421 விக்கல்களோடு இருக்கும் ஒரு மோயல் விளையாட்டான விஷயமல்ல. 764 00:34:08,922 --> 00:34:11,467 முன்பு ஒருமுறை, நான் முந்தைய இரவு சரியாக தூங்கவில்லை, அதனால் 765 00:34:11,550 --> 00:34:13,427 நான் கொஞ்சம் கோப மனநிலையில் இருந்தேன்னு சொல்லலாம். 766 00:34:14,762 --> 00:34:17,055 வேடிக்கையான மோயல்களை நாங்கள் பார்த்திருக்கிறோம். 767 00:34:17,139 --> 00:34:18,390 யார் இங்கு மயக்கம் போடப் போகிறார்கள்? 768 00:34:18,474 --> 00:34:19,933 பொறுமை. பின்னால் நிற்கும் உயரமானவர். 769 00:34:20,017 --> 00:34:21,143 நான் நீல நிற பெண் என்பேன். 770 00:34:21,226 --> 00:34:23,854 ஏப்ரஹாம் வைஸ்மேன், நீங்கள் இங்கு வருகிறீர்களா, ப்ளீஸ்? 771 00:34:25,773 --> 00:34:28,108 ஆஸ்ட்ரிட், தயவு செய்து நீங்களும். 772 00:34:29,359 --> 00:34:30,694 ஆம். சரி. 773 00:34:34,448 --> 00:34:35,783 எப்படி இருக்கு, ஏப்? 774 00:34:35,866 --> 00:34:40,245 இவ்வளவு சீக்கிரமா இதை பிரசுரிப்பாங்கன்னு நான் நினைக்கவேயில்லை. 775 00:34:40,329 --> 00:34:42,581 எந்த திருத்தமும் இல்லாமல். அருமை. 776 00:34:42,664 --> 00:34:44,958 நான் உங்க பேரனை தூக்குவதை பற்றி சொன்னேன். 777 00:34:45,042 --> 00:34:46,376 அதுவும் நன்றாகத்தான் இருக்கு. 778 00:34:46,460 --> 00:34:47,461 நாம் தொடரலாம். 779 00:34:52,883 --> 00:34:53,842 ஆமாம்! 780 00:34:54,343 --> 00:34:55,427 என்னவோ பண்ணப் போறோம். 781 00:35:00,724 --> 00:35:02,017 சரியாப் பார்த்தா உன் ஆள் கீழே விழலை. 782 00:35:02,100 --> 00:35:03,268 ஏன்னா, பார்ட்டியை கெடுப்பவர்கள் அவளை பிடிச்சிட்டாங்க. 783 00:35:03,352 --> 00:35:05,604 அவங்க அவளை பிடிக்கலைன்னா உருளைக்கிழங்கு மூட்டை மாதிரி சரிஞ்சிருப்பா. 784 00:35:05,687 --> 00:35:06,939 என் ஆள் சரியா விழுந்தான். நான் ஜெயிச்சேன். 785 00:35:07,022 --> 00:35:09,358 -வெற்றி-தோல்வியில்லைன்னு ஒப்புக்கோ. -முடியாது, முடியாது. 786 00:35:09,441 --> 00:35:11,318 பெயரை எப்படி தேர்ந்தெடுத்தே, ஆஸ்ட்ரிட்? 787 00:35:11,401 --> 00:35:14,071 முதல் பெயர் ஹைம் அது ஏபோட அப்பா பெயர், 788 00:35:14,154 --> 00:35:15,989 நடு பெயர் கிறிஸ்டியன் அது என் தாத்தா. 789 00:35:16,073 --> 00:35:18,534 வித்தியாசமா இருக்கு. இந்த சேர்க்கை. 790 00:35:18,617 --> 00:35:19,660 உனக்கு ஏதாவது கொண்டு வரவா, அன்பே? 791 00:35:19,743 --> 00:35:22,496 பாரெய்னிலிருந்து ஏதாவது தந்தி வந்திருக்கான்னு பார்க்க முடியுமா? 792 00:35:22,579 --> 00:35:23,997 -பார்க்கிறேன். -நன்றி. 793 00:35:29,211 --> 00:35:31,380 குழந்தைக்கு ஹைம் கிறிஸ்டியன் என்றா பெயர் வைத்தாள்? 794 00:35:31,463 --> 00:35:32,589 உறுதியா செஞ்சா. 795 00:35:33,006 --> 00:35:35,717 ஆஸ்ட்ரிட் தவிர இந்த உலகில் வேறு யார் இப்படி செய்வாங்க? 796 00:35:35,801 --> 00:35:38,220 சேம்மி டேவிஸ், ஜூனியர். ஆனால் அவளை நாம் அதற்காகத்தான் நேசிக்கிறோம். 797 00:35:38,846 --> 00:35:42,724 "ஐக்கிய அமெரிக்க நாடுகள் ஒரு சுதந்திரமான, சாதனை மற்றும் செழிப்பு நிறைந்த தீவு. 798 00:35:42,808 --> 00:35:46,728 "அமெரிக்க வாழ்க்கை முறையைவிட விலை மதிப்பற்றது வேறு ஒன்றும் இல்லை." 799 00:35:46,812 --> 00:35:47,771 ரொம்ப கஷ்டமானது. 800 00:35:47,855 --> 00:35:48,981 அது என்ன? 801 00:35:49,064 --> 00:35:50,607 இன்றிரவு நான் செய்யும் வணிக நிகழ்ச்சி. 802 00:35:50,691 --> 00:35:52,317 நேரடி ஒலிபரப்பு, அதனால் நான் தயாரா இருக்கணும். 803 00:35:52,401 --> 00:35:54,611 என்னோடு சேர்ந்து படிக்கிறாயா? நீ என் கணவனா இருக்கலாம். 804 00:35:55,153 --> 00:35:56,280 ஃபில்லிஸ் ஷ்லாஃப்லி. 805 00:35:56,363 --> 00:35:59,074 ஆமாம், ஒரு பெண். அவள் எதற்கோ போட்டியிடப் போகிறாள். 806 00:35:59,157 --> 00:36:00,826 காங்கிரஸ். இலியனாயிலிருந்து. 807 00:36:00,909 --> 00:36:02,786 -உனக்கு அவளைத் தெரியுமா? -நிச்சயமா தெரியும். 808 00:36:02,870 --> 00:36:06,415 என் கட்டுரை நியூயார்க் டைம்ஸில் பிரசுரிக்கப்பட்டது. அவ நல்லவள் இல்லை. 809 00:36:06,498 --> 00:36:07,332 எப்படி? 810 00:36:07,416 --> 00:36:10,627 அவள் வலது-சாரி பைத்தியம். அவள் நிக்சனுக்கு எதிராக பேசுகிறாள். 811 00:36:10,711 --> 00:36:12,671 அருமை. நமக்கு நிக்சனைப் பிடிக்காது. 812 00:36:12,754 --> 00:36:15,424 ஏனென்றால் அவர் மிகவும் இடதுசாரி என்று நினைக்கிறாள். 813 00:36:15,883 --> 00:36:17,092 அது உண்மை போல் தெரியவில்லை. 814 00:36:17,175 --> 00:36:20,470 ஐசன்ஹாவர் பதவிக்கு வந்ததே நியூயார்க்கில் இருக்கும் சக்தி வாய்ந்தவர்களால்தான் 815 00:36:20,554 --> 00:36:23,223 என்றும் சொல்கிறாள். 816 00:36:23,724 --> 00:36:26,393 அவள் "சக்தி வாய்ந்தவர்கள்", "நியூ யார்க்" என்று சொல்லும்போது எந்த இனத்தைக் 817 00:36:26,476 --> 00:36:29,021 குறிப்பிடுகிறாள் என்று உனக்குத் தெரிகிறதானு எனக்குப் புரியவில்லை. 818 00:36:29,104 --> 00:36:31,607 ஆனால் அவர்களில் ஒருவனது ஆணுறுப்பில் கொஞ்சம் இப்போதுதான் நறுக்கப்பட்டது. 819 00:36:31,690 --> 00:36:33,191 அப்படீன்னா அவள் ஒரு முட்டாள். 820 00:36:33,275 --> 00:36:34,109 அவள் முட்டாள் இல்லை. 821 00:36:34,192 --> 00:36:36,361 அதனால்தான் அவள் ஆபத்தானவள். 822 00:36:36,445 --> 00:36:38,572 இவளுக்காகவா நீ ஒரு வணிக நிகழ்ச்சி செய்ற? 823 00:36:38,906 --> 00:36:41,700 அது... அது எனக்கு சம்பாத்தியம். 824 00:36:42,492 --> 00:36:43,535 சரி. 825 00:36:47,414 --> 00:36:49,750 உனக்கு குரல் என்று ஒன்று இருந்தால், 826 00:36:49,833 --> 00:36:52,169 அந்தக்குரல் என்ன சொல்கிறது என்பதில் கவனமாக இரு. 827 00:36:54,880 --> 00:36:56,673 கடவுள் நம் பக்கத்தில் இருக்கும்போது, 828 00:36:56,757 --> 00:37:00,594 இந்த நாடு சோவியத்தின் அச்சுறுத்தல்களை எதிர்கொண்டு வெல்லும். 829 00:37:00,677 --> 00:37:01,511 சரிதான். 830 00:37:01,929 --> 00:37:03,805 -இரண்டு நிமிடங்கள் கூட ஆகலை, ஐரீன். -புரிந்தது. 831 00:37:03,889 --> 00:37:06,058 முக்கிய ஒலிபரப்பு அங்கே ஹாலில் நடைபெறுகிறது. 832 00:37:06,141 --> 00:37:07,976 எனக்கு சாடை காட்டியவுடன், இணைப்பை நமக்கு மாற்றுவார்கள். 833 00:37:08,060 --> 00:37:10,854 நம் வேலையை செய்யணும், நமக்கு 90 வினாடிகள் கிடைக்கும், பிறகு இணைப்பை மாற்றணும். 834 00:37:11,313 --> 00:37:13,398 உற்சாகமா இருக்கு. நேரடி ஒலிபரப்புகள்தான் இருப்பதிலேயே நல்லது. 835 00:37:13,690 --> 00:37:14,733 நாம் ஒலியை பரிசோதிப்போம். 836 00:37:14,816 --> 00:37:16,568 இது ஜானி, ஒன்று-இரண்டு, ஒன்று-இரண்டு. 837 00:37:16,652 --> 00:37:17,903 வேலை செய்யுது. மிட்ஜ்? 838 00:37:18,403 --> 00:37:19,321 மிட்ஜ்? 839 00:37:19,404 --> 00:37:21,073 மன்னிக்கணும். ஒன்று-இரண்டு, ஒன்று-இரண்டு. 840 00:37:21,657 --> 00:37:22,574 அது போதும்னு நினைக்கிறேன். 841 00:37:22,658 --> 00:37:24,952 உன் ஆள் நேற்று இரவு அதிகமா கேரோ சிரப் குடிச்சிட்டாளா? அவளோட ஆற்றல் எங்கே? 842 00:37:25,035 --> 00:37:27,621 அவள் ஒலிபரப்புக்கு தயாரா இருப்பா, டிக்கீ. ரொம்ப பயப்படாதே. 843 00:37:27,704 --> 00:37:28,830 ஒலிபரப்புக்கு இன்னும் அறுவது வினாடிகள். 844 00:37:28,914 --> 00:37:31,375 முக்கியமானது என்னன்னா ரொம்ப முழுமையா இருக்கிற மாதிரி பேசணும். 845 00:37:31,458 --> 00:37:36,129 பரு-முகங்கள், பொன்னிற முடி குழந்தைகள், தடுப்புகள், ஐஸ்கிரீம் விளம்பரங்களை நினை. 846 00:37:36,213 --> 00:37:38,131 -அவங்க எவ்வாறு உங்க குரல் ஒலிக்கணும்னு... -அமெரிக்கா போல். 847 00:37:38,215 --> 00:37:40,342 ஆமாம். அமெரிக்கா போல. ஏதாவது கேள்விகள்? 848 00:37:40,801 --> 00:37:42,010 -இல்லை. -பிரமாதம். 849 00:37:42,094 --> 00:37:42,970 மிட்ஜ்? 850 00:37:44,304 --> 00:37:45,263 மிட்ஜ்? 851 00:37:45,347 --> 00:37:46,181 என்னால் முடியாது. 852 00:37:46,807 --> 00:37:48,016 மன்னிக்கணும். அது என்ன? 853 00:37:48,100 --> 00:37:48,934 என்னால் இதை செய்ய முடியாது. 854 00:37:49,017 --> 00:37:51,812 இந்த பெண், இந்த ஷ்லாஃப்லி. அவள் கொடுமையானவள். 855 00:37:51,895 --> 00:37:53,522 நான் நூலகத்துக்குப் போயிருந்தேன். அவளைப் பற்றி படித்தேன். 856 00:37:53,605 --> 00:37:57,818 அவள் இனவெறி கொண்டவள், பாலினவாதி, மேலும் மிக அதிக ஹேர்ஸ்ப்ரே உபயோகிப்பவள். 857 00:37:57,901 --> 00:38:00,112 -அவளுக்காக நான் பேச முடியாது. -மன்னிக்கவும், அவள் என்ன சொன்னா? 858 00:38:00,654 --> 00:38:02,614 இது இப்படி கிண்டல் செய்யும் நேரம் அல்ல, மிட்ஜ். 859 00:38:02,698 --> 00:38:04,199 இந்த நகைச்சுவையாளர்கள், பகடி செய்வாங்க, 860 00:38:04,282 --> 00:38:05,742 சில சமயம் எப்போ நிறுத்தணும்னு அவங்களுக்குத் தெரியாது. 861 00:38:05,826 --> 00:38:08,537 நான் பகடி பண்ணலை. நான் இதை செய்யப் போவதில்லை, நீயும்தான். 862 00:38:08,620 --> 00:38:10,372 -டிக்கீ? -சூஸி, உதவு, ப்ளீஸ்? 863 00:38:11,873 --> 00:38:14,418 மிரியம், மைக்கிடம் போய் சொல்ல வேண்டிய வார்த்தைகளை சொல்லு, பிறகு 864 00:38:14,501 --> 00:38:15,711 நான் உனக்கு தொப்பி வாங்கி தர்றேன். 865 00:38:15,794 --> 00:38:16,962 முப்பது வினாடிகள், டிக்கீ. 866 00:38:17,045 --> 00:38:19,798 சூஸி, இந்தப் பெண் எவ்வளவு கொடுமையானவள்னு உனக்குத் தெரியுமா? 867 00:38:19,881 --> 00:38:21,133 எல்லோரும் கொடுமையானவங்கதான். 868 00:38:21,216 --> 00:38:22,509 அவள் மாதிரி கொடுமையானவங்க இல்லை. 869 00:38:22,592 --> 00:38:25,846 ஆனா அவள் உனக்கு ஊதியம் தர்றா. அதனால் அவளை எனக்குப் பிடிக்கும், எனவே பேசித் தொலை. 870 00:38:25,929 --> 00:38:27,597 மன்னிச்சுக்கோ, நான் இதில் இல்லை. 871 00:38:27,681 --> 00:38:28,724 பதினைந்து வினாடிகள், டிக்கீ. 872 00:38:28,807 --> 00:38:31,977 மிரியம், நீ நியுவார்க்கில் இருக்கும் ஒரு மசாஜ் பார்லருக்கு இப்போதான் பேசிட்டு வந்த. 873 00:38:32,060 --> 00:38:33,687 நியுவார்க்கில் இருக்கும் ஒரு மசாஜ் பார்லரில் 874 00:38:33,770 --> 00:38:35,605 தினந்தோறும் எத்தனை மோசமான காரியங்கள் நடக்குதுனு தெரியுமா? 875 00:38:35,689 --> 00:38:39,818 இது வேறு அளவில் இருக்கு. இது மிக மோசமான வேலை. 876 00:38:39,901 --> 00:38:42,404 எண்ணி முடிக்கப் போகிறேன், டிக்கீ. இன்னும் ஐந்து, 877 00:38:42,487 --> 00:38:43,822 -நான்கு, மூன்று... -இப்போ நேரலை என்று நினைவூட்டுறேன்! 878 00:38:43,905 --> 00:38:45,115 -மிரியம். -...இரண்டு... 879 00:38:46,033 --> 00:38:48,618 "அமெரிக்கா, வாக்குறுதிகளின் நிலம். 880 00:38:48,702 --> 00:38:52,998 "அன்பே, எந்த மாதிரி உலகத்தை நம் குழந்தைகள் பெற வேண்டும் என்று நினைத்திருக்கிறாயா?" 881 00:38:55,208 --> 00:38:56,126 பேசித் தொலை! 882 00:38:56,668 --> 00:38:57,502 ச்சே! 883 00:39:05,218 --> 00:39:06,762 "அவர்களின் இனிய, கபடில்லாத முகங்களையும் 884 00:39:06,845 --> 00:39:09,765 "பெரிய நீல விழிகளையும் பார்க்கும்போது, எனக்கு தோன்றுவதெல்லாம் அதுதான்." 885 00:39:09,848 --> 00:39:12,893 "ஆனால் அதை நம்மிடமிருந்து பறிக்க பல சக்திகள் வேலை செய்கின்றன." 886 00:39:12,976 --> 00:39:15,687 "தெரியும், அன்பே. நம் சிறிய வீட்டைத்தாண்டி அமெரிக்கக்கொடியை வேறு எங்கும் 887 00:39:15,771 --> 00:39:19,483 பறக்க விடக்கூடாது என்று நினைக்கும் வெளி நாட்டவர் மற்றும் கம்யூனிஸ்ட்கள்." 888 00:39:19,566 --> 00:39:22,527 "நம் தேசியக் கொடியின் மேல் பெருமை கொள்வதில் தவறு ஒன்றும் இல்லை. 889 00:39:22,611 --> 00:39:24,154 "அருமை, போட்டுத்தாக்கு, அன்பே." 890 00:39:24,738 --> 00:39:27,240 "ஓ, நீ என்னை கிண்டல் செய்வது எனக்குப் பிடிக்கும்." 891 00:39:27,324 --> 00:39:30,410 "நம் நாட்டின் வலிமையில் பெருமை கொள்வதில் ஒரு தவறும் இல்லை." 892 00:39:30,494 --> 00:39:34,706 "அணுகுண்டு நம் நாட்டிற்கு கடவுள் கொடுத்த ஒரு அற்புதமான பரிசு என்று 893 00:39:34,790 --> 00:39:38,376 "இன்று காலையில்தான் குட்டி டிம்மிக்கு விளக்கிக் கொண்டிருந்தேன்." 894 00:39:38,460 --> 00:39:40,545 கடவுளே, இந்த பெண் ஒரு அரக்கி! 895 00:39:40,629 --> 00:39:41,755 அதைத்தான் நானும் சொன்னேன். 896 00:39:41,838 --> 00:39:43,048 இங்கே என்ன நடந்து கொண்டிருக்கிறது? 897 00:39:43,131 --> 00:39:44,591 சரி. தடையற்ற தொடர்புகளும் கொடுமையா இருக்கு. 898 00:39:44,674 --> 00:39:45,509 ஐரீன்! 899 00:39:45,717 --> 00:39:48,553 "அமெரிக்க எதிர்காலத்தை குறிப்பிட்ட பணக்கார சிறுபான்மையினர் 900 00:39:48,637 --> 00:39:52,224 "நிர்ணயிக்க விடக்கூடாது என்றும் உன் குழந்தைகளிடம் சொன்னாயா?" 901 00:39:52,307 --> 00:39:54,059 -என்ன கருமம் இது? -நாம் எங்கிருக்கிறோம்? 902 00:39:54,142 --> 00:39:56,353 ஒப்பந்தங்களை நாம் படிக்க ஆரம்பிக்க வேண்டும். 903 00:39:56,436 --> 00:39:57,854 நான் படித்தேன், அதில் இந்த பெண் சாத்தான்னு 904 00:39:57,938 --> 00:39:59,773 -எங்கும் சொல்லலை. -"அமெரிக்க எதிர்காலத்தை குறிப்பிட்ட 905 00:39:59,856 --> 00:40:04,027 "பணக்கார சிறுபான்மையினர் நிர்ணயிக்க விடக் கூடாதுன்னு உன் குழந்தைகளிடம் சொன்னாயா?" 906 00:40:04,194 --> 00:40:07,114 "ஆம், நான் சொன்னேன், அன்பே. அவர்களை பல் தேய்க்குமாறும் பணக்கார சிறுபான்மையினருக்கு 907 00:40:07,197 --> 00:40:11,493 "எதிர்காலம் இருக்க கூடாது என்றும் சொன்னேன்." 908 00:40:11,576 --> 00:40:13,453 அது மாதிரி ஏதோ? அமெரிக்கா, யே! 909 00:40:14,162 --> 00:40:15,372 மன்னிக்கவும், நாம் எங்கு இருக்கோம்? 910 00:40:15,705 --> 00:40:16,540 முடிந்தது. 911 00:40:29,719 --> 00:40:33,265 இதுக்கு ஊதியம் எப்படி, ரொக்கமா செக்கா இல்லை கொடிகளா? 912 00:40:34,224 --> 00:40:35,725 இந்தப் பெண் ஒரு அரக்கி. 913 00:40:38,770 --> 00:40:41,565 ஆமாம், மன்னிச்சுக்கோ, அம்மா, இந்த இடம் உனக்கு சரியானதில்லை. 914 00:40:41,648 --> 00:40:43,567 அந்த புறா எப்படி உள்ளே வந்ததுன்னு இன்னும் கண்டுபிடிக்க முடியலை. 915 00:40:43,650 --> 00:40:45,819 திறந்திருந்த குளியலறை ஜன்னல் வழியான்னு நினைக்கிறேன். 916 00:40:45,902 --> 00:40:47,696 -யாரது? -ரியல் எஸ்டேட் ஏஜண்ட், ஜோன். 917 00:40:47,779 --> 00:40:49,906 ஹை, திருமதி வைஸ்மேன். புறா விஷயத்தில் மன்னிக்கணும். 918 00:40:49,990 --> 00:40:51,908 உனக்கு நல்ல வீட்டை கண்டுபிடிப்போம், அம்மா. 919 00:40:51,992 --> 00:40:54,286 இது நியூ யார்க். இங்கு லட்சக் கணக்கில் இருக்கும். 920 00:40:54,369 --> 00:40:56,121 சரி, கிளம்புறேன். 921 00:40:56,913 --> 00:40:59,666 இது ஒரு கடினமான சந்தை. அதுவும் உங்க விலை வரம்பில். 922 00:40:59,749 --> 00:41:01,168 -நான் பார்த்துட்டு இருக்கேன். -நன்றி. 923 00:41:01,251 --> 00:41:04,296 நீங்கள் எல்லோரும் அந்தத் தெருவில் குடியிருந்தீர்கள், இல்லையா? 385இல்? 924 00:41:04,379 --> 00:41:06,756 -இருந்தோம். -எவ்வளவு அழகான கட்டிடம். 925 00:41:06,840 --> 00:41:09,843 சரி, உங்கள் அம்மாவிடம் கவலைப்பட வேண்டாம்னு சொல்லுங்க. ஏதாவது கண்டு பிடிப்போம். 926 00:41:09,926 --> 00:41:10,760 சொல்றேன். 927 00:41:34,868 --> 00:41:36,870 நல்ல நாளாக இருக்கட்டும், திருமதி மற்றும் திரு. ஹாலண்டர். 928 00:41:37,704 --> 00:41:40,874 -திருமதி மெய்ஸல், பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி. -ஹாய், அன்டோனியோ. 929 00:41:40,957 --> 00:41:44,127 உங்க நினைவு வராமல் ஒரு கருப்பு வெள்ளை குக்கியை சாப்பிட முடியாது என்று பேசினோம், 930 00:41:44,211 --> 00:41:46,421 உங்க முழு வைஸ்மேன் குடும்பத்தையே இழந்தது ஏக்கமாக இருக்கிறது. 931 00:41:46,504 --> 00:41:47,714 எங்களுக்கும் உங்களைப் பிரிந்ததில் வருத்தம். 932 00:41:48,048 --> 00:41:49,674 ஜெர்ரி, யார் வந்திருக்கிறார்னு பாரு. 933 00:41:49,758 --> 00:41:52,594 -எப்படி இருக்கிறீர்கள், திருமதி மெய்ஸல்? -நன்றாக இருக்கிறேன், ஜெர்ரி. 934 00:41:52,677 --> 00:41:54,012 நாங்கள் உங்களுக்கு என்ன செய்ய முடியும்? 935 00:41:54,554 --> 00:41:56,723 ஒன்பதாவது தளத்துக்கு போக முடியுமா? பரவாயில்லையா? 936 00:41:56,806 --> 00:41:58,516 நிச்சயமா. உங்களின் பழைய தளம். 937 00:41:58,600 --> 00:42:00,936 -எனக்கு சில பழைய நினைவுகள் வருது. -என்கூட வாங்க. 938 00:42:02,437 --> 00:42:04,648 -நீ வலுவா இருக்கிறாய், ஜெர்ரி. -நான் நீந்தினேன். 939 00:42:04,731 --> 00:42:06,816 -நீ நீந்துகிறாயா? -ஒரே ஒரு முறைதான். 940 00:42:06,900 --> 00:42:07,734 உனக்கு நல்லது. 941 00:42:11,279 --> 00:42:12,906 நான் காத்திருக்கிறேன், திருமதி மெய்ஸல். 942 00:42:13,281 --> 00:42:14,199 நன்றி, ஜெர்ரி. 943 00:42:18,828 --> 00:42:21,915 அதன்மேல் இரண்டாவது முறையா விழுந்தேன். அவற்றை வேறு எங்காவது போடு. 944 00:42:21,998 --> 00:42:23,375 நான் அதை செய்யமாட்டேன். 945 00:42:23,458 --> 00:42:25,585 -அம்மா, நான் டிவி பார்க்கலாமா? -அம்மா. 946 00:42:25,669 --> 00:42:27,796 கார்ல்! உன் அறை முழுவதும் பன்றிக்கூடம் போல் இருக்கிறது! 947 00:42:27,879 --> 00:42:29,172 கார்ல் ஒரு பன்றி. கார்ல் ஒரு பன்றி. 948 00:42:29,256 --> 00:42:30,090 ஹலோ? 949 00:42:30,966 --> 00:42:33,134 -அம்மா! -சரி, வாயை மூடு என்று சொல்லாதே. 950 00:42:33,510 --> 00:42:34,970 இன்று உனக்கு என்ன ஆனது? 951 00:42:36,721 --> 00:42:38,014 நான் மூன்றுவரை எண்ணப் போகிறேன். 952 00:42:38,098 --> 00:42:40,976 -ஒன்று, இரண்டு, மூன்று. -இரண்டு, மூன்று. 953 00:42:41,059 --> 00:42:42,644 அம்மா! நிறுத்து! 954 00:42:42,727 --> 00:42:44,980 உங்கள் இருவரையும் நான் இங்கு நியூ யார்க்கில் விடப் போகிறேன். 955 00:42:45,063 --> 00:42:46,982 உன் அப்பாவும் நானும் மிஸ்ஸூரியில் இருப்போம், 956 00:42:47,065 --> 00:42:49,025 நீ சோற்றுக்காக தெருவில் பொறுக்கிக்கிட்டு இருப்பே. 957 00:42:49,109 --> 00:42:50,443 -வேண்டாம்! -அம்மா! 958 00:42:50,527 --> 00:42:53,321 நீ உன் சிறு தூக்கத்துக்காக போகணும், ரானல்ட். ஒத்துக்கோ. 959 00:42:53,780 --> 00:42:56,199 -அம்மா! -தூக்கம் உன் விருப்பத்தேர்வல்ல. ரானல்ட். 960 00:42:56,283 --> 00:42:57,492 -மிட்ஜ்! -ரானல்ட். 961 00:42:57,575 --> 00:42:58,660 -ரானல்ட்! -மிட்ஜ்! 962 00:42:58,743 --> 00:42:59,703 -இப்போ, வா. -மிட்ஜ்! 963 00:42:59,786 --> 00:43:01,329 உங்க மகன் ஒத்துழைக்க மாட்டேன் என்கிறான். 964 00:43:01,413 --> 00:43:03,957 நிர்வாணமா சுத்தி சுத்தி ஓடறான் பாதை எதிரில் எல்லோரும் பார்க்கறாங்க! 965 00:43:04,040 --> 00:43:05,458 என் பேரன் ஏன் நிர்வாணமா இருக்கான்? 966 00:43:05,542 --> 00:43:08,503 அந்த கேள்வியை உங்க பேரனிடம் கேளுங்க, ஏப். அவனுக்குன்னு தனி மனசு இருக்கு. 967 00:43:08,586 --> 00:43:10,547 ஓ, கடவுளே, அவனுக்கு சளி பிடிச்சிடும். அவனைப் பிடிங்க! 968 00:43:10,630 --> 00:43:12,757 அவனுக்கு சோப் போட்டேன். அதனால் அவன் என் பிடியிலிருந்து நழுவறான்! 969 00:43:12,841 --> 00:43:15,218 -அவனை பிடிச்சிட்டேன்! அவனை பிடிக்கலை! -பக்கத்து வீட்டுக்காரங்க பார்க்கிறாங்க! 970 00:43:15,302 --> 00:43:17,887 இதுக்கு அவங்ககிட்ட கட்டணம் வாங்கணும்! மிட்ஜ்! உதவிக்கு வா! 971 00:43:17,971 --> 00:43:19,764 மிரியம், அவனை நடை வெளியில் மடக்கு! 972 00:43:19,848 --> 00:43:21,182 மிட்ஜ்! மிட்ஜ்! 973 00:43:21,266 --> 00:43:22,100 ஹலோ? 974 00:43:23,727 --> 00:43:24,686 நீங்க என்னை பயமுறுத்திட்டீங்க. 975 00:43:24,769 --> 00:43:26,771 ஆனா நான்தான் உங்களை பயமுறுத்தினவளா இருக்கணும். 976 00:43:26,855 --> 00:43:28,606 நான் உங்க வீட்டில் அத்துமீறி உள்ளே வந்துட்டேன். 977 00:43:28,690 --> 00:43:30,483 அது பரவாயில்லை. அப்படினு தான் நினைக்கிறேன். 978 00:43:30,859 --> 00:43:33,361 நான் முன்பு இங்கு குடியிருந்தேன். இந்த வீட்டில். 979 00:43:33,445 --> 00:43:36,823 என் பெற்றோர் மாடியில் இருந்தார்கள். நான் இங்கேதான் வளர்ந்தேன். 980 00:43:36,906 --> 00:43:39,159 அது நல்லது. இது அருமையான இடம். 981 00:43:39,242 --> 00:43:41,286 நான் இதை இழக்கப் போறேன். பசங்களா! கத்துவதை நிறுத்துங்க. 982 00:43:41,369 --> 00:43:42,203 வேற பக்கம் போறீங்களா? 983 00:43:42,287 --> 00:43:44,998 என் கணவர் ஒரு ஆராய்ச்சியாளர், அவர் மானியங்கள் மூலமாத்தான் வாழ்க்கை நடத்தறார். 984 00:43:45,081 --> 00:43:47,709 எனவே நாங்க நாடோடிகள் போல. அடுத்த வாரம், நாங்க செயிண்ட் லூயிஸில் இருப்போம். 985 00:43:47,792 --> 00:43:49,711 -அம்மா! -சரி, நீங்க அதிகமாதான் சப்தம் போடறீங்க! 986 00:43:49,794 --> 00:43:52,005 மன்னிச்சுக்கோங்க. நான் கிளம்பிடறேன். உங்களுக்கு வேலை நிறைய இருக்கு. 987 00:43:52,088 --> 00:43:54,424 இல்லை, இல்லை, வேணும்னா இருங்க. இன்னும் கொஞ்சம் சுத்திப் பாருங்க. 988 00:43:54,758 --> 00:43:55,842 நான் குழந்தை இல்லை! 989 00:43:56,634 --> 00:43:57,719 நான் சமையலறையைப் பார்க்கலாமா? 990 00:43:58,178 --> 00:43:59,637 -நல்லா பாருங்க. -அம்மா! 991 00:43:59,721 --> 00:44:01,264 ரானல்ட் அந்த விளக்கை தள்ளி விட்டுட்டான். 992 00:44:01,348 --> 00:44:03,516 உங்க அப்பாகிட்டே இதை சொல்லப் போறேன்! 993 00:44:05,060 --> 00:44:08,188 இப்போ, ரெண்டு பேரும் உங்க அறைக்குப் போங்க மூச்சுவிடக் கூடாது. 994 00:44:35,673 --> 00:44:37,842 மிஸ் ஜூலி - நடிகர்கள் கேவின் ஹாக் - சோஃபி லெனன் 995 00:44:37,926 --> 00:44:39,386 பேரிமோர் 996 00:44:39,469 --> 00:44:43,765 மன்னிக்கணும், உள்ளே வர்றேன். இல்லை, எழுந்திருக்க வேண்டாம். 997 00:44:43,848 --> 00:44:47,018 மன்னிக்கணும். என்ன பார்க்கிறே? 998 00:44:47,477 --> 00:44:48,728 மேடைக்கு பின்னால் எப்படி இருக்கு? 999 00:44:49,396 --> 00:44:51,940 சோஃபி, கேவின் கூடவும் மொய்ராவோடும் பேசிக்கிட்டு இருக்கா. 1000 00:44:52,023 --> 00:44:53,983 எல்லோருக்கும் ஸ்காட்ச் பாட்டில்கள் தந்து, வாழ்த்திட்டு வந்திருக்கேன். 1001 00:44:54,067 --> 00:44:55,944 அவள் இப்போது அவளோட விசித்திரமான அமைதி தருணத்தில் இருக்கா. 1002 00:44:56,027 --> 00:44:57,737 அவளோட மோசமான நாய்களை வீட்டில் விட்டுட்டு வந்துட்டா. 1003 00:44:57,821 --> 00:44:59,072 இதுவரை, நல்லா இருக்கு. 1004 00:44:59,155 --> 00:45:00,448 உனக்கு எப்படி இருக்கு? 1005 00:45:01,616 --> 00:45:03,993 உற்சாகமாக இருக்கேன்னு நினைக்கிறேன். இந்த உணர்வு அதுதான்னு நினைக்கிறேன். 1006 00:45:04,077 --> 00:45:06,579 நல்லது. அவள் உன்னை போட்டு படுத்தி எடுத்துட்டா, இருந்தாலும் சாதிச்சிட்டே. 1007 00:45:06,663 --> 00:45:09,916 அவளை போல இது உன்னோட இரவும் கூட. சந்தோஷமா இரு. 1008 00:45:24,931 --> 00:45:28,560 இன்றிரவு மிஸ் ஜூலி விசித்திரமா இருக்கா. முழு கிறுக்கு! 1009 00:45:34,065 --> 00:45:35,650 அதனால் நீங்க திரும்பி வந்துட்டீங்களா? 1010 00:45:36,234 --> 00:45:37,777 நான் பிரபுவை ஸ்டேஷனுக்கு அழைத்துப் போனேன் 1011 00:45:37,861 --> 00:45:40,697 நான் திரும்பி வந்தபோது, மிஸ் ஜூலி காவலனோடு நடனம் ஆடுவதை பார்த்தேன். 1012 00:45:40,780 --> 00:45:43,491 பிறகு என்னிடம் ஓடி வந்து அவள் கூட வால்ட்ஸ் ஆட சொன்னா! 1013 00:45:43,575 --> 00:45:44,409 அவள் பைத்தியம்! 1014 00:45:44,492 --> 00:45:47,954 அவள் எப்போதும் அப்படித்தான், ஆனா அவ நிச்சயதார்த்தம் ரத்தான பிறகு, 1015 00:45:48,037 --> 00:45:49,747 சென்ற இரண்டு வாரங்களா ரொம்ப மோசமா இருக்கா. 1016 00:45:49,831 --> 00:45:51,249 இது எப்படி நடந்ததுன்னு உனக்கு தெரியுமா, கிரிஸ்டின்? 1017 00:45:52,000 --> 00:45:53,543 அவங்க குதிரை லாயத்தில் இருந்தாங்க, 1018 00:45:53,626 --> 00:45:56,004 அவள் சொல்வது போல், அவள் அவனுக்கு பயிற்சி கொடுத்துக்கிட்டு இருந்தா. 1019 00:45:56,087 --> 00:45:59,799 நாய்களை தாவ பழக்குவது போல, குதிரையை சாட்டையால் தாவி குதிக்க வைத்தாள். 1020 00:46:00,592 --> 00:46:01,468 மூன்றாவது முறை அவன் தாண்டிய போது... 1021 00:46:01,551 --> 00:46:03,344 ஹே, டச்சஸ்! இருமல் மருந்து இருக்குதுன்னு தெரியுமா? 1022 00:46:03,428 --> 00:46:04,429 சூஸி! 1023 00:46:04,512 --> 00:46:06,306 இது ஒரு அருமையான நாடகம்! 1024 00:46:06,389 --> 00:46:08,349 ருசியா நீ என்ன வெச்சிருக்கே, கிரிஸ்டின்? 1025 00:46:08,433 --> 00:46:11,269 கன்று இறைச்சியிலிருந்து வெட்டின கிட்னி இருக்கு. 1026 00:46:11,352 --> 00:46:12,312 நல்லது. 1027 00:46:12,395 --> 00:46:14,898 ஜான், என் வேலை முடிந்தவுடன் என்னோடு நடனம் ஆடுவீர்களா? 1028 00:46:14,981 --> 00:46:16,774 -நிச்சயம் ஆடுவேன். -சத்தியம் செய்வீர்களா? 1029 00:46:17,192 --> 00:46:18,359 சத்தியமா? 1030 00:46:18,443 --> 00:46:19,944 நான் சொன்னா, அதை செய்வேன். 1031 00:46:22,363 --> 00:46:24,824 நல்ல உணவு கொடுத்ததுக்கு நன்றி. நல்லா ருசியா இருந்தது. 1032 00:46:34,834 --> 00:46:36,503 இது இப்படித்தான் நடக்கணுமா? 1033 00:46:37,921 --> 00:46:39,380 ரொம்ப அருமை, கிரிஸ்டின். 1034 00:46:40,924 --> 00:46:42,258 ரொம்ப ருசியா இருந்தது! 1035 00:46:43,885 --> 00:46:45,553 அப்புறம், அப்புறம். 1036 00:46:45,637 --> 00:46:47,555 நான் ஒரு நிமிஷத்தில் திரும்பி வந்துடறேன். 1037 00:46:47,639 --> 00:46:50,391 நீங்க செஞ்சுகிட்டே இருங்க. 1038 00:47:04,280 --> 00:47:07,492 சொல்லு, கிரிஸ்டின், முடிஞ்சதா? 1039 00:47:07,575 --> 00:47:09,577 பெண்களுக்குள் ஏதோ ரகசியம்னு நினைக்கிறேன். 1040 00:47:10,954 --> 00:47:13,206 ஜான், அது உனக்காகத்தான். 1041 00:47:13,790 --> 00:47:16,417 அந்த ஊதா அருமையான வாசனையா இருக்கு. 1042 00:47:16,501 --> 00:47:17,502 வெட்கமே இல்லை. 1043 00:47:17,585 --> 00:47:20,588 அப்போ உனக்கு வாசனைகள் பற்றிகூட தெரியுமா? 1044 00:47:20,672 --> 00:47:23,800 எப்படி நடனம் ஆடுவதுன்னு கூட தெரியும். எட்டிப் பார்க்காதே. 1045 00:47:23,967 --> 00:47:25,552 இல்லை, இல்லை, இல்லை. இங்கிருந்து போயிடு. 1046 00:47:31,015 --> 00:47:34,936 மிட்சம்மர் இரவுக்கு முன் பெண்கள் சமைக்கும் ஒருவித சூனியக்காரிகளின் குழம்பா இது? 1047 00:47:35,395 --> 00:47:37,689 எதிர்காலத்தை சொல்லி ஒரு அதிர்ஷ்ட நட்சத்திரத்தை வரவழைத்து 1048 00:47:37,772 --> 00:47:40,066 அதில் ஒருவரின் எதிர்கால காதலை பார்க்க வைப்பதற்கா இது? 1049 00:47:42,860 --> 00:47:46,406 உன்னால் அதை பார்க்க முடிந்தால், உனக்கு நல்ல கண்கள் இருக்குனு அர்த்தம். 1050 00:47:46,489 --> 00:47:48,741 அவள் அவ்ளோ அமைதியா இருக்கணுமா? 1051 00:47:48,825 --> 00:47:50,785 இல்லை, நீ அதை கேட்கிற அளவுக்கு இருக்கணும். 1052 00:47:50,868 --> 00:47:52,662 ஜான், வா வந்து என்னோடு நடனமாடு. 1053 00:47:53,871 --> 00:47:55,832 இந்தமுறை கிரிஸ்டினோடு நடனமாடுவதா சொல்லியிருக்கேன். 1054 00:47:57,500 --> 00:47:59,836 கிரிஸ்டினுக்கு வேறு யாராவது கிடைப்பார்கள், கேவின். 1055 00:47:59,919 --> 00:48:01,296 அவள் "கேவின்" என்றா சொன்னாள்? 1056 00:48:01,379 --> 00:48:02,797 ச்சே! ச்சே! 1057 00:48:03,715 --> 00:48:07,260 நான் இழிவா நடக்க விரும்பலை, ஆனால் நான் நிஜமா உறுதி கொடுத்திருக்கேன். 1058 00:48:07,343 --> 00:48:08,636 இப்போது அவன் பேசுவது கேட்கவில்லை. 1059 00:48:09,178 --> 00:48:11,806 அவளுக்கு வேறு யாராவது கிடைப்பார்கள். 1060 00:48:12,181 --> 00:48:14,225 பலமாக! பலமாக! 1061 00:48:14,767 --> 00:48:17,854 அவளுக்கு வேறு யாராவது கிடைப்பார்கள், உன்னால் முடியாதா, கிரிஸ்டின்? 1062 00:48:17,937 --> 00:48:20,732 உன்னிடமிருந்து ஜானை கடனாக கொண்டு போகவா? 1063 00:48:21,774 --> 00:48:24,027 அதைப்பற்றி நான் சொல்வதற்கில்லை, மிஸ் ஜூலி! 1064 00:48:24,694 --> 00:48:27,113 உண்மையை சொன்னா, ஒரே துணையோடு இரு முறை நடனமாடுவது 1065 00:48:27,196 --> 00:48:29,532 மிஸ் ஜூலிக்கு புத்திசாலித்தனமாக இருக்குமா? 1066 00:48:29,616 --> 00:48:31,200 மக்கள் பேச ஆரம்பித்து விடுவார்கள்! 1067 00:48:31,284 --> 00:48:35,204 அது என்ன? எப்படிப்பட்ட பேச்சு? நீ என்ன சொல்ல வருகிறாய்? 1068 00:48:35,288 --> 00:48:36,706 அவங்க என் தாத்தா பாட்டி மாதிரி பேசறாங்க. 1069 00:48:36,789 --> 00:48:40,168 மற்றதை விட, ஒரு வேலைக்காரியை தேர்ந்தெடுப்பது நன்றாக இல்லை. 1070 00:48:40,251 --> 00:48:43,880 தேர்ந்தெடுப்பதா? என்ன யோசனைகள். ஆச்சர்யமா இருக்கு! 1071 00:48:43,963 --> 00:48:46,299 நான், இந்த வீட்டின் தலைவி... 1072 00:48:46,382 --> 00:48:49,052 அது நல்லதுதான். அவள் கடைசி வரிசைக்காக பேசுகிறாள் போல. 1073 00:48:49,135 --> 00:48:50,136 ஆமா, யாங்கீ ஸ்டேடியத்திலா? 1074 00:48:50,219 --> 00:48:51,304 அப்படி நடந்தா, நான் நடனம் ஆடணும், 1075 00:48:51,387 --> 00:48:53,765 யாருக்கு வழிநடத்தத் தெரியுமோ அவர் கூட நடனம் ஆடணும், 1076 00:48:53,848 --> 00:48:56,267 நான் கேலி செய்யப்படுவதை தடுக்கலாம்! 1077 00:48:56,351 --> 00:48:59,520 மிஸ் ஜூலி, நீ சொன்னபடி. உன் சேவைக்காக காத்திருக்கிறேன். 1078 00:48:59,604 --> 00:49:02,148 -இதை கட்டளையாக எடுத்துக்காதே! -ச்சே. 1079 00:49:02,231 --> 00:49:05,485 -சே, சே, சே, சே. -இன்றிரவு எல்லா பதவிகளும் மறக்கப்படணும்! 1080 00:49:05,568 --> 00:49:07,904 கிரிஸ்டின் ஒரு இனிய மனைவியாக இருப்பாள். 1081 00:49:10,615 --> 00:49:12,533 ஒருவேளை அவள் குறட்டை கூட விடலாம். 1082 00:49:13,326 --> 00:49:16,079 இல்லை, அவள் விடுவதில்லை, ஆனால் அவள் தூக்கத்தில் பேசுவாள். 1083 00:49:16,621 --> 00:49:18,081 உனக்கு எப்படி தெரியும்? 1084 00:49:19,832 --> 00:49:20,917 கேட்டிருக்கிறேன். 1085 00:49:21,584 --> 00:49:22,960 எனக்கு குடிக்க ஏதாவது கொடு. 1086 00:49:23,920 --> 00:49:25,797 பியர் தவிர வேறு எதுவும் இல்லை. 1087 00:49:25,880 --> 00:49:26,881 பியர்? 1088 00:49:28,049 --> 00:49:30,009 நீ காலை உணவு தருவேனு தெரியாது. 1089 00:49:31,969 --> 00:49:34,555 -என்னால் பார்க்க முடியாது. முடியாது. -நான் பார்க்காமல் இருக்க முடியாது. 1090 00:49:34,639 --> 00:49:36,391 உனக்கும் கொஞ்சம் வேண்டுமா? 1091 00:49:36,474 --> 00:49:39,018 ஒரு பண்பானவன், ஒரு சீமாட்டிக்கு துணை நிற்க வேண்டும். 1092 00:49:39,102 --> 00:49:41,354 உன் முன்னிலையில் அது சரியா இருக்காது. 1093 00:49:41,437 --> 00:49:46,359 நீ வெட்கப்படுகிறாயா? ஒரு பெரிய, வளர்ந்த ஆளா? 1094 00:49:49,821 --> 00:49:51,531 வேகமா. ஜூலிக்கு தாகமா இருக்கு. 1095 00:49:51,989 --> 00:49:54,158 -நாங்கள் உன்னை நேசிக்கிறோம், சோஃபி! -நாங்கள் உன்னை நேசிக்கிறோம், சோஃபி! 1096 00:49:55,702 --> 00:49:57,829 என் காதலின் வலிமைக்கு, பெண்ணே. 1097 00:49:58,496 --> 00:49:59,580 அட்டகாசம்! 1098 00:50:05,169 --> 00:50:06,087 இப்போது... 1099 00:50:09,298 --> 00:50:10,550 என் காலணியை முத்தமிடு. 1100 00:50:13,720 --> 00:50:15,138 இது நாடகத்தில் இருக்கிறது. 1101 00:50:23,771 --> 00:50:25,481 -முத்தமிடணுமா! -ஆம்! முத்தமிடணும்! 1102 00:50:27,191 --> 00:50:31,404 மூ சூ போர்க் சாப்பிட யாருக்கோ விருப்பம் இருக்கும் போலிருக்கிறது! 1103 00:50:34,157 --> 00:50:37,118 துரதிருஷ்டவசமாக, நான் இப்போதுதான் லாயத்தை விட்டு வந்தேன். 1104 00:50:38,286 --> 00:50:42,498 ஹே, கவலைப்படாதே, லாயத்தை விட்டு வந்ததும், நான் அதை கழுவிவிட்டேன்... ஒரு கழிவறையில். 1105 00:50:44,041 --> 00:50:45,460 அதை உன் தட்டில் போடு! 1106 00:50:48,379 --> 00:50:51,132 அன்றொரு நாள், நான் பசுக்களோடு சுற்றிக்கொண்டு இருந்தேன், 1107 00:50:51,215 --> 00:50:53,176 பண்ணையாள் ஒருவன் என்னை கறக்க முயன்றான்! 1108 00:50:56,763 --> 00:50:59,432 இப்போ, என் முந்தைய கணவன் என் காலணியை முத்தமிட்டதே இல்லை, 1109 00:50:59,515 --> 00:51:01,934 ஆனால் அவன் எப்போதும் உளறிக் கொண்டே இருப்பான்! 1110 00:51:03,770 --> 00:51:06,272 நகர்புறத்தில் ஒரே அழுக்காக இருக்கு. 1111 00:51:06,355 --> 00:51:08,566 என் துணிகள் மிகவும் அழுக்காக இருக்கு. 1112 00:51:08,649 --> 00:51:10,651 எவ்வளவு அழுக்காக இருக்கு? 1113 00:51:10,735 --> 00:51:15,156 எவ்வளவு அழுக்கா இருக்குன்னா, துவைக்கும் பலகைக்கு ஒரு துவைக்கும் பலகை தேவை. 1114 00:51:19,660 --> 00:51:20,912 பிரபு மறுபடியும் வந்தார். 1115 00:51:20,995 --> 00:51:24,749 பிரபு டிராக்குலாவா? அப்படித்தான் உன் கழுத்தில் அந்த வடு வந்ததா? 1116 00:51:25,792 --> 00:51:27,293 அது நான் இல்லை! 1117 00:51:29,295 --> 00:51:33,299 சரி, மக்களே, நாம் முடிக்கும் நேரம் வந்தாச்சுன்னு நினைக்கிறேன். 1118 00:51:33,382 --> 00:51:38,137 எல்லோரும் சோகமாக இருக்காங்க, நான் சாகப்போறேன் அப்படி, அப்படி, முடிந்தது. 1119 00:51:38,221 --> 00:51:39,472 பார்க்கலாம்! 1120 00:51:40,640 --> 00:51:42,016 சூஸி, நில்லு! 1121 00:52:15,466 --> 00:52:16,634 என்ன! 1122 00:52:19,804 --> 00:52:21,180 நன்றி! 1123 00:52:22,265 --> 00:52:24,600 மிகவும் நன்றி! 1124 00:52:26,561 --> 00:52:28,980 பாருங்க, நீங்க சோஃபியோட காய்ச்சலை அதிகப் படுத்தினீங்க. 1125 00:52:30,481 --> 00:52:31,732 நன்றி! 1126 00:52:39,073 --> 00:52:41,367 நான் உன்னை வெறுக்கிறேன்! நாடக மேடை உன்னை வெறுக்கிறது! 1127 00:52:42,577 --> 00:52:43,619 சோஃபி! 1128 00:52:46,581 --> 00:52:47,498 நின்னு தொலை! 1129 00:52:48,207 --> 00:52:49,876 சோஃபி! நின்னு தொலை! 1130 00:52:50,960 --> 00:52:53,671 ஹே! ஹே! நான் உன் தட்டில் போட ஏதோ இருக்கு! 1131 00:52:55,673 --> 00:52:57,675 என்னதான் நடந்தது? 1132 00:52:57,758 --> 00:52:59,802 ஏன்னா, நீ அந்த தயாரிப்பை மட்டும் ஒழிச்சுக் கட்டலைன்னு தெரியும். 1133 00:52:59,886 --> 00:53:04,098 நான் ஏதோ கெட்டுப்போன பாலடைக்கட்டியோ வேறு என்ன கண்றாவியோ சாப்பிட்டுவிட்டு 1134 00:53:04,181 --> 00:53:06,100 பிரமை பிடிச்சுப் போயிருந்தேன் போலிருக்கு, உன்னோட 1135 00:53:06,183 --> 00:53:08,227 பிராட்வே ஆரம்ப காட்சி நடந்த இரவு அதை எல்லாம் கழுவி ஊத்திட்டே. 1136 00:53:08,311 --> 00:53:11,105 நீ எதைப் பத்தி பேசறே? இது உன்னோட தப்பு! 1137 00:53:11,188 --> 00:53:12,023 என் தப்பா? 1138 00:53:12,106 --> 00:53:14,609 அமெரிக்காவின் மிகப் பெரிய நகைச்சுவை நடிகை நான் என்பதை 1139 00:53:14,692 --> 00:53:18,029 மறந்துட்டு நீ என்னை நடிக்க வைத்தாய். 1140 00:53:18,112 --> 00:53:20,489 நடிப்பு! இந்த கேலிக்கூத்தான நாடகத்தில்! 1141 00:53:20,573 --> 00:53:22,825 உன்னை சந்திக்கும் முன் நான் ஸ்டிரின்ட்பெர்கை கேள்வியேப்பட்டதில்ல. 1142 00:53:22,909 --> 00:53:25,328 நீ என்னை நிறுத்தியிருக்கணும்! நீதான் என் நிர்வாகி! 1143 00:53:25,411 --> 00:53:27,246 ஸ்டிரின்ட்பெர்க் செய்வதிலிருந்து உன்னை தடுத்ததால் நீ 1144 00:53:27,330 --> 00:53:29,749 ஹேரி டிரேக்கை வேலையைவிட்டு எடுத்த, பைத்தியமே, ஞாபகமிருக்கா? 1145 00:53:29,832 --> 00:53:32,460 எ ரெய்சின் இன் த சன் செய்ய விடாம ஜெர்ரி லூயிஸை அவன் தடுத்த மாதிரி. 1146 00:53:32,543 --> 00:53:34,045 ஒரு நல்ல நிர்வாகி அப்படித்தான் செய்வார். 1147 00:53:34,128 --> 00:53:36,088 நாசமாப் போ, சோஃபி! 1148 00:53:36,172 --> 00:53:37,548 உனக்கு ஒரு வாய்ப்பு வாங்கித் தரச் சொல்லி 1149 00:53:37,632 --> 00:53:40,551 நீ கேட்ட, நான் வாங்கித் தந்தேன், நீ அதிலிருந்து பயந்து பின்வாங்கின. தடுமாறின. 1150 00:53:40,635 --> 00:53:42,511 என்ன தைரியம் உனக்கு! 1151 00:53:42,595 --> 00:53:45,181 உனக்காக நான் துணிந்து செய்தேன். பெர்னியும் உனக்காக துணிஞ்சு செஞ்சான். 1152 00:53:45,264 --> 00:53:47,516 முதல் போட்டவர்களும் உனக்காக துணிஞ்சு செஞ்சாங்க. 1153 00:53:47,600 --> 00:53:50,978 கேவலமான தண்டமான மில்க்கன் உனக்காக துணிஞ்சு செஞ்சான். 1154 00:53:51,062 --> 00:53:53,272 உனக்கு இணையா கேவின் ஹாக்கை நிறுத்தினோம்! 1155 00:53:53,356 --> 00:53:55,483 நீங்க அனைவரும் எனக்கு எதிரா சதி செஞ்சீங்க. 1156 00:53:55,566 --> 00:53:57,818 ஹே, பெல்வியூவை கூப்பிடு. ஒரு வலை கொண்டு வரச் சொல்லு. 1157 00:53:57,902 --> 00:53:58,736 முக்கியமா நீ. 1158 00:53:58,819 --> 00:54:01,405 எதுக்கு, சோஃபி? நான் எதுக்கு அதை செய்வேன்? 1159 00:54:02,114 --> 00:54:03,157 அவளுக்காக. 1160 00:54:03,950 --> 00:54:08,204 நீ என்னை கீழே தள்ளி அவளை மேலே கொண்டு வர முயற்சி செய்தாய். 1161 00:54:11,499 --> 00:54:13,334 -போகலாம் வா. -நீ என்னைவிட்டு விலகிப் போறியா? 1162 00:54:13,417 --> 00:54:14,752 ஆமாம், நான் விலகிப் போறேன். 1163 00:54:14,835 --> 00:54:16,671 ஏன்னா நீ வெறும் மோசக்காரி. 1164 00:54:16,754 --> 00:54:19,840 உன்னோட ஜெல்-ஓ, மோசமான சமையல்காரன் மற்றும் லெமன் வெட்ஜஸோட. 1165 00:54:19,924 --> 00:54:22,802 நிஜமா சோகமான விஷயம் என்ன தெரியுமா, சோஃபி? 1166 00:54:22,885 --> 00:54:24,261 நீ அதை செய்திருக்க முடியும். 1167 00:54:24,345 --> 00:54:27,848 ஒவ்வொரு இரவும் நீ ஒத்திகை பார்க்கும்போது பார்த்தேன், நீ நல்லா செய்தாய். 1168 00:54:27,932 --> 00:54:29,976 நீ அற்புதமா இருந்தே. 1169 00:54:30,059 --> 00:54:32,436 ரொம்ப அருமையான, தீவிரமான நடிகை. 1170 00:54:32,520 --> 00:54:34,438 அது அத்தனையும் உன் கைக்கு எட்டும் தூரத்தில்தான் இருந்தது. 1171 00:54:34,522 --> 00:54:37,483 நீ அதை தொட்ர்ந்து செய்திருந்தால் போதும், 1172 00:54:37,566 --> 00:54:38,609 ஆனா நீ செய்யலை. 1173 00:54:38,985 --> 00:54:41,696 நீ ஒரு சீட்டுக்கட்டு மாதிரி மடிஞ்சு விழுந்துட்டே. 1174 00:54:41,779 --> 00:54:42,697 ஹேரிக்குத் தெரியும். 1175 00:54:43,197 --> 00:54:44,073 ஹேரிக்கு என்ன தெரியும்? 1176 00:54:44,156 --> 00:54:47,076 பிராட்வேயில் நடிப்பதற்கு தேவையான திறமை உன்கிட்டே இல்லைன்னு. 1177 00:54:47,159 --> 00:54:48,703 அவன் ஒண்ணும் முட்டாள் இல்லை. அவனுக்குத் தெரியும். 1178 00:54:49,620 --> 00:54:52,039 அவளுக்காக உன்னை நான் கீழே தள்ளத் தேவையில்லை. 1179 00:54:52,123 --> 00:54:53,457 நீ அவளுக்கு போட்டியே இல்லை. 1180 00:54:53,541 --> 00:54:55,876 நீ அவளோட தரத்தில் கூட இல்லை. 1181 00:54:55,960 --> 00:54:57,545 அவளுக்கு தைரியம் இருக்கு. 1182 00:54:57,628 --> 00:55:01,841 அதுதான் மிட்ஜ் மெய்ஸலுக்கும் மகத்தான சோஃபி லெனனுக்கும் உள்ள வித்தியாசம். 1183 00:55:02,383 --> 00:55:03,801 நீ இப்போதைக்கு, ஒரு நட்சத்திரம், 1184 00:55:03,884 --> 00:55:06,220 ஆனா அவள் ஒரு பெரிய மேதை ஆகப் போறா. 1185 00:55:09,098 --> 00:55:12,351 நான் வீடு போய் சேர்ந்தவுடன், அந்த பறவைகளை திறந்து வெளியே பறக்க விடறேன்.