1 00:00:08,426 --> 00:00:10,553 Miriam. Er is een man aan de telefoon. 2 00:00:10,636 --> 00:00:11,637 Welke man? Wie? 3 00:00:11,721 --> 00:00:13,431 Een gemene, boze man. 4 00:00:13,514 --> 00:00:16,225 Als je niet over tien minuten in de metro zit, kom je te laat. 5 00:00:16,308 --> 00:00:17,143 Hoe laat is het? 6 00:00:17,226 --> 00:00:19,145 'Krijg haar in die verdomde metro.' 7 00:00:19,228 --> 00:00:20,980 Dat was een van de aardigere dingen. 8 00:00:21,063 --> 00:00:22,022 Zeg dat ik kom. 9 00:00:22,106 --> 00:00:23,566 Ben ik soms je secretaresse? 10 00:00:23,691 --> 00:00:24,817 Ik kom eraan. 11 00:00:24,942 --> 00:00:26,736 -Hij dacht dat ik een man was. -Wie is in de badkamer? 12 00:00:26,819 --> 00:00:28,571 -Waarom... -Moishe, kom eruit. 13 00:00:28,654 --> 00:00:30,364 ...dacht hij dat ik een man ben? 14 00:00:30,448 --> 00:00:33,617 Ik kom eraan, Susie. Ik kom op tijd, echt. 15 00:00:33,701 --> 00:00:36,162 Wie noemt een jongen nou Susie? 16 00:00:37,079 --> 00:00:41,667 Handen. Elleboog. Voet. Zalm? Handen. 17 00:00:45,045 --> 00:00:46,297 Snel. 18 00:00:46,714 --> 00:00:49,049 Pardon. Aan de kant. Goedemorgen. 19 00:00:50,676 --> 00:00:52,052 -Precies op tijd. -Zei ik toch? 20 00:00:52,136 --> 00:00:53,262 -Goedemorgen. -Hoi, Irene. 21 00:00:53,345 --> 00:00:54,513 Check de microfoon. 22 00:00:54,805 --> 00:00:55,639 Microfooncheck. 23 00:00:57,266 --> 00:00:59,518 -Prima, Dickie. -Begin maar, Midge. 24 00:00:59,602 --> 00:01:01,061 -Huisvrouw? -Wat anders? 25 00:01:01,145 --> 00:01:02,354 We draaien. 26 00:01:02,438 --> 00:01:04,940 'Paramus Ford heeft de beste deals. 27 00:01:05,024 --> 00:01:08,944 'Zo goed dat zelfs ik de korting snap, en ik ben een vrouw.' 28 00:01:09,028 --> 00:01:10,905 Perfect. Volgende. 29 00:01:10,988 --> 00:01:14,033 'Dankzij de natuurlijk mildheid en heerlijke nasmaak 30 00:01:14,116 --> 00:01:16,619 'kiezen meer zwangere vrouwen voor Pall Mall-sigaretten 31 00:01:16,702 --> 00:01:17,870 'dan welk ander merk dan ook.' 32 00:01:17,953 --> 00:01:18,954 Is dat te bewijzen? 33 00:01:19,038 --> 00:01:20,414 Geen idee. Volgende. 34 00:01:20,498 --> 00:01:25,753 'Panty's zonder ladders. De uitverkoop bij B. Altman loopt tot donderdag.' 35 00:01:25,836 --> 00:01:26,962 Daar heb ik gewerkt. 36 00:01:27,046 --> 00:01:28,547 Boeiend. Volgende. 37 00:01:29,423 --> 00:01:33,260 'Bell Brothers Schoenen opent een vestiging in Staten Island. 38 00:01:33,344 --> 00:01:35,346 'En we openen met een knaller.' 39 00:01:35,429 --> 00:01:36,764 -Tering. -Sorry. 40 00:01:36,847 --> 00:01:38,015 Niemand zei iets over een ballon. 41 00:01:38,098 --> 00:01:41,477 Dat is echt verknipt, Dickie. Waarschuw volgende keer even. 42 00:01:41,560 --> 00:01:43,437 Zoals die grote ballon naast haar? 43 00:01:43,521 --> 00:01:44,688 Geef me even. 44 00:01:44,772 --> 00:01:47,483 Nu heeft ze even nodig. Dit is nogal een schok. 45 00:01:47,566 --> 00:01:49,151 Jezus. Wat is ze breekbaar. 46 00:01:50,486 --> 00:01:52,154 -Goed zo. -Dank u. 47 00:01:52,238 --> 00:01:53,072 Hier tekenen. 48 00:01:53,155 --> 00:01:55,449 Zin in nog een huisvrouwspotje om 12.30 uur? 49 00:01:55,533 --> 00:01:58,160 Doen we. Vijf dollar. We kunnen met pensioen. 50 00:01:58,244 --> 00:02:00,371 Dit werk betaalt per keer. 51 00:02:00,454 --> 00:02:01,872 -Kom op. -Laters. 52 00:02:01,956 --> 00:02:03,833 Tot 12.30 uur. Kom niet te laat. 53 00:02:04,208 --> 00:02:05,292 Kom. 54 00:02:06,544 --> 00:02:07,378 Wegwezen. 55 00:02:09,255 --> 00:02:10,214 Studio B. 56 00:02:11,048 --> 00:02:12,508 Midge Maisel, 9.00 uur. 57 00:02:12,591 --> 00:02:14,218 Mooi op tijd. Dit is je script. 58 00:02:14,301 --> 00:02:15,135 Dank u. 59 00:02:15,803 --> 00:02:17,555 Een spotje voor een bedrijf in de Bronx. 60 00:02:17,638 --> 00:02:19,890 -Speel ik een kind van vier? -Ik denk het. 61 00:02:19,974 --> 00:02:21,308 Kon een kind 't niet doen? 62 00:02:21,392 --> 00:02:22,852 Die kunnen niet lezen. Microfoon? 63 00:02:23,018 --> 00:02:25,855 Eén, twee. Ik ben een klein meisje. 64 00:02:25,896 --> 00:02:27,314 Nachtmerriemateriaal. 65 00:02:27,398 --> 00:02:29,358 De stem van de vader komt later. 66 00:02:29,441 --> 00:02:30,276 Oké. 67 00:02:30,609 --> 00:02:31,443 We draaien. 68 00:02:32,278 --> 00:02:34,572 'Kijk daar. Dat wil ik.' 69 00:02:34,905 --> 00:02:36,031 Prima. Volgende zin. 70 00:02:36,156 --> 00:02:38,826 'Hij is zo groot, papa.' Wacht. 71 00:02:38,909 --> 00:02:40,452 -Wat? -Is dit porno? 72 00:02:40,536 --> 00:02:42,162 -Nee. -Zo klinkt het wel. 73 00:02:42,246 --> 00:02:44,874 Het is geen porno. Ga door. Van de vorige zin. 74 00:02:45,291 --> 00:02:49,837 'Hij is zo groot, papa. Ik wil eraan likken.' Dit is porno. 75 00:02:49,920 --> 00:02:50,838 Absoluut. 76 00:02:50,921 --> 00:02:54,717 Nee. Een kind is met haar vader op pad. Hij koopt een ijsje voor haar. 77 00:02:54,800 --> 00:02:56,385 -In een bordeel. -Nee. 78 00:02:56,468 --> 00:02:58,888 -Dit is pornografisch. -Dat is het niet. 79 00:03:00,097 --> 00:03:01,557 Dat is mijn concurrent. 80 00:03:01,640 --> 00:03:04,143 Het betaalt per keer. 81 00:03:04,226 --> 00:03:05,811 Half één, niet vergeten. 82 00:03:06,270 --> 00:03:07,980 -Handen. -Riem. 83 00:03:08,063 --> 00:03:09,690 -Adem. -Hiel. 84 00:03:09,773 --> 00:03:10,774 Tonijn? 85 00:03:10,858 --> 00:03:12,359 -Elleboog. -Hoed. 86 00:03:12,443 --> 00:03:14,069 -Taxi? -Taxi. 87 00:03:14,361 --> 00:03:15,905 -Scheet. -Handen. 88 00:03:24,163 --> 00:03:25,664 Hé, dat is $2,20. 89 00:03:25,748 --> 00:03:26,582 Wacht op ons. 90 00:03:29,793 --> 00:03:34,298 'Zo zacht, zo comfortabel en makkelijk mee te nemen. 91 00:03:34,381 --> 00:03:37,259 'Je krijgt er genoeg voor een maand in je handtas. 92 00:03:37,343 --> 00:03:41,722 'Probeer dus Pursettes. Niemand zal weten welke tijd van de maand het is.' 93 00:03:42,765 --> 00:03:44,475 Goed zo. Dank u, Mrs Maisel. 94 00:03:44,558 --> 00:03:45,768 Heel graag gedaan. 95 00:03:45,851 --> 00:03:46,769 Dank je, Susie. 96 00:03:46,852 --> 00:03:48,103 Ik wil alleen de cheque. 97 00:03:48,187 --> 00:03:51,607 De cheque? Je wist toch wat de compensatie was? 98 00:03:55,986 --> 00:03:57,655 -Ik doe de deur open. -Ik doe het. 99 00:03:59,573 --> 00:04:01,700 Je zei dat ze makkelijk mee te nemen waren. 100 00:04:03,702 --> 00:04:05,746 Ik wist niet dat we in tampons betaald werden. 101 00:04:05,829 --> 00:04:07,373 Een levenslange voorraad. 102 00:04:07,456 --> 00:04:08,832 Zouden ze dit bij een man doen? 103 00:04:08,916 --> 00:04:11,418 Hem betalen in het equivalent van een tampon? 104 00:04:11,502 --> 00:04:13,420 Daar is geen equivalent voor. Rotmannen. 105 00:04:13,504 --> 00:04:15,506 Hiermee halen de Rockettes het tot de overgang. 106 00:04:15,589 --> 00:04:17,967 Ik regel 't wel. Ze hebben vast 'n straatwaarde. 107 00:04:18,050 --> 00:04:19,969 Je gaat geen tampons op straat verkopen. 108 00:04:20,052 --> 00:04:21,053 Ik doe wat ik moet doen. 109 00:04:21,136 --> 00:04:22,179 De stad in. 110 00:04:22,262 --> 00:04:23,597 -Ik rammel. -Sorry. 111 00:04:23,681 --> 00:04:24,640 -Eten. -Later. 112 00:04:28,686 --> 00:04:31,105 Opgepast. Aan de kant. 113 00:04:35,609 --> 00:04:36,819 Dit is Pete Drummond. 114 00:04:36,902 --> 00:04:39,196 Hij heeft een uitvaartbedrijf in Brooklyn. 115 00:04:39,321 --> 00:04:40,280 Dit is Mrs Drummond. 116 00:04:40,364 --> 00:04:42,074 Aangenaam, Mr en Mrs Drummond. 117 00:04:42,157 --> 00:04:43,909 -Insgelijks. -Aangenaam. 118 00:04:43,993 --> 00:04:46,662 Kan ik ervan uitgaan dat je deze niet meer nodig hebt? 119 00:04:47,830 --> 00:04:50,749 Pete heeft het spotje geschreven. Hij legt het wel uit. 120 00:04:50,833 --> 00:04:51,709 Fijn. 121 00:04:52,251 --> 00:04:55,421 Een man en vrouw gaan om met een sterfgeval in de familie. 122 00:04:55,504 --> 00:04:57,047 Het is een gevoelig onderwerp 123 00:04:57,131 --> 00:05:00,009 en de stemmen moeten daarbij passen. 124 00:05:00,092 --> 00:05:00,926 Absoluut. 125 00:05:01,010 --> 00:05:03,220 Gevoeliger dan dit kan niet. 126 00:05:03,303 --> 00:05:04,263 We proberen er een. 127 00:05:04,346 --> 00:05:05,764 -We draaien. -Ga jullie gang. 128 00:05:07,016 --> 00:05:08,017 'Papa is dood.' 129 00:05:09,810 --> 00:05:10,644 Het spijt me. 130 00:05:10,728 --> 00:05:11,603 Dit is niet grappig. 131 00:05:11,687 --> 00:05:14,648 Weet ik. Het leek me gek genoeg grappig. 132 00:05:14,732 --> 00:05:16,316 Het spijt me echt. 133 00:05:16,400 --> 00:05:18,819 -Nog een keer? -Absoluut. 134 00:05:19,653 --> 00:05:22,322 'Papa is dood en hij was mijn held.' 135 00:05:22,656 --> 00:05:26,326 'Voor mij ook. Wat nu? Dit is zo'n verwarrende tijd.' 136 00:05:26,410 --> 00:05:28,579 'Laten we Pete's Uitvaartbedrijf bellen.' 137 00:05:28,662 --> 00:05:31,373 'Goed idee. Die hebben vast een steen voor...' 138 00:05:32,833 --> 00:05:35,294 Sorry. Is dit echt niet grappig bedoeld? 139 00:05:35,377 --> 00:05:37,546 Het is niet grappig bedoeld, Midge. 140 00:05:37,629 --> 00:05:39,673 Het gaat over een overleden man. 141 00:05:39,757 --> 00:05:43,594 Sorry. Dit is heel respectloos. Goed. We doen het opnieuw. 142 00:05:43,677 --> 00:05:45,179 Vanaf de laatste paar zinnen. 143 00:05:45,262 --> 00:05:46,138 We draaien nog. 144 00:05:46,430 --> 00:05:48,807 'We bellen Pete's Uitvaartbedrijf.' 145 00:05:48,891 --> 00:05:51,643 'Goed idee. Die hebben vast een steen voor papa.' 146 00:05:51,727 --> 00:05:53,979 'Ze komen naar je toe, waar je ook woont.' 147 00:05:54,063 --> 00:05:58,692 'Wat een troost om te weten dat papa zal rusten... met Pete's.' 148 00:06:01,195 --> 00:06:02,321 Even pauze. 149 00:06:05,199 --> 00:06:06,784 Deur. 150 00:06:09,286 --> 00:06:13,874 'Dames, blijf gemakkelijk slank en fit met amfetaminen, 151 00:06:13,957 --> 00:06:16,168 'de fijnste manier om af te vallen.' 152 00:06:16,251 --> 00:06:17,961 Cut. Goed zo, Midge. 153 00:06:18,754 --> 00:06:21,423 Heb je er wat? 154 00:06:23,050 --> 00:06:24,009 Eten? 155 00:06:24,093 --> 00:06:24,927 Eten. 156 00:06:26,345 --> 00:06:31,183 We verdienen deze week even veel als vorige week, zo'n 35 dollar. 157 00:06:31,266 --> 00:06:32,101 Niet slecht. 158 00:06:32,184 --> 00:06:34,978 Bruto. De helft ging netto naar eten en taxi's. 159 00:06:35,395 --> 00:06:37,189 Waarom kijk je mij aan? Jij eet ook. 160 00:06:37,272 --> 00:06:38,816 -Geen taxi's meer. -Susie. 161 00:06:38,899 --> 00:06:41,276 -Ze vreten onze winst op. -Jij wilde vandaag met de taxi. 162 00:06:41,360 --> 00:06:43,904 Dat was een slecht idee. Geen taxi's meer. 163 00:06:43,987 --> 00:06:46,782 Zonder taxi's zie ik er smerig en bezweet uit. 164 00:06:46,865 --> 00:06:48,742 Dat maakt niet uit. Dit is radio. 165 00:06:48,826 --> 00:06:52,079 Maar dan voel ik me rot, en dat is te horen aan mijn stem. 166 00:06:52,162 --> 00:06:54,206 Oké, maar we kunnen hier geen geld mee verliezen. 167 00:06:54,289 --> 00:06:56,625 Dit moet ons onderhouden tot we weer op tour gaan. 168 00:06:56,708 --> 00:06:58,085 Hopelijk is dat snel. 169 00:06:58,794 --> 00:07:01,547 Wat een moment voor Shy om oververmoeid te raken. 170 00:07:01,630 --> 00:07:03,423 Hij strikt niet eens zelf z'n schoenen. 171 00:07:03,507 --> 00:07:04,967 Hoe vermoeid kan hij zijn? 172 00:07:05,050 --> 00:07:07,761 Geen idee. De druk van beroemdheid of zo. 173 00:07:08,762 --> 00:07:10,681 Hij moet na twee maanden toch uitgerust zijn. 174 00:07:11,557 --> 00:07:13,517 We hebben ketchup nodig. Zo terug. 175 00:07:16,854 --> 00:07:19,273 Zaterdag, een stuiver op de Tigers 176 00:07:19,898 --> 00:07:21,525 en een dubbeltje op de Cards en de Reds. 177 00:07:21,608 --> 00:07:22,693 -Cards en Reds? -Ja. 178 00:07:22,776 --> 00:07:24,736 -Die spelen tegen elkaar. -Weet ik. 179 00:07:24,820 --> 00:07:27,281 -Je wed tegen jezelf. -Ik heb een systeem. 180 00:07:27,364 --> 00:07:28,657 Dat heeft iedereen. 181 00:07:28,740 --> 00:07:30,159 Dat van mij werkt. Ik moet gaan. 182 00:07:34,037 --> 00:07:36,081 -Kom. -Waar is de ketchup? 183 00:07:36,165 --> 00:07:37,958 Ik heb me bedacht. Neem maar mee. 184 00:07:43,589 --> 00:07:47,342 'Parker maakt een speciale, kleine pen voor mijn kleine meisjeshanden.' 185 00:07:48,886 --> 00:07:49,720 Hebbes. 186 00:07:50,304 --> 00:07:52,806 'De bloemen van Fleishman hangen nooit slap. 187 00:07:52,890 --> 00:07:55,642 'Geloof me. Zij verwacht het tegendeel van je.' 188 00:07:56,852 --> 00:07:57,686 Hebbes. 189 00:07:58,437 --> 00:08:01,273 'Toffenetti's is de kathedraal van de restaurants. 190 00:08:01,356 --> 00:08:03,275 'We staan bekend om onze ham.' 191 00:08:04,318 --> 00:08:05,819 -Hebbes. -Je bent klaar. 192 00:08:17,873 --> 00:08:20,792 De Magnifieke Mrs Maisel 193 00:08:20,876 --> 00:08:23,337 Niemand wilde weg uit het theater. 194 00:08:23,420 --> 00:08:27,674 We zweefden naar huis als paardenbloemen over de East River. 195 00:08:27,758 --> 00:08:29,468 -Goedemorgen. -Goedemorgen. 196 00:08:29,551 --> 00:08:33,305 We vertelden je ouders net over een prachtige show gisteren. 197 00:08:33,388 --> 00:08:35,182 -Bye Bye Birdie. Gezien? -Van gehoord. 198 00:08:35,265 --> 00:08:37,267 Echt spectaculair. Een meesterwerk. 199 00:08:37,351 --> 00:08:41,021 Zoveel prachtige melodieën en ze blijven maar in mijn hoofd zitten. 200 00:08:43,899 --> 00:08:47,361 Dat is er geen, maar er zitten inderdaad leuke liedjes in. 201 00:08:47,444 --> 00:08:48,695 Het klinkt heel leuk. 202 00:08:48,779 --> 00:08:50,489 En die actrice. Chita Rivera. 203 00:08:51,657 --> 00:08:52,616 Moishe. 204 00:08:52,699 --> 00:08:55,285 Maar goed dat mijn broek zo'n ruim kruis heeft, hè? 205 00:08:55,369 --> 00:08:56,495 Helaas. 206 00:08:56,578 --> 00:09:00,082 Het is zeker niet jouw ding, of wel, Abe? Bye Bye Birdie? 207 00:09:00,165 --> 00:09:01,667 Ik weet niets over die show. 208 00:09:01,750 --> 00:09:03,043 Maar ik ken jou. 209 00:09:03,502 --> 00:09:05,295 Jij zou Bye Bye Birdie niet leuk vinden 210 00:09:05,379 --> 00:09:07,005 omdat het vermakelijk is. 211 00:09:07,089 --> 00:09:08,674 Ik weet niets over die show. 212 00:09:08,757 --> 00:09:10,008 Het is een meesterwerk. 213 00:09:10,092 --> 00:09:11,843 Het is wel een werk, ja. 214 00:09:11,927 --> 00:09:14,888 We gaan vanavond naar een film. Where the Boys Are. 215 00:09:14,972 --> 00:09:16,306 Ik zal je vertellen waar die zijn. 216 00:09:16,390 --> 00:09:19,601 Die hangen aan het ding dat Chita Rivera gisteren salueerde. 217 00:09:21,103 --> 00:09:23,397 Jullie gaan wel veel op stap, zeg. 218 00:09:23,480 --> 00:09:26,525 Het is altijd fijn om op pad te gaan. Hier is het zo krap. 219 00:09:26,608 --> 00:09:28,527 We laten jullie snel met rust. 220 00:09:28,610 --> 00:09:30,696 Ik ook. Dit is echt maar tijdelijk. 221 00:09:30,779 --> 00:09:33,907 We vinden 't prima, hoor. We zijn familie. 222 00:09:33,991 --> 00:09:36,243 Maar je vader is koppig. 223 00:09:36,326 --> 00:09:38,704 Ik wilde geld voorschieten voor een appartement, 224 00:09:38,787 --> 00:09:39,788 maar hij weigerde. 225 00:09:39,871 --> 00:09:41,498 We hebben je geld niet nodig. 226 00:09:41,581 --> 00:09:43,250 Jullie hebben net de dienstmeid ontslagen 227 00:09:43,333 --> 00:09:45,168 en ik zag je erom huilen. 228 00:09:45,252 --> 00:09:47,421 Ik hoef je geld niet, omdat ik net 229 00:09:47,504 --> 00:09:49,965 mijn Einde der Dagen-berekening af heb. 230 00:09:50,048 --> 00:09:52,092 Nu kunnen we een plek zoeken 231 00:09:52,175 --> 00:09:54,303 en Zelda parttime terughalen. Het komt goed. 232 00:09:54,386 --> 00:09:55,721 Ik durf 't niet te vragen. 233 00:09:55,804 --> 00:09:57,681 Hij heeft er zo hard aan gewerkt. Leg maar uit. 234 00:09:57,764 --> 00:09:58,682 Het is simpel. 235 00:09:58,765 --> 00:10:02,436 Ik heb ons voorspelde pensioen en onze uitkering opgeteld, 236 00:10:02,519 --> 00:10:05,939 ze naast onze uitgaven gelegd, aangepast voor inflatie, 237 00:10:06,023 --> 00:10:08,650 en berekend hoelang je moeder en ik nog mogen leven. 238 00:10:09,026 --> 00:10:10,193 'Mogen leven'? 239 00:10:10,277 --> 00:10:13,405 -Ik tot mijn 67e. -Maar je bent 62... 240 00:10:13,488 --> 00:10:15,907 -Ik moet over vijf jaar dood. -Heel morbide. 241 00:10:15,991 --> 00:10:18,952 Ik mag tot m'n 69e leven. Als ik niet aangereden word. 242 00:10:19,036 --> 00:10:23,332 Als ik eerder omkom, bijvoorbeeld op mijn 65e, 243 00:10:23,415 --> 00:10:25,167 krijgt je moeder die twee jaar erbij. 244 00:10:25,250 --> 00:10:26,918 Dan mag ik tot m'n 71e leven. 245 00:10:27,002 --> 00:10:29,713 Maar ik moet in ieder geval uiterlijk 1965 dood zijn. 246 00:10:29,796 --> 00:10:31,089 Hulp nodig? 247 00:10:37,763 --> 00:10:41,224 Achter het derde honk, vijfde rij. Beste zitplaatsen ooit. 248 00:10:41,308 --> 00:10:42,726 Waar heb ik die aan te danken? 249 00:10:42,809 --> 00:10:44,561 Nou, ik kreeg jou te pakken 250 00:10:44,644 --> 00:10:46,646 nadat zes anderen ze weigerden. 251 00:10:46,730 --> 00:10:47,939 Ik ben gevleid, echt. 252 00:10:49,191 --> 00:10:51,818 Hé, daar is hij. Ik hoorde dat je hier kampeerde. 253 00:10:51,902 --> 00:10:53,320 Voorlopig, Donny. 254 00:10:53,403 --> 00:10:55,906 -Ik hoorde twee maanden. -Maar hij is altijd thuis. 255 00:10:55,989 --> 00:10:58,450 Voor de kinderen. Ik leg ze in bed 256 00:10:58,533 --> 00:11:01,828 en wek ze 's ochtends. Ik ben er voor elke maaltijd en snack. 257 00:11:01,912 --> 00:11:04,706 Maar als Imogene naar bed gaat, kom ik hier slapen. 258 00:11:04,790 --> 00:11:06,208 Met Joel? Wat raar. 259 00:11:06,291 --> 00:11:08,293 Niet in zijn bed. Dat bed. 260 00:11:08,377 --> 00:11:09,378 Met Ethan? Nog raarder. 261 00:11:09,461 --> 00:11:10,462 Niet als Ethan er is. 262 00:11:10,545 --> 00:11:12,214 Als hij er is, leg ik stof neer 263 00:11:12,297 --> 00:11:13,924 en maak ik een kussen van stof. 264 00:11:14,007 --> 00:11:16,218 -Ook raar. -Ik kan 't niet blijven uitleggen. 265 00:11:16,301 --> 00:11:18,637 Ze leggen het snel weer bij, Don. 266 00:11:18,720 --> 00:11:19,930 Snel. 267 00:11:20,013 --> 00:11:22,224 Ik hoop het. Want dit is raar. 268 00:11:22,307 --> 00:11:25,477 Ik ga houtskool halen voor de barbecue dit weekend. Tot vanavond. 269 00:11:25,560 --> 00:11:26,561 Tot dan, Arch. 270 00:11:27,729 --> 00:11:30,273 Daarom was jij dus mijn zevende keus. 271 00:11:32,275 --> 00:11:33,193 Joel? 272 00:11:39,449 --> 00:11:41,701 -Wat is er? -Hij liep recht tegen die pijp. 273 00:11:41,785 --> 00:11:43,412 Die stond daar als altijd 274 00:11:43,495 --> 00:11:44,830 en hij liep er zo tegenaan. 275 00:11:44,913 --> 00:11:46,415 -Hoe hard? -Ben ik dood? 276 00:11:46,498 --> 00:11:47,999 -Nee. -Dan niet hard genoeg. 277 00:11:48,500 --> 00:11:50,544 -Kom, sta op. -Ik heb niks gedaan. 278 00:11:50,627 --> 00:11:51,461 Wat? 279 00:11:51,545 --> 00:11:52,963 Toen ze me eruit schopte. 280 00:11:53,046 --> 00:11:54,756 Je was erbij. Ik heb niks gedaan. 281 00:11:54,840 --> 00:11:56,633 Niet alleen omdat je me een klap gaf. 282 00:11:56,716 --> 00:11:57,551 Weet ik, Arch. 283 00:11:57,634 --> 00:11:58,844 Ik hou van haar, Joel. 284 00:11:58,927 --> 00:12:00,804 Ik hou zo van Imogene. Ik mis haar. 285 00:12:00,887 --> 00:12:02,097 Heb je haar dat verteld? 286 00:12:02,180 --> 00:12:03,849 Nee, het is zo kil tussen ons. 287 00:12:03,932 --> 00:12:04,808 Dat verandert wel. 288 00:12:04,891 --> 00:12:06,351 Ze was mijn eerste. 289 00:12:06,726 --> 00:12:08,186 Er is nooit 'n ander geweest. 290 00:12:08,270 --> 00:12:09,604 -Nooit? -Nooit. 291 00:12:09,688 --> 00:12:10,522 Dat is raar. 292 00:12:10,605 --> 00:12:11,773 Kun je ook helpen? 293 00:12:11,857 --> 00:12:13,150 Ik ga water halen. 294 00:12:13,233 --> 00:12:14,651 -Ze trekt wel bij. -Nee. 295 00:12:14,734 --> 00:12:16,278 Jawel. Ze mist jou ook. 296 00:12:16,361 --> 00:12:18,155 Heb je haar gesproken? Of Midge? 297 00:12:18,238 --> 00:12:20,198 Nee, maar natuurlijk trekt ze bij. 298 00:12:21,616 --> 00:12:22,742 Tot vanavond. 299 00:12:22,826 --> 00:12:23,702 Tot vanavond. 300 00:12:23,785 --> 00:12:25,745 Als ik de kinderen heb voorgelezen. 301 00:12:28,165 --> 00:12:29,624 Ik zal thee maken. 302 00:12:44,389 --> 00:12:45,765 Goedemorgen. 303 00:12:45,849 --> 00:12:46,766 Goedemorgen. 304 00:12:47,476 --> 00:12:48,310 Goedemorgen. 305 00:12:49,394 --> 00:12:50,729 Goedemorgen, Chester. 306 00:12:50,812 --> 00:12:52,230 Jij hebt goed geslapen, hoorde ik. 307 00:12:52,606 --> 00:12:53,523 Snurkte ik? 308 00:12:53,607 --> 00:12:55,984 Of je stikte. Ik vond het wel wat. 309 00:12:56,067 --> 00:12:58,987 Hoe wil je vandaag je eieren? 310 00:12:59,571 --> 00:13:00,405 Rauw. 311 00:13:00,489 --> 00:13:03,950 Ik snap niet hoe je kon denken dat onderverhuren aan iemand anders 312 00:13:04,034 --> 00:13:06,286 terwijl ik weg was een goed idee was. 313 00:13:06,620 --> 00:13:09,706 Maar je koos voor iemand die me zowat stalkt. 314 00:13:09,789 --> 00:13:11,041 Hij zei niet dat hij je kende. 315 00:13:11,124 --> 00:13:14,169 Dan zou ik de kamer niet krijgen. Voor wat hoort wat. 316 00:13:18,048 --> 00:13:19,007 Hallo? 317 00:13:19,090 --> 00:13:20,133 Ik ben enthousiast. 318 00:13:20,509 --> 00:13:21,468 Sophie, hoi. 319 00:13:21,551 --> 00:13:23,970 Niet zo enthousiast als over die ménage à trois 320 00:13:24,054 --> 00:13:26,806 met Vincent Price en Ethel Merman, maar bijna. 321 00:13:26,890 --> 00:13:27,724 Fijn. 322 00:13:27,807 --> 00:13:29,726 -Doe je deur open. -Mijn deur? 323 00:13:29,809 --> 00:13:31,144 Ik heb je iets gestuurd. 324 00:13:31,228 --> 00:13:32,270 Jackie, doe de deur open. 325 00:13:32,354 --> 00:13:33,605 Je vindt ze vast mooi. 326 00:13:33,688 --> 00:13:36,566 Ik bleef zoeken tot ik eindelijk het perfecte paar vond. 327 00:13:36,650 --> 00:13:38,109 -Jezusmina. -Wat is dat? 328 00:13:39,402 --> 00:13:40,820 Verdomde vogels. 329 00:13:41,196 --> 00:13:42,280 We hebben de vogels. 330 00:13:42,364 --> 00:13:43,990 Geen huisdieren hier. 331 00:13:44,491 --> 00:13:48,537 De vogels zingen, want jij hebt me de gave van zang geschonken, 332 00:13:48,620 --> 00:13:51,706 zodat mijn stem vrij kon opstijgen. 333 00:13:51,998 --> 00:13:53,416 Dat was echt niet nodig. 334 00:13:53,500 --> 00:13:56,211 -Niet eerlijk als zij ze mag houden. -Ik regel dit wel. 335 00:13:56,294 --> 00:13:58,630 Ik liet Chester zijn kat niet houden 336 00:13:58,713 --> 00:14:02,384 en hij kon geen nieuw baasje vinden, dus moest hij hem verzuipen. 337 00:14:02,467 --> 00:14:06,846 Heb je gisteren Walter Winchell gelezen? Over de drukte rond Miss Julie? 338 00:14:07,347 --> 00:14:10,475 Nee. Dat is te gek. Zei hij dat er drukte om was? 339 00:14:11,518 --> 00:14:14,896 Ik weet niet waarom ik zo lang heb gewacht om weer te acteren. 340 00:14:14,980 --> 00:14:17,023 Je bent het echte werk. Je hebt het gedaan. 341 00:14:17,107 --> 00:14:19,276 En jij ook, vogeltje van me. 342 00:14:20,026 --> 00:14:21,278 Tot ziens bij de première. 343 00:14:21,861 --> 00:14:24,239 We zullen samen buigen. 344 00:14:24,739 --> 00:14:27,534 En met we bedoel ik mezelf. 345 00:14:27,617 --> 00:14:29,494 Tot bij de première. Dag. 346 00:14:32,789 --> 00:14:34,916 Ik ga ook naar de première van Miss Julie. 347 00:14:35,000 --> 00:14:36,376 Vergeet het maar. 348 00:15:08,366 --> 00:15:09,242 Kijk eens. 349 00:15:09,326 --> 00:15:10,201 Wat? 350 00:15:10,285 --> 00:15:11,286 Daar, op de vloer. 351 00:15:11,870 --> 00:15:13,622 -Is dat een dollar? -Ik geloof het. 352 00:15:13,997 --> 00:15:15,248 Dat zie je niet elke dag. 353 00:15:15,332 --> 00:15:18,043 Die arme sufferd zal hem missen als hij het merkt. 354 00:15:18,126 --> 00:15:21,171 -Het is maar een dollar. -Ja, inderdaad. 355 00:15:43,943 --> 00:15:45,403 59th Street, Columbus Circle... 356 00:15:45,487 --> 00:15:48,365 Ik moet eruit. Tot ziens in 't gekkenhuis. 357 00:15:49,949 --> 00:15:51,660 Snel, voor de deur dichtgaat. 358 00:15:51,743 --> 00:15:54,120 Stap hier over op de lijnen IND en BMT. 359 00:16:05,340 --> 00:16:07,550 Uw thee, Mrs Weissman. 360 00:16:08,134 --> 00:16:10,387 En een gratis rugelach met abrikoos. 361 00:16:10,470 --> 00:16:12,472 Je weet het nog. Dank je, Darla. 362 00:16:12,555 --> 00:16:14,432 U bent er niet meer zo vaak. 363 00:16:14,516 --> 00:16:17,185 We hebben ons appartement verkocht. 364 00:16:17,268 --> 00:16:19,813 Te groot, te veel tocht. 365 00:16:19,896 --> 00:16:22,732 We hebben nu een mooi huis in Forest Hills. Ken je dat? 366 00:16:22,816 --> 00:16:23,942 In Queens, toch? 367 00:16:25,443 --> 00:16:27,362 Ja, in Queens. 368 00:16:27,445 --> 00:16:28,822 Hier, Darla. 369 00:16:29,823 --> 00:16:32,951 Ik betaal alvast, dan kun jij verder. 370 00:16:34,035 --> 00:16:35,537 -Ik breng uw wisselgeld. -Dank je. 371 00:16:36,413 --> 00:16:39,040 Rose Weissman? Wat een vreemdeling. 372 00:16:39,457 --> 00:16:40,834 Hoi, Corinne. Hoe gaat het? 373 00:16:40,917 --> 00:16:42,502 Goed, met jou? 374 00:16:42,585 --> 00:16:43,920 Astrid is bevallen. 375 00:16:44,003 --> 00:16:45,880 -Jongen of meisje? -Hij wordt morgen besneden. 376 00:16:47,090 --> 00:16:48,883 Wanneer hebben we elkaar voor het laatst gezien? 377 00:16:50,260 --> 00:16:52,095 Niet sinds het Benjamin-debacle. 378 00:16:53,471 --> 00:16:54,431 Ze waren er zo dichtbij. 379 00:16:54,514 --> 00:16:55,807 Ja, zo dichtbij. 380 00:16:55,890 --> 00:16:57,058 Iedereen was geschokt. 381 00:16:57,142 --> 00:17:01,271 Benjamin Ettenberg, de heilige graal der vrijgezellen, stapelverliefd. 382 00:17:01,354 --> 00:17:03,189 Zo snel. Trouwen, een landhuis. 383 00:17:03,273 --> 00:17:06,234 Een landhuis? Voor hem en Miriam? 384 00:17:06,317 --> 00:17:08,361 Groot genoeg voor een gezin. Prachtig. 385 00:17:08,445 --> 00:17:09,279 Dat wist ik niet. 386 00:17:09,362 --> 00:17:10,989 Miriam misschien ook niet. 387 00:17:11,072 --> 00:17:12,490 Ik voel me zo dom. 388 00:17:12,574 --> 00:17:13,408 Waarom? 389 00:17:13,491 --> 00:17:16,327 Ik duwde ze praktisch op elkaar. Zo stom van me. 390 00:17:16,411 --> 00:17:19,122 Stom? Kom op. Met jouw staat van dienst? 391 00:17:19,205 --> 00:17:20,623 Wat voor staat van dienst? 392 00:17:20,707 --> 00:17:23,960 Weet je nog, die knul van de Heifetz met die Feinstein-meid? 393 00:17:24,043 --> 00:17:26,963 Een suggestie tijdens canasta, nu hebben ze drie kinderen. 394 00:17:27,046 --> 00:17:28,006 Dat was één keer. 395 00:17:28,089 --> 00:17:31,718 In de Catskills liet je Sara Halpern met Mel Kleinman dansen 396 00:17:31,801 --> 00:17:34,220 en nu zijn ze getrouwd en is ze zwanger. 397 00:17:34,304 --> 00:17:36,598 Echt, Corinne. Het is maar puur geluk. 398 00:17:36,681 --> 00:17:38,349 Dan ben jij wel een geluksvogel. 399 00:17:39,350 --> 00:17:40,685 Kon je mijn Shira maar helpen. 400 00:17:40,769 --> 00:17:42,020 Is ze nog vrijgezel? 401 00:17:42,103 --> 00:17:43,396 Bijna een oude vrijster. 402 00:17:43,480 --> 00:17:44,522 Ach, Corinne. 403 00:17:44,981 --> 00:17:46,649 Niks aan te doen. 404 00:17:46,733 --> 00:17:49,360 Ik heb tenminste iemand om mij straks te verzorgen. 405 00:17:50,028 --> 00:17:52,405 Het was leuk je te zien. Doe Abe de groeten. 406 00:17:52,489 --> 00:17:53,490 Doe ik. 407 00:17:54,657 --> 00:17:55,700 De slagersjongen. 408 00:17:55,784 --> 00:17:56,618 Pardon? 409 00:17:56,701 --> 00:17:57,702 Melvin Goldfarb. 410 00:17:58,286 --> 00:17:59,496 Hij studeerde rechten. 411 00:17:59,579 --> 00:18:01,539 Maar hij koos voor dierengeneeskunde. 412 00:18:01,623 --> 00:18:02,540 Dat wist ik niet. 413 00:18:02,624 --> 00:18:04,501 En je dochter heeft al die katten. 414 00:18:04,584 --> 00:18:07,378 Zes. En een hond. En een varkentje. 415 00:18:08,588 --> 00:18:11,090 Je bent een natuurtalent. Ik ga met haar winkelen. 416 00:18:11,174 --> 00:18:12,008 Corinne? 417 00:18:13,593 --> 00:18:17,263 Hoeveel etages heeft Benjamins huis? 418 00:18:17,764 --> 00:18:20,683 Minstens vier. En een tuin. 419 00:18:20,767 --> 00:18:22,018 Het staat nu te koop. 420 00:18:22,101 --> 00:18:25,271 Met korting. Echt prachtig. Tot ziens. 421 00:18:25,355 --> 00:18:26,189 Dag. 422 00:18:49,254 --> 00:18:50,463 Simon. 423 00:18:51,923 --> 00:18:52,924 Simon. 424 00:18:54,926 --> 00:18:55,885 Hallo. 425 00:18:56,094 --> 00:18:57,011 Ik moet gaan. 426 00:18:59,722 --> 00:19:00,765 Simon. 427 00:19:03,393 --> 00:19:04,435 Simon. 428 00:19:05,019 --> 00:19:07,021 Wacht. Simon. 429 00:19:11,192 --> 00:19:12,026 Pardon. 430 00:19:12,902 --> 00:19:15,405 Simon, wacht. 431 00:19:15,488 --> 00:19:17,907 Ik ben het, Abe. Wacht. 432 00:19:22,203 --> 00:19:23,454 Simon. 433 00:19:26,583 --> 00:19:29,168 Ik ben het, Abe Weissman. Wacht. 434 00:19:30,503 --> 00:19:34,340 Simon. 435 00:19:34,591 --> 00:19:37,093 Abe, wat een verrassing. 436 00:19:37,176 --> 00:19:38,428 Hoi, Simon. 437 00:19:38,511 --> 00:19:41,431 Ik dacht dat ik je nooit zou inhalen. Je bent fit, zeg. 438 00:19:41,514 --> 00:19:43,766 Ik squash af en toe. Wat kan ik voor je doen? 439 00:19:43,850 --> 00:19:46,769 Niks. Ik liep over de campus, 440 00:19:46,853 --> 00:19:49,188 net als vroeger, en ik zag je toevallig. 441 00:19:49,272 --> 00:19:50,273 Wat een geluk. 442 00:19:50,982 --> 00:19:51,983 Hoe is het met de familie? 443 00:19:52,066 --> 00:19:53,443 Iedereen is kerngezond. 444 00:19:54,193 --> 00:19:56,404 -Meneer? -En met je vrouw? 445 00:19:57,196 --> 00:19:58,031 Ja, hoor. 446 00:19:58,114 --> 00:20:01,117 -We moeten eens afspreken met z'n vieren. -Ja, echt. 447 00:20:01,200 --> 00:20:03,202 Liefst voor 1965. 448 00:20:03,286 --> 00:20:04,662 Ik moet nu echt gaan. 449 00:20:04,746 --> 00:20:07,540 Ik wil je niet ophouden. Ik wilde alleen gedag zeggen. 450 00:20:07,624 --> 00:20:08,458 Hallo. 451 00:20:09,792 --> 00:20:10,627 Dag. 452 00:20:17,300 --> 00:20:20,053 Goed, mensen. Rol die mouwen op 453 00:20:20,136 --> 00:20:22,388 en probeer die vectoridentiteiten op te lossen. 454 00:20:22,931 --> 00:20:27,560 Abbie, waarom gebruik je hier een levi-civita-symbool voor? 455 00:20:27,644 --> 00:20:29,854 Leg je methodologie eens uit. 456 00:20:29,938 --> 00:20:30,813 Hallo, allemaal. 457 00:20:31,731 --> 00:20:32,607 Professor Weissman. 458 00:20:32,690 --> 00:20:33,775 Hallo, professor Weissman. 459 00:20:33,858 --> 00:20:36,903 Ik hoop dat ik niet stoor. Ik wilde alleen even langskomen. 460 00:20:36,986 --> 00:20:38,279 Niet om les te geven? 461 00:20:38,363 --> 00:20:40,823 Nee, niet om les te geven. 462 00:20:40,907 --> 00:20:41,783 Godzijdank. 463 00:20:41,866 --> 00:20:44,243 Wat fijn om jullie allemaal te zien. 464 00:20:44,327 --> 00:20:45,620 Hoe gaat het? 465 00:20:46,037 --> 00:20:50,041 Truman, je ziet er goed uit. Je huid is zo zuiver. 466 00:20:50,124 --> 00:20:55,004 Ik heb heerlijk geslapen sinds ik u voor het laatst zag. 467 00:20:55,088 --> 00:20:58,466 Dat is fijn om te horen. Slaap is erg belangrijk. 468 00:20:58,549 --> 00:21:00,218 -En Kevin. -Lance. 469 00:21:00,301 --> 00:21:01,970 Je hebt een goede houding. 470 00:21:02,053 --> 00:21:04,013 -Ik zit op boksen. -Echt? 471 00:21:04,097 --> 00:21:06,099 Zodat niemand me meer zal pesten. 472 00:21:06,182 --> 00:21:09,602 Fijn. Dat zou ik niet willen. 473 00:21:09,686 --> 00:21:12,063 Abbie, ben jij er ook nog? 474 00:21:12,146 --> 00:21:13,272 Ja. 475 00:21:14,107 --> 00:21:14,983 Oké. 476 00:21:16,275 --> 00:21:18,486 Dit zijn goede jongens, professor. 477 00:21:19,529 --> 00:21:21,447 Ze verdienen hun plek hier. 478 00:21:23,116 --> 00:21:24,409 Behalve zes van hen. 479 00:21:24,492 --> 00:21:26,285 Ik wilde even zeggen 480 00:21:26,369 --> 00:21:29,247 dat al die spanning in deze zaal, 481 00:21:29,330 --> 00:21:31,541 al de sores die werd veroorzaakt, 482 00:21:32,458 --> 00:21:33,418 door mij kwam. 483 00:21:34,419 --> 00:21:36,295 Ik liet jullie zweten. 484 00:21:36,379 --> 00:21:37,922 Ik maakte jullie nerveus. 485 00:21:38,464 --> 00:21:42,343 Ik gaf jullie gordelroos en liet jullie huilend naar mama rennen. 486 00:21:42,427 --> 00:21:45,346 Ik heb niet gerend, hoor. Echt niet. 487 00:21:45,805 --> 00:21:47,724 Mijn ego zat me in de weg. 488 00:21:49,517 --> 00:21:52,770 Onderwijzen is vrijgevig zijn 489 00:21:52,854 --> 00:21:55,273 en ik was heel gierig. 490 00:21:57,608 --> 00:22:03,072 Maar ik heb wel gemist hoe we samen Socrates discussieerden. 491 00:22:03,156 --> 00:22:08,244 Het genot van zien hoe jonge geesten de waarheid zoeken, 492 00:22:08,327 --> 00:22:10,329 dat buitengewoon wonderlijke ervan. 493 00:22:10,413 --> 00:22:12,915 Het genot van zelfontdekking 494 00:22:12,999 --> 00:22:17,086 met de vrijheid om fouten te maken en ervan te leren. 495 00:22:21,049 --> 00:22:24,427 Maar deze omschakeling was goed voor jullie mannen. 496 00:22:26,012 --> 00:22:29,849 Ik zie nu in dat ik hier niet thuishoor. 497 00:22:31,851 --> 00:22:33,102 Jullie horen hier thuis. 498 00:22:35,229 --> 00:22:37,607 Behalve hij, hij, hij, hij, hij en hij. 499 00:22:41,611 --> 00:22:45,323 Ik laat de zaal aan u, professor. 500 00:22:46,282 --> 00:22:48,409 Dag, professor Weissman. 501 00:22:48,493 --> 00:22:49,827 Dag, professor Weissman. 502 00:22:49,911 --> 00:22:51,579 Zorg goed voor uzelf. 503 00:22:53,372 --> 00:22:54,707 Tot ziens, jongens. 504 00:22:56,209 --> 00:22:57,460 Nog een fijn leven. 505 00:23:05,176 --> 00:23:09,180 'Het is de heerlijkste stroop van de hele wereld. 506 00:23:09,263 --> 00:23:12,934 'Giet hem over pannenkoeken, wafels, wentelteefjes, 507 00:23:13,392 --> 00:23:17,146 'smak met je lippen en vraag naar meer. Karo Pannenkoekenstroop. 508 00:23:17,438 --> 00:23:21,359 'Echt zo lekker. Zo lekker. 509 00:23:21,692 --> 00:23:23,569 'Zo lekker.' 510 00:23:24,570 --> 00:23:28,366 En cut. We zijn heel blij. Bedankt, Mrs Maisel. 511 00:23:28,449 --> 00:23:30,201 Zo graag gedaan. 512 00:23:30,827 --> 00:23:32,245 Ze heeft het goed gedaan. 513 00:23:32,328 --> 00:23:34,872 Bedankt, Thomason. Nu nog de cheque en we gaan. 514 00:23:34,956 --> 00:23:38,376 De cheque? Je wist toch wat de compensatie was? 515 00:23:38,459 --> 00:23:40,336 Dit is zwaarder dan de tampons. 516 00:23:40,419 --> 00:23:41,337 Die van mij lekt. 517 00:23:41,420 --> 00:23:42,964 Je moet de contracten lezen. 518 00:23:43,047 --> 00:23:45,258 Dat heb ik gelezen. Dit stond er niet in. 519 00:23:45,341 --> 00:23:47,760 Ik ben komiek. Wanneer mag ik weer komiek zijn? 520 00:23:47,844 --> 00:23:49,428 -Doe de deur open. -Nee, jij. 521 00:23:49,971 --> 00:23:51,931 -Het loopt m'n broek in. -Ik doe 't wel. 522 00:23:52,014 --> 00:23:54,892 Ik heb pannenkoekenstroop in mijn broek. 523 00:23:54,976 --> 00:23:56,352 Dat geeft vlekken. 524 00:23:56,435 --> 00:23:58,896 Mijn dijen plakken aan elkaar. 525 00:24:01,107 --> 00:24:03,025 'Vlak na de Van Wyck Expressway.' 526 00:24:03,109 --> 00:24:07,989 'Daarna ga ik naar Ludlow's Herenkleding. Manhattan-mode voor Brooklyn-prijzen.' 527 00:24:08,072 --> 00:24:10,199 Dat was het. Goed zo. Kom maar binnen. 528 00:24:10,283 --> 00:24:11,450 Dat was het voor vandaag. 529 00:24:11,534 --> 00:24:12,827 Is je meisje morgen vrij? 530 00:24:12,910 --> 00:24:14,203 Ze gaat niet met je uit. 531 00:24:14,287 --> 00:24:15,955 Voor een livespotje. 532 00:24:16,038 --> 00:24:17,748 Een livespotje? Leuk. Waarvoor? 533 00:24:17,832 --> 00:24:20,084 Een politica sponsort een live-evenement op de radio 534 00:24:20,168 --> 00:24:21,502 en ze wil ook livereclames. 535 00:24:21,586 --> 00:24:23,629 Een vrouw in de politiek. Gaaf. 536 00:24:23,713 --> 00:24:26,716 Ze wil een fatsoenlijk klinkende man en vrouw als stemmen 537 00:24:26,799 --> 00:24:27,884 en we dachten aan jullie. 538 00:24:27,967 --> 00:24:29,468 -Ik doe het. -Ik ook. 539 00:24:29,886 --> 00:24:32,221 Betaalt het? En niet in tampons of siroop? 540 00:24:32,305 --> 00:24:33,556 -Het betaalt. -We doen het. 541 00:24:34,182 --> 00:24:36,017 -Tot ziens. -Dag, jongens. 542 00:24:36,100 --> 00:24:38,728 -Vergeet je stroop niet. -Voor je pannenkoeken. 543 00:24:38,811 --> 00:24:41,063 Zo lekker. 544 00:24:42,440 --> 00:24:45,318 Oproep aan dr. Rosenbaum. Melden bij Urologie. 545 00:24:45,401 --> 00:24:47,445 Dr. Rosenbaum naar Urologie. 546 00:24:49,280 --> 00:24:51,532 Hoi, Maureen. Hoe gaat het op deze mooie lentedag? 547 00:24:51,616 --> 00:24:53,284 U ligt achter, dr. Ettenberg. 548 00:24:53,367 --> 00:24:55,203 Fout antwoord, Maureen. 549 00:24:55,286 --> 00:24:56,537 Het gaat heel goed. 550 00:24:56,621 --> 00:24:58,706 Beter. En ik haal het nog wel in. 551 00:24:59,248 --> 00:25:00,291 Dat belooft u altijd. 552 00:25:00,374 --> 00:25:01,209 Benjamin. 553 00:25:03,669 --> 00:25:04,837 Mrs Weissman? 554 00:25:04,921 --> 00:25:05,880 Hallo. 555 00:25:05,963 --> 00:25:07,340 Wat doet u hier? 556 00:25:07,423 --> 00:25:08,883 Ik voel me zo ziek. 557 00:25:08,966 --> 00:25:10,801 Gelukkig bent u in het ziekenhuis. 558 00:25:10,885 --> 00:25:12,887 Nee, Benjamin. Ziek van schuldgevoel. 559 00:25:12,970 --> 00:25:16,140 Over jou en Miriam. Hoe ik jullie bij elkaar dwong. 560 00:25:16,224 --> 00:25:17,058 Mrs Weissman... 561 00:25:17,141 --> 00:25:19,018 En je leven overhoop haalde 562 00:25:19,101 --> 00:25:20,728 en je plannen liet maken. 563 00:25:20,811 --> 00:25:23,731 Vanwege haar. Het is allemaal mijn schuld. 564 00:25:23,814 --> 00:25:25,107 Nee, Mrs Weissman. 565 00:25:25,191 --> 00:25:28,027 Ik wist niet hoe serieus deze fase voor Miriam was. 566 00:25:28,110 --> 00:25:31,364 -Haar komiekgedoe. De timing was verkeerd. -U bent te streng. 567 00:25:31,447 --> 00:25:33,449 Miriam was niet de juiste meid voor je. 568 00:25:33,532 --> 00:25:36,118 Ze was raar, maar je hebt raar en raar. 569 00:25:36,202 --> 00:25:38,454 Ik dacht dat ik wist wat voor raar, maar blijkbaar niet. 570 00:25:38,537 --> 00:25:39,372 Rose. 571 00:25:40,665 --> 00:25:42,833 Midge was precies raar genoeg voor me. 572 00:25:43,334 --> 00:25:44,418 Echt? 573 00:25:45,127 --> 00:25:46,379 Ik ben met veel vrouwen samen geweest. 574 00:25:46,462 --> 00:25:47,880 -Dat heb ik gehoord. -Niet buitensporig veel. 575 00:25:47,964 --> 00:25:49,590 -Natuurlijk niet. -Genoeg om ervaring te hebben. 576 00:25:49,674 --> 00:25:50,675 Veel ervaring. 577 00:25:50,758 --> 00:25:52,468 -Maar minder dan anderen. -Vast. 578 00:25:52,551 --> 00:25:56,847 Ik bedoel maar dat u zich nergens schuldig over hoeft te voelen. 579 00:25:58,099 --> 00:25:58,933 Echt? 580 00:25:59,016 --> 00:26:02,603 Midge was goed voor mij. Maar ik niet voor haar. 581 00:26:03,521 --> 00:26:05,481 Meen je dat? 582 00:26:05,564 --> 00:26:07,483 Je hebt iets aardigs gedaan. 583 00:26:09,026 --> 00:26:10,278 Iets heel aardigs. 584 00:26:11,112 --> 00:26:13,155 En het is heel lief dat je langskomt. 585 00:26:15,449 --> 00:26:18,953 Leef nog een fijn leven, Benjamin. Beloof je dat? 586 00:26:19,370 --> 00:26:20,204 Zal ik doen. 587 00:26:25,334 --> 00:26:28,838 Had je echt een landhuis voor jullie tweeën gekocht? 588 00:26:28,921 --> 00:26:30,923 Ja, maar dat geeft niet. Ik ben heel rijk. 589 00:26:32,049 --> 00:26:33,259 Dat helpt niet. 590 00:26:37,680 --> 00:26:39,890 Neem jij op, Abe? Het is vast voor mij. 591 00:26:39,974 --> 00:26:41,100 Neem jij dan op. 592 00:26:41,183 --> 00:26:42,393 Ik zit in de andere kamer. 593 00:26:42,476 --> 00:26:44,520 Kom dan hier opnemen. 594 00:26:44,603 --> 00:26:45,688 Ik heb geen broek aan. 595 00:26:45,771 --> 00:26:47,565 -Ik neem wel op. -Dank je. 596 00:26:52,945 --> 00:26:54,113 Huize Maisel. 597 00:26:54,196 --> 00:26:56,157 Hallo, ik bel voor Abe Weissman. 598 00:26:56,240 --> 00:26:58,451 -Asher, met Abe. -O. Hallo, Abe. 599 00:26:58,534 --> 00:26:59,618 Wat een verrassing. 600 00:26:59,702 --> 00:27:02,538 Hoezo? Je stuurde me iets om te lezen. 601 00:27:02,621 --> 00:27:04,165 Twee maanden geleden, ja. 602 00:27:04,248 --> 00:27:05,333 Ik dacht dat het een rekening was. 603 00:27:05,416 --> 00:27:06,917 Heb je het eindelijk gelezen? 604 00:27:07,001 --> 00:27:08,252 Ja, twee keer. 605 00:27:09,920 --> 00:27:11,630 -Je hebt mijn stuk gezien. -Ja. 606 00:27:11,714 --> 00:27:14,592 Ik had zo nog gezegd dat je dat niet moest doen. 607 00:27:14,675 --> 00:27:16,218 Ach wat. Ik ben een rebel. 608 00:27:16,302 --> 00:27:18,679 En toen schreef je erover. Over mijn stuk. 609 00:27:18,763 --> 00:27:21,349 Mijn andere stukken. Over mij. Veel gaat over mij. 610 00:27:21,432 --> 00:27:22,433 Het gaat allemaal over jou. 611 00:27:22,516 --> 00:27:24,226 Ik zei dat je niet moest gaan. 612 00:27:24,310 --> 00:27:26,687 Asher, jij zat in dit stuk. 613 00:27:26,771 --> 00:27:29,648 -Wablief? -De hoofdrol, de timmerman. 614 00:27:29,732 --> 00:27:33,903 Je sprak via hem. Het was krachtig. Ik was geroerd. 615 00:27:33,986 --> 00:27:37,031 De acteur die ik zag, speelde zonder hemd aan. 616 00:27:37,114 --> 00:27:37,990 Domme keus. 617 00:27:38,074 --> 00:27:40,785 Hij zaagde een plank door tijdens de monoloog. Je verstond niks. 618 00:27:40,868 --> 00:27:41,869 Ik haat acteurs. 619 00:27:41,952 --> 00:27:45,748 Maar het stuk deed me denken aan wie jij bent 620 00:27:45,831 --> 00:27:48,000 en wat theater hoort te zijn. 621 00:27:48,084 --> 00:27:51,003 Broadway draait nu alleen om geld. 622 00:27:51,087 --> 00:27:52,755 Lafaards. Het moet om meer gaan. 623 00:27:52,838 --> 00:27:54,590 -De mensen verdienen meer. -Abe. 624 00:27:54,673 --> 00:27:56,926 Je stuk is een meesterwerk. 625 00:27:57,009 --> 00:27:58,844 Bye Bye Birdie is geen meesterwerk. 626 00:27:58,928 --> 00:28:00,846 -Wel waar. -Niet meeluisteren, Moishe. 627 00:28:00,930 --> 00:28:02,473 Ik heb je verhaal gelezen. 628 00:28:02,556 --> 00:28:04,433 Je hoeft het niet voor te lezen. 629 00:28:04,517 --> 00:28:05,601 Sorry. 630 00:28:05,684 --> 00:28:08,354 Voordat ik het geplaatst probeer te krijgen, 631 00:28:08,437 --> 00:28:09,730 wil ik je toestemming. 632 00:28:09,814 --> 00:28:11,732 Dat is belangrijk. Je bent m'n vriend. 633 00:28:11,816 --> 00:28:15,569 Abe, het is leuk geschreven, 634 00:28:15,653 --> 00:28:17,863 maar het is te persoonlijk. 635 00:28:17,947 --> 00:28:21,534 Het gaat te veel over mij. Mijn privacy is mij heilig, 636 00:28:21,617 --> 00:28:23,911 -dat weet je. -Klopt. 637 00:28:23,994 --> 00:28:24,870 Dus... 638 00:28:27,873 --> 00:28:31,252 Ik kan je gewoon geen toestemming geven. 639 00:28:32,169 --> 00:28:33,295 Ik hoop dat je dat begrijpt. 640 00:28:33,879 --> 00:28:37,049 Daarom stuurde ik het naar je op. Om je toestemming te vragen. 641 00:28:37,550 --> 00:28:38,384 Dank je. 642 00:28:39,385 --> 00:28:41,470 -Ik ga het toch proberen. -Wat? 643 00:28:41,554 --> 00:28:43,180 Het moet gehoord worden. 644 00:28:43,264 --> 00:28:45,433 Waarom vroeg je dan om mijn toestemming? 645 00:28:45,516 --> 00:28:48,811 Omdat ik die wilde. Het wordt vast toch niet geplaatst. 646 00:28:48,894 --> 00:28:52,731 Het is een goed stuk met belangrijke punten, dus misschien wel. 647 00:28:52,815 --> 00:28:54,775 -Ben je het er dan mee eens? -Dat heb ik niet ontkend. 648 00:28:54,859 --> 00:28:57,069 Ik zou 't alleen liever niet geplaatst zien. 649 00:28:57,153 --> 00:28:58,237 Dat komt er toch niet van. 650 00:28:58,320 --> 00:29:00,489 Het is een goed stuk, dus misschien wel. 651 00:29:00,573 --> 00:29:02,575 -Dus je bent het ermee eens. -Dat heb ik niet ontkend. 652 00:29:02,658 --> 00:29:03,868 Het komt er vast niet van. 653 00:29:03,951 --> 00:29:07,079 -Misschien wel. Het is heel goed. -Dus je vindt het wel wat. 654 00:29:07,163 --> 00:29:09,832 We herhalen onszelf, Abe. 655 00:29:14,086 --> 00:29:16,881 Ik heb je niet gevraagd om mijn leven terug te halen. 656 00:29:16,964 --> 00:29:19,884 Nee, maar ik moet het proberen. 657 00:29:21,010 --> 00:29:22,678 Het wordt vast niet geplaatst. 658 00:29:22,761 --> 00:29:24,597 Het is goed, dus misschien wel. 659 00:29:24,680 --> 00:29:26,932 -Vind je het dan goed? -Dat heb ik nooit ontkend. 660 00:29:27,016 --> 00:29:28,642 Het wordt vast niet geplaatst. 661 00:29:36,775 --> 00:29:38,360 Susie Myerson en co. 662 00:29:39,236 --> 00:29:40,446 Een momentje. 663 00:29:40,821 --> 00:29:42,615 Ik ga hier geld voor vragen. 664 00:29:45,534 --> 00:29:46,660 Susie Myerson. 665 00:29:46,744 --> 00:29:48,829 Hoi, met mij. Ik kreeg je niet te pakken. 666 00:29:48,913 --> 00:29:50,039 Tess. Wat is er? 667 00:29:50,122 --> 00:29:52,583 Het gaat heel slecht met mama. 668 00:29:53,292 --> 00:29:54,835 Shit. Haar hart? 669 00:29:54,919 --> 00:29:56,337 En haar longen en lever. 670 00:29:56,420 --> 00:29:58,297 Ze weet de halve tijd niet wie ik ben. 671 00:29:58,380 --> 00:29:59,715 Het spijt me echt. 672 00:29:59,798 --> 00:30:02,510 Ze heeft constant verzorging nodig en ik moet werken. 673 00:30:02,593 --> 00:30:05,012 -Bedoel je een tehuis? -Ja, een tehuis. 674 00:30:06,680 --> 00:30:07,848 Ik heb leren zwemmen. 675 00:30:07,932 --> 00:30:10,434 -Dat meen je niet. -In Florida. 676 00:30:10,518 --> 00:30:13,103 Ik ben geen Esther Williams, maar ik doe het best goed. 677 00:30:13,187 --> 00:30:14,897 Ik werd ontmaagd in een zwembad. 678 00:30:14,980 --> 00:30:16,565 Op meerdere plaatsen. 679 00:30:16,649 --> 00:30:18,567 Op school, in de kantine. 680 00:30:18,651 --> 00:30:20,736 -De synagoge. -Niet lachen. 681 00:30:20,819 --> 00:30:22,154 Lach zelf niet. 682 00:30:23,197 --> 00:30:25,157 -Jackie, doe open. -Ik ben je bediende niet. 683 00:30:25,241 --> 00:30:26,742 Kijk in de spiegel. 684 00:30:26,825 --> 00:30:28,744 -Ik moet gaan. -Wacht, nog één ding. 685 00:30:28,827 --> 00:30:31,872 Artie heeft een oogje op mama's huis 686 00:30:31,956 --> 00:30:34,375 en mijn man wil zijn moeder laten intrekken 687 00:30:34,458 --> 00:30:35,668 omdat het huis van onze moeder was 688 00:30:35,751 --> 00:30:37,503 en dat dus logisch schijnt te zijn. 689 00:30:37,586 --> 00:30:39,505 -Wat heb je gezegd? -'Bel Susie.' 690 00:30:39,588 --> 00:30:41,632 Dat was het. Ik spreek je nog. 691 00:30:42,841 --> 00:30:44,051 En bedankt. 692 00:30:47,471 --> 00:30:48,597 Hé. 693 00:30:48,681 --> 00:30:50,766 Hoe wist je waar ik woon? 694 00:30:50,849 --> 00:30:53,269 Ik weet waar al onze klanten wonen. 695 00:30:53,561 --> 00:30:54,853 Ik krijg 40 dollar van je. 696 00:30:54,937 --> 00:30:56,730 -Vandaag? -Ja, vandaag. 697 00:30:57,231 --> 00:30:59,024 Oké. 698 00:31:01,777 --> 00:31:02,736 Ik heb 30. 699 00:31:02,820 --> 00:31:03,904 Ik moet 40 krijgen. 700 00:31:04,572 --> 00:31:06,574 Jackie, ik krijg een tientje van je. Geef het aan Junior. 701 00:31:06,657 --> 00:31:10,035 Ik heb er zeven, maar Chester is me drie dollar schuldig. 702 00:31:10,119 --> 00:31:12,496 Chester, geef die drie dollar aan Junior. 703 00:31:12,580 --> 00:31:14,498 Ik heb er twee. 704 00:31:14,582 --> 00:31:16,292 Ik krijg nog een dollar van de krantenman. 705 00:31:16,375 --> 00:31:17,751 -Hé, Coop. -Ja. 706 00:31:17,835 --> 00:31:20,087 -Ik moet die dollar hebben. -Goed. Hier. 707 00:31:21,130 --> 00:31:22,840 Dank je, Coop. Alsjeblieft. 708 00:31:22,923 --> 00:31:24,842 Dank je, Chester. Alsjeblieft. 709 00:31:24,925 --> 00:31:26,260 Dank je, Jackie. Alsjeblieft. 710 00:31:26,343 --> 00:31:29,930 Dank je. Weet je nog dat ik zei dat we geen vrienden waren? 711 00:31:30,347 --> 00:31:32,349 -Ja. -Als dat wel zo was, 712 00:31:32,433 --> 00:31:36,145 zou ik zeggen dat als je die klunzen nodig hebt voor kleingeld, 713 00:31:36,228 --> 00:31:38,689 het tijd is om wat minder te gokken. 714 00:31:38,772 --> 00:31:40,024 Maar we zijn geen vrienden. 715 00:31:54,079 --> 00:31:55,748 Moishe. Eerst de besnijdenis, dan eten. 716 00:31:55,831 --> 00:31:56,874 Ik weet het. 717 00:31:56,957 --> 00:31:58,459 Anders wordt de rabbijn boos. 718 00:31:58,542 --> 00:32:00,753 Die is al blij dat ik een broek aan heb. 719 00:32:00,836 --> 00:32:02,504 Ik heb een broek aan. 720 00:32:02,588 --> 00:32:05,549 Tante Kathy. Blij dat u er bent. Wees niet bang. 721 00:32:05,633 --> 00:32:08,802 Chip, Greta. Kom binnen. Wees niet bang. 722 00:32:08,886 --> 00:32:10,262 Hallo. Je kent mij niet, 723 00:32:10,346 --> 00:32:12,514 maar ik heb een stuk in de New York Times. 724 00:32:12,598 --> 00:32:15,309 Neem er een. Het geschreven woord kan de wereld veranderen. 725 00:32:16,393 --> 00:32:18,812 Neef Levi. Is je gezondheid beter? 726 00:32:18,896 --> 00:32:20,981 Ik heb nog twee operaties te gaan. 727 00:32:21,065 --> 00:32:24,485 Misschien helpt dit. Ik heb een stuk geschreven voor de Times. 728 00:32:24,568 --> 00:32:25,903 Het geschreven woord kan de wereld veranderen. 729 00:32:25,986 --> 00:32:27,404 En beterschap, Levi. 730 00:32:27,488 --> 00:32:30,240 Ik weet dat je trots bent, maar je bent belangrijk vandaag. 731 00:32:30,324 --> 00:32:32,159 -Verkoop je kranten later maar. -Oké. 732 00:32:32,242 --> 00:32:35,037 Ik heb een aankondiging. Luister, mensen. 733 00:32:35,120 --> 00:32:39,583 Ik weet dat het een werkdag is en iedereen wil beginnen. 734 00:32:39,667 --> 00:32:42,503 Maar we komen drie man te kort voor een minjan, 735 00:32:43,212 --> 00:32:45,839 dus we kunnen nog niet bidden. 736 00:32:46,298 --> 00:32:48,634 We moeten helaas dus wachten. 737 00:32:48,717 --> 00:32:51,303 -We halen wel wat Joden bijeen. -Zeg dat niet zo. 738 00:32:51,387 --> 00:32:53,097 -Dat klonk ook fout. -Te klein voor me. 739 00:32:53,180 --> 00:32:55,808 Het is niks akeligs. Alle jongens worden besneden. 740 00:32:55,891 --> 00:32:57,601 Jij toch ook, neef Nicholas? 741 00:32:57,685 --> 00:33:00,270 -Ja. -Dat heb je me laten zien. En vaak. 742 00:33:00,354 --> 00:33:02,606 -Niet zo vaak. -Jawel. 743 00:33:02,690 --> 00:33:05,109 Het enige verschil is dat dit geen ziekenhuis is, 744 00:33:05,192 --> 00:33:07,111 dus de instrumenten zijn niet steriel. 745 00:33:07,194 --> 00:33:10,364 De dokter is een moheel zonder medische training. 746 00:33:10,447 --> 00:33:12,700 Maar ze geven de baby wijn, dus die is dronken. 747 00:33:12,783 --> 00:33:15,411 Gisteren droomde ik gek genoeg dat ik wortels sneed. 748 00:33:15,494 --> 00:33:18,372 Ik sneed het topje van mijn vinger, die maar bleef bloeden 749 00:33:18,455 --> 00:33:20,207 en toen ik wakker werd, was alles goed. 750 00:33:20,290 --> 00:33:25,462 We hebben een minjan. Mijn zoon heeft het klaargespeeld. 751 00:33:25,546 --> 00:33:29,425 Dit is Jacob, een buitengewone melkboer en een zoon van Israël. 752 00:33:31,885 --> 00:33:34,930 Bedankt, Levi Feldman, voor het inleiden van de sjachariet. 753 00:33:35,681 --> 00:33:38,100 Jullie hebben gemerkt dat de vader, Noah, 754 00:33:38,183 --> 00:33:40,227 er vandaag niet bij kon zijn. 755 00:33:40,686 --> 00:33:44,064 Hij moest dringend voor zaken naar het buitenland. 756 00:33:44,148 --> 00:33:47,192 Niet voor de CIA of zo. Nee. 757 00:33:47,276 --> 00:33:52,614 Maar we hebben zijn zegen, dus gaan we snel aan de slag. 758 00:33:53,073 --> 00:33:57,786 Ik nodig moheel David Rosenbaum uit om de briet mila te beginnen. 759 00:33:57,870 --> 00:33:59,246 Bedankt, rabbijn Krinsky. 760 00:33:59,329 --> 00:34:01,248 -Goedemorgen, allemaal. -Goedemorgen. 761 00:34:01,331 --> 00:34:03,333 Het is een eer om hier te zijn. 762 00:34:03,417 --> 00:34:05,335 Ik hoop dat dit beter gaat dan de vorige keer. 763 00:34:05,419 --> 00:34:07,421 Een moheel met de hik is niet grappig. 764 00:34:08,922 --> 00:34:11,467 Ik had een keer slecht geslapen de avond ervoor, 765 00:34:11,550 --> 00:34:13,427 en daardoor was ik nogal kortaf. 766 00:34:14,762 --> 00:34:17,055 We hebben grappigere moheels gehad. 767 00:34:17,139 --> 00:34:18,390 Wie zal er flauwvallen? 768 00:34:18,474 --> 00:34:19,933 Makkelijk. Die lange achterin. 769 00:34:20,017 --> 00:34:21,143 Ik zeg de dame in het blauw. 770 00:34:21,226 --> 00:34:23,854 Abraham Weissman, kom je erbij? 771 00:34:25,773 --> 00:34:28,108 En Astrid, graag. 772 00:34:29,359 --> 00:34:30,694 Ja. Oké. 773 00:34:34,448 --> 00:34:35,783 Hoe voelt dit, Abe? 774 00:34:35,866 --> 00:34:40,245 Ik had nooit gedacht dat ze het zo snel zouden publiceren. 775 00:34:40,329 --> 00:34:42,581 Nauwelijks geredigeerd. Het is prachtig. 776 00:34:42,664 --> 00:34:44,958 Je kleinzoon vasthouden, bedoelde ik. 777 00:34:45,042 --> 00:34:46,376 Dat is ook fijn. 778 00:34:46,460 --> 00:34:47,461 We gaan verder. 779 00:34:52,883 --> 00:34:53,842 Ja. 780 00:34:54,343 --> 00:34:55,427 Op goed geluk. 781 00:35:00,724 --> 00:35:02,017 Die van jou viel niet echt. 782 00:35:02,100 --> 00:35:03,268 Omdat ze haar opvingen. 783 00:35:03,352 --> 00:35:05,604 Anders was ze als een zak piepers in elkaar gezakt. 784 00:35:05,687 --> 00:35:06,939 Die van mij viel neer. Ik win. 785 00:35:07,022 --> 00:35:09,358 -Gelijkspel, dan. -Echt niet. 786 00:35:09,441 --> 00:35:11,318 Hoe heb je de naam gekozen, Astrid? 787 00:35:11,401 --> 00:35:14,071 Eerst Chaim, voor de vader van Abe, 788 00:35:14,154 --> 00:35:15,989 en dan Christian, voor mijn opa. 789 00:35:16,073 --> 00:35:18,534 Dat is een aparte combinatie. 790 00:35:18,617 --> 00:35:19,660 Kan ik iets voor je halen? 791 00:35:19,743 --> 00:35:22,496 Kijk eens of er een telegram uit Bahrein is. 792 00:35:22,579 --> 00:35:23,997 -Doe ik. -Dank je. 793 00:35:29,211 --> 00:35:31,380 Heeft ze hem echt Chaim Christian genoemd? 794 00:35:31,463 --> 00:35:32,589 Ja, echt. 795 00:35:33,006 --> 00:35:35,717 Wie zou dat nou doen, behalve Astrid? 796 00:35:35,801 --> 00:35:38,220 Sammy Davis Jr. Maar daarom houden we van haar. 797 00:35:38,846 --> 00:35:42,724 'De Verenigde Staten is een eiland van vrijheid, prestatie en welvaart. 798 00:35:42,808 --> 00:35:46,728 'Niks is waardevoller dan onze Amerikaanse manier van leven.' 799 00:35:46,812 --> 00:35:47,771 Lekker afgezaagd. 800 00:35:47,855 --> 00:35:48,981 Wat is dat? 801 00:35:49,064 --> 00:35:50,607 Mijn reclamespotje vanavond. 802 00:35:50,691 --> 00:35:52,317 Het is live, dus ik wil voorbereid zijn. 803 00:35:52,401 --> 00:35:54,611 Wil je met me oefenen? Je kunt m'n man spelen. 804 00:35:55,153 --> 00:35:56,280 Phyllis Schlafly. 805 00:35:56,363 --> 00:35:59,074 Ja, een vrouw. Ze is kandidaat voor iets. 806 00:35:59,157 --> 00:36:00,826 Congres. In Illinois. 807 00:36:00,909 --> 00:36:02,786 -Ken je haar? -Natuurlijk. 808 00:36:02,870 --> 00:36:06,415 Ik heb een stuk in de Times. Dit is geen goede vrouw. 809 00:36:06,498 --> 00:36:07,332 Hoezo? 810 00:36:07,416 --> 00:36:10,627 Ze is een rechtse mafkees. Ze spreekt zich uit tegen Nixon. 811 00:36:10,711 --> 00:36:12,671 Mooi. We mogen Nixon niet. 812 00:36:12,754 --> 00:36:15,424 Omdat ze hem te links vindt. 813 00:36:15,883 --> 00:36:17,092 Dat verzin je. 814 00:36:17,175 --> 00:36:20,470 Ze zei ook dat Eisenhower alleen verkozen werd 815 00:36:20,554 --> 00:36:23,223 vanwege geheime beïnvloeders in New York. 816 00:36:23,724 --> 00:36:26,393 Ik weet niet of je weet welke etniciteit ze bedoelt 817 00:36:26,476 --> 00:36:29,021 met 'beïnvloeders' en 'New York', 818 00:36:29,104 --> 00:36:31,607 maar een ervan is net een stukje penis kwijt. 819 00:36:31,690 --> 00:36:33,191 Dan is ze een idioot. 820 00:36:33,275 --> 00:36:34,109 Dat is ze niet. 821 00:36:34,192 --> 00:36:36,361 Daarom is ze zo gevaarlijk. 822 00:36:36,445 --> 00:36:38,572 Doe je voor haar een reclame? 823 00:36:38,906 --> 00:36:41,700 Het is betaald werk. 824 00:36:42,492 --> 00:36:43,535 Oké. 825 00:36:47,414 --> 00:36:49,750 Als je een stem hebt, 826 00:36:49,833 --> 00:36:52,169 moet je oppassen met wat die stem zegt. 827 00:36:54,880 --> 00:36:56,673 Met God aan onze zijde 828 00:36:56,757 --> 00:37:00,594 zal dit land de Sovjet-dreiging kunnen weerstaan. 829 00:37:00,677 --> 00:37:01,511 Mee eens. 830 00:37:01,929 --> 00:37:03,805 -Minder dan twee minuten. -Oké. 831 00:37:03,889 --> 00:37:06,058 De hoofduitzending vindt verderop plaats. 832 00:37:06,141 --> 00:37:07,976 Op hun teken gaan ze over op ons. 833 00:37:08,060 --> 00:37:10,854 We doen ons ding in 90 seconden en dan gaan ze terug. 834 00:37:11,313 --> 00:37:13,398 Spannend. Live-uitzendingen zijn te gek. 835 00:37:13,690 --> 00:37:14,733 Laten we het geluid testen. 836 00:37:14,816 --> 00:37:16,568 Dit is Johnny, één, twee. 837 00:37:16,652 --> 00:37:17,903 Die werkt. Midge? 838 00:37:18,403 --> 00:37:19,321 Midge? 839 00:37:19,404 --> 00:37:21,073 Sorry. Eén, twee. 840 00:37:21,657 --> 00:37:22,574 Dat is wel genoeg. 841 00:37:22,658 --> 00:37:24,952 Heeft ze te veel stroop gehad? Waar is haar energie? 842 00:37:25,035 --> 00:37:27,621 Ze doet de uitzending wel. Rustig maar. 843 00:37:27,704 --> 00:37:28,830 Zestig seconden. 844 00:37:28,914 --> 00:37:31,375 Je moet dus heel degelijk overkomen. 845 00:37:31,458 --> 00:37:36,129 Denk sproetjes, blonde kinderen, tuinhekjes, ijscofeestjes. 846 00:37:36,213 --> 00:37:38,131 -Je moet klinken als... -Amerika. 847 00:37:38,215 --> 00:37:40,342 Ja, als Amerika. Nog vragen? 848 00:37:40,801 --> 00:37:42,010 -Nee. -Uitstekend. 849 00:37:42,094 --> 00:37:42,970 Midge? 850 00:37:44,304 --> 00:37:45,263 Midge? 851 00:37:45,347 --> 00:37:46,181 Ik kan het niet. 852 00:37:46,807 --> 00:37:48,016 Sorry. Wat zei je? 853 00:37:48,100 --> 00:37:48,934 Ik kan dit niet. 854 00:37:49,017 --> 00:37:51,812 Die Schlafly-vrouw. Ze is vreselijk. 855 00:37:51,895 --> 00:37:53,522 Ik heb haar opgezocht. 856 00:37:53,605 --> 00:37:57,818 Ze is racistisch, seksistisch en ze gebruikt te veel haarlak. 857 00:37:57,901 --> 00:38:00,112 -Ik wil niet voor haar spreken. -Wat zei ze nou? 858 00:38:00,654 --> 00:38:02,614 Dit is niet het moment voor grappen. 859 00:38:02,698 --> 00:38:04,199 Die komieken maken grappen 860 00:38:04,282 --> 00:38:05,742 en kennen soms hun grens niet. 861 00:38:05,826 --> 00:38:08,537 Dit is geen grap. Ik doe het niet. Doe jij het ook maar niet. 862 00:38:08,620 --> 00:38:10,372 -Dickie? -Susie, help even. 863 00:38:11,873 --> 00:38:14,418 Miriam, ga naar de microfoon en zeg de woorden op 864 00:38:14,501 --> 00:38:15,711 en dan koop ik een hoed voor je. 865 00:38:15,794 --> 00:38:16,962 Dertig seconden. 866 00:38:17,045 --> 00:38:19,798 Susie, heb je enig idee hoe vreselijk dit mens is? 867 00:38:19,881 --> 00:38:21,133 Ik vind iedereen vreselijk. 868 00:38:21,216 --> 00:38:22,509 Niet zo erg als zij. 869 00:38:22,592 --> 00:38:25,846 Zij betaalt je, dus mag ik haar. Dus zeg die woorden nou. 870 00:38:25,929 --> 00:38:27,597 Sorry. Ik kap ermee. 871 00:38:27,681 --> 00:38:28,724 Vijftien seconden. 872 00:38:28,807 --> 00:38:31,977 Miriam, je hebt net een spotje voor een massagezaak opgenomen. 873 00:38:32,060 --> 00:38:33,687 Weet je hoeveel vieze aftrekbeurten 874 00:38:33,770 --> 00:38:35,605 daar dagelijks plaatsvinden? 875 00:38:35,689 --> 00:38:39,818 Dit is heel wat anders. Dit is een enorme vieze aftrekbeurt. 876 00:38:39,901 --> 00:38:42,404 Er wordt afgeteld, Dickie. Over vijf, 877 00:38:42,487 --> 00:38:43,822 -vier, drie... -Dit is live. 878 00:38:43,905 --> 00:38:45,115 -Miriam. -...twee... 879 00:38:46,033 --> 00:38:48,618 'Amerika. Het land van beloften. 880 00:38:48,702 --> 00:38:52,998 'Schat, denk je weleens aan de wereld die je onze kinderen wilt nalaten?' 881 00:38:55,208 --> 00:38:56,126 Zeg wat, verdomme. 882 00:38:56,668 --> 00:38:57,502 Shit. 883 00:39:05,218 --> 00:39:06,762 'Ik kan aan niks anders denken 884 00:39:06,845 --> 00:39:09,765 'als ik hun lieve, onschuldige gezichten en blauwe ogen zie.' 885 00:39:09,848 --> 00:39:12,893 'Maar er werken ons zoveel krachten tegen.' 886 00:39:12,976 --> 00:39:15,687 'Dat weet ik. Buitenlanders en communisten 887 00:39:15,771 --> 00:39:19,483 'die vinden dat we niet eens buiten de vlag mogen uithangen.' 888 00:39:19,566 --> 00:39:22,527 'Er is niks mis met wat trots op de Stars en Stripes. 889 00:39:22,611 --> 00:39:24,154 'Kom hier, schat.' 890 00:39:24,738 --> 00:39:27,240 'Heerlijk als je tegen mijn neus wrijft.' 891 00:39:27,324 --> 00:39:30,410 'Er is ook niks mis met trots op de macht van ons land.' 892 00:39:30,494 --> 00:39:34,706 'Ik legde vanochtend nog aan kleine Tommy uit dat de atoombom 893 00:39:34,790 --> 00:39:38,376 'een prachtig geschenk van God aan ons land is.' 894 00:39:38,460 --> 00:39:40,545 Tering, dit mens is een monster. 895 00:39:40,629 --> 00:39:41,755 Dat zei ik dus. 896 00:39:41,838 --> 00:39:43,048 Wat is hier aan de hand? 897 00:39:43,131 --> 00:39:44,591 En die overgangen zijn vreselijk. 898 00:39:44,674 --> 00:39:45,509 Irene. 899 00:39:45,717 --> 00:39:48,553 'Heb je de kinderen ook verteld dat we bepaalde 900 00:39:48,637 --> 00:39:52,224 'rijke minderheden niet de toekomst van Amerika mogen laten bepalen?' 901 00:39:52,307 --> 00:39:54,059 -Jezusmina. -Waar zijn we? 902 00:39:54,142 --> 00:39:56,353 We moeten die contracten echt gaan lezen. 903 00:39:56,436 --> 00:39:57,854 Heb ik gedaan. Er stond niet 904 00:39:57,938 --> 00:39:59,773 -dat dit mens Satan is. -'Heb je ze ook verteld 905 00:39:59,856 --> 00:40:04,027 'dat rijke minderheden niet de toekomst van Amerika mogen laten bepalen?' 906 00:40:04,194 --> 00:40:07,114 'Ja, schat. Ik zei dat ze hun tanden moesten poetsen 907 00:40:07,197 --> 00:40:11,493 'en bepaalde rijke minderheden geen toekomst mochten geven.' 908 00:40:11,576 --> 00:40:13,453 Zoiets? Amerika, hoera. 909 00:40:14,162 --> 00:40:15,372 Sorry. Waar zitten we? 910 00:40:15,705 --> 00:40:16,540 Dat was het. 911 00:40:29,719 --> 00:40:33,265 Krijgen we hier contanten, een cheque of vlaggen voor? 912 00:40:34,224 --> 00:40:35,725 Die vrouw is een monster. 913 00:40:38,770 --> 00:40:41,565 Ja, sorry, mama. Het is gewoon niet de juiste plek voor jullie. 914 00:40:41,648 --> 00:40:43,567 Ik snap nog steeds niet hoe die duif binnenkwam. 915 00:40:43,650 --> 00:40:45,819 Vast door het badkamerraam dat niet dicht kan. 916 00:40:45,902 --> 00:40:47,696 -Wie is dat? -De makelaar, Joan. 917 00:40:47,779 --> 00:40:49,906 Hoi, Mrs Weissman. Sorry van de duif. 918 00:40:49,990 --> 00:40:51,908 We vinden het juiste appartement wel. 919 00:40:51,992 --> 00:40:54,286 Dit is New York. Er zijn er miljoenen van. 920 00:40:54,369 --> 00:40:56,121 Goed. Dag. 921 00:40:56,913 --> 00:40:59,666 Het is een lastige markt. Vooral voor hun budget. 922 00:40:59,749 --> 00:41:01,168 -Ik blijf zoeken. -Dank je. 923 00:41:01,251 --> 00:41:04,296 Jullie hebben hier gewoond, toch? Op 385? 924 00:41:04,379 --> 00:41:06,756 -Voorheen. -Een prachtig gebouw. 925 00:41:06,840 --> 00:41:09,843 Je moeder hoeft zich geen zorgen te maken. We vinden wel iets. 926 00:41:09,926 --> 00:41:10,760 Zal ik zeggen. 927 00:41:34,868 --> 00:41:36,870 Fijne dag nog, Mrs en Mr Hollander. 928 00:41:37,704 --> 00:41:40,874 -Mrs Maisel, fijn u te zien. -Hoi, Antonio. 929 00:41:40,957 --> 00:41:44,127 We zeiden net dat we altijd aan jullie denken als we spritsen eten 930 00:41:44,211 --> 00:41:46,421 en dat we de hele Weissman-clan missen. 931 00:41:46,504 --> 00:41:47,714 We missen jou ook. 932 00:41:48,048 --> 00:41:49,674 Jerry, kijk eens wie er is. 933 00:41:49,758 --> 00:41:52,594 -Hoe gaat het, Mrs Maisel? -Heel goed, Jerry. 934 00:41:52,677 --> 00:41:54,012 Wat kunnen we voor je doen? 935 00:41:54,554 --> 00:41:56,723 Breng me naar negen. Is dat goed? 936 00:41:56,806 --> 00:41:58,516 Natuurlijk. Je oude verdieping. 937 00:41:58,600 --> 00:42:00,936 -Ik voel me nostalgisch. -Kom maar mee. 938 00:42:02,437 --> 00:42:04,648 -Je ziet er gezond uit. -Ik heb gezwommen. 939 00:42:04,731 --> 00:42:06,816 -Zwem je? -Eén keer maar. 940 00:42:06,900 --> 00:42:07,734 Goed zo. 941 00:42:11,279 --> 00:42:12,906 Ik wacht wel op u, Mrs Maisel. 942 00:42:13,281 --> 00:42:14,199 Dank je, Jerry. 943 00:42:18,828 --> 00:42:21,915 Daar ben ik nu al twee keer over gestruikeld. Weg ermee. 944 00:42:21,998 --> 00:42:23,375 Ik doe het niet. 945 00:42:23,458 --> 00:42:25,585 -Mag ik tv-kijken, mama? -Mama. 946 00:42:25,669 --> 00:42:27,796 Carl, je kamer is net een varkensstal. 947 00:42:27,879 --> 00:42:29,172 Carl is een varken. 948 00:42:29,256 --> 00:42:30,090 Hallo? 949 00:42:30,966 --> 00:42:33,134 -Mama. -Zeg niet 'kop dicht'. 950 00:42:33,510 --> 00:42:34,970 Wat heb jij toch vandaag? 951 00:42:36,721 --> 00:42:38,014 Ik tel tot drie. 952 00:42:38,098 --> 00:42:40,976 -Eén, twee, drie. -Twee, drie. 953 00:42:41,059 --> 00:42:42,644 Mama. Hou op. 954 00:42:42,727 --> 00:42:44,980 Ik laat jullie allebei achter in New York. 955 00:42:45,063 --> 00:42:46,982 Je vader en ik gaan naar Missouri 956 00:42:47,065 --> 00:42:49,025 en laten jullie hier op straat bedelen. 957 00:42:49,109 --> 00:42:50,443 -Nee. -Mama. 958 00:42:50,527 --> 00:42:53,321 Jij gaat je dutje doen, Ronald. Accepteer het maar. 959 00:42:53,780 --> 00:42:56,199 -Mama. -Je dutje is niet vrijwillig. 960 00:42:56,283 --> 00:42:57,492 -Midge. -Ronald. 961 00:42:57,575 --> 00:42:58,660 -Ronald. -Midge. 962 00:42:58,743 --> 00:42:59,703 -Kom op. -Midge. 963 00:42:59,786 --> 00:43:01,329 Je zoon werkt niet mee. 964 00:43:01,413 --> 00:43:03,957 Hij rent naakt rond en de overburen kunnen 'm zien. 965 00:43:04,040 --> 00:43:05,458 Waarom is mijn kleinzoon naakt? 966 00:43:05,542 --> 00:43:08,503 Dat moet je hem vragen. Hij heeft een eigen willetje. 967 00:43:08,586 --> 00:43:10,547 Mijn god. Hij vat nog kou. Pak hem. 968 00:43:10,630 --> 00:43:12,757 Ik heb hem ingezeept. Hij glipt steeds weg. 969 00:43:12,841 --> 00:43:15,218 -Ik heb hem. Toch niet. -De buren kijken. 970 00:43:15,302 --> 00:43:17,887 We moeten hier geld voor vragen. Midge, kom helpen. 971 00:43:17,971 --> 00:43:19,764 Miriam, snij hem af in de foyer. 972 00:43:19,848 --> 00:43:21,182 Midge. 973 00:43:21,266 --> 00:43:22,100 Hallo? 974 00:43:23,727 --> 00:43:24,686 Je liet me schrikken. 975 00:43:24,769 --> 00:43:26,771 Jij zou van mij moeten schrikken. 976 00:43:26,855 --> 00:43:28,606 Ik ben hier ingebroken. 977 00:43:28,690 --> 00:43:30,483 Geeft niet. Denk ik. 978 00:43:30,859 --> 00:43:33,361 Ik heb hier gewoond. In dit appartement. 979 00:43:33,445 --> 00:43:36,823 Mijn ouders woonden boven. Ik ben hier opgegroeid. 980 00:43:36,906 --> 00:43:39,159 Wat leuk. Het is een mooie woning. 981 00:43:39,242 --> 00:43:41,286 Ik zal hem gaan missen. Hou op met schreeuwen. 982 00:43:41,369 --> 00:43:42,203 Ga je verhuizen? 983 00:43:42,287 --> 00:43:44,998 Mijn man is onderzoeker en leeft van subsidies. 984 00:43:45,081 --> 00:43:47,709 We trekken dus rond. Volgende week naar St. Louis. 985 00:43:47,792 --> 00:43:49,711 -Mama. -Je schreeuwde alleen harder. 986 00:43:49,794 --> 00:43:52,005 Sorry, ik ga weer. Je hebt je handen vol. 987 00:43:52,088 --> 00:43:54,424 Nee, blijf gerust. Kijk maar rond. 988 00:43:54,758 --> 00:43:55,842 Ik ben geen baby. 989 00:43:56,634 --> 00:43:57,719 Mag ik de keuken zien? 990 00:43:58,178 --> 00:43:59,637 -Ga je gang. -Mama. 991 00:43:59,721 --> 00:44:01,264 Ronald heeft de lamp omgestoten. 992 00:44:01,348 --> 00:44:03,516 Daar zal je vader over horen. 993 00:44:05,060 --> 00:44:08,188 Nu allebei jullie kamer in en geen woord meer. 994 00:44:39,469 --> 00:44:43,765 Sorry, aan de kant. Nee, blijf maar zitten. 995 00:44:43,848 --> 00:44:47,018 Pardon. Wat kijk jij nou? 996 00:44:47,477 --> 00:44:48,728 Hoe gaat het backstage? 997 00:44:49,396 --> 00:44:51,940 Sophie was aan het kletsen met Gavin en Moira. 998 00:44:52,023 --> 00:44:53,983 Ik gaf ze een fles whisky, wenste hen succes. 999 00:44:54,067 --> 00:44:55,944 Nu heeft ze haar rare, stille moment. 1000 00:44:56,027 --> 00:44:57,737 Ze liet haar rothonden thuis. 1001 00:44:57,821 --> 00:44:59,072 Tot nu toe gaat het. 1002 00:44:59,155 --> 00:45:00,448 Hoe voel jij je? 1003 00:45:01,616 --> 00:45:03,993 Opgewonden. Dat is wat dit gevoel is, denk ik. 1004 00:45:04,077 --> 00:45:06,579 Goed. Ze maakte het je lastig en het is je gelukt. 1005 00:45:06,663 --> 00:45:09,916 Dit is ook jouw avond. Geniet ervan. 1006 00:45:24,931 --> 00:45:28,560 Vanavond is Miss Julie weer gek. Helemaal gek. 1007 00:45:34,065 --> 00:45:35,650 Ben je dan terug? 1008 00:45:36,234 --> 00:45:37,777 Ik heb de Graaf weggebracht 1009 00:45:37,861 --> 00:45:40,697 en op de terugweg zag ik Miss Julie met de opzichter dansen. 1010 00:45:40,780 --> 00:45:43,491 Ze kwam op me af gerend en vroeg me om een wals. 1011 00:45:43,575 --> 00:45:44,409 Ze is gek. 1012 00:45:44,492 --> 00:45:47,954 Altijd geweest, maar niet zo erg als de afgelopen weken, 1013 00:45:48,037 --> 00:45:49,747 sinds haar verloving werd verbroken. 1014 00:45:49,831 --> 00:45:51,249 Weet je hoe het is gebeurd? 1015 00:45:52,000 --> 00:45:53,543 Ze waren bij de stallen 1016 00:45:53,626 --> 00:45:56,004 en zij trainde hem, zoals ze dat zei. 1017 00:45:56,087 --> 00:45:59,799 Ze liet hem over haar zweep springen, zoals je een hond leert springen. 1018 00:46:00,592 --> 00:46:01,468 De derde keer... 1019 00:46:01,551 --> 00:46:03,344 Weleens van hoestpastilles gehoord? 1020 00:46:03,428 --> 00:46:04,429 Susie. 1021 00:46:04,512 --> 00:46:06,306 Dit is een chic stuk, verdomme. 1022 00:46:06,389 --> 00:46:08,349 Heb je nog iets lekkers, Christine? 1023 00:46:08,433 --> 00:46:11,269 Alleen nieren uit de kalfsvleesschotel. 1024 00:46:11,352 --> 00:46:12,312 Mooi. 1025 00:46:12,395 --> 00:46:14,898 Jean, dans je met me als ik klaar ben? 1026 00:46:14,981 --> 00:46:16,774 -Natuurlijk. -Beloof je dat? 1027 00:46:17,192 --> 00:46:18,359 Beloven? 1028 00:46:18,443 --> 00:46:19,944 Als ik het zeg, doe ik het. 1029 00:46:22,363 --> 00:46:24,824 Bedankt voor het eten. Erg lekker. 1030 00:46:34,834 --> 00:46:36,503 Hoort dit te gebeuren? 1031 00:46:37,921 --> 00:46:39,380 Inderdaad, erg lekker. 1032 00:46:40,924 --> 00:46:42,258 Het was lekker. 1033 00:46:43,885 --> 00:46:45,553 Kom op nou. 1034 00:46:45,637 --> 00:46:47,555 Ik ben zo terug. 1035 00:46:47,639 --> 00:46:50,391 Ga jij maar alvast. 1036 00:47:04,280 --> 00:47:07,492 Is het bijna klaar, Christine? 1037 00:47:07,575 --> 00:47:09,577 De dames hebben dus geheimpjes. 1038 00:47:10,954 --> 00:47:13,206 Dat is voor jou, Jean. 1039 00:47:13,790 --> 00:47:16,417 Wat ruikt dat viooltje lekker. 1040 00:47:16,501 --> 00:47:17,502 Wat brutaal. 1041 00:47:17,585 --> 00:47:20,588 Je hebt dus ook verstand van parfum. 1042 00:47:20,672 --> 00:47:23,800 En je kunt goed dansen. Niet gluren. 1043 00:47:23,967 --> 00:47:25,552 Nee. Ga weg. 1044 00:47:31,015 --> 00:47:34,936 Brouwen jullie een of andere heksensoep op deze midzomeravond? 1045 00:47:35,395 --> 00:47:37,689 Iets om de ster te bepalen 1046 00:47:37,772 --> 00:47:40,066 waarin een toekomstige minnaar schuilt? 1047 00:47:42,860 --> 00:47:46,406 Als je dat ziet, heb je dus goede ogen. 1048 00:47:46,489 --> 00:47:48,741 Moet ze zo stil zijn? 1049 00:47:48,825 --> 00:47:50,785 Nee, je moet het kunnen horen. 1050 00:47:50,868 --> 00:47:52,662 Kom dansen, Jean. 1051 00:47:53,871 --> 00:47:55,832 Ik had Christine een dans beloofd. 1052 00:47:57,500 --> 00:47:59,836 Christine kan iemand anders krijgen, Gavin. 1053 00:47:59,919 --> 00:48:01,296 Zei ze 'Gavin'? 1054 00:48:01,379 --> 00:48:02,797 Shit. 1055 00:48:03,715 --> 00:48:07,260 Ik wil niet onbeleefd zijn, maar ik heb het beloofd. 1056 00:48:07,343 --> 00:48:08,636 Nu hoor ik hem niet. 1057 00:48:09,178 --> 00:48:11,806 Ze kan een ander krijgen. 1058 00:48:12,181 --> 00:48:14,225 Luider. 1059 00:48:14,767 --> 00:48:17,854 Ze kan een ander krijgen, toch, Christine? 1060 00:48:17,937 --> 00:48:20,732 Mag ik Jean niet van je lenen? 1061 00:48:21,774 --> 00:48:24,027 Dat is niet aan mij, Miss Julie. 1062 00:48:24,694 --> 00:48:27,113 Is het wel verstandig als Miss Julie 1063 00:48:27,196 --> 00:48:29,532 twee keer met dezelfde partner danst? 1064 00:48:29,616 --> 00:48:31,200 Mensen zullen roddelen. 1065 00:48:31,284 --> 00:48:35,204 Wat nou? Wat voor roddels? Wat bedoel je? 1066 00:48:35,288 --> 00:48:36,706 Ze klinken net als mijn grootouders. 1067 00:48:36,789 --> 00:48:40,168 Het komt niet goed over als een bediende voorgetrokken wordt. 1068 00:48:40,251 --> 00:48:43,880 Voorgetrokken? Wat een ideeën. Ik sta versteld. 1069 00:48:43,963 --> 00:48:46,299 Ik, dame van het huis... 1070 00:48:46,382 --> 00:48:49,052 Geeft niet. Ze praat gewoon luid voor de achterste rij. 1071 00:48:49,135 --> 00:48:50,136 Ja, van een stadion? 1072 00:48:50,219 --> 00:48:51,304 Ik wil dansen 1073 00:48:51,387 --> 00:48:53,765 en wel met iemand die kan leiden, 1074 00:48:53,848 --> 00:48:56,267 zodat ik niet voor gek sta. 1075 00:48:56,351 --> 00:48:59,520 Zoals je wilt, Miss Julie. Ik sta tot je dienst. 1076 00:48:59,604 --> 00:49:02,148 -Het is geen dienst. -Verdomme. 1077 00:49:02,231 --> 00:49:05,485 -Verdomme. -Vergeet vanavond alle rangen. 1078 00:49:05,568 --> 00:49:07,904 Christine zou een aangename vrouw zijn. 1079 00:49:10,615 --> 00:49:12,533 Misschien snurkt zij ook. 1080 00:49:13,326 --> 00:49:16,079 Nee, maar ze praat in haar slaap. 1081 00:49:16,621 --> 00:49:18,081 Hoe weet jij dat? 1082 00:49:19,832 --> 00:49:20,917 Ik heb het gehoord. 1083 00:49:21,584 --> 00:49:22,960 Geef me iets te drinken. 1084 00:49:23,920 --> 00:49:25,797 We hebben alleen bier. 1085 00:49:25,880 --> 00:49:26,881 Bier? 1086 00:49:28,049 --> 00:49:30,009 Ik wist niet dat je ontbijt serveerde. 1087 00:49:31,969 --> 00:49:34,555 -Ik kan het niet aanzien. -Ik kan niet wegkijken. 1088 00:49:34,639 --> 00:49:36,391 Wil je zelf ook wat? 1089 00:49:36,474 --> 00:49:39,018 Een fatsoenlijke man houdt een dame gezelschap. 1090 00:49:39,102 --> 00:49:41,354 Dat zou met jou erbij niet netjes zijn. 1091 00:49:41,437 --> 00:49:46,359 Ben je verlegen? Als grote, volwassen man? 1092 00:49:49,821 --> 00:49:51,531 Tout de suite. Julie heeft dorst. 1093 00:49:51,989 --> 00:49:54,158 We houden van je, Sophie. 1094 00:49:55,702 --> 00:49:57,829 Op de gezondheid van mijn vorst. 1095 00:49:58,496 --> 00:49:59,580 Bravo. 1096 00:50:05,169 --> 00:50:06,087 En nu... 1097 00:50:09,298 --> 00:50:10,550 Kus mijn schoen. 1098 00:50:13,720 --> 00:50:15,138 Dit zit in het stuk. 1099 00:50:23,771 --> 00:50:25,481 -Kus hem. -Ja, kus hem. 1100 00:50:27,191 --> 00:50:31,404 Iemand had schijnbaar zin in een mals stukje parelschoen. 1101 00:50:34,157 --> 00:50:37,118 En ik kom helaas net uit de stal. 1102 00:50:38,286 --> 00:50:42,498 Maar na de stal heb ik ze gewassen. In een toilet. 1103 00:50:44,041 --> 00:50:45,460 Steek die maar in je zak. 1104 00:50:48,379 --> 00:50:51,132 Ik was laatst bij de koeien 1105 00:50:51,215 --> 00:50:53,176 en een knecht probeerde me te melken. 1106 00:50:56,763 --> 00:50:59,432 Mijn vorige man heeft nooit mijn schoen gekust, 1107 00:50:59,515 --> 00:51:01,934 maar hij was wel altijd een voetveeg. 1108 00:51:03,770 --> 00:51:06,272 Het is zo smerig hier op het platteland. 1109 00:51:06,355 --> 00:51:08,566 Mijn kleren zijn zo vies. 1110 00:51:08,649 --> 00:51:10,651 Hoe vies zijn ze? 1111 00:51:10,735 --> 00:51:15,156 Zo vies dat mijn wasbord een wasbord nodig heeft. 1112 00:51:19,660 --> 00:51:20,912 De graaf is terug. 1113 00:51:20,995 --> 00:51:24,749 Graaf Dracula? Heb je daarom die zuigzoen op je nek? 1114 00:51:25,792 --> 00:51:27,293 Ik was het niet. 1115 00:51:29,295 --> 00:51:33,299 Nou mensen, we zijn bijna bij het einde aangekomen. 1116 00:51:33,382 --> 00:51:38,137 Iedereen is verdrietig, ik ga dood, bla, bla, bla, afgelopen. 1117 00:51:38,221 --> 00:51:39,472 Tot ziens. 1118 00:51:40,640 --> 00:51:42,016 Susie, wacht. 1119 00:52:15,466 --> 00:52:16,634 Ja. 1120 00:52:19,804 --> 00:52:21,180 Dank jullie wel. 1121 00:52:22,265 --> 00:52:24,600 Heel erg bedankt. 1122 00:52:26,561 --> 00:52:28,980 Kijk. Je hebt Sophie hooikoorts gegeven. 1123 00:52:30,481 --> 00:52:31,732 Dank jullie wel. 1124 00:52:39,073 --> 00:52:41,367 Ik haat je. Het theater haat je. 1125 00:52:42,577 --> 00:52:43,619 Sophie. 1126 00:52:46,581 --> 00:52:47,498 Stop, verdomme. 1127 00:52:48,207 --> 00:52:49,876 Sophie. Stop nou. 1128 00:52:50,960 --> 00:52:53,671 Hé, ik heb iets voor in je zak. 1129 00:52:55,673 --> 00:52:57,675 Wat gebeurde daar nou? 1130 00:52:57,758 --> 00:52:59,802 Want je hebt net niet de hele productie verprutst. 1131 00:52:59,886 --> 00:53:04,098 Ik heb vast bedorven kaas of een paddo gegeten en me ingebeeld 1132 00:53:04,181 --> 00:53:06,100 dat je je eerste Broadway-voorstelling 1133 00:53:06,183 --> 00:53:08,227 zo enorm om zeep besloot te helpen. 1134 00:53:08,311 --> 00:53:11,105 Waar heb je het over? Dit is jouw schuld. 1135 00:53:11,188 --> 00:53:12,023 Mijn schuld? 1136 00:53:12,106 --> 00:53:14,609 Ik ben de grootste komiek van Amerika 1137 00:53:14,692 --> 00:53:18,029 en jij besloot dat te negeren en me te laten acteren. 1138 00:53:18,112 --> 00:53:20,489 Acteren. In dit belachelijke stuk. 1139 00:53:20,573 --> 00:53:22,825 Ik had nog niet eens van Strindberg gehoord. 1140 00:53:22,909 --> 00:53:25,328 Had me tegengehouden. Je bent mijn manager. 1141 00:53:25,411 --> 00:53:27,246 Je hebt Harry Drake ontslagen omdat hij voorkwam 1142 00:53:27,330 --> 00:53:29,749 dat je Strindberg deed, mafkees. Weet je nog? 1143 00:53:29,832 --> 00:53:32,460 Net zoals met Jerry Lewis en A Raisin in the Sun. 1144 00:53:32,543 --> 00:53:34,045 Een goede manager doet dat. 1145 00:53:34,128 --> 00:53:36,088 Verdomme, Sophie. 1146 00:53:36,172 --> 00:53:37,548 Je vroeg me om een kans. 1147 00:53:37,632 --> 00:53:40,551 Die gaf ik je en jij kreeg koudwatervrees. 1148 00:53:40,635 --> 00:53:42,511 Hoe durf je. 1149 00:53:42,595 --> 00:53:45,181 Ik heb m'n nek uitgestoken voor je. Net als Bernie. 1150 00:53:45,264 --> 00:53:47,516 En de investeerders. 1151 00:53:47,600 --> 00:53:50,978 Die tennissende klootzak van een Milken stak z'n nek voor je uit. 1152 00:53:51,062 --> 00:53:53,272 We kregen Gavin Hawk als je tegenspeler. 1153 00:53:53,356 --> 00:53:55,483 Jullie zweerden samen tegen me. 1154 00:53:55,566 --> 00:53:57,818 Bel het Bellevue en laat ze een net meenemen. 1155 00:53:57,902 --> 00:53:58,736 Vooral jij. 1156 00:53:58,819 --> 00:54:01,405 Waarom, Sophie? Waarom zou ik? 1157 00:54:02,114 --> 00:54:03,157 Voor haar. 1158 00:54:03,950 --> 00:54:08,204 Je wilde haar omhoog werken door mij neer te halen. 1159 00:54:11,499 --> 00:54:13,334 -Kom mee. -Loop je nu van me weg? 1160 00:54:13,417 --> 00:54:14,752 Ja, ik loop weg. 1161 00:54:14,835 --> 00:54:16,671 Want je bent een oplichter. 1162 00:54:16,754 --> 00:54:19,840 Met je drilpudding, je arrogante butler en je citroenschijfjes. 1163 00:54:19,924 --> 00:54:22,802 Weet je wat nog het ergste is, Sophie? 1164 00:54:22,885 --> 00:54:24,261 Je had 't kunnen waarmaken. 1165 00:54:24,345 --> 00:54:27,848 Ik heb je elke dag zien repeteren en je was goed. 1166 00:54:27,932 --> 00:54:29,976 Nee, je was geweldig. 1167 00:54:30,059 --> 00:54:32,436 Een geweldige, serieuze actrice. 1168 00:54:32,520 --> 00:54:34,438 Je had het allemaal voor je liggen. 1169 00:54:34,522 --> 00:54:37,483 Je had alleen het lef moeten hebben om het waar te maken 1170 00:54:37,566 --> 00:54:38,609 en dat deed je niet. 1171 00:54:38,985 --> 00:54:41,696 Je stortte als een kaartenhuis ineen. 1172 00:54:41,779 --> 00:54:42,697 Harry wist het al. 1173 00:54:43,197 --> 00:54:44,073 Wat wist hij? 1174 00:54:44,156 --> 00:54:47,076 Dat je het niet in je had om een Broadway-ster te worden. 1175 00:54:47,159 --> 00:54:48,703 Hij was niet dom. Hij wist 't. 1176 00:54:49,620 --> 00:54:52,039 Ik hoef jou niet neer te halen voor haar. 1177 00:54:52,123 --> 00:54:53,457 Je bent haar concurrent niet. 1178 00:54:53,541 --> 00:54:55,876 Jullie zijn niet van hetzelfde niveau. 1179 00:54:55,960 --> 00:54:57,545 Zij heeft lef. 1180 00:54:57,628 --> 00:55:01,841 Dat is het verschil tussen Midge Maisel en de beroemde Sophie Lennon. 1181 00:55:02,383 --> 00:55:03,801 Je bent nu nog een ster, 1182 00:55:03,884 --> 00:55:06,220 maar zij wordt een legende. 1183 00:55:09,098 --> 00:55:12,351 En zodra ik thuis ben, laat ik die verdomde vogels vrij.