1 00:00:08,426 --> 00:00:10,553 ミリアム 男から電話よ 2 00:00:10,636 --> 00:00:11,595 男って誰? 3 00:00:11,721 --> 00:00:16,350 キレ気味の男よ “急がないと遅刻だぞ”と 4 00:00:16,434 --> 00:00:17,143 何時? 5 00:00:17,226 --> 00:00:20,980 “大至急 クソ地下鉄に乗れ”って 6 00:00:21,063 --> 00:00:22,022 “急ぐ”と 7 00:00:22,106 --> 00:00:23,566 私は秘書? 8 00:00:23,733 --> 00:00:24,817 すぐ行く! 9 00:00:24,942 --> 00:00:26,694 しかも私を男だと 10 00:00:26,777 --> 00:00:30,406 私の声を 男と間違える人がいる? 11 00:00:30,489 --> 00:00:33,617 すぐ行くわ スージー 絶対 遅れない 12 00:00:33,743 --> 00:00:36,203 男なのに“スージー”? 13 00:00:36,996 --> 00:00:39,331 手! ひじ! 足! 14 00:00:39,707 --> 00:00:40,583 サーモン? 15 00:00:40,791 --> 00:00:41,792 手! 16 00:00:45,087 --> 00:00:46,338 急げ! 17 00:00:46,756 --> 00:00:49,341 通して! おはよう 18 00:00:50,885 --> 00:00:51,552 時間だ 19 00:00:51,635 --> 00:00:52,511 セーフよ 20 00:00:53,304 --> 00:00:54,764 マイクテスト 21 00:00:54,930 --> 00:00:57,141 テスト 1 2 22 00:00:57,266 --> 00:00:57,892 オーケー 23 00:00:57,975 --> 00:00:59,560 では最初から 24 00:00:59,643 --> 00:01:00,352 主婦の役? 25 00:01:00,436 --> 00:01:01,103 当然 26 00:01:01,187 --> 00:01:02,104 録音開始 27 00:01:02,480 --> 00:01:04,940 “ステキな車がそろってる” 28 00:01:05,065 --> 00:01:08,944 “女の私でさえ お得だと分かるわ” 29 00:01:09,278 --> 00:01:10,946 完璧だ 次 30 00:01:11,030 --> 00:01:13,949 “まろやかで重厚な後味” 31 00:01:14,074 --> 00:01:17,912 “妊婦にも 愛されているタバコです” 32 00:01:18,078 --> 00:01:19,038 本当か? 33 00:01:19,121 --> 00:01:20,414 知らん 次! 34 00:01:20,581 --> 00:01:25,836 “B・アルトマンの 靴下セールは木曜までです” 35 00:01:25,961 --> 00:01:26,962 前の職場よ 36 00:01:27,087 --> 00:01:28,547 あっそ 次! 37 00:01:29,465 --> 00:01:33,260 “スタテン島に 新たに出店します” 38 00:01:33,344 --> 00:01:35,387 “皆さんに驚きを” 39 00:01:35,513 --> 00:01:38,015 何すんのよ! 聞いてないわ 40 00:01:38,140 --> 00:01:41,477 前もって言えよ 殺す気か? 41 00:01:41,560 --> 00:01:43,479 風船が見えたろ? 42 00:01:43,562 --> 00:01:44,563 休ませて 43 00:01:44,647 --> 00:01:47,483 あんたのせいで動揺してる 44 00:01:47,566 --> 00:01:49,276 か弱いんだな! 45 00:01:50,611 --> 00:01:51,320 お疲れ 46 00:01:51,403 --> 00:01:52,196 どうも 47 00:01:52,321 --> 00:01:53,113 署名を 48 00:01:53,197 --> 00:01:55,491 12時半からの仕事は? 49 00:01:55,574 --> 00:01:58,160 やるよ 5ドルももらえる 50 00:01:58,244 --> 00:02:00,454 稼ぎたきゃ数をこなせ 51 00:02:00,538 --> 00:02:01,163 行こう 52 00:02:01,247 --> 00:02:01,872 またね 53 00:02:01,997 --> 00:02:03,833 12時半だからな! 54 00:02:04,375 --> 00:02:05,167 行くぞ 55 00:02:06,502 --> 00:02:07,628 どけ! 56 00:02:09,255 --> 00:02:10,506 Bスタジオへ 57 00:02:11,006 --> 00:02:12,550 ミッジ・メイゼルだ 58 00:02:12,675 --> 00:02:14,218 来たね 台本だ 59 00:02:14,343 --> 00:02:15,594 ありがと 60 00:02:15,803 --> 00:02:17,596 ブロンクスにある店だ 61 00:02:17,680 --> 00:02:19,348 4歳の少女役? 62 00:02:19,431 --> 00:02:19,974 ああ 63 00:02:20,057 --> 00:02:21,350 4歳を雇えば? 64 00:02:21,475 --> 00:02:22,852 字が読めない 65 00:02:23,102 --> 00:02:25,855 1 2 私は小さな女の子 66 00:02:25,938 --> 00:02:27,356 夢に見そうだ 67 00:02:27,481 --> 00:02:29,358 父親役は別 録 ど りだ 68 00:02:29,483 --> 00:02:30,234 了解 69 00:02:30,568 --> 00:02:31,485 始め 70 00:02:32,319 --> 00:02:34,738 “見て! 欲しいわ” 71 00:02:34,864 --> 00:02:36,031 いいよ 続けて 72 00:02:36,198 --> 00:02:38,868 “すごく大きいのね パパ” 73 00:02:39,493 --> 00:02:40,494 ポルノ? 74 00:02:40,578 --> 00:02:41,370 違う 75 00:02:41,453 --> 00:02:42,204 ポルノだ 76 00:02:42,288 --> 00:02:44,874 ポルノじゃない 続けて 77 00:02:45,374 --> 00:02:49,879 “すごく大きいのね パパ なめたいわ” ポルノよ 78 00:02:49,962 --> 00:02:50,796 絶対に 79 00:02:50,880 --> 00:02:54,717 父親が娘に 棒アイスを買う話だ 80 00:02:54,842 --> 00:02:55,634 娼館で? 81 00:02:55,718 --> 00:02:56,385 違う 82 00:02:56,510 --> 00:02:57,720 ポルノよ 83 00:02:57,803 --> 00:02:58,888 違う! 84 00:03:00,139 --> 00:03:01,807 うちの競合相手だ 85 00:03:01,891 --> 00:03:04,143 数をこなしてるのさ 86 00:03:04,226 --> 00:03:05,769 12時半だぞ! 87 00:03:06,228 --> 00:03:07,187 手! 88 00:03:07,271 --> 00:03:08,063 ベルト! 89 00:03:08,147 --> 00:03:08,898 息が… 90 00:03:09,023 --> 00:03:09,690 ヒール! 91 00:03:09,773 --> 00:03:10,733 ツナ? 92 00:03:10,858 --> 00:03:11,567 ひじ! 93 00:03:11,692 --> 00:03:12,401 帽子! 94 00:03:12,484 --> 00:03:13,277 タクシー? 95 00:03:13,402 --> 00:03:14,236 賛成 96 00:03:14,361 --> 00:03:15,112 屁 へ ! 97 00:03:15,237 --> 00:03:16,322 手! 98 00:03:24,204 --> 00:03:25,497 2ドル20だ 99 00:03:25,581 --> 00:03:26,665 待ってろ 100 00:03:29,793 --> 00:03:32,588 “最高の肌触りと使い心地” 101 00:03:32,713 --> 00:03:37,301 “ハンドバッグに入れやすい コンパクトサイズ” 102 00:03:37,426 --> 00:03:42,264 “このタンポンで 誰にも 気づかれず快適に” 103 00:03:42,765 --> 00:03:44,433 よかったよ 104 00:03:44,558 --> 00:03:45,768 ありがと 105 00:03:45,893 --> 00:03:46,769 どうも 106 00:03:46,852 --> 00:03:48,062 小切手を 107 00:03:48,145 --> 00:03:51,732 小切手? 報酬について勘違いしてる 108 00:03:56,028 --> 00:03:56,654 開ける 109 00:03:56,779 --> 00:03:57,780 私が 110 00:03:59,448 --> 00:04:01,909 どこがコンパクトサイズだ 111 00:04:03,661 --> 00:04:05,704 まさか現物支給とは 112 00:04:05,788 --> 00:04:07,373 タンポン一生分 113 00:04:07,456 --> 00:04:11,377 男を雇っても 生理用品で払うのか? 114 00:04:11,460 --> 00:04:13,420 生理のない男どもめ! 115 00:04:13,504 --> 00:04:15,506 寄付できる量だわ 116 00:04:15,631 --> 00:04:17,967 売りさばいて金にする 117 00:04:18,092 --> 00:04:19,969 路上で売らないで 118 00:04:20,052 --> 00:04:21,136 やってやる 119 00:04:21,387 --> 00:04:22,179 出して 120 00:04:22,304 --> 00:04:24,014 腹ペコで死にそう 121 00:04:24,139 --> 00:04:24,640 後だ 122 00:04:28,686 --> 00:04:29,687 どいて 123 00:04:30,312 --> 00:04:31,438 通して 124 00:04:35,651 --> 00:04:40,280 葬儀社を経営してる ドラモンド夫妻だ 125 00:04:40,364 --> 00:04:42,116 どうぞよろしく 126 00:04:42,324 --> 00:04:42,866 どうも 127 00:04:42,950 --> 00:04:43,951 よろしく 128 00:04:44,034 --> 00:04:46,829 タンポンはもう不要かな? 129 00:04:47,871 --> 00:04:50,708 ピートから希望を伝える 130 00:04:50,791 --> 00:04:51,709 いいわ 131 00:04:52,251 --> 00:04:55,462 大切な人を失った夫婦の役だ 132 00:04:55,546 --> 00:05:00,009 繊細な思いが伝わるように 演じてほしい 133 00:05:00,342 --> 00:05:01,093 了解 134 00:05:01,176 --> 00:05:03,220 繊細な問題だものね 135 00:05:03,429 --> 00:05:04,346 始めよう 136 00:05:04,888 --> 00:05:06,015 どうぞ 137 00:05:07,016 --> 00:05:08,267 “父が死んだ” 138 00:05:09,852 --> 00:05:10,686 ごめん 139 00:05:10,769 --> 00:05:11,645 なぜ笑う? 140 00:05:11,729 --> 00:05:16,358 なぜだか面白かったの ごめんなさい 141 00:05:16,525 --> 00:05:17,985 もう一度 142 00:05:18,110 --> 00:05:18,861 やるわ 143 00:05:19,695 --> 00:05:22,573 “父が死んだ 僕の英雄が” 144 00:05:22,698 --> 00:05:26,368 “私の英雄でもあった どうする?” 145 00:05:26,535 --> 00:05:28,620 “ピート葬儀社に電話を” 146 00:05:28,704 --> 00:05:31,874 “そうね 遺体安置の…” 147 00:05:32,416 --> 00:05:35,335 これ ウケを狙ってない? 148 00:05:35,419 --> 00:05:37,546 笑うところじゃない 149 00:05:37,671 --> 00:05:39,715 人が死んだ話だぞ 150 00:05:39,798 --> 00:05:43,635 本当にごめんなさい やり直させて 151 00:05:43,719 --> 00:05:45,262 今のところから 152 00:05:45,387 --> 00:05:46,180 どうぞ 153 00:05:46,472 --> 00:05:48,849 “ピート葬儀社に電話を” 154 00:05:48,974 --> 00:05:51,685 “そうね 遺体安置のプロよ” 155 00:05:51,769 --> 00:05:54,021 “どこへでも駆けつける” 156 00:05:54,104 --> 00:05:58,859 “ピートに任せれば お父さんの遺体は安泰…” 157 00:06:01,236 --> 00:06:02,404 休憩しよう 158 00:06:05,157 --> 00:06:07,242 そのドアを開けて! 159 00:06:09,286 --> 00:06:13,916 “健康とスタイル維持には アンフェタミン” 160 00:06:13,999 --> 00:06:16,168 “ダイエットにも効果的” 161 00:06:16,293 --> 00:06:18,420 カット オーケーだ 162 00:06:18,629 --> 00:06:21,507 これの現物 あるか? 163 00:06:23,092 --> 00:06:24,009 食事? 164 00:06:24,176 --> 00:06:24,968 やっとだ 165 00:06:27,971 --> 00:06:31,266 稼ぎは先週と同じで 約35ドル 166 00:06:31,391 --> 00:06:32,184 まずまず 167 00:06:32,267 --> 00:06:35,270 食費や交通費で半分 消える 168 00:06:35,395 --> 00:06:37,231 食事は必要でしょ 169 00:06:37,314 --> 00:06:39,775 今後 タクシーは禁止だ 170 00:06:39,900 --> 00:06:41,318 あなたの案よ 171 00:06:41,443 --> 00:06:43,570 後悔してるのさ 172 00:06:44,029 --> 00:06:46,782 満員電車で外見が崩れる 173 00:06:46,865 --> 00:06:48,784 ラジオだから平気さ 174 00:06:48,867 --> 00:06:52,121 気が滅入って 暗い声になる 175 00:06:52,204 --> 00:06:56,625 巡業が再開するまで 食いつながなきゃ 176 00:06:56,792 --> 00:06:58,168 待ち遠しい 177 00:06:58,877 --> 00:07:01,463 シャイは疲労困ぱいか 178 00:07:01,630 --> 00:07:04,800 靴ひもも 自分で結ばない奴が? 179 00:07:05,134 --> 00:07:08,137 スターの重圧ってやつかも 180 00:07:08,637 --> 00:07:10,848 でも もう2ヵ月だぞ 181 00:07:11,640 --> 00:07:13,851 ケチャップ 取ってくる 182 00:07:16,812 --> 00:07:21,525 土曜のカージナルスと レッドソックスに各10セント 183 00:07:21,650 --> 00:07:23,944 対戦する2チームだぞ 184 00:07:24,027 --> 00:07:24,695 ああ 185 00:07:24,820 --> 00:07:26,363 賭け方が変だ 186 00:07:26,488 --> 00:07:27,239 自己流さ 187 00:07:27,322 --> 00:07:28,657 皆 そう言う 188 00:07:28,740 --> 00:07:30,492 私のは効果的だ 189 00:07:33,996 --> 00:07:34,788 行こう 190 00:07:34,913 --> 00:07:36,123 ケチャップは? 191 00:07:36,206 --> 00:07:38,000 気が変わった 192 00:07:43,547 --> 00:07:47,551 “女性の手に ぴったりのペンです” 193 00:07:48,844 --> 00:07:49,511 オーケー 194 00:07:50,262 --> 00:07:52,764 “ぜひ フライシュマン花店へ” 195 00:07:52,848 --> 00:07:55,684 “彼女はあなたを待ってる” 196 00:07:56,894 --> 00:07:57,769 オーケー 197 00:07:58,395 --> 00:08:03,150 “トフェネッティは ハムで 有名なレストランです” 198 00:08:04,276 --> 00:08:04,860 オーケー 199 00:08:04,985 --> 00:08:05,861 終了よ 200 00:08:20,918 --> 00:08:23,378 ずっと劇場にいたかった 201 00:08:23,503 --> 00:08:27,674 川を漂うタンポポのように フワフワと家へ 202 00:08:27,758 --> 00:08:28,967 おはよう 203 00:08:29,593 --> 00:08:33,388 ゆうべの 観劇の話をしてたとこよ 204 00:08:33,513 --> 00:08:34,681 「バイ・バイ・バーディー」 205 00:08:34,765 --> 00:08:35,307 噂 うわさ で 206 00:08:35,390 --> 00:08:37,226 あれぞ大傑作だ 207 00:08:37,392 --> 00:08:41,271 ステキなメロディーが 頭から離れない 208 00:08:43,941 --> 00:08:47,402 ちょっと違うが いい曲ばかりだった 209 00:08:47,486 --> 00:08:48,654 いいわね 210 00:08:48,737 --> 00:08:50,656 女優のチタ・リヴェラ 211 00:08:51,698 --> 00:08:52,241 よして 212 00:08:52,366 --> 00:08:55,285 ズボンの中身が反応したよ 213 00:08:55,410 --> 00:08:56,536 そうか 214 00:08:56,620 --> 00:09:00,082 まあ 君の好きな 劇ではないな 215 00:09:00,207 --> 00:09:01,708 どうだかね 216 00:09:01,792 --> 00:09:07,047 私には分かるよ 君は娯楽を好まない人間だ 217 00:09:07,130 --> 00:09:08,715 見てないだけだ 218 00:09:08,799 --> 00:09:10,050 傑作だよ 219 00:09:10,133 --> 00:09:11,635 めでたいな 220 00:09:11,760 --> 00:09:14,930 今夜は 「ボーイハント」を見に行く 221 00:09:15,013 --> 00:09:19,601 反応したモノの持ち主なら ハントを喜ぶ 222 00:09:21,186 --> 00:09:23,438 街へ出てばかりね 223 00:09:23,522 --> 00:09:26,566 どうも家が狭苦しくてな 224 00:09:26,650 --> 00:09:28,568 じき出ていくわ 225 00:09:28,860 --> 00:09:30,737 私もすぐ出ていく 226 00:09:30,821 --> 00:09:33,824 気にするな 家族だろ? 227 00:09:33,949 --> 00:09:36,159 エイブさえ承諾すれば― 228 00:09:36,285 --> 00:09:39,788 アパートの手付金を 出してやるのに 229 00:09:39,913 --> 00:09:41,498 金は要らん 230 00:09:41,623 --> 00:09:45,168 ゼルダを解雇して 泣いてただろ 231 00:09:45,294 --> 00:09:49,923 ちょうど我々の “余生の計算”が済んだ 232 00:09:50,007 --> 00:09:54,303 住む場所を見つけ ゼルダをパートで雇う 233 00:09:54,428 --> 00:09:55,387 計算って? 234 00:09:55,470 --> 00:09:57,681 説明してあげて 235 00:09:57,806 --> 00:09:58,807 簡単さ 236 00:09:58,890 --> 00:10:02,436 もらえる年金と 社会保障費を足し― 237 00:10:02,519 --> 00:10:05,981 物価の変動も踏まえた 出費を算出 238 00:10:06,064 --> 00:10:08,650 それで寿命を割り出した 239 00:10:08,984 --> 00:10:10,152 寿命を? 240 00:10:10,319 --> 00:10:11,987 私の寿命は67歳 241 00:10:12,154 --> 00:10:13,447 今 62だから… 242 00:10:13,530 --> 00:10:14,865 5年で死ぬ 243 00:10:14,990 --> 00:10:15,907 正気? 244 00:10:15,991 --> 00:10:18,910 私は69まで生きる予定 245 00:10:18,994 --> 00:10:23,332 仮に私が予定より早い 65で死んだ場合― 246 00:10:23,457 --> 00:10:25,167 妻に2年 移る 247 00:10:25,292 --> 00:10:26,918 私の寿命は71に 248 00:10:27,002 --> 00:10:29,671 ともかく1965年には死ぬ 249 00:10:30,005 --> 00:10:31,131 手伝おうか? 250 00:10:37,804 --> 00:10:41,266 3塁側の5列目だ 過去最高だろ? 251 00:10:41,350 --> 00:10:42,684 何の褒美だ? 252 00:10:42,809 --> 00:10:46,563 譲ろうとした人 6人に 断られた 253 00:10:46,688 --> 00:10:48,190 うれしいよ 254 00:10:49,191 --> 00:10:51,860 ここで寝泊まりしてるって? 255 00:10:51,943 --> 00:10:53,362 今だけさ 256 00:10:53,445 --> 00:10:54,780 もう2ヵ月だろ? 257 00:10:54,863 --> 00:10:55,906 自宅にも 258 00:10:56,031 --> 00:10:56,990 子守でね 259 00:10:57,074 --> 00:11:01,745 子供を寝かしつけたり 食事の世話をしてる 260 00:11:01,870 --> 00:11:04,706 妻が寝る時 ここに来て 俺も寝る 261 00:11:04,831 --> 00:11:06,208 ジョールと? 262 00:11:06,333 --> 00:11:08,335 俺はあのベッドで 263 00:11:08,418 --> 00:11:09,378 イーサンと? 264 00:11:09,503 --> 00:11:13,924 イーサンがいる時は 生地を枕にして床で寝る 265 00:11:14,049 --> 00:11:14,716 生地? 266 00:11:14,800 --> 00:11:16,218 気にするな 267 00:11:16,301 --> 00:11:18,678 今に仲直りするさ 268 00:11:18,762 --> 00:11:19,888 必ずだ 269 00:11:20,013 --> 00:11:22,349 早くまともな暮らしを 270 00:11:22,432 --> 00:11:25,477 バーベキュー用の炭を 買ってくる 271 00:11:25,560 --> 00:11:26,853 あとでな 272 00:11:27,729 --> 00:11:30,190 怪しい仲じゃないぞ 273 00:11:31,900 --> 00:11:33,068 ジョール 274 00:11:39,574 --> 00:11:40,117 何だ? 275 00:11:40,242 --> 00:11:44,830 パイプに突っ込んだ 思いっきり激突だ 276 00:11:44,913 --> 00:11:45,622 大丈夫か? 277 00:11:45,747 --> 00:11:48,208 死んでなけりゃ残念 278 00:11:48,583 --> 00:11:49,668 立てるか 279 00:11:49,751 --> 00:11:51,044 何もしてない 280 00:11:51,545 --> 00:11:56,675 なのに お前にブン殴られ 妻に追い出された 281 00:11:56,758 --> 00:11:57,592 そうだな 282 00:11:57,676 --> 00:12:00,971 イモジェンを心から愛してる 283 00:12:01,096 --> 00:12:02,055 伝えたか? 284 00:12:02,139 --> 00:12:03,765 言えないよ 285 00:12:03,890 --> 00:12:04,766 戻れるさ 286 00:12:04,850 --> 00:12:08,353 初めての女だ 他には経験ない 287 00:12:08,437 --> 00:12:09,062 一度も? 288 00:12:09,146 --> 00:12:09,688 ああ 289 00:12:09,771 --> 00:12:10,522 マジ? 290 00:12:10,605 --> 00:12:11,731 助けろよ 291 00:12:11,815 --> 00:12:13,108 水を持ってくる 292 00:12:13,233 --> 00:12:14,109 機嫌は直る 293 00:12:14,234 --> 00:12:14,776 無理だ 294 00:12:14,860 --> 00:12:16,319 彼女も寂しい 295 00:12:16,445 --> 00:12:18,155 本人がそう言った? 296 00:12:18,280 --> 00:12:20,323 違うが寂しいはず 297 00:12:21,658 --> 00:12:22,784 また今夜 298 00:12:22,909 --> 00:12:23,702 ああ 299 00:12:23,785 --> 00:12:26,079 子供に絵本を読んでくる 300 00:12:28,165 --> 00:12:29,624 紅茶でも飲もう 301 00:12:44,347 --> 00:12:45,515 おはよう 302 00:12:45,849 --> 00:12:46,975 おはよう 303 00:12:47,517 --> 00:12:48,560 おはよう 304 00:12:49,352 --> 00:12:50,687 チェスター 305 00:12:50,812 --> 00:12:52,272 熟睡してたね 306 00:12:52,564 --> 00:12:53,482 いびきを? 307 00:12:53,607 --> 00:12:55,984 息苦しそうでイカしてた 308 00:12:56,193 --> 00:12:59,237 卵の焼き加減はどうする? 309 00:12:59,488 --> 00:13:00,363 生で 310 00:13:00,530 --> 00:13:06,328 ジャッキー 勝手に 部屋の又貸しをした上に 311 00:13:06,703 --> 00:13:09,664 その相手が 私のストーカーか? 312 00:13:09,789 --> 00:13:11,041 まさか知人とは 313 00:13:11,166 --> 00:13:14,169 黙ってた 僕らは交わってる 314 00:13:19,007 --> 00:13:20,383 興奮してる 315 00:13:20,509 --> 00:13:21,510 ソフィ 316 00:13:21,593 --> 00:13:25,972 プライスとマーマンとの 乱交に次ぐくらいの― 317 00:13:26,056 --> 00:13:26,932 興奮よ 318 00:13:27,015 --> 00:13:27,724 へえ 319 00:13:27,849 --> 00:13:28,975 ドアを開けて 320 00:13:29,059 --> 00:13:29,726 うちの? 321 00:13:29,851 --> 00:13:31,186 贈り物よ 322 00:13:31,478 --> 00:13:32,229 ドアを 323 00:13:32,354 --> 00:13:36,525 あちこち探して 完璧なペアを見つけた 324 00:13:36,650 --> 00:13:37,692 マジかよ 325 00:13:37,776 --> 00:13:38,610 何だ? 326 00:13:39,361 --> 00:13:40,904 小鳥だよ 327 00:13:41,154 --> 00:13:42,280 小鳥が 328 00:13:42,364 --> 00:13:44,407 ペット禁止だぞ 329 00:13:44,533 --> 00:13:48,537 あなたは私に 新たな歌声をくれた 330 00:13:48,662 --> 00:13:51,706 羽ばたかせてくれたお礼よ 331 00:13:52,040 --> 00:13:53,416 いいのに 332 00:13:53,542 --> 00:13:55,043 不公平だ 333 00:13:55,168 --> 00:13:56,211 分かってる 334 00:13:56,336 --> 00:13:58,672 チェスターの猫は断った 335 00:13:58,755 --> 00:14:02,384 もらい手がなくて 川に沈めたそうだ 336 00:14:02,551 --> 00:14:06,846 ウィンチェルが書いた 「令嬢ジュリー」の記事を? 337 00:14:07,347 --> 00:14:10,767 読んでない “期待してる”って? 338 00:14:11,476 --> 00:14:14,896 やっぱり私には お芝居が向いてる 339 00:14:15,021 --> 00:14:16,982 ようやく本領発揮だ 340 00:14:17,065 --> 00:14:19,359 あなたのおかげよ 341 00:14:20,026 --> 00:14:24,239 初日に会いましょう あなたも喝采を浴びるの 342 00:14:24,739 --> 00:14:27,576 喝采を浴びるのは私だけど 343 00:14:27,701 --> 00:14:29,869 じゃ 初日に会おう 344 00:14:32,831 --> 00:14:34,916 僕も初演に行く 345 00:14:35,041 --> 00:14:36,543 絶対 来るな! 346 00:15:08,533 --> 00:15:09,284 見ろ 347 00:15:09,576 --> 00:15:10,201 何? 348 00:15:10,285 --> 00:15:11,661 床に落ちてる 349 00:15:11,995 --> 00:15:12,662 1ドル? 350 00:15:12,787 --> 00:15:13,872 だと思う 351 00:15:13,955 --> 00:15:15,248 珍しいわね 352 00:15:15,332 --> 00:15:18,126 落とした奴は無念だな 353 00:15:18,209 --> 00:15:19,544 はした金よ 354 00:15:19,628 --> 00:15:21,254 そうだな 355 00:15:43,985 --> 00:15:45,195 59丁目 356 00:15:45,320 --> 00:15:48,573 ここで降りる またあとで 357 00:15:49,991 --> 00:15:51,868 扉が閉まるわ 358 00:16:05,507 --> 00:16:10,512 どうぞ ワイスマン夫人 お茶菓子はサービスです 359 00:16:10,637 --> 00:16:12,514 ありがとう ダーラ 360 00:16:12,597 --> 00:16:14,391 お久しぶりですね 361 00:16:14,516 --> 00:16:19,771 マンションを出たの 広すぎるし すきま風がね 362 00:16:19,854 --> 00:16:22,732 今はフォレストヒルズの 邸宅に 363 00:16:22,982 --> 00:16:24,025 クイーンズの? 364 00:16:25,527 --> 00:16:27,112 ええ そうよ 365 00:16:27,404 --> 00:16:28,905 ダーラ 366 00:16:29,823 --> 00:16:33,076 先に払うから 仕事に戻って 367 00:16:34,077 --> 00:16:34,953 お釣りを 368 00:16:36,371 --> 00:16:39,040 ローズ 珍しいわね 369 00:16:39,165 --> 00:16:40,875 コリン お元気? 370 00:16:40,959 --> 00:16:42,377 ええ あなたは? 371 00:16:42,544 --> 00:16:43,920 3人目の孫が 372 00:16:44,045 --> 00:16:44,713 性別は? 373 00:16:44,838 --> 00:16:46,131 明日 割礼よ 374 00:16:46,214 --> 00:16:47,048 おめでとう 375 00:16:47,257 --> 00:16:49,217 本当に久しぶり 376 00:16:50,385 --> 00:16:54,431 ベンジャミンとの破談 残念だったわ 377 00:16:54,639 --> 00:16:55,807 本当に 378 00:16:55,890 --> 00:17:01,187 とっておきの独身男が ミリアムに夢中になって― 379 00:17:01,271 --> 00:17:03,231 タウンハウスまで買った 380 00:17:03,398 --> 00:17:06,234 彼とミリアムが暮らす家? 381 00:17:06,359 --> 00:17:08,403 家族全員で住める豪邸 382 00:17:08,486 --> 00:17:09,237 初耳よ 383 00:17:09,362 --> 00:17:11,030 きっとミリアムも 384 00:17:11,114 --> 00:17:12,699 私ってバカね 385 00:17:12,782 --> 00:17:13,408 なぜ? 386 00:17:13,533 --> 00:17:16,244 2人をくっつけたのは私 387 00:17:16,369 --> 00:17:19,080 立派な実績があるじゃない 388 00:17:19,205 --> 00:17:20,582 実績って? 389 00:17:20,749 --> 00:17:24,085 ハイフェッツ家の息子に 嫁を見つけた 390 00:17:24,210 --> 00:17:26,880 子供が3人 生まれたわ 391 00:17:26,963 --> 00:17:28,006 それだけよ 392 00:17:28,089 --> 00:17:31,718 キャッツキルでは サラとメルを組ませた 393 00:17:31,801 --> 00:17:34,262 結婚して じき赤ん坊も 394 00:17:34,345 --> 00:17:36,556 たまたまだわ 395 00:17:36,723 --> 00:17:38,641 スゴい成功率よ 396 00:17:39,434 --> 00:17:40,727 私の娘は… 397 00:17:40,852 --> 00:17:41,978 まだ独身? 398 00:17:42,103 --> 00:17:43,313 売れ残りよ 399 00:17:43,438 --> 00:17:44,647 そんな 400 00:17:44,939 --> 00:17:49,611 私の老後を見てくれる人は いるってことね 401 00:17:50,028 --> 00:17:52,447 じゃあ エイブによろしく 402 00:17:52,572 --> 00:17:53,615 伝えるわ 403 00:17:54,616 --> 00:17:55,825 精肉店の息子 404 00:17:55,950 --> 00:17:56,618 何? 405 00:17:56,743 --> 00:17:58,203 メルヴィンよ 406 00:17:58,286 --> 00:17:59,454 法学部の? 407 00:17:59,537 --> 00:18:01,706 その後 獣医学部へ 408 00:18:01,790 --> 00:18:02,499 本当? 409 00:18:02,624 --> 00:18:04,501 お嬢さんは猫を 410 00:18:04,626 --> 00:18:07,545 6匹 飼ってる 犬とミニブタも 411 00:18:08,630 --> 00:18:11,132 あなたは縁結びの神ね 412 00:18:11,257 --> 00:18:12,258 コリン 413 00:18:13,593 --> 00:18:17,305 ベンジャミンの タウンハウスは何階建て? 414 00:18:17,847 --> 00:18:20,725 4階かそれ以上 庭付きよ 415 00:18:20,809 --> 00:18:24,479 今は売りに出されてる ステキな家よ 416 00:18:24,646 --> 00:18:25,313 じゃあ 417 00:18:25,480 --> 00:18:26,481 さよなら 418 00:18:49,337 --> 00:18:50,421 サイモン 419 00:18:51,881 --> 00:18:53,007 サイモン! 420 00:18:54,926 --> 00:18:56,010 やあ 421 00:18:56,135 --> 00:18:57,178 失礼 422 00:18:59,722 --> 00:19:00,765 サイモン 423 00:19:03,393 --> 00:19:05,854 サイモン 待ってくれ 424 00:19:06,312 --> 00:19:07,397 サイモン! 425 00:19:11,067 --> 00:19:12,193 失礼 426 00:19:12,986 --> 00:19:15,238 サイモン 待ってくれ 427 00:19:15,530 --> 00:19:18,324 私だよ 待ってくれ 428 00:19:22,203 --> 00:19:23,371 サイモン! 429 00:19:26,541 --> 00:19:29,586 エイブ・ワイスマンだよ 430 00:19:34,591 --> 00:19:37,051 エイブ! これは驚いた 431 00:19:37,176 --> 00:19:41,431 追いつかないかと思ったよ 俊敏だな 432 00:19:41,556 --> 00:19:43,766 運動してる 用件は? 433 00:19:43,892 --> 00:19:49,230 大学の構内を散歩してたら 君の姿が見えてね 434 00:19:49,314 --> 00:19:50,398 うれしいよ 435 00:19:50,940 --> 00:19:51,900 ご家族は? 436 00:19:51,983 --> 00:19:53,776 すこぶる元気だ 437 00:19:54,360 --> 00:19:56,404 奥さんも元気か? 438 00:19:56,487 --> 00:19:58,072 ああ そうだね 439 00:19:58,156 --> 00:19:59,991 4人で会いたいな 440 00:20:00,074 --> 00:20:01,075 ぜひとも 441 00:20:01,200 --> 00:20:03,244 1965年より前がいい 442 00:20:03,328 --> 00:20:04,704 もういいかな? 443 00:20:04,787 --> 00:20:07,582 挨拶 あいさつ したかっただけだ 444 00:20:07,665 --> 00:20:08,625 やあ 445 00:20:09,792 --> 00:20:10,752 さよなら 446 00:20:17,300 --> 00:20:22,764 今日はベクトル恒等式の 難問に取り組んでもらう 447 00:20:23,014 --> 00:20:23,765 アビー 448 00:20:23,848 --> 00:20:27,477 レビ・チビタ記号を 用いて― 449 00:20:27,685 --> 00:20:29,771 解いてみてくれ 450 00:20:29,896 --> 00:20:30,813 やあ 皆 451 00:20:31,814 --> 00:20:32,607 教授! 452 00:20:32,732 --> 00:20:33,733 こんにちは 453 00:20:33,816 --> 00:20:36,945 ちょっと立ち寄っただけだ 454 00:20:37,070 --> 00:20:38,196 講義はなし? 455 00:20:38,363 --> 00:20:40,990 そうだ 講義はしない 456 00:20:41,908 --> 00:20:45,620 顔を見られてうれしいよ 元気かな? 457 00:20:45,995 --> 00:20:49,999 トゥルーマン 元気そうだね 顔色がいい 458 00:20:50,124 --> 00:20:54,963 よく眠れるんです 教授と会わなくなってから… 459 00:20:55,088 --> 00:20:58,341 よかった 睡眠は大切だ 460 00:20:58,591 --> 00:20:59,300 ケヴィン 461 00:20:59,384 --> 00:21:00,134 ランスです 462 00:21:00,259 --> 00:21:01,928 健康そうだね 463 00:21:02,011 --> 00:21:03,221 ボクシングを 464 00:21:03,304 --> 00:21:04,013 そうか 465 00:21:04,138 --> 00:21:06,140 いじめ対策ですよ 466 00:21:06,224 --> 00:21:09,477 そうか もう怖いものなしだね 467 00:21:09,602 --> 00:21:11,980 アビー まだ在籍を? 468 00:21:12,063 --> 00:21:13,189 ええ まあ 469 00:21:14,107 --> 00:21:15,149 そうか 470 00:21:16,317 --> 00:21:18,861 彼らは皆 いい学生だ 471 00:21:19,570 --> 00:21:21,781 この場にふさわしい 472 00:21:23,199 --> 00:21:26,244 これだけは伝えておきたい 473 00:21:26,411 --> 00:21:31,708 かつて この教室が不安や 苦悩で満ちていたのは― 474 00:21:32,500 --> 00:21:33,626 私のせいだ 475 00:21:34,419 --> 00:21:38,006 私が君たちを苦しめ 不安にさせた 476 00:21:38,506 --> 00:21:42,260 耐えきれず ママの元へ逃げた者も 477 00:21:42,343 --> 00:21:45,638 言っとくが僕じゃない 本当だ 478 00:21:45,805 --> 00:21:47,974 私のエゴが邪魔をした 479 00:21:49,517 --> 00:21:55,356 教育は寛大であるべきなのに 私の教え方はケチだった 480 00:21:57,567 --> 00:22:02,697 だがソクラテス式問答法を 用いた議論は楽しかった 481 00:22:03,114 --> 00:22:08,202 若い君たちが 真理を 突き止めようと奮闘し― 482 00:22:08,327 --> 00:22:12,874 成功に歓喜する姿を見るのは 喜びだった 483 00:22:12,999 --> 00:22:17,211 間違えてもいい 失敗から学ぶんだ 484 00:22:21,049 --> 00:22:24,635 私が辞めたのは 正解だったようだ 485 00:22:26,054 --> 00:22:30,058 今なら分かる 教室の主役は私じゃない 486 00:22:31,851 --> 00:22:33,311 君たち学生だ 487 00:22:35,396 --> 00:22:37,940 彼と彼と… 彼以外 488 00:22:41,569 --> 00:22:43,321 あとは任せたよ 489 00:22:44,072 --> 00:22:45,615 よろしく頼む 490 00:22:46,282 --> 00:22:47,742 さよなら 教授 491 00:22:48,534 --> 00:22:51,621 ワイスマン教授 お元気で 492 00:22:53,372 --> 00:22:54,540 さよなら 493 00:22:56,292 --> 00:22:57,668 いい人生を 494 00:23:05,218 --> 00:23:09,013 “世界で一番おいしい シロップです” 495 00:23:09,180 --> 00:23:12,934 “パンケーキやワッフル フレンチトーストに” 496 00:23:13,309 --> 00:23:17,146 “病みつきになること 間違いなし” 497 00:23:17,480 --> 00:23:19,148 “最高の風味です” 498 00:23:19,273 --> 00:23:21,484 “まさに絶品” 499 00:23:21,609 --> 00:23:23,903 “サイコーにおいしい” 500 00:23:24,570 --> 00:23:25,321 カット 501 00:23:25,530 --> 00:23:28,407 すごくよかったよ ありがとう 502 00:23:28,616 --> 00:23:30,284 サイコーでしょ? 503 00:23:30,743 --> 00:23:32,286 すばらしかった 504 00:23:32,411 --> 00:23:34,872 どうも 小切手をくれ 505 00:23:34,956 --> 00:23:38,417 小切手? 勘違いしてるようだ 506 00:23:38,751 --> 00:23:40,419 タンポンより重い 507 00:23:40,503 --> 00:23:41,379 液垂れが 508 00:23:41,462 --> 00:23:43,005 契約書 読んだ? 509 00:23:43,131 --> 00:23:45,299 現物支給とは ひと言も 510 00:23:45,383 --> 00:23:47,844 漫談の仕事をしたいわ 511 00:23:47,969 --> 00:23:48,594 ドアを 512 00:23:48,678 --> 00:23:49,637 開けてよ 513 00:23:49,720 --> 00:23:50,972 服に垂れてる 514 00:23:51,097 --> 00:23:52,181 開けるわ 515 00:23:52,306 --> 00:23:54,934 ズボンの中までシロップが 516 00:23:55,017 --> 00:23:56,310 染みになる 517 00:23:56,394 --> 00:23:59,230 クソ 太ももがベタベタだ 518 00:24:00,857 --> 00:24:03,025 “高速道路からすぐ” 519 00:24:03,151 --> 00:24:07,989 “マンハッタンの紳士服を ブルックリン価格でご提供” 520 00:24:08,156 --> 00:24:10,158 よし ここまでだ 521 00:24:10,283 --> 00:24:11,450 今日は終わり 522 00:24:11,534 --> 00:24:12,827 明晩の予定は? 523 00:24:12,952 --> 00:24:14,203 デートは断る 524 00:24:14,328 --> 00:24:15,955 生放送の仕事だ 525 00:24:16,038 --> 00:24:17,748 楽しそう 内容は? 526 00:24:17,832 --> 00:24:21,502 ある女性政治家の ラジオCMだ 527 00:24:21,627 --> 00:24:23,671 女性政治家ってステキ 528 00:24:23,754 --> 00:24:28,009 夫婦役に 台本を読んでほしいそうなの 529 00:24:28,134 --> 00:24:28,801 やるよ 530 00:24:28,885 --> 00:24:29,594 私も 531 00:24:29,844 --> 00:24:32,221 報酬は金で払われる? 532 00:24:32,346 --> 00:24:33,014 ああ 533 00:24:33,097 --> 00:24:33,848 やる 534 00:24:34,098 --> 00:24:35,016 じゃあ 535 00:24:35,141 --> 00:24:36,017 また明日 536 00:24:36,100 --> 00:24:37,351 シロップを 537 00:24:37,476 --> 00:24:38,686 パンケーキに 538 00:24:38,811 --> 00:24:41,063 サイコーにおいしい 539 00:24:42,356 --> 00:24:47,987 ローゼンバウム先生 泌尿器科へお願いします 540 00:24:49,322 --> 00:24:51,532 モーリーン 元気かい? 541 00:24:51,616 --> 00:24:53,367 遅刻ですよ 先生 542 00:24:53,451 --> 00:24:54,869 元気か聞いた 543 00:24:55,077 --> 00:24:56,537 元気です 544 00:24:56,662 --> 00:24:59,040 よかった 仕事はこなす 545 00:24:59,248 --> 00:25:00,333 いつもそう言う 546 00:25:00,416 --> 00:25:01,542 ベンジャミン 547 00:25:03,628 --> 00:25:04,879 ワイスマン夫人 548 00:25:04,962 --> 00:25:05,880 こんにちは 549 00:25:05,963 --> 00:25:07,381 ここで何を? 550 00:25:07,465 --> 00:25:08,883 気分が悪いの 551 00:25:09,050 --> 00:25:11,093 診察を受けるといい 552 00:25:11,219 --> 00:25:15,890 罪悪感に苦しんでるのよ あなたと娘のことで 553 00:25:15,973 --> 00:25:16,933 それは… 554 00:25:17,058 --> 00:25:20,770 あなたの人生を壊し ズタボロにした 555 00:25:20,895 --> 00:25:23,731 2人をくっつけた私のせい 556 00:25:23,814 --> 00:25:25,107 それは違う 557 00:25:25,233 --> 00:25:30,571 漫談の仕事なんて どうせすぐ飽きると思ったの 558 00:25:30,655 --> 00:25:31,405 大丈夫 559 00:25:31,489 --> 00:25:34,450 あなたは すばらしい人なのに― 560 00:25:34,575 --> 00:25:38,496 娘は思っていた以上に 変な子だった 561 00:25:38,579 --> 00:25:39,372 ローズ 562 00:25:40,665 --> 00:25:43,084 ミッジは僕に合ってた 563 00:25:43,417 --> 00:25:44,585 本当? 564 00:25:45,169 --> 00:25:46,420 経験から 565 00:25:46,504 --> 00:25:47,088 豊富な? 566 00:25:47,171 --> 00:25:47,922 人数は… 567 00:25:48,005 --> 00:25:48,714 いいの 568 00:25:48,798 --> 00:25:49,590 経験はある 569 00:25:49,715 --> 00:25:50,716 たくさん 570 00:25:50,800 --> 00:25:51,717 少なめだ 571 00:25:51,801 --> 00:25:52,468 そうね 572 00:25:52,635 --> 00:25:56,889 要するに あなたには 何の責任もない 573 00:25:58,057 --> 00:25:58,891 そう? 574 00:25:59,016 --> 00:26:02,895 僕が彼女に 選ばれなかっただけだ 575 00:26:03,479 --> 00:26:05,481 本心で言ってるの? 576 00:26:05,606 --> 00:26:07,733 あなたには感謝してる 577 00:26:08,985 --> 00:26:13,155 本当だ 今日は来てくれてありがとう 578 00:26:15,574 --> 00:26:18,953 どうか幸せな人生を送ってね 579 00:26:19,328 --> 00:26:20,246 必ず 580 00:26:25,334 --> 00:26:28,838 娘と住むつもりで タウンハウスを? 581 00:26:28,963 --> 00:26:30,840 気にしないでいい 582 00:26:32,133 --> 00:26:33,592 本当に残念よ 583 00:26:37,680 --> 00:26:39,974 出てくれ 多分 私にだ 584 00:26:40,057 --> 00:26:41,142 君が出ろ 585 00:26:41,225 --> 00:26:42,351 君が近い 586 00:26:42,476 --> 00:26:44,562 こっちに来て出ろ 587 00:26:44,645 --> 00:26:45,646 裸なんだ 588 00:26:45,730 --> 00:26:46,314 出るよ 589 00:26:46,439 --> 00:26:47,857 悪いね 590 00:26:52,987 --> 00:26:54,113 メイゼル家 591 00:26:54,196 --> 00:26:56,157 エイブ・ワイスマンは? 592 00:26:56,240 --> 00:26:57,241 アッシャーか 593 00:26:57,325 --> 00:26:58,451 やあ エイブ 594 00:26:58,534 --> 00:26:59,660 驚いたよ 595 00:26:59,827 --> 00:27:02,538 お前が文章を送ってきた 596 00:27:02,663 --> 00:27:04,165 2ヵ月前だ 597 00:27:04,248 --> 00:27:05,374 請求書かと 598 00:27:05,499 --> 00:27:06,959 読んでくれた? 599 00:27:07,043 --> 00:27:08,627 ああ 2度もな 600 00:27:09,837 --> 00:27:10,963 俺の劇に? 601 00:27:11,047 --> 00:27:11,589 行った 602 00:27:11,672 --> 00:27:14,633 見に行くなと言ったはずだ 603 00:27:14,717 --> 00:27:16,218 反逆者なのさ 604 00:27:16,344 --> 00:27:21,349 それでこれを書いたのか? 劇や俺のことを 605 00:27:21,474 --> 00:27:22,391 そうだ 606 00:27:22,516 --> 00:27:24,310 なんてことを 607 00:27:24,393 --> 00:27:26,687 君は劇に出ていた 608 00:27:26,812 --> 00:27:27,355 何だと? 609 00:27:27,438 --> 00:27:29,690 主役の大工さ 610 00:27:29,774 --> 00:27:34,028 彼を通して 君の思いが伝わってきたよ 611 00:27:34,111 --> 00:27:37,031 役者は上半身裸だったがね 612 00:27:37,156 --> 00:27:38,032 バカめ 613 00:27:38,115 --> 00:27:40,826 電動工具でセリフも聞こえず 614 00:27:40,910 --> 00:27:41,869 アホめ! 615 00:27:41,994 --> 00:27:43,245 だが劇を見て― 616 00:27:43,621 --> 00:27:48,000 信念を感じた あれぞ劇場のあるべき姿だ 617 00:27:48,084 --> 00:27:52,755 最近のブロードウェーは 金勘定ばかりで情けない 618 00:27:52,880 --> 00:27:54,382 観客は不満だ 619 00:27:54,715 --> 00:27:58,803 「バイ・バイ・バーディー」は つまらん 620 00:27:58,886 --> 00:27:59,637 傑作だ! 621 00:27:59,720 --> 00:28:01,222 盗み聞きするな 622 00:28:01,430 --> 00:28:04,433 文章は読んだ 説明は要らん 623 00:28:04,558 --> 00:28:09,730 なあ 新聞社に投稿する前に 君の同意が欲しい 624 00:28:10,064 --> 00:28:11,774 友人だからね 625 00:28:11,899 --> 00:28:15,569 エイブ すばらしい文章だが― 626 00:28:15,694 --> 00:28:17,905 度が過ぎてるよ 627 00:28:17,988 --> 00:28:21,575 俺にも プライバシーってもんがある 628 00:28:21,659 --> 00:28:22,868 分かるだろ? 629 00:28:23,160 --> 00:28:24,203 もちろん 630 00:28:24,286 --> 00:28:24,912 だから… 631 00:28:27,915 --> 00:28:33,295 同意することはできない どうか分かってくれ 632 00:28:33,921 --> 00:28:37,216 君の本心を知れてよかった 633 00:28:37,508 --> 00:28:38,509 悪いね 634 00:28:39,427 --> 00:28:40,761 だが投稿する 635 00:28:41,595 --> 00:28:43,222 世に訴えたい 636 00:28:43,305 --> 00:28:45,433 なぜ同意を求めた? 637 00:28:45,558 --> 00:28:48,811 まあ どうせ不採用になるさ 638 00:28:48,936 --> 00:28:52,773 すばらしい文章だよ きっと採用される 639 00:28:52,857 --> 00:28:53,482 賛成? 640 00:28:53,607 --> 00:28:57,111 できれば 掲載されてほしくない 641 00:28:57,194 --> 00:28:58,279 ヘボだしな 642 00:28:58,362 --> 00:29:00,489 すばらしい文章だ 643 00:29:00,614 --> 00:29:01,282 賛成? 644 00:29:01,365 --> 00:29:02,616 文章はいい 645 00:29:02,700 --> 00:29:03,909 不採用さ 646 00:29:03,993 --> 00:29:06,412 掲載する価値がある 647 00:29:06,495 --> 00:29:07,121 同意? 648 00:29:07,204 --> 00:29:09,707 堂々巡りじゃないか 649 00:29:14,128 --> 00:29:16,922 俺は何も頼んでないぞ 650 00:29:17,006 --> 00:29:19,967 分かってる 私がやりたいんだ 651 00:29:21,010 --> 00:29:22,761 掲載されないかも 652 00:29:22,845 --> 00:29:24,638 いい文章だよ 653 00:29:24,722 --> 00:29:25,639 気に入った? 654 00:29:25,723 --> 00:29:26,974 どうかな 655 00:29:27,057 --> 00:29:28,642 どうせ不採用さ 656 00:29:36,650 --> 00:29:38,861 スージー・マイヤソン社 657 00:29:39,236 --> 00:29:40,488 お待ちを 658 00:29:40,946 --> 00:29:42,656 俺に給料を払え 659 00:29:45,493 --> 00:29:46,660 マイヤソンだ 660 00:29:46,785 --> 00:29:48,787 テスよ 話がある 661 00:29:48,913 --> 00:29:50,039 どうした? 662 00:29:50,289 --> 00:29:52,541 ママの具合が悪いの 663 00:29:53,292 --> 00:29:55,002 マジかよ 心臓? 664 00:29:55,085 --> 00:29:56,337 肺と肝臓も 665 00:29:56,462 --> 00:29:58,339 娘の顔も分からない 666 00:29:58,589 --> 00:29:59,715 残念だ 667 00:29:59,840 --> 00:30:01,509 24時間 介護が必要 668 00:30:01,592 --> 00:30:02,468 私は仕事が 669 00:30:02,551 --> 00:30:03,636 養護施設へ? 670 00:30:03,719 --> 00:30:05,137 そう決めた 671 00:30:06,931 --> 00:30:07,848 泳げた 672 00:30:08,057 --> 00:30:09,683 ウソばっかり 673 00:30:09,808 --> 00:30:10,476 本当さ 674 00:30:10,559 --> 00:30:13,145 競泳選手には負けるがね 675 00:30:13,229 --> 00:30:14,855 初体験はプールよ 676 00:30:14,980 --> 00:30:16,565 他の場所でも 677 00:30:16,690 --> 00:30:18,567 体育館や食堂 678 00:30:18,692 --> 00:30:19,652 礼拝堂でも 679 00:30:19,735 --> 00:30:20,694 笑わないで 680 00:30:20,819 --> 00:30:22,321 そっちこそ 681 00:30:23,155 --> 00:30:24,031 出ろ 682 00:30:24,114 --> 00:30:25,241 メイドじゃない 683 00:30:25,366 --> 00:30:26,408 鏡を見ろ 684 00:30:26,784 --> 00:30:27,493 切るよ 685 00:30:27,618 --> 00:30:28,744 もう1つ 686 00:30:29,036 --> 00:30:31,872 アーティが家を相続したいと 687 00:30:31,997 --> 00:30:37,545 そしたら主人が“俺の母親を 同居させるべきだ”って 688 00:30:37,628 --> 00:30:38,546 それで? 689 00:30:38,671 --> 00:30:39,547 電話をと 690 00:30:39,630 --> 00:30:41,882 それでいい またな 691 00:30:42,800 --> 00:30:43,926 役立たず! 692 00:30:48,722 --> 00:30:50,766 どうしてここが? 693 00:30:51,058 --> 00:30:54,895 客の居所は把握してる 40ドルの期日だ 694 00:30:55,020 --> 00:30:55,854 今日? 695 00:30:55,938 --> 00:30:57,064 そうだ 696 00:30:57,231 --> 00:30:59,233 分かった 払うよ 697 00:31:01,777 --> 00:31:02,736 30 ある 698 00:31:03,028 --> 00:31:03,904 40だ 699 00:31:04,738 --> 00:31:06,574 貸してた10ドルを 700 00:31:06,699 --> 00:31:07,491 返すよ 701 00:31:07,908 --> 00:31:12,538 7ドルしかないが チェスターに3ドル貸してる 702 00:31:12,621 --> 00:31:16,333 2ドルしかないが 新聞売りに貸しが 703 00:31:16,417 --> 00:31:18,669 クープ! 1ドル返せ 704 00:31:18,752 --> 00:31:20,337 ああ 分かった 705 00:31:21,130 --> 00:31:22,923 ありがとな ほら 706 00:31:23,048 --> 00:31:24,800 どうも ほらよ 707 00:31:24,925 --> 00:31:26,260 ありがと ほら 708 00:31:26,385 --> 00:31:29,930 よし 俺たちは友達じゃない 709 00:31:31,140 --> 00:31:33,225 友達なら忠告する 710 00:31:33,309 --> 00:31:39,982 かき集めないと払えないなら ギャンブルは控えるべきだ 711 00:31:54,163 --> 00:31:55,956 食事はあとよ 712 00:31:56,040 --> 00:31:56,874 ああ 713 00:31:56,957 --> 00:31:58,459 お上品にして 714 00:31:58,584 --> 00:32:02,630 ズボンをはいてるだけで 先生 ラビ は喜ぶさ 715 00:32:02,713 --> 00:32:05,466 ようこそ 怖がらないでね 716 00:32:05,591 --> 00:32:08,135 怖くないから大丈夫よ 717 00:32:09,053 --> 00:32:13,766 今日の新聞に 私が書いた文章が載ってる 718 00:32:13,932 --> 00:32:15,726 世界が変わるぞ 719 00:32:16,018 --> 00:32:18,812 リーヴァイ 体調はどうだい? 720 00:32:18,937 --> 00:32:20,981 あと2回 手術を 721 00:32:21,106 --> 00:32:25,944 私の文章が載ったんだ 活字は世界を変える 722 00:32:26,028 --> 00:32:27,363 お大事にね 723 00:32:27,488 --> 00:32:31,575 誇らしいのは分かるけど 儀式が始まる 724 00:32:32,201 --> 00:32:34,995 皆さんにお知らせします 725 00:32:35,120 --> 00:32:39,458 割礼の儀式を 始めたいところですが― 726 00:32:39,667 --> 00:32:42,628 最低出席者数に達してない 727 00:32:43,003 --> 00:32:46,173 なので まだ開始できません 728 00:32:46,340 --> 00:32:48,676 あと3人 待ちましょう 729 00:32:48,884 --> 00:32:50,302 捕まえてくる 730 00:32:50,386 --> 00:32:51,512 言い方が… 731 00:32:51,637 --> 00:32:52,888 よくないね 732 00:32:53,013 --> 00:32:57,685 割礼は普通のことよ あなたも切ったでしょ? 733 00:32:57,768 --> 00:32:58,519 まあね 734 00:32:58,602 --> 00:33:00,354 何度も見せられた 735 00:33:00,437 --> 00:33:01,647 ほんの数回だ 736 00:33:01,730 --> 00:33:02,564 何度もよ 737 00:33:02,690 --> 00:33:06,985 普通じゃないのは ここが病院じゃないこと 738 00:33:07,111 --> 00:33:10,197 割礼を施す人も 医師じゃないわ 739 00:33:10,489 --> 00:33:12,700 赤ん坊にはワインを 740 00:33:12,783 --> 00:33:16,704 ゆうべ 夢でニンジンを 切ってて指先もカット 741 00:33:16,787 --> 00:33:20,207 大量出血して目が覚めた 742 00:33:20,332 --> 00:33:25,379 よし! 連れてきたぞ 最後の1人は我が息子が 743 00:33:25,546 --> 00:33:29,383 牛乳配達人のジェイコブ ユダヤ人だ 744 00:33:31,969 --> 00:33:35,222 リーヴァイ 朝の祈りをありがとう 745 00:33:35,723 --> 00:33:40,227 赤ん坊の父親であるノアは 残念ながら欠席だ 746 00:33:40,728 --> 00:33:44,148 急な仕事で 海外から呼び出しが 747 00:33:44,231 --> 00:33:47,234 CIAの仕事じゃないわよ 748 00:33:47,401 --> 00:33:52,573 彼が不在でも儀式を行うよう 頼まれた次第だ 749 00:33:53,115 --> 00:33:57,411 ローゼンバウム氏 施術をお願いします 750 00:33:57,578 --> 00:34:00,706 ありがとう 皆さん おはよう 751 00:34:01,457 --> 00:34:07,337 今日はうまくやりますよ 前回はしゃっくりが出てね 752 00:34:08,964 --> 00:34:13,177 寝不足で臨んで 適当に切った時もある 753 00:34:14,970 --> 00:34:16,972 面白みに欠けるわ 754 00:34:17,097 --> 00:34:18,432 卒倒するのは? 755 00:34:18,599 --> 00:34:19,933 奥の長身 756 00:34:20,058 --> 00:34:21,143 青い服の女 757 00:34:21,351 --> 00:34:24,146 エイブ・ワイスマン こちらへ 758 00:34:25,814 --> 00:34:28,275 アストリッド 渡して 759 00:34:29,318 --> 00:34:30,736 分かったわ 760 00:34:34,490 --> 00:34:35,783 感想は? 761 00:34:35,908 --> 00:34:40,287 まさか こんなに早く 掲載されるとはね 762 00:34:40,454 --> 00:34:42,623 ほぼ私が書いたままだ 763 00:34:42,706 --> 00:34:44,708 孫を抱いた感想は? 764 00:34:44,792 --> 00:34:46,168 うれしいよ 765 00:34:46,460 --> 00:34:47,628 では割礼を 766 00:34:53,133 --> 00:34:54,009 やった! 767 00:34:54,301 --> 00:34:55,594 では思い切って 768 00:35:00,724 --> 00:35:02,017 ズルいぞ 769 00:35:02,142 --> 00:35:05,562 彼女も支えられなければ 倒れてた 770 00:35:05,646 --> 00:35:06,980 僕の勝ちだ 771 00:35:07,105 --> 00:35:08,148 引き分けさ 772 00:35:08,232 --> 00:35:09,316 ダメだ 773 00:35:09,441 --> 00:35:11,401 名前の由来は? 774 00:35:11,485 --> 00:35:16,073 エイブの父親と 私の祖父からとったの 775 00:35:16,156 --> 00:35:18,492 面白い組み合わせだ 776 00:35:18,575 --> 00:35:19,910 何か要る? 777 00:35:19,993 --> 00:35:22,496 バーレーンから電報は? 778 00:35:22,621 --> 00:35:23,455 確認する 779 00:35:29,336 --> 00:35:31,380 孫はハイム・クリスチャン? 780 00:35:31,505 --> 00:35:32,840 そうよ 781 00:35:33,048 --> 00:35:35,843 アストリッドは変わり者だな 782 00:35:35,968 --> 00:35:38,345 そういうとこも魅力よ 783 00:35:38,846 --> 00:35:42,933 “アメリカは自由と成功 そして繁栄の国” 784 00:35:43,016 --> 00:35:46,979 “今の暮らしほど 貴重なものはない” 785 00:35:47,062 --> 00:35:47,771 ウソっぽい 786 00:35:47,855 --> 00:35:48,730 何だ? 787 00:35:49,022 --> 00:35:52,276 今夜のラジオでCMをやるの 788 00:35:52,359 --> 00:35:54,611 夫役をやってくれる? 789 00:35:55,112 --> 00:35:56,363 シュラフリー? 790 00:35:56,488 --> 00:35:59,032 女性よ 何かの選挙に… 791 00:35:59,157 --> 00:36:00,868 連邦議会だろ 792 00:36:00,951 --> 00:36:01,660 知ってる? 793 00:36:01,743 --> 00:36:06,290 それくらい常識だ 彼女は善人とは言えんぞ 794 00:36:06,456 --> 00:36:07,207 なぜ? 795 00:36:07,332 --> 00:36:10,711 保守派だ ニクソンに反対してる 796 00:36:10,836 --> 00:36:12,421 そう 嫌いでしょ 797 00:36:12,754 --> 00:36:15,757 彼のことを“左翼すぎる”と 798 00:36:15,883 --> 00:36:17,009 違うけど 799 00:36:17,092 --> 00:36:20,512 “アイゼンハワーが 大統領になったのは―” 800 00:36:20,596 --> 00:36:23,473 “陰の権力者が いたから”とも 801 00:36:23,724 --> 00:36:28,937 それがニューヨークにいたと 言っているが― 802 00:36:29,104 --> 00:36:31,565 つまりユダヤ人批判だ 803 00:36:31,857 --> 00:36:33,233 バカな女ね 804 00:36:33,358 --> 00:36:36,194 危険なほど頭のいい女だ 805 00:36:36,486 --> 00:36:38,614 そんな女の宣伝を? 806 00:36:40,574 --> 00:36:41,909 お金のため 807 00:36:42,492 --> 00:36:43,452 そうか 808 00:36:47,539 --> 00:36:52,419 自分が発する言葉には 責任を持つべきだぞ 809 00:36:54,922 --> 00:36:56,632 神に守られて― 810 00:36:56,757 --> 00:37:01,094 我が国はソ連の脅威に 打ち勝つのです 811 00:37:01,178 --> 00:37:01,845 同感だ 812 00:37:01,929 --> 00:37:03,138 2分前 813 00:37:03,263 --> 00:37:03,931 了解 814 00:37:04,097 --> 00:37:08,018 生放送をしてる別室から 合図が来たら― 815 00:37:08,101 --> 00:37:10,896 ここから90秒間 CMを流す 816 00:37:11,355 --> 00:37:13,607 ドキドキするわね 817 00:37:13,690 --> 00:37:14,733 テストを 818 00:37:14,816 --> 00:37:16,735 ジョニーだ 1 2 819 00:37:16,818 --> 00:37:18,111 いいよ ミッジ 820 00:37:18,403 --> 00:37:19,279 ミッジ? 821 00:37:19,446 --> 00:37:21,073 ごめん 1 2 822 00:37:21,615 --> 00:37:24,952 まあいい シロップの飲みすぎか? 823 00:37:25,035 --> 00:37:27,579 本番はしっかりやるさ 824 00:37:27,663 --> 00:37:28,789 60秒前 825 00:37:28,914 --> 00:37:31,416 いかにも健康そうな声で― 826 00:37:31,500 --> 00:37:36,213 そばかすのある子供たちが 目に浮かぶ感じだ 827 00:37:36,296 --> 00:37:37,422 要するに… 828 00:37:37,506 --> 00:37:38,298 アメリカさ 829 00:37:38,840 --> 00:37:40,634 そうだ 質問は? 830 00:37:40,801 --> 00:37:41,301 ない 831 00:37:41,426 --> 00:37:42,094 よし 832 00:37:42,469 --> 00:37:43,303 ミッジは? 833 00:37:44,304 --> 00:37:45,097 ミッジ? 834 00:37:45,305 --> 00:37:46,473 できない 835 00:37:46,848 --> 00:37:47,975 何だって? 836 00:37:48,058 --> 00:37:51,812 このシュラフリーって女は ひどい人よ 837 00:37:52,020 --> 00:37:57,609 図書館で調べたの 彼女は人種と性差別主義者 838 00:37:57,901 --> 00:37:58,986 宣伝はイヤ 839 00:37:59,069 --> 00:38:00,278 何と言った? 840 00:38:00,612 --> 00:38:02,656 冗談のつもりか? 841 00:38:02,823 --> 00:38:05,701 芸人は何でも冗談にしたがる 842 00:38:05,826 --> 00:38:08,495 本気よ あなたもやめて 843 00:38:08,578 --> 00:38:09,121 ディッキー 844 00:38:09,204 --> 00:38:10,622 スージー 頼む 845 00:38:11,331 --> 00:38:15,836 ミリアム ちゃんとやれ 帽子を買ってやる 846 00:38:15,919 --> 00:38:16,962 30秒前 847 00:38:17,087 --> 00:38:19,840 どれだけひどい女か分かる? 848 00:38:19,923 --> 00:38:21,174 皆 ひどい 849 00:38:21,258 --> 00:38:22,509 彼女は断トツ 850 00:38:22,676 --> 00:38:25,846 あんたに金をくれる人だぞ 851 00:38:26,096 --> 00:38:27,597 悪いけど無理 852 00:38:27,681 --> 00:38:28,807 15秒前 853 00:38:28,890 --> 00:38:31,935 性感マッサージのCMは やったろ? 854 00:38:32,019 --> 00:38:35,647 手コキの宣伝は ひどくないってのか? 855 00:38:35,856 --> 00:38:39,901 彼女と比べたら 手コキはかわいいもんよ 856 00:38:40,027 --> 00:38:42,195 始まるわ 5秒前 857 00:38:42,446 --> 00:38:44,031 生放送だぞ! 858 00:38:44,114 --> 00:38:45,073 ミリアム 859 00:38:46,074 --> 00:38:48,535 “アメリカは約束の地” 860 00:38:48,660 --> 00:38:53,040 “子供たちに どんな世界を残したい?” 861 00:38:55,250 --> 00:38:56,460 セリフを言え 862 00:38:56,710 --> 00:38:57,711 クソ! 863 00:39:05,427 --> 00:39:09,765 “青い瞳をした我が子に ぜひいい未来を” 864 00:39:09,890 --> 00:39:12,934 “だが危険な勢力も多い” 865 00:39:13,060 --> 00:39:14,102 “例えば―” 866 00:39:14,227 --> 00:39:19,524 “国旗を家の外に掲げない 外国人や共産主義者ね” 867 00:39:19,608 --> 00:39:24,446 “アメリカ国旗は誇りだ ハニー こっちへ” 868 00:39:24,738 --> 00:39:27,240 “鼻を拭いてくれて ありがとう” 869 00:39:27,365 --> 00:39:30,410 “国の力は誇るべきものだ” 870 00:39:30,619 --> 00:39:33,205 “今朝 子供に話したわ” 871 00:39:33,288 --> 00:39:38,418 “原爆は神が我が国に与えた 最高の贈り物だと” 872 00:39:38,543 --> 00:39:40,587 この女 最悪だな 873 00:39:40,670 --> 00:39:41,755 そう言った 874 00:39:41,838 --> 00:39:43,048 どうなってる? 875 00:39:43,131 --> 00:39:44,549 演出もヘタ 876 00:39:44,633 --> 00:39:45,258 代われ! 877 00:39:45,842 --> 00:39:50,263 “裕福な少数民族に 国の未来を託すことは―” 878 00:39:50,388 --> 00:39:52,307 “許さないとも?” 879 00:39:52,432 --> 00:39:53,350 何だ それ 880 00:39:53,433 --> 00:39:54,101 どこ? 881 00:39:54,184 --> 00:39:56,436 契約書をよく読んで 882 00:39:56,561 --> 00:39:59,106 “悪の宣伝”とは ひと言も 883 00:39:59,314 --> 00:40:04,027 “国の未来を託すことは 許さないとも?” 884 00:40:04,277 --> 00:40:07,072 “歯磨きの時間に話したわ” 885 00:40:07,155 --> 00:40:11,576 “少数民族に未来を… 与えるなとね” 886 00:40:11,660 --> 00:40:13,912 “アメリカ万歳!” 887 00:40:14,162 --> 00:40:15,455 今 どの部分? 888 00:40:15,664 --> 00:40:16,623 そこまで 889 00:40:29,678 --> 00:40:33,306 報酬は小切手? それとも国旗か? 890 00:40:34,182 --> 00:40:35,809 この女 最悪ね 891 00:40:38,854 --> 00:40:41,523 あの物件はイマイチだった 892 00:40:41,648 --> 00:40:43,984 なぜハトが室内に? 893 00:40:44,109 --> 00:40:47,696 浴室の窓が 閉まらなくなってた 894 00:40:47,821 --> 00:40:50,031 ハトのせいで残念だわ 895 00:40:50,157 --> 00:40:54,161 別のアパートを探すから 安心して 896 00:40:54,327 --> 00:40:56,413 分かった じゃあね 897 00:40:56,913 --> 00:41:00,792 ご希望の家賃だと厳しいけど 探してみる 898 00:41:01,168 --> 00:41:04,296 すぐそこに住んでなかった? 899 00:41:04,379 --> 00:41:04,921 以前ね 900 00:41:05,005 --> 00:41:09,885 ステキな建物よね お母様の新居を探しとくわ 901 00:41:10,010 --> 00:41:10,886 よろしく 902 00:41:34,910 --> 00:41:36,953 いってらっしゃいませ 903 00:41:37,454 --> 00:41:39,873 奥様! こんにちは 904 00:41:39,998 --> 00:41:40,957 アントニオ 905 00:41:41,041 --> 00:41:46,421 クッキーを食べるたびに 奥様を思って寂しくなる 906 00:41:46,546 --> 00:41:47,881 私たちもよ 907 00:41:48,131 --> 00:41:49,716 ジェリー 見て 908 00:41:49,799 --> 00:41:50,842 お元気で? 909 00:41:50,926 --> 00:41:52,260 絶好調よ 910 00:41:52,385 --> 00:41:53,887 何かご要望は? 911 00:41:54,554 --> 00:41:56,723 9階に行ってもいい? 912 00:41:56,848 --> 00:41:58,558 もちろんですよ 913 00:41:58,642 --> 00:41:59,893 懐かしくて… 914 00:42:00,018 --> 00:42:01,061 こちらへ 915 00:42:02,437 --> 00:42:03,772 元気そうね 916 00:42:03,897 --> 00:42:04,648 泳ぎを 917 00:42:04,731 --> 00:42:05,523 始めたの? 918 00:42:05,607 --> 00:42:06,858 1度だけ 919 00:42:06,942 --> 00:42:08,068 立派だわ 920 00:42:11,321 --> 00:42:13,073 お待ちしてます 921 00:42:13,240 --> 00:42:14,616 ありがとう 922 00:42:25,085 --> 00:42:26,086 ママ! 923 00:42:26,253 --> 00:42:28,338 まるでブタ小屋ね 924 00:42:29,422 --> 00:42:30,340 こんにちは 925 00:42:32,676 --> 00:42:35,136 いい加減にしなさい 926 00:42:36,721 --> 00:42:40,308 3つ 数えるわよ 1 2… 927 00:42:40,433 --> 00:42:41,309 3! 928 00:42:41,601 --> 00:42:42,727 やめろ! 929 00:42:43,061 --> 00:42:44,938 置き去りにするわよ 930 00:42:45,021 --> 00:42:49,234 パパとママは ミズーリに引っ越すからね 931 00:42:49,317 --> 00:42:50,402 僕も行く! 932 00:42:50,568 --> 00:42:53,530 だったらお昼寝しなさい 933 00:42:54,114 --> 00:42:56,199 遊んでないで寝て 934 00:42:56,324 --> 00:42:57,200 ミッジ 935 00:42:57,867 --> 00:43:01,621 ミッジ! イーサンを何とかして 936 00:43:01,746 --> 00:43:03,957 裸で走り回ってる 937 00:43:04,082 --> 00:43:05,625 なぜ裸なんだ? 938 00:43:05,709 --> 00:43:08,420 彼なりの考えがあるのさ 939 00:43:08,503 --> 00:43:10,630 風邪ひくわ 捕まえて 940 00:43:10,714 --> 00:43:12,716 石けんの泡で滑る 941 00:43:12,799 --> 00:43:14,467 捕まえた ダメだ 942 00:43:14,551 --> 00:43:15,677 お隣が見てる 943 00:43:15,802 --> 00:43:17,929 観覧料を取ろう ミッジ! 944 00:43:18,013 --> 00:43:19,806 ミリアム 来て! 945 00:43:19,931 --> 00:43:21,474 ミッジ ミッジ! 946 00:43:21,558 --> 00:43:22,142 どなた? 947 00:43:23,643 --> 00:43:24,686 驚いた 948 00:43:24,811 --> 00:43:28,648 あなたのほうが 侵入者にビックリよね 949 00:43:28,815 --> 00:43:30,483 いいえ 大丈夫よ 950 00:43:30,942 --> 00:43:33,361 以前 ここに住んでたの 951 00:43:33,737 --> 00:43:36,823 両親の住む実家も上の階に 952 00:43:36,906 --> 00:43:39,868 ステキな家よね 寂しくなるわ 953 00:43:39,993 --> 00:43:41,494 叫ばないで! 954 00:43:41,619 --> 00:43:42,203 越すの? 955 00:43:42,329 --> 00:43:47,959 主人が研究者でね 来週 セントルイスへ移るの 956 00:43:48,043 --> 00:43:49,711 静かにしなさい! 957 00:43:50,086 --> 00:43:52,005 お邪魔よね 帰るわ 958 00:43:52,130 --> 00:43:54,382 ご自由に見ていいわ 959 00:43:56,634 --> 00:43:57,677 キッチンを 960 00:43:58,136 --> 00:43:59,387 どうぞ 961 00:44:01,473 --> 00:44:03,725 パパに言うからね! 962 00:44:05,101 --> 00:44:08,521 2人とも 自室で静かにしてなさい 963 00:44:35,715 --> 00:44:36,841 「令嬢ジュリー」 964 00:44:36,925 --> 00:44:39,386 “主演 ギャヴィン・ホーク ソフィ・レノン” 965 00:44:39,552 --> 00:44:41,805 失礼 通してくれ 966 00:44:42,847 --> 00:44:44,015 立てよ 967 00:44:44,099 --> 00:44:47,143 悪いね 何見てんだよ 968 00:44:47,644 --> 00:44:48,770 ソフィは? 969 00:44:49,396 --> 00:44:51,898 共演者と話したあと― 970 00:44:52,023 --> 00:44:55,860 スコッチを配り 今は“集中タイム”だ 971 00:44:55,944 --> 00:44:59,030 犬は家に置いてきたし 順調さ 972 00:44:59,239 --> 00:45:00,573 あなたの気分は? 973 00:45:01,658 --> 00:45:04,077 すごくワクワクしてる 974 00:45:04,160 --> 00:45:08,623 あなたは本当によくやった 記念すべき夜よ 975 00:45:08,998 --> 00:45:10,166 満喫して 976 00:45:24,973 --> 00:45:28,601 今夜のジュリー様は どうかしてる 977 00:45:34,065 --> 00:45:35,817 戻ってきたのね 978 00:45:36,401 --> 00:45:40,738 お嬢様は森番と ダンスをしていた 979 00:45:40,822 --> 00:45:44,451 俺にも“一緒に踊って”と 異常だよ 980 00:45:44,617 --> 00:45:49,831 婚約が破談になって ヤケを起こしてるようだわ 981 00:45:49,956 --> 00:45:51,499 聞いてくれよ 982 00:45:52,000 --> 00:45:55,879 馬小屋で彼に “調教”だと言い― 983 00:45:56,045 --> 00:46:00,133 乗馬用のムチの上を 跳ばせてたんだ 984 00:46:01,593 --> 00:46:03,845 ノドアメをなめろよ 985 00:46:04,512 --> 00:46:06,473 最高の劇なんだぞ 986 00:46:06,598 --> 00:46:08,349 今夜の食事は? 987 00:46:08,600 --> 00:46:11,394 調理時に余った子牛の腎臓 988 00:46:11,478 --> 00:46:12,312 いいね 989 00:46:12,645 --> 00:46:14,981 あとで踊ってくれる? 990 00:46:15,064 --> 00:46:15,732 もちろん 991 00:46:15,815 --> 00:46:16,983 約束して 992 00:46:17,192 --> 00:46:20,236 約束? 踊ると言っただろ 993 00:46:22,363 --> 00:46:24,824 とてもおいしかったよ 994 00:46:34,751 --> 00:46:36,336 台本どおり? 995 00:46:37,879 --> 00:46:39,380 おいしかったよ 996 00:46:40,965 --> 00:46:42,175 うまかった 997 00:46:43,801 --> 00:46:45,512 早く出てこい 998 00:46:45,678 --> 00:46:47,597 すぐ戻るわ 999 00:46:47,722 --> 00:46:50,350 楽しみながら待ってて 1000 00:47:04,322 --> 00:47:07,575 クリスティン そろそろできる? 1001 00:47:07,700 --> 00:47:09,536 内緒話かな 1002 00:47:11,037 --> 00:47:13,248 お楽しみに ジャン 1003 00:47:13,373 --> 00:47:16,251 スミレのいい香りだ 1004 00:47:16,459 --> 00:47:20,547 生意気ね 香水の違いも分かる? 1005 00:47:20,630 --> 00:47:23,967 ダンスも上手? のぞかないで 1006 00:47:24,884 --> 00:47:25,552 行って 1007 00:47:31,057 --> 00:47:34,894 夏至祭に作る 魔法のスープか? 1008 00:47:35,353 --> 00:47:40,066 運命の相手の顔が見える 不思議なスープ? 1009 00:47:42,443 --> 00:47:46,364 よほど視力がよくなきゃ 無理よ 1010 00:47:46,531 --> 00:47:48,741 ここは小声でいいの? 1011 00:47:48,825 --> 00:47:50,577 そんなわけない 1012 00:47:50,660 --> 00:47:52,579 私と踊って ジャン 1013 00:47:54,080 --> 00:47:56,082 クリスティンと約束した 1014 00:47:57,584 --> 00:47:59,877 大丈夫よ ギャヴィン 1015 00:47:59,961 --> 00:48:01,254 ギャヴィン? 1016 00:48:01,337 --> 00:48:02,797 何してんだ 1017 00:48:03,715 --> 00:48:07,260 せっかくですが 約束を破れない 1018 00:48:07,510 --> 00:48:08,886 聞こえない 1019 00:48:09,304 --> 00:48:11,764 彼女は他の男と踊る 1020 00:48:12,223 --> 00:48:14,392 もっと大きな声で! 1021 00:48:14,767 --> 00:48:17,812 クリスティンは 他の男と踊るわ 1022 00:48:18,104 --> 00:48:21,733 ジャンを私に 貸してくれるわね? 1023 00:48:21,816 --> 00:48:24,319 私は何も言えません 1024 00:48:24,694 --> 00:48:29,449 2度 同じ相手と踊るのは よしたほうがいい 1025 00:48:29,699 --> 00:48:31,242 噂されますよ 1026 00:48:31,326 --> 00:48:35,204 噂って何なの? どういうこと? 1027 00:48:35,288 --> 00:48:36,706 まるで年寄りだ 1028 00:48:36,789 --> 00:48:40,209 “1人だけを 特別扱いしてる”と 1029 00:48:40,293 --> 00:48:43,880 特別扱いですって? 何を言うの? 1030 00:48:43,963 --> 00:48:45,923 私はこの家の娘で… 1031 00:48:46,341 --> 00:48:49,093 大丈夫 声は出てきた 1032 00:48:49,177 --> 00:48:50,136 デカすぎる 1033 00:48:50,261 --> 00:48:53,765 踊る以上は 上手な人と踊りたいの 1034 00:48:53,848 --> 00:48:56,267 笑われるのはご免よ 1035 00:48:56,351 --> 00:48:59,520 分かりました ご命令のままに 1036 00:48:59,854 --> 00:49:02,023 命令って言わないで 1037 00:49:02,565 --> 00:49:05,526 クソ クソ クソったれ! 1038 00:49:05,652 --> 00:49:08,154 彼女 いい奥さんになる 1039 00:49:10,615 --> 00:49:12,825 いびきもスゴそう 1040 00:49:13,326 --> 00:49:16,037 いいや 寝言は言うが 1041 00:49:16,663 --> 00:49:18,331 なぜ知ってるの? 1042 00:49:19,957 --> 00:49:21,167 聞いたから 1043 00:49:21,626 --> 00:49:23,169 何か飲み物を 1044 00:49:23,961 --> 00:49:25,838 ビールしかない 1045 00:49:26,005 --> 00:49:27,048 ビール? 1046 00:49:28,049 --> 00:49:29,926 朝の飲み物ね 1047 00:49:32,011 --> 00:49:33,346 見ていられない 1048 00:49:33,471 --> 00:49:34,555 目が離せない 1049 00:49:34,681 --> 00:49:39,018 あんたも飲む? 紳士なら付き合いなさい 1050 00:49:39,185 --> 00:49:41,312 お嬢様の前で飲酒など 1051 00:49:41,437 --> 00:49:46,401 恥ずかしいの? もう一人前の男でしょ? 1052 00:49:49,862 --> 00:49:51,531 早く飲ませて 1053 00:49:51,906 --> 00:49:53,783 いいぞ ソフィ! 1054 00:49:55,702 --> 00:49:58,121 姫君の健康を祈って 1055 00:49:58,538 --> 00:49:59,706 ブラボー! 1056 00:50:05,211 --> 00:50:05,920 さて 1057 00:50:09,340 --> 00:50:10,842 靴にキスを 1058 00:50:13,803 --> 00:50:15,388 台本どおりだ 1059 00:50:23,730 --> 00:50:24,397 キスを 1060 00:50:24,480 --> 00:50:25,732 やれ! 1061 00:50:27,233 --> 00:50:31,779 靴をなめたくなるくらい 空腹のようだね 1062 00:50:34,198 --> 00:50:36,993 さっきまで馬小屋にいた 1063 00:50:38,244 --> 00:50:41,497 大丈夫 ちゃんと洗ったよ 1064 00:50:41,748 --> 00:50:42,540 便所でね 1065 00:50:44,083 --> 00:50:46,210 よく味わいな 1066 00:50:48,421 --> 00:50:53,384 牛の群れの隣にいたら 乳を搾られそうになった 1067 00:50:56,929 --> 00:51:01,976 前の旦那は口づけはしないが 常に口を滑らせてた 1068 00:51:03,561 --> 00:51:08,608 ここらは汚い土地だから あたしの服は汚れてる 1069 00:51:08,733 --> 00:51:10,735 どれくらい? 1070 00:51:10,818 --> 00:51:15,490 洗濯板を洗う洗濯板が 必要なくらいさ 1071 00:51:19,660 --> 00:51:20,953 伯爵が戻った 1072 00:51:21,037 --> 00:51:24,791 あんたに吸いあざをつけた ドラキュラ伯爵? 1073 00:51:25,833 --> 00:51:27,293 あたしじゃない 1074 00:51:29,337 --> 00:51:33,257 そろそろ この劇も終わりだね 1075 00:51:33,341 --> 00:51:38,137 あたしは死にに行くよ そんな感じで終わり! 1076 00:51:38,554 --> 00:51:39,472 またね! 1077 00:51:40,765 --> 00:51:41,974 待って 1078 00:52:19,720 --> 00:52:21,180 ソフィ 最高! 1079 00:52:22,348 --> 00:52:24,517 どうもありがとう 1080 00:52:26,269 --> 00:52:30,356 花粉症が再発しちゃうよ ハクション! 1081 00:52:30,481 --> 00:52:31,732 ありがとう! 1082 00:52:39,198 --> 00:52:41,701 二度と劇に出るな 1083 00:52:42,577 --> 00:52:43,494 ソフィ 1084 00:52:46,622 --> 00:52:47,832 待て 1085 00:52:48,374 --> 00:52:50,293 ソフィ 止まれ! 1086 00:52:52,003 --> 00:52:54,046 よく味わいな! 1087 00:52:55,673 --> 00:52:59,844 何のマネだ? もう取り返しがつかないぞ 1088 00:52:59,927 --> 00:53:05,182 せっかくブロードウェーの 主演女優になれたのに― 1089 00:53:05,266 --> 00:53:08,227 あんたが自ら 台無しにした 1090 00:53:08,352 --> 00:53:11,105 すべて あなたのせいよ! 1091 00:53:11,355 --> 00:53:12,064 私? 1092 00:53:12,148 --> 00:53:18,029 コメディー界のスターの私に 漫談でなく芝居をやれと 1093 00:53:18,154 --> 00:53:20,448 あんなバカげた劇を! 1094 00:53:20,573 --> 00:53:22,867 あんたがやりたがった 1095 00:53:22,950 --> 00:53:25,369 マネジャーなら“ダメ”と 1096 00:53:25,453 --> 00:53:29,749 “ダメ”と言ったハリーを クビにしたろ? 1097 00:53:29,874 --> 00:53:34,086 合った仕事を選ぶのが マネジャーの役目よ 1098 00:53:34,295 --> 00:53:36,088 ふざけんなよ 1099 00:53:36,297 --> 00:53:40,593 チャンスを作ってやったのに 逃げたんだ 1100 00:53:40,885 --> 00:53:42,553 なんてことを! 1101 00:53:42,637 --> 00:53:47,516 こっちは皆 あんたのために 危険を冒したんだぞ 1102 00:53:47,600 --> 00:53:51,020 監督だって賭けに出たんだ 1103 00:53:51,103 --> 00:53:53,272 あのギャヴィンを共演に 1104 00:53:53,397 --> 00:53:55,483 私をハメたくせに 1105 00:53:55,858 --> 00:53:57,610 捕獲用の網を 1106 00:53:57,735 --> 00:53:58,778 陰謀よ 1107 00:53:59,111 --> 00:54:01,447 なぜ私が陰謀なんて 1108 00:54:02,281 --> 00:54:03,157 彼女のため 1109 00:54:04,075 --> 00:54:08,412 彼女をスターにするため 私を消そうとした 1110 00:54:11,457 --> 00:54:12,208 行こう 1111 00:54:12,291 --> 00:54:13,417 逃げる気? 1112 00:54:13,501 --> 00:54:14,835 ああ そうさ 1113 00:54:14,961 --> 00:54:19,840 あんたはゼリーと レモンで生きてる詐欺師さ 1114 00:54:20,132 --> 00:54:24,220 舞台を投げ出したことは 本当に残念だ 1115 00:54:24,428 --> 00:54:29,850 毎日 稽古を見てきたが あんたはマジで最高だった 1116 00:54:30,017 --> 00:54:32,478 すばらしい女優だよ 1117 00:54:32,561 --> 00:54:38,651 成功は目前だったのに 度胸がなくて逃げ出したんだ 1118 00:54:39,151 --> 00:54:42,822 諦めたのさ ハリーは分かってた 1119 00:54:43,155 --> 00:54:44,115 何を? 1120 00:54:44,448 --> 00:54:48,703 あんたには 大舞台に立つ度胸がないと 1121 00:54:49,662 --> 00:54:52,164 あんたを消す必要はない 1122 00:54:52,248 --> 00:54:57,378 あんたはミッジの ライバルですらないからだ 1123 00:54:57,795 --> 00:55:02,008 彼女には あんたにない度胸がある 1124 00:55:02,425 --> 00:55:06,345 あんたはただのスター 彼女は伝説になる 1125 00:55:09,098 --> 00:55:12,268 帰ったらすぐ 小鳥を放してやる!