1 00:00:08,426 --> 00:00:10,553 Miriam! Ada pria menelepon. 2 00:00:10,636 --> 00:00:11,637 Pria apa? Siapa? 3 00:00:11,721 --> 00:00:13,431 Pria jahat dan marah. 4 00:00:13,514 --> 00:00:16,225 Jika kau tak naik kereta dalam 10 menit, akan telat. 5 00:00:16,308 --> 00:00:17,143 Jam berapa? 6 00:00:17,226 --> 00:00:19,145 "Suruh dia naik kereta itu!" 7 00:00:19,228 --> 00:00:20,980 Itu salah satu ucapan baiknya. 8 00:00:21,063 --> 00:00:22,022 Bilang, aku datang. 9 00:00:22,106 --> 00:00:23,566 Aku siapa, sekretarismu? 10 00:00:23,691 --> 00:00:24,817 Aku datang! 11 00:00:24,942 --> 00:00:26,736 -Aku dikira pria. -Siapa di WC? 12 00:00:26,819 --> 00:00:28,571 -Kenapa... -Moishe, keluar! 13 00:00:28,654 --> 00:00:30,364 ...aku dikira pria? 14 00:00:30,448 --> 00:00:33,617 Aku datang, Susie! Aku akan tepat waktu, janji! 15 00:00:33,701 --> 00:00:36,162 Susie? Kenapa anak lelaki dinamai Susie? 16 00:00:37,079 --> 00:00:41,667 Tangan! Siku! Kaki! Salmon asap? Tangan! 17 00:00:45,045 --> 00:00:46,297 Ayo! 18 00:00:46,714 --> 00:00:49,049 Permisi, mau lewat! Selamat pagi! 19 00:00:50,676 --> 00:00:52,052 -Tepat waktu. -Apa kataku! 20 00:00:52,136 --> 00:00:53,262 -Pagi. -Hai, Irene! 21 00:00:53,345 --> 00:00:54,513 Ayo cek mik. 22 00:00:54,805 --> 00:00:55,639 Cek mik. 23 00:00:57,266 --> 00:00:59,518 -Bagus bagiku. -Dari awal, Midge. 24 00:00:59,602 --> 00:01:01,061 -Ibu rumah tangga? -Apa lagi? 25 00:01:01,145 --> 00:01:02,354 Mulai merekam. 26 00:01:02,438 --> 00:01:04,940 "Penawaran Paramus Ford terbaik di kota. 27 00:01:05,024 --> 00:01:08,944 "Amat bagus, sampai aku tak paham hematnya, dan aku wanita! 28 00:01:09,028 --> 00:01:10,905 Sempurna. Berikutnya. 29 00:01:10,988 --> 00:01:14,033 "Dengan sisa rasanya yang lembut alami dan lezat, 30 00:01:14,116 --> 00:01:16,619 "ibu hamil lebih memilih Rokok Pall Mall 31 00:01:16,702 --> 00:01:17,870 "dari merek lain." 32 00:01:17,953 --> 00:01:18,954 Bisa buktikan? 33 00:01:19,038 --> 00:01:20,414 Entah. Berikutnya. 34 00:01:20,498 --> 00:01:25,753 "Belilah stoking yang tak pernah sobek. Di obral nilon B. Altman. Sampai Kamis." 35 00:01:25,836 --> 00:01:26,962 Pernah kerja di situ. 36 00:01:27,046 --> 00:01:28,547 Tak peduli. Berikutnya. 37 00:01:29,423 --> 00:01:33,260 "Sepatu Bell Brothers buka lokasi baru di Pulau Staten, 38 00:01:33,344 --> 00:01:35,346 "dan kami buka dengan meriah!" 39 00:01:35,429 --> 00:01:36,764 -Sial! -Maaf. 40 00:01:36,847 --> 00:01:38,015 Tak tahu tentang balon! 41 00:01:38,098 --> 00:01:41,477 Itu parah, Dickie! Lain kali, peringatkan! 42 00:01:41,560 --> 00:01:43,437 Balon besar di sampingnya tak jelas? 43 00:01:43,521 --> 00:01:44,688 Aku butuh waktu. 44 00:01:44,772 --> 00:01:47,483 Dia butuh waktu, Dickie. Ini amat mengesalkan. 45 00:01:47,566 --> 00:01:49,151 Astaga, dia amat rapuh. 46 00:01:50,486 --> 00:01:52,154 -Bagus. -Terima kasih, Pak. 47 00:01:52,238 --> 00:01:53,072 Tanda tangan. 48 00:01:53,155 --> 00:01:55,449 Spot ibu rumah tangga lagi jam 12.30. Mau? 49 00:01:55,533 --> 00:01:58,160 Mau. Lima dolar. Sekarang kita bisa pensiun. 50 00:01:58,244 --> 00:02:00,371 Bayar per produksi. Buat banyak, dapat banyak. 51 00:02:00,454 --> 00:02:01,872 -Ayo. -Sampai nanti. 52 00:02:01,956 --> 00:02:03,833 Sampai jumpa jam 12.30, jangan telat! 53 00:02:04,208 --> 00:02:05,292 Ayo. 54 00:02:06,544 --> 00:02:07,378 Minggir! 55 00:02:09,255 --> 00:02:10,214 Studio B! 56 00:02:11,048 --> 00:02:12,508 Midge Maisel, jam 09.00. 57 00:02:12,591 --> 00:02:14,218 Tepat waktu. Ini naskahnya. 58 00:02:14,301 --> 00:02:15,135 Terima kasih. 59 00:02:15,803 --> 00:02:17,555 Ini spot bisnis di Bronx. 60 00:02:17,638 --> 00:02:19,890 -Aku jadi gadis empat tahun? -Ya. 61 00:02:19,974 --> 00:02:21,308 Tak pakai anak empat tahun? 62 00:02:21,392 --> 00:02:22,852 Tak bisa baca. Cek mik. 63 00:02:23,018 --> 00:02:25,855 Satu, dua, aku gadis kecil. 64 00:02:25,896 --> 00:02:27,314 Jadi mimpi burukku. 65 00:02:27,398 --> 00:02:29,358 Hari ini hanya kau. Ayahnya nanti. 66 00:02:29,441 --> 00:02:30,276 Paham. 67 00:02:30,609 --> 00:02:31,443 Merekam. 68 00:02:32,278 --> 00:02:34,572 "Lihat itu! Aku mau." 69 00:02:34,905 --> 00:02:36,031 Bagus. Baris berikut? 70 00:02:36,156 --> 00:02:38,826 "Besar sekali, Ayah." Tunggu. 71 00:02:38,909 --> 00:02:40,452 -Apa? -Ini pornografi? 72 00:02:40,536 --> 00:02:42,162 -Bukan. -Kedengarannya, ya. 73 00:02:42,246 --> 00:02:44,874 Bukan. Teruskan, dari baris terakhir. 74 00:02:45,291 --> 00:02:49,837 "Besar sekali, Ayah. Aku mau jilat." Ini pornografi! 75 00:02:49,920 --> 00:02:50,838 Itu pornografi. 76 00:02:50,921 --> 00:02:54,717 Tidak, dia anak bersama ayahnya. Mau beli es krim. 77 00:02:54,800 --> 00:02:56,385 -Di bordil. -Bukan. 78 00:02:56,468 --> 00:02:58,888 -Ini pornografi. -Bukan pornografi! 79 00:03:00,097 --> 00:03:01,557 Hei, itu kompetitorku! 80 00:03:01,640 --> 00:03:04,143 Dibayar per produksi! Buat banyak, dapat banyak! 81 00:03:04,226 --> 00:03:05,811 Jam 12.30, jangan lupa! 82 00:03:06,270 --> 00:03:07,980 -Tangan! -Kepala sabuk! 83 00:03:08,063 --> 00:03:09,690 -Napas. -Tumit! 84 00:03:09,773 --> 00:03:10,774 Ikan tuna? 85 00:03:10,858 --> 00:03:12,359 -Sikut. -Topi. 86 00:03:12,443 --> 00:03:14,069 -Taksi? -Taksi. 87 00:03:14,361 --> 00:03:15,905 -Kentut. -Tangan. 88 00:03:24,163 --> 00:03:25,664 Hei, harganya $2.20. 89 00:03:25,748 --> 00:03:26,582 Tunggu kami! 90 00:03:29,793 --> 00:03:34,298 "Lembut, amat nyaman, mudah dibawa. 91 00:03:34,381 --> 00:03:37,259 "Persediaan sebulan pas di tasmu. 92 00:03:37,343 --> 00:03:41,722 "Jadi, cobalah Pursettes. Tak akan ada yang tahu siapa yang mampir." 93 00:03:42,765 --> 00:03:44,475 Terima kasih, Ny. Maisel. 94 00:03:44,558 --> 00:03:45,768 Sama-sama. 95 00:03:45,851 --> 00:03:46,769 Terima kasih. 96 00:03:46,852 --> 00:03:48,103 Aku hanya butuh cek. 97 00:03:48,187 --> 00:03:51,607 Cek? Kukira kau paham cara kerja kompensasinya. 98 00:03:55,986 --> 00:03:57,655 -Kubukakan pintunya. -Aku saja. 99 00:03:59,573 --> 00:04:01,700 Kau iklankan hal ini mudah dibawa. 100 00:04:03,702 --> 00:04:05,746 Mereka tak bilang bayarannya tampon. 101 00:04:05,829 --> 00:04:07,373 Persediaan seumur hidup. 102 00:04:07,456 --> 00:04:08,832 Pria akan dibeginikan? 103 00:04:08,916 --> 00:04:11,418 Apa akan dibayar yang sama dengan tampon? 104 00:04:11,502 --> 00:04:13,420 Pria tak punya persamaan tampon. Payah! 105 00:04:13,504 --> 00:04:15,506 Cukup hingga Rocketes menopause. 106 00:04:15,589 --> 00:04:17,967 Akan kuusahakan. Ini pasti ada harganya. 107 00:04:18,050 --> 00:04:19,969 Jangan jual tampon di jalanan. 108 00:04:20,052 --> 00:04:21,053 Akan, jika harus. 109 00:04:21,136 --> 00:04:22,179 Pusat kota, Pak. 110 00:04:22,262 --> 00:04:23,597 -Aku lapar. -Maaf. 111 00:04:23,681 --> 00:04:24,640 -Makanan. -Nanti. 112 00:04:28,686 --> 00:04:31,105 Awas, mau lewat. 113 00:04:35,609 --> 00:04:36,819 Ini Pete Drummond. 114 00:04:36,902 --> 00:04:39,196 Pemilik Layanan Kamar Mayat Pete di Brooklyn, 115 00:04:39,321 --> 00:04:40,280 dan Ny. Drummond. 116 00:04:40,364 --> 00:04:42,074 Halo, Tn. dan Ny. Drummond. 117 00:04:42,157 --> 00:04:43,909 -Halo. -Senang bertemu. 118 00:04:43,993 --> 00:04:46,662 Hei, sepertinya, kau sudah tak butuh ini lagi? 119 00:04:47,830 --> 00:04:50,749 Pete yang menulis. Biar dia yang beri tahu maunya. 120 00:04:50,833 --> 00:04:51,709 Bagus sekali. 121 00:04:52,251 --> 00:04:55,421 Suami istri yang mengalami kematian orang tersayang. 122 00:04:55,504 --> 00:04:57,047 Ini urusan yang sensitif, 123 00:04:57,131 --> 00:05:00,009 dan kau harus mencerminkan kesensitifan itu. 124 00:05:00,092 --> 00:05:00,926 Tentu saja. 125 00:05:01,010 --> 00:05:03,220 Ini hal yang paling sensitif. 126 00:05:03,303 --> 00:05:04,263 Ayo coba. 127 00:05:04,346 --> 00:05:05,764 -Merekam. -Kapan pun. 128 00:05:07,016 --> 00:05:08,017 "Ayah meninggal." 129 00:05:09,810 --> 00:05:10,644 Maaf sekali. 130 00:05:10,728 --> 00:05:11,603 Ini tak lucu. 131 00:05:11,687 --> 00:05:14,648 Aku tahu, anehnya, menurutku lucu. 132 00:05:14,732 --> 00:05:16,316 Maaf sekali. 133 00:05:16,400 --> 00:05:18,819 -Kita coba lagi, Midge? -Tentu saja. 134 00:05:19,653 --> 00:05:22,322 "Ayah meninggal, dia pahlawanku." 135 00:05:22,656 --> 00:05:26,326 "Pahlawanku juga. Kita bagaimana? Ini masa yang membingungkan.' 136 00:05:26,410 --> 00:05:28,579 "Telepon Layanan Kamar Mayat Pete." 137 00:05:28,662 --> 00:05:31,373 "Ide bagus. Pasti punya pembaringan untuk A..." 138 00:05:32,833 --> 00:05:35,294 Maaf. Ini seharusnya tak lucu? 139 00:05:35,377 --> 00:05:37,546 Seharusnya tak lucu, Midge. 140 00:05:37,629 --> 00:05:39,673 Ini tentang pria yang meninggal. 141 00:05:39,757 --> 00:05:43,594 Maaf. Sungguh tak sopan. Aku siap. Ayo coba lagi. 142 00:05:43,677 --> 00:05:45,179 Dari baris-baris akhir. 143 00:05:45,262 --> 00:05:46,138 Masih merekam. 144 00:05:46,430 --> 00:05:48,807 "Ayo telepon Layanan Kamar Mayat Pete." 145 00:05:48,891 --> 00:05:51,643 "Ide bagus. Pasti punya pembaringan untuk Ayah." 146 00:05:51,727 --> 00:05:53,979 "Mereka akan datang ke kalian, di mana pun." 147 00:05:54,063 --> 00:05:58,692 "Senang bisa tahu Ayah akan... istirahat di Pete." 148 00:06:01,195 --> 00:06:02,321 Istirahat lima menit. 149 00:06:05,199 --> 00:06:06,784 Pintu! 150 00:06:09,286 --> 00:06:13,874 "Tetap sehat dan langsing secara mudah, dengan amfetamin, 151 00:06:13,957 --> 00:06:16,168 "cara menyenangkan untuk langsing." 152 00:06:16,251 --> 00:06:17,961 Cut. Bagus, Midge. 153 00:06:18,754 --> 00:06:21,423 Hei, kau punya? 154 00:06:23,050 --> 00:06:24,009 Makanan? 155 00:06:24,093 --> 00:06:24,927 Makanan. 156 00:06:26,345 --> 00:06:31,183 Minggu ini, kita dapat hasil yang sama dengan minggu lalu, sekitar 35 dolar. 157 00:06:31,266 --> 00:06:32,101 Lumayan. 158 00:06:32,184 --> 00:06:34,978 Pendapatan kotor. Habis oleh makanan dan taksi. 159 00:06:35,395 --> 00:06:37,189 Kenapa melihatku? Kau makan juga. 160 00:06:37,272 --> 00:06:38,816 -Jangan taksi lagi. -Susie. 161 00:06:38,899 --> 00:06:41,276 -Habiskan laba. -Hari ini, taksi idemu. 162 00:06:41,360 --> 00:06:43,904 Itu ide buruk. Tak boleh lagi. 163 00:06:43,987 --> 00:06:46,782 Tanpa taksi, aku kotor dan berkeringat. 164 00:06:46,865 --> 00:06:48,742 Ini radio. Penampilan tak penting. 165 00:06:48,826 --> 00:06:52,079 Namun, tak enak, dan itu akan terdengar di suaraku. 166 00:06:52,162 --> 00:06:54,206 Jangan sampai rugi melakukan ini. 167 00:06:54,289 --> 00:06:56,625 Seharusnya membantu kita hingga tur lagi. 168 00:06:56,708 --> 00:06:58,085 Semoga itu segera. 169 00:06:58,794 --> 00:07:01,547 Saat tepat bagi Shy Baldwin untuk kelelahan. 170 00:07:01,630 --> 00:07:03,423 Mengikat tali sepatu sendiri pun tidak. 171 00:07:03,507 --> 00:07:04,967 Dia bisa selelah apa? 172 00:07:05,050 --> 00:07:07,761 Entahlah. Tekanan jadi idola, mungkin. 173 00:07:08,762 --> 00:07:10,681 Sudah dua bulan, harusnya cukup. 174 00:07:11,557 --> 00:07:13,517 Mau saus tomat. Aku segera kembali. 175 00:07:16,854 --> 00:07:19,273 Sabtu, lima dolar untuk Tigers, 176 00:07:19,898 --> 00:07:21,525 10 dolar untuk Cards dan Reds. 177 00:07:21,608 --> 00:07:22,693 -Cards dan Reds? -Ya. 178 00:07:22,776 --> 00:07:24,736 -Kau tahu mereka lawan. -Ya. 179 00:07:24,820 --> 00:07:27,281 -Bertaruh lawan diri sendiri. -Ada sistemnya. 180 00:07:27,364 --> 00:07:28,657 Semua punya sistem. 181 00:07:28,740 --> 00:07:30,159 Punyaku efektif. Aku pergi. 182 00:07:34,037 --> 00:07:36,081 -Ayo. -Saus tomatnya mana? 183 00:07:36,165 --> 00:07:37,958 Aku berubah pikiran. Bungkus. 184 00:07:43,589 --> 00:07:47,342 "Parker buat pena ukuran wanita untuk tangan ukuran wanitaku." 185 00:07:48,886 --> 00:07:49,720 Sudah. 186 00:07:50,304 --> 00:07:52,806 "Bunga Fleishman tak pernah layu. 187 00:07:52,890 --> 00:07:55,642 "Percayalah, dia ingin kau berhasrat." 188 00:07:56,852 --> 00:07:57,686 Sudah. 189 00:07:58,437 --> 00:08:01,273 "Toffenetti adalah katedralnya restoran. 190 00:08:01,356 --> 00:08:03,275 "Ham kami terkenal." 191 00:08:04,318 --> 00:08:05,819 -Sudah. -Selesai, Midge. 192 00:08:17,873 --> 00:08:20,792 Ny. Maisel yang Menakjubkan 193 00:08:20,876 --> 00:08:23,337 Kami tak mau tinggalkan teater. Tak ada yang mau. 194 00:08:23,420 --> 00:08:27,674 Kami melayang pulang, seperti dandelion di atas Sungai Timur. 195 00:08:27,758 --> 00:08:29,468 -Pagi, Semua. -Selamat pagi. 196 00:08:29,551 --> 00:08:33,305 Kami baru cerita tentang acara hebat yang kami tonton tadi malam. 197 00:08:33,388 --> 00:08:35,182 -Bye Bye Birdie. Pernah? -Pernah dengar. 198 00:08:35,265 --> 00:08:37,267 Spektakuler. Sebuah mahakarya. 199 00:08:37,351 --> 00:08:41,021 Banyak melodi indah, dan selalu terngiang di pikiranku. 200 00:08:43,899 --> 00:08:47,361 Sepertinya, bukan itu, tetapi lagu-lagunya bagus. 201 00:08:47,444 --> 00:08:48,695 Terdengar amat indah. 202 00:08:48,779 --> 00:08:50,489 Aktris itu pun. Chita Rivera. 203 00:08:51,657 --> 00:08:52,616 Moishe. 204 00:08:52,699 --> 00:08:55,285 Untung celanaku longgar. Paham? 205 00:08:55,369 --> 00:08:56,495 Sayangnya, ya. 206 00:08:56,578 --> 00:09:00,082 Mungkin bukan minatmu, ya, Abe? Bye Bye Birdie? 207 00:09:00,165 --> 00:09:01,667 Aku tak tahu itu, Moishe. 208 00:09:01,750 --> 00:09:03,043 Namun, aku kenal kau, 209 00:09:03,502 --> 00:09:05,295 dan tahu kau tak akan suka itu, 210 00:09:05,379 --> 00:09:07,005 Bye Bye Birdie menghibur. 211 00:09:07,089 --> 00:09:08,674 Aku tak tahu acaranya. 212 00:09:08,757 --> 00:09:10,008 Itu mahakarya. 213 00:09:10,092 --> 00:09:11,843 Pasti itu sesuatu. 214 00:09:11,927 --> 00:09:14,888 Malam ini kita nonton film lucu. Where the Boys Are. 215 00:09:14,972 --> 00:09:16,306 Aku tahu mereka di mana. 216 00:09:16,390 --> 00:09:19,601 Menempel di yang menyapa Chita Rivera di Bye Bye Birdie semalam. 217 00:09:21,103 --> 00:09:23,397 Kalian sedang sering ke kota. 218 00:09:23,480 --> 00:09:26,525 Selalu senang berkeliling, karena di sini sumpek. 219 00:09:26,608 --> 00:09:28,527 Kami akan segera keluar, Moishe. 220 00:09:28,610 --> 00:09:30,696 Aku juga, Moishe. Ini sementara. 221 00:09:30,779 --> 00:09:33,907 Kami tak keberatan dengan ini. Kita keluarga. 222 00:09:33,991 --> 00:09:36,243 Namun, ayahmu, dia keras kepala. 223 00:09:36,326 --> 00:09:38,704 Kutawarkan untuk bayar uang muka apartemen 224 00:09:38,787 --> 00:09:39,788 tetapi tak mau. 225 00:09:39,871 --> 00:09:41,498 Tak butuh uangmu, Moishe. 226 00:09:41,581 --> 00:09:43,250 Kau pecat pelayanmu selama 20 tahun, 227 00:09:43,333 --> 00:09:45,168 sambil menangis. Kulihat itu. 228 00:09:45,252 --> 00:09:47,421 Tak butuh uangmu, aku baru selesai 229 00:09:47,504 --> 00:09:49,965 menghitung Biaya Hidup Abe dan Rose. 230 00:09:50,048 --> 00:09:52,092 Karena sudah, bisa cari tempat, 231 00:09:52,175 --> 00:09:54,303 Zelda kerja lagi paruh waktu, tak apa. 232 00:09:54,386 --> 00:09:55,721 Aku takut bertanya. 233 00:09:55,804 --> 00:09:57,681 Dia kerja keras. Jelaskan. 234 00:09:57,764 --> 00:09:58,682 Sederhana. 235 00:09:58,765 --> 00:10:02,436 Kutambahkan proyeksi pensiun dan pembayaran jaminan sosial, 236 00:10:02,519 --> 00:10:05,939 pasangkan dengan pengeluaran, sesuaikan dengan inflasi, 237 00:10:06,023 --> 00:10:08,650 hitung jumlah tahun aku dan ibumu akan hidup. 238 00:10:09,026 --> 00:10:10,193 "Akan hidup"? 239 00:10:10,277 --> 00:10:13,405 -Bagiku, usia 67. -Namun, kau 62 tahun, jadi... 240 00:10:13,488 --> 00:10:15,907 -Aku harus mati lima tahun lagi. -Ini mengerikan. 241 00:10:15,991 --> 00:10:18,952 Aku bisa hidup sampai usia 69. Kalau tak ditabrak bus. 242 00:10:19,036 --> 00:10:23,332 Jelas, jika aku mati cepat, misal, di usia 65 tahun, 243 00:10:23,415 --> 00:10:25,167 dua tahun itu bisa untuk ibumu. 244 00:10:25,250 --> 00:10:26,918 Jadi, aku bisa sampai usia 71. 245 00:10:27,002 --> 00:10:29,713 Bagaimanapun, aku harus mati tahun 1965. 246 00:10:29,796 --> 00:10:31,089 Butuh bantuan... 247 00:10:37,763 --> 00:10:41,224 Basis ketiga, baris kelima. Kursi terbaikmu. 248 00:10:41,308 --> 00:10:42,726 Kenapa dapat ini 249 00:10:42,809 --> 00:10:44,561 Kenapa? Aku bisa menghubungimu 250 00:10:44,644 --> 00:10:46,646 setelah ditolak enam orang lain. 251 00:10:46,730 --> 00:10:47,939 Aku tersentuh. 252 00:10:49,191 --> 00:10:51,818 Itu dia. Kudengar kau berkemah di sini. 253 00:10:51,902 --> 00:10:53,320 Sementara saja, Donny. 254 00:10:53,403 --> 00:10:55,906 -Ya? Kudengar dua bulan. -Dia selalu di rumah. 255 00:10:55,989 --> 00:10:58,450 Demi anak-anak. Kuantar mereka tidur. 256 00:10:58,533 --> 00:11:01,828 Aku ada saat mereka bangun, setiap waktu makan, kudapan. 257 00:11:01,912 --> 00:11:04,706 Hanya saat Imogene tidur, aku tidur di sini. 258 00:11:04,790 --> 00:11:06,208 Dengan Joel? Itu aneh. 259 00:11:06,291 --> 00:11:08,293 Bukan di ranjangnya, di situ. 260 00:11:08,377 --> 00:11:09,378 Dengan Ethan? Lebih aneh. 261 00:11:09,461 --> 00:11:10,462 Tidak saat Ethan ada. 262 00:11:10,545 --> 00:11:12,214 Saat dia ada, kugelar kain 263 00:11:12,297 --> 00:11:13,924 dan buat bantal dari buntalan kain. 264 00:11:14,007 --> 00:11:16,218 -Aneh juga. -Tak bisa terus kujelaskan. 265 00:11:16,301 --> 00:11:18,637 Mereka akan berbaikan, Don. Itu intinya. 266 00:11:18,720 --> 00:11:19,930 Segera. 267 00:11:20,013 --> 00:11:22,224 Semoga. Karena ini aneh. 268 00:11:22,307 --> 00:11:25,477 Mau beli arang untuk barbeku akhir pekan ini. Sampai nanti! 269 00:11:25,560 --> 00:11:26,561 Sampai jumpa! 270 00:11:27,729 --> 00:11:30,273 Jika kau tanya, karena ini kau orang ketujuh. 271 00:11:32,275 --> 00:11:33,193 Joel? 272 00:11:39,449 --> 00:11:41,701 -Ada apa? -Dia menabrak pipa. 273 00:11:41,785 --> 00:11:43,412 Jelas selalu ada di sana, 274 00:11:43,495 --> 00:11:44,830 tetapi ditabrak saja. 275 00:11:44,913 --> 00:11:46,415 -Sekeras apa? -Aku mati? 276 00:11:46,498 --> 00:11:47,999 -Tidak. -Tak cukup kencang. 277 00:11:48,500 --> 00:11:50,544 -Berdiri. -Aku tak lakukan apa-apa. 278 00:11:50,627 --> 00:11:51,461 Apa? 279 00:11:51,545 --> 00:11:52,963 Di malam dia mengusirku. 280 00:11:53,046 --> 00:11:54,756 Kau ada. Aku tak salah. 281 00:11:54,840 --> 00:11:56,633 Bukan hanya karena kau meninjuku. 282 00:11:56,716 --> 00:11:57,551 Ya, Arch. 283 00:11:57,634 --> 00:11:58,844 Aku cinta dia, Joel. 284 00:11:58,927 --> 00:12:00,804 Aku cinta Imogene. Aku rindu. 285 00:12:00,887 --> 00:12:02,097 Sudah beri tahu dia? 286 00:12:02,180 --> 00:12:03,849 Kami amat dingin. Tak bisa. 287 00:12:03,932 --> 00:12:04,808 Akan berubah. 288 00:12:04,891 --> 00:12:06,351 Dia cinta pertamaku. 289 00:12:06,726 --> 00:12:08,186 Tak pernah ada yang lain. 290 00:12:08,270 --> 00:12:09,604 -Ya? -Ya. 291 00:12:09,688 --> 00:12:10,522 Itu aneh. 292 00:12:10,605 --> 00:12:11,773 Kau bisa bantu? 293 00:12:11,857 --> 00:12:13,150 Kuambilkan air. 294 00:12:13,233 --> 00:12:14,651 -Dia akan baik. -Tidak. 295 00:12:14,734 --> 00:12:16,278 Ya. Dia pun merindukanmu. 296 00:12:16,361 --> 00:12:18,155 Kau bicara dengannya? Midge? 297 00:12:18,238 --> 00:12:20,198 Tidak, tetapi pasti dia begitu. 298 00:12:21,616 --> 00:12:22,742 Sampai jumpa malam ini. 299 00:12:22,826 --> 00:12:23,702 Sampai jumpa. 300 00:12:23,785 --> 00:12:25,745 Setelah baca cerita ke anak-anak. 301 00:12:28,165 --> 00:12:29,624 Kubuatkan teh. 302 00:12:44,389 --> 00:12:45,765 Selamat pagi. 303 00:12:45,849 --> 00:12:46,766 Selamat pagi. 304 00:12:47,476 --> 00:12:48,310 Selamat pagi. 305 00:12:49,394 --> 00:12:50,729 Selamat pagi, Chester. 306 00:12:50,812 --> 00:12:52,230 Sepertinya tidurmu nyenyak. 307 00:12:52,606 --> 00:12:53,523 Aku mendengkur? 308 00:12:53,607 --> 00:12:55,984 Atau sesak napas. Apa pun itu, aku suka. 309 00:12:56,067 --> 00:12:58,987 Mau telur seperti apa hari ini, Chester? 310 00:12:59,571 --> 00:13:00,405 Mentah. 311 00:13:00,489 --> 00:13:03,950 Jackie, satu, kenapa pikirmu menyewakan ke orang lain 312 00:13:04,034 --> 00:13:06,286 saat aku pergi itu pantas? Entahlah. 313 00:13:06,620 --> 00:13:09,706 Dua, kau sewakan ke pria yang menguntitku. 314 00:13:09,789 --> 00:13:11,041 Dia tak bilang kenal. 315 00:13:11,124 --> 00:13:14,169 Nanti jadi tak boleh menyewa. Silang. 316 00:13:18,048 --> 00:13:19,007 Halo? 317 00:13:19,090 --> 00:13:20,133 Aku bersemangat. 318 00:13:20,509 --> 00:13:21,468 Sophie, hai. 319 00:13:21,551 --> 00:13:23,970 Tak sesemangat saat seks bertiga 320 00:13:24,054 --> 00:13:26,806 dengan Vincent Price dan Ethel Merman, nyaris. 321 00:13:26,890 --> 00:13:27,724 Cantik. 322 00:13:27,807 --> 00:13:29,726 -Buka pintumu. -Buka pintuku? 323 00:13:29,809 --> 00:13:31,144 Kukirimkan kau hadiah. 324 00:13:31,228 --> 00:13:32,270 Jackie, buka. 325 00:13:32,354 --> 00:13:33,605 Kau akan suka. 326 00:13:33,688 --> 00:13:36,566 Kucari terus, akhirnya menemukan yang sempurna. 327 00:13:36,650 --> 00:13:38,109 -Astaga. -Apa itu? 328 00:13:39,402 --> 00:13:40,820 Burung. 329 00:13:41,196 --> 00:13:42,280 Dapat burungnya. 330 00:13:42,364 --> 00:13:43,990 Piaraan dilarang di sini. 331 00:13:44,491 --> 00:13:48,537 Burung bernyanyi, karena kau memberiku hadiah karierku, 332 00:13:48,620 --> 00:13:51,706 membebaskan suaraku. 333 00:13:51,998 --> 00:13:53,416 Ini amat tak perlu. 334 00:13:53,500 --> 00:13:56,211 -Tak adil jika dia boleh simpan. -Biar aku. 335 00:13:56,294 --> 00:13:58,630 Chester punya kucing, tetapi tak kuizinkan, 336 00:13:58,713 --> 00:14:02,384 dan tak ada yang mau ambil, jadi dia tenggelamkan di Hudson. 337 00:14:02,467 --> 00:14:06,846 Baca Walter Winchell semalam? Tentang kabar seputar Miss Julie? 338 00:14:07,347 --> 00:14:10,475 Tidak. Itu bagus. Katanya, ada kabar? 339 00:14:11,518 --> 00:14:14,896 Entah kenapa kutunggu selama ini untuk naik panggung lagi. 340 00:14:14,980 --> 00:14:17,023 Kau hebat, Sophie. Kau berhasil. 341 00:14:17,107 --> 00:14:19,276 Kau juga, Burung Kecilku. 342 00:14:20,026 --> 00:14:21,278 Sampai jumpa di pembukaan. 343 00:14:21,861 --> 00:14:24,239 Kita beri hormat bersama. 344 00:14:24,739 --> 00:14:27,534 Dengan kita, maksudku, aku. 345 00:14:27,617 --> 00:14:29,494 Sampai jumpa di pembukaan. Dah. 346 00:14:32,789 --> 00:14:34,916 Aku ke pembukaan Miss Julie juga. 347 00:14:35,000 --> 00:14:36,376 Tidak! 348 00:15:08,366 --> 00:15:09,242 Lihat itu. 349 00:15:09,326 --> 00:15:10,201 Apa? 350 00:15:10,285 --> 00:15:11,286 Itu, di lantai. 351 00:15:11,870 --> 00:15:13,622 -Satu dolar? -Sepertinya, ya. 352 00:15:13,997 --> 00:15:15,248 Jarang melihat itu. 353 00:15:15,332 --> 00:15:18,043 Dia akan kehilangan begitu sadar itu tak ada. 354 00:15:18,126 --> 00:15:21,171 -Entahlah, hanya sedolar. -Ya, hanya sedolar. 355 00:15:43,943 --> 00:15:45,403 Jalan 59, Colombus Circle... 356 00:15:45,487 --> 00:15:48,365 Ini aku. Sampai jumpa di rumah sakit jiwa. 357 00:15:49,949 --> 00:15:51,660 Cepat, sebelum pintu menutup. 358 00:15:51,743 --> 00:15:54,120 Transfer tersedia ke jalur IND dan BMT. 359 00:16:05,340 --> 00:16:07,550 Tehmu, Ny. Weissman. 360 00:16:08,134 --> 00:16:10,387 Serta pastri aprikot gratis. 361 00:16:10,470 --> 00:16:12,472 Kau ingat. Terima kasih, Darla. 362 00:16:12,555 --> 00:16:14,432 Kau tak sering ke sini lagi. 363 00:16:14,516 --> 00:16:17,185 Kami melepas apartemen kami. 364 00:16:17,268 --> 00:16:19,813 Begitu besar dan berangin. 365 00:16:19,896 --> 00:16:22,732 Kami sekarang di rumah di Forest Hills. Kau tahu? 366 00:16:22,816 --> 00:16:23,942 Di Queens, bukan? 367 00:16:25,443 --> 00:16:27,362 Ya, di Queens. 368 00:16:27,445 --> 00:16:28,822 Ini, Darla. 369 00:16:29,823 --> 00:16:32,951 Kubayar sekarang, agar kau bisa lanjutkan tugasmu. 370 00:16:34,035 --> 00:16:35,537 -Kubawakan kembalian. -Ya. 371 00:16:36,413 --> 00:16:39,040 Rose Weissman? Kau jarang terlihat. 372 00:16:39,457 --> 00:16:40,834 Corinne. Apa kabar? 373 00:16:40,917 --> 00:16:42,502 Baik. Kau? 374 00:16:42,585 --> 00:16:43,920 Astrid sudah melahirkan. 375 00:16:44,003 --> 00:16:45,880 -Lelaki, perempuan? -Besok sunat. 376 00:16:47,090 --> 00:16:48,883 Kapan kita terakhir bertemu? 377 00:16:50,260 --> 00:16:52,095 Tak sejak kekacauan Benjamin. 378 00:16:53,471 --> 00:16:54,431 Mereka nyaris. 379 00:16:54,514 --> 00:16:55,807 Ya. Amat nyaris. 380 00:16:55,890 --> 00:16:57,058 Semua kaget. 381 00:16:57,142 --> 00:17:01,271 Benjamin Ettenberg, bujangan terbaik, jatuh cinta setengah mati. 382 00:17:01,354 --> 00:17:03,189 Amat cepat. Menikah, beli rumah. 383 00:17:03,273 --> 00:17:06,234 Rumah? Untuknya dan Miriam? 384 00:17:06,317 --> 00:17:08,361 Cukup besar untuk keluarga. Indah. 385 00:17:08,445 --> 00:17:09,279 Aku tak tahu. 386 00:17:09,362 --> 00:17:10,989 Mungkin Miriam pun tak tahu. 387 00:17:11,072 --> 00:17:12,490 Aku merasa bodoh. 388 00:17:12,574 --> 00:17:13,408 Kenapa? 389 00:17:13,491 --> 00:17:16,327 Aku yang menjodohkan mereka. Bodoh sekali. 390 00:17:16,411 --> 00:17:19,122 Bodoh? Tolonglah. Setelah rekam jejakmu? 391 00:17:19,205 --> 00:17:20,623 Rekam jejak apa? 392 00:17:20,707 --> 00:17:23,960 Ingat, kau jodohkan putra Heifetz dengan putri Feinstein? 393 00:17:24,043 --> 00:17:26,963 Hanya saran saat canasta, sekarang beranak tiga. 394 00:17:27,046 --> 00:17:28,006 Itu satu kali. 395 00:17:28,089 --> 00:17:31,718 Di Catskills, kau suruh Sara Halpern dansa dengan Mel Kleinman, 396 00:17:31,801 --> 00:17:34,220 sekarang menikah dan hamil. Daftarnya panjang. 397 00:17:34,304 --> 00:17:36,598 Sungguh, Corinne, semua hanya tebakan. 398 00:17:36,681 --> 00:17:38,349 Kau Annie Oakley perjodohan. 399 00:17:39,350 --> 00:17:40,685 Andai bisa bantu Shira-ku. 400 00:17:40,769 --> 00:17:42,020 Dia masih lajang? 401 00:17:42,103 --> 00:17:43,396 Seperti roti lama. 402 00:17:43,480 --> 00:17:44,522 Corinne. 403 00:17:44,981 --> 00:17:46,649 Kita bisa apa? 404 00:17:46,733 --> 00:17:49,360 Setidaknya, ada yang merawatku saat tua. 405 00:17:50,028 --> 00:17:52,405 Senang bertemu, Rose. Salam untuk Abe. 406 00:17:52,489 --> 00:17:53,490 Ya. 407 00:17:54,657 --> 00:17:55,700 Putra tukang daging. 408 00:17:55,784 --> 00:17:56,618 Maaf? 409 00:17:56,701 --> 00:17:57,702 Melvin Goldfarb. 410 00:17:58,286 --> 00:17:59,496 Dia sekolah hukum. 411 00:17:59,579 --> 00:18:01,539 Namun, jadi ke kedokteran hewan. 412 00:18:01,623 --> 00:18:02,540 Aku tak tahu. 413 00:18:02,624 --> 00:18:04,501 Putrimu punya banyak kucing. 414 00:18:04,584 --> 00:18:07,378 Enam, satu anjing, dan babi gendut. 415 00:18:08,588 --> 00:18:11,090 Kau berbakat, Rose. Kuajak dia berbelanja. 416 00:18:11,174 --> 00:18:12,008 Corinne? 417 00:18:13,593 --> 00:18:17,263 Berapa lantai? Rumah Benjamin? 418 00:18:17,764 --> 00:18:20,683 Empat, setidaknya, dan halaman. 419 00:18:20,767 --> 00:18:22,018 Sekarang, dijual. 420 00:18:22,101 --> 00:18:25,271 Didiskon. Amat indah. Dah, Rose. 421 00:18:25,355 --> 00:18:26,189 Dah. 422 00:18:49,254 --> 00:18:50,463 Simon! 423 00:18:51,923 --> 00:18:52,924 Simon! 424 00:18:54,926 --> 00:18:55,885 Halo. 425 00:18:56,094 --> 00:18:57,011 Aku harus pergi. 426 00:18:59,722 --> 00:19:00,765 Simon! 427 00:19:03,393 --> 00:19:04,435 Simon! 428 00:19:05,019 --> 00:19:07,021 Tunggu! Simon! 429 00:19:11,192 --> 00:19:12,026 Permisi. 430 00:19:12,902 --> 00:19:15,405 Simon, tunggu! 431 00:19:15,488 --> 00:19:17,907 Ini aku, Abe! Tunggu! 432 00:19:22,203 --> 00:19:23,454 Simon! 433 00:19:26,583 --> 00:19:29,168 Ini Abe Weissman. Tunggu! 434 00:19:30,503 --> 00:19:34,340 Simon! 435 00:19:34,591 --> 00:19:37,093 Abe. Sungguh kejutan. 436 00:19:37,176 --> 00:19:38,428 Halo, Simon. 437 00:19:38,511 --> 00:19:41,431 Kukira tak akan tersusul. Kau amat sehat. 438 00:19:41,514 --> 00:19:43,766 Aku main squash. Bisa kubantu? 439 00:19:43,850 --> 00:19:46,769 Tidak. Aku hanya berjalan-jalan di kampus 440 00:19:46,853 --> 00:19:49,188 demi masa lalu, kebetulan melihatmu. 441 00:19:49,272 --> 00:19:50,273 Beruntungnya aku. 442 00:19:50,982 --> 00:19:51,983 Keluargamu? 443 00:19:52,066 --> 00:19:53,443 Semua sehat walafiat. 444 00:19:54,193 --> 00:19:56,404 -Pak? -Istrimu? Sehat? 445 00:19:57,196 --> 00:19:58,031 Tentu. 446 00:19:58,114 --> 00:20:01,117 -Kapan-kapan harus berkumpul berempat. -Ya. Sungguh. 447 00:20:01,200 --> 00:20:03,202 Sebelum tahun 1965, jika mungkin. 448 00:20:03,286 --> 00:20:04,662 Aku harus pergi, Abe. 449 00:20:04,746 --> 00:20:07,540 Aku tak mau menahanmu. Hanya mau menyapa. 450 00:20:07,624 --> 00:20:08,458 Halo. 451 00:20:09,792 --> 00:20:10,627 Dah. 452 00:20:17,300 --> 00:20:20,053 Baiklah. Sekarang, singsingkan lengan baju 453 00:20:20,136 --> 00:20:22,388 dan kita cari identitas vektor ini. 454 00:20:22,931 --> 00:20:27,560 Abbie, kenapa kau kerjakan bagian ini dengan simbol Levi-Civita? 455 00:20:27,644 --> 00:20:29,854 Jelaskan metodologimu pada kami. 456 00:20:29,938 --> 00:20:30,813 Halo, Semua. 457 00:20:31,731 --> 00:20:32,607 Professor Weissman. 458 00:20:32,690 --> 00:20:33,775 Halo, Professor Weissman. 459 00:20:33,858 --> 00:20:36,903 Semoga tak mengganggu. Aku hanya mampir. 460 00:20:36,986 --> 00:20:38,279 Bukan untuk mengajar? 461 00:20:38,363 --> 00:20:40,823 Betul. Bukan untuk mengajar. 462 00:20:40,907 --> 00:20:41,783 Syukurlah. 463 00:20:41,866 --> 00:20:44,243 Senang melihat kalian. 464 00:20:44,327 --> 00:20:45,620 Apa kabar? 465 00:20:46,037 --> 00:20:50,041 Truman, tampak sehat. Warna kulitmu, amat cerah. 466 00:20:50,124 --> 00:20:55,004 Aku tidur nyenyak sejak terakhir melihatmu. 467 00:20:55,088 --> 00:20:58,466 Senang mendengarnya. Tidur amat penting. 468 00:20:58,549 --> 00:21:00,218 -Lalu Kevin. -Lance. 469 00:21:00,301 --> 00:21:01,970 Kau tampak sehat. 470 00:21:02,053 --> 00:21:04,013 -Aku les tinju. -Sungguh? 471 00:21:04,097 --> 00:21:06,099 Agar tak diganggu orang lagi. 472 00:21:06,182 --> 00:21:09,602 Hebat. Aku tak mau orang melakukan itu. 473 00:21:09,686 --> 00:21:12,063 Lalu, Abbie, kau masih di sini? 474 00:21:12,146 --> 00:21:13,272 Ya, Pak. 475 00:21:14,107 --> 00:21:14,983 Baiklah. 476 00:21:16,275 --> 00:21:18,486 Ini anak-anak baik, Profesor. 477 00:21:19,529 --> 00:21:21,447 Semua berhak ada di sini. 478 00:21:23,116 --> 00:21:24,409 Semua, kecuali enam. 479 00:21:24,492 --> 00:21:26,285 Aku hanya mau kalian tahu, 480 00:21:26,369 --> 00:21:29,247 kegelisahan yang ada di ruangan ini, 481 00:21:29,330 --> 00:21:31,541 semua masalah karenanya, 482 00:21:32,458 --> 00:21:33,418 berasal dariku. 483 00:21:34,419 --> 00:21:36,295 Aku membuat kalian tegang. 484 00:21:36,379 --> 00:21:37,922 Membuat kalian gugup. 485 00:21:38,464 --> 00:21:42,343 Membuat kalian alergi hingga berlari pulang ke ibu kalian. 486 00:21:42,427 --> 00:21:45,346 Untuk catatan, aku tak lari. 487 00:21:45,805 --> 00:21:47,724 Egoku menghalangi. 488 00:21:49,517 --> 00:21:52,770 Mengajar adalah tindakan dermawan, 489 00:21:52,854 --> 00:21:55,273 dan aku kikir. 490 00:21:57,608 --> 00:22:03,072 Namun, tak bisa bilang kalau aku tak rindu debat Sokrates dengan kalian. 491 00:22:03,156 --> 00:22:08,244 Kesenangan menyaksikan pemikiran muda mencari kebenaran, 492 00:22:08,327 --> 00:22:10,329 kekaguman tunggal dari itu. 493 00:22:10,413 --> 00:22:12,915 Kesenangan penemuan pribadi, 494 00:22:12,999 --> 00:22:17,086 dengan kebebasan membuat kesalahan dan belajar darinya. 495 00:22:21,049 --> 00:22:24,427 Namun, menurutku, perubahan ini baik untuk kalian. 496 00:22:26,012 --> 00:22:29,849 Aku sekarang paham, bukan di sini tempatku. 497 00:22:31,851 --> 00:22:33,102 Ini tempat kalian. 498 00:22:35,229 --> 00:22:37,607 Selain dia, dia, dia, dia, dia, dan dia. 499 00:22:41,611 --> 00:22:45,323 Silakan, Profesor. 500 00:22:46,282 --> 00:22:48,409 -Dah, Professor Weissman. -Dah. 501 00:22:48,493 --> 00:22:49,827 Dah, Professor Weissman. 502 00:22:49,911 --> 00:22:51,579 Jaga dirimu, Pak. 503 00:22:53,372 --> 00:22:54,707 Dah, Anak-anak. 504 00:22:56,209 --> 00:22:57,460 Semoga hidup senang. 505 00:23:05,176 --> 00:23:09,180 "Ini sirup paling lezat di dunia. 506 00:23:09,263 --> 00:23:12,934 "Tuangkan di panekuk, wafel, roti bakar Perancis, 507 00:23:13,392 --> 00:23:17,146 "decapkan bibirmu dan minta tambah. Sirup Panekuk Karo. 508 00:23:17,438 --> 00:23:21,359 "Begitu lezat! 509 00:23:21,692 --> 00:23:23,569 "Lezat!" 510 00:23:24,570 --> 00:23:28,366 Cut. Kami amat senang. Terima kasih, Ny. Maisel. 511 00:23:28,449 --> 00:23:30,201 Sama-sama. 512 00:23:30,827 --> 00:23:32,245 Kerjanya bagus. 513 00:23:32,328 --> 00:23:34,872 Terima kasih. Kami hanya butuh ceknya. 514 00:23:34,956 --> 00:23:38,376 Cek? Kukira kau paham cara kerja kompensasinya. 515 00:23:38,459 --> 00:23:40,336 Ini lebih berat dari tampon. 516 00:23:40,419 --> 00:23:41,337 Punyaku bocor. 517 00:23:41,420 --> 00:23:42,964 Kau harus baca kontraknya. 518 00:23:43,047 --> 00:23:45,258 Sudah. Ini tak ada di kontrak. 519 00:23:45,341 --> 00:23:47,760 Aku komedian. Kapan bisa komedi lagi? 520 00:23:47,844 --> 00:23:49,428 -Buka pintunya. -Kau saja. 521 00:23:49,971 --> 00:23:51,931 -Mengalir di celanaku. -Aku saja. 522 00:23:52,014 --> 00:23:54,892 Ada sirup panekuk mengalir di dalam celanaku. 523 00:23:54,976 --> 00:23:56,352 Itu akan bernoda. 524 00:23:56,435 --> 00:23:58,896 Sial! Pahaku saling menempel. 525 00:24:01,107 --> 00:24:03,025 "Dekat pintu keluar Tol Van Wyck." 526 00:24:03,109 --> 00:24:07,989 "Kalau begitu aku ke Pakaian Pria Ludlow. Gaya Manhattan harga Brooklyn." 527 00:24:08,072 --> 00:24:10,199 Selesai. Bagus. Ayo masuk lagi. 528 00:24:10,283 --> 00:24:11,450 Hari ini selesai. 529 00:24:11,534 --> 00:24:12,827 Dia bebas besok malam? 530 00:24:12,910 --> 00:24:14,203 Tak mau kencan denganmu. 531 00:24:14,287 --> 00:24:15,955 Untuk spot siaran langsung. 532 00:24:16,038 --> 00:24:17,748 Sungguh? Seru. Untuk apa? 533 00:24:17,832 --> 00:24:20,084 Politikus wanita mensponsori acara langsung, 534 00:24:20,168 --> 00:24:21,502 iklan langsung juga. 535 00:24:21,586 --> 00:24:23,629 Wanita untuk dewan. Aku suka itu. 536 00:24:23,713 --> 00:24:26,716 Mau suami istri bersuara bagus untuk baca apa pun, 537 00:24:26,799 --> 00:24:27,884 kami ingat kalian. 538 00:24:27,967 --> 00:24:29,468 -Aku mau. -Aku juga. 539 00:24:29,886 --> 00:24:32,221 Dibayar, bukan tampon atau sirup jagung? 540 00:24:32,305 --> 00:24:33,556 -Dibayar. -Mau. 541 00:24:34,182 --> 00:24:36,017 -Sampai jumpa. -Dah, Semua. 542 00:24:36,100 --> 00:24:38,728 -Jangan tinggalkan sirupmu. -Untuk panekukmu. 543 00:24:38,811 --> 00:24:41,063 Amat lezat! 544 00:24:42,440 --> 00:24:45,318 Menyeranta Dr. Rosenbaum. Lapor ke Urologi. 545 00:24:45,401 --> 00:24:47,445 Dr. Rosenbaum tolong ke Urologi. 546 00:24:49,280 --> 00:24:51,532 Maureen. Apa kabar di musim semi ini? 547 00:24:51,616 --> 00:24:53,284 Kau telat, Dr. Ettenberg. 548 00:24:53,367 --> 00:24:55,203 Bukan jawaban tepat, Maureen. 549 00:24:55,286 --> 00:24:56,537 Amat baik, Dokter. 550 00:24:56,621 --> 00:24:58,706 Itu lebih baik, dan aku janji menyusul. 551 00:24:59,248 --> 00:25:00,291 Kau selalu janji. 552 00:25:00,374 --> 00:25:01,209 Benjamin. 553 00:25:03,669 --> 00:25:04,837 Ny. Weissman? 554 00:25:04,921 --> 00:25:05,880 Halo. 555 00:25:05,963 --> 00:25:07,340 Sedang apa di sini? 556 00:25:07,423 --> 00:25:08,883 Benjamin, aku sakit. 557 00:25:08,966 --> 00:25:10,801 Untung di RS, itu spesialisasi kami. 558 00:25:10,885 --> 00:25:12,887 Tidak, Benjamin, aku merasa salah. 559 00:25:12,970 --> 00:25:16,140 Tentang kau dan Miriam, menjodohkan kalian. 560 00:25:16,224 --> 00:25:17,058 Ny. Weissman... 561 00:25:17,141 --> 00:25:19,018 Menaikkan harapan, mengubah hidupmu, 562 00:25:19,101 --> 00:25:20,728 dan rencanamu jadi gagal. 563 00:25:20,811 --> 00:25:23,731 Karena dia. Karena kau kujodohkan. Itu salahku. 564 00:25:23,814 --> 00:25:25,107 Tidak, Ny. Weissman. 565 00:25:25,191 --> 00:25:28,027 Entah seberapa serius fase yang dilalui Miriam. 566 00:25:28,110 --> 00:25:31,364 -Komedi. Waktuku salah. -Kau terlalu keras pada dirimu. 567 00:25:31,447 --> 00:25:33,449 Miriam bukan gadis tepat untukmu. 568 00:25:33,532 --> 00:25:36,118 Dia aneh, ya, tetapi aneh yang berbeda, 569 00:25:36,202 --> 00:25:38,454 kukira aku tahu keanehannya, ternyata tidak. 570 00:25:38,537 --> 00:25:39,372 Rose. 571 00:25:40,665 --> 00:25:42,833 Midge keanehan yang tepat bagiku. 572 00:25:43,334 --> 00:25:44,418 Sungguh? 573 00:25:45,127 --> 00:25:46,379 Aku kenal banyak wanita. 574 00:25:46,462 --> 00:25:47,880 -Ya. -Tak terlalu banyak. 575 00:25:47,964 --> 00:25:49,590 -Tentu. -Cukup untuk pengalaman. 576 00:25:49,674 --> 00:25:50,675 Banyak pengalaman. 577 00:25:50,758 --> 00:25:52,468 -Tak sebanyak orang. -Tentu. 578 00:25:52,551 --> 00:25:56,847 Maksudku, kau tak perlu merasa bersalah. 579 00:25:58,099 --> 00:25:58,933 Sungguh? 580 00:25:59,016 --> 00:26:02,603 Midge cocok bagiku. Aku yang tak cocok baginya. 581 00:26:03,521 --> 00:26:05,481 Kau tak asal bicara? 582 00:26:05,564 --> 00:26:07,483 Kau lakukan hal baik, Rose. 583 00:26:09,026 --> 00:26:10,278 Hal yang amat baik. 584 00:26:11,112 --> 00:26:13,155 Kau manis sudah datang hari ini. 585 00:26:15,449 --> 00:26:18,953 Semoga hidupmu bahagia, Benjamin. Akan begitu? 586 00:26:19,370 --> 00:26:20,204 Ya. 587 00:26:25,334 --> 00:26:28,838 Benjamin, kau sungguh beli rumah untuk kalian berdua? 588 00:26:28,921 --> 00:26:30,923 Ya, tetapi jangan cemas, aku kaya. 589 00:26:32,049 --> 00:26:33,259 Itu tak membantu. 590 00:26:37,680 --> 00:26:39,890 Bisa angkat, Abe? Mungkin itu untukku. 591 00:26:39,974 --> 00:26:41,100 Kenapa tak kau saja? 592 00:26:41,183 --> 00:26:42,393 Aku di ruangan lain. 593 00:26:42,476 --> 00:26:44,520 Kemarilah dan angkat sendiri! 594 00:26:44,603 --> 00:26:45,688 Aku tak pakai celana! 595 00:26:45,771 --> 00:26:47,565 -Kuangkat. -Terima kasih. 596 00:26:52,945 --> 00:26:54,113 Kediaman Maisel. 597 00:26:54,196 --> 00:26:56,157 Halo, apa ada Abe Weissman? 598 00:26:56,240 --> 00:26:58,451 -Asher, ini Abe. -Halo, Abe. 599 00:26:58,534 --> 00:26:59,618 Ini kejutan. 600 00:26:59,702 --> 00:27:02,538 Kejutan apa? Kau mengirim tulisanmu untuk kubaca. 601 00:27:02,621 --> 00:27:04,165 Itu dua bulan lalu. 602 00:27:04,248 --> 00:27:05,333 Kukira tagihan. 603 00:27:05,416 --> 00:27:06,917 Kau akhirnya membacanya? 604 00:27:07,001 --> 00:27:08,252 Ya, dua kali. 605 00:27:09,920 --> 00:27:11,630 -Kau datang ke dramaku. -Ya. 606 00:27:11,714 --> 00:27:14,592 Sudah kuberi tahu, jangan menonton dramaku. 607 00:27:14,675 --> 00:27:16,218 Tembak, aku pemberontak. 608 00:27:16,302 --> 00:27:18,679 Lalu kau tulis tentang itu. Dramaku. 609 00:27:18,763 --> 00:27:21,349 Drama yang lain. Aku. Ini banyak tentangku. 610 00:27:21,432 --> 00:27:22,433 Semua tentangmu. 611 00:27:22,516 --> 00:27:24,226 Sudah kubilang jangan pergi. 612 00:27:24,310 --> 00:27:26,687 Asher, kau di drama ini. 613 00:27:26,771 --> 00:27:29,648 -Apa? -Karakter utamanya, si Tukang Kayu. 614 00:27:29,732 --> 00:27:33,903 Kau bicara lewat dia. Itu kuat, menggugahku. 615 00:27:33,986 --> 00:27:37,031 Aktor yang kulihat, melakukannya tanpa baju atasan. 616 00:27:37,114 --> 00:27:37,990 Pilihan bodoh. 617 00:27:38,074 --> 00:27:40,785 Dia gergaji balok saat solilokui. Tak dengar. 618 00:27:40,868 --> 00:27:41,869 Aku benci aktor. 619 00:27:41,952 --> 00:27:45,748 Namun, semuanya mengingatkanku akan kau 620 00:27:45,831 --> 00:27:48,000 dan teater yang seharusnya. 621 00:27:48,084 --> 00:27:51,003 Broadway hari ini, dipimpin oleh penghitung uang. 622 00:27:51,087 --> 00:27:52,755 Para pengecut. Tak bermakna. 623 00:27:52,838 --> 00:27:54,590 -Masyarakat berhak lebih. -Abe. 624 00:27:54,673 --> 00:27:56,926 Dramamu itu mahakarya. 625 00:27:57,009 --> 00:27:58,844 Bye Bye Birdie bukan mahakarya. 626 00:27:58,928 --> 00:28:00,846 -Ya! -Berhenti menguping, Moishe! 627 00:28:00,930 --> 00:28:02,473 Tulisanmu sudah kubaca. 628 00:28:02,556 --> 00:28:04,433 Tak perlu kau bacakan untukku. 629 00:28:04,517 --> 00:28:05,601 Maaf. 630 00:28:05,684 --> 00:28:08,354 Sebelum kucoba terbitkan, 631 00:28:08,437 --> 00:28:09,730 aku mau izinmu. 632 00:28:09,814 --> 00:28:11,732 Itu penting. Kau temanku. 633 00:28:11,816 --> 00:28:15,569 Abe, itu tulisan bagus, 634 00:28:15,653 --> 00:28:17,863 tetapi, membuatku emosional. 635 00:28:17,947 --> 00:28:21,534 Terlalu banyak diriku di situ. Privasiku itu suci, 636 00:28:21,617 --> 00:28:23,911 -kau tahu itu. -Aku tahu. 637 00:28:23,994 --> 00:28:24,870 Jadi... 638 00:28:27,873 --> 00:28:31,252 tak bisa kuizinkan. Sungguh tak bisa. 639 00:28:32,169 --> 00:28:33,295 Semoga kau paham. 640 00:28:33,879 --> 00:28:37,049 Kawan lama, maka itu kukirim kepadamu. Untuk izinmu. 641 00:28:37,550 --> 00:28:38,384 Terima kasih. 642 00:28:39,385 --> 00:28:41,470 -Tetap akan kucoba terbitkan. -Apa? 643 00:28:41,554 --> 00:28:43,180 Ini butuh didengar. 644 00:28:43,264 --> 00:28:45,433 Jadi, untuk apa minta izinku? 645 00:28:45,516 --> 00:28:48,811 Karena aku mau izinmu. Mungkin tak akan diterbitkan. 646 00:28:48,894 --> 00:28:52,731 Tidak, Abe, tulisannya bagus. Poin-poinnya penting, bisa terbit. 647 00:28:52,815 --> 00:28:54,775 -Setuju? -Aku tak bilang tidak, 648 00:28:54,859 --> 00:28:57,069 hanya, lebih baik tak diterbitkan. 649 00:28:57,153 --> 00:28:58,237 Mungkin tak akan. 650 00:28:58,320 --> 00:29:00,489 Itu tulisan bagus, bisa saja. 651 00:29:00,573 --> 00:29:02,575 -Jadi, setuju. -Tak bilang tidak. 652 00:29:02,658 --> 00:29:03,868 Mungkin tak terjadi. 653 00:29:03,951 --> 00:29:07,079 -Bisa! Itu amat bagus! -Jadi, kau suka. 654 00:29:07,163 --> 00:29:09,832 Kita berputar-putar, Abe! 655 00:29:14,086 --> 00:29:16,881 Aku tak pernah minta kau bangkitkan hidupku lagi. 656 00:29:16,964 --> 00:29:19,884 Aku tahu, tetapi harus kucoba. 657 00:29:21,010 --> 00:29:22,678 Mungkin tak akan terbit. 658 00:29:22,761 --> 00:29:24,597 Itu tulisan bagus, bisa saja. 659 00:29:24,680 --> 00:29:26,932 -Jadi, bagus? -Aku tak bilang tak bagus. 660 00:29:27,016 --> 00:29:28,642 Mungkin tak akan terbit. 661 00:29:36,775 --> 00:29:38,360 Susie Myerson dan Rekan. 662 00:29:39,236 --> 00:29:40,446 Mohon tunggu. 663 00:29:40,821 --> 00:29:42,615 Aku akan mulai minta bayaran. 664 00:29:45,534 --> 00:29:46,660 Susie Myerson. 665 00:29:46,744 --> 00:29:48,829 Susie, ini aku. Aku berusaha menghubungi. 666 00:29:48,913 --> 00:29:50,039 Tess. Ada apa? 667 00:29:50,122 --> 00:29:52,583 Ibu. Keadaannya amat parah. 668 00:29:53,292 --> 00:29:54,835 Sial. Jantungnya? 669 00:29:54,919 --> 00:29:56,337 Juga paru-paru dan hatinya. 670 00:29:56,420 --> 00:29:58,297 Seringnya, dia tak mengenaliku. 671 00:29:58,380 --> 00:29:59,715 Dik, aku minta maaf. 672 00:29:59,798 --> 00:30:02,510 Dia butuh perawatan 24 jam, aku harus kerja. 673 00:30:02,593 --> 00:30:05,012 -Kita membahas panti jompo? -Ya. 674 00:30:06,680 --> 00:30:07,848 Aku bisa berenang! 675 00:30:07,932 --> 00:30:10,434 -Mustahil. -Di Florida. 676 00:30:10,518 --> 00:30:13,103 Aku bukan Esther Williams, tetapi lumayan. 677 00:30:13,187 --> 00:30:14,897 Keperawananku hilang di kolam renang. 678 00:30:14,980 --> 00:30:16,565 Hilang di beberapa tempat. 679 00:30:16,649 --> 00:30:18,567 Di gimnasium sekolah, otomat. 680 00:30:18,651 --> 00:30:20,736 -Di sinagoge. -Berhenti tertawa. 681 00:30:20,819 --> 00:30:22,154 Kau yang berhenti. 682 00:30:23,197 --> 00:30:25,157 -Jackie, pintu. -Aku bukan pelayan. 683 00:30:25,241 --> 00:30:26,742 Bercerminlah. 684 00:30:26,825 --> 00:30:28,744 -Tess, sudah dahulu. -Satu lagi. 685 00:30:28,827 --> 00:30:31,872 Asal kau tahu, Artie menginginkan rumah Ibu, 686 00:30:31,956 --> 00:30:34,375 dan suamiku mau membawa ibunya 687 00:30:34,458 --> 00:30:35,668 karena ibu kita di situ 688 00:30:35,751 --> 00:30:37,503 dan entah, baginya itu logis. 689 00:30:37,586 --> 00:30:39,505 -Kau bilang apa? -Telepon Susie. 690 00:30:39,588 --> 00:30:41,632 Itu dia. Kita bicara nanti. 691 00:30:42,841 --> 00:30:44,051 Terima kasih untuk nol besar. 692 00:30:47,471 --> 00:30:48,597 Hei. 693 00:30:48,681 --> 00:30:50,766 Tahu tempat tinggalku dari mana? 694 00:30:50,849 --> 00:30:53,269 Aku tahu tempat tinggal semua pelanggan. 695 00:30:53,561 --> 00:30:54,853 Kau utang 40 dolar. 696 00:30:54,937 --> 00:30:56,730 -Hari ini? -Hari ini. 697 00:30:57,231 --> 00:30:59,024 Baiklah. 698 00:31:01,777 --> 00:31:02,736 Aku punya 30. 699 00:31:02,820 --> 00:31:03,904 Aku butuh 40. 700 00:31:04,572 --> 00:31:06,574 Jackie, utangmu 10 dolar. Beri ke Junior. 701 00:31:06,657 --> 00:31:10,035 Aku punya tujuh dolar, tetapi Chester utang tiga dolar. 702 00:31:10,119 --> 00:31:12,496 Chester, utangmu tiga dolar, beri ke Junior. 703 00:31:12,580 --> 00:31:14,498 Aku punya dua dolar. 704 00:31:14,582 --> 00:31:16,292 Penjual koran utang sedolar. 705 00:31:16,375 --> 00:31:17,751 -Hei, Coop! -Ya! 706 00:31:17,835 --> 00:31:20,087 -Aku butuh sedolar itu! -Baik, ini dia. 707 00:31:21,130 --> 00:31:22,840 Terima kasih, Coop. Ini. 708 00:31:22,923 --> 00:31:24,842 Terima kasih, Chester. Ini. 709 00:31:24,925 --> 00:31:26,260 Terima kasih, Jackie. Ini. 710 00:31:26,343 --> 00:31:29,930 Ya. Hei, ingat kita membahas tentang tak jadi teman? 711 00:31:30,347 --> 00:31:32,349 -Ya. -Jika kau temanku, 712 00:31:32,433 --> 00:31:36,145 akan kubilang jika kau butuh pasukan estafet untuk uang receh, 713 00:31:36,228 --> 00:31:38,689 mungkin sudah saatnya mengurangi judi. 714 00:31:38,772 --> 00:31:40,024 Namun, kau bukan teman. 715 00:31:54,079 --> 00:31:55,748 Sunat dulu, makan nanti. 716 00:31:55,831 --> 00:31:56,874 Aku tahu. 717 00:31:56,957 --> 00:31:58,459 Jangan buat rabi kesal. 718 00:31:58,542 --> 00:32:00,753 Rabi cukup senang aku pakai celana. 719 00:32:00,836 --> 00:32:02,504 Aku pakai celana, Rabi! 720 00:32:02,588 --> 00:32:05,549 Bibi Kathy! Senang kau bisa datang. Jangan takut. 721 00:32:05,633 --> 00:32:08,802 Chip! Greta! Masuklah. Jangan takut. 722 00:32:08,886 --> 00:32:10,262 Halo. Kau tak kenal aku, 723 00:32:10,346 --> 00:32:12,514 tulisanku terbit di New York Times hari ini. 724 00:32:12,598 --> 00:32:15,309 Ambil satu. Tulisan bisa mengubah dunia. 725 00:32:16,393 --> 00:32:18,812 Sepupu Levi, kesehatanmu membaik? 726 00:32:18,896 --> 00:32:20,981 Aku ada dua operasi lagi. 727 00:32:21,065 --> 00:32:24,485 Mungkin ini membantu. Aku menulis untuk New York Times. 728 00:32:24,568 --> 00:32:25,903 Tulisan bisa ubah dunia. 729 00:32:25,986 --> 00:32:27,404 Semoga lekas sembuh, Levi. 730 00:32:27,488 --> 00:32:30,240 Kau bangga, tetapi kau penting untuk sunatan cucumu. 731 00:32:30,324 --> 00:32:32,159 -Jual koranmu nanti. -Baiklah. 732 00:32:32,242 --> 00:32:35,037 Semuanya, aku ada pengumuman. Dengarlah. 733 00:32:35,120 --> 00:32:39,583 Aku tahu ini hari kerja dan semua tak sabar memulai sunatan Weissman kita. 734 00:32:39,667 --> 00:32:42,503 Namun, kami kekurangan tiga minyan, 735 00:32:43,212 --> 00:32:45,839 berarti tak bisa memulai doa. 736 00:32:46,298 --> 00:32:48,634 Jadi, sayangnya, kita harus menunggu. 737 00:32:48,717 --> 00:32:51,303 -Kami cari Yahudi untukmu. -Jangan bilang itu. 738 00:32:51,387 --> 00:32:53,097 -Terdengar salah. -Terlalu kecil. 739 00:32:53,180 --> 00:32:55,808 Jangan gugup. Hampir semua anak lelaki disunat. 740 00:32:55,891 --> 00:32:57,601 Kau disunat, bukan, Nicholas? 741 00:32:57,685 --> 00:33:00,270 -Tentu. -Aku tahu. Sering kau tunjukkan. 742 00:33:00,354 --> 00:33:02,606 -Tak kukira itu sering. -Sering. 743 00:33:02,690 --> 00:33:05,109 Bedanya hanya, ini tak di rumah sakit, 744 00:33:05,192 --> 00:33:07,111 jadi, alatnya belum tentu steril. 745 00:33:07,194 --> 00:33:10,364 Dokternya pun mohel yang tak terlatih medis. 746 00:33:10,447 --> 00:33:12,700 Tak apa, karena bayinya diberi anggur, mabuk. 747 00:33:12,783 --> 00:33:15,411 Tahu yang lucu? Semalam aku mimpi mengiris wortel 748 00:33:15,494 --> 00:33:18,372 ujung jariku terpotong dan terus berdarah, 749 00:33:18,455 --> 00:33:20,207 lalu aku bangun, jariku tak apa! 750 00:33:20,290 --> 00:33:25,462 Baik, ada minyan! Putraku yang berhasil mendapatkannya! 751 00:33:25,546 --> 00:33:29,425 Ini Jacob, tukang susu hebat dan seorang putra Israel. 752 00:33:31,885 --> 00:33:34,930 Terima kasih, Levi Feldman, sudah memimpin sacharit. 753 00:33:35,681 --> 00:33:38,100 Sebagaimana kalian tahu, ayah bayinya, Noah, 754 00:33:38,183 --> 00:33:40,227 sayangnya tak bisa hadir hari ini. 755 00:33:40,686 --> 00:33:44,064 Mendadak dipanggil ke luar negeri untuk urusan penting. 756 00:33:44,148 --> 00:33:47,192 Ya, tetapi bukan untuk CIA. Bukan. 757 00:33:47,276 --> 00:33:52,614 Namun, dia restui kita untuk lanjutkan, akan kita lakukan, dengan percaya diri. 758 00:33:53,073 --> 00:33:57,786 Aku ingin menyambut Mohel David Rosenbaum untuk memulai Brit Milah. 759 00:33:57,870 --> 00:33:59,246 Terima kasih, Rabi Krinsky. 760 00:33:59,329 --> 00:34:01,248 -Pagi, Semuanya. -Pagi. 761 00:34:01,331 --> 00:34:03,333 Aku terhormat ada di sini hari ini. 762 00:34:03,417 --> 00:34:05,335 Semoga lebih lancar dari yang terakhir. 763 00:34:05,419 --> 00:34:07,421 Mohel yang cegukan itu tak lucu. 764 00:34:08,922 --> 00:34:11,467 Aku pernah tak bisa tidur di malam sebelumnya, 765 00:34:11,550 --> 00:34:13,427 dan kuakui, aku agak kesal. 766 00:34:14,762 --> 00:34:17,055 Kita punya mohel yang lebih lucu. 767 00:34:17,139 --> 00:34:18,390 Mana yang akan pingsan? 768 00:34:18,474 --> 00:34:19,933 Pria jangkung di belakang. 769 00:34:20,017 --> 00:34:21,143 Menurutku, wanita baju biru. 770 00:34:21,226 --> 00:34:23,854 Abraham Weissman, bergabung dengan kami? 771 00:34:25,773 --> 00:34:28,108 Astrid juga, silakan. 772 00:34:29,359 --> 00:34:30,694 Ya. Baiklah. 773 00:34:34,448 --> 00:34:35,783 Bagaimana rasanya, Abe? 774 00:34:35,866 --> 00:34:40,245 Tak pernah kubayangkan mereka menerbitkan secepat ini. 775 00:34:40,329 --> 00:34:42,581 Nyaris tanpa edit. Luar biasa. 776 00:34:42,664 --> 00:34:44,958 Maksudku, menggendong cucumu. 777 00:34:45,042 --> 00:34:46,376 Itu pun baik. 778 00:34:46,460 --> 00:34:47,461 Ayo lanjutkan. 779 00:34:52,883 --> 00:34:53,842 Ya! 780 00:34:54,343 --> 00:34:55,427 Kita mulai. 781 00:35:00,724 --> 00:35:02,017 Tebakanmu teknisnya tak pingsan. 782 00:35:02,100 --> 00:35:03,268 Karena ada yang menangkapnya. 783 00:35:03,352 --> 00:35:05,604 Jika tidak, akan tumbang. 784 00:35:05,687 --> 00:35:06,939 Tebakanku jatuh. Aku menang. 785 00:35:07,022 --> 00:35:09,358 -Seri. Terima itu. -Tak mau. 786 00:35:09,441 --> 00:35:11,318 Bagaimana kau pilih namanya, Astrid? 787 00:35:11,401 --> 00:35:14,071 Nama depannya Chaim, dari ayah Abe, 788 00:35:14,154 --> 00:35:15,989 nama tengah Christian, kakekku. 789 00:35:16,073 --> 00:35:18,534 Kombinasinya tak biasa. 790 00:35:18,617 --> 00:35:19,660 Kau mau sesuatu? 791 00:35:19,743 --> 00:35:22,496 Bisa cek apa ada telegram dari Bahrain? 792 00:35:22,579 --> 00:35:23,997 -Baik. -Terima kasih. 793 00:35:29,211 --> 00:35:31,380 Dia namakan anaknya Chaim Christian? 794 00:35:31,463 --> 00:35:32,589 Sungguh. 795 00:35:33,006 --> 00:35:35,717 Siapa di dunia ini selain Astrid yang akan begitu? 796 00:35:35,801 --> 00:35:38,220 Sammy Davis, Jr. Karena itu kita menyayanginya. 797 00:35:38,846 --> 00:35:42,724 "Amerika Serikat adalah pulau kemerdekaan, pencapaian, kemakmuran. 798 00:35:42,808 --> 00:35:46,728 "Tak ada yang lebih berharga dari cara hidup Amerika kita." 799 00:35:46,812 --> 00:35:47,771 Cukup beraksen. 800 00:35:47,855 --> 00:35:48,981 Apa itu? 801 00:35:49,064 --> 00:35:50,607 Iklan yang kulakukan malam ini. 802 00:35:50,691 --> 00:35:52,317 Siaran langsung, aku harus siap. 803 00:35:52,401 --> 00:35:54,611 Mau uji naskah denganku? Jadi suamiku. 804 00:35:55,153 --> 00:35:56,280 Phyllis Schlafly. 805 00:35:56,363 --> 00:35:59,074 Ya, wanita. Dia mau jadi dewan atau sesuatu. 806 00:35:59,157 --> 00:36:00,826 Kongres, di Illinois. 807 00:36:00,909 --> 00:36:02,786 -Kau kenal? -Tentu kenal. 808 00:36:02,870 --> 00:36:06,415 Aku diterbitkan di New York Times. Dia bukan wanita baik. 809 00:36:06,498 --> 00:36:07,332 Kenapa? 810 00:36:07,416 --> 00:36:10,627 Orang gila sayap kanan, melawan Nixon. 811 00:36:10,711 --> 00:36:12,671 Bagus. Kita tak suka Nixon. 812 00:36:12,754 --> 00:36:15,424 Karena menurutnya, dia terlalu sayap kiri. 813 00:36:15,883 --> 00:36:17,092 Seperti tak nyata. 814 00:36:17,175 --> 00:36:20,470 Dia juga bilang, Eisenhower hanya menjabat 815 00:36:20,554 --> 00:36:23,223 karena tim sukses rahasia di New York. 816 00:36:23,724 --> 00:36:26,393 Entah apa kau sadar etnis mana yang dia maksud 817 00:36:26,476 --> 00:36:29,021 dengan kata "tim sukses" dan "New York", 818 00:36:29,104 --> 00:36:31,607 tetapi salah satunya baru saja disunat. 819 00:36:31,690 --> 00:36:33,191 Kalau begitu, dia bodoh. 820 00:36:33,275 --> 00:36:34,109 Dia tak bodoh. 821 00:36:34,192 --> 00:36:36,361 Karena itu dia berbahaya. 822 00:36:36,445 --> 00:36:38,572 Kau buat iklan untuk dia? 823 00:36:38,906 --> 00:36:41,700 Demi uang. 824 00:36:42,492 --> 00:36:43,535 Baiklah. 825 00:36:47,414 --> 00:36:49,750 Jika kau akan punya suara, 826 00:36:49,833 --> 00:36:52,169 berhati-hatilah mengatakan apa. 827 00:36:54,880 --> 00:36:56,673 Dengan Tuhan di sisi kita, 828 00:36:56,757 --> 00:37:00,594 negara ini akan menang melawan gelombang ancaman Soviet. 829 00:37:00,677 --> 00:37:01,511 Setuju. 830 00:37:01,929 --> 00:37:03,805 -Kurang dari dua menit, Irene. -Ya. 831 00:37:03,889 --> 00:37:06,058 Tayangan utama terjadi di ujung lorong. 832 00:37:06,141 --> 00:37:07,976 Dengan sinyal, beralih ke kita. 833 00:37:08,060 --> 00:37:10,854 Kita bekerja, punya 90 detik, kita lempar lagi. 834 00:37:11,313 --> 00:37:13,398 Seru. Tayangan langsung yang terbaik. 835 00:37:13,690 --> 00:37:14,733 Ayo tes suaranya. 836 00:37:14,816 --> 00:37:16,568 Ini Johnny, satu, dua. 837 00:37:16,652 --> 00:37:17,903 Bekerja. Midge? 838 00:37:18,403 --> 00:37:19,321 Midge? 839 00:37:19,404 --> 00:37:21,073 Maaf. Satu, dua. 840 00:37:21,657 --> 00:37:22,574 Sepertinya cukup. 841 00:37:22,658 --> 00:37:24,952 Dia mabuk sirup Karo semalam? Mana energinya? 842 00:37:25,035 --> 00:37:27,621 Akan siaga saat tayang, Dickie. Jangan cemas. 843 00:37:27,704 --> 00:37:28,830 Enam puluh detik. 844 00:37:28,914 --> 00:37:31,375 Intinya, terdengarlah amat baik. 845 00:37:31,458 --> 00:37:36,129 Bayangkan anak-anak bermuka bintik, rambut pirang, pagar kayu, pesta es krim. 846 00:37:36,213 --> 00:37:38,131 -Mau kau terdengar... -Amerika. 847 00:37:38,215 --> 00:37:40,342 Betul. Seperti Amerika. Pertanyaan? 848 00:37:40,801 --> 00:37:42,010 -Tak ada. -Bagus. 849 00:37:42,094 --> 00:37:42,970 Midge? 850 00:37:44,304 --> 00:37:45,263 Midge? 851 00:37:45,347 --> 00:37:46,181 Aku tak bisa. 852 00:37:46,807 --> 00:37:48,016 Maaf. Apa? 853 00:37:48,100 --> 00:37:48,934 Aku tak sanggup. 854 00:37:49,017 --> 00:37:51,812 Si wanita Schlafly ini. Dia jahat. 855 00:37:51,895 --> 00:37:53,522 Kuteliti dia di perpustakaan. 856 00:37:53,605 --> 00:37:57,818 Penganut rasisme, seksisme, dan pengeras rambutnya terlalu banyak. 857 00:37:57,901 --> 00:38:00,112 -Tak mau bicara untuknya. -Maaf. Apa? 858 00:38:00,654 --> 00:38:02,614 Bukan saatnya bercanda, Midge. 859 00:38:02,698 --> 00:38:04,199 Komedian, suka bercanda, 860 00:38:04,282 --> 00:38:05,742 dan kadang tak tahu batas. 861 00:38:05,826 --> 00:38:08,537 Aku tak bercanda. Aku tak mau, seharusnya kau juga. 862 00:38:08,620 --> 00:38:10,372 -Dickie? -Susie tolong? 863 00:38:11,873 --> 00:38:14,418 Miriam, ke depan mik dan ucapkan kalimatnya, 864 00:38:14,501 --> 00:38:15,711 nanti kubelikan topi. 865 00:38:15,794 --> 00:38:16,962 Tiga puluh detik, Dickie. 866 00:38:17,045 --> 00:38:19,798 Susie, tahu sejahat apa wanita ini? 867 00:38:19,881 --> 00:38:21,133 Semua orang jahat. 868 00:38:21,216 --> 00:38:22,509 Tak sejahat dia. 869 00:38:22,592 --> 00:38:25,846 Dia membayarmu, aku jadi suka dia, ucapkan kalimatnya. 870 00:38:25,929 --> 00:38:27,597 Maaf, tak mau. 871 00:38:27,681 --> 00:38:28,724 Lima belas detik. 872 00:38:28,807 --> 00:38:31,977 Kau baru merekam spot untuk panti pijat di Newark. 873 00:38:32,060 --> 00:38:33,687 Tahu berapa banyak masturbasi 874 00:38:33,770 --> 00:38:35,605 terjadi setiap hari di situ? 875 00:38:35,689 --> 00:38:39,818 Ini skalanya berbeda. Ini masturbasi berminyak raksasa. 876 00:38:39,901 --> 00:38:42,404 Hitung mundur, Dickie. Lima, 877 00:38:42,487 --> 00:38:43,822 -empat, tiga... -Siaran langsung! 878 00:38:43,905 --> 00:38:45,115 -Miriam. -...dua... 879 00:38:46,033 --> 00:38:48,618 "Amerika, tanah menjanjikan. 880 00:38:48,702 --> 00:38:52,998 "Sayang, pernah pikirkan dunia yang mau diwarisi anak kita?" 881 00:38:55,208 --> 00:38:56,126 Bicara, sial! 882 00:38:56,668 --> 00:38:57,502 Sialan! 883 00:39:05,218 --> 00:39:06,762 "Hanya itu yang kupikirkan 884 00:39:06,845 --> 00:39:09,765 "saat lihat wajah polos manis, mata biru mereka." 885 00:39:09,848 --> 00:39:12,893 "Namun, banyak yang mau merebutnya dari kita." 886 00:39:12,976 --> 00:39:15,687 "Ya, Sayang. Para orang asing dan Komunis 887 00:39:15,771 --> 00:39:19,483 "yang pikir tak pantas mengibarkan bendera AS di depan rumah." 888 00:39:19,566 --> 00:39:22,527 "Tak ada salahnya bangga dengan bendera kita. 889 00:39:22,611 --> 00:39:24,154 "Ini, bersandar, Sayang." 890 00:39:24,738 --> 00:39:27,240 "Aku suka saat kau usap hidungku." 891 00:39:27,324 --> 00:39:30,410 "Tak ada salahnya bangga dengan kuasa negara kita." 892 00:39:30,494 --> 00:39:34,706 "Kujelaskan ke Timmy kecil pagi ini, bahwa bom atom 893 00:39:34,790 --> 00:39:38,376 "adalah hadiah hebat untuk negara kita dari Tuhan." 894 00:39:38,460 --> 00:39:40,545 Astaga, wanita ini monster! 895 00:39:40,629 --> 00:39:41,755 Itu yang kubilang. 896 00:39:41,838 --> 00:39:43,048 Apa-apaan ini? 897 00:39:43,131 --> 00:39:44,591 Ya. Peralihannya pun payah. 898 00:39:44,674 --> 00:39:45,509 Irene! 899 00:39:45,717 --> 00:39:48,553 "Kau juga bilang ke anak-anak, jangan biarkan 900 00:39:48,637 --> 00:39:52,224 "minoritas dengan banyak dana menentukan masa depan Amerika?" 901 00:39:52,307 --> 00:39:54,059 -Apa-apaan? -Di mana kita? 902 00:39:54,142 --> 00:39:56,353 Kita harus mulai membaca kontrak. 903 00:39:56,436 --> 00:39:57,854 Sudah, tak disebut tentang 904 00:39:57,938 --> 00:39:59,773 -wanita ini Setan. -"Kau bilang 905 00:39:59,856 --> 00:40:04,027 "jangan biarkan minoritas kaya tentukan masa depan Amerika?" 906 00:40:04,194 --> 00:40:07,114 "Sudah, Sayang. Kusuruh mereka gosok gigi 907 00:40:07,197 --> 00:40:11,493 "dan jangan biarkan minoritas kaya punya masa depan." 908 00:40:11,576 --> 00:40:13,453 Seperti itu? Amerika, hore! 909 00:40:14,162 --> 00:40:15,372 Maaf, kita di mana? 910 00:40:15,705 --> 00:40:16,540 Selesai. 911 00:40:29,719 --> 00:40:33,265 Bayarannya cek, tunai, atau bendera? 912 00:40:34,224 --> 00:40:35,725 Wanita ini monster. 913 00:40:38,770 --> 00:40:41,565 Maaf, Ibu, tempat ini tak cocok untuk kalian. 914 00:40:41,648 --> 00:40:43,567 Masih heran merpati itu bisa masuk. 915 00:40:43,650 --> 00:40:45,819 Mungkin jendela kamar mandi yang terbuka. 916 00:40:45,902 --> 00:40:47,696 -Siapa itu? -Agen real estat, Joan. 917 00:40:47,779 --> 00:40:49,906 Hai, Ny. Weissman. Maaf merpatinya. 918 00:40:49,990 --> 00:40:51,908 Kami carikan apartemen tepat. 919 00:40:51,992 --> 00:40:54,286 Ini New York, ada jutaan. 920 00:40:54,369 --> 00:40:56,121 Baiklah, dah. 921 00:40:56,913 --> 00:40:59,666 Pasarnya sulit. Terutama di rentang harga mereka. 922 00:40:59,749 --> 00:41:01,168 -Kucari terus. -Terima kasih. 923 00:41:01,251 --> 00:41:04,296 Kalian pernah tinggal di jalan itu? Di 385? 924 00:41:04,379 --> 00:41:06,756 -Pernah. -Gedung yang begitu indah. 925 00:41:06,840 --> 00:41:09,843 Bilang ibumu, jangan cemas. Kita akan temukan. 926 00:41:09,926 --> 00:41:10,760 Ya. 927 00:41:34,868 --> 00:41:36,870 Semoga harimu baik, Tn. dan Ny. Hollander. 928 00:41:37,704 --> 00:41:40,874 -Ny. Maisel, senang bertemu. -Hai, Antonio. 929 00:41:40,957 --> 00:41:44,127 Kami tak bisa makan kue hitam putih tanpa ingat kau, 930 00:41:44,211 --> 00:41:46,421 seluruh klan Weissman merindukanmu. 931 00:41:46,504 --> 00:41:47,714 Kami pun rindu. 932 00:41:48,048 --> 00:41:49,674 Jerry, lihat siapa datang. 933 00:41:49,758 --> 00:41:52,594 -Apa kabar, Ny. Maisel? -Baik, Jerry. 934 00:41:52,677 --> 00:41:54,012 Bisa kami bantu? 935 00:41:54,554 --> 00:41:56,723 Antar ke lantai sembilan? Boleh? 936 00:41:56,806 --> 00:41:58,516 Tentu. Lantai lamamu. 937 00:41:58,600 --> 00:42:00,936 -Aku mau nostalgia. -Ikut denganku. 938 00:42:02,437 --> 00:42:04,648 -Tampak sehat, Jerry. -Aku berenang. 939 00:42:04,731 --> 00:42:06,816 -Berenang? -Hanya satu kali. 940 00:42:06,900 --> 00:42:07,734 Bagus untukmu. 941 00:42:11,279 --> 00:42:12,906 Akan kutunggu, Ny. Maisel. 942 00:42:13,281 --> 00:42:14,199 Terima kasih. 943 00:42:18,828 --> 00:42:21,915 Ini kedua kalinya aku tersandung itu. Singkirkan. 944 00:42:21,998 --> 00:42:23,375 Tak mau. 945 00:42:23,458 --> 00:42:25,585 -Boleh nonton TV, Ibu? -Ibu. 946 00:42:25,669 --> 00:42:27,796 Carl! Kamarmu seperti kandang babi! 947 00:42:27,879 --> 00:42:29,172 Carl seperti babi. 948 00:42:29,256 --> 00:42:30,090 Halo? 949 00:42:30,966 --> 00:42:33,134 -Ibu! -Jangan bilang diam. 950 00:42:33,510 --> 00:42:34,970 Kenapa kau hari ini? 951 00:42:36,721 --> 00:42:38,014 Kuhitung sampai tiga. 952 00:42:38,098 --> 00:42:40,976 -Satu, dua, tiga. -Dua, tiga. 953 00:42:41,059 --> 00:42:42,644 Ibu! Hentikan! 954 00:42:42,727 --> 00:42:44,980 Akan kutinggal kalian di New York. 955 00:42:45,063 --> 00:42:46,982 Ayah dan aku akan di Missouri, 956 00:42:47,065 --> 00:42:49,025 dan kalian cari makan di jalanan. 957 00:42:49,109 --> 00:42:50,443 -Tidak! -Ibu! 958 00:42:50,527 --> 00:42:53,321 Kau pun akan tidur siang, Ronald. Terima saja. 959 00:42:53,780 --> 00:42:56,199 -Ibu! -Harus tidur siang, Ronald. 960 00:42:56,283 --> 00:42:57,492 -Midge! -Ronald. 961 00:42:57,575 --> 00:42:58,660 -Ronald! -Midge! 962 00:42:58,743 --> 00:42:59,703 -Ayolah. -Midge! 963 00:42:59,786 --> 00:43:01,329 Putramu tak bekerja sama. 964 00:43:01,413 --> 00:43:03,957 Dia berlarian telanjang dan dilihat orang! 965 00:43:04,040 --> 00:43:05,458 Kenapa cucuku telanjang? 966 00:43:05,542 --> 00:43:08,503 Tanya cucumu, Abe. Dia keras kepala. 967 00:43:08,586 --> 00:43:10,547 Astaga, nanti pilek. Tangkap dia! 968 00:43:10,630 --> 00:43:12,757 Sudah kusabuni, jadi lepas terus! 969 00:43:12,841 --> 00:43:15,218 -Dapat! Tidak! -Dilihat tetangga! 970 00:43:15,302 --> 00:43:17,887 Seharusnya minta bayaran! Midge! Butuh kau! 971 00:43:17,971 --> 00:43:19,764 Miriam, cegat di lobi! 972 00:43:19,848 --> 00:43:21,182 Midge! 973 00:43:21,266 --> 00:43:22,100 Halo? 974 00:43:23,727 --> 00:43:24,686 Kau mengagetkanku. 975 00:43:24,769 --> 00:43:26,771 Walau seharusnya, aku yang begitu. 976 00:43:26,855 --> 00:43:28,606 Aku menyusup ke rumahmu. 977 00:43:28,690 --> 00:43:30,483 Tak apa, sepertinya. 978 00:43:30,859 --> 00:43:33,361 Aku pernah tinggal di apartemen ini. 979 00:43:33,445 --> 00:43:36,823 Orang tuaku di atas. Aku besar di sini. 980 00:43:36,906 --> 00:43:39,159 Itu manis. Ini tempat yang bagus. 981 00:43:39,242 --> 00:43:41,286 Akan kurindukan. Berhenti teriak! 982 00:43:41,369 --> 00:43:42,203 Kau pindah? 983 00:43:42,287 --> 00:43:44,998 Suamiku peneliti, hidup dari hibah. 984 00:43:45,081 --> 00:43:47,709 Kami nomaden. Minggu depan, ke St. Louis. 985 00:43:47,792 --> 00:43:49,711 -Ibu! -Kalian hanya lebih lantang! 986 00:43:49,794 --> 00:43:52,005 Maaf, akan kutinggal. Kau repot. 987 00:43:52,088 --> 00:43:54,424 Tidak, silakan tinggal, keliling lagi. 988 00:43:54,758 --> 00:43:55,842 Aku bukan bayi! 989 00:43:56,634 --> 00:43:57,719 Boleh lihat dapur? 990 00:43:58,178 --> 00:43:59,637 -Silakan. -Ibu! 991 00:43:59,721 --> 00:44:01,264 Ronald menjatuhkan lampunya. 992 00:44:01,348 --> 00:44:03,516 Aku akan bilang ayah kalian! 993 00:44:05,060 --> 00:44:08,188 Kalian berdua, masuk kamar dan jangan bersuara lagi. 994 00:44:35,673 --> 00:44:37,842 MISS JULIE - DIBINTANGI GAVIN HAWK - SOPHIE LENNON 995 00:44:37,926 --> 00:44:39,386 BARRYMORE 996 00:44:39,469 --> 00:44:43,765 Maaf, numpang lewat. Tidak, jangan berdiri. 997 00:44:43,848 --> 00:44:47,018 Permisi. Lihat apa? 998 00:44:47,477 --> 00:44:48,728 Bagaimana di belakang panggung? 999 00:44:49,396 --> 00:44:51,940 Sophie mengobrol dengan Gavin dan Moira. 1000 00:44:52,023 --> 00:44:53,983 Beri mereka sebotol Scotch, doakan. 1001 00:44:54,067 --> 00:44:55,944 Sekarang, momen diamnya yang aneh. 1002 00:44:56,027 --> 00:44:57,737 Anjing-anjingnya ditinggal. 1003 00:44:57,821 --> 00:44:59,072 Sejauh ini, bagus. 1004 00:44:59,155 --> 00:45:00,448 Bagaimana keadaanmu? 1005 00:45:01,616 --> 00:45:03,993 Sepertinya bersemangat. Mungkin itu. 1006 00:45:04,077 --> 00:45:06,579 Bagus. Dia menyulitkanmu, dan kau berhasil. 1007 00:45:06,663 --> 00:45:09,916 Ini juga malammu. Nikmatilah. 1008 00:45:24,931 --> 00:45:28,560 Malam ini Nona Julie gila lagi. Amat gila! 1009 00:45:34,065 --> 00:45:35,650 Jadi, kau sudah kembali? 1010 00:45:36,234 --> 00:45:37,777 Kubawa Count ke stasiun 1011 00:45:37,861 --> 00:45:40,697 dan saat kembali, Nona Julie dansa dengan penjaga kuda. 1012 00:45:40,780 --> 00:45:43,491 Lalu dia menghampiri, mengajakku waltz dengannya! 1013 00:45:43,575 --> 00:45:44,409 Dia gila! 1014 00:45:44,492 --> 00:45:47,954 Selalu gila, tetapi tak seperti dua minggu ini, 1015 00:45:48,037 --> 00:45:49,747 sejak pertunangannya batal. 1016 00:45:49,831 --> 00:45:51,249 Tahu kenapa, Christine? 1017 00:45:52,000 --> 00:45:53,543 Mereka di halaman istal, 1018 00:45:53,626 --> 00:45:56,004 dan dia melatihnya, itu katanya. 1019 00:45:56,087 --> 00:45:59,799 Membuatnya melompati pecut, seperti mengajari anjing melompat. 1020 00:46:00,592 --> 00:46:01,468 Ketiga kalinya... 1021 00:46:01,551 --> 00:46:03,344 Duchess! Tahu obat batuk? 1022 00:46:03,428 --> 00:46:04,429 Susie! 1023 00:46:04,512 --> 00:46:06,306 Ini drama berkelas! 1024 00:46:06,389 --> 00:46:08,349 Punya sesuatu yang lezat, Christine? 1025 00:46:08,433 --> 00:46:11,269 Hanya ginjal dari panggangan anak sapi. 1026 00:46:11,352 --> 00:46:12,312 Bagus. 1027 00:46:12,395 --> 00:46:14,898 Jean, dansa denganku saat aku selesai? 1028 00:46:14,981 --> 00:46:16,774 -Tentu. -Janji? 1029 00:46:17,192 --> 00:46:18,359 Janji? 1030 00:46:18,443 --> 00:46:19,944 Yang kukatakan, kulakukan. 1031 00:46:22,363 --> 00:46:24,824 Terima kasih untuk makanannya. Lezat. 1032 00:46:34,834 --> 00:46:36,503 Ini seharusnya terjadi? 1033 00:46:37,921 --> 00:46:39,380 Amat lezat, Christine. 1034 00:46:40,924 --> 00:46:42,258 Rasanya lezat! 1035 00:46:43,885 --> 00:46:45,553 Ayo. 1036 00:46:45,637 --> 00:46:47,555 Aku segera kembali. 1037 00:46:47,639 --> 00:46:50,391 Sambil menunggu, silahkan kau dahulu. 1038 00:47:04,280 --> 00:47:07,492 Apa ini hampir selesai, Christine? 1039 00:47:07,575 --> 00:47:09,577 Para wanita berahasia, pasti. 1040 00:47:10,954 --> 00:47:13,206 Itu untukmu, Jean. 1041 00:47:13,790 --> 00:47:16,417 Wangi sekali violet itu. 1042 00:47:16,501 --> 00:47:17,502 Kurang ajar. 1043 00:47:17,585 --> 00:47:20,588 Kau mengerti soal parfum juga? 1044 00:47:20,672 --> 00:47:23,800 Serta mahir berdansa. Jangan mengintip. 1045 00:47:23,967 --> 00:47:25,552 Tidak. Pergilah. 1046 00:47:31,015 --> 00:47:34,936 Itu semacam ramuan sihir yang dimasak di Malam Midsummer? 1047 00:47:35,395 --> 00:47:37,689 Untuk lihat masa depan dan bawa keberuntungan 1048 00:47:37,772 --> 00:47:40,066 untuk lihat cinta di masa depan? 1049 00:47:42,860 --> 00:47:46,406 Jika bisa lihat itu, matamu memang ahli. 1050 00:47:46,489 --> 00:47:48,741 Dia seharusnya sediam ini? 1051 00:47:48,825 --> 00:47:50,785 Tidak, seharusnya bisa dengar. 1052 00:47:50,868 --> 00:47:52,662 Dansa denganku, Jean. 1053 00:47:53,871 --> 00:47:55,832 Aku janji dansa dengan Christine. 1054 00:47:57,500 --> 00:47:59,836 Christine bisa cari orang lain, Gavin. 1055 00:47:59,919 --> 00:48:01,296 Dia bilang "Gavin"? 1056 00:48:01,379 --> 00:48:02,797 Sial! 1057 00:48:03,715 --> 00:48:07,260 Aku tak mau kurang ajar, tetapi aku sudah janji. 1058 00:48:07,343 --> 00:48:08,636 Sekarang, dia yang diam. 1059 00:48:09,178 --> 00:48:11,806 Dia bisa cari orang lain. 1060 00:48:12,181 --> 00:48:14,225 Lebih lantang! 1061 00:48:14,767 --> 00:48:17,854 Dia bisa cari orang lain, bukan, Christine? 1062 00:48:17,937 --> 00:48:20,732 Boleh pinjam Jean darimu? 1063 00:48:21,774 --> 00:48:24,027 Bukan wewenangku, Nona Julie! 1064 00:48:24,694 --> 00:48:27,113 Jujur, apakah bijak bagi Nona Julie 1065 00:48:27,196 --> 00:48:29,532 berdansa dua kali dengan partner sama? 1066 00:48:29,616 --> 00:48:31,200 Nanti dibicarakan orang! 1067 00:48:31,284 --> 00:48:35,204 Apa? Bicara apa? Apa maksudmu? 1068 00:48:35,288 --> 00:48:36,706 Dia seperti kakek nenekku. 1069 00:48:36,789 --> 00:48:40,168 Tak baik memilih satu pelayan dibanding yang lainnya. 1070 00:48:40,251 --> 00:48:43,880 Memilih? Ide macam apa, aku kaget! 1071 00:48:43,963 --> 00:48:46,299 Aku, nona rumah ini... 1072 00:48:46,382 --> 00:48:49,052 Tak apa. Dia hanya teriak untuk baris belakang. 1073 00:48:49,135 --> 00:48:50,136 Di Stadion Yankee? 1074 00:48:50,219 --> 00:48:51,304 Aku mau dansa, 1075 00:48:51,387 --> 00:48:53,765 dengan yang tahu caranya memimpin 1076 00:48:53,848 --> 00:48:56,267 agar aku tak dipermalukan! 1077 00:48:56,351 --> 00:48:59,520 Sesuai perintahmu, Nona Julie. Aku siap melayanimu! 1078 00:48:59,604 --> 00:49:02,148 -Jangan jadikan itu perintah! -Sial. 1079 00:49:02,231 --> 00:49:05,485 -Sial. -Malam ini, status harus dilupakan! 1080 00:49:05,568 --> 00:49:07,904 Christine akan jadi istri yang baik. 1081 00:49:10,615 --> 00:49:12,533 Mungkin, mendengkur juga. 1082 00:49:13,326 --> 00:49:16,079 Tidak, tetapi dia bicara dalam tidurnya. 1083 00:49:16,621 --> 00:49:18,081 Bagaimana kau tahu? 1084 00:49:19,832 --> 00:49:20,917 Pernah kudengar. 1085 00:49:21,584 --> 00:49:22,960 Beri aku minuman. 1086 00:49:23,920 --> 00:49:25,797 Kita hanya punya bir. 1087 00:49:25,880 --> 00:49:26,881 Bir? 1088 00:49:28,049 --> 00:49:30,009 Aku tak tahu kau hidangkan sarapan. 1089 00:49:31,969 --> 00:49:34,555 -Aku tak sanggup lihat. -Aku harus lihat. 1090 00:49:34,639 --> 00:49:36,391 Kau mau? 1091 00:49:36,474 --> 00:49:39,018 Pria sopan harus menemani wanita terhormat. 1092 00:49:39,102 --> 00:49:41,354 Tak akan pantas di hadapanmu. 1093 00:49:41,437 --> 00:49:46,359 Apa kau malu? Pria besar dewasa? 1094 00:49:49,821 --> 00:49:51,531 Segera. Julie haus. 1095 00:49:51,989 --> 00:49:54,158 -Kami mencintaimu, Sophie! -Ya! 1096 00:49:55,702 --> 00:49:57,829 Demi kesehatan atasanku, Nona. 1097 00:49:58,496 --> 00:49:59,580 Bravo! 1098 00:50:05,169 --> 00:50:06,087 Sekarang... 1099 00:50:09,298 --> 00:50:10,550 Cium sepatuku. 1100 00:50:13,720 --> 00:50:15,138 Bagian ini ada di drama. 1101 00:50:23,771 --> 00:50:25,481 -Cium! -Ya! Cium! 1102 00:50:27,191 --> 00:50:31,404 Sepertinya ada yang mau makan sepatu! 1103 00:50:34,157 --> 00:50:37,118 Sayangnya, aku baru dari istal. 1104 00:50:38,286 --> 00:50:42,498 Hei, jangan cemas, dari istal, kucuci... di toilet. 1105 00:50:44,041 --> 00:50:45,460 Taruh di piringmu! 1106 00:50:48,379 --> 00:50:51,132 Tempo hari, aku main dengan sapi, 1107 00:50:51,215 --> 00:50:53,176 salah satu pekerjanya mau memerahku! 1108 00:50:56,763 --> 00:50:59,432 Suamiku yang terakhir tak pernah cium sepatuku, 1109 00:50:59,515 --> 00:51:01,934 tetapi selalu makan kata-katanya! 1110 00:51:03,770 --> 00:51:06,272 Sangat kotor di desa. 1111 00:51:06,355 --> 00:51:08,566 Bajuku sangat kotor. 1112 00:51:08,649 --> 00:51:10,651 Sekotor apa? 1113 00:51:10,735 --> 00:51:15,156 Bajuku sangat kotor, papan cuciku butuh papan cuci lagi! 1114 00:51:19,660 --> 00:51:20,912 Sang count kembali. 1115 00:51:20,995 --> 00:51:24,749 Maksudmu, Count Drakula? Cupang besarmu dari dia? 1116 00:51:25,792 --> 00:51:27,293 Bukan aku! 1117 00:51:29,295 --> 00:51:33,299 Kalian semua, kita sudah hampir selesai, sepertinya. 1118 00:51:33,382 --> 00:51:38,137 Semua sedih, aku mati, dan seterusnya. 1119 00:51:38,221 --> 00:51:39,472 Sampai jumpa! 1120 00:51:40,640 --> 00:51:42,016 Susie, tunggu! 1121 00:52:15,466 --> 00:52:16,634 Ya! 1122 00:52:19,804 --> 00:52:21,180 Terima kasih! 1123 00:52:22,265 --> 00:52:24,600 Terima kasih banyak! 1124 00:52:26,561 --> 00:52:28,980 Lihat, Sophie jadi alergi. 1125 00:52:30,481 --> 00:52:31,732 Terima kasih. 1126 00:52:39,073 --> 00:52:41,367 Aku membencimu! Teater membencimu! 1127 00:52:42,577 --> 00:52:43,619 Sophie! 1128 00:52:46,581 --> 00:52:47,498 Berhenti! 1129 00:52:48,207 --> 00:52:49,876 Sophie! Berhenti! 1130 00:52:50,960 --> 00:52:53,671 Hei! Aku punya sesuatu untuk piringmu! 1131 00:52:55,673 --> 00:52:57,675 Apa-apaan tadi? 1132 00:52:57,758 --> 00:52:59,802 Karena kutahu kau tak rusak produksi tadi. 1133 00:52:59,886 --> 00:53:04,098 Aku pasti baru makan keju busuk atau brownies ganja dan berhalusinasi 1134 00:53:04,181 --> 00:53:06,100 di premier Broadway pembukamu, 1135 00:53:06,183 --> 00:53:08,227 kau rusak semuanya. 1136 00:53:08,311 --> 00:53:11,105 Apa maksudmu? Ini salahmu! 1137 00:53:11,188 --> 00:53:12,023 Salahku? 1138 00:53:12,106 --> 00:53:14,609 Aku bintang komedi terbesar di Amerika, 1139 00:53:14,692 --> 00:53:18,029 kau lupakan itu dan menyuruhku akting. 1140 00:53:18,112 --> 00:53:20,489 Akting! Di drama palsu konyol ini! 1141 00:53:20,573 --> 00:53:22,825 Aku belum pernah dengar Strindberg sebelum kau! 1142 00:53:22,909 --> 00:53:25,328 Seharusnya kau hentikan! Kau manajerku! 1143 00:53:25,411 --> 00:53:27,246 Harry Drake dipecat karena menghentikanmu 1144 00:53:27,330 --> 00:53:29,749 melakukan Strindberg, Gila! Ingat? 1145 00:53:29,832 --> 00:53:32,460 Seperti dia hentikan Jerry Lewis untuk A Raisin in the Sun. 1146 00:53:32,543 --> 00:53:34,045 Itu tugas manajer yang baik. 1147 00:53:34,128 --> 00:53:36,088 Sial, Sophie! 1148 00:53:36,172 --> 00:53:37,548 Kau minta kuberi kesempatan. 1149 00:53:37,632 --> 00:53:40,551 Kuberi itu, dan kau takut. Kau gagal. 1150 00:53:40,635 --> 00:53:42,511 Beraninya! 1151 00:53:42,595 --> 00:53:45,181 Aku susah payah demi kau. Bernie juga. 1152 00:53:45,264 --> 00:53:47,516 Para investor juga. 1153 00:53:47,600 --> 00:53:50,978 Milken penyuka tenis bajingan itu juga! 1154 00:53:51,062 --> 00:53:53,272 Gavin Hawk mendampingimu! 1155 00:53:53,356 --> 00:53:55,483 Kalian semua bersekongkol melawanku. 1156 00:53:55,566 --> 00:53:57,818 Telepon Bellevue. Suruh bawa jaring. 1157 00:53:57,902 --> 00:53:58,736 Terutama kau. 1158 00:53:58,819 --> 00:54:01,405 Kenapa, Sophie? Untuk apa aku begitu? 1159 00:54:02,114 --> 00:54:03,157 Demi dia. 1160 00:54:03,950 --> 00:54:08,204 Kau mencoba mengangkatnya dengan menjatuhkanku. 1161 00:54:11,499 --> 00:54:13,334 -Ayo. -Kau pergi dariku? 1162 00:54:13,417 --> 00:54:14,752 Ya, aku mau pergi. 1163 00:54:14,835 --> 00:54:16,671 Karena kau hanya penipu. 1164 00:54:16,754 --> 00:54:19,840 Dengan agar-agar, kepala pelayan, dan irisan lemonmu. 1165 00:54:19,924 --> 00:54:22,802 Tahu hal yang paling sedihnya, Sophie? 1166 00:54:22,885 --> 00:54:24,261 Sebetulnya kau mampu. 1167 00:54:24,345 --> 00:54:27,848 Aku menonton kau latihan setiap hari, kau bagus. 1168 00:54:27,932 --> 00:54:29,976 Persetan itu, kau hebat. 1169 00:54:30,059 --> 00:54:32,436 Aktris serius yang hebat. 1170 00:54:32,520 --> 00:54:34,438 Semua ada dalam genggamanmu. 1171 00:54:34,522 --> 00:54:37,483 Kau tinggal cari keberanian untuk melanjutkannya, 1172 00:54:37,566 --> 00:54:38,609 tetapi tak bisa. 1173 00:54:38,985 --> 00:54:41,696 Kau menyerah begitu saja. 1174 00:54:41,779 --> 00:54:42,697 Harry tahu. 1175 00:54:43,197 --> 00:54:44,073 Harry tahu apa? 1176 00:54:44,156 --> 00:54:47,076 Bahwa kau tak mampu di Broadway. 1177 00:54:47,159 --> 00:54:48,703 Dia tak bodoh. Dia tahu. 1178 00:54:49,620 --> 00:54:52,039 Aku pun tak perlu menjatuhkanmu demi dia. 1179 00:54:52,123 --> 00:54:53,457 Kau bukan pesaingnya. 1180 00:54:53,541 --> 00:54:55,876 Bahkan tak ada di liga yang sama. 1181 00:54:55,960 --> 00:54:57,545 Dia punya nyali. 1182 00:54:57,628 --> 00:55:01,841 Itu bedanya Midge Maisel dan Sophie Lennon yang hebat. 1183 00:55:02,383 --> 00:55:03,801 Kau bintang, untuk sekarang, 1184 00:55:03,884 --> 00:55:06,220 tetapi, dia akan jadi legenda. 1185 00:55:09,098 --> 00:55:12,351 Aku akan melepas burung-burung sial itu begitu pulang!