1 00:00:08,426 --> 00:00:10,553 मिरियम! फ़ोन पर कोई आदमी है। 2 00:00:10,636 --> 00:00:11,637 कैसा आदमी? कौन है? 3 00:00:11,721 --> 00:00:13,431 बदतमीज़ आदमी, गुस्सैल आदमी। 4 00:00:13,514 --> 00:00:16,225 वह कहता है कि अगर तुमने दस मिनट में सबवे रेल नहीं ली, तो तुम्हें देर हो जाएगी। 5 00:00:16,308 --> 00:00:17,143 कितने बजे हैं? 6 00:00:17,226 --> 00:00:19,145 "उसे उस कमबख्त सबवे रेल पर भेजो!" 7 00:00:19,228 --> 00:00:20,980 और यह उसकी कही अच्छी बातों में से एक है। 8 00:00:21,063 --> 00:00:22,022 उससे कहो कि मैं आ रही हूँ। 9 00:00:22,106 --> 00:00:23,566 मैं क्या हूँ, तुम्हारी सेक्रेटरी? 10 00:00:23,691 --> 00:00:24,817 मैं आ रही हूँ! 11 00:00:24,942 --> 00:00:26,736 -और उसे लगा कि मैं कोई मर्द थी। -बाथरूम में कौन है? 12 00:00:26,819 --> 00:00:28,571 -आख़िर उसे क्यों लगा... -मॉएश, बाथरूम से निकलो! 13 00:00:28,654 --> 00:00:30,364 ...कि मैं कोई मर्द हूँ? 14 00:00:30,448 --> 00:00:33,617 मैं आ रही हूँ, सूज़ी! मैं वक्त पर पहुँच जाऊँगी, वादा करती हूँ! 15 00:00:33,701 --> 00:00:36,162 सूज़ी? किसी लड़के का नाम सूज़ी कौन रखेगा? 16 00:00:37,079 --> 00:00:41,667 हाथ! कोहनी! पैर! मछली? हाथ! 17 00:00:45,045 --> 00:00:46,297 जाओ! 18 00:00:46,714 --> 00:00:49,049 माफ़ करना। रास्ता देना! मॉर्निंग! 19 00:00:50,676 --> 00:00:52,052 -बिल्कुल सही समय पर। -मैंने कहा था! 20 00:00:52,136 --> 00:00:53,262 -मॉर्निंग, दोस्तो। -हैलो, आइरीन! 21 00:00:53,345 --> 00:00:54,513 चलो माइक चेक करते हैं। 22 00:00:54,805 --> 00:00:55,639 माइक चेक। 23 00:00:57,266 --> 00:00:59,518 -मेरे लिए ठीक है, डिकी। -चलो करते हैं। शुरू से बोलो, मिज। 24 00:00:59,602 --> 00:01:01,061 -गृहिणी? -और क्या? 25 00:01:01,145 --> 00:01:02,354 रोलिंग। 26 00:01:02,438 --> 00:01:04,940 "पैरामस फ़ोर्ड शहर की सबसे बढ़िया पेशकश दे रहे हैं। 27 00:01:05,024 --> 00:01:08,944 "वे इतने बढ़िया हैं कि मैं भी बचत को समझ सकती हूँ, और मैं एक औरत हूँ!" 28 00:01:09,028 --> 00:01:10,905 बढ़िया। अगला। 29 00:01:10,988 --> 00:01:14,033 "अपनी प्राकृतिक सौम्यता और बाद के शानदार स्वाद के कारण, 30 00:01:14,116 --> 00:01:16,619 "ज़्यादा गर्भवती महिलाएँ किसी और ब्रांड के मुकाबले में 31 00:01:16,702 --> 00:01:17,870 "पॉल मॉल सिगरेट पसंद करती हैं।" 32 00:01:17,953 --> 00:01:18,954 वे इसे साबित कर सकते हैं? 33 00:01:19,038 --> 00:01:20,414 कोई अंदाज़ा नहीं। अगला। 34 00:01:20,498 --> 00:01:25,753 "कभी न ढीले पड़ने वाले ऊनी कपड़े ख़रीदें। बी. ऑल्टमैन की नायलॉन सेल। गुरुवार ख़त्म।" 35 00:01:25,836 --> 00:01:26,962 मैं बी. ऑल्टमैन में काम करती थी। 36 00:01:27,046 --> 00:01:28,547 परवाह नहीं। अगला। 37 00:01:29,423 --> 00:01:33,260 "बेल ब्रदर्स शूज़ स्टेटन आयलैंड में अपना बिल्कुल नया शोरूम खोल रहे हैं। 38 00:01:33,344 --> 00:01:35,346 "और हम धमाकेदार शुरुआत कर रहे हैं!" 39 00:01:35,429 --> 00:01:36,764 -सत्यानाश! -माफ़ करना। 40 00:01:36,847 --> 00:01:38,015 किसी ने मुझे गुब्बारे के बारे में नहीं बताया! 41 00:01:38,098 --> 00:01:41,477 यह बहुत गलत बात है, डिकी! अगली बार पहले से बताना! 42 00:01:41,560 --> 00:01:43,437 उसे सिर के पास एक बड़े गुब्बारे से अंदाज़ा नहीं हुआ? 43 00:01:43,521 --> 00:01:44,688 मैं एक मिनट आराम करूँगी। 44 00:01:44,772 --> 00:01:47,483 वह एक मिनट आराम करेगी, डिकी। वह बहुत घबरा गई है। 45 00:01:47,566 --> 00:01:49,151 हे भगवान, वह बहुत नाज़ुक है। 46 00:01:50,486 --> 00:01:52,154 -शाबाश। -शुक्रिया, जनाब। 47 00:01:52,238 --> 00:01:53,072 यहाँ दस्तख़त करें। 48 00:01:53,155 --> 00:01:55,449 साढ़े बारह पर गृहिणी वाला एक और काम है। करना चाहोगी? 49 00:01:55,533 --> 00:01:58,160 कर लेंगे। पाँच डॉलर। इसके बाद काम करने की ज़रूरत नहीं। 50 00:01:58,244 --> 00:02:00,371 यह छोटा काम है। ज़्यादा करोगी, तो ज़्यादा क्माओगी। 51 00:02:00,454 --> 00:02:01,872 -आओ चलें। -बाद में मिलेंगे, दोस्तो। 52 00:02:01,956 --> 00:02:03,833 साढ़े बारह बजे मिलेंगे। और देर मत करना! 53 00:02:04,208 --> 00:02:05,292 आओ। 54 00:02:06,544 --> 00:02:07,378 हटो! 55 00:02:09,255 --> 00:02:10,214 स्टूडियो बी! 56 00:02:11,048 --> 00:02:12,508 मिज मेज़ल, नौ बजे की रिकॉर्डिंग के लिए। 57 00:02:12,591 --> 00:02:14,218 बिल्कुल सही समय पर। यह रही स्क्रिप्ट। 58 00:02:14,301 --> 00:02:15,135 शुक्रिया, जनाब। 59 00:02:15,803 --> 00:02:17,555 यह ब्रॉन्क्स की दुकान का विज्ञापन है। 60 00:02:17,638 --> 00:02:19,890 -मैं चार साल की लड़की बनी हूँ? -शायद ऐसा ही है। 61 00:02:19,974 --> 00:02:21,308 चार साल की लड़की को क्यों नहीं लाते? 62 00:02:21,392 --> 00:02:22,852 वे पढ़ नहीं सकतीं। माइक चेक करो। 63 00:02:23,018 --> 00:02:25,855 एक-दो, एक-दो, मैं नन्ही बच्ची हूँ। 64 00:02:25,896 --> 00:02:27,314 अब मुझे और डरावने सपने आएँगे। 65 00:02:27,398 --> 00:02:29,358 तो आज सिर्फ़ तुम्हारी रिकॉर्डिंग है। पापा वाला हिस्सा बाद में डाल देंगे। 66 00:02:29,441 --> 00:02:30,276 समझ गई। 67 00:02:30,609 --> 00:02:31,443 रोलिंग। 68 00:02:32,278 --> 00:02:34,572 "उसे देखिए! मुझे वह चाहिए।" 69 00:02:34,905 --> 00:02:36,031 ठीक था। अगली लाइन? 70 00:02:36,156 --> 00:02:38,826 "यह बहुत बड़ा है, पापा।" रुको। 71 00:02:38,909 --> 00:02:40,452 -क्या? -क्या यह अश्लील विज्ञापन है? 72 00:02:40,536 --> 00:02:42,162 -अश्लील विज्ञापन नहीं है। -अश्लील विज्ञापन लगता है। 73 00:02:42,246 --> 00:02:44,874 यह अश्लील विज्ञापन नहीं है। बोलती रहो। आख़िरी लाइन से। 74 00:02:45,291 --> 00:02:49,837 "यह बहुत बड़ा है, पापा। मैं इसे चूसना चाहती हूँ।" यह अश्लील विज्ञापन है! 75 00:02:49,920 --> 00:02:50,838 पक्का अश्लील विज्ञापन है। 76 00:02:50,921 --> 00:02:54,717 नहीं, देखो, वह बच्ची अपने पापा के साथ घूम रही है। वह उसे एक आइसक्रीम दिला रहे हैं। 77 00:02:54,800 --> 00:02:56,385 -किसी कोठे पर। -कोठे पर नहीं। 78 00:02:56,468 --> 00:02:58,888 -यह अश्लील विज्ञापन है। -यह अश्लील विज्ञापन नहीं है! 79 00:03:00,097 --> 00:03:01,557 ए, वह मेरी प्रतिस्पर्धा है! 80 00:03:01,640 --> 00:03:04,143 यह छोटा काम है, डिकी! ज़्यादा करोगी, तो ज़्यादा कमाओगी। 81 00:03:04,226 --> 00:03:05,811 साढ़े बारह, भूलना मत! 82 00:03:06,270 --> 00:03:07,980 -हाथ! -बेल्ट का बकल! 83 00:03:08,063 --> 00:03:09,690 -बदबूदार साँस। -एड़ी! 84 00:03:09,773 --> 00:03:10,774 टूना मछली? 85 00:03:10,858 --> 00:03:12,359 -कोहनी। -टोपी। 86 00:03:12,443 --> 00:03:14,069 -टैक्सी? -टैक्सी। 87 00:03:14,361 --> 00:03:15,905 -पाद। -हाथ। 88 00:03:24,163 --> 00:03:25,664 ए, 2.2 डॉलर हो गए। 89 00:03:25,748 --> 00:03:26,582 हमारा इंतज़ार करो! 90 00:03:29,793 --> 00:03:34,298 "मुलायम और सौम्य, बहुत आरामदेह, और ले जाने में बहुत आसान। 91 00:03:34,381 --> 00:03:37,259 "पूरे महीने की ज़रूरत आसानी से आपके बटुए में आ जाएगी। 92 00:03:37,343 --> 00:03:41,722 "तो देवियो, पर्सेट्स आज़माकर देखें। किसी को पता भी नहीं चलेगा कि कौन मिलने आया था।" 93 00:03:42,765 --> 00:03:44,475 शाबाश। शुक्रिया, मिसेज़ मेज़ल। 94 00:03:44,558 --> 00:03:45,768 आपका स्वागत है। 95 00:03:45,851 --> 00:03:46,769 शुक्रिया, सूज़ी। 96 00:03:46,852 --> 00:03:48,103 मुझे बस चेक चाहिए। 97 00:03:48,187 --> 00:03:51,607 चेक? मुझे लगा तुम समझ गई थी कि इसका मुआवज़ा कैसे मिलेगा। 98 00:03:55,986 --> 00:03:57,655 -मैं दरवाज़ा खोलती हूँ। -मैं दरवाज़ा खोलती हूँ। 99 00:03:59,573 --> 00:04:01,700 तुमने सबको बताया कि ये चीज़ ले जाने में आसान हैं। 100 00:04:03,702 --> 00:04:05,746 वैसे बता दूँ, उन्होंने नहीं कहा था कि पैसों की जगह पैड देंगे। 101 00:04:05,829 --> 00:04:07,373 ज़िंदगी भर के लिए। 102 00:04:07,456 --> 00:04:08,832 वे किसी मर्द के साथ ऐसा करेंगे? 103 00:04:08,916 --> 00:04:11,418 मर्द के लिए पैड की जगह जो भी होता है, वे उसे वह चीज़ देंगे? 104 00:04:11,502 --> 00:04:13,420 मर्द पैड जैसी चीज़ इस्तेमाल नहीं करते। वे कमीने होते हैं! 105 00:04:13,504 --> 00:04:15,506 हमें कभी दोबारा पैड नहीं ख़रीदने पड़ेंगे। 106 00:04:15,589 --> 00:04:17,967 मैं कुछ करती हूँ। सड़कों पर इनका कुछ तो दाम मिलेगा। 107 00:04:18,050 --> 00:04:19,969 तुम सड़क पर पैड नहीं बेचोगी। 108 00:04:20,052 --> 00:04:21,053 मैं वही करूँगी, जो करना चाहिए। 109 00:04:21,136 --> 00:04:22,179 मुख्य शहर ले चलो, ड्राइवर। 110 00:04:22,262 --> 00:04:23,597 -मुझे बहुत भूख लगी है। -माफ़ करना। 111 00:04:23,681 --> 00:04:24,640 -खाना। -बाद में। 112 00:04:28,686 --> 00:04:31,105 देखकर। रास्ता छोड़ो। 113 00:04:35,609 --> 00:04:36,819 मिज, यह पीट ड्रमंड हैं। 114 00:04:36,902 --> 00:04:39,196 यह ब्रुकलिन की पीट शवगृह सेवा के मालिक हैं। 115 00:04:39,321 --> 00:04:40,280 और यह मिसेज़ ड्रमंड हैं। 116 00:04:40,364 --> 00:04:42,074 आपसे मिलकर अच्छा लगा, मिस्टर ड्रमंड। मिसेज़ ड्रमंड। 117 00:04:42,157 --> 00:04:43,909 -हमें भी। -मिलकर अच्छा लगा। 118 00:04:43,993 --> 00:04:46,662 ए, मुझे लगता है आपको अब इनकी ज़रूरत तो नहीं होती होगी? 119 00:04:47,830 --> 00:04:50,749 विज्ञापन पीट ने लिखा है। वही बताएँगे कि उन्हें क्या चाहिए। 120 00:04:50,833 --> 00:04:51,709 बहुत अच्छे। 121 00:04:52,251 --> 00:04:55,421 एक पति और पत्नी अपने एक प्रियजन की मौत का सामना कर रहे हैं। 122 00:04:55,504 --> 00:04:57,047 यह बेहद संवेदनशील मामला है, 123 00:04:57,131 --> 00:05:00,009 और अदाकारी में वह संवेदनशीलता झलकनी चाहिए। 124 00:05:00,092 --> 00:05:00,926 बिल्कुल। 125 00:05:01,010 --> 00:05:03,220 यह सबसे संवेदनशील मामला है। 126 00:05:03,303 --> 00:05:04,263 चलो कोशिश करते हैं। 127 00:05:04,346 --> 00:05:05,764 -रोलिंग। -जब भी तैयार हो, दोस्तो। 128 00:05:07,016 --> 00:05:08,017 "पापा मर गए हैं।" 129 00:05:09,810 --> 00:05:10,644 मैं माफ़ी चाहती हूँ। 130 00:05:10,728 --> 00:05:11,603 यह मज़ाक की बात नहीं। 131 00:05:11,687 --> 00:05:14,648 जानती हूँ, बस मुझे यह अजीब तरह से मज़ाकिया लगा। 132 00:05:14,732 --> 00:05:16,316 मैं माफ़ी चाहती हूँ। 133 00:05:16,400 --> 00:05:18,819 -हम दोबारा कोशिश करें, मिज? -बिल्कुल। 134 00:05:19,653 --> 00:05:22,322 "पापा मर गए हैं, और वह मेरे हीरो थे।" 135 00:05:22,656 --> 00:05:26,326 "मेरे भी। हम क्या करें? बहुत उलझन भरा समय है।" 136 00:05:26,410 --> 00:05:28,579 "चलो पीट की शवगृह सेवा को फ़ोन करते हैं।" 137 00:05:28,662 --> 00:05:31,373 "अच्छा सुझाव है। उनके पास पापा के लिए एक स्लैब..." 138 00:05:32,833 --> 00:05:35,294 माफ़ करना। क्या यह मज़ाकिया नहीं है? 139 00:05:35,377 --> 00:05:37,546 यह मज़ाकिया नहीं है, मिज। 140 00:05:37,629 --> 00:05:39,673 यह एक आदमी के बारे में है जिसकी मौत हो गई है। 141 00:05:39,757 --> 00:05:43,594 माफ़ करना। यह बहुत अपमानजनक है। मैं तैयार हूँ। दोबारा कोशिश करते हैं। 142 00:05:43,677 --> 00:05:45,179 बस आख़िरी दो लाइन से लो। 143 00:05:45,262 --> 00:05:46,138 रिकार्डिंग अभी भी चालू है। 144 00:05:46,430 --> 00:05:48,807 "चलो पीट की शवगृह सेवा को फ़ोन करते हैं।" 145 00:05:48,891 --> 00:05:51,643 "अच्छा सुझाव है। उनके पास पापा के लिए एक स्लैब होगी।" 146 00:05:51,727 --> 00:05:53,979 "और आप जहाँ भी हों, वे आपके पास आएँगे।" 147 00:05:54,063 --> 00:05:58,692 "यह जानकर बहुत राहत है कि पापा पीट के यहाँ शांति से रहेंगे।" 148 00:06:01,195 --> 00:06:02,321 पाँच मिनट का विराम लेते हैं। 149 00:06:05,199 --> 00:06:06,784 दरवाज़ा! 150 00:06:09,286 --> 00:06:13,874 "देवियो, एम्फ़ैटेमिन के साथ आसान तरीके से स्वस्थ और छरहरी रहें, 151 00:06:13,957 --> 00:06:16,168 "वज़न कम करने का सबसे ख़ुशगवार तरीका।" 152 00:06:16,251 --> 00:06:17,961 और कट। शाबाश, मिज। 153 00:06:18,754 --> 00:06:21,423 ए, तुम्हारे पास उसकी गोली है? 154 00:06:23,050 --> 00:06:24,009 खाना? 155 00:06:24,093 --> 00:06:24,927 खाना। 156 00:06:26,345 --> 00:06:31,183 ठीक है, इस हफ़्ते हमने पिछले हफ़्ते जितना कमा लिया, लगभग 35 डॉलर। 157 00:06:31,266 --> 00:06:32,101 बुरा नहीं है। 158 00:06:32,184 --> 00:06:34,978 कुल मिलाकर। खाने और टैक्सी में आधे ख़र्च हो गए। 159 00:06:35,395 --> 00:06:37,189 मुझे क्यों देख रही हो? तुम भी तो खाती हो। 160 00:06:37,272 --> 00:06:38,816 -अब से टैक्सी नहीं लेंगे। -सूज़ी। 161 00:06:38,899 --> 00:06:41,276 -उससे हमें कम फ़ायदा हो रहा है। -आज टैक्सी लेने का सुझाव तुम्हारा था। 162 00:06:41,360 --> 00:06:43,904 और यह बुरा सुझाव था। अब से टैक्सी बंद। 163 00:06:43,987 --> 00:06:46,782 टैक्सी के बिना, मैं गंदी और पसीने में डूबी दिखूँगी। 164 00:06:46,865 --> 00:06:48,742 यह रेडियो है। फ़र्क नहीं पड़ता कि तुम कैसी दिखती हो। 165 00:06:48,826 --> 00:06:52,079 पर मुझे बुरा लगेगा। और अगर मुझे बुरा लगेगा, तो वह मेरी आवाज़ में झलकेगा। 166 00:06:52,162 --> 00:06:54,206 ठीक है, पर हम इस तरह पैसे गँवा नहीं सकते। 167 00:06:54,289 --> 00:06:56,625 हमें इससे टूर पर वापस जाने तक अपना ख़र्च चलाना है। 168 00:06:56,708 --> 00:06:58,085 ऐसा जल्दी होने की उम्मीद है। 169 00:06:58,794 --> 00:07:01,547 शाय बाल्डविन ने भी थकने के लिए क्या वक्त चुना है। 170 00:07:01,630 --> 00:07:03,423 वह बंदा अपने जूते के फ़ीते तक ख़ुद नहीं बाँधता। 171 00:07:03,507 --> 00:07:04,967 उसे कितनी थकान हो सकती है? 172 00:07:05,050 --> 00:07:07,761 पता नहीं। शायद मशहूर होने का दबाव है। 173 00:07:08,762 --> 00:07:10,681 दो महीने हो गए हैं। अब तक वह आराम कर चुका होगा। 174 00:07:11,557 --> 00:07:13,517 हमें चटनी चाहिए। अभी आती हूँ। 175 00:07:16,854 --> 00:07:19,273 शनिवार, टाइगर्स पर पाँच डॉलर्स, 176 00:07:19,898 --> 00:07:21,525 और कार्ड्स और रेड्स, दोनों पर दस डॉलर। 177 00:07:21,608 --> 00:07:22,693 -कार्ड्स और रेड्स? -हाँ। 178 00:07:22,776 --> 00:07:24,736 -तुम जानती हो उनका मुक़ाबला एक दूसरे से है। -पता है। 179 00:07:24,820 --> 00:07:27,281 -अपने ख़िलाफ़ ही दाँव लगा रही हो। -मेरा अपना तरीका है। 180 00:07:27,364 --> 00:07:28,657 हर किसी का अपना तरीका होता है। 181 00:07:28,740 --> 00:07:30,159 मेरा वाला कारगर होता है। मुझे जाना होगा। 182 00:07:34,037 --> 00:07:36,081 -चलो। -चटनी का क्या हुआ? 183 00:07:36,165 --> 00:07:37,958 मैंने अपना इरादा बदल दिया। साथ लेकर चलो। 184 00:07:43,589 --> 00:07:47,342 "मेरे लड़की वाले हाथों के लिए पार्कर लड़कियों वाला पेन बनाता है।" 185 00:07:48,886 --> 00:07:49,720 हो गया। 186 00:07:50,304 --> 00:07:52,806 "फ़्लाइशमैन के फूल कभी मुरझाए नहीं होते। 187 00:07:52,890 --> 00:07:55,642 "मेरा यकीन करें, वह आपसे ताज़गी चाहती है।" 188 00:07:56,852 --> 00:07:57,686 हो गया। 189 00:07:58,437 --> 00:08:01,273 "टोफ़ेनेटी रेस्तराँ में सबसे अहम है। 190 00:08:01,356 --> 00:08:03,275 "हम हमारे हैम के लिए मशहूर हैं।" 191 00:08:04,318 --> 00:08:05,819 -हो गया। -काम पूरा हुआ, मिज। 192 00:08:17,873 --> 00:08:20,792 द मार्वलस मिसेज़ मेज़ल 193 00:08:20,876 --> 00:08:23,337 हम थिएटर छोड़ना नहीं चाहते थे। कोई नहीं चाहता था। 194 00:08:23,420 --> 00:08:27,674 हम घर की तरफ़ बह निकले, जैसे ईस्ट रिवर पर कुकरौंधे के फूल बहते हैं। 195 00:08:27,758 --> 00:08:29,468 -सबको गुड मॉर्निंग। -गुड मॉर्निंग। 196 00:08:29,551 --> 00:08:33,305 हम अभी तुम्हारे माता-पिता को कल रात देखे एक शानदार शो के बारे में बता रहे थे। 197 00:08:33,388 --> 00:08:35,182 -बाय बाय बर्डी। तुमने देखा है? -उसके बारे में सुना है। 198 00:08:35,265 --> 00:08:37,267 वह कमाल का है। सर्वश्रेष्ठ रचना है। 199 00:08:37,351 --> 00:08:41,021 बहुत सारे शानदार गाने हैं, और वे मेरे दिमाग में गूँज रहे हैं। 200 00:08:43,899 --> 00:08:47,361 मुझे नहीं लगता यह उसमें था, पर इसकी धुन ज़रूर बढ़िया है। 201 00:08:47,444 --> 00:08:48,695 सुनकर बहुत अच्छा लग रहा है। 202 00:08:48,779 --> 00:08:50,489 और वह अभिनेत्री। चीटा रिवेरा। 203 00:08:51,657 --> 00:08:52,616 मॉएश। 204 00:08:52,699 --> 00:08:55,285 अच्छी बात है कि मेरी पतलून जाँघ के पास से ढीली होती है। मेरा मतलब समझे? 205 00:08:55,369 --> 00:08:56,495 बदकिस्मती से। 206 00:08:56,578 --> 00:09:00,082 लेकिन शायद तुम्हें इसमें दिलचस्पी नहीं है, है न, एब? बाय बाय बर्डी? 207 00:09:00,165 --> 00:09:01,667 मैं शो के बारे में कुछ नहीं जानता, मॉएश। 208 00:09:01,750 --> 00:09:03,043 हाँ, पर मैं तुम्हें जानता हूँ। 209 00:09:03,502 --> 00:09:05,295 और मैं जानता हूँ कि तुम्हें बाय बाय बर्डी पसंद नहीं आएगा 210 00:09:05,379 --> 00:09:07,005 क्योंकि बाय बाय बर्डी मनोरंजक है। 211 00:09:07,089 --> 00:09:08,674 मुझे शो के बारे में कुछ नहीं पता। 212 00:09:08,757 --> 00:09:10,008 वह एक उत्कृष्ट रचना है। 213 00:09:10,092 --> 00:09:11,843 मुझे यकीन है उसमें कुछ रचना तो है। 214 00:09:11,927 --> 00:09:14,888 आज रात हम एक फ़िल्म देखने जा रहे हैं। सुना है वह प्यारी है। वेयर द बॉयज़ आर। 215 00:09:14,972 --> 00:09:16,306 मैं बताता हूँ कि बॉयज़ कहाँ हैं। 216 00:09:16,390 --> 00:09:19,601 उस चीज़ से जुड़े हैं जो कल रात बाय बाय बर्डी में चीटा रिवेरा को सलाम कर रही थी। 217 00:09:21,103 --> 00:09:23,397 आप लोग आजकल शहर काफ़ी जाने लगे हैं। 218 00:09:23,480 --> 00:09:26,525 इस तंग जगह की वजह से बाहर घूमना अच्छा लगता है। 219 00:09:26,608 --> 00:09:28,527 हम जल्दी यहाँ से चले जाएँगे, मॉएश, वादा करती हूँ। 220 00:09:28,610 --> 00:09:30,696 मैं भी चली जाऊँगी, मॉएश। बस थोड़े से समय की बात है। 221 00:09:30,779 --> 00:09:33,907 देखो, हमें यहाँ के हालात से कोई दिक्कत नहीं। हम परिवार के लोग हैं। 222 00:09:33,991 --> 00:09:36,243 पर तुम्हारे पापा ज़िद पर अड़े हैं। 223 00:09:36,326 --> 00:09:38,704 मैंने उनके लिए एक घर की पेशगी देने को कहा था, 224 00:09:38,787 --> 00:09:39,788 पर उन्होंने सुना ही नहीं। 225 00:09:39,871 --> 00:09:41,498 हमें तुम्हारे पैसे नहीं चाहिए, मॉएश। 226 00:09:41,581 --> 00:09:43,250 तुमने अभी-अभी अपनी 20 साल की नौकरानी को निकाल दिया, 227 00:09:43,333 --> 00:09:45,168 और ऐसा करते हुए तुम रोए थे। मैंने तुम्हें रोते हुए देखा। 228 00:09:45,252 --> 00:09:47,421 मुझे तुम्हारे पैसे नहीं चाहिए क्योंकि मैंने अभी-अभी 229 00:09:47,504 --> 00:09:49,965 एब और रोज़ के ज़िंदा रहने तक का हिसाब लगाया है। 230 00:09:50,048 --> 00:09:52,092 और ऐसा करने के बाद हम जगह ढूँढ़ सकते हैं, 231 00:09:52,175 --> 00:09:54,303 ज़ेल्डा को अंशकालिक काम पर रख सकते हैं और सब ठीक हो जाएगा। 232 00:09:54,386 --> 00:09:55,721 मैं इस बारे में जानना चाहूँगी। 233 00:09:55,804 --> 00:09:57,681 इसने उस पर बहुत मेहनत की है। उसे समझाओ, एब। 234 00:09:57,764 --> 00:09:58,682 यह बिल्कुल आसान है। 235 00:09:58,765 --> 00:10:02,436 मैंने अपनी अनुमानित पेंशन और सामाजिक सुरक्षा भुगतान को जोड़ा है, 236 00:10:02,519 --> 00:10:05,939 उन्हें अपने ख़र्चों से मिलाया है, महँगाई का भी ध्यान रखा, 237 00:10:06,023 --> 00:10:08,650 और तुम्हारी माँ और मेरी ज़िंदगी के बचे सालों का हिसाब लगाया है। 238 00:10:09,026 --> 00:10:10,193 "बचे सालों का"? 239 00:10:10,277 --> 00:10:13,405 -मेरे लिए, यह 67 साल की उम्र है। -पर आप 62 साल के हैं, तो... 240 00:10:13,488 --> 00:10:15,907 -मुझे पाँच साल में मरना होगा। -यह बहुत भयानक है। 241 00:10:15,991 --> 00:10:18,952 मैं 69 साल तक जियूँगी। यह मानते हुए कि मैं किसी बस से न टकरा जाऊँ। 242 00:10:19,036 --> 00:10:23,332 अब, ज़ाहिर तौर पर, अगर मैं पहले मरता हूँ, मान लो 65 की उम्र में, 243 00:10:23,415 --> 00:10:25,167 तो वे दो साल तुम्हारी माँ की उम्र में जुड़ जाएँगे। 244 00:10:25,250 --> 00:10:26,918 तो, मैं 71 साल तक जी पाऊँगी। 245 00:10:27,002 --> 00:10:29,713 दोनों सूरतों में, मुझे 1965 तक मरना होगा। 246 00:10:29,796 --> 00:10:31,089 इसमें कोई मदद चाहिए... 247 00:10:37,763 --> 00:10:41,224 तीसरी बेस लाइन, पाँचवीं कतार। इससे बेहतरीन सीट नहीं मिलेंगी। 248 00:10:41,308 --> 00:10:42,726 मैंने ऐसा क्या काम किया? 249 00:10:42,809 --> 00:10:44,561 तुमने क्या किया? दूसरे छह लोगों के इंकार करने के बाद 250 00:10:44,644 --> 00:10:46,646 तुमने इन्हें लेना कबूल कर लिया। 251 00:10:46,730 --> 00:10:47,939 मैं वाकई बहुत शुक्रगुज़ार हूँ। 252 00:10:49,191 --> 00:10:51,818 ए! वह रहा। मैंने सुना तुमने यहाँ डेरा जमा रखा था। 253 00:10:51,902 --> 00:10:53,320 बस कुछ ही दिनों के लिए, डॉनी। 254 00:10:53,403 --> 00:10:55,906 -कुछ ही दिनों के लिए? मैंने दो महीने सुना। -पर यह हर वक्त घर पर ही रहता है। 255 00:10:55,989 --> 00:10:58,450 बच्चों के लिए। मैं उन्हें सुलाता हूँ, 256 00:10:58,533 --> 00:11:01,828 मैं उन्हें जगाता हूँ, उन्हें खाना खिलाता हूँ, स्नैक्स भी। 257 00:11:01,912 --> 00:11:04,706 बस जब इमोजीन सोने चली जाती है, तो मैं यहाँ आकर सो जाता हूँ। 258 00:11:04,790 --> 00:11:06,208 जोएल के साथ? यह अजीब बात है। 259 00:11:06,291 --> 00:11:08,293 उसके बिस्तर में नहीं। उस बिस्तर में। 260 00:11:08,377 --> 00:11:09,378 ईथन के साथ? यह और भी अजीब है। 261 00:11:09,461 --> 00:11:10,462 जब ईथन यहाँ होता है, तब नहीं। 262 00:11:10,545 --> 00:11:12,214 जब वह यहाँ होता है तो मैं फ़र्श पर कपड़ा बिछाता हूँ 263 00:11:12,297 --> 00:11:13,924 और कपड़ों का तकिया बना लेता हूँ। 264 00:11:14,007 --> 00:11:16,218 -यह भी अजीब है। -मेरे पास समझाने का वक्त नहीं है, डॉनी। 265 00:11:16,301 --> 00:11:18,637 किसी भी दिन उनकी सुलह हो जाएगी, डॉन। यही असल मुद्दा है। 266 00:11:18,720 --> 00:11:19,930 किसी भी दिन। 267 00:11:20,013 --> 00:11:22,224 यही उम्मीद करता हूँ। क्योंकि यह अजीब है। 268 00:11:22,307 --> 00:11:25,477 इस सप्ताहांत के बारबेक्यू के लिए कोयले लाने हैं। आज रात मिलते हैं, जोएल। 269 00:11:25,560 --> 00:11:26,561 हाँ, मिलते हैं, आर्च! 270 00:11:27,729 --> 00:11:30,273 अगर सोच रहे हो, तो तुमसे सातवें नंबर पर इसी लिए पूछा था। 271 00:11:32,275 --> 00:11:33,193 जोएल? 272 00:11:39,449 --> 00:11:41,701 -क्या हुआ? -उसका सिर सीधा पाइप से टकरा गया। 273 00:11:41,785 --> 00:11:43,412 वह यहीं पर लगी थी, साफ़ दिख रही थी, हमेशा की तरह, 274 00:11:43,495 --> 00:11:44,830 और वह सीधा उससे टकरा गया। 275 00:11:44,913 --> 00:11:46,415 -कितनी ज़ोर की लगी है? -मैं मर गया क्या? 276 00:11:46,498 --> 00:11:47,999 -नहीं। -तो इतनी ज़ोर की नहीं लगी। 277 00:11:48,500 --> 00:11:50,544 -चलो, खड़े हो जाओ। -मैंने कुछ नहीं किया था। 278 00:11:50,627 --> 00:11:51,461 क्या? 279 00:11:51,545 --> 00:11:52,963 जिस रात उसने मुझे घर से निकाला था। 280 00:11:53,046 --> 00:11:54,756 तुम वहाँ मौजूद थे। मैंने कुछ नहीं किया था। 281 00:11:54,840 --> 00:11:56,633 और सिर्फ़ इसलिए नहीं कि तुमने मुझे घूँसा मारा था। 282 00:11:56,716 --> 00:11:57,551 जानता हूँ, आर्च। 283 00:11:57,634 --> 00:11:58,844 मैं उससे प्यार करता हूँ, जोएल। 284 00:11:58,927 --> 00:12:00,804 मैं इमोजीन से बहुत प्यार करता हूँ। मुझे उसकी कमी खलती है। 285 00:12:00,887 --> 00:12:02,097 तुमने उसे यह बताया है? 286 00:12:02,180 --> 00:12:03,849 हम दोनों के बीच इतनी बेरुखी है। मैं नहीं बता सकता। 287 00:12:03,932 --> 00:12:04,808 हालात बदल जाएँगे। 288 00:12:04,891 --> 00:12:06,351 वह मेरा पहला प्यार थी। 289 00:12:06,726 --> 00:12:08,186 उसके सिवा कभी कोई नहीं आया। 290 00:12:08,270 --> 00:12:09,604 -कभी नहीं? -कभी नहीं। 291 00:12:09,688 --> 00:12:10,522 यह अजीब है। 292 00:12:10,605 --> 00:12:11,773 तुम कुछ मदद कर सकते हो? 293 00:12:11,857 --> 00:12:13,150 मैं पानी लेकर आता हूँ। 294 00:12:13,233 --> 00:12:14,651 -वह मान जाएगी। -वह नहीं मानेगी। 295 00:12:14,734 --> 00:12:16,278 वह मान जाएगी। उसे भी तुम्हारी कमी खलती है। 296 00:12:16,361 --> 00:12:18,155 तुमने उससे बात की? मिज ने की? 297 00:12:18,238 --> 00:12:20,198 नहीं, पर यह बिल्कुल सच है। 298 00:12:21,616 --> 00:12:22,742 तुमसे रात को मिलूँगा। 299 00:12:22,826 --> 00:12:23,702 रात को मिलेंगे। 300 00:12:23,785 --> 00:12:25,745 बच्चों को कहानी सुनाने के बाद। 301 00:12:28,165 --> 00:12:29,624 मैं चाय बनाऊँगा। 302 00:12:44,389 --> 00:12:45,765 गुड मॉर्निंग। 303 00:12:45,849 --> 00:12:46,766 गुड मॉर्निंग। 304 00:12:47,476 --> 00:12:48,310 गुड मॉर्निंग। 305 00:12:49,394 --> 00:12:50,729 गुड मॉर्निंग, चेस्टर। 306 00:12:50,812 --> 00:12:52,230 लग रहा था तुम अच्छे से सोई थी। 307 00:12:52,606 --> 00:12:53,523 मैं खर्राटे ले रही थी? 308 00:12:53,607 --> 00:12:55,984 या तुम्हारा दम घुट रहा था। जो भी था, मुझे अच्छा लगा। 309 00:12:56,067 --> 00:12:58,987 आज अंडे कैसे खाओगे, चेस्टर? 310 00:12:59,571 --> 00:13:00,405 कच्चे। 311 00:13:00,489 --> 00:13:03,950 ठीक है, जैकी, पहली बात, मुझे नहीं पता कि तुम्हें मेरी गैरमौजूदगी में 312 00:13:04,034 --> 00:13:06,286 किसी दूसरे को किराए पर रखना सही कैसे लगा? 313 00:13:06,620 --> 00:13:09,706 दूसरी बात, तुमने उस बंदे को किराए पर रखा जो मेरे पीछे पड़ा है। 314 00:13:09,789 --> 00:13:11,041 इसने नहीं बताया कि यह तुम्हें जानता है। 315 00:13:11,124 --> 00:13:14,169 लगा कि उससे बात बिगड़ जाएगी। बिल्कुल नहीं। 316 00:13:18,048 --> 00:13:19,007 हैलो? 317 00:13:19,090 --> 00:13:20,133 मैं उत्साहित हूँ। 318 00:13:20,509 --> 00:13:21,468 सोफ़ी, हैलो। 319 00:13:21,551 --> 00:13:23,970 उतनी उत्साहित नहीं, जितनी विन्सेंट प्राइस और एथल मरमैन के साथ 320 00:13:24,054 --> 00:13:26,806 तिहरे प्रेम संबंध में थी, पर लगभग उतनी ही। 321 00:13:26,890 --> 00:13:27,724 बहुत अच्छे। 322 00:13:27,807 --> 00:13:29,726 -अपना दरवाज़ा खोलो। -अपना दरवाज़ा खोलूँ? 323 00:13:29,809 --> 00:13:31,144 तुम्हारे लिए एक तोहफ़ा भेजा है। 324 00:13:31,228 --> 00:13:32,270 जैकी, दरवाज़ा खोलो। 325 00:13:32,354 --> 00:13:33,605 मेरे ख्याल से वे तुम्हें पसंद आएँगे। 326 00:13:33,688 --> 00:13:36,566 बहुत तलाश करने के बाद मुझे बिल्कुल सही जोड़ा मिला। 327 00:13:36,650 --> 00:13:38,109 -सत्यानाश। -क्या है? 328 00:13:39,402 --> 00:13:40,820 कमबख्त पक्षी। 329 00:13:41,196 --> 00:13:42,280 हमें पक्षी मिल गए। 330 00:13:42,364 --> 00:13:43,990 इस घर में पालतू जानवरों की इजाज़त नहीं। 331 00:13:44,491 --> 00:13:48,537 पक्षी गाते हैं, जिस तरह तुमने मुझे गाने का तोहफ़ा दिया है, 332 00:13:48,620 --> 00:13:51,706 जिससे मेरी आवाज़ खुलकर गूँज सके। 333 00:13:51,998 --> 00:13:53,416 इसकी कोई ज़रूरत नहीं थी। 334 00:13:53,500 --> 00:13:56,211 -अगर वह इन्हें रखेगी तो सही नहीं होगा। -मैं इससे निपट लूँगा। 335 00:13:56,294 --> 00:13:58,630 देखो, चेस्टर के पास एक बिल्ली थी, पर मैंने उसकी इजाज़त नहीं दी, 336 00:13:58,713 --> 00:14:02,384 और उसे रखने के लिए कोई तैयार नहीं हुआ, तो इसे उसको हडसन में डुबोना पड़ा। 337 00:14:02,467 --> 00:14:06,846 तुमने कल रात वॉल्टर विंचेल को पढ़ा? मिस जूली को लेकर हो रही सरगर्मी पर? 338 00:14:07,347 --> 00:14:10,475 नहीं। वह बढ़िया बात है। उसने कहा कि सरगर्मी थी? 339 00:14:11,518 --> 00:14:14,896 पता नहीं मैंने दोबारा मंच पर अभिनय करने में इतनी देर क्यों की। 340 00:14:14,980 --> 00:14:17,023 तुम में प्रतिभा थी, सोफ़ी। तुम सफल हो गईं। 341 00:14:17,107 --> 00:14:19,276 तुम भी सफल हो गईं, मेरी नन्ही चिड़िया। 342 00:14:20,026 --> 00:14:21,278 तुमसे नाटक के पहले मंचन पर मिलूँगी। 343 00:14:21,861 --> 00:14:24,239 और हम साथ में दर्शकों की प्रशंसा बटोरेंगे। 344 00:14:24,739 --> 00:14:27,534 और हम से मेरा मतलब "मैं" है। 345 00:14:27,617 --> 00:14:29,494 पहले मंचन पर मिलती हूँ। बाय। 346 00:14:32,789 --> 00:14:34,916 मैं भी मिस जूली के पहले मंचन पर जा रहा हूँ। 347 00:14:35,000 --> 00:14:36,376 तुम बिल्कुल नहीं जाओगे! 348 00:15:08,366 --> 00:15:09,242 वह देखो। 349 00:15:09,326 --> 00:15:10,201 क्या? 350 00:15:10,285 --> 00:15:11,286 वहाँ फ़र्श पर। 351 00:15:11,870 --> 00:15:13,622 -वह एक डॉलर है क्या? -लगता तो वही है। 352 00:15:13,997 --> 00:15:15,248 ऐसा हर रोज़ नहीं होता। 353 00:15:15,332 --> 00:15:18,043 जब उस बेचारे बेवकूफ़ को इसका पता चलेगा तो उसे बहुत बुरा लगेगा। 354 00:15:18,126 --> 00:15:21,171 -पता नहीं, यह सिर्फ़ एक डॉलर है। -हाँ, यह सिर्फ़ एक डॉलर है। 355 00:15:43,943 --> 00:15:45,403 59वीं स्ट्रीट, कोलंबस सर्कल... 356 00:15:45,487 --> 00:15:48,365 मेरा स्टॉप आ गया। वापस पागलखाने में मिलते हैं। 357 00:15:49,949 --> 00:15:51,660 जल्दी करो, दरवाज़ा बंद न हो जाए। 358 00:15:51,743 --> 00:15:54,120 आईएनडी और बीएमटी लाइनों के लिए हस्तांतरण सेवा उपलब्ध। 359 00:16:05,340 --> 00:16:07,550 आपकी चाय, मिसेज़ वाइज़मैन। 360 00:16:08,134 --> 00:16:10,387 और हमारी ओर से खुमानी की पेस्ट्री। 361 00:16:10,470 --> 00:16:12,472 तुम्हें याद रहा। शुक्रिया, डार्ला। 362 00:16:12,555 --> 00:16:14,432 आप पहले जितना नहीं आती है, मिसेज़ वाइज़मैन। 363 00:16:14,516 --> 00:16:17,185 हमने अपना फ़्लैट छोड़ने का फ़ैसला किया। 364 00:16:17,268 --> 00:16:19,813 बहुत बड़ा, बहुत हवादार था। 365 00:16:19,896 --> 00:16:22,732 तो अब हम फ़ॉरेस्ट हिल्स के एक शानदार घर में रहते हैं। तुम्हें वह जगह मालूम है? 366 00:16:22,816 --> 00:16:23,942 वह तो क्वीन्स में है न? 367 00:16:25,443 --> 00:16:27,362 हाँ। वह क्वीन्स में है। 368 00:16:27,445 --> 00:16:28,822 यह लो, डार्ला। 369 00:16:29,823 --> 00:16:32,951 तुम्हें पैसे दे देती हूँ, ताकि तुम अपने काम कर सको। 370 00:16:34,035 --> 00:16:35,537 -बचे पैसे लेकर आती हूँ। -शुक्रिया। 371 00:16:36,413 --> 00:16:39,040 रोज़ वाइज़मैन? बहुत दिन बाद दिखी हो। 372 00:16:39,457 --> 00:16:40,834 हैलो, कोरीन। कैसी हो? 373 00:16:40,917 --> 00:16:42,502 मैं ठीक हूँ। और तुम? 374 00:16:42,585 --> 00:16:43,920 एस्ट्रिड माँ बन गई। 375 00:16:44,003 --> 00:16:45,880 -लड़का या लड़की? -कल उसका खतना है। 376 00:16:47,090 --> 00:16:48,883 हम पिछली बार कब मिले थे? 377 00:16:50,260 --> 00:16:52,095 बेंजामिन वाले हादसे के बाद से नहीं मिले। 378 00:16:53,471 --> 00:16:54,431 वे बहुत करीब आ गए थे। 379 00:16:54,514 --> 00:16:55,807 हाँ। बहुत करीब। 380 00:16:55,890 --> 00:16:57,058 उफ़, हम सब बड़े हैरान हुए थे। 381 00:16:57,142 --> 00:17:01,271 बेंजामिन एटनबर्ग, सबसे योग्य कुँवारा, किस तरह दीवाना बन गया था। 382 00:17:01,354 --> 00:17:03,189 इतनी जल्दी। शादी, बंगला। 383 00:17:03,273 --> 00:17:06,234 बंगला? उसके और मिरियम के लिए? 384 00:17:06,317 --> 00:17:08,361 पूरे परिवार के लिए था। बहुत शानदार। 385 00:17:08,445 --> 00:17:09,279 मुझे पता नहीं था। 386 00:17:09,362 --> 00:17:10,989 शायद मिरियम को भी पता नहीं था। 387 00:17:11,072 --> 00:17:12,490 मुझे बेवकूफ़ जैसा महसूस हो रहा है। 388 00:17:12,574 --> 00:17:13,408 क्यों? 389 00:17:13,491 --> 00:17:16,327 मैंने ही उन दोनों के साथ आने पर ज़ोर दिया था। कितनी बेवकूफ़ी थी। 390 00:17:16,411 --> 00:17:19,122 बेवकूफ़ी? प्लीज़। तुम्हारी सफलता के बाद? 391 00:17:19,205 --> 00:17:20,623 कौन सी सफलता? 392 00:17:20,707 --> 00:17:23,960 याद है, तुमने हाइफ़ेट्ज़ लड़के की फ़ाइनस्टीन लड़की से जोड़ी मिलाई थी? 393 00:17:24,043 --> 00:17:26,963 ताश के खेल में सिर्फ़ सुझाव दिया था और अब उनके तीन बच्चे हैं। 394 00:17:27,046 --> 00:17:28,006 वह एक बार की बात थी। 395 00:17:28,089 --> 00:17:31,718 कैटस्किल्स में तुमने सेरा हेल्पर्न से मेल क्लाइनमैन के साथ नाचने को कहा था, 396 00:17:31,801 --> 00:17:34,220 और अब वह शादीशुदा हैं और उनका एक बच्चा होने वाला है। ऐसी कई मिसालें हैं। 397 00:17:34,304 --> 00:17:36,598 सच में, कोरीन, वे सब बस तुक्के हैं। 398 00:17:36,681 --> 00:17:38,349 तो तुम जोड़ी बनाने की सबसे बड़ी तुक्केबाज़ हो। 399 00:17:39,350 --> 00:17:40,685 काश तुम मेरी शीरा की मदद कर पाओ। 400 00:17:40,769 --> 00:17:42,020 वह अभी भी कुँवारी है? 401 00:17:42,103 --> 00:17:43,396 उसकी उम्र निकल रही है। 402 00:17:43,480 --> 00:17:44,522 अरे, कोरीन। 403 00:17:44,981 --> 00:17:46,649 तुम क्या कर सकती हो? 404 00:17:46,733 --> 00:17:49,360 मेरे बुढ़ापे में कम से कम कोई मेरी देखभाल करने वाला तो होगा। 405 00:17:50,028 --> 00:17:52,405 तुमसे मिलकर अच्छा लगा, रोज़। एब को मेरा हैलो कहना। 406 00:17:52,489 --> 00:17:53,490 ज़रूर कहूँगी। 407 00:17:54,657 --> 00:17:55,700 कसाई का लड़का। 408 00:17:55,784 --> 00:17:56,618 क्या कहा? 409 00:17:56,701 --> 00:17:57,702 मेल्विन गोल्डफ़ार्ब। 410 00:17:58,286 --> 00:17:59,496 वह कानून की पढ़ाई कर रहा था। 411 00:17:59,579 --> 00:18:01,539 पर फिर वह पशु-चिकित्सक बन गया। 412 00:18:01,623 --> 00:18:02,540 मुझे पता नहीं था। 413 00:18:02,624 --> 00:18:04,501 और तुम्हारी बेटी के पास कई बिल्लियाँ हैं। 414 00:18:04,584 --> 00:18:07,378 छह। और एक कुत्ता। और एक मोटा सूअर। 415 00:18:08,588 --> 00:18:11,090 तुम्हारा जवाब नहीं, रोज़। मैं उसे नए कपड़े दिलवाती हूँ। 416 00:18:11,174 --> 00:18:12,008 कोरीन? 417 00:18:13,593 --> 00:18:17,263 कितनी मंज़िल थीं? बेंजामिन के बंगले में? 418 00:18:17,764 --> 00:18:20,683 कम से कम चार। और एक आँगन। 419 00:18:20,767 --> 00:18:22,018 और अब वह बिक रहा है। 420 00:18:22,101 --> 00:18:25,271 कम कीमत पर। बहुत शानदार है। बाय, रोज़। 421 00:18:25,355 --> 00:18:26,189 बाय-बाय। 422 00:18:49,254 --> 00:18:50,463 साइमन! 423 00:18:51,923 --> 00:18:52,924 साइमन! 424 00:18:54,926 --> 00:18:55,885 हैलो। 425 00:18:56,094 --> 00:18:57,011 मुझे जाना होगा। 426 00:18:59,722 --> 00:19:00,765 साइमन! 427 00:19:03,393 --> 00:19:04,435 साइमन! 428 00:19:05,019 --> 00:19:07,021 रुको! साइमन! 429 00:19:11,192 --> 00:19:12,026 माफ़ कीजिए। 430 00:19:12,902 --> 00:19:15,405 साइमन, रुको! 431 00:19:15,488 --> 00:19:17,907 यह मैं हूँ, एब! रुको! 432 00:19:22,203 --> 00:19:23,454 साइमन! 433 00:19:26,583 --> 00:19:29,168 मैं एब वाइज़मैन हूँ। रुको! 434 00:19:30,503 --> 00:19:34,340 साइमन! 435 00:19:34,591 --> 00:19:37,093 एब। तुम्हें देखकर बड़ी हैरानी हुई। 436 00:19:37,176 --> 00:19:38,428 हैलो, साइमन। 437 00:19:38,511 --> 00:19:41,431 मुझे लगा तुम्हें कभी पकड़ ही नहीं पाऊँगा। तुम बहुत तंदुरुस्त हो। 438 00:19:41,514 --> 00:19:43,766 थोड़ा स्क्वॉश खेलता हूँ। तो तुम्हारे लिए क्या कर सकता हूँ? 439 00:19:43,850 --> 00:19:46,769 कुछ नहीं। मैं बस पुराने दिनों की याद ताज़ा करने के लिए 440 00:19:46,853 --> 00:19:49,188 कैंपस में घूम रहा था और अचानक तुम दिखाई दे गए। 441 00:19:49,272 --> 00:19:50,273 मेरी ख़ुशकिस्मती है। 442 00:19:50,982 --> 00:19:51,983 परिवार कैसा है? 443 00:19:52,066 --> 00:19:53,443 सब लोग बिल्कुल ठीक हैं। 444 00:19:54,193 --> 00:19:56,404 -जनाब? -और तुम्हारी पत्नी? वह ठीक है? 445 00:19:57,196 --> 00:19:58,031 बिल्कुल। 446 00:19:58,114 --> 00:20:01,117 -हम चारों को साथ मिलना चाहिए। -बेशक। ज़रूर। 447 00:20:01,200 --> 00:20:03,202 अगर मुमकिन हो तो 1965 से पहले। 448 00:20:03,286 --> 00:20:04,662 मुझे अभी जाना होगा, एब। 449 00:20:04,746 --> 00:20:07,540 तुम्हारा ज़्यादा वक्त नहीं लेना चाहता। बस तुमसे हैलो कहना चाहता था। 450 00:20:07,624 --> 00:20:08,458 हैलो। 451 00:20:09,792 --> 00:20:10,627 बाय। 452 00:20:17,300 --> 00:20:20,053 तो ठीक है, बच्चो। अब, चलो तैयार हो जाते हैं 453 00:20:20,136 --> 00:20:22,388 और देखते हैं कि हम इन वेक्टर पहचानों का हल निकाल पाते हैं या नहीं। 454 00:20:22,931 --> 00:20:27,560 एबी, तुम इस अनुभाग को लेवी-चवीटा चिन्ह से क्यों हल कर रहे हो? 455 00:20:27,644 --> 00:20:29,854 हमें यहाँ अपने काम करने का तरीका समझाओ। 456 00:20:29,938 --> 00:20:30,813 हैलो, दोस्तो। 457 00:20:31,731 --> 00:20:32,607 प्रोफ़ेसर वाइज़मैन। 458 00:20:32,690 --> 00:20:33,775 हैलो, प्रोफ़ेसर वाइज़मैन। 459 00:20:33,858 --> 00:20:36,903 उम्मीद है तुम्हारी पढ़ाई में ख़लल नहीं डाला। मैं बस मिलना चाहता था। 460 00:20:36,986 --> 00:20:38,279 पर पढ़ाने के लिए नहीं? 461 00:20:38,363 --> 00:20:40,823 सही कहा। पढ़ाने के लिए नहीं। 462 00:20:40,907 --> 00:20:41,783 भगवान का शुक्र है। 463 00:20:41,866 --> 00:20:44,243 तुम सबको देखकर बहुत ख़ुशी हुई। 464 00:20:44,327 --> 00:20:45,620 तुम सब कैसे हो? 465 00:20:46,037 --> 00:20:50,041 ट्रूमैन, तुम अच्छे लग रहे हो। तुम्हारी रंगत बहुत साफ़ हो गई है। 466 00:20:50,124 --> 00:20:55,004 आपके जाने के बाद से मुझे बहुत अच्छी नींद आ रही है। 467 00:20:55,088 --> 00:20:58,466 सुनकर ख़ुशी हुई। नींद बहुत अहम है। 468 00:20:58,549 --> 00:21:00,218 -और केविन। -लैंस। 469 00:21:00,301 --> 00:21:01,970 तुम तंदुरुस्त दिखते हो। 470 00:21:02,053 --> 00:21:04,013 -मैं मुक्केबाज़ी सीख रहा हूँ। -सच में? 471 00:21:04,097 --> 00:21:06,099 ताकि फिर कभी कोई मुझे तंग न करे। 472 00:21:06,182 --> 00:21:09,602 बहुत अच्छे। मैं नहीं चाहूँगा कि कोई ऐसा करे। 473 00:21:09,686 --> 00:21:12,063 और, एबी, तुम अभी भी यहाँ हो? 474 00:21:12,146 --> 00:21:13,272 जी, जनाब। 475 00:21:14,107 --> 00:21:14,983 ठीक है। 476 00:21:16,275 --> 00:21:18,486 ये अच्छे लड़के हैं, प्रोफ़ेसर। 477 00:21:19,529 --> 00:21:21,447 ये सभी यहाँ के लायक है। 478 00:21:23,116 --> 00:21:24,409 छह को छोड़कर सभी। 479 00:21:24,492 --> 00:21:26,285 और मैं बस तुम्हें इतना बताना चाहता हूँ 480 00:21:26,369 --> 00:21:29,247 कि इस कमरे में जितना गुस्सा रहा करता था, 481 00:21:29,330 --> 00:21:31,541 जितनी मुश्किलें पैदा होती थीं, 482 00:21:32,458 --> 00:21:33,418 वह मेरी वजह से थीं। 483 00:21:34,419 --> 00:21:36,295 तुम मुझसे डरते थे। 484 00:21:36,379 --> 00:21:37,922 तुम मुझसे घबराते थे। 485 00:21:38,464 --> 00:21:42,343 मेरी वजह से तुम घबराकर भाग जाते थे। 486 00:21:42,427 --> 00:21:45,346 सच कहूँ तो मैं नहीं भागा था। 487 00:21:45,805 --> 00:21:47,724 मेरा अहंकार मेरे आड़े आ गया था। 488 00:21:49,517 --> 00:21:52,770 पढ़ाने के लिए दरियादिली चाहिए होती है, 489 00:21:52,854 --> 00:21:55,273 और मैं कंजूसी बरतता था। 490 00:21:57,608 --> 00:22:03,072 पर मैं यह नहीं कह सकता कि मुझे तुम सबके साथ सुकरात पर बहस करने की कमी नहीं खलती। 491 00:22:03,156 --> 00:22:08,244 युवा सोच को सच की तलाश करते हुए देखने की ख़ुशी 492 00:22:08,327 --> 00:22:10,329 बहुत ही अद्भुत होती है। 493 00:22:10,413 --> 00:22:12,915 ख़ुद को खोजने की ख़ुशी, 494 00:22:12,999 --> 00:22:17,086 और उसके साथ गलतियाँ करने और उनसे सीखने की आज़ादी। 495 00:22:21,049 --> 00:22:24,427 पर मेरे ख्याल से यह बदली हुई रफ़्तार तुम लोगों के लिए अच्छी थी। 496 00:22:26,012 --> 00:22:29,849 अब मैं समझ गया हूँ कि मैं इस जगह के लायक नहीं हूँ। 497 00:22:31,851 --> 00:22:33,102 इस जगह के लायक तुम हो। 498 00:22:35,229 --> 00:22:37,607 इसे, इसे, इसे, इसे, इसे और इसे छोड़कर। 499 00:22:41,611 --> 00:22:45,323 इन्हें आपके हवाले करता हूँ, प्रोफ़ेसर। 500 00:22:46,282 --> 00:22:48,409 -अलविदा, प्रोफ़ेसर वाइज़मैन। -अलविदा, प्रोफ़ेसर वाइज़मैन। 501 00:22:48,493 --> 00:22:49,827 अलविदा, प्रोफ़ेसर वाइज़मैन। 502 00:22:49,911 --> 00:22:51,579 अपना ध्यान रखिएगा, जनाब। 503 00:22:53,372 --> 00:22:54,707 अलिवदा, बच्चो। 504 00:22:56,209 --> 00:22:57,460 ज़िंदगी में ख़ुश रहना। 505 00:23:05,176 --> 00:23:09,180 "यह बिना शक पूरी दुनिया का सबसे स्वादिष्ट सिरप है। 506 00:23:09,263 --> 00:23:12,934 "इसे अपने पैनकेक, अपने वॉफल, अपने फ़्रेंच टोस्ट पर डालें, 507 00:23:13,392 --> 00:23:17,146 "अपने होंठ चाटकर और की माँग करें। कैरो पैनकेक सिरप। 508 00:23:17,438 --> 00:23:21,359 "यह बहुत अच्छा है। बहुत ही अच्छा! 509 00:23:21,692 --> 00:23:23,569 "बहुत ही अच्छा!" 510 00:23:24,570 --> 00:23:28,366 और कट। हम ख़ुश हैं। बहुत ख़ुश हैं। शुक्रिया, मिसेज़ मेज़ल। 511 00:23:28,449 --> 00:23:30,201 सुनकर बहुत अच्छा लगा। 512 00:23:30,827 --> 00:23:32,245 इसने बहुत बढ़िया काम किया। 513 00:23:32,328 --> 00:23:34,872 शुक्रिया, थॉमसन। हमें बस चेक लेना है और यहाँ से जाना है। 514 00:23:34,956 --> 00:23:38,376 चेक? मुझे लगा तुम समझ गईं कि इसका मुआवज़ा कैसे मिलेगा। 515 00:23:38,459 --> 00:23:40,336 यह पैड से भारी है। 516 00:23:40,419 --> 00:23:41,337 शायद मेरा वाला रिस रहा है। 517 00:23:41,420 --> 00:23:42,964 तुम्हें करार पढ़ने की ज़रूरत है। 518 00:23:43,047 --> 00:23:45,258 मैंने करार पढ़ा था। यह करार में नहीं था। 519 00:23:45,341 --> 00:23:47,760 मैं एक हास्य कलाकार हूँ। मैं वापस हास्य कलाकार वाले काम कब करूँगी? 520 00:23:47,844 --> 00:23:49,428 -दरवाज़ा खोलो। -दरवाज़ा तुम खोलो। 521 00:23:49,971 --> 00:23:51,931 -यह मेरी पतलून पर रिस रहा है। -दरवाज़ा मैं खोलती हूँ। 522 00:23:52,014 --> 00:23:54,892 धत्! मेरी पतलून के अंदर पैनकेक सिरप रिस रहा है। 523 00:23:54,976 --> 00:23:56,352 इसके दाग पढ़ जाएँगे! 524 00:23:56,435 --> 00:23:58,896 सत्यानाश! मेरी जाँघें आपस में चिपक रही हैं। 525 00:24:01,107 --> 00:24:03,025 "यह वैन विक एक्सप्रेसवे के बगल में है।" 526 00:24:03,109 --> 00:24:07,989 "फिर मैं लडलोज़ मेंसवेयर जाऊँगा। मैनहैटन जैसा काम, ब्रुकलिन जैसे दाम।" 527 00:24:08,072 --> 00:24:10,199 और हो गया। शाबाश, दोस्तो। वापस अंदर आ जाओ। 528 00:24:10,283 --> 00:24:11,450 आज का काम ख़त्म। 529 00:24:11,534 --> 00:24:12,827 तुम्हारी सहेली आज रात खाली है? 530 00:24:12,910 --> 00:24:14,203 वह तुम्हारे साथ बाहर नहीं जाएगी, डिकी। 531 00:24:14,287 --> 00:24:15,955 एक विज्ञापन के लिए। सीधे प्रसारण वाले विज्ञापन के लिए। 532 00:24:16,038 --> 00:24:17,748 सीधे प्रसारण वाला विज्ञापन? मज़ेदार है। किसके लिए? 533 00:24:17,832 --> 00:24:20,084 एक महिला राजनेता रेडियो कार्यक्रम का सीधा प्रसारण प्रायोजित कर रही है 534 00:24:20,168 --> 00:24:21,502 और उसे विज्ञापनों का भी सीधा प्रसारण चाहिए। 535 00:24:21,586 --> 00:24:23,629 चुनाव लड़ने वाली औरत। मुझे अच्छा लगा। 536 00:24:23,713 --> 00:24:26,716 वह चाहती है कि एक ख़ुशहाल लगने वाले पति और पत्नी उसकी लिखी बात को पढ़ें, 537 00:24:26,799 --> 00:24:27,884 और हमें तुम दोनों का ख़्याल आया। 538 00:24:27,967 --> 00:24:29,468 -मैं तैयार हूँ। -मैं भी। 539 00:24:29,886 --> 00:24:32,221 इसके पैसे मिलेंगे? और पैड या कॉर्न सिरप नहीं? 540 00:24:32,305 --> 00:24:33,556 -इसके पैसे मिलेंगे। -हम करेंगी। 541 00:24:34,182 --> 00:24:36,017 -मिलते हैं, दोस्तो। -बाय, दोस्तो। 542 00:24:36,100 --> 00:24:38,728 -ए, अपने सिरप छोड़कर मत जाओ। -अपने पैनकेक पर डाल लो। 543 00:24:38,811 --> 00:24:41,063 यह बहुत ही अच्छा है! 544 00:24:42,440 --> 00:24:45,318 डॉ. रूज़नबॉम के लिए संदेश। प्लीज़ यूरोलॉजी विभाग में आएँ। 545 00:24:45,401 --> 00:24:47,445 डॉ. रूज़नबॉम, प्लीज़ यूरोलॉजी विभाग में आएँ। 546 00:24:49,280 --> 00:24:51,532 हैलो, मॉरीन। वसंत के इस बढ़िया दिन में तुम कैसी हो? 547 00:24:51,616 --> 00:24:53,284 आप देरी से आए हैं, डॉ. एटनबर्ग। 548 00:24:53,367 --> 00:24:55,203 यह सही जवाब नहीं है, मॉरीन। 549 00:24:55,286 --> 00:24:56,537 मैं बहुत अच्छी हूँ, डॉक्टर। 550 00:24:56,621 --> 00:24:58,706 यह बेहतर है। और मैं जल्दी काम पूरा करने का वादा करता हूँ। 551 00:24:59,248 --> 00:25:00,291 आप हमेशा वादा करते हैं। 552 00:25:00,374 --> 00:25:01,209 बेंजामिन। 553 00:25:03,669 --> 00:25:04,837 मिसेज़ वाइज़मैन? 554 00:25:04,921 --> 00:25:05,880 हैलो। 555 00:25:05,963 --> 00:25:07,340 आप यहाँ क्या कर रही हैं? 556 00:25:07,423 --> 00:25:08,883 बेंजामिन, मुझे बहुत बुरा लग रहा है। 557 00:25:08,966 --> 00:25:10,801 आपने अस्पताल आकर अच्छा किया, हमारी यही तो ख़ासियत है। 558 00:25:10,885 --> 00:25:12,887 नहीं, बेंजामिन, मुझे अपराध बोध से बुरा लग रहा है। 559 00:25:12,970 --> 00:25:16,140 तुम्हारे और मिरियम के बारे में। तुम दोनों को ज़बरदस्ती साथ लाने के बारे में। 560 00:25:16,224 --> 00:25:17,058 मिसेज़ वाइज़मैन... 561 00:25:17,141 --> 00:25:19,018 तुम्हारी उम्मीदें बढ़ाने, तुम्हारी ज़िंदगी में ख़लल डालने 562 00:25:19,101 --> 00:25:20,728 और तुम्हें ऐसा सोचने पर मजबूर करने के लिए, जो सच नहीं हुआ। 563 00:25:20,811 --> 00:25:23,731 मिरियम की वजह से। क्योंकि मैंने उसके साथ तुम्हारी जोड़ी बनाई। यह सब मेरी गलती है। 564 00:25:23,814 --> 00:25:25,107 नहीं, मिसेज़ वाइज़मैन। 565 00:25:25,191 --> 00:25:28,027 मैं समझ नहीं पाई कि मिरियम ज़िंदगी के कितने संजीदा दौर से गुज़र रही थी। 566 00:25:28,110 --> 00:25:31,364 -यह कॉमेडी वाली बात। मैंने गलत समय चुना। -आप ख़ुद के साथ नाइंसाफ़ी कर रही हैं। 567 00:25:31,447 --> 00:25:33,449 तुम्हारे लिए मिरियम सही लड़की नहीं थी। 568 00:25:33,532 --> 00:25:36,118 वह अजीब थी, हाँ, पर अजीब लोग भी कई किस्म के होते हैं, 569 00:25:36,202 --> 00:25:38,454 और मुझे लगा कि मैं जानती थी कि वह कितनी अजीब थी, पर मैं गलत थी। 570 00:25:38,537 --> 00:25:39,372 रोज़। 571 00:25:40,665 --> 00:25:42,833 मिज मेरे लिए सही किस्म की अजीब थी। 572 00:25:43,334 --> 00:25:44,418 सच में? 573 00:25:45,127 --> 00:25:46,379 देखिए, मेरे कई औरतों से संबंध रहे हैं। 574 00:25:46,462 --> 00:25:47,880 -मैंने सुना है। -बहुत ज़्यादा से नहीं। 575 00:25:47,964 --> 00:25:49,590 -बेशक नहीं। -पर अनुभव के लिए काफ़ी थीं। 576 00:25:49,674 --> 00:25:50,675 ढेर सारा अनुभव। 577 00:25:50,758 --> 00:25:52,468 -पर कई दूसरों से कम। -मैं इसे सच मानती हूँ। 578 00:25:52,551 --> 00:25:56,847 मैं यह कहने की कोशिश कर रहा हूँ कि आप इसके लिए ख़ुद को दोष मत दें। 579 00:25:58,099 --> 00:25:58,933 सच में? 580 00:25:59,016 --> 00:26:02,603 मेरे लिए मिज सही थी। बस मैं ही मिज के लिए सही नहीं था। 581 00:26:03,521 --> 00:26:05,481 तुम यह यूँ ही नहीं कह रहे? 582 00:26:05,564 --> 00:26:07,483 आपने एक अच्छा काम किया था, रोज़। 583 00:26:09,026 --> 00:26:10,278 बहुत ही अच्छा काम। 584 00:26:11,112 --> 00:26:13,155 और आपका आज यहाँ आना बहुत अच्छा लगा। 585 00:26:15,449 --> 00:26:18,953 अपनी ज़िंदगी अच्छे से बिताना, बेंजामिन। बिताओगे न? 586 00:26:19,370 --> 00:26:20,204 बेशक। 587 00:26:25,334 --> 00:26:28,838 बेंजामिन, क्या तुमने सच में तुम दोनों के लिए एक बंगला ख़रीदा था? 588 00:26:28,921 --> 00:26:30,923 हाँ, पर चिंता मत कीजिए, मैं बहुत अमीर हूँ। 589 00:26:32,049 --> 00:26:33,259 इससे मेरा दुख और बढ़ गया। 590 00:26:37,680 --> 00:26:39,890 फ़ोन उठाओगे, एब? शायद मेरे लिए ही है। 591 00:26:39,974 --> 00:26:41,100 तो तुम ही क्यों नहीं उठा लेते? 592 00:26:41,183 --> 00:26:42,393 क्योंकि मैं दूसरे कमरे में हूँ। 593 00:26:42,476 --> 00:26:44,520 तो यहाँ आकर ख़ुद ही उठा लो! 594 00:26:44,603 --> 00:26:45,688 मैंने पतलून नहीं पहन रखी है! 595 00:26:45,771 --> 00:26:47,565 -मैं उठा लेता हूँ। -शुक्रिया। 596 00:26:52,945 --> 00:26:54,113 मेज़ल निवास। 597 00:26:54,196 --> 00:26:56,157 हैलो, मुझे एब वाइज़मैन से बात करनी है। 598 00:26:56,240 --> 00:26:58,451 -एशर, एब बोल रहा हूँ। -अरे, हैलो, एब। 599 00:26:58,534 --> 00:26:59,618 मुझे हैरानी हुई। 600 00:26:59,702 --> 00:27:02,538 कैसी हैरानी? तुमने पढ़ने के लिए अपनी कोई चीज़ मेरे पास भेजी थी। 601 00:27:02,621 --> 00:27:04,165 वह दो महीने पहले की बात है। 602 00:27:04,248 --> 00:27:05,333 मुझे लगा वह कोई बिल था। 603 00:27:05,416 --> 00:27:06,917 तो तुमने आख़िर उसे पढ़ ही लिया? 604 00:27:07,001 --> 00:27:08,252 हाँ, दो बार। 605 00:27:09,920 --> 00:27:11,630 -तुम मेरे नाटक देखने गए थे। -हाँ। 606 00:27:11,714 --> 00:27:14,592 मैंने तुमसे ख़ासतौर पर मेरा नाटक देखने जाने से मना किया था। 607 00:27:14,675 --> 00:27:16,218 तो मुझे गोली मार दो, मैं एक बागी हूँ। 608 00:27:16,302 --> 00:27:18,679 और फिर तुमने उसके यानी मेरे नाटक के बारे में लिखा। 609 00:27:18,763 --> 00:27:21,349 मेरे दूसरे नाटकों के, मेरे बारे में। इसमें से बहुत कुछ मेरे बारे में है। 610 00:27:21,432 --> 00:27:22,433 यह सब तुम्हारे बारे में ही है। 611 00:27:22,516 --> 00:27:24,226 मैंने तुम्हें जाने से मना किया था। 612 00:27:24,310 --> 00:27:26,687 एशर, तुम इस नाटक में मौजूद थे। 613 00:27:26,771 --> 00:27:29,648 -फिर से कहो? -तुम्हारा मुख्य किरदार, वह बढ़ई। 614 00:27:29,732 --> 00:27:33,903 तुमने उसके ज़रिए अपनी बात कही। उसमें बहुत जान थी। मैं प्रभावित हो गया। 615 00:27:33,986 --> 00:27:37,031 अब, मैंने जिस अभिनेता को देखा, उसने बिना कमीज़ पहने सब किया। 616 00:27:37,114 --> 00:27:37,990 बेवकूफ़ी थी। 617 00:27:38,074 --> 00:27:40,785 और वह ख़ुद से बात करने के दौरान लकड़ी चीर रहा था। बड़ी मुश्किल से सुनाई दे रहा था। 618 00:27:40,868 --> 00:27:41,869 उफ़, मुझे अभिनेताओं से नफ़रत है। 619 00:27:41,952 --> 00:27:45,748 पर उसने मुझे याद दिलाया कि तुम कौन हो 620 00:27:45,831 --> 00:27:48,000 और थिएटर कैसा होना चाहिए। 621 00:27:48,084 --> 00:27:51,003 आजकल ब्रॉडवे पर कंजूस मुनीम छाए हुए हैं। 622 00:27:51,087 --> 00:27:52,755 डरपोक लोग। उससे ज़्यादा होना चाहिए। 623 00:27:52,838 --> 00:27:54,590 -लोग उससे ज़्यादा के हक़दार हैं। -एब। 624 00:27:54,673 --> 00:27:56,926 तुम्हारा नाटक एक उत्कृष्ट रचना है। 625 00:27:57,009 --> 00:27:58,844 बाय बाय बर्डी उत्कृष्ट रचना नहीं है। 626 00:27:58,928 --> 00:28:00,846 -हाँ, बिल्कुल है! -सुनना बंद करो, मॉएश! 627 00:28:00,930 --> 00:28:02,473 एब, तुमने जो लिखा, मैंने उसे पढ़ा। 628 00:28:02,556 --> 00:28:04,433 उसे पढ़कर मुझे सुनाने की ज़रूरत नहीं। 629 00:28:04,517 --> 00:28:05,601 माफ़ी चाहता हूँ। 630 00:28:05,684 --> 00:28:08,354 देखो, उसे छापने की कोशिश करने से पहले, 631 00:28:08,437 --> 00:28:09,730 मैं तुम्हारी सहमति चाहता हूँ। 632 00:28:09,814 --> 00:28:11,732 यह अहम है, तुम मेरे दोस्त हो। 633 00:28:11,816 --> 00:28:15,569 एब, यह अच्छी रचना है, 634 00:28:15,653 --> 00:28:17,863 पर इससे मेरे ज़ज़्बात जुड़े हैं। 635 00:28:17,947 --> 00:28:21,534 मेरी बहुत सी बातें इसमें हैं। मेरी निजता बहुत मायने रखती है, 636 00:28:21,617 --> 00:28:23,911 -तुम जानते ही हो। -जानता हूँ। 637 00:28:23,994 --> 00:28:24,870 इसलिए... 638 00:28:27,873 --> 00:28:31,252 मैं तुम्हें अपनी सहमति नहीं दे सकता। 639 00:28:32,169 --> 00:28:33,295 उम्मीद करता हूँ तुम समझ रहे हो। 640 00:28:33,879 --> 00:28:37,049 पुराने दोस्त, इसी लिए मैंने उसे तुम्हारे पास भेजा था। तुम्हारी सहमति लेने के लिए। 641 00:28:37,550 --> 00:28:38,384 शुक्रिया। 642 00:28:39,385 --> 00:28:41,470 -पर मैं फिर भी उसे छापने की कोशिश करूँगा। -क्या? 643 00:28:41,554 --> 00:28:43,180 ये चीज़ें लोगों तक पहुँचनी चाहिए। 644 00:28:43,264 --> 00:28:45,433 तो फिर तुमने मेरी सहमति माँगी ही क्यों? 645 00:28:45,516 --> 00:28:48,811 क्योंकि मुझे तुम्हारी सहमति चाहिए थी। शायद यह छपेगी ही नहीं। 646 00:28:48,894 --> 00:28:52,731 नहीं, एब, यह एक अच्छी रचना है। इसमें अहम तर्क हैं, शायद यह छप जाएगी। 647 00:28:52,815 --> 00:28:54,775 -तो तुम इससे सहमत हो? -मैंने कभी नहीं कहा कि मैं इससे सहमत नहीं, 648 00:28:54,859 --> 00:28:57,069 बस इतना कहा कि मैं नहीं चाहूँगा कि यह छपे। 649 00:28:57,153 --> 00:28:58,237 शायद यह छपेगी ही नहीं। 650 00:28:58,320 --> 00:29:00,489 यह अच्छी रचना है, शायद यह छप जाए। 651 00:29:00,573 --> 00:29:02,575 -तो तुम इससे सहमत हो। -मैंने कभी इससे इंकार नहीं किया। 652 00:29:02,658 --> 00:29:03,868 शायद ऐसा होगा ही नहीं। 653 00:29:03,951 --> 00:29:07,079 -हो सकता है! यह अच्छी है। बहुत अच्छी! -तो तुम्हें यह पसंद है। 654 00:29:07,163 --> 00:29:09,832 हम घूम-फिरकर उसी मुद्दे पर आ रहे हैं, एब। 655 00:29:14,086 --> 00:29:16,881 मैंने कभी तुमसे अपनी ज़िंदगी दोबारा बहाल करने के लिए नहीं कहा। 656 00:29:16,964 --> 00:29:19,884 जानता हूँ, पर मुझे कोशिश करनी ही होगी। 657 00:29:21,010 --> 00:29:22,678 शायद यह छपेगी ही नहीं। 658 00:29:22,761 --> 00:29:24,597 यह अच्छी रचना है, शायद छप ही जाए। 659 00:29:24,680 --> 00:29:26,932 -तो तुम इसे अच्छी मानते हो? -मैंने कभी नहीं कहा कि यह अच्छी नहीं है। 660 00:29:27,016 --> 00:29:28,642 शायद यह छपेगी ही नहीं। 661 00:29:36,775 --> 00:29:38,360 सूज़ी मायरसन एंड एसोसिएट्स। 662 00:29:39,236 --> 00:29:40,446 प्लीज़ होल्ड करें। 663 00:29:40,821 --> 00:29:42,615 मैं इसके पैसे लेने शुरू करूँगा। 664 00:29:45,534 --> 00:29:46,660 सूज़ी मायरसन। 665 00:29:46,744 --> 00:29:48,829 हैलो, सूज़ी, मैं हूँ। काफ़ी देर से बात करने की कोशिश कर रही थी। 666 00:29:48,913 --> 00:29:50,039 टैस। क्या हुआ? 667 00:29:50,122 --> 00:29:52,583 माँ के बारे में है। उनकी हालत बहुत ख़राब है। 668 00:29:53,292 --> 00:29:54,835 धत्। उनका दिल? 669 00:29:54,919 --> 00:29:56,337 और उनके फेफड़े, और उनका जिगर। 670 00:29:56,420 --> 00:29:58,297 ज़्यादातर वक्त वह मुझे पहचानती ही नहीं। 671 00:29:58,380 --> 00:29:59,715 बहन, मुझे बहुत अफ़सोस है। 672 00:29:59,798 --> 00:30:02,510 उन्हें 24-घंटे की देखभाल चाहिए, सूज़, और मुझे काम पर भी जाना होता है। 673 00:30:02,593 --> 00:30:05,012 -हम नर्सिंग होम की बात कर रहे हैं? -हम नर्सिंग होम की बात कर रहे हैं। 674 00:30:06,680 --> 00:30:07,848 ए, मैंने तैरना सीख लिया! 675 00:30:07,932 --> 00:30:10,434 -नामुमकिन। मैं नहीं मानती! -फ़्लोरिडा में। 676 00:30:10,518 --> 00:30:13,103 मतलब मैं एस्टर विलियम्स जैसी तैराक नहीं हूँ, पर इतनी बुरी भी नहीं हूँ। 677 00:30:13,187 --> 00:30:14,897 मैंने अपना कौमार्य स्विमिंग पूल में खोया था। 678 00:30:14,980 --> 00:30:16,565 तुमने उसे कई अलग-अलग जगहों पर खोया था। 679 00:30:16,649 --> 00:30:18,567 स्कूल के जिम में, कैफ़ेटेरिया में। 680 00:30:18,651 --> 00:30:20,736 -सिनागॉग में। -हँसना बंद करो। 681 00:30:20,819 --> 00:30:22,154 तुम हँसना बंद करो। 682 00:30:23,197 --> 00:30:25,157 -जैकी, दरवाज़ा खोलो। -मैं तुम्हारी नौकरानी नहीं हूँ। 683 00:30:25,241 --> 00:30:26,742 आईने में देखो। 684 00:30:26,825 --> 00:30:28,744 -टैस, मुझे फ़ोन रखना होगा। -रुको, एक और बात। 685 00:30:28,827 --> 00:30:31,872 तुम्हें बता दूँ, आर्टी की नज़र माँ के घर पर है, 686 00:30:31,956 --> 00:30:34,375 और मेरे पति यहाँ अपनी माँ को लाने की बात कर रहे हैं 687 00:30:34,458 --> 00:30:35,668 क्योंकि यह हमारी माँ का घर था 688 00:30:35,751 --> 00:30:37,503 और उससे इस बात का कोई तर्क बनता है। 689 00:30:37,586 --> 00:30:39,505 -तुमने उनसे क्या कहा? -सूज़ी को फ़ोन करो। 690 00:30:39,588 --> 00:30:41,632 और बात ख़त्म। तुमसे बाद में बात करूँगी। 691 00:30:42,841 --> 00:30:44,051 कोई शुक्रिया नहीं। 692 00:30:47,471 --> 00:30:48,597 हैलो। 693 00:30:48,681 --> 00:30:50,766 हैलो। तुम्हें कैसे पता कि मैं कहाँ रहती हूँ? 694 00:30:50,849 --> 00:30:53,269 मैं जानता हूँ कि मेरे सारे ग्राहक कहाँ रहते हैं। 695 00:30:53,561 --> 00:30:54,853 तुम्हारे 40 डॉलर बकाया हैं। 696 00:30:54,937 --> 00:30:56,730 -आज देने थे? -आज देने थे। 697 00:30:57,231 --> 00:30:59,024 ठीक है। 698 00:31:01,777 --> 00:31:02,736 मेरे पास 30 डॉलर हैं। 699 00:31:02,820 --> 00:31:03,904 मुझे 40 डॉलर चाहिए। 700 00:31:04,572 --> 00:31:06,574 जैकी, तुम्हें मेरे 10 डॉलर देने हैं। वह जूनियर को दे दो। 701 00:31:06,657 --> 00:31:10,035 ठीक है। मेरे पास सात डॉलर हैं, पर चेस्टर को मेरे तीन डॉलर देने हैं। 702 00:31:10,119 --> 00:31:12,496 चेस्टर, तुम्हें मेरे तीन डॉलर देने हैं। वह जूनियर को दे दो। 703 00:31:12,580 --> 00:31:14,498 मेरे पास दो डॉलर हैं। 704 00:31:14,582 --> 00:31:16,292 पर अख़बार बेचने वाले बंदे को मेरा एक डॉलर देना है। 705 00:31:16,375 --> 00:31:17,751 -ए, कूप! -हाँ! 706 00:31:17,835 --> 00:31:20,087 -मुझे वह डॉलर चाहिए! -ठीक है, यह लो। 707 00:31:21,130 --> 00:31:22,840 शुक्रिया, कूप। यह लो। 708 00:31:22,923 --> 00:31:24,842 शुक्रिया, चेस्टर। यह लो। 709 00:31:24,925 --> 00:31:26,260 शुक्रिया, जैकी। यह लो। 710 00:31:26,343 --> 00:31:29,930 मिल गए। ए, याद है दोस्त न होने को लेकर हमारी बातचीत हुई थी? 711 00:31:30,347 --> 00:31:32,349 -हाँ। -अगर तुम मेरी दोस्त होतीं, 712 00:31:32,433 --> 00:31:36,145 तो मैं तुमसे कहता कि अगर तुम्हें चिल्लर जमा करने के लिए लोगों को सहारा लेना पड़े, 713 00:31:36,228 --> 00:31:38,689 तो शायद तुम्हें जुआ खेलना थोड़ा कम कर देना चाहिए। 714 00:31:38,772 --> 00:31:40,024 पर तुम मेरी दोस्त नहीं हो। 715 00:31:54,079 --> 00:31:55,748 मॉएश! पहले खतना, बाद में खाना। 716 00:31:55,831 --> 00:31:56,874 जानता हूँ। 717 00:31:56,957 --> 00:31:58,459 मैं नहीं चाहता तुम रबाई को नाराज़ कर दो। 718 00:31:58,542 --> 00:32:00,753 रबाई इसी बात से ख़ुश हैं कि मैं पतलून पहने हुए हूँ। 719 00:32:00,836 --> 00:32:02,504 मैंने पतलून पहन रखी है, रबाई! 720 00:32:02,588 --> 00:32:05,549 आंटी कैथी! आपके आने की बहुत ख़ुशी हुई। डरिए मत। 721 00:32:05,633 --> 00:32:08,802 चिप! ग्रेटा! अंदर आ जाओ। डरो मत। 722 00:32:08,886 --> 00:32:10,262 हैलो। आप मुझे नहीं जानते, 723 00:32:10,346 --> 00:32:12,514 पर आज के न्यू यॉर्क टाइम्स में मेरा एक लेख छपा है। 724 00:32:12,598 --> 00:32:15,309 प्लीज़ इसे लीजिए। लिखे गए शब्द दुनिया बदल सकते हैं। 725 00:32:16,393 --> 00:32:18,812 कज़िन लीवाई। आपकी सेहत में कुछ सुधार हुआ? 726 00:32:18,896 --> 00:32:20,981 मेरे दो और ऑपरेशन होने वाले हैं। 727 00:32:21,065 --> 00:32:24,485 शायद इससे मदद मिले। मैंने न्यू यॉर्क टाइम्स के लिए एक लेख लिखा है। 728 00:32:24,568 --> 00:32:25,903 लिखे गए शब्द दुनिया बदल सकते हैं। 729 00:32:25,986 --> 00:32:27,404 और ठीक हो जाइए, लीवाई। 730 00:32:27,488 --> 00:32:30,240 पापा, मैं जानती हूँ कि आपको गर्व है, पर आप अपने पोते के खतने का अभिन्न अंग हैं। 731 00:32:30,324 --> 00:32:32,159 -अपने अख़बार बाद में बाँटिएगा। -ठीक है। 732 00:32:32,242 --> 00:32:35,037 सुनिए। मुझे सबके सामने एक ऐलान करना है। 733 00:32:35,120 --> 00:32:39,583 मैं जानता हूँ आज काम का दिन है और सब चाहते हैं कि वाइज़मैन का खतना शुरू हो। 734 00:32:39,667 --> 00:32:42,503 पर यहाँ दस बड़े मर्द नहीं हैं, 735 00:32:43,212 --> 00:32:45,839 जिसका मतलब है कि हम प्रार्थना शुरू नहीं कर सकते। 736 00:32:46,298 --> 00:32:48,634 तो, हमें इंतज़ार करना होगा। 737 00:32:48,717 --> 00:32:51,303 -हम आपके लिए कुछ यहूदी पकड़कर लाते हैं। -"यहूदी पकड़कर" लाने की बात मत कहो। 738 00:32:51,387 --> 00:32:53,097 -जानता हूँ, यह गलत लगा। -मेरे लिए बहुत कम है। 739 00:32:53,180 --> 00:32:55,808 इसमें घबराने की कोई बात नहीं है। लगभग सभी लड़कों का खतना होता है। 740 00:32:55,891 --> 00:32:57,601 तुम्हारा भी हुआ है, है न कज़िन निकोलस? 741 00:32:57,685 --> 00:33:00,270 -बेशक। -मैं जानती हूँ। तुम मुझे काफ़ी दिखाते थे। 742 00:33:00,354 --> 00:33:02,606 -काफ़ी तो नहीं दिखाता था। -काफी ही दिखाते थे। 743 00:33:02,690 --> 00:33:05,109 खैर, फ़र्क सिर्फ़ यही है कि यह अस्पताल में नहीं हो रहा, 744 00:33:05,192 --> 00:33:07,111 तो ज़रूरी नहीं कि औज़ार जीवाणुरहित हों। 745 00:33:07,194 --> 00:33:10,364 और डॉक्टर मॉएल नाम का एक आदमी है जिसे कोई चिकित्सा प्रशिक्षण नहीं है। 746 00:33:10,447 --> 00:33:12,700 पर कोई बात नहीं क्योंकि वे बच्चे को नशे में लाने के लिए वाइन पिलाते हैं। 747 00:33:12,783 --> 00:33:15,411 और पता है मज़ेदार बात क्या है? कल रात मैंने एक सपना देखा कि मैं गाजर काट रही थी, 748 00:33:15,494 --> 00:33:18,372 और मुझसे मेरी उँगली का सिरा कट गया और उससे बहुत खून बहा, 749 00:33:18,455 --> 00:33:20,207 और फिर मेरी नींद खुल गई और सब ठीक था! तो... 750 00:33:20,290 --> 00:33:25,462 ठीक है, दस बड़े मर्द आ गए! और यह काम मेरे बेटे ने किया! 751 00:33:25,546 --> 00:33:29,425 बेहतरीन दूधवाले और यहूदी, जैकब से मिलो। 752 00:33:31,885 --> 00:33:34,930 सुबह की प्रार्थना में हमारी अगुआई करने के लिए शुक्रिया, लीवाई फ़ेल्डमैन। 753 00:33:35,681 --> 00:33:38,100 अब, जैसा कि अपने देखा होगा कि बच्चे के पिता, नोहा, 754 00:33:38,183 --> 00:33:40,227 बदकिस्मती से आज हमारे साथ नहीं हैं। 755 00:33:40,686 --> 00:33:44,064 उसे ज़रूरी काम से ऐन वक्त पर विदेश जाना पड़ा। 756 00:33:44,148 --> 00:33:47,192 हाँ, पर सीआईए या किसी और काम के लिए नहीं। बिल्कुल नहीं। 757 00:33:47,276 --> 00:33:52,614 पर उसने हमें आगे बढ़ने की मंज़ूरी दी, और यह हम बड़ी ख़ुशी से करेंगे। 758 00:33:53,073 --> 00:33:57,786 मैं मॉएल डेविड रोज़ेनबॉम को खतने की रस्म शुरू करने का आमंत्रण देना चाहूँगा। 759 00:33:57,870 --> 00:33:59,246 शुक्रिया, रबाई क्रिन्स्की। 760 00:33:59,329 --> 00:34:01,248 -सभी को गुड मॉर्निंग। -गुड मॉर्निंग। 761 00:34:01,331 --> 00:34:03,333 यहाँ आना सम्मान की बात है। 762 00:34:03,417 --> 00:34:05,335 मैं उम्मीद करता हूँ कि यह मेरे पिछले वाले से बेहतर होगा। 763 00:34:05,419 --> 00:34:07,421 हिचकी लेने वाला मॉएल कोई मज़ाक नहीं होता। 764 00:34:08,922 --> 00:34:11,467 एक और बार मैं पिछली रात को ढंग से सो नहीं पाया था, 765 00:34:11,550 --> 00:34:13,427 और मानना पड़ेगा, मैं थोड़ा धारदार था। 766 00:34:14,762 --> 00:34:17,055 हमने इससे ज़्यादा मज़ाकिया मॉएल देखे हैं। 767 00:34:17,139 --> 00:34:18,390 तुम्हारे हिसाब से कौन बेहोश होगा? 768 00:34:18,474 --> 00:34:19,933 आसान है। पीछे खड़ा लंबा वाला बंदा। 769 00:34:20,017 --> 00:34:21,143 मेरा दाँव नीली पोशाक वाली औरत पर है। 770 00:34:21,226 --> 00:34:23,854 एब्राहम वाइज़मैन, आप प्लीज़ हमारे पास आएँगे? 771 00:34:25,773 --> 00:34:28,108 और एस्ट्रिड, प्लीज़ उसे हमें दे दो। 772 00:34:29,359 --> 00:34:30,694 हाँ। ठीक है। 773 00:34:34,448 --> 00:34:35,783 कैसा लग रहा है, एब? 774 00:34:35,866 --> 00:34:40,245 मैंने कभी सोचा नहीं था कि वे इतनी जल्दी लेख को छाप देंगे। 775 00:34:40,329 --> 00:34:42,581 बिना कोई काँट-छाँट किए। कमाल की बात है। 776 00:34:42,664 --> 00:34:44,958 मेरा मतलब अपने पोते को गोद में लेने से था। 777 00:34:45,042 --> 00:34:46,376 यह भी अच्छा है। 778 00:34:46,460 --> 00:34:47,461 चलो आगे बढ़ते हैं। 779 00:34:52,883 --> 00:34:53,842 हाँ! 780 00:34:54,343 --> 00:34:55,427 अब काम तमाम। 781 00:35:00,724 --> 00:35:02,017 आप वाली नीचे नहीं गिरी थी। 782 00:35:02,100 --> 00:35:03,268 क्योंकि मज़ा ख़राब करने वालों ने उसे पकड़ लिया था। 783 00:35:03,352 --> 00:35:05,604 अगर वे उसे नहीं पकड़ते, तो वह आटे की बोरी की तरह ढेर हो जाती। 784 00:35:05,687 --> 00:35:06,939 मेरा बंदा साफ़ गिरा था। मैं जीत गया। 785 00:35:07,022 --> 00:35:09,358 -मुकाबला बराबर का था। कबूल कर लो। -बिल्कुल नहीं। 786 00:35:09,441 --> 00:35:11,318 और तुमने नाम कैसे चुना, एस्ट्रिड? 787 00:35:11,401 --> 00:35:14,071 पहना नाम खाएम, एब के पिता से लिया है, 788 00:35:14,154 --> 00:35:15,989 और बीच का नाम क्रिस्चियन मेरे दादा जी से लिया है। 789 00:35:16,073 --> 00:35:18,534 यह जोड़ बहुत अनूठा है। 790 00:35:18,617 --> 00:35:19,660 तुम्हारे लिए कुछ लाऊँ, जान? 791 00:35:19,743 --> 00:35:22,496 क्या देख लोगी कि बहरीन से कोई टेलीग्राम तो नहीं आया? 792 00:35:22,579 --> 00:35:23,997 -ज़रूर। -शुक्रिया। 793 00:35:29,211 --> 00:35:31,380 उसने बच्चे का नाम सच में खाएम क्रिस्चियन रखा है? 794 00:35:31,463 --> 00:35:32,589 यह सच है। 795 00:35:33,006 --> 00:35:35,717 एस्ट्रिड के अलावा यह काम आख़िर कौन कर सकता है? 796 00:35:35,801 --> 00:35:38,220 सैमी डेविस जूनियर। पर हम उसे इसी लिए चाहते हैं। 797 00:35:38,846 --> 00:35:42,724 "यूनाइटेड स्टेट्स आज़ादी, उपलब्धि और ख़ुशहाली का एक द्वीप है। 798 00:35:42,808 --> 00:35:46,728 "हमारी अमरीकी जीवनशैली से बेशकीमती कुछ नहीं है।" 799 00:35:46,812 --> 00:35:47,771 बहुत भावुक है। 800 00:35:47,855 --> 00:35:48,981 यह क्या है? 801 00:35:49,064 --> 00:35:50,607 मैं आज रात यह विज्ञापन कर रही हूँ। 802 00:35:50,691 --> 00:35:52,317 इसका सीधा प्रसारण होगा, तो इसे तैयार कर रही हूँ। 803 00:35:52,401 --> 00:35:54,611 आप मेरे साथ अभ्यास करेंगे? आप मेरे पति बन सकते हैं। 804 00:35:55,153 --> 00:35:56,280 फ़िलिस श्लैफ़ली। 805 00:35:56,363 --> 00:35:59,074 हाँ, वह एक औरत है। वह कोई चुनाव लड़ रही है। 806 00:35:59,157 --> 00:36:00,826 कांग्रेस का। इलेनॉए से। 807 00:36:00,909 --> 00:36:02,786 -आप उसे जानते हैं? -बेशक जानता हूँ। 808 00:36:02,870 --> 00:36:06,415 न्यू यॉर्क टाइम्स में मेरा लेख छपा है। यह अच्छी औरत नहीं है। 809 00:36:06,498 --> 00:36:07,332 कैसे? 810 00:36:07,416 --> 00:36:10,627 वह दक्षिणपंथी सिरफ़िरी है। वह निक्सन का विरोध कर रही है। 811 00:36:10,711 --> 00:36:12,671 बढ़िया। हमें निक्सन पसंद नहीं है। 812 00:36:12,754 --> 00:36:15,424 क्योंकि उसे लगता है कि वह बहुत ज़्यादा वामपंथी है। 813 00:36:15,883 --> 00:36:17,092 इसका यकीन नहीं होता। 814 00:36:17,175 --> 00:36:20,470 उसने यह भी कहा कि आइज़नहॉवर सिर्फ़ न्यू यॉर्क के 815 00:36:20,554 --> 00:36:23,223 सत्ता के गुप्त दलालों की वजह से राष्ट्रपति बना। 816 00:36:23,724 --> 00:36:26,393 मुझे पक्का नहीं पता कि तुम जानती हो कि "सत्ता के दलालों" 817 00:36:26,476 --> 00:36:29,021 और "न्यू यॉर्क" शब्दों से उसका इशारा किस जाति की ओर है, 818 00:36:29,104 --> 00:36:31,607 पर उनमें से एक के लिंग का हिस्सा अभी काटा गया है। 819 00:36:31,690 --> 00:36:33,191 तब वह एक बेवकूफ़ है। 820 00:36:33,275 --> 00:36:34,109 वह बेवकूफ़ नहीं है। 821 00:36:34,192 --> 00:36:36,361 इसी लिए वह ख़तरनाक है। 822 00:36:36,445 --> 00:36:38,572 तुम उसके लिए एक विज्ञापन कर रही हो? 823 00:36:38,906 --> 00:36:41,700 यह पैसों के लिए है। 824 00:36:42,492 --> 00:36:43,535 ठीक है। 825 00:36:47,414 --> 00:36:49,750 अगर तुम्हें एक आवाज़ मिली है, 826 00:36:49,833 --> 00:36:52,169 तो ध्यान रखना कि वह आवाज़ क्या कहती है। 827 00:36:54,880 --> 00:36:56,673 भगवान की कृपा से, 828 00:36:56,757 --> 00:37:00,594 यह देश सोवियत ख़तरे का सामना कर लेगा। 829 00:37:00,677 --> 00:37:01,511 बिल्कुल। 830 00:37:01,929 --> 00:37:03,805 -दो मिनट से कम बचे हैं, आइरीन। -हो गया। 831 00:37:03,889 --> 00:37:06,058 तो मुख्य प्रसारण गलियारे के पार हो रहा है। 832 00:37:06,141 --> 00:37:07,976 जब वे मुझे संकेत देंगे, तो हमारा प्रसारण शुरू होगा। 833 00:37:08,060 --> 00:37:10,854 हम अपना काम करेंगे, हमें 90 सेकंड मिलेंगे, फिर हम प्रसारण उन्हें सौंप देंगे। 834 00:37:11,313 --> 00:37:13,398 बहुत रोमांचक है। सीधे प्रसारण सबसे बढ़िया होते हैं। 835 00:37:13,690 --> 00:37:14,733 चलो आवाज़ की जाँच करते हैं। 836 00:37:14,816 --> 00:37:16,568 मैं जॉनी हूँ, एक-दो, एक-दो। 837 00:37:16,652 --> 00:37:17,903 यह ठीक है। मिज? 838 00:37:18,403 --> 00:37:19,321 मिज? 839 00:37:19,404 --> 00:37:21,073 माफ़ करना। एक-दो, एक-दो। 840 00:37:21,657 --> 00:37:22,574 मेरे ख्याल से यह काफ़ी है। 841 00:37:22,658 --> 00:37:24,952 तुम्हारी लड़की ने कल रात बहुत ज़्यादा कैरो सिरप पिया था? उसका जोश कहाँ है? 842 00:37:25,035 --> 00:37:27,621 वह प्रसारण में ठीक हो जाएगी, डिकी। पाजामा गीला मत करो। 843 00:37:27,704 --> 00:37:28,830 प्रसारण में 60 सेकंड बाकी। 844 00:37:28,914 --> 00:37:31,375 तो बिल्कुल ख़ुशहाल लगना चाहिए। 845 00:37:31,458 --> 00:37:36,129 धब्बेदार चेहरे, सुनहरे बालों वाले बच्चों, बाड़ों, आइसक्रीम पार्टियों की सोचो। 846 00:37:36,213 --> 00:37:38,131 -वे चाहते हैं तुम्हारी आवाज़... -अमरीका जैसी लगे। 847 00:37:38,215 --> 00:37:40,342 सही कहा। अमरीका जैसी। कोई सवाल? 848 00:37:40,801 --> 00:37:42,010 -नहीं। -बहुत बढ़िया। 849 00:37:42,094 --> 00:37:42,970 मिज? 850 00:37:44,304 --> 00:37:45,263 मिज? 851 00:37:45,347 --> 00:37:46,181 नहीं कर सकती। 852 00:37:46,807 --> 00:37:48,016 माफ़ करना। तुमने क्या कहा? 853 00:37:48,100 --> 00:37:48,934 मैं यह नहीं कर सकती। 854 00:37:49,017 --> 00:37:51,812 यह औरत, यह श्लैफ़ली औरत। यह बहुत बकवास है। 855 00:37:51,895 --> 00:37:53,522 मैं रास्ते में पुस्तकालय गई। इसके बारे में पढ़ा। 856 00:37:53,605 --> 00:37:57,818 यह नस्लवादी और लिंगभेदी है और यह बहुत ज़्यादा हेयरस्प्रे लगाती है। 857 00:37:57,901 --> 00:38:00,112 -मैं इसके लिए नहीं बोलना चाहती। -माफ़ करना, इसने क्या कहा? 858 00:38:00,654 --> 00:38:02,614 मज़ाक करने का यह बढ़िया वक्त नहीं है, मिज। 859 00:38:02,698 --> 00:38:04,199 कभी-कभी ये हास्य कलाकार मज़ाक करते हैं, 860 00:38:04,282 --> 00:38:05,742 और कभी-कभी ये अपनी सीमा भूल जाते हैं। 861 00:38:05,826 --> 00:38:08,537 मैं मज़ाक नहीं कर रही। मैं यह नहीं करूँगी, और तुम्हें भी नहीं करना चाहिए। 862 00:38:08,620 --> 00:38:10,372 -डिकी? -सूज़ी, मदद करो, प्लीज़? 863 00:38:11,873 --> 00:38:14,418 मिरियम, माइक के पास जाओ और विज्ञापन पूरा करो, 864 00:38:14,501 --> 00:38:15,711 फिर मैं तुम्हें टोपी दिलवा दूँगी। 865 00:38:15,794 --> 00:38:16,962 तीस सेकंड, डिकी। 866 00:38:17,045 --> 00:38:19,798 सूज़ी, तुम्हें अंदाज़ा भी है कि यह औरत कितनी भयानक है? 867 00:38:19,881 --> 00:38:21,133 मेरे ख्याल से सभी भयानक होते हैं। 868 00:38:21,216 --> 00:38:22,509 पर इस जितने भयानक नहीं। 869 00:38:22,592 --> 00:38:25,846 पर यह तुम्हें पैसे दे रही है, जिससे यह मुझे पसंद है, तो विज्ञापन पूरा करो। 870 00:38:25,929 --> 00:38:27,597 माफ़ करना, मैं नहीं करूँगी। 871 00:38:27,681 --> 00:38:28,724 पंद्रह सेकंड, डिकी। 872 00:38:28,807 --> 00:38:31,977 मिरियम, तुमने अभी नेवार्क में एक मालिश पार्लर का विज्ञापन रिकॉर्ड किया। 873 00:38:32,060 --> 00:38:33,687 तुम जानती हो कि नेवार्क के मालिश पार्लरों में 874 00:38:33,770 --> 00:38:35,605 रोज़ाना कितने गंदे काम अंजाम दिए जाते हैं? 875 00:38:35,689 --> 00:38:39,818 यह उससे बिल्कुल अलग है। यह बहुत ही बड़े गंदे काम को अंजाम देना है। 876 00:38:39,901 --> 00:38:42,404 मैं उलटी गिनती शुरू कर रही हूँ, डिकी। पाँच, 877 00:38:42,487 --> 00:38:43,822 -चार, तीन... -याद रखो, यह सीधा प्रसारण है! 878 00:38:43,905 --> 00:38:45,115 -मिरियम। -...दो... 879 00:38:46,033 --> 00:38:48,618 "अमरीका, ख़ुशहाल धरती। 880 00:38:48,702 --> 00:38:52,998 "जानेमन, तुम्हें कभी सोचा कि हमारे बच्चों को विरासत में कैसी दुनिया मिलनी चाहिए?" 881 00:38:55,208 --> 00:38:56,126 कमबख्त, बोलो भी! 882 00:38:56,668 --> 00:38:57,502 सत्यानाश! 883 00:39:05,218 --> 00:39:06,762 "जब मैं उनके प्यारे, मासूम चेहरों 884 00:39:06,845 --> 00:39:09,765 और उनकी बड़ी नीली आँखों को देखती हूँ तो मैं बस यही सोचती हूँ।" 885 00:39:09,848 --> 00:39:12,893 "पर बहुत सारी ताकतें हमें हड़प जाना चाहती हैं।" 886 00:39:12,976 --> 00:39:15,687 "जानती हूँ, जान। जैसे विदेशी और साम्यवादी लोग 887 00:39:15,771 --> 00:39:19,483 "जो यह भी नहीं चाहते कि हमें अपने छोटे से घर के बाहर अमरीकी झंडा लहराना चाहिए।" 888 00:39:19,566 --> 00:39:22,527 "अपने राष्ट्रीय झंडे पर गर्व करना कोई बुरी बात नहीं है। 889 00:39:22,611 --> 00:39:24,154 "यहाँ मेरे पास आओ, जानेमन।" 890 00:39:24,738 --> 00:39:27,240 "जब मेरी नाक सहलाते हो तो मुझे अच्छा लगता है।" 891 00:39:27,324 --> 00:39:30,410 "और हमारे देश की ताकत पर गर्व करने में कोई बुराई नहीं है।" 892 00:39:30,494 --> 00:39:34,706 "मैं आज सुबह ही नन्हे टिमी को समझा रही थी कि परमाणु बम 893 00:39:34,790 --> 00:39:38,376 "ऐसा शानदार तोहफ़ा है जो भगवान ने हमारे देश को दिया है।" 894 00:39:38,460 --> 00:39:40,545 लानत है, यह औरत एक पिशाचिनी है! 895 00:39:40,629 --> 00:39:41,755 यही तो मैं कह रही थी। 896 00:39:41,838 --> 00:39:43,048 यह क्या बकवास चल रही है? 897 00:39:43,131 --> 00:39:44,591 सही कहा। और संगीत में बदलाव बहुत बकवास है। 898 00:39:44,674 --> 00:39:45,509 आइरीन! 899 00:39:45,717 --> 00:39:48,553 "क्या तुमने बच्चों को यह भी बताया कि हम कुछ पैसे वाले अल्पसंख्यकों को 900 00:39:48,637 --> 00:39:52,224 अमरीका का भविष्य तय करने नहीं दे सकते?" 901 00:39:52,307 --> 00:39:54,059 -क्या बकवास है? -हम कहाँ हैं? 902 00:39:54,142 --> 00:39:56,353 हमें सच में इन करारों को पढ़ना शुरू करना होगा। 903 00:39:56,436 --> 00:39:57,854 मैंने पढ़ा था और उसमें इस औरत के शैतान होने का 904 00:39:57,938 --> 00:39:59,773 -ज़िक्र नहीं था। -"क्या तुमने बच्चों को यह भी बताया कि हम 905 00:39:59,856 --> 00:40:04,027 कुछ पैसे वाले अल्पसंख्यकों को अमरीका का भविष्य तय करने नहीं दे सकते?" 906 00:40:04,194 --> 00:40:07,114 'हाँ मैंने बताया, जान। मैंने उन्हें अपने दाँत साफ़ करने को कहा 907 00:40:07,197 --> 00:40:11,493 "और कहा कि कुछ पैसे वाले अल्पसंख्यकों को भविष्य न बनाने दें।" 908 00:40:11,576 --> 00:40:13,453 कुछ ऐसा ही? अमरीका, याहू! 909 00:40:14,162 --> 00:40:15,372 माफ़ करना, हम कहाँ हैं? 910 00:40:15,705 --> 00:40:16,540 और प्रसारण ख़त्म हुआ। 911 00:40:29,719 --> 00:40:33,265 तो, इस काम के पैसे या चेक या झंडे मिलेंगे? 912 00:40:34,224 --> 00:40:35,725 यह औरत एक पिशाचिनी है। 913 00:40:38,770 --> 00:40:41,565 हाँ, माफ़ करना, माँ, यह जगह आप लोगों के लिए ठीक नहीं है। 914 00:40:41,648 --> 00:40:43,567 मुझे अभी भी समझ नहीं आता कि वह कबूतर अंदर कैसे आ गया। 915 00:40:43,650 --> 00:40:45,819 शायद बाथरूम की खुली हुई खिड़की से आया होगा। 916 00:40:45,902 --> 00:40:47,696 -वह कौन है? -वह रियल एस्टेट एजेंट, जोन हैं। 917 00:40:47,779 --> 00:40:49,906 हैलो, मिसेज़ वाइज़मैन। कबूतर के लिए माफ़ी चाहूँगी। 918 00:40:49,990 --> 00:40:51,908 हम आपके लिए सही फ़्लैट ढूँढ़ लेंगे, माँ। 919 00:40:51,992 --> 00:40:54,286 यह न्यू यॉर्क हैं। यहाँ लाखों फ़्लैट हैं। 920 00:40:54,369 --> 00:40:56,121 ठीक है, बाय। 921 00:40:56,913 --> 00:40:59,666 बहुत मुश्किल काम है। ख़ासकर इन दामों में। 922 00:40:59,749 --> 00:41:01,168 -मैं तलाश करती रहूँगी। -शुक्रिया। 923 00:41:01,251 --> 00:41:04,296 तुम सब सड़क के पार ही रहा करते थे, है न? 385 में? 924 00:41:04,379 --> 00:41:06,756 -रहा करते थे। -बहुत ख़ूबसूरत इमारत है। 925 00:41:06,840 --> 00:41:09,843 अपनी माँ से चिंता न करने को कहो। हम कुछ ढूँढ़ ही लेंगे। 926 00:41:09,926 --> 00:41:10,760 बेशक। 927 00:41:34,868 --> 00:41:36,870 आपका दिन शुभ हो, मिसेज़ और मिस्टर हॉलैंडर। 928 00:41:37,704 --> 00:41:40,874 -मिसेज़ मेज़ल, आपको देखकर बहुत ख़ुशी हुई। -हैलो, एंटोनियो। 929 00:41:40,957 --> 00:41:44,127 हम अभी कह ही रहे थे कि आपको याद किए बिना हम क्रैकजैक भी नहीं खा सकते, 930 00:41:44,211 --> 00:41:46,421 आपको इतना याद करते हैं, पूरे वाइज़मैन परिवार को। 931 00:41:46,504 --> 00:41:47,714 हम भी तुम्हें याद करते हैं। 932 00:41:48,048 --> 00:41:49,674 जैरी, देखो तो कौन आया है। 933 00:41:49,758 --> 00:41:52,594 -आप कैसी हैं, मिसेज़ मेज़ल? -मैं बहुत अच्छी हूँ, जैरी। 934 00:41:52,677 --> 00:41:54,012 हम आपके लिए क्या कर सकते हैं? 935 00:41:54,554 --> 00:41:56,723 नौंवी मंज़िल पर ले चलो? कोई दिक्कत तो नहीं? 936 00:41:56,806 --> 00:41:58,516 बेशक। आपकी पुरानी मंज़िल। 937 00:41:58,600 --> 00:42:00,936 -थोड़ी पुरानी यादें आ रही हैं। -मेरे साथ आइए। 938 00:42:02,437 --> 00:42:04,648 -तुम तंदरुस्त लग रहे हो, जैरी। -मैंने तैराकी की थी। 939 00:42:04,731 --> 00:42:06,816 -तुम तैराकी करने लगे हो? -सिर्फ़ एक बार की थी। 940 00:42:06,900 --> 00:42:07,734 तुम्हारे लिए अच्छा है। 941 00:42:11,279 --> 00:42:12,906 मैं आपका इंतज़ार करूँगा, मिसेज़ मेज़ल। 942 00:42:13,281 --> 00:42:14,199 शुक्रिया, जैरी। 943 00:42:18,828 --> 00:42:21,915 मैं इस पर से दूसरी बार फिसली हूँ। इन्हें यहाँ से हटाओ। 944 00:42:21,998 --> 00:42:23,375 मैं इसे नहीं हटाऊँगा। 945 00:42:23,458 --> 00:42:25,585 -मैं टीवी देख सकता हूँ, माँ? -माँ। 946 00:42:25,669 --> 00:42:27,796 कार्ल! तुम्हारा पूरा कमरा सूअरों का बाड़ा लग रहा है! 947 00:42:27,879 --> 00:42:29,172 कार्ल एक सूअर है। 948 00:42:29,256 --> 00:42:30,090 हैलो? 949 00:42:30,966 --> 00:42:33,134 -माँ! -ठीक है, बकवास बंद करो मत कहो। 950 00:42:33,510 --> 00:42:34,970 तुम्हें आज हो क्या गया है? 951 00:42:36,721 --> 00:42:38,014 मैं तीन तक गिनती गिनूँगी। 952 00:42:38,098 --> 00:42:40,976 -एक, दो, तीन। -दो, तीन। 953 00:42:41,059 --> 00:42:42,644 माँ! बस करिए! 954 00:42:42,727 --> 00:42:44,980 अब, मैं तुम दोनों को यहाँ न्यू यॉर्क में छोड़ जाऊँगी। 955 00:42:45,063 --> 00:42:46,982 तुम्हारे पापा और मैं मिज़ूरी में होंगे, 956 00:42:47,065 --> 00:42:49,025 और तुम सड़कों पर खाना ढूँढ़ोगे। 957 00:42:49,109 --> 00:42:50,443 -नहीं! -माँ! 958 00:42:50,527 --> 00:42:53,321 और तुम अब सोने के लिए जाओगे, रॉनल्ड। मान जाओ। 959 00:42:53,780 --> 00:42:56,199 -माँ! -तुम्हें सोना ही होगा, रॉनल्ड। 960 00:42:56,283 --> 00:42:57,492 -मिज! -रॉनल्ड। 961 00:42:57,575 --> 00:42:58,660 -रॉनल्ड! -मिज! 962 00:42:58,743 --> 00:42:59,703 -अब, चलो भी। -मिज! 963 00:42:59,786 --> 00:43:01,329 तुम्हारा बेटा बात नहीं मान रहा है। 964 00:43:01,413 --> 00:43:03,957 वह नंगा ही इधर-उधर दौड़ रहा है और सड़क पार से लोग उसे देख सकते हैं! 965 00:43:04,040 --> 00:43:05,458 मेरा पोता नंगा क्यों है? 966 00:43:05,542 --> 00:43:08,503 यह सवाल अपने पोते से पूछिए, एब। वह अपनी मर्ज़ी चलाता है। 967 00:43:08,586 --> 00:43:10,547 हे भगवान, इसे ठंड लग जाएगी। इसे पकड़ो! 968 00:43:10,630 --> 00:43:12,757 मैंने इसे साबुन लगाया था, तो यह मेरे हाथों से फिसलता जाता है! 969 00:43:12,841 --> 00:43:15,218 -मैंने पकड़ लिया! नहीं पकड़ पाया! -पड़ोसी देख रहे हैं! 970 00:43:15,302 --> 00:43:17,887 इसके पैसे लेने चाहिए! मिज! तुम्हारी ज़रूरत है! 971 00:43:17,971 --> 00:43:19,764 मिरियम, उसे गलियारे में पकड़ लो! 972 00:43:19,848 --> 00:43:21,182 मिज! 973 00:43:21,266 --> 00:43:22,100 हैलो? 974 00:43:23,727 --> 00:43:24,686 आपने मुझे डरा दिया। 975 00:43:24,769 --> 00:43:26,771 हालाँकि आपको मुझसे डर जाना चाहिए था। 976 00:43:26,855 --> 00:43:28,606 मैं आपके घर में बिना पूछे घुस आई। 977 00:43:28,690 --> 00:43:30,483 कोई बात नहीं। शायद। 978 00:43:30,859 --> 00:43:33,361 मैं यहाँ रहा करती थी। इस फ़्लैट में। 979 00:43:33,445 --> 00:43:36,823 मेरे माता-पिता ऊपर रहते थे। मेरी परवरिश यहीं हुई थी। 980 00:43:36,906 --> 00:43:39,159 यह प्यारा है। यह एक बढ़िया जगह है। 981 00:43:39,242 --> 00:43:41,286 मुझे इसकी याद आएगी। बच्चो! चिल्लाना बंद करो। 982 00:43:41,369 --> 00:43:42,203 आप यहाँ से जा रही हैं? 983 00:43:42,287 --> 00:43:44,998 मेरे पति एक शोधकर्ता हैं और हम अनुदानों पर जीते हैं। 984 00:43:45,081 --> 00:43:47,709 तो हम बंजारे हैं। अगले हफ़्ते, हम सेंट लुइस चले जाएँगे। 985 00:43:47,792 --> 00:43:49,711 -माँ! -ठीक है, तुम और शोर मचाने लगे हो! 986 00:43:49,794 --> 00:43:52,005 माफ़ कीजिए, मैं चली जाती हूँ। आप बहुत व्यस्त हैं। 987 00:43:52,088 --> 00:43:54,424 नहीं, अगर चाहें तो रुक जाएँ। कुछ और नज़र डाल लें। 988 00:43:54,758 --> 00:43:55,842 मैं बच्चा नहीं हूँ! 989 00:43:56,634 --> 00:43:57,719 मैं रसोई देख सकती हूँ? 990 00:43:58,178 --> 00:43:59,637 -शौक से देखिए। -माँ! 991 00:43:59,721 --> 00:44:01,264 रॉनल्ड ने लैंप गिरा दिया। 992 00:44:01,348 --> 00:44:03,516 तुम्हारे पापा को बताऊँगी! 993 00:44:05,060 --> 00:44:08,188 अब, तुम दोनों अपने कमरों में चले जाओ और एक भी आवाज़ मत निकालना। 994 00:44:35,673 --> 00:44:37,842 मिस जूली - कलाकार गैविन हॉक - सोफ़ी लैनन 995 00:44:37,926 --> 00:44:39,386 बैरीमोर 996 00:44:39,469 --> 00:44:43,765 माफ़ कीजिए, जगह दीजिए। नहीं, उठिए मत। 997 00:44:43,848 --> 00:44:47,018 माफ़ कीजिए। क्या देख रही हो? 998 00:44:47,477 --> 00:44:48,728 मंच के पीछे क्या माहौल है? 999 00:44:49,396 --> 00:44:51,940 सोफ़ी गैविन और मॉयरा के साथ गपशप कर रही थी। 1000 00:44:52,023 --> 00:44:53,983 दोनों को एक-एक बोतल स्कॉच दी, शुभकामनाएँ दीं। 1001 00:44:54,067 --> 00:44:55,944 अब उसने अपनी अजीब सी चुप्पी ओढ़ ली है। 1002 00:44:56,027 --> 00:44:57,737 वह अपने भयंकर कुत्तों को घर छोड़ आई है। 1003 00:44:57,821 --> 00:44:59,072 अभी तक तो सब ठीक है। 1004 00:44:59,155 --> 00:45:00,448 तुम्हें कैसा लग रहा है? 1005 00:45:01,616 --> 00:45:03,993 शायद मैं उत्साहित हूँ। शायद यह ऐसी ही भावना है। 1006 00:45:04,077 --> 00:45:06,579 बढ़िया है। उसने तुम्हें बहुत तंग किया, और तुमने यह कर दिखाया। 1007 00:45:06,663 --> 00:45:09,916 यह रात तुम्हारी भी उतनी ही है। इसका मज़ा लो। 1008 00:45:24,931 --> 00:45:28,560 आज रात मिस जूली फिर से पागल हो गई हैं। बिल्कुल ही पागल! 1009 00:45:34,065 --> 00:45:35,650 तो तुम लौट आए हो? 1010 00:45:36,234 --> 00:45:37,777 मैं काउंट को स्टेशन ले गया 1011 00:45:37,861 --> 00:45:40,697 और जब मैं लौटा, तो मैं मिस जूली को जंगली पशुओं के पहरेदार के साथ नाचते देखा। 1012 00:45:40,780 --> 00:45:43,491 और फिर वह भागकर मेरे पास आईं और मुझसे अपने साथ वाल्ट्ज करने को कहा! 1013 00:45:43,575 --> 00:45:44,409 वह पागल हो गई हैं! 1014 00:45:44,492 --> 00:45:47,954 और हमेशा से ही थीं, लेकिन पिछले दो हफ़्तों जैसा हाल कभी नहीं हुआ, 1015 00:45:48,037 --> 00:45:49,747 जब से उनकी मँगनी टूटी है। 1016 00:45:49,831 --> 00:45:51,249 तुम्हें पता है यह कैसे हुआ, क्रिस्टीन? 1017 00:45:52,000 --> 00:45:53,543 वे अस्तबल में थे, 1018 00:45:53,626 --> 00:45:56,004 और जैसा उन्होंने बताया, वह उसे सिखा रही थी। 1019 00:45:56,087 --> 00:45:59,799 उसने उसे अपने घोड़े की चाबुक पर से कूदने को कहा, जैसे कुत्ते को कूदना सिखाते हैं। 1020 00:46:00,592 --> 00:46:01,468 तीसरी बार उसने चाबुक छीन ली... 1021 00:46:01,551 --> 00:46:03,344 ए, बेगम! कभी खाँसी की दवा का नाम सुना है? 1022 00:46:03,428 --> 00:46:04,429 सूज़ी! 1023 00:46:04,512 --> 00:46:06,306 यह एक शानदार नाटक है! 1024 00:46:06,389 --> 00:46:08,349 अब, तुम्हारे पास खाने में लज़ीज़ क्या है, क्रिस्टीन? 1025 00:46:08,433 --> 00:46:11,269 बस थोड़े गुर्दे के टुकड़े हैं जो मैंने भुने हुए बछड़े में से काट लिए। 1026 00:46:11,352 --> 00:46:12,312 अच्छा है। 1027 00:46:12,395 --> 00:46:14,898 ज़ॉन, मेरा काम ख़त्म होने के बाद तुम मेरे साथ नहीं नाचोगे? 1028 00:46:14,981 --> 00:46:16,774 -बेशक नाचूँगा। -वादा करते हो? 1029 00:46:17,192 --> 00:46:18,359 वादा? 1030 00:46:18,443 --> 00:46:19,944 जब मैं कह देता हूँ, तो करता हूँ। 1031 00:46:22,363 --> 00:46:24,824 और अच्छे खाने के लिए शुक्रिया। स्वाद बढ़िया था। 1032 00:46:34,834 --> 00:46:36,503 क्या ऐसा ही होना चाहिए था? 1033 00:46:37,921 --> 00:46:39,380 वाकई बहुत बढ़िया था, क्रिस्टीन। 1034 00:46:40,924 --> 00:46:42,258 इसका स्वाद बढ़िया था! 1035 00:46:43,885 --> 00:46:45,553 चलो भी। 1036 00:46:45,637 --> 00:46:47,555 मैं एक मिनट में वापस आती हूँ। 1037 00:46:47,639 --> 00:46:50,391 तब तक तुम चालू रखो। 1038 00:47:04,280 --> 00:47:07,492 मुझे बताओ, काम पूरा हो गया, क्रिस्टीन? 1039 00:47:07,575 --> 00:47:09,577 शायद औरतों के बीच कोई राज़ चल रहा है। 1040 00:47:10,954 --> 00:47:13,206 यह तुम्हारे लिए है, ज़ॉन। 1041 00:47:13,790 --> 00:47:16,417 उस बनफ़शा की गंध कितनी बढ़िया है। 1042 00:47:16,501 --> 00:47:17,502 बड़े मुँहज़ोर हो। 1043 00:47:17,585 --> 00:47:20,588 तो तुम इत्र के बारे में भी जानते हो? 1044 00:47:20,672 --> 00:47:23,800 और नाचते भी बहुत अच्छा हो। झाँको मत। 1045 00:47:23,967 --> 00:47:25,552 नहीं। दूर हटो। 1046 00:47:31,015 --> 00:47:34,936 क्या ये औरतें मिडसमर इव पर कोई चुड़ैलों का शोरबा बना रही हैं? 1047 00:47:35,395 --> 00:47:37,689 कुछ ऐसा जिससे किस्मत पता चले और वह ख़ुशकिस्मत सितारा मिले 1048 00:47:37,772 --> 00:47:40,066 जिसमें किसी का भावी प्रेमी दिखाई दे? 1049 00:47:42,860 --> 00:47:46,406 अगर वह देख सकते हो, तो तुम्हारी नज़रें वाकई बड़ी तेज़ हैं। 1050 00:47:46,489 --> 00:47:48,741 उसे इतनी धीमी आवाज़ से बोलना था? 1051 00:47:48,825 --> 00:47:50,785 नहीं, उसकी आवाज़ सुनाई देनी चाहिए थी। 1052 00:47:50,868 --> 00:47:52,662 आओ मेरे साथ नाचो, ज़ॉन। 1053 00:47:53,871 --> 00:47:55,832 मैंने इस बार क्रिस्टीन के साथ नाचने का वादा किया है। 1054 00:47:57,500 --> 00:47:59,836 क्रिस्टीन किसी और को ढूँढ़ लेगी, गैविन। 1055 00:47:59,919 --> 00:48:01,296 क्या उसने "गैविन" कहा? 1056 00:48:01,379 --> 00:48:02,797 लानत है! 1057 00:48:03,715 --> 00:48:07,260 मैं बेरुखी नहीं दिखाना चाहता, पर मैंने सच में वादा किया था। 1058 00:48:07,343 --> 00:48:08,636 अब उसकी आवाज़ नहीं आ रही। 1059 00:48:09,178 --> 00:48:11,806 वह किसी और को ढूँढ़ लेगी। 1060 00:48:12,181 --> 00:48:14,225 और ऊँची आवाज़ में! 1061 00:48:14,767 --> 00:48:17,854 वह किसी और को ढूँढ़ लेगी, है न, क्रिस्टीन? 1062 00:48:17,937 --> 00:48:20,732 क्या तुम मुझे ज़ॉन नहीं दोगी? 1063 00:48:21,774 --> 00:48:24,027 यह मैं नहीं कह सकती, मिस जूली! 1064 00:48:24,694 --> 00:48:27,113 सच कहूँ तो, क्या मिस जूली के लिए यह सही है 1065 00:48:27,196 --> 00:48:29,532 कि वह एक ही साथी के साथ दो बार नाचें? 1066 00:48:29,616 --> 00:48:31,200 लोग बातें बनाने लगेंगे! 1067 00:48:31,284 --> 00:48:35,204 यह क्या है? कैसी बातें बनाने लगेंगे? तुम्हारा क्या मतलब? 1068 00:48:35,288 --> 00:48:36,706 ये मेरे दादा-दादी जैसे बात कर रहे हैं। 1069 00:48:36,789 --> 00:48:40,168 यह अच्छा नहीं लगता कि बाकियों के मुकाबले एक ही नौकर को तरजीह दी जाए। 1070 00:48:40,251 --> 00:48:43,880 तरजीह? बिल्कुल बकवास सोच है। मैं हैरान हूँ! 1071 00:48:43,963 --> 00:48:46,299 मैं, इस घर की मालकिन... 1072 00:48:46,382 --> 00:48:49,052 सब ठीक है। वह बस पीछे बैठे लोगों के लिए ज़ोर से बोल रही है। 1073 00:48:49,135 --> 00:48:50,136 अच्छा, यैंकी स्टेडियम वालों के लिए? 1074 00:48:50,219 --> 00:48:51,304 और अगर मैं नाचना चाहती हूँ, 1075 00:48:51,387 --> 00:48:53,765 मैं किसी अच्छे नाचने वाले के साथ नाचना चाहती हूँ, 1076 00:48:53,848 --> 00:48:56,267 तो इसमें कोई बेहूदगी नहीं है! 1077 00:48:56,351 --> 00:48:59,520 जैसा आपका आदेश, मिस जूली। मैं सेवा में हाज़िर हूँ! 1078 00:48:59,604 --> 00:49:02,148 -इसे आदेश मत समझो! -सत्यानाश। 1079 00:49:02,231 --> 00:49:05,485 -सत्यानाश। -आज रात हर ओहदा भुला दिया जाना चाहिए! 1080 00:49:05,568 --> 00:49:07,904 क्रिस्टीन एक अच्छी बीवी बनेगी। 1081 00:49:10,615 --> 00:49:12,533 शायद वह खर्राटे भी लेती है। 1082 00:49:13,326 --> 00:49:16,079 वह खर्राटे नहीं लेती, पर वह नींद में बोलती है। 1083 00:49:16,621 --> 00:49:18,081 तुम्हें कैसे पता? 1084 00:49:19,832 --> 00:49:20,917 मैंने सुना है। 1085 00:49:21,584 --> 00:49:22,960 मुझे कुछ पीने को दो। 1086 00:49:23,920 --> 00:49:25,797 हमारे पास बियर के सिवा कुछ भी नहीं। 1087 00:49:25,880 --> 00:49:26,881 बियर? 1088 00:49:28,049 --> 00:49:30,009 मुझे नहीं पता था तुम नाश्ता कराओगे। 1089 00:49:31,969 --> 00:49:34,555 -मैं नहीं देख सकती। -मैं नहीं देख सकती। 1090 00:49:34,639 --> 00:49:36,391 तुम्हें ख़ुद के लिए थोड़ी चाहिए? 1091 00:49:36,474 --> 00:49:39,018 एक विनम्र सज्जन को एक महिला का साथ देना चाहिए। 1092 00:49:39,102 --> 00:49:41,354 यह आपकी मौजूदगी में सही नहीं होगा। 1093 00:49:41,437 --> 00:49:46,359 तुम शर्मा रहे हो? एक बड़े, जवान मर्द होकर? 1094 00:49:49,821 --> 00:49:51,531 जल्दी दो। जूली को प्यास लगी है। 1095 00:49:51,989 --> 00:49:54,158 -हम तुम्हें चाहते हैं, सोफ़ी! -हम तुम्हें चाहते हैं, सोफ़ी! 1096 00:49:55,702 --> 00:49:57,829 हुज़ूर की सेहत के नाम, मालकिन। 1097 00:49:58,496 --> 00:49:59,580 शाबाश! 1098 00:50:05,169 --> 00:50:06,087 अब... 1099 00:50:09,298 --> 00:50:10,550 मेरा जूता चूमो। 1100 00:50:13,720 --> 00:50:15,138 यह नाटक का हिस्सा है। 1101 00:50:23,771 --> 00:50:25,481 -चूमो इसे! -हाँ! चूमो इसे! 1102 00:50:27,191 --> 00:50:31,404 लगता है किसी को जूते के शोरबे की भूख थी! 1103 00:50:34,157 --> 00:50:37,118 और बदकिस्मती से, मैं अभी अस्तबल से आई हूँ। 1104 00:50:38,286 --> 00:50:42,498 ए, चिंता मत करो, अस्तबल के बाद मैंने उन्हें धो लिया था... टॉयलेट में। 1105 00:50:44,041 --> 00:50:45,460 उसे अपनी प्लेट पर रखो! 1106 00:50:48,379 --> 00:50:51,132 एक दिन, मैं गायों के पास घूम रही थी, 1107 00:50:51,215 --> 00:50:53,176 और किसी किसान ने मेरा दूध निकालने की कोशिश की। 1108 00:50:56,763 --> 00:50:59,432 अब, मेरे पिछले पति ने कभी मेरा जूता नहीं चूमा, 1109 00:50:59,515 --> 00:51:01,934 पर वह हमेशा जूते पड़ने वाली बात करता था! 1110 00:51:03,770 --> 00:51:06,272 देहात में बहुत गंदगी है। 1111 00:51:06,355 --> 00:51:08,566 मेरे कपड़े इतने गंदे हैं। 1112 00:51:08,649 --> 00:51:10,651 वे कितने गंदे हैं? 1113 00:51:10,735 --> 00:51:15,156 मेरे कपड़े इतने गंदे हैं, मेरे सोटे को भी सोटा चाहिए! 1114 00:51:19,660 --> 00:51:20,912 काउंट लौट आए हैं। 1115 00:51:20,995 --> 00:51:24,749 तुम्हारा मतलब काउंट ड्रैक्युला से है? तुम्हारी गर्दन पर बड़ा निशान उसी ने दिया? 1116 00:51:25,792 --> 00:51:27,293 मैंने नहीं दिया! 1117 00:51:29,295 --> 00:51:33,299 तो, दोस्तो, शायद नाटक ख़त्म होने वाला है। 1118 00:51:33,382 --> 00:51:38,137 हर कोई उदास है, मैं मर जाती हूँ, वगैरह-वगैरह, नाटक ख़त्म। 1119 00:51:38,221 --> 00:51:39,472 फिर मिलेंगे! 1120 00:51:40,640 --> 00:51:42,016 सूज़ी, रुको! 1121 00:52:15,466 --> 00:52:16,634 हाँ! 1122 00:52:19,804 --> 00:52:21,180 शुक्रिया! 1123 00:52:22,265 --> 00:52:24,600 बहुत-बहुत शुक्रिया! 1124 00:52:26,561 --> 00:52:28,980 देखो, तुमने सोफ़ी को फिर से छींक दिला दी। 1125 00:52:30,481 --> 00:52:31,732 शुक्रिया! 1126 00:52:39,073 --> 00:52:41,367 मुझे तुमसे नफ़रत है! थिएटर को तुमसे नफ़रत है! 1127 00:52:42,577 --> 00:52:43,619 सोफ़ी! 1128 00:52:46,581 --> 00:52:47,498 रुक जाओ! 1129 00:52:48,207 --> 00:52:49,876 सोफ़ी! रुक जाओ! 1130 00:52:50,960 --> 00:52:53,671 ए! तुम्हारी प्लेट पर कुछ रखना है! 1131 00:52:55,673 --> 00:52:57,675 अभी क्या हुआ था? 1132 00:52:57,758 --> 00:52:59,802 क्योंकि मुझे पता है कि तुमने यूँ ही वह नाटक बर्बाद नहीं किया। 1133 00:52:59,886 --> 00:53:04,098 मैं जानती हूँ कि तुम कुछ उल्टा-सीधा खाकर इतने नशे में हो गई 1134 00:53:04,181 --> 00:53:06,100 कि अपने ब्रॉडवे के नाटक के पहले मंचन की रात को, 1135 00:53:06,183 --> 00:53:08,227 तुमने उसे बर्बाद करने का फ़ैसला किया। 1136 00:53:08,311 --> 00:53:11,105 तुम क्या कह रही हो? यह तुम्हारी गलती है! 1137 00:53:11,188 --> 00:53:12,023 मेरी गलती? 1138 00:53:12,106 --> 00:53:14,609 मैं अमरीका की सबसे बड़ी कॉमेडी स्टार हूँ, 1139 00:53:14,692 --> 00:53:18,029 और तुमने उसे छुड़वाकर मुझसे अभिनय कराया। 1140 00:53:18,112 --> 00:53:20,489 अभिनय! इस घटिया से नाटक में! 1141 00:53:20,573 --> 00:53:22,825 मैंने तुमसे मिलने से पहले स्ट्रिंडबर्ग का नाम भी नहीं सुना था! 1142 00:53:22,909 --> 00:53:25,328 तुम्हें मुझको रोकना चाहिए था! तुम मेरी मैनेजर हो! 1143 00:53:25,411 --> 00:53:27,246 तुमने हैरी ड्रेक को निकाल दिया क्योंकि उसने तुम्हें 1144 00:53:27,330 --> 00:53:29,749 स्ट्रिंडबर्ग का नाटक करने से रोका, पागल औरत! याद है? 1145 00:53:29,832 --> 00:53:32,460 जैसे उसने जैरी लुईस को अ रेज़िन इन द सन करने से रोका। 1146 00:53:32,543 --> 00:53:34,045 एक अच्छा मैनेजर यही करता है। 1147 00:53:34,128 --> 00:53:36,088 लानत है, सोफ़ी! 1148 00:53:36,172 --> 00:53:37,548 तुमने मुझे एक मौका दिलाने को कहा, 1149 00:53:37,632 --> 00:53:40,551 मैंने तुम्हें एक मौका दिलाया, और तुम डर गईं। तुम्हारे हाथ-पाँव फूल गए। 1150 00:53:40,635 --> 00:53:42,511 तुम्हारी इतनी हिम्मत! 1151 00:53:42,595 --> 00:53:45,181 मैं तुम्हारे लिए लड़ी। बर्नी तुम्हारे लिए लड़ा। 1152 00:53:45,264 --> 00:53:47,516 निवेशक तुम्हारे लिए लड़े। 1153 00:53:47,600 --> 00:53:50,978 साला कमीना टेनिस खेलने वाला मिल्केन तुम्हारे लिए लड़ा! 1154 00:53:51,062 --> 00:53:53,272 हमने तुम्हारे सामने गैविन हॉक जैसा सितारा खड़ा किया! 1155 00:53:53,356 --> 00:53:55,483 तुम सब मेरे ख़िलाफ़ साज़िश रच रहे थे। 1156 00:53:55,566 --> 00:53:57,818 ए, पागलखाने फ़ोन करो। उनसे रस्सी लाने को कहना। 1157 00:53:57,902 --> 00:53:58,736 ख़ासकर तुम। 1158 00:53:58,819 --> 00:54:01,405 क्यों, सोफ़ी? मैं ऐसा क्यों करूँगी? 1159 00:54:02,114 --> 00:54:03,157 उसके लिए। 1160 00:54:03,950 --> 00:54:08,204 तुम मुझे बर्बाद करके उसे कामयाब बनाना चाहती थी। 1161 00:54:11,499 --> 00:54:13,334 -आओ चलें। -तुम मुझे छोड़कर जा रही हो? 1162 00:54:13,417 --> 00:54:14,752 हाँ, मैं छोड़कर जा रही हूँ। 1163 00:54:14,835 --> 00:54:16,671 क्योंकि तुम एक पाखंडी के सिवा कुछ नहीं हो। 1164 00:54:16,754 --> 00:54:19,840 अपनी जैल-ओ, अपने घमंडी नौकर और अपने नींबू वाले जाम के साथ। 1165 00:54:19,924 --> 00:54:22,802 और पता है सबसे अधिक दुख की बात क्या है, सोफ़ी? 1166 00:54:22,885 --> 00:54:24,261 तुम कर सकती थीं। 1167 00:54:24,345 --> 00:54:27,848 मैंने तुम्हें हर रोज़ रिहर्सल करते देखा, और तुम अच्छी थीं। 1168 00:54:27,932 --> 00:54:29,976 नहीं, तुम बहुत बढ़िया थीं। 1169 00:54:30,059 --> 00:54:32,436 एक बढ़िया संजीदा अभिनेत्री। 1170 00:54:32,520 --> 00:54:34,438 और वह सब तुम्हारी मुट्ठी में था। 1171 00:54:34,522 --> 00:54:37,483 और तुम्हें बस आगे बढ़कर उसे करने की हिम्मत करनी थी, 1172 00:54:37,566 --> 00:54:38,609 और तुमने नहीं की। 1173 00:54:38,985 --> 00:54:41,696 तुम ताश के पत्तों की तरह ढेर हो गईं। 1174 00:54:41,779 --> 00:54:42,697 हैरी यह जानता था। 1175 00:54:43,197 --> 00:54:44,073 हैरी क्या जानता था? 1176 00:54:44,156 --> 00:54:47,076 कि तुम्हारे अंदर ब्रॉडवे में सफल होने की प्रतिभा नहीं है। 1177 00:54:47,159 --> 00:54:48,703 वह कोई बेवकूफ़ नहीं था। वह जानता था। 1178 00:54:49,620 --> 00:54:52,039 और मुझे उसके लिए तुम्हें बर्बाद करने की ज़रूरत नहीं। 1179 00:54:52,123 --> 00:54:53,457 उसका मुकाबला तुमसे नहीं है। 1180 00:54:53,541 --> 00:54:55,876 तुम उसके मुकाबले में खड़ी ही नहीं हो। 1181 00:54:55,960 --> 00:54:57,545 उसमें हिम्मत है। 1182 00:54:57,628 --> 00:55:01,841 मिज मेज़ल और महान सोफ़ी लैनन में यही फ़र्क है। 1183 00:55:02,383 --> 00:55:03,801 तुम अभी एक सितारा हो, 1184 00:55:03,884 --> 00:55:06,220 पर वह एक महान हस्ती बनेगी। 1185 00:55:09,098 --> 00:55:12,351 मैं घर पहुँचते ही उन कमबख्त पक्षियों को आज़ाद करने वाली हूँ!