1 00:00:08,426 --> 00:00:10,553 Miriam! Mies puhelimessa. 2 00:00:10,636 --> 00:00:11,637 Mikä mies? Kuka? 3 00:00:11,721 --> 00:00:13,431 Ilkeä, vihainen mies. 4 00:00:13,514 --> 00:00:16,225 Jos et ole metrossa 10 minuutissa, myöhästyt. 5 00:00:16,308 --> 00:00:17,143 Mitä kello on? 6 00:00:17,226 --> 00:00:19,145 "Hinaa ahterisi metroon!" 7 00:00:19,228 --> 00:00:20,980 Se oli mukavampia asioita, joita hän sanoi. 8 00:00:21,063 --> 00:00:22,022 Sano, että tulen. 9 00:00:22,106 --> 00:00:23,566 Olenko sihteerisi? 10 00:00:23,691 --> 00:00:24,817 Tulen jo! 11 00:00:24,942 --> 00:00:26,736 -Luuli minua mieheksi. -Kuka on kylppärissä? 12 00:00:26,819 --> 00:00:28,571 -Miksi ihmeessä... -Moishe, tule pois! 13 00:00:28,654 --> 00:00:30,364 ...hän luuli mieheksi? 14 00:00:30,448 --> 00:00:33,617 Tulen, Susie! Lupaan olla ajoissa! 15 00:00:33,701 --> 00:00:36,162 Susie? Kuka antaa pojalle sellaisen nimen? 16 00:00:37,079 --> 00:00:41,667 Kädet! Kyynärpää! Jalka! Lohta? Kädet! 17 00:00:45,045 --> 00:00:46,297 Vauhtia! 18 00:00:46,714 --> 00:00:49,049 Anteeksi. Tietä! Huomenta! 19 00:00:50,676 --> 00:00:52,052 -Juuri ajoissa. -Sanoinhan! 20 00:00:52,136 --> 00:00:53,262 -Huomenta. -Hei, Irene! 21 00:00:53,345 --> 00:00:54,513 Mikkitarkistus. 22 00:00:54,805 --> 00:00:55,639 Mikkitarkistus. 23 00:00:57,266 --> 00:00:59,518 -Toimii, Dickie. -Aloitetaan alusta, Midge. 24 00:00:59,602 --> 00:01:01,061 -Kotirouva? -Mikä muukaan? 25 00:01:01,145 --> 00:01:02,354 Pyörii. 26 00:01:02,438 --> 00:01:04,940 "Paramus Fordilla on parhaat hinnat. 27 00:01:05,024 --> 00:01:08,944 "Jopa minä ymmärrän säästön, vaikka olen nainen." 28 00:01:09,028 --> 00:01:10,905 Perfecto. Seuraava. 29 00:01:10,988 --> 00:01:14,033 "Luonnollinen keveys ja upea jälkimaku, 30 00:01:14,116 --> 00:01:16,619 "odottavat naiset pitävät Pall Mallin tupakasta 31 00:01:16,702 --> 00:01:17,870 "enemmän kuin muista." 32 00:01:17,953 --> 00:01:18,954 Voiko tuon todistaa? 33 00:01:19,038 --> 00:01:20,414 En tiedä. Seuraava. 34 00:01:20,498 --> 00:01:25,753 "B. Altmanilta kestäviä sukkahousuja. Torstaihin asti." 35 00:01:25,836 --> 00:01:26,962 Olin töissä B. Altmanilla. 36 00:01:27,046 --> 00:01:28,547 Ei kiinnosta. Seuraava. 37 00:01:29,423 --> 00:01:33,260 "Bell Brothersin kenkäkauppa avaa uuden liikkeen Staten Islandilla. 38 00:01:33,344 --> 00:01:35,346 "Aloitamme pamauksella!" 39 00:01:35,429 --> 00:01:36,764 -Hitto sentään! -Anteeksi. 40 00:01:36,847 --> 00:01:38,015 Minulle ei kerrottu ilmapallosta! 41 00:01:38,098 --> 00:01:41,477 Sairasta, Dickie! Varoita ensi kerralla. 42 00:01:41,560 --> 00:01:43,437 Eikö ilmapallo pään vieressä varoittanut? 43 00:01:43,521 --> 00:01:44,688 Tässä menee hetki. 44 00:01:44,772 --> 00:01:47,483 Hänellä menee hetki. Järkyttävää. 45 00:01:47,566 --> 00:01:49,151 Jessus, onpa herkkä. 46 00:01:50,486 --> 00:01:52,154 -Hyvää työtä. -Kiitos, herra. 47 00:01:52,238 --> 00:01:53,072 Nimi tähän. 48 00:01:53,155 --> 00:01:55,449 Kotirouvalle taas paikka puoli yhdeltä. Kiinnostaako? 49 00:01:55,533 --> 00:01:58,160 Otamme sen. Vitonen. Jäädään eläkkeelle. 50 00:01:58,244 --> 00:02:00,371 Urakkatyötä. Mitä enemmän tekee, sitä enemmän tienaa. 51 00:02:00,454 --> 00:02:01,872 -Menoksi. -Nähdään. 52 00:02:01,956 --> 00:02:03,833 Nähdään puoli yhdeltä. Älä myöhästy! 53 00:02:04,208 --> 00:02:05,292 Tule. 54 00:02:06,544 --> 00:02:07,378 Väisty! 55 00:02:09,255 --> 00:02:10,214 Studio B! 56 00:02:11,048 --> 00:02:12,508 Midge Maisel, yhdeksän aika. 57 00:02:12,591 --> 00:02:14,218 Kivasti ajoissa. Tässä kässäri. 58 00:02:14,301 --> 00:02:15,135 Kiitos, herra. 59 00:02:15,803 --> 00:02:17,555 Mainos firmalle Bronxissa. 60 00:02:17,638 --> 00:02:19,890 -Olenko nelivuotias tyttö? -Niin taitaa olla. 61 00:02:19,974 --> 00:02:21,308 Miksette ottaneet nelivuotiasta tyttöä? 62 00:02:21,392 --> 00:02:22,852 Eivät osaa lukea. Mikkitarkistus. 63 00:02:23,018 --> 00:02:25,855 Yksi-kaksi, olen pikku tyttö. 64 00:02:25,896 --> 00:02:27,314 Näen tuosta vielä painajaisia. 65 00:02:27,398 --> 00:02:29,358 Äänitämme vain sinut. Isän osat myöhemmin. 66 00:02:29,441 --> 00:02:30,276 Selvä pyy. 67 00:02:30,609 --> 00:02:31,443 Pyörii. 68 00:02:32,278 --> 00:02:34,572 "Katsopa tuota! Haluan sen." 69 00:02:34,905 --> 00:02:36,031 Kuulostaa hyvältä. Seuraava? 70 00:02:36,156 --> 00:02:38,826 "Se on niin iso, isi." Hetkinen. 71 00:02:38,909 --> 00:02:40,452 -Mitä? -Onko tämä pornoa? 72 00:02:40,536 --> 00:02:42,162 -Ei ole pornoa. -Kuulostaa pornolta. 73 00:02:42,246 --> 00:02:44,874 Ei se ole pornoa. Jatka viimeisestä. 74 00:02:45,291 --> 00:02:49,837 "Se on niin iso. Haluan nuolla." Tämä on pornoa! 75 00:02:49,920 --> 00:02:50,838 Taatusti pornoa. 76 00:02:50,921 --> 00:02:54,717 Ei, lapsi on isän kanssa. Isä ostaa jäätelöpuikon. 77 00:02:54,800 --> 00:02:56,385 -Ilotalossa. -Ei ilotalossa. 78 00:02:56,468 --> 00:02:58,888 -Tämä on pornoa. -Se ei ole pornoa! 79 00:03:00,097 --> 00:03:01,557 Hei, nuo ovat kilpailijoitani! 80 00:03:01,640 --> 00:03:04,143 Urakkatyötä, Dickie! Mitä enemmän tekee, sitä enemmän tienaa! 81 00:03:04,226 --> 00:03:05,811 Puoli yksi, älkää unohtako! 82 00:03:06,270 --> 00:03:07,980 -Kädet! -Vyönsolki! 83 00:03:08,063 --> 00:03:09,690 -Hengitys. -Korko! 84 00:03:09,773 --> 00:03:10,774 Tonnikalaa? 85 00:03:10,858 --> 00:03:12,359 -Kyynärpää. -Hattu. 86 00:03:12,443 --> 00:03:14,069 -Taksi? -Taksi. 87 00:03:14,361 --> 00:03:15,905 -Pieru. -Kädet. 88 00:03:24,163 --> 00:03:25,664 Tekee 2,20 dollaria. 89 00:03:25,748 --> 00:03:26,582 Odota meitä! 90 00:03:29,793 --> 00:03:34,298 "Pehmeää ja hellää, helppoa kantaa. 91 00:03:34,381 --> 00:03:37,259 "Kuukauden varasto mahtuu käsilaukkuun. 92 00:03:37,343 --> 00:03:41,722 "Kokeilkaa Pursettesia, naiset. Kukaan ei tiedä, kuka tuli kylään." 93 00:03:42,765 --> 00:03:44,475 Hyvä. Kiitos, rva Maisel. 94 00:03:44,558 --> 00:03:45,768 Olkaa hyvä vain. 95 00:03:45,851 --> 00:03:46,769 Kiitos, Susie. 96 00:03:46,852 --> 00:03:48,103 Tarvitsen vain sen sekin. 97 00:03:48,187 --> 00:03:51,607 Sekin? Luulin, että tiesit, kuinka palkka maksetaan. 98 00:03:55,986 --> 00:03:57,655 -Avaan oven. -Minä avaan. 99 00:03:59,573 --> 00:04:01,700 Kerroit, että näitä on helppo kantaa. 100 00:04:03,702 --> 00:04:05,746 Eivät he sanoneet, että palkka tulisi tamponeina. 101 00:04:05,829 --> 00:04:07,373 Elinikäinen varasto. 102 00:04:07,456 --> 00:04:08,832 Tekisivätkö he näin miehelle? 103 00:04:08,916 --> 00:04:11,418 Maksettaisiinko miehelle jollain tamponia vastaavalla? 104 00:04:11,502 --> 00:04:13,420 Miehillä ei edes ole sellaista. Miehet ovat syvältä! 105 00:04:13,504 --> 00:04:15,506 Näillä Rockettes ehtisi menopaussille. 106 00:04:15,589 --> 00:04:17,967 Käännän tilanteen. Näillä lienee arvoa katukaupassa. 107 00:04:18,050 --> 00:04:19,969 Et ala myydä tamponeja kadulla. 108 00:04:20,052 --> 00:04:21,053 Teen, mitä täytyy. 109 00:04:21,136 --> 00:04:22,179 Keskustaan. 110 00:04:22,262 --> 00:04:23,597 -Nälkä. -Pahoittelen. 111 00:04:23,681 --> 00:04:24,640 -Ruokaa. -Myöhemmin. 112 00:04:28,686 --> 00:04:31,105 Varokaa. Tietä. 113 00:04:35,609 --> 00:04:36,819 Midge, tässä on Pete Drummond. 114 00:04:36,902 --> 00:04:39,196 Hän omistaa hautauspalvelun Brooklynissä. 115 00:04:39,321 --> 00:04:40,280 Ja tässä on rva Drummond. 116 00:04:40,364 --> 00:04:42,074 Mukava tavata, hra ja rva Drummond. 117 00:04:42,157 --> 00:04:43,909 -Samoin. -Mukava tavata. 118 00:04:43,993 --> 00:04:46,662 Hei, taidat olla liian vanha tarvitaksesi näitä? 119 00:04:47,830 --> 00:04:50,749 Pete kirjoitti mainoksen. Hän saa kertoa, mitä hakee. 120 00:04:50,833 --> 00:04:51,709 Mainiota. 121 00:04:52,251 --> 00:04:55,421 Mies ja vaimo käsittelevät läheisen kuolemaa. 122 00:04:55,504 --> 00:04:57,047 Asia on arkaluonteinen, 123 00:04:57,131 --> 00:05:00,009 joten ääninäyttelijän pitää kuvastaa sitä. 124 00:05:00,092 --> 00:05:00,926 Ehdottomasti. 125 00:05:01,010 --> 00:05:03,220 Se on kaikkein arkaluonteisin asia. 126 00:05:03,303 --> 00:05:04,263 Kokeillaan. 127 00:05:04,346 --> 00:05:05,764 -Pyörii. -Voitte aloittaa. 128 00:05:07,016 --> 00:05:08,017 "Isä on kuollut." 129 00:05:09,810 --> 00:05:10,644 Pahoittelen. 130 00:05:10,728 --> 00:05:11,603 Tämä ei ole hauskaa. 131 00:05:11,687 --> 00:05:14,648 Tiedän, jotenkin se vain tuntui siltä. 132 00:05:14,732 --> 00:05:16,316 Olen tosi pahoillani. 133 00:05:16,400 --> 00:05:18,819 -Yritämmekö uudelleen? -Ehdottomasti. 134 00:05:19,653 --> 00:05:22,322 "Isä on kuollut, hän oli sankarini." 135 00:05:22,656 --> 00:05:26,326 "Niin minunkin. Mitä teemme? Tämä on niin sekavaa aikaa." 136 00:05:26,410 --> 00:05:28,579 "Soitetaan Peten hautauspalveluun." 137 00:05:28,662 --> 00:05:31,373 "Hyvä idea. Heillä on laatta..." 138 00:05:32,833 --> 00:05:35,294 Anteeksi. Eikö tämän pidä olla hauska? 139 00:05:35,377 --> 00:05:37,546 Ei pidä, Midge. 140 00:05:37,629 --> 00:05:39,673 Mies menehtyi. 141 00:05:39,757 --> 00:05:43,594 Anteeksi. Epäkohteliasta. Koetetaan uudelleen. 142 00:05:43,677 --> 00:05:45,179 Hiukan taaksepäin. 143 00:05:45,262 --> 00:05:46,138 Pyörii yhä. 144 00:05:46,430 --> 00:05:48,807 "Soitetaan Peten hautauspalveluun." 145 00:05:48,891 --> 00:05:51,643 "Hyvä idea. Heillä on laatta isälle." 146 00:05:51,727 --> 00:05:53,979 "Ja he tulevat asiakkaan luokse." 147 00:05:54,063 --> 00:05:58,692 "Mikä helpotus tietää, että isä lepää Peten luona." 148 00:06:01,195 --> 00:06:02,321 Tauko. 149 00:06:05,199 --> 00:06:06,784 Ovi! 150 00:06:09,286 --> 00:06:13,874 "Neidit, pysykää hoikkina amfetamiinilla, 151 00:06:13,957 --> 00:06:16,168 "se on miellyttävä tapa laihtua." 152 00:06:16,251 --> 00:06:17,961 Poikki. Hyvää työtä, Midge. 153 00:06:18,754 --> 00:06:21,423 Hei, onko sinulla? 154 00:06:23,050 --> 00:06:24,009 Syömään? 155 00:06:24,093 --> 00:06:24,927 Syömään. 156 00:06:26,345 --> 00:06:31,183 Tällä viikolla tienaamme saman kuin edellisellä, 35 dollaria. 157 00:06:31,266 --> 00:06:32,101 Ei paha. 158 00:06:32,184 --> 00:06:34,978 Bruttona. Ruoka ja taksit syövät puolet. 159 00:06:35,395 --> 00:06:37,189 Älä minua katso. Sinäkin syöt. 160 00:06:37,272 --> 00:06:38,816 -Ei enää takseja. -Susie. 161 00:06:38,899 --> 00:06:41,276 -Ne syövät tuottomme. -Oli ideasi vaihtaa taksiin. 162 00:06:41,360 --> 00:06:43,904 Huono idea. Ei enää takseja. 163 00:06:43,987 --> 00:06:46,782 Ilman taksia tulen paikalle rumana ja hikisenä. 164 00:06:46,865 --> 00:06:48,742 Radiossa sillä ei ole hitonkaan väliä. 165 00:06:48,826 --> 00:06:52,079 Mutta tuntuu pahalta. Se kuuluu äänessä. 166 00:06:52,162 --> 00:06:54,206 Selvä, mutta emme voi menettää rahaa. 167 00:06:54,289 --> 00:06:56,625 Pitää pärjätä, kunnes palaamme kiertueelle. 168 00:06:56,708 --> 00:06:58,085 Toivottavasti pian. 169 00:06:58,794 --> 00:07:01,547 Mikä aika Shy Baldwinille uupua. 170 00:07:01,630 --> 00:07:03,423 Eihän hän sido edes kengännauhojaan. 171 00:07:03,507 --> 00:07:04,967 Kuinka uupunut hän voi olla? 172 00:07:05,050 --> 00:07:07,761 En tiedä. Tähteyden paineita kai. 173 00:07:08,762 --> 00:07:10,681 Kaksi kuukautta. Eiköhän hän ole jo levännyt. 174 00:07:11,557 --> 00:07:13,517 Tarvitsemme ketsuppia. Hetki vain. 175 00:07:16,854 --> 00:07:19,273 Tigersille vitonen lauantaina. 176 00:07:19,898 --> 00:07:21,525 Kymppi Cardsille ja Redsille. 177 00:07:21,608 --> 00:07:22,693 -Cardsille ja Redsille? -Niin. 178 00:07:22,776 --> 00:07:24,736 -Ne pelaavat toisiaan vastaan. -Tiedän. 179 00:07:24,820 --> 00:07:27,281 -Lyöt itseäsi vastaan. -Minulla on systeemi. 180 00:07:27,364 --> 00:07:28,657 Kaikilla on. 181 00:07:28,740 --> 00:07:30,159 Systeemini toimii. Täytyy mennä. 182 00:07:34,037 --> 00:07:36,081 -Mennään. -Entä ketsuppi? 183 00:07:36,165 --> 00:07:37,958 Muutin mieleni. Ota se mukaan. 184 00:07:43,589 --> 00:07:47,342 "Parker tekee tytön käteen sopivia kyniä." 185 00:07:48,886 --> 00:07:49,720 Nappiin meni. 186 00:07:50,304 --> 00:07:52,806 "Fleishmanin kukat eivät koskaan ole nuutuneita. 187 00:07:52,890 --> 00:07:55,642 "Luota minuun, vaimosi haluaa tuoreita." 188 00:07:56,852 --> 00:07:57,686 Nappiin meni. 189 00:07:58,437 --> 00:08:01,273 "Toffenetti's on ravintoloiden katedraali. 190 00:08:01,356 --> 00:08:03,275 "Olemme kuuluja kinkustamme." 191 00:08:04,318 --> 00:08:05,819 -Nappiin meni. -Valmista tuli. 192 00:08:17,873 --> 00:08:20,792 Mainio rouva Maisel 193 00:08:20,876 --> 00:08:23,337 Emme malttaneet poistua teatterista. Eivät muutkaan. 194 00:08:23,420 --> 00:08:27,674 Livuimme kotiin kuin voikukat East Riverissä. 195 00:08:27,758 --> 00:08:29,468 -Huomenta kaikille. -Huomenta. 196 00:08:29,551 --> 00:08:33,305 Kerroimme vanhemmillesi mahtavasta esityksestä. 197 00:08:33,388 --> 00:08:35,182 -Bye Bye Birdie. Oletko nähnyt? -Kuulin siitä. 198 00:08:35,265 --> 00:08:37,267 Upea. Mestariteos. 199 00:08:37,351 --> 00:08:41,021 Hienot melodiat soivat yhä päässäni. 200 00:08:43,899 --> 00:08:47,361 Tuo ei tainnut olla siinä, mutta hienot musiikit tosiaan. 201 00:08:47,444 --> 00:08:48,695 Kuulostaa kivalta. 202 00:08:48,779 --> 00:08:50,489 Ja se näyttelijätär. Chita Rivera. 203 00:08:51,657 --> 00:08:52,616 Moishe. 204 00:08:52,699 --> 00:08:55,285 Onneksi housut eivät ole nivusista kireät. Ymmärrättekö? 205 00:08:55,369 --> 00:08:56,495 Ikävä kyllä. 206 00:08:56,578 --> 00:09:00,082 Show tuskin on sinun juttusi, Abe. 207 00:09:00,165 --> 00:09:01,667 En tiedä siitä mitään. 208 00:09:01,750 --> 00:09:03,043 Mutta tunnen sinut. 209 00:09:03,502 --> 00:09:05,295 Ja tiedän, että et pitäisi siitä, 210 00:09:05,379 --> 00:09:07,005 koska se on viihdyttävä. 211 00:09:07,089 --> 00:09:08,674 En tiedä siitä mitään. 212 00:09:08,757 --> 00:09:10,008 Mestaritekele. 213 00:09:10,092 --> 00:09:11,843 Jonkin sortin tekele kyllä. 214 00:09:11,927 --> 00:09:14,888 Tänään elokuviin. Missä pojat, siellä tytöt. 215 00:09:14,972 --> 00:09:16,306 Minäpä kerron, missä pojat ovat. 216 00:09:16,390 --> 00:09:19,601 Kiinni siinä jutussa, mikä tervehti Chita Riveraa Bye Bye Birdiessä. 217 00:09:21,103 --> 00:09:23,397 Käytte paljon kaupungilla nykyään. 218 00:09:23,480 --> 00:09:26,525 On kiva päästä tuulettumaan, kun on ahdasta. 219 00:09:26,608 --> 00:09:28,527 Häivymme pian nurkistanne. 220 00:09:28,610 --> 00:09:30,696 Samoin minä. Tämä on väliaikaista. 221 00:09:30,779 --> 00:09:33,907 Ei se haittaa. Olemme perhettä. 222 00:09:33,991 --> 00:09:36,243 Mutta isäsi on jääräpää. 223 00:09:36,326 --> 00:09:38,704 Tarjosin käsirahaa asuntoa varten, 224 00:09:38,787 --> 00:09:39,788 mutta hän ei kuunnellut. 225 00:09:39,871 --> 00:09:41,498 Emme tarvitse rahojasi, Moishe. 226 00:09:41,581 --> 00:09:43,250 Erotitte sisäkkönne 20 vuoden jälkeen, 227 00:09:43,333 --> 00:09:45,168 ja sinä itkit. Näin sen. 228 00:09:45,252 --> 00:09:47,421 En tarvitse rahojasi, koska sain loppuun 229 00:09:47,504 --> 00:09:49,965 Aben ja Rosen lopunpäivien laskelmat. 230 00:09:50,048 --> 00:09:52,092 Nyt voimme etsiä asunnon, 231 00:09:52,175 --> 00:09:54,303 palkata Zeldan osa-aikaisesti ja pärjätä hyvin. 232 00:09:54,386 --> 00:09:55,721 Pelkään kysyäkin. 233 00:09:55,804 --> 00:09:57,681 Hän on työskennellyt kovasti. Selitä. 234 00:09:57,764 --> 00:09:58,682 Simppeli juttu. 235 00:09:58,765 --> 00:10:02,436 Ynnäsin yhteen eläkkeemme ja sosiaalituet 236 00:10:02,519 --> 00:10:05,939 ja vertasin niitä kuluihimme huomioiden inflaation 237 00:10:06,023 --> 00:10:08,650 ja selvitin vuodet, jotka äitisi ja minä saamme elää. 238 00:10:09,026 --> 00:10:10,193 "Saamme elää?" 239 00:10:10,277 --> 00:10:13,405 -Minä 67-vuotiaaksi asti. -Olet 62, joten... 240 00:10:13,488 --> 00:10:15,907 -Täytyy kuolla viidessä vuodessa. -Kammottavaa. 241 00:10:15,991 --> 00:10:18,952 Elän 69-vuotiaaksi, kunhan en jää bussin alle. 242 00:10:19,036 --> 00:10:23,332 Tietystikin, jos kuolen aikaisemmin, vaikkapa 65-vuotiaana, 243 00:10:23,415 --> 00:10:25,167 vuodet siirtyvät äidillesi. 244 00:10:25,250 --> 00:10:26,918 Saisin elää 71-vuotiaaksi. 245 00:10:27,002 --> 00:10:29,713 Joka tapauksessa minun on kuoltava 1965 mennessä. 246 00:10:29,796 --> 00:10:31,089 Jos tarvitset apua... 247 00:10:37,763 --> 00:10:41,224 Kolmospesä, viides rivi. Parhaat paikat ikinä. 248 00:10:41,308 --> 00:10:42,726 Mitä tein ansaitakseni tämän? 249 00:10:42,809 --> 00:10:44,561 Mitäkö teit? Olit tavoitettavissa, 250 00:10:44,644 --> 00:10:46,646 kun kuusi muuta oli kieltäytynyt. 251 00:10:46,730 --> 00:10:47,939 Koskettavaa. Todella. 252 00:10:49,191 --> 00:10:51,818 Siinä hän on. Kuulin, että majailet täällä. 253 00:10:51,902 --> 00:10:53,320 Väliaikaisesti, Donny. 254 00:10:53,403 --> 00:10:55,906 -Kuulin, että kaksi kuukautta. -Hän on aina kotona. 255 00:10:55,989 --> 00:10:58,450 Lasten vuoksi. Peittelen heidät petiin, 256 00:10:58,533 --> 00:11:01,828 olen paikalla, kun he heräävät ja syövät, jopa välipaloilla. 257 00:11:01,912 --> 00:11:04,706 Vasta kun Imogene menee nukkumaan, tulen tänne punkkaamaan. 258 00:11:04,790 --> 00:11:06,208 Joelin kanssa? Outoa. 259 00:11:06,291 --> 00:11:08,293 En nuku hänen pedissään, vaan tuolla. 260 00:11:08,377 --> 00:11:09,378 Ethanin kanssa? Oudompaa. 261 00:11:09,461 --> 00:11:10,462 En silloin, kun hän on täällä. 262 00:11:10,545 --> 00:11:12,214 Silloin asetan kankaan lattialle 263 00:11:12,297 --> 00:11:13,924 ja teen vaatemytyistä tyynyn. 264 00:11:14,007 --> 00:11:16,218 -Sekin on outoa. -En jaksa selittää kaikkea. 265 00:11:16,301 --> 00:11:18,637 He selvittävät sotkunsa pian. Se on asian ydin. 266 00:11:18,720 --> 00:11:19,930 Tosi pian. 267 00:11:20,013 --> 00:11:22,224 Toivon niin. Koska tämä on outoa. 268 00:11:22,307 --> 00:11:25,477 Täytyy hakea hiilet grillijuhliin. Nähdään, Joel! 269 00:11:25,560 --> 00:11:26,561 Nähdään, Arch! 270 00:11:27,729 --> 00:11:30,273 Tämän vuoksi olit seitsemäntenä listalla. 271 00:11:32,275 --> 00:11:33,193 Joel? 272 00:11:39,449 --> 00:11:41,701 -Mitä tapahtui? -Käveli putkea päin. 273 00:11:41,785 --> 00:11:43,412 Se oli siinä, missä aina, 274 00:11:43,495 --> 00:11:44,830 ja tämä käveli suoraan päin. 275 00:11:44,913 --> 00:11:46,415 -Kuinka kovaa osuit? -Olenko kuollut? 276 00:11:46,498 --> 00:11:47,999 -Et. -Sitten en tarpeeksi kovaa. 277 00:11:48,500 --> 00:11:50,544 -Nousehan. -En tehnyt mitään. 278 00:11:50,627 --> 00:11:51,461 Mitä? 279 00:11:51,545 --> 00:11:52,963 Kun Imogene potki minut ulos. 280 00:11:53,046 --> 00:11:54,756 Olit paikalla. En mitään. 281 00:11:54,840 --> 00:11:56,633 Eikä vain siksi, että tinttasit naamaan. 282 00:11:56,716 --> 00:11:57,551 Tiedän. 283 00:11:57,634 --> 00:11:58,844 Rakastan häntä. 284 00:11:58,927 --> 00:12:00,804 Rakastan Imogenea paljon. Kaipaan häntä. 285 00:12:00,887 --> 00:12:02,097 Oletko kertonut tuon? 286 00:12:02,180 --> 00:12:03,849 Välimme ovat kylmät. En voi. 287 00:12:03,932 --> 00:12:04,808 Se muuttuu vielä. 288 00:12:04,891 --> 00:12:06,351 Hän oli ensimmäiseni. 289 00:12:06,726 --> 00:12:08,186 Ei ole ollut muita. 290 00:12:08,270 --> 00:12:09,604 -Eikö koskaan? -Ei koskaan. 291 00:12:09,688 --> 00:12:10,522 Outoa. 292 00:12:10,605 --> 00:12:11,773 Voitko auttaa jotenkin? 293 00:12:11,857 --> 00:12:13,150 Haen vettä. 294 00:12:13,233 --> 00:12:14,651 -Hän muuttaa mielensä. -Ei muuta. 295 00:12:14,734 --> 00:12:16,278 Kyllä. Hänkin kaipaa sinua. 296 00:12:16,361 --> 00:12:18,155 Puhuitko hänelle? Tai Midge? 297 00:12:18,238 --> 00:12:20,198 En, mutta tietysti kaipaa. 298 00:12:21,616 --> 00:12:22,742 Nähdään illalla. 299 00:12:22,826 --> 00:12:23,702 Nähdään illalla. 300 00:12:23,785 --> 00:12:25,745 Kun olen lukenut lapsille sadun. 301 00:12:28,165 --> 00:12:29,624 Keitän teetä. 302 00:12:44,389 --> 00:12:45,765 Huomenta. 303 00:12:45,849 --> 00:12:46,766 Huomenta. 304 00:12:47,476 --> 00:12:48,310 Huomenta. 305 00:12:49,394 --> 00:12:50,729 Huomenta, Chester. 306 00:12:50,812 --> 00:12:52,230 Taisit nukkua hyvin. 307 00:12:52,606 --> 00:12:53,523 Kuorsasinko? 308 00:12:53,607 --> 00:12:55,984 Tai olit tukehtumassa. Joka tapauksessa pidin siitä. 309 00:12:56,067 --> 00:12:58,987 Miten haluat munasi tänään, Chester? 310 00:12:59,571 --> 00:13:00,405 Raakoina. 311 00:13:00,489 --> 00:13:03,950 Jackie, miten hitossa alivuokralaisen hankkiminen 312 00:13:04,034 --> 00:13:06,286 oli mielestäsi sopivaa? 313 00:13:06,620 --> 00:13:09,706 Toisekseen, vuokrasit tilan tyypille, joka väijyy minua. 314 00:13:09,789 --> 00:13:11,041 Hän ei kertonut tuntevansa sinua. 315 00:13:11,124 --> 00:13:14,169 Ajattelin, etten saisi kämppää. 316 00:13:18,048 --> 00:13:19,007 Haloo? 317 00:13:19,090 --> 00:13:20,133 Olen innoissani. 318 00:13:20,509 --> 00:13:21,468 Hei, Sophie. 319 00:13:21,551 --> 00:13:23,970 En niin innoissani kuin kolmen kimpasta 320 00:13:24,054 --> 00:13:26,806 Vincent Pricen ja Ethel Mermanin kanssa, mutta melkein. 321 00:13:26,890 --> 00:13:27,724 Ihanaa. 322 00:13:27,807 --> 00:13:29,726 -Avaa ovesi. -Oveni? 323 00:13:29,809 --> 00:13:31,144 Lähetin jotakin. 324 00:13:31,228 --> 00:13:32,270 Jackie, avaa ovi. 325 00:13:32,354 --> 00:13:33,605 Uskon, että pidät niistä. 326 00:13:33,688 --> 00:13:36,566 Etsin löytääkseni täydellisen parin. 327 00:13:36,650 --> 00:13:38,109 -Helvettiläinen. -Mitä siellä on? 328 00:13:39,402 --> 00:13:40,820 Lintuja, saatana. 329 00:13:41,196 --> 00:13:42,280 Saimme linnut. 330 00:13:42,364 --> 00:13:43,990 Kämppään ei saa tuoda lemmikkejä. 331 00:13:44,491 --> 00:13:48,537 Linnut laulavat, ja sinulta sain laulun lahjan, 332 00:13:48,620 --> 00:13:51,706 vapautit ääneni liitämään vapaana. 333 00:13:51,998 --> 00:13:53,416 Tämä ei ollut tarpeen. 334 00:13:53,500 --> 00:13:56,211 -Ei ole reilua, jos hän saa pitää nuo. -Hoidan tämän. 335 00:13:56,294 --> 00:13:58,630 Chesterillä oli kissa, enkä sallinut sitä, 336 00:13:58,713 --> 00:14:02,384 eikä hän löytänyt ottajaa, joten se täytyi hukuttaa Hudsoniin. 337 00:14:02,467 --> 00:14:06,846 Luitko Walter Winchellin jutun pöhinästä Neiti Julien ympärillä? 338 00:14:07,347 --> 00:14:10,475 En. Hienoa. Pöhinääkö? 339 00:14:11,518 --> 00:14:14,896 En tiedä, miksi minulla meni niin kauan astua taas lavalle. 340 00:14:14,980 --> 00:14:17,023 Olet loistava, Sophie. Sinä onnistuit. 341 00:14:17,107 --> 00:14:19,276 Niin sinäkin, pikku lintuseni. 342 00:14:20,026 --> 00:14:21,278 Nähdään ensi-illassa. 343 00:14:21,861 --> 00:14:24,239 Me kumarramme yhdessä. 344 00:14:24,739 --> 00:14:27,534 Meillä tarkoitan minua. 345 00:14:27,617 --> 00:14:29,494 Nähdään ensi-illassa. Hei sitten. 346 00:14:32,789 --> 00:14:34,916 Minäkin tulen ensi-iltaan. 347 00:14:35,000 --> 00:14:36,376 Et helvetissä tule! 348 00:15:08,366 --> 00:15:09,242 Katsopa tuota. 349 00:15:09,326 --> 00:15:10,201 Mitä? 350 00:15:10,285 --> 00:15:11,286 Tuossa lattialla. 351 00:15:11,870 --> 00:15:13,622 -Dollariko? -Taitaa olla. 352 00:15:13,997 --> 00:15:15,248 Tuota ei näe joka päivä. 353 00:15:15,332 --> 00:15:18,043 Raukka kaipaa seteliään, kun huomaa kadottaneensa sen. 354 00:15:18,126 --> 00:15:21,171 -En tiedä, dollari vain. -Niin, dollari vain. 355 00:15:43,943 --> 00:15:45,403 59th Street, Columbus Circle... 356 00:15:45,487 --> 00:15:48,365 Jään tässä. Nähdään hullujenhuoneella. 357 00:15:49,949 --> 00:15:51,660 Äkkiä ennen kuin ovi sulkeutuu. 358 00:15:51,743 --> 00:15:54,120 Vaihdot IND:n ja BMT:n linjoille. 359 00:16:05,340 --> 00:16:07,550 Teenne, rva Weissman. 360 00:16:08,134 --> 00:16:10,387 Talo tarjoaa aprikoosi-rugelachin. 361 00:16:10,470 --> 00:16:12,472 Muistit. Kiitos, Darla. 362 00:16:12,555 --> 00:16:14,432 Ette käy enää kovin usein, rva Weissman. 363 00:16:14,516 --> 00:16:17,185 Niin, luovuimme asunnosta. 364 00:16:17,268 --> 00:16:19,813 Niin iso ja vetoisa. 365 00:16:19,896 --> 00:16:22,732 Olemme nyt ihanassa talossa Forest Hillsissä. Tunnetko alueen? 366 00:16:22,816 --> 00:16:23,942 Queensissä, eikö niin? 367 00:16:25,443 --> 00:16:27,362 Niin. Queensissä. 368 00:16:27,445 --> 00:16:28,822 Tässä, Darla. 369 00:16:29,823 --> 00:16:32,951 Maksan nyt, niin voit jatkaa töitäsi. 370 00:16:34,035 --> 00:16:35,537 -Tuon vaihtorahanne. -Kiitos. 371 00:16:36,413 --> 00:16:39,040 Rose Weissman? Harvinainen näky. 372 00:16:39,457 --> 00:16:40,834 Hei, Corinne. Kuinka voit? 373 00:16:40,917 --> 00:16:42,502 Hyvin. Entä sinä? 374 00:16:42,585 --> 00:16:43,920 Astrid sai vauvansa. 375 00:16:44,003 --> 00:16:45,880 -Poika vai tyttö? -Brit on huomenna. 376 00:16:47,090 --> 00:16:48,883 Koska näimmekään viimeksi? 377 00:16:50,260 --> 00:16:52,095 Emme Benjamin-fiaskon jälkeen. 378 00:16:53,471 --> 00:16:54,431 He pääsivät kovin lähelle. 379 00:16:54,514 --> 00:16:55,807 Niin. Kovin lähelle. 380 00:16:55,890 --> 00:16:57,058 Järkytyimme kaikki. 381 00:16:57,142 --> 00:17:01,271 Benjamin Ettenberg, timantti poikamiesten joukossa, rakastui. 382 00:17:01,354 --> 00:17:03,189 Niin äkkiä. Avioliitto, kaupunkitalo. 383 00:17:03,273 --> 00:17:06,234 Kaupunkitalo? Hänelle ja Miriamilleko? 384 00:17:06,317 --> 00:17:08,361 Riittävän iso perheelle. Upea. 385 00:17:08,445 --> 00:17:09,279 En tiennyt. 386 00:17:09,362 --> 00:17:10,989 Ehkä myöskään Miriam ei tiennyt. 387 00:17:11,072 --> 00:17:12,490 Tunnen itseni niin typeräksi. 388 00:17:12,574 --> 00:17:13,408 Miksi? 389 00:17:13,491 --> 00:17:16,327 Sysäsin heitä yhteen. Niin typerää. 390 00:17:16,411 --> 00:17:19,122 Typerää? Sinun saavutuksillasiko? 391 00:17:19,205 --> 00:17:20,623 Saavutuksilla? 392 00:17:20,707 --> 00:17:23,960 Saatoit Heifetzin pojan Feinsteinin tytön kanssa yhteen. 393 00:17:24,043 --> 00:17:26,963 Ehdotit sitä peli-illassa, ja nyt heillä on kolme lasta. 394 00:17:27,046 --> 00:17:28,006 Se oli yksi kerta. 395 00:17:28,089 --> 00:17:31,718 Catskillsissä neuvoit Sara Halpernia tanssimaan Mel Kleinmanin kanssa. 396 00:17:31,801 --> 00:17:34,220 Nyt he ovat naimisissa ja lapsi tulossa. Voisin jatkaa listaa. 397 00:17:34,304 --> 00:17:36,598 Pelkkää onnekkuutta. 398 00:17:36,681 --> 00:17:38,349 Sitten olet naittajien Annie Oakley. 399 00:17:39,350 --> 00:17:40,685 Kunpa voisit auttaa Shiraani. 400 00:17:40,769 --> 00:17:42,020 Yhä markkinoilla? 401 00:17:42,103 --> 00:17:43,396 Päivän vanhaa leipää. 402 00:17:43,480 --> 00:17:44,522 Voi Corinne. 403 00:17:44,981 --> 00:17:46,649 Minkä sille mahtaa? 404 00:17:46,733 --> 00:17:49,360 Ainakin on joku pitämässä huolta, kun olen vanha. 405 00:17:50,028 --> 00:17:52,405 Oli mukava nähdä, Rose. Kerro terveisiä Abelle. 406 00:17:52,489 --> 00:17:53,490 Kerron. 407 00:17:54,657 --> 00:17:55,700 Lihakauppiaan poika. 408 00:17:55,784 --> 00:17:56,618 Anteeksi? 409 00:17:56,701 --> 00:17:57,702 Melvin Goldfarb. 410 00:17:58,286 --> 00:17:59,496 Hän opiskeli lakia. 411 00:17:59,579 --> 00:18:01,539 Mutta vaihtoi eläinlääketieteeseen. 412 00:18:01,623 --> 00:18:02,540 En tiennyt. 413 00:18:02,624 --> 00:18:04,501 Tyttärelläsi on useita kissoja. 414 00:18:04,584 --> 00:18:07,378 Kuusi. Ja koira. Ja minipossu. 415 00:18:08,588 --> 00:18:11,090 Olet luonnonlahjakkuus. Vien tyttäreni kaupoille. 416 00:18:11,174 --> 00:18:12,008 Corinne? 417 00:18:13,593 --> 00:18:17,263 Kuinka monta kerrosta? Benjaminin talossa. 418 00:18:17,764 --> 00:18:20,683 Ainakin neljä. Ja pihamaa. 419 00:18:20,767 --> 00:18:22,018 Ja nyt myytävänä. 420 00:18:22,101 --> 00:18:25,271 Alennuksessa. Niin ihana. Hei sitten, Rose. 421 00:18:25,355 --> 00:18:26,189 Hei hei. 422 00:18:49,254 --> 00:18:50,463 Simon! 423 00:18:54,926 --> 00:18:55,885 Hei. 424 00:18:56,094 --> 00:18:57,011 Täytyy mennä. 425 00:18:59,722 --> 00:19:00,765 Simon! 426 00:19:05,019 --> 00:19:07,021 Odota! Simon! 427 00:19:11,192 --> 00:19:12,026 Anteeksi. 428 00:19:12,902 --> 00:19:15,405 Simon, odota! 429 00:19:15,488 --> 00:19:17,907 Minä tässä, Abe! 430 00:19:22,203 --> 00:19:23,454 Simon! 431 00:19:26,583 --> 00:19:29,168 Abe Weissman tässä. Odota! 432 00:19:30,503 --> 00:19:34,340 Simon! 433 00:19:34,591 --> 00:19:37,093 Abe. Mikä yllätys. 434 00:19:37,176 --> 00:19:38,428 Hei, Simon. 435 00:19:38,511 --> 00:19:41,431 Luulin, etten saisi kiinni. Olet hyvässä kunnossa. 436 00:19:41,514 --> 00:19:43,766 Pelaan hieman squashia. Miten voin auttaa? 437 00:19:43,850 --> 00:19:46,769 Olin vain kävelyllä kampuksella 438 00:19:46,853 --> 00:19:49,188 vanhoja muistellen ja satuin näkemään sinut. 439 00:19:49,272 --> 00:19:50,273 Olenpa onnekas. 440 00:19:50,982 --> 00:19:51,983 Kuinka perheesi voi? 441 00:19:52,066 --> 00:19:53,443 Kaikki terveitä kuin pukit. 442 00:19:54,193 --> 00:19:56,404 -Herra? -Ja vaimosi myös? 443 00:19:57,196 --> 00:19:58,031 Totta kai. 444 00:19:58,114 --> 00:20:01,117 -Me neljä voisimme tavata joskus. -Niin voisimme. Todellakin. 445 00:20:01,200 --> 00:20:03,202 Ennen vuotta 1965, jos mahdollista. 446 00:20:03,286 --> 00:20:04,662 Minun täytyy mennä. 447 00:20:04,746 --> 00:20:07,540 En halua pidätellä. Tulin vain tervehtimään. 448 00:20:07,624 --> 00:20:08,458 Terve. 449 00:20:09,792 --> 00:20:10,627 Hei hei. 450 00:20:17,300 --> 00:20:20,053 No niin, porukka. Kääritään hihat 451 00:20:20,136 --> 00:20:22,388 ja tartutaan näihin vektori-identiteetteihin. 452 00:20:22,931 --> 00:20:27,560 Abbie, selvitätkö tätä Levi-Civita-symbolin avulla? 453 00:20:27,644 --> 00:20:29,854 Selventäisitkö metodologiaasi? 454 00:20:29,938 --> 00:20:30,813 Tervehdys kaikille. 455 00:20:31,731 --> 00:20:32,607 Professori Weissman. 456 00:20:32,690 --> 00:20:33,775 Hei, professori Weissman. 457 00:20:33,858 --> 00:20:36,903 Toivottavasti en häiritse. Poikkesin vain katsomaan. 458 00:20:36,986 --> 00:20:38,279 Mutta ette opettamaan? 459 00:20:38,363 --> 00:20:40,823 Niin. En opettamaan. 460 00:20:40,907 --> 00:20:41,783 Luojan kiitos. 461 00:20:41,866 --> 00:20:44,243 Hienoa nähdä teidät kaikki. 462 00:20:44,327 --> 00:20:45,620 Kuinka menee? 463 00:20:46,037 --> 00:20:50,041 Truman, näytät hyvinvoivalta. Ihosi on kirkas. 464 00:20:50,124 --> 00:20:55,004 Olen nukkunut mainiosti sen jälkeen, kun viimeksi näin teidät. 465 00:20:55,088 --> 00:20:58,466 Hyvä kuulla. Uni on tärkeää. 466 00:20:58,549 --> 00:21:00,218 -Ja Kevin. -Lance. 467 00:21:00,301 --> 00:21:01,970 Näytät olevan kunnossa. 468 00:21:02,053 --> 00:21:04,013 -Otan nyrkkeilytunteja. -Todellako? 469 00:21:04,097 --> 00:21:06,099 Ettei kukaan enää kiusaa minua. 470 00:21:06,182 --> 00:21:09,602 Mainiota. En haluaisi kenenkään tekevän niin. 471 00:21:09,686 --> 00:21:12,063 Ja Abbie, yhä täällä? 472 00:21:12,146 --> 00:21:13,272 Kyllä, herra. 473 00:21:14,107 --> 00:21:14,983 Selvä. 474 00:21:16,275 --> 00:21:18,486 Nämä ovat mainioita poikia, professori. 475 00:21:19,529 --> 00:21:21,447 He ovat ansainneet paikkansa täällä. 476 00:21:23,116 --> 00:21:24,409 Paitsi kuusi heistä. 477 00:21:24,492 --> 00:21:26,285 Haluan teidän tietävän, 478 00:21:26,369 --> 00:21:29,247 että se angsti, jota salissa saattoi tuntea, 479 00:21:29,330 --> 00:21:31,541 ja sen aiheuttama tsuris, 480 00:21:32,458 --> 00:21:33,418 kaikki oli syytäni. 481 00:21:34,419 --> 00:21:36,295 Sain teidät hikoilemaan. 482 00:21:36,379 --> 00:21:37,922 Sain teidät hermoilemaan. 483 00:21:38,464 --> 00:21:42,343 Pelästytin teidät niin, että juoksitte äitinne helmoihin. 484 00:21:42,427 --> 00:21:45,346 Sanottakoon, että en juossut. Oikeasti. 485 00:21:45,805 --> 00:21:47,724 Egoni aiheutti ongelmia. 486 00:21:49,517 --> 00:21:52,770 Opettaminen on jalomielistä työtä, 487 00:21:52,854 --> 00:21:55,273 mutta minä olin kitsas. 488 00:21:57,608 --> 00:22:03,072 Olen kuitenkin kaivannut sokraattista väittelyä kanssanne. 489 00:22:03,156 --> 00:22:08,244 Sitä mielihyvää, jota saa, kun näkee nuorten mielien tavoittelevan totuutta. 490 00:22:08,327 --> 00:22:10,329 Se on ihmeellistä. 491 00:22:10,413 --> 00:22:12,915 Itsensä löytämisen iloa, 492 00:22:12,999 --> 00:22:17,086 vapautta tehdä virheitä ja oppia niistä. 493 00:22:21,049 --> 00:22:24,427 Mutta uskon tämän tahdinmuutoksen olleen teille hyväksi. 494 00:22:26,012 --> 00:22:29,849 Näen nyt, etten kuulunut tänne. 495 00:22:31,851 --> 00:22:33,102 Te kuulutte tänne. 496 00:22:35,229 --> 00:22:37,607 Paitsi hän, hän, hän, hän, hän ja hän. 497 00:22:41,611 --> 00:22:45,323 Annan sinun jatkaa, professori. 498 00:22:46,282 --> 00:22:48,409 Hyvästi, professori Weissman. 499 00:22:48,493 --> 00:22:49,827 Hyvästi, professori Weissman. 500 00:22:49,911 --> 00:22:51,579 Pitäkää huolta itsestänne. 501 00:22:53,372 --> 00:22:54,707 Hyvästi, pojat. 502 00:22:56,209 --> 00:22:57,460 Onnellista elämää. 503 00:23:05,176 --> 00:23:09,180 "Se on maukkainta siirappia koko maailmassa. 504 00:23:09,263 --> 00:23:12,934 "Kaada sitä lätyille, vohveleille tai köyhien ritareiden päälle, 505 00:23:13,392 --> 00:23:17,146 "maiskauta huulia ja pyydä lisää. Karon siirappi. 506 00:23:17,438 --> 00:23:21,359 "Se on niin hyvää. Niin hyvää. 507 00:23:21,692 --> 00:23:23,569 "Niin hyvää." 508 00:23:24,570 --> 00:23:28,366 Poikki. Olemme erittäin tyytyväisiä. Kiitos, rva Maisel. 509 00:23:28,449 --> 00:23:30,201 Olkaa hyvä. 510 00:23:30,827 --> 00:23:32,245 Hän teki hyvää työtä. 511 00:23:32,328 --> 00:23:34,872 Kiitos, Thomason. Sekki käteen, niin pääsemme lähtemään. 512 00:23:34,956 --> 00:23:38,376 Sekki? Luulin, että tiesitte, kuinka palkka maksetaan. 513 00:23:38,459 --> 00:23:40,336 Painavampaa kuin tamponit. 514 00:23:40,419 --> 00:23:41,337 Tämä taitaa vuotaa. 515 00:23:41,420 --> 00:23:42,964 Pitää lukea sopimukset. 516 00:23:43,047 --> 00:23:45,258 Luinkin. Ei siinä mainittu tätä. 517 00:23:45,341 --> 00:23:47,760 Olen koomikko. Milloin palaan koomikoksi? 518 00:23:47,844 --> 00:23:49,428 -Avaa ovi. -Avaa sinä. 519 00:23:49,971 --> 00:23:51,931 -Siirappi valuu housuilla. -Avaan oven. 520 00:23:52,014 --> 00:23:54,892 Paska! Siirappi valuu housujen sisällä. 521 00:23:54,976 --> 00:23:56,352 Siitä jää tahra! 522 00:23:56,435 --> 00:23:58,896 Hitto! Reidet liimautuvat yhteen. 523 00:24:01,107 --> 00:24:03,025 "Van Wyck Expresswayn läheisyydessä." 524 00:24:03,109 --> 00:24:07,989 "Minä menen Ludlow'n pukimoon. Manhattanin paheita Brooklynin hinnoilla." 525 00:24:08,072 --> 00:24:10,199 Siinä. Hyvää työtä. Tulkaa sisään. 526 00:24:10,283 --> 00:24:11,450 Siinä kaikki tältä päivältä. 527 00:24:11,534 --> 00:24:12,827 Onko tyttösi vapaa huomenillalla? 528 00:24:12,910 --> 00:24:14,203 Hän ei lähde treffeille kanssasi. 529 00:24:14,287 --> 00:24:15,955 Mainosta varten. Suora lähetys. 530 00:24:16,038 --> 00:24:17,748 Suora? Hauskaa. Mitä varten? 531 00:24:17,832 --> 00:24:20,084 Joku naispoliitikko puhuu 532 00:24:20,168 --> 00:24:21,502 ja haluaa mainoksetkin suorana. 533 00:24:21,586 --> 00:24:23,629 Nainen politiikassa. Mahtavaa. 534 00:24:23,713 --> 00:24:26,716 Hän haluaa kunnolliselta kuulostavan avioparin mainokseensa, 535 00:24:26,799 --> 00:24:27,884 ja ajattelimme teitä. 536 00:24:27,967 --> 00:24:29,468 -Sopii. -Minulle myös. 537 00:24:29,886 --> 00:24:32,221 Saako siitä palkkaa? Ei tamponeja tai siirappia? 538 00:24:32,305 --> 00:24:33,556 -Saa. -Teemme sen. 539 00:24:34,182 --> 00:24:36,017 -Nähdään. -Hei sitten. 540 00:24:36,100 --> 00:24:38,728 -Älkää jättäkö siirappejanne. -Laita lättyihisi. 541 00:24:38,811 --> 00:24:41,063 Niin hyvää! 542 00:24:42,440 --> 00:24:45,318 Tri Rosenbaumia pyydetään urologian osastolle. 543 00:24:45,401 --> 00:24:47,445 Tri Rosenbaum urologian osastolle. 544 00:24:49,280 --> 00:24:51,532 Hei, Maureen. Kuinka voit näin kevätpäivänä? 545 00:24:51,616 --> 00:24:53,284 Olet myöhässä, tri Ettenberg. 546 00:24:53,367 --> 00:24:55,203 Väärä vastaus, Maureen. 547 00:24:55,286 --> 00:24:56,537 Voin hyvin, tohtori. 548 00:24:56,621 --> 00:24:58,706 Hyvä. Lupaan olla nopeampi. 549 00:24:59,248 --> 00:25:00,291 Lupaat aina. 550 00:25:00,374 --> 00:25:01,209 Benjamin. 551 00:25:03,669 --> 00:25:04,837 Rva Weissman? 552 00:25:04,921 --> 00:25:05,880 Hei. 553 00:25:05,963 --> 00:25:07,340 Mitä teet täällä? 554 00:25:07,423 --> 00:25:08,883 Benjamin, tunnen oloni niin huonoksi. 555 00:25:08,966 --> 00:25:10,801 Onneksi olet sairaalassa, se on alaamme. 556 00:25:10,885 --> 00:25:12,887 Ei, tunnen syyllisyyttä. 557 00:25:12,970 --> 00:25:16,140 Sinusta ja Miriamista. Kun sysäsin teitä yhteen. 558 00:25:16,224 --> 00:25:17,058 Rva Weissman... 559 00:25:17,141 --> 00:25:19,018 Nostatin turhaa toivoa, sekoitin elämääsi. 560 00:25:19,101 --> 00:25:20,728 Teit suunnitelmia, jotka eivät toteutuneet. 561 00:25:20,811 --> 00:25:23,731 Koska järjestin teidät yhteen. Syy on minun. 562 00:25:23,814 --> 00:25:25,107 Ei, rva Weissman. 563 00:25:25,191 --> 00:25:28,027 En ymmärtänyt, kuinka vakava asia tämä vaihe on Miriamille. 564 00:25:28,110 --> 00:25:31,364 -Se komediajuttu. -Olet liian ankara itsellesi. 565 00:25:31,447 --> 00:25:33,449 Miriam ei vain ollut oikea tyttö sinulle. 566 00:25:33,532 --> 00:25:36,118 Hän oli outo, ja niin, on monenlaista outoa, 567 00:25:36,202 --> 00:25:38,454 ja luulin tietäneeni, millainen hän oli, mutta en tiennyt. 568 00:25:38,537 --> 00:25:39,372 Rose. 569 00:25:40,665 --> 00:25:42,833 Midge oli juuri sopivalla tavalla outo minulle. 570 00:25:43,334 --> 00:25:44,418 Niinkö? 571 00:25:45,127 --> 00:25:46,379 Olen ollut monien naisten kanssa. 572 00:25:46,462 --> 00:25:47,880 -Olen kuullut. -En liian monien. 573 00:25:47,964 --> 00:25:49,590 -Et tietenkään. -Niin monien, että on kokemusta. 574 00:25:49,674 --> 00:25:50,675 Paljon kokemusta. 575 00:25:50,758 --> 00:25:52,468 -Vähemmän kuin monilla muilla. -Varmasti totta. 576 00:25:52,551 --> 00:25:56,847 Yritän sanoa, että sinulla ei ole syytä tuntea syyllisyyttä. 577 00:25:58,099 --> 00:25:58,933 Todellako? 578 00:25:59,016 --> 00:26:02,603 Midge oli oikea minulle. Minä en vain ollut oikea hänelle. 579 00:26:03,521 --> 00:26:05,481 Ethän vain sano noin? 580 00:26:05,564 --> 00:26:07,483 Teit mukavan asian, Rose. 581 00:26:09,026 --> 00:26:10,278 Todella mukavan. 582 00:26:11,112 --> 00:26:13,155 Ja oli kultaista tulla tänään tänne. 583 00:26:15,449 --> 00:26:18,953 Vietä hyvä elämä. Teethän sen? 584 00:26:19,370 --> 00:26:20,204 Lupaan. 585 00:26:25,334 --> 00:26:28,838 Ostitko todellakin kaupunkitalon teille kahdelle? 586 00:26:28,921 --> 00:26:30,923 Kyllä, mutta älä huoli, olen todella rikas. 587 00:26:32,049 --> 00:26:33,259 Tuo ei auta. 588 00:26:37,680 --> 00:26:39,890 Voitko vastata, Abe? Se on varmasti minulle. 589 00:26:39,974 --> 00:26:41,100 Miksi et itse vastaa? 590 00:26:41,183 --> 00:26:42,393 Olen toisessa huoneessa. 591 00:26:42,476 --> 00:26:44,520 Tule sitten tänne ja vastaa itse! 592 00:26:44,603 --> 00:26:45,688 En ole pukenut housuja! 593 00:26:45,771 --> 00:26:47,565 -Minä vastaan. -Kiitos. 594 00:26:52,945 --> 00:26:54,113 Maiselien kodissa. 595 00:26:54,196 --> 00:26:56,157 Hei, yritän tavoitella Abe Weissmania. 596 00:26:56,240 --> 00:26:58,451 -Asher, Abe tässä. -Hei, Abe. 597 00:26:58,534 --> 00:26:59,618 Tämäpä yllätys. 598 00:26:59,702 --> 00:27:02,538 Mikä yllätys? Lähetit minulle tekstisi luettavaksi. 599 00:27:02,621 --> 00:27:04,165 Siitä on kaksi kuukautta. 600 00:27:04,248 --> 00:27:05,333 Luulin laskuksi. 601 00:27:05,416 --> 00:27:06,917 Luit sen siis viimein. 602 00:27:07,001 --> 00:27:08,252 Kahdesti. 603 00:27:09,920 --> 00:27:11,630 -Menit katsomaan näytelmääni. -Niin menin. 604 00:27:11,714 --> 00:27:14,592 Nimenomaan käskin olla menemättä. 605 00:27:14,675 --> 00:27:16,218 Ammu minut, olen kapinallinen. 606 00:27:16,302 --> 00:27:18,679 Sitten kirjoitit näytelmästäni. 607 00:27:18,763 --> 00:27:21,349 Muistakin näytelmistä. Minusta. Iso osa on minusta. 608 00:27:21,432 --> 00:27:22,433 Kaikki siinä on sinusta. 609 00:27:22,516 --> 00:27:24,226 Pyysin olemaan menemättä. 610 00:27:24,310 --> 00:27:26,687 Asher, olit näytelmässä. 611 00:27:26,771 --> 00:27:29,648 -Anteeksi? -Päähenkilö, puuseppä. 612 00:27:29,732 --> 00:27:33,903 Puhuit hänen kauttaan. Voimakkaasti. Se liikutti minua. 613 00:27:33,986 --> 00:27:37,031 Näyttelijä tosin oli paidatta. 614 00:27:37,114 --> 00:27:37,990 Typerä valinta. 615 00:27:38,074 --> 00:27:40,785 Ja sahasi lautaa yksinpuhelun ajan. Hädin tuskin kuulin. 616 00:27:40,868 --> 00:27:41,869 Vihaan näyttelijöitä. 617 00:27:41,952 --> 00:27:45,748 Mutta teos muistutti siitä, kuka olet, 618 00:27:45,831 --> 00:27:48,000 ja millaista teatterin pitäisi olla. 619 00:27:48,084 --> 00:27:51,003 Broadwaytä pyörittävät kirjanpitäjät. 620 00:27:51,087 --> 00:27:52,755 Pelkurit. Sen pitäisi olla enemmän. 621 00:27:52,838 --> 00:27:54,590 Ihmiset ansaitsevat enemmän. 622 00:27:54,673 --> 00:27:56,926 Näytelmäsi on mestariteos. 623 00:27:57,009 --> 00:27:58,844 Bye Bye Birdie ei ole. 624 00:27:58,928 --> 00:28:00,846 -Kyllä on! -Lopeta kuuntelu, Moishe! 625 00:28:00,930 --> 00:28:02,473 Abe, luin juttusi. 626 00:28:02,556 --> 00:28:04,433 Et tarvitse minua lukemaan juttuasi. 627 00:28:04,517 --> 00:28:05,601 Olen pahoillani. 628 00:28:05,684 --> 00:28:08,354 Ennen kuin yritän julkaista sen, 629 00:28:08,437 --> 00:28:09,730 haluan suostumuksesi. 630 00:28:09,814 --> 00:28:11,732 Se on tärkeää. Olet ystäväni. 631 00:28:11,816 --> 00:28:15,569 Abe, teksti on hyvin tehty, 632 00:28:15,653 --> 00:28:17,863 mutta liippaa liian läheltä itseäni. 633 00:28:17,947 --> 00:28:21,534 Liikaa minua. Yksityisyys on tärkeää, 634 00:28:21,617 --> 00:28:23,911 -tiedät sen. -Niin tiedän. 635 00:28:23,994 --> 00:28:24,870 Joten... 636 00:28:27,873 --> 00:28:31,252 En voi antaa suostumustani. En vain voi. 637 00:28:32,169 --> 00:28:33,295 Toivottavasti ymmärrät. 638 00:28:33,879 --> 00:28:37,049 Siksi sen lähetin, vanha ystävä. 639 00:28:37,550 --> 00:28:38,384 Kiitos. 640 00:28:39,385 --> 00:28:41,470 -Yritän julkaista sen silti. -Mitä? 641 00:28:41,554 --> 00:28:43,180 Nämä asiat on sanottava. 642 00:28:43,264 --> 00:28:45,433 Miksi hitossa sitten kysyit? 643 00:28:45,516 --> 00:28:48,811 Koska halusin suostumuksesi. Eikä sitä varmaankaan julkaista. 644 00:28:48,894 --> 00:28:52,731 Ei, se on hyvä. Se voidaan julkaista. 645 00:28:52,815 --> 00:28:54,775 -Olet siis samaa mieltä. -En sanonut olevani eri mieltä, 646 00:28:54,859 --> 00:28:57,069 vaan että en haluaisi sitä julkaistavan. 647 00:28:57,153 --> 00:28:58,237 Ei sitä varmaankaan julkaista. 648 00:28:58,320 --> 00:29:00,489 Se on hyvä, se voidaan julkaista. 649 00:29:00,573 --> 00:29:02,575 -Olet siis samaa mieltä. -En sanonut niin. 650 00:29:02,658 --> 00:29:03,868 Ei sitä varmaankaan julkaista. 651 00:29:03,951 --> 00:29:07,079 -Ehkä julkaistaankin! Se on tosi hyvä! -Pidät siitä siis. 652 00:29:07,163 --> 00:29:09,832 Kierrämme ympyrää, hitto vie! 653 00:29:14,086 --> 00:29:16,881 En halunnut palata parrasvaloihin. 654 00:29:16,964 --> 00:29:19,884 Tiedän, mutta minun pitää yrittää. 655 00:29:21,010 --> 00:29:22,678 Ei sitä varmaankaan julkaista. 656 00:29:22,761 --> 00:29:24,597 Se on hyvä, se voidaan julkaista. 657 00:29:24,680 --> 00:29:26,932 -Pidätkö sitä hyvänä? -En koskaan sanonut toisin. 658 00:29:27,016 --> 00:29:28,642 Ei sitä varmaankaan julkaista. 659 00:29:36,775 --> 00:29:38,360 Susie Myerson ja kumppanit. 660 00:29:39,236 --> 00:29:40,446 Hetkinen. 661 00:29:40,821 --> 00:29:42,615 Alan laskuttaa tästä. 662 00:29:45,534 --> 00:29:46,660 Susie Myerson. 663 00:29:46,744 --> 00:29:48,829 Hei, Susie, minä tässä. Olen tavoitellut sinua. 664 00:29:48,913 --> 00:29:50,039 Tess. Mitä nyt? 665 00:29:50,122 --> 00:29:52,583 Äiti on huonona. Tosi huonona. 666 00:29:53,292 --> 00:29:54,835 Hitto. Sydänkö? 667 00:29:54,919 --> 00:29:56,337 Ja keuhkot ja maksa. 668 00:29:56,420 --> 00:29:58,297 Usein hän ei edes tunne minua. 669 00:29:58,380 --> 00:29:59,715 Olen pahoillani, sisko. 670 00:29:59,798 --> 00:30:02,510 Hän tarvitsee jatkuvaa hoitoa, ja minulla on työni. 671 00:30:02,593 --> 00:30:05,012 -Hoitokotiinko? -Hoitokotiin. 672 00:30:06,680 --> 00:30:07,848 Hei, opin uimaan! 673 00:30:07,932 --> 00:30:10,434 -Ei kai! -Floridassa. 674 00:30:10,518 --> 00:30:13,103 En ole Esther Williams, mutta en ihan kehnokaan. 675 00:30:13,187 --> 00:30:14,897 Menetin neitsyyteni uima-altaassa. 676 00:30:14,980 --> 00:30:16,565 Menetit useammassakin paikassa. 677 00:30:16,649 --> 00:30:18,567 Liikkasalissa, automaattikahviossa. 678 00:30:18,651 --> 00:30:20,736 -Synagogassa. -Lopeta nauraminen. 679 00:30:20,819 --> 00:30:22,154 Lopeta itse. 680 00:30:23,197 --> 00:30:25,157 -Jackie, avaa. -En ole sisäkkösi. 681 00:30:25,241 --> 00:30:26,742 Katso peiliin. 682 00:30:26,825 --> 00:30:28,744 -Tess, täytyy mennä. -Yksi juttu. 683 00:30:28,827 --> 00:30:31,872 Artie on katsellut äidin taloa, 684 00:30:31,956 --> 00:30:34,375 ja mieheni puhuu, että hänen äitinsä muuttaisi siihen, 685 00:30:34,458 --> 00:30:35,668 koska se oli äitimme asunto, 686 00:30:35,751 --> 00:30:37,503 ja siten se on jotenkin muka loogista. 687 00:30:37,586 --> 00:30:39,505 -Mitä sanoit? -Soittakaa Susielle. 688 00:30:39,588 --> 00:30:41,632 Se siitä. Puhutaan myöhemmin. 689 00:30:42,841 --> 00:30:44,051 Kiitos tyhjästä. 690 00:30:47,471 --> 00:30:48,597 Hei. 691 00:30:48,681 --> 00:30:50,766 Hei. Miten tiesit, missä asun? 692 00:30:50,849 --> 00:30:53,269 Tiedän kaikkien asiakkaiden asuinpaikat. 693 00:30:53,561 --> 00:30:54,853 Olet neljäkymppiä velkaa. 694 00:30:54,937 --> 00:30:56,730 -Tänäänkö? -Tänään. 695 00:30:57,231 --> 00:30:59,024 Selvä. 696 00:31:01,777 --> 00:31:02,736 Kolmekymppiä. 697 00:31:02,820 --> 00:31:03,904 Tarvitsen 40. 698 00:31:04,572 --> 00:31:06,574 Jackie, olet kympin velkaa. Anna se Juniorille. 699 00:31:06,657 --> 00:31:10,035 Minulla on seitsemän, mutta Chester on kolme velkaa. 700 00:31:10,119 --> 00:31:12,496 Chester, olet kolme velkaa. Anna Juniorille. 701 00:31:12,580 --> 00:31:14,498 Minulla on kaksi. 702 00:31:14,582 --> 00:31:16,292 Lehtikioskin tyyppi on dollarin velkaa. 703 00:31:16,375 --> 00:31:17,751 -Coop! -Niin? 704 00:31:17,835 --> 00:31:20,087 -Tarvitsen sen dollarin! -Selvä, tässä. 705 00:31:21,130 --> 00:31:22,840 Kiitti, Coop. Tässä. 706 00:31:22,923 --> 00:31:24,842 Kiitti, Chester. Tässä. 707 00:31:24,925 --> 00:31:26,260 Kiitti, Jackie. Tässä. 708 00:31:26,343 --> 00:31:29,930 Selvä. Muistatko, kun puhuimme ystävistä? 709 00:31:30,347 --> 00:31:32,349 -Niin. -Jos olisit ystäväni, 710 00:31:32,433 --> 00:31:36,145 sanoisin, että jos pitää kerätä kolehti maksaakseen velkansa, 711 00:31:36,228 --> 00:31:38,689 on aika jarrutella pelailua. 712 00:31:38,772 --> 00:31:40,024 Mutta et ole ystäväni. 713 00:31:54,079 --> 00:31:55,748 Moishe! Brit ensin, ruoka sitten. 714 00:31:55,831 --> 00:31:56,874 Tiedän, tiedän. 715 00:31:56,957 --> 00:31:58,459 En halua rabbin pahastuvan. 716 00:31:58,542 --> 00:32:00,753 Rabbi on tyytyväinen, että pidän housuja. 717 00:32:00,836 --> 00:32:02,504 Pidän housuja, rabbi! 718 00:32:02,588 --> 00:32:05,549 Kathy-täti! Mukava, että pääsit. Älä pelkää. 719 00:32:05,633 --> 00:32:08,802 Chip! Greta! Sisälle. Älkää pelätkö. 720 00:32:08,886 --> 00:32:10,262 Hei. Ette tunne minua, 721 00:32:10,346 --> 00:32:12,514 mutta juttuni julkaistiin New York Timesissa. 722 00:32:12,598 --> 00:32:15,309 Ottakaa. Kirjoitettu sana voi muuttaa maailmaa. 723 00:32:16,393 --> 00:32:18,812 Levi-serkku. Onko vointi parantunut? 724 00:32:18,896 --> 00:32:20,981 Vielä kaksi leikkausta tulossa. 725 00:32:21,065 --> 00:32:24,485 Ehkä tämä auttaa. Kirjoitin jutun New York Timesiin. Nauti. 726 00:32:24,568 --> 00:32:25,903 Kirjoitettu sana voi muuttaa maailmaa. 727 00:32:25,986 --> 00:32:27,404 Ja parane pian, Levi. 728 00:32:27,488 --> 00:32:30,240 Tiedän, että olet ylpeä, mutta olet tärkeä osa lapsenlapsesi brit milaa. 729 00:32:30,324 --> 00:32:32,159 -Kaupustele myöhemmin. -Hyvä on. 730 00:32:32,242 --> 00:32:35,037 Minulla on ilmoitusasiaa. Kuunnelkaa. 731 00:32:35,120 --> 00:32:39,583 On arkipäivä, ja kaikki haluavat toimituksen jo alkavan. 732 00:32:39,667 --> 00:32:42,503 Mutta minyanista puuttuu kolme, 733 00:32:43,212 --> 00:32:45,839 joten emme voi aloittaa. 734 00:32:46,298 --> 00:32:48,634 On siis odotettava. 735 00:32:48,717 --> 00:32:51,303 -Keräämme juutalaisia sinulle. -Älä puhu noin. 736 00:32:51,387 --> 00:32:53,097 Niin, kuulosti väärältä. 737 00:32:53,180 --> 00:32:55,808 Ei ole syytä hermoilla. Melkein kaikki pojat on ympärileikattu. 738 00:32:55,891 --> 00:32:57,601 Eikö sinutkin, Nicholas-serkku? 739 00:32:57,685 --> 00:33:00,270 -Toki. -Tiedän. Näytit minulle. Usein. 740 00:33:00,354 --> 00:33:02,606 -En kai usein. -Kyllä. 741 00:33:02,690 --> 00:33:05,109 Ainoa ero on, että emme ole sairaalassa, 742 00:33:05,192 --> 00:33:07,111 joten välineet eivät ehkä ole steriilejä. 743 00:33:07,194 --> 00:33:10,364 Ja lääkärinä on mohel, jolla ei ole lääketieteen koulutusta. 744 00:33:10,447 --> 00:33:12,700 Mutta ei se mitään, vauva juotetaan viinillä humalaan. 745 00:33:12,783 --> 00:33:15,411 Näin hauskan unen, että paloittelin porkkanoita 746 00:33:15,494 --> 00:33:18,372 ja löin sormenpään irti ja verta vain tuli ja tuli, 747 00:33:18,455 --> 00:33:20,207 ja sitten heräsin, ja se oli kunnossa! 748 00:33:20,290 --> 00:33:25,462 Minyan koossa! Poikani hoiti miehet kasaan. 749 00:33:25,546 --> 00:33:29,425 Jacob, mainio maitomies, Israelin poika. 750 00:33:31,885 --> 00:33:34,930 Kiitos, Levi Feldman, aamun rukouksesta. 751 00:33:35,681 --> 00:33:38,100 Kuten olette huomanneet, lapsen isä Noah 752 00:33:38,183 --> 00:33:40,227 ei valitettavasti ole paikalla. 753 00:33:40,686 --> 00:33:44,064 Hän joutui lähtemään ulkomaille pikaisten työasioiden vuoksi. 754 00:33:44,148 --> 00:33:47,192 Niin, mutta ei CIA:n vuoksi tai mitään. 755 00:33:47,276 --> 00:33:52,614 Mutta hän antoi siunauksensa, joten jatkamme eteenpäin. 756 00:33:53,073 --> 00:33:57,786 Mohel David Rosenbaum aloittaa brit milan. 757 00:33:57,870 --> 00:33:59,246 Kiitos, rabbi Krinsky. 758 00:33:59,329 --> 00:34:01,248 Huomenta. 759 00:34:01,331 --> 00:34:03,333 On kunnia olla täällä tänään. 760 00:34:03,417 --> 00:34:05,335 Toivottavasti menee paremmin kuin viime kerralla. 761 00:34:05,419 --> 00:34:07,421 Nikottelevassa mohelissa ei ole mitään hauskaa. 762 00:34:08,922 --> 00:34:11,467 Ja kerran, kun olin nukkunut huonosti, 763 00:34:11,550 --> 00:34:13,427 myönnän olleeni poropeukalo. 764 00:34:14,762 --> 00:34:17,055 Hauskempiakin moheleita on ollut. 765 00:34:17,139 --> 00:34:18,390 Kukakohan kaatuu? 766 00:34:18,474 --> 00:34:19,933 Helppoa. Pitkä tyyppi takana. 767 00:34:20,017 --> 00:34:21,143 Valitsen siniasuisen naisen. 768 00:34:21,226 --> 00:34:23,854 Abraham Weissman, liitytkö joukkoon? 769 00:34:25,773 --> 00:34:28,108 Ja Astrid, jos sopii. 770 00:34:29,359 --> 00:34:30,694 Selvä. 771 00:34:34,448 --> 00:34:35,783 Miltä tuntuu, Abe? 772 00:34:35,866 --> 00:34:40,245 No, en kuvitellut, että juttu julkaistaisiin niin pian. 773 00:34:40,329 --> 00:34:42,581 Melkein ilman muutoksia. Hienoa. 774 00:34:42,664 --> 00:34:44,958 Tarkoitin pojanpoikanne pitämistä sylissä. 775 00:34:45,042 --> 00:34:46,376 Sekin on mukavaa. 776 00:34:46,460 --> 00:34:47,461 Suoritetaan toimitus. 777 00:34:54,343 --> 00:34:55,427 Tästä se lähtee. 778 00:35:00,724 --> 00:35:02,017 Sinun ei tarkalleen ottaen kaatunut. 779 00:35:02,100 --> 00:35:03,268 Ilonpilaajat ottivat kiinni. 780 00:35:03,352 --> 00:35:05,604 Ilman heitä hän olisi heilahtanut kuin perunasäkki. 781 00:35:05,687 --> 00:35:06,939 Tyyppini kaatui puhtaasti. Voitin. 782 00:35:07,022 --> 00:35:09,358 -Hyväksy tasapeli. -Ei käy. 783 00:35:09,441 --> 00:35:11,318 Miten valitsitte nimen? 784 00:35:11,401 --> 00:35:14,071 Etunimi Chaim Aben isän mukaan, 785 00:35:14,154 --> 00:35:15,989 ja toinen nimi Christian isoisältäni. 786 00:35:16,073 --> 00:35:18,534 Epätavallinen yhdistelmä. 787 00:35:18,617 --> 00:35:19,660 Haluaisitko jotain? 788 00:35:19,743 --> 00:35:22,496 Voisitko tarkistaa, onko Bahrainista sähkettä? 789 00:35:22,579 --> 00:35:23,997 -Teen sen. -Kiitos. 790 00:35:29,211 --> 00:35:31,380 Antoiko hän tosiaan lapselle nimeksi Chaim Christian? 791 00:35:31,463 --> 00:35:32,589 Todellakin. 792 00:35:33,006 --> 00:35:35,717 Kuka muu kuin Astrid voisi tehdä niin? 793 00:35:35,801 --> 00:35:38,220 Sammy Davis Jr. Mutta siksi rakastamme Astridia. 794 00:35:38,846 --> 00:35:42,724 "USA on vapauden, saavutusten ja vaurauden paikka. 795 00:35:42,808 --> 00:35:46,728 "Mikään ei ole amerikkalaista elämäntapaamme arvokkaampaa." 796 00:35:46,812 --> 00:35:47,771 Aika typerää. 797 00:35:47,855 --> 00:35:48,981 Mikä se on? 798 00:35:49,064 --> 00:35:50,607 Mainos, jonka teen tänään. 799 00:35:50,691 --> 00:35:52,317 Suora lähetys, joten pitää harjoitella. 800 00:35:52,401 --> 00:35:54,611 Harjoittelisitko kanssani? Olisit aviomieheni. 801 00:35:55,153 --> 00:35:56,280 Phyllis Schlafly. 802 00:35:56,363 --> 00:35:59,074 Niin, nainen. Ehdolla jonnekin. 803 00:35:59,157 --> 00:36:00,826 Kongressiin Illinois'ta. 804 00:36:00,909 --> 00:36:02,786 -Tiedätkö hänet? -Tietysti. 805 00:36:02,870 --> 00:36:06,415 Minua on julkaistu Timesissa. Kamala nainen. 806 00:36:06,498 --> 00:36:07,332 Miten niin? 807 00:36:07,416 --> 00:36:10,627 Oikeistosiiven sekopää. Haastoi Nixonin. 808 00:36:10,711 --> 00:36:12,671 Hienoa. Mehän emme pidä Nixonista. 809 00:36:12,754 --> 00:36:15,424 Hän pitää Nixonia liian vasemmistolaisena. 810 00:36:15,883 --> 00:36:17,092 Ei kuulosta todelliselta. 811 00:36:17,175 --> 00:36:20,470 Sanoi myös, että Eisenhower valittiin vain 812 00:36:20,554 --> 00:36:23,223 New Yorkin salaisten kuninkaantekijöiden ansiosta. 813 00:36:23,724 --> 00:36:26,393 Jos et tiedä, mihin etnisyyteen hän viittasi 814 00:36:26,476 --> 00:36:29,021 "kuninkaantekijöillä" ja "New Yorkilla", 815 00:36:29,104 --> 00:36:31,607 yhden esinahka pätkäistiin juuri. 816 00:36:31,690 --> 00:36:33,191 Sitten nainen on idiootti. 817 00:36:33,275 --> 00:36:34,109 Ei ole. 818 00:36:34,192 --> 00:36:36,361 Ja se tekee hänestä vaarallisen. 819 00:36:36,445 --> 00:36:38,572 Hänellekö teet siis mainoksen? 820 00:36:38,906 --> 00:36:41,700 No... Maksavathan he. 821 00:36:42,492 --> 00:36:43,535 Hyvä on. 822 00:36:47,414 --> 00:36:49,750 Jos sinulla on ääni, 823 00:36:49,833 --> 00:36:52,169 ole tarkka, mitä se ääni sanoo. 824 00:36:54,880 --> 00:36:56,673 Jumala puolellamme 825 00:36:56,757 --> 00:37:00,594 tämä maa peittoaa Neuvostoliiton uhan. 826 00:37:00,677 --> 00:37:01,511 Samaa mieltä. 827 00:37:01,929 --> 00:37:03,805 -Alle kaksi minuuttia, Irene. -Selvä. 828 00:37:03,889 --> 00:37:06,058 Päälähetystä tehdään toisessa studiossa. 829 00:37:06,141 --> 00:37:07,976 Kun saan merkin, lähetys siirtyy meille. 830 00:37:08,060 --> 00:37:10,854 Teemme mainoksemme, 90 sekuntia, sitten se siirtyy takaisin. 831 00:37:11,313 --> 00:37:13,398 Jännää. Suorat lähetykset ovat parhaita. 832 00:37:13,690 --> 00:37:14,733 Testataan ääntä. 833 00:37:14,816 --> 00:37:16,568 Johnny puhuu, yksi-kaksi. 834 00:37:16,652 --> 00:37:17,903 Toimii. Midge? 835 00:37:18,403 --> 00:37:19,321 Midge? 836 00:37:19,404 --> 00:37:21,073 Anteeksi. Yksi-kaksi. 837 00:37:21,657 --> 00:37:22,574 Kaipa tuo riittää. 838 00:37:22,658 --> 00:37:24,952 Joiko tyttösi liikaa Karon siirappia? Missä energia? 839 00:37:25,035 --> 00:37:27,621 Hän on hyvä, kun lähetys alkaa. Älä kastele pöksyjäsi. 840 00:37:27,704 --> 00:37:28,830 60 sekuntia. 841 00:37:28,914 --> 00:37:31,375 Tärkeintä on kuulostaa hyveelliseltä. 842 00:37:31,458 --> 00:37:36,129 Ajatelkaa pisamaisia vaaleita muksuja, piha-aitoja, jäätelökekkereitä. 843 00:37:36,213 --> 00:37:38,131 -He haluavat, että kuulostatte... -Amerikalta. 844 00:37:38,215 --> 00:37:40,342 Aivan. Amerikalta. Kysymyksiä? 845 00:37:40,801 --> 00:37:42,010 -Ei. -Mahtavaa. 846 00:37:42,094 --> 00:37:42,970 Midge? 847 00:37:45,347 --> 00:37:46,181 En voi. 848 00:37:46,807 --> 00:37:48,016 Anteeksi, mitä sanoit? 849 00:37:48,100 --> 00:37:48,934 En voi tehdä tätä. 850 00:37:49,017 --> 00:37:51,812 Tämä Schlafly on kamala nainen. 851 00:37:51,895 --> 00:37:53,522 Kävin kirjastossa tutkimassa. 852 00:37:53,605 --> 00:37:57,818 Hän on rasisti, seksisti ja käyttää liikaa hiuskiinnettä. 853 00:37:57,901 --> 00:38:00,112 -En halua puhua hänen puolestaan. -Mitä hän sanoi? 854 00:38:00,654 --> 00:38:02,614 Nyt ei ole hyvä hetki vitsailla. 855 00:38:02,698 --> 00:38:04,199 Koomikot vitsailevat 856 00:38:04,282 --> 00:38:05,742 ja unohtavat joskus, mitä pitää sanoa. 857 00:38:05,826 --> 00:38:08,537 En vitsaile. En tee tätä eikä sinunkaan pitäisi. 858 00:38:08,620 --> 00:38:10,372 -Dickie? -Susie, autatko? 859 00:38:11,873 --> 00:38:14,418 Miriam, lausu sanat mikkiin, 860 00:38:14,501 --> 00:38:15,711 niin ostan sinulle hatun. 861 00:38:15,794 --> 00:38:16,962 30 sekuntia, Dickie. 862 00:38:17,045 --> 00:38:19,798 Susie, ymmärrätkö, kuinka kauhea nainen on? 863 00:38:19,881 --> 00:38:21,133 Kaikki ovat kauheita. 864 00:38:21,216 --> 00:38:22,509 Eivät niin kauheita. 865 00:38:22,592 --> 00:38:25,846 Hän maksaa sinulle, joten pidän hänestä. Lue. 866 00:38:25,929 --> 00:38:27,597 Pahoittelen, ei käy. 867 00:38:27,681 --> 00:38:28,724 15 sekuntia. 868 00:38:28,807 --> 00:38:31,977 Äänitit juuri mainoksen hieromalaitokselle Newarkissa. 869 00:38:32,060 --> 00:38:33,687 Tiedätkö, kuinka monta rasvaista käsihoitoa 870 00:38:33,770 --> 00:38:35,605 tapahtuu sellaisessa päivittäin? 871 00:38:35,689 --> 00:38:39,818 Tämä on eri juttu. Jättiläismäinen rasvainen käsihoito. 872 00:38:39,901 --> 00:38:42,404 Alan laskea. Viisi, 873 00:38:42,487 --> 00:38:43,822 -neljä... -Muistutan, suora lähetys! 874 00:38:43,905 --> 00:38:45,115 -Miriam. -...kaksi... 875 00:38:46,033 --> 00:38:48,618 "Amerikka, lupausten maa. 876 00:38:48,702 --> 00:38:52,998 "Kulta, mietitkö koskaan, millaisen maailman lapsemme perivät?" 877 00:38:55,208 --> 00:38:56,126 Puhu, saatana. 878 00:38:56,668 --> 00:38:57,502 Paska! 879 00:39:05,218 --> 00:39:06,762 "En muuta mietikään, 880 00:39:06,845 --> 00:39:09,765 "kun katson heidän viattomia kasvojaan ja suuria sinisiä silmiään." 881 00:39:09,848 --> 00:39:12,893 "Mutta monet voimat uhkaavat meitä." 882 00:39:12,976 --> 00:39:15,687 "Tiedän, kulta. Kuten ulkomaalaiset ja kommunistit, 883 00:39:15,771 --> 00:39:19,483 "joiden mielestä emme saisi pitää Amerikan lippua pihamaallamme." 884 00:39:19,566 --> 00:39:22,527 "Ei ole mitään väärää olla ylpeä tähtilipustamme. 885 00:39:22,611 --> 00:39:24,154 "Tulehan syliini, kulta." 886 00:39:24,738 --> 00:39:27,240 "Ihanaa, kun hierot nenääni." 887 00:39:27,324 --> 00:39:30,410 "Ei ole mitään väärää siinä, että on ylpeä maansa mahdista." 888 00:39:30,494 --> 00:39:34,706 "Selitin juuri aamulla pikku-Timmylle, että atomipommi on 889 00:39:34,790 --> 00:39:38,376 "Jumalan antama mahtava lahja." 890 00:39:38,460 --> 00:39:40,545 Hitto vie, tämä nainen on hirviö! 891 00:39:40,629 --> 00:39:41,755 Niinhän minä sanoin. 892 00:39:41,838 --> 00:39:43,048 Mitä hittoa tapahtuu? 893 00:39:43,131 --> 00:39:44,591 Ja siirtymät ovat surkeita. 894 00:39:44,674 --> 00:39:45,509 Irene! 895 00:39:45,717 --> 00:39:48,553 "Kerroitko lapsille myös, ettemme voi antaa tiettyjen 896 00:39:48,637 --> 00:39:52,224 "rahakkaiden vähemmistöjen päättää Amerikan tulevaisuutta?" 897 00:39:52,307 --> 00:39:54,059 -Mitä helvettiä? -Missä me olemme? 898 00:39:54,142 --> 00:39:56,353 Täytyy alkaa lukea sopimukset. 899 00:39:56,436 --> 00:39:57,854 Luinkin, eikä siinä sanottu, 900 00:39:57,938 --> 00:39:59,773 -että nainen on Saatana. -"Kerroitko lapsille, ettemme voi 901 00:39:59,856 --> 00:40:04,027 "antaa rahakkaiden vähemmistöjen päättää Amerikan tulevaisuutta?" 902 00:40:04,194 --> 00:40:07,114 "Kyllä, kulta. Käskin pestä hampaat 903 00:40:07,197 --> 00:40:11,493 "ja estää tiettyjen rahakkaiden vähemmistöjen tulevaisuus." 904 00:40:11,576 --> 00:40:13,453 Jotain sellaista? Amerikka, jee! 905 00:40:14,162 --> 00:40:15,372 Anteeksi, missä olemme? 906 00:40:15,705 --> 00:40:16,540 Ja poikki. 907 00:40:29,719 --> 00:40:33,265 Palkka käteisellä, sekillä vai tähtilipuilla? 908 00:40:34,224 --> 00:40:35,725 Tämä nainen on hirviö. 909 00:40:38,770 --> 00:40:41,565 Pahoittelen, äiti, tämä paikka ei ole teille oikea. 910 00:40:41,648 --> 00:40:43,567 En tajua, miten pulu pääsi sisään. 911 00:40:43,650 --> 00:40:45,819 Kylppärin ikkunasta, joka ei mene kiinni. 912 00:40:45,902 --> 00:40:47,696 -Kuka siellä on? -Kiinteistönvälittäjä Joan. 913 00:40:47,779 --> 00:40:49,906 Hei, rva Weissman. Pahoittelen pulua. 914 00:40:49,990 --> 00:40:51,908 Löydämme sopivan asunnon, äiti. 915 00:40:51,992 --> 00:40:54,286 Tämä on New York. Niitä on miljoonittain. 916 00:40:54,369 --> 00:40:56,121 Hyvä on, hei hei. 917 00:40:56,913 --> 00:40:59,666 Hankalat markkinat siinä hintahaarukassa. 918 00:40:59,749 --> 00:41:01,168 -Jatkan etsimistä. -Kiitos. 919 00:41:01,251 --> 00:41:04,296 Tehän asuitte ennen aivan tuolla. 385:ssäkö? 920 00:41:04,379 --> 00:41:06,756 -Ennen. -Niin kaunis rakennus. 921 00:41:06,840 --> 00:41:09,843 Sano äidillesi, ettei huolestu. Löydämme jotakin. 922 00:41:09,926 --> 00:41:10,760 Teen niin. 923 00:41:34,868 --> 00:41:36,870 Hyvää päivää, rva ja hra Hollander. 924 00:41:37,704 --> 00:41:40,874 -Rva Maisel, mukava nähdä. -Hei, Antonio. 925 00:41:40,957 --> 00:41:44,127 Puhuimme juuri, että ajattelemme teitä koko ajan. 926 00:41:44,211 --> 00:41:46,421 Kaipaamme koko Weissmanin klaania. 927 00:41:46,504 --> 00:41:47,714 Mekin kaipaamme teitä. 928 00:41:48,048 --> 00:41:49,674 Jerry, katsohan, kuka tupsahti paikalle. 929 00:41:49,758 --> 00:41:52,594 -Kuinka voit, rva Maisel? -Mainiosti, Jerry. 930 00:41:52,677 --> 00:41:54,012 Kuinka voimme olla avuksi? 931 00:41:54,554 --> 00:41:56,723 Veisittekö yhdeksänteen? Kävisikö se? 932 00:41:56,806 --> 00:41:58,516 Tietysti. Entiseen kerrokseenne. 933 00:41:58,600 --> 00:42:00,936 -Tuli nostalginen olo. -Tule. 934 00:42:02,437 --> 00:42:04,648 -Näytät hyvinvoivalta. -Minä uin. 935 00:42:04,731 --> 00:42:06,816 -Harrastatko uintia? -Vain sen kerran. 936 00:42:06,900 --> 00:42:07,734 Hyvä. 937 00:42:11,279 --> 00:42:12,906 Odotan tässä. 938 00:42:13,281 --> 00:42:14,199 Kiitos, Jerry. 939 00:42:18,828 --> 00:42:21,915 Jo toinen kerta, kun kompastun näihin. Laita ne pois. 940 00:42:21,998 --> 00:42:23,375 En tee sitä. 941 00:42:23,458 --> 00:42:25,585 -Voinko katsoa telkkua, äiti? -Äiti. 942 00:42:25,669 --> 00:42:27,796 Carl! Huoneesi on sikolätti! 943 00:42:27,879 --> 00:42:29,172 Carl on sika. 944 00:42:29,256 --> 00:42:30,090 Huhuu? 945 00:42:30,966 --> 00:42:33,134 -Äiti! -Älä sano "suu kiinni". 946 00:42:33,510 --> 00:42:34,970 Mikä teitä vaivaa tänään? 947 00:42:36,721 --> 00:42:38,014 Lasken kolmeen. 948 00:42:38,098 --> 00:42:40,976 -Yksi, kaksi, kolme. -Kaksi, kolme. 949 00:42:41,059 --> 00:42:42,644 Äiti! Lopeta! 950 00:42:42,727 --> 00:42:44,980 Jätän teidät molemmat tänne New Yorkiin. 951 00:42:45,063 --> 00:42:46,982 Isänne ja minä lähdemme Missouriin, 952 00:42:47,065 --> 00:42:49,025 ja te kaksi etsitte ruokaa kaduilla. 953 00:42:49,109 --> 00:42:50,443 -Eikä! -Äiti! 954 00:42:50,527 --> 00:42:53,321 Ja sinä menet nyt päiväunillesi, Ronald. Ei muttia. 955 00:42:53,780 --> 00:42:56,199 -Äiti! -Se ei ole sinun valintasi, Ronald. 956 00:42:56,283 --> 00:42:57,492 -Midge! -Ronald. 957 00:42:57,575 --> 00:42:58,660 -Ronald! -Midge! 958 00:42:58,743 --> 00:42:59,703 -Tulehan nyt. -Midge! 959 00:42:59,786 --> 00:43:01,329 Poikasi ei tottele. 960 00:43:01,413 --> 00:43:03,957 Juoksentelee ympäriinsä nakuna, ja ihmiset näkevät! 961 00:43:04,040 --> 00:43:05,458 Miksi lapsenlapseni on nakuna? 962 00:43:05,542 --> 00:43:08,503 Kysy lapsenlapseltasi, Abe. Hänellä on oma mielensä. 963 00:43:08,586 --> 00:43:10,547 Luoja, hän vilustuu. Napatkaa hänet! 964 00:43:10,630 --> 00:43:12,757 Saippuoin hänet, joten en saa otetta! 965 00:43:12,841 --> 00:43:15,218 -Saan hänet. Tai en. -Naapurit tuijottavat! 966 00:43:15,302 --> 00:43:17,887 Pitäisi pyytää rahaa! Midge! Sinua tarvitaan! 967 00:43:17,971 --> 00:43:19,764 Miriam, nappaa poika eteisessä! 968 00:43:19,848 --> 00:43:21,182 Midge! 969 00:43:21,266 --> 00:43:22,100 Hei? 970 00:43:23,727 --> 00:43:24,686 Pelästytitte minut. 971 00:43:24,769 --> 00:43:26,771 Vaikka teidän kai pitäisi pelästyä minua. 972 00:43:26,855 --> 00:43:28,606 Periaatteessa tunkeuduin asuntoonne. 973 00:43:28,690 --> 00:43:30,483 Ei se mitään. Kai. 974 00:43:30,859 --> 00:43:33,361 Asuin täällä ennen. Tässä huoneistossa. 975 00:43:33,445 --> 00:43:36,823 Vanhempani olivat yläkerrassa. Kasvoin täällä. 976 00:43:36,906 --> 00:43:39,159 Ihana kuulla. Tämä on hieno paikka. 977 00:43:39,242 --> 00:43:41,286 Jään kaipaamaan tätä. Lapset! Lopettakaa huutaminen. 978 00:43:41,369 --> 00:43:42,203 Muutatteko te pois? 979 00:43:42,287 --> 00:43:44,998 Mieheni on tutkija, ja elämme apurahoilla. 980 00:43:45,081 --> 00:43:47,709 Olemme siis matkalaisia. Ensi viikolla St. Louisiin. 981 00:43:47,792 --> 00:43:49,711 -Äiti! -Tehän vain huudatte kovempaa! 982 00:43:49,794 --> 00:43:52,005 Anteeksi. Annan teidän olla. Teillä on töitä. 983 00:43:52,088 --> 00:43:54,424 Ei, jääkää jos haluatte. Katselkaa ympärillenne. 984 00:43:54,758 --> 00:43:55,842 En ole vauva! 985 00:43:56,634 --> 00:43:57,719 Voinko nähdä keittiön? 986 00:43:58,178 --> 00:43:59,637 -Toki. -Äiti! 987 00:43:59,721 --> 00:44:01,264 Ronald potkaisi lampun kumoon. 988 00:44:01,348 --> 00:44:03,516 Isänne kuulee tästä! 989 00:44:05,060 --> 00:44:08,188 Kumpikin huoneeseensa eikä pihaustakaan. 990 00:44:35,673 --> 00:44:37,842 NEITI JULIE - PÄÄOSISSA GAVIN HAWK - SOPHIE LENNON 991 00:44:39,469 --> 00:44:43,765 Anteeksi. Ei tarvitse nousta. 992 00:44:43,848 --> 00:44:47,018 Anteeksi. Mitä tuijotat? 993 00:44:47,477 --> 00:44:48,728 Millaista takahuoneessa? 994 00:44:49,396 --> 00:44:51,940 Sophie jutteli Gavinin ja Moiran kanssa. 995 00:44:52,023 --> 00:44:53,983 Antoi viskipullot ja toivotti onnea. 996 00:44:54,067 --> 00:44:55,944 Nyt hänellä on outo hiljainen hetkensä. 997 00:44:56,027 --> 00:44:57,737 Jätti kamalat koiransa kotiin. 998 00:44:57,821 --> 00:44:59,072 Tähän asti kaikki hyvin. 999 00:44:59,155 --> 00:45:00,448 Millainen olosi on? 1000 00:45:01,616 --> 00:45:03,993 Innostunut. Sitä kai tämä on. 1001 00:45:04,077 --> 00:45:06,579 Hyvä. Hän laittoi sinut koville, mutta sait tämän aikaan. 1002 00:45:06,663 --> 00:45:09,916 Tämä on myös sinun iltasi. Nauti siis. 1003 00:45:24,931 --> 00:45:28,560 Tänään Julie-neiti on taas hullu. Aivan hullu! 1004 00:45:34,065 --> 00:45:35,650 Olet siis palannut? 1005 00:45:36,234 --> 00:45:37,777 Vein kreivin asemalle 1006 00:45:37,861 --> 00:45:40,697 ja kun tulin takaisin, näin Julie-neidin tanssivan riistanhoitajan kanssa. 1007 00:45:40,780 --> 00:45:43,491 Juoksi sitten luokseni ja pyysi tanssimaan valssia! 1008 00:45:43,575 --> 00:45:44,409 Hän on hullu! 1009 00:45:44,492 --> 00:45:47,954 On ollut aina, mutta ei koskaan yhtä paljon kuin viime viikkoina 1010 00:45:48,037 --> 00:45:49,747 kihlautumisensa purkauduttua. 1011 00:45:49,831 --> 00:45:51,249 Tiedätkö, kuinka se tapahtui, Kristin? 1012 00:45:52,000 --> 00:45:53,543 He olivat tallipihalla, 1013 00:45:53,626 --> 00:45:56,004 ja neiti koulutti häntä. Niin hän sitä kutsui. 1014 00:45:56,087 --> 00:45:59,799 Neiti käski hänen hypätä raippansa yli, kuin olisi opettanut koiraa hyppäämään. 1015 00:46:00,592 --> 00:46:01,468 Sitten hän otti raipan... 1016 00:46:01,551 --> 00:46:03,344 Kreivitär, oletko kuullut kurkkupastillista? 1017 00:46:03,428 --> 00:46:04,429 Susie. 1018 00:46:04,512 --> 00:46:06,306 Tämä on hienostunut näytelmä. 1019 00:46:06,389 --> 00:46:08,349 Mitä maukasta sinulla on, Kristin? 1020 00:46:08,433 --> 00:46:11,269 Vasikan munuaisia. 1021 00:46:11,352 --> 00:46:12,312 Hyvä. 1022 00:46:12,395 --> 00:46:14,898 Jean, tanssitko kanssani, kun olen valmis? 1023 00:46:14,981 --> 00:46:16,774 -Tietysti. -Lupaatko? 1024 00:46:17,192 --> 00:46:18,359 Lupaanko? 1025 00:46:18,443 --> 00:46:19,944 Teen aina, mitä sanon. 1026 00:46:22,363 --> 00:46:24,824 Kiitos hyvästä ruoasta. Maku oli hyvä. 1027 00:46:34,834 --> 00:46:36,503 Pitäisikö tämän tapahtua? 1028 00:46:37,921 --> 00:46:39,380 Erittäin mainio todellakin, Kristin. 1029 00:46:40,924 --> 00:46:42,258 Mainiolta maistui! 1030 00:46:43,885 --> 00:46:45,553 Tule nyt, tule. 1031 00:46:45,637 --> 00:46:47,555 Tulen pian takaisin. 1032 00:46:47,639 --> 00:46:50,391 Jatka sinä vain. 1033 00:47:04,280 --> 00:47:07,492 Onko melkein valmista, Kristin? 1034 00:47:07,575 --> 00:47:09,577 Naisilla on salaisuutensa, arvaan. 1035 00:47:10,954 --> 00:47:13,206 Tämä on sinulle, Jean. 1036 00:47:13,790 --> 00:47:16,417 Kylläpä orvokki tuoksuu hyvältä. 1037 00:47:16,501 --> 00:47:17,502 Julkeaa. 1038 00:47:17,585 --> 00:47:20,588 Ymmärrät siis hajusteistakin? 1039 00:47:20,672 --> 00:47:23,800 Ja osaat tanssia. Älä katso. 1040 00:47:23,967 --> 00:47:25,552 Ei, ei. Mene pois. 1041 00:47:31,015 --> 00:47:34,936 Keittävätkö naiset noitalientä juhannusaattona? 1042 00:47:35,395 --> 00:47:37,689 Sellaista, jonka avulla 1043 00:47:37,772 --> 00:47:40,066 tuleva rakkaus ennustetaan? 1044 00:47:42,860 --> 00:47:46,406 Jos sellaista näet, näkösi on erinomainen. 1045 00:47:46,489 --> 00:47:48,741 Kuuluuko tämän olla näin hiljaista? 1046 00:47:48,825 --> 00:47:50,785 Ei, pitäisi voida kuulla. 1047 00:47:50,868 --> 00:47:52,662 Tanssi kanssani, Jean. 1048 00:47:53,871 --> 00:47:55,832 Lupasin tanssin Kristinille tällä kertaa. 1049 00:47:57,500 --> 00:47:59,836 Kristin löytää jonkun muun, Gavin. 1050 00:47:59,919 --> 00:48:01,296 Sanoiko hän "Gavin"? 1051 00:48:01,379 --> 00:48:02,797 Paska! 1052 00:48:03,715 --> 00:48:07,260 En halua olla epäkohtelias, mutta annoin lupauksen. 1053 00:48:07,343 --> 00:48:08,636 Nyt en kuule miestä. 1054 00:48:09,178 --> 00:48:11,806 Hän löytää jonkun muun. 1055 00:48:12,181 --> 00:48:14,225 Kovempaa! 1056 00:48:14,767 --> 00:48:17,854 Hän löytää jonkun muun. Eikö, Kristin? 1057 00:48:17,937 --> 00:48:20,732 Voinko lainata Jeania sinulta? 1058 00:48:21,774 --> 00:48:24,027 En voi päättää sellaista, Julie-neiti! 1059 00:48:24,694 --> 00:48:27,113 Totta puhuen, onko Julie-neidille sopivaa 1060 00:48:27,196 --> 00:48:29,532 tanssia kahdesti saman parin kanssa? 1061 00:48:29,616 --> 00:48:31,200 Ihmiset alkavat puhua! 1062 00:48:31,284 --> 00:48:35,204 Mitä he alkavat puhua? Mitä tarkoitat? 1063 00:48:35,288 --> 00:48:36,706 Kuulostavat isovanhemmiltani. 1064 00:48:36,789 --> 00:48:40,168 Ei näytä hyvältä, kun suosii yhtä toisten kustannuksella. 1065 00:48:40,251 --> 00:48:43,880 Suosii? Mitä ajatuksia. Yllätyn moisesta! 1066 00:48:43,963 --> 00:48:46,299 Minä, talon emäntä... 1067 00:48:46,382 --> 00:48:49,052 Hän vain varmistaa, että takarivikin kuulee. 1068 00:48:49,135 --> 00:48:50,136 Yankeesin stadionillako? 1069 00:48:50,219 --> 00:48:51,304 Kun mieleni tekee tanssia, 1070 00:48:51,387 --> 00:48:53,765 haluan tanssia sellaisen kanssa, joka osaa viedä, 1071 00:48:53,848 --> 00:48:56,267 jotta en näytä naurettavalta! 1072 00:48:56,351 --> 00:48:59,520 Kuten käskette, Julie-neiti. 1073 00:48:59,604 --> 00:49:02,148 -Älä ota sitä käskynä. -Hitto. 1074 00:49:02,231 --> 00:49:05,485 -Hiton hitto. -Unohdetaan asemat! 1075 00:49:05,568 --> 00:49:07,904 Kristinistä tulee miellyttävä vaimo. 1076 00:49:10,615 --> 00:49:12,533 Kenties hän kuorsaakin. 1077 00:49:13,326 --> 00:49:16,079 Ei, mutta puhuu unissaan. 1078 00:49:16,621 --> 00:49:18,081 Kuinka sinä tiedät? 1079 00:49:19,832 --> 00:49:20,917 Olen kuullut. 1080 00:49:21,584 --> 00:49:22,960 Anna jotakin juotavaa. 1081 00:49:23,920 --> 00:49:25,797 On vain olutta. 1082 00:49:25,880 --> 00:49:26,881 Olutta? 1083 00:49:28,049 --> 00:49:30,009 En tiennyt, että aamiaista tarjoillaan. 1084 00:49:31,969 --> 00:49:34,555 -En voi katsoa. -En voi olla katsomatta. 1085 00:49:34,639 --> 00:49:36,391 Haluatko sinäkin? 1086 00:49:36,474 --> 00:49:39,018 Kohtelias herrasmies pitäisi neidille seuraa. 1087 00:49:39,102 --> 00:49:41,354 Se ei olisi sopivaa seurassanne. 1088 00:49:41,437 --> 00:49:46,359 Oletko kaino? Aikuinen mies. 1089 00:49:49,821 --> 00:49:51,531 Tout de suite. Julie on janoinen. 1090 00:49:51,989 --> 00:49:54,158 Rakastamme sinua, Sophie! 1091 00:49:55,702 --> 00:49:57,829 Herrani terveydelle. 1092 00:49:58,496 --> 00:49:59,580 Bravo! 1093 00:50:05,169 --> 00:50:06,087 Nyt... 1094 00:50:09,298 --> 00:50:10,550 Suutele kenkääni. 1095 00:50:13,720 --> 00:50:15,138 Tämä on näytelmässä. 1096 00:50:23,771 --> 00:50:25,481 -Suutele! -Suutele sitä! 1097 00:50:27,191 --> 00:50:31,404 Jonkun tekikin mieli kenkäpiirakkaa! 1098 00:50:34,157 --> 00:50:37,118 Ikävä kyllä tulin juuri talleilta. 1099 00:50:38,286 --> 00:50:42,498 Älkää huoliko, pesin ne kyllä... käymälässä. 1100 00:50:44,041 --> 00:50:45,460 Laita se lautasellesi! 1101 00:50:48,379 --> 00:50:51,132 Yhtenä päivänä vietin aikaa lehmien luona 1102 00:50:51,215 --> 00:50:53,176 ja yksi rengeistä yritti lypsää minut. 1103 00:50:56,763 --> 00:50:59,432 Entinen aviomieheni ei suudellut kenkääni, 1104 00:50:59,515 --> 00:51:01,934 mutta puhui aina kuin saapas suussaan. 1105 00:51:03,770 --> 00:51:06,272 Täällä maaseudulla on niin likaista. 1106 00:51:06,355 --> 00:51:08,566 Vaatteeni ovat törkyiset. 1107 00:51:08,649 --> 00:51:10,651 Kuinka törkyiset? 1108 00:51:10,735 --> 00:51:15,156 Niin törkyiset, että pesulautani tarvitsee oman pesulaudan. 1109 00:51:19,660 --> 00:51:20,912 Kreivi on palannut. 1110 00:51:20,995 --> 00:51:24,749 Draculaako tarkoitat? Häneltäkö ovat nuo jäljet kaulassasi? 1111 00:51:25,792 --> 00:51:27,293 Minä se en ollut! 1112 00:51:29,295 --> 00:51:33,299 Taidamme olla jo lähellä loppua. 1113 00:51:33,382 --> 00:51:38,137 Kaikki ovat onnettomia, minä kuolen, pälä pälä pälä, loppu. 1114 00:51:38,221 --> 00:51:39,472 Nähdään! 1115 00:51:40,640 --> 00:51:42,016 Susie, odota! 1116 00:52:19,804 --> 00:52:21,180 Kiitos! 1117 00:52:22,265 --> 00:52:24,600 Kiitos paljon! 1118 00:52:26,561 --> 00:52:28,980 Tässähän tulee heinänuha. 1119 00:52:30,481 --> 00:52:31,732 Kiitos! 1120 00:52:39,073 --> 00:52:41,367 Vihaan sinua! Teatteri vihaa sinua! 1121 00:52:42,577 --> 00:52:43,619 Sophie! 1122 00:52:46,581 --> 00:52:47,498 Pysähdy, saatana! 1123 00:52:48,207 --> 00:52:49,876 Sophie! Pysähdy! 1124 00:52:50,960 --> 00:52:53,671 Hei! Minulla on jotain lautasellesi! 1125 00:52:55,673 --> 00:52:57,675 Mitä hittoa tuolla tapahtui? 1126 00:52:57,758 --> 00:52:59,802 Et nimittäin voinut tuhota koko tuotantoa. 1127 00:52:59,886 --> 00:53:04,098 Olen kai syönyt pilaantunutta juustoa tai hasiskakkuja ja näen näkyjä siitä, 1128 00:53:04,181 --> 00:53:06,100 että Broadway-esityksesi ensi-illassa 1129 00:53:06,183 --> 00:53:08,227 vedit kaiken vessasta alas. 1130 00:53:08,311 --> 00:53:11,105 Mistä puhut? Tämä on syytäsi! 1131 00:53:11,188 --> 00:53:12,023 Minun syytäni? 1132 00:53:12,106 --> 00:53:14,609 Olen Amerikan suurin komediatähti, 1133 00:53:14,692 --> 00:53:18,029 ja sinä päätit, että olenkin näyttelijä. 1134 00:53:18,112 --> 00:53:20,489 Ja vielä naurettavassa näytelmässä! 1135 00:53:20,573 --> 00:53:22,825 En ollut edes kuullut Strindbergistä ennen sinua. 1136 00:53:22,909 --> 00:53:25,328 Olisit estänyt! Olet managerini! 1137 00:53:25,411 --> 00:53:27,246 Erotit Harry Draken, koska hän esti sinua 1138 00:53:27,330 --> 00:53:29,749 esittämästä Strindbergiä, kahjo! Muistatko? 1139 00:53:29,832 --> 00:53:32,460 Kuten esti Jerry Lewisiä tekemästä A Raisin in the Sunia. 1140 00:53:32,543 --> 00:53:34,045 Niin hyvä manageri tekee. 1141 00:53:34,128 --> 00:53:36,088 Helvetti, Sophie! 1142 00:53:36,172 --> 00:53:37,548 Pyysit järjestämään mahdollisuuden, 1143 00:53:37,632 --> 00:53:40,551 tein sen, ja sinä pilasit kaiken. 1144 00:53:40,635 --> 00:53:42,511 Kehtaatkin! 1145 00:53:42,595 --> 00:53:45,181 Riskeerasin vuoksesi. Bernie samoin. 1146 00:53:45,264 --> 00:53:47,516 Rahoittajat riskeerasivat vuoksesi. 1147 00:53:47,600 --> 00:53:50,978 Tennistä pelaava mulkero Milkenkin riskeerasi vuoksesi! 1148 00:53:51,062 --> 00:53:53,272 Saimme Gavin Hawkin vierellesi! 1149 00:53:53,356 --> 00:53:55,483 Juonittelitte minua vastaan. 1150 00:53:55,566 --> 00:53:57,818 Soita Bellevueen ja pyydä tuomaan verkko. 1151 00:53:57,902 --> 00:53:58,736 Varsinkin sinä. 1152 00:53:58,819 --> 00:54:01,405 Miksi, Sophie? Miksi tekisin niin? 1153 00:54:02,114 --> 00:54:03,157 Hänen vuokseen. 1154 00:54:03,950 --> 00:54:08,204 Lyttäsit minua, jotta hän menestyisi. 1155 00:54:11,499 --> 00:54:13,334 -Mennään. -Jätätkö minut? 1156 00:54:13,417 --> 00:54:14,752 Kyllä, jätän sinut. 1157 00:54:14,835 --> 00:54:16,671 Koska olet pelkkä huijari. 1158 00:54:16,754 --> 00:54:19,840 Hyytelöinesi, hovimestareinesi ja sitruunanviipaleinesi. 1159 00:54:19,924 --> 00:54:22,802 Tiedätkö, mikä on surullista? 1160 00:54:22,885 --> 00:54:24,261 Olisit onnistunut. 1161 00:54:24,345 --> 00:54:27,848 Näin sinun harjoittelevan joka päivä, ja sinä olit hyvä. 1162 00:54:27,932 --> 00:54:29,976 Paskat, olit loistava. 1163 00:54:30,059 --> 00:54:32,436 Hiton vakavasti otettava näyttelijä. 1164 00:54:32,520 --> 00:54:34,438 Sinulla oli kaikki tarjottimella. 1165 00:54:34,522 --> 00:54:37,483 Tarvitsit vain kanttia viedäksesi sen loppuun asti, 1166 00:54:37,566 --> 00:54:38,609 etkä tehnyt niin. 1167 00:54:38,985 --> 00:54:41,696 Luovutit kuin mikäkin surkimus. 1168 00:54:41,779 --> 00:54:42,697 Harry tiesi. 1169 00:54:43,197 --> 00:54:44,073 Tiesi mitä? 1170 00:54:44,156 --> 00:54:47,076 Että sinusta ei ollut Broadwaylle. 1171 00:54:47,159 --> 00:54:48,703 Hän ei ollut idiootti. Hän tiesi. 1172 00:54:49,620 --> 00:54:52,039 Eikä minun tarvitse lytätä sinua, jotta hän menestyisi. 1173 00:54:52,123 --> 00:54:53,457 Et kilpaile hänen kanssaan. 1174 00:54:53,541 --> 00:54:55,876 Et ole edes samassa sarjassa. 1175 00:54:55,960 --> 00:54:57,545 Hänellä on sisua. 1176 00:54:57,628 --> 00:55:01,841 Se on Midge Maiselin ja suuren Sophie Lennonin ero. 1177 00:55:02,383 --> 00:55:03,801 Olet tähti, toistaiseksi, 1178 00:55:03,884 --> 00:55:06,220 mutta hänestä tulee legenda. 1179 00:55:09,098 --> 00:55:12,351 Vapautan ne saamarin linnut heti, kun pääsen kotiin.