1 00:01:31,425 --> 00:01:32,259 Vad tusan? 2 00:01:55,407 --> 00:01:56,784 Allt klart. 3 00:01:56,867 --> 00:01:57,868 Här är er nyckel. 4 00:01:57,952 --> 00:02:00,371 Jag lät flytta ert bagage till ert nya rum, så efter frukost 5 00:02:00,454 --> 00:02:01,413 är ni installerade. 6 00:02:01,497 --> 00:02:04,124 Efter frukosten? Varför skulle vi sluta äta frukost? 7 00:02:04,208 --> 00:02:05,709 Jag slutar äta frukost vid lunchtid. 8 00:02:05,793 --> 00:02:08,629 Frukosten är jättegod. Och hotellet är perfekt. 9 00:02:08,712 --> 00:02:10,130 Jag sov som ett barn. 10 00:02:10,214 --> 00:02:12,466 Inte ett gnälligt barn. Ett stillsamt barn. 11 00:02:12,550 --> 00:02:15,803 Jag sov som om jag tagit sömnmedel. För det hade jag gjort. 12 00:02:15,886 --> 00:02:18,514 Det är kokos i pannkakorna. 13 00:02:18,597 --> 00:02:20,266 -Du måste smaka. -Gärna det. 14 00:02:20,349 --> 00:02:22,184 Vad har ni planerat för idag? 15 00:02:22,268 --> 00:02:26,021 Jag tänker tillbringa dagen med att inte vara i närheten av Moishe och Shirley. 16 00:02:26,146 --> 00:02:28,023 Det låter härligt. Jag gör dig sällskap. 17 00:02:29,984 --> 00:02:33,737 Det är verkligen skönt att se er så glada och avslappnade. 18 00:02:33,821 --> 00:02:35,948 Ni kanske kan vara det även vid mitt uppträdande ikväll. 19 00:02:36,031 --> 00:02:37,575 Miriam, smaka kokospannkakan. 20 00:02:37,616 --> 00:02:38,492 Jag gillar inte kokos. 21 00:02:38,576 --> 00:02:40,369 Kokossmaken känns inte. Det smakar bara pannkaka. 22 00:02:40,452 --> 00:02:41,620 Min föreställning börjar kl. 20.00. 23 00:02:41,704 --> 00:02:43,205 Vi kan äta middag efteråt, om det går bra att äta sent. 24 00:02:43,289 --> 00:02:45,499 -Jag känner kokossmaken. -Gör du? Jag kanske ska smaka igen. 25 00:02:45,583 --> 00:02:47,001 Jag har reserverat ett jättebra bord åt er. 26 00:02:47,084 --> 00:02:48,627 Nix. Jag känner inte smaken. 27 00:02:49,086 --> 00:02:49,920 Mamma? 28 00:02:52,172 --> 00:02:53,048 Pappa? 29 00:02:55,551 --> 00:02:57,928 -Min tallrik! -Det är kokos i den! 30 00:02:58,012 --> 00:02:59,930 Jag sov på en vilstol för er skull. 31 00:03:00,014 --> 00:03:01,056 Vad menar du? 32 00:03:01,140 --> 00:03:04,268 Det är ett slanguttryck. "Sov på en vilstol." 33 00:03:04,351 --> 00:03:08,188 Typ: "Det är okej. Jag sov på en vilstol för din skull." 34 00:03:08,272 --> 00:03:11,191 Nej. Det är inte slang. Jag sov bokstavligen på en vilstol. 35 00:03:11,275 --> 00:03:12,735 Titta. Märken efter spjälorna. 36 00:03:12,818 --> 00:03:15,070 Det är okej. Jag gjorde det gärna, 37 00:03:15,154 --> 00:03:17,948 men som tack måste ni komma till min föreställning. 38 00:03:18,032 --> 00:03:19,992 Fråga: Tänker du prata om min... 39 00:03:20,075 --> 00:03:22,036 Absolut inte. Föreställningen är barnvänlig. 40 00:03:22,119 --> 00:03:23,913 Det var skönt att höra. Rose? 41 00:03:25,247 --> 00:03:27,917 Mamma, jag tror att du kommer att bli stolt. 42 00:03:28,000 --> 00:03:30,961 Och efteråt kan du se Shy uppträda. Jag kan presentera dig för honom. 43 00:03:31,045 --> 00:03:32,880 Jag har inga fina kläder för att träffa Shy Baldwin. 44 00:03:32,963 --> 00:03:33,797 Vi kan gå och shoppa. 45 00:03:33,881 --> 00:03:36,133 Jag ska strax ha jobbmöte, men sen kan vi gå ut och handla. 46 00:03:36,216 --> 00:03:38,344 -Det blir kul! -Jag har inte pengar till nya kläder. 47 00:03:38,427 --> 00:03:41,305 Sant. Vi måste spara. Inte kul alls. 48 00:03:41,722 --> 00:03:45,184 Det påminner mig. Avbeställde du semesterstugan? 49 00:03:45,267 --> 00:03:47,436 -Va? Nej. Hur så? -Vadå, hur så? 50 00:03:47,519 --> 00:03:48,646 Vi ställer inte in Catskills. 51 00:03:48,729 --> 00:03:50,147 -Men du kan inte åka dit. -Varför inte? 52 00:03:50,230 --> 00:03:53,108 Du turnerar ju. Du jobbar, säger du. 53 00:03:53,192 --> 00:03:56,320 Inte varje dag. Det finns säkert en lucka nånstans. 54 00:03:57,988 --> 00:04:01,241 Okej, maj går inte, men vi ska titta på juni. 55 00:04:01,825 --> 00:04:05,371 Juni går inte. Juli. Det går säkert i juli. Nej, det gör det inte. 56 00:04:05,454 --> 00:04:07,539 Vänta. Kanske... Skit också, jag är i Baltimore då. 57 00:04:07,623 --> 00:04:10,376 Men augusti är mycket... Augusti går inte heller. 58 00:04:10,459 --> 00:04:12,461 Vad är tidsskillnaden mellan Catskills och Stockholm? 59 00:04:12,544 --> 00:04:15,714 För med ett sent flyg kan jag vara tillbaka den... Nej. 60 00:04:16,298 --> 00:04:19,134 Vänta! Jag har två dagar i september. Den 8:e och den 15:e. 61 00:04:19,218 --> 00:04:20,469 Det är ju två skilda dagar. 62 00:04:20,552 --> 00:04:22,304 Och det är efter Labor Day. Jag menar... 63 00:04:22,388 --> 00:04:25,015 Vi måste åka till Catskills. Jag har varit där vartenda år. 64 00:04:25,099 --> 00:04:28,519 Vår identitet som familj hänger på att vi kommer dit. Vad ska folk tro? 65 00:04:28,602 --> 00:04:31,647 Att din pappa är arbetslös och att du gör scenkläder åt Shy Baldwin. 66 00:04:31,730 --> 00:04:33,524 Jag är förartist åt Shy Baldwin. 67 00:04:33,607 --> 00:04:36,610 Ja, men scenkläder låter mycket mer elegant, eller hur? 68 00:04:39,571 --> 00:04:40,447 Okej, då. 69 00:04:40,531 --> 00:04:43,617 Du har rätt. De här smakar inte alls kokos. 70 00:05:00,634 --> 00:05:02,094 -Mår hon bra? -Jadå. 71 00:05:02,177 --> 00:05:04,138 -Investerarna är här. -Jag vet, Bernie. 72 00:05:04,221 --> 00:05:06,682 De kom för att se en hel repetition, och de vill bli imponerade. 73 00:05:06,765 --> 00:05:07,599 Jag vet. 74 00:05:07,683 --> 00:05:11,311 Imponerade och inte tänka: "Oj, har vi betalat en massa pengar för det där?" 75 00:05:11,395 --> 00:05:13,647 "Det där" sagt med fasa i rösten, märkte du det? 76 00:05:13,731 --> 00:05:15,607 Bernie, knip igen. Hon mår bra. 77 00:05:15,691 --> 00:05:18,360 Du kommer inte att behöva suga av nån för att få pengar av dem mer. 78 00:05:18,444 --> 00:05:19,611 Vilken lättnad. 79 00:05:21,989 --> 00:05:23,824 Första repetitionen. Spännande. 80 00:05:23,907 --> 00:05:26,410 -Snabb fråga, hon verkar vara i dvala. -Gavin... 81 00:05:26,493 --> 00:05:29,038 Du kanske inte förstår dig på den dramatiska processen, 82 00:05:29,121 --> 00:05:31,707 men skådespelare i dvala är lite svåra att jobba med. 83 00:05:31,790 --> 00:05:33,250 Hon koncentrerar sig bara. 84 00:05:33,333 --> 00:05:35,961 Kommer hon att kunna tala? 85 00:05:36,378 --> 00:05:37,212 Ja. 86 00:05:37,296 --> 00:05:39,465 Det låter väl som om jag bara bryr mig om pengar, 87 00:05:39,548 --> 00:05:41,091 och jag bryr mig mycket om pengar, 88 00:05:41,175 --> 00:05:43,927 men jag är också en mycket berömd skådespelare, 89 00:05:44,011 --> 00:05:47,848 och kvinnan där borta gör mig jättenervös. 90 00:05:47,931 --> 00:05:48,766 Slappna av. 91 00:05:48,849 --> 00:05:51,393 Jag får inte framstå som löjlig för att jag tog den här rollen. 92 00:05:51,477 --> 00:05:53,270 Då måste jag ha bil och chaufför också. 93 00:05:53,353 --> 00:05:55,773 Du kommer inte att framstå som löjlig. Jag lovar. 94 00:05:55,856 --> 00:05:57,941 Gå in. Hon kommer strax. 95 00:06:07,701 --> 00:06:08,660 Hallå. 96 00:06:08,744 --> 00:06:09,787 Lever hon? 97 00:06:11,955 --> 00:06:14,249 Jadå. Okej, allihop! Samling! 98 00:06:14,333 --> 00:06:16,627 Repetitionen börjar om tio minuter. Tio minuter. 99 00:06:21,840 --> 00:06:23,133 Hej, Sophie. 100 00:06:24,134 --> 00:06:27,304 Jag vill inte störa din... vad det nu är. 101 00:06:27,387 --> 00:06:29,098 Men repetitionen ska börja. 102 00:06:30,224 --> 00:06:32,726 Visserligen är investerarna här, men bli inte nervös för det. 103 00:06:32,810 --> 00:06:34,353 Spela din roll, bara. 104 00:06:35,938 --> 00:06:39,108 Det är allt nån kan begära just nu. Spela din roll. 105 00:06:41,568 --> 00:06:43,612 Och res dig. Det förväntar de sig också. 106 00:06:46,907 --> 00:06:47,866 Sophie? 107 00:06:48,408 --> 00:06:49,785 Men för i helvete! 108 00:06:57,417 --> 00:06:58,919 Det här jobbet blir min död. 109 00:07:06,468 --> 00:07:07,845 Välkomna, allihop. 110 00:07:07,928 --> 00:07:10,430 Tack för att ni kom till den allra första repetitionen 111 00:07:10,514 --> 00:07:14,810 av min nya banbrytande produktion, Fröken Julie! 112 00:07:37,833 --> 00:07:39,334 Den kommer att slå. 113 00:07:39,418 --> 00:07:41,962 Den kommer fanimej att slå! Såg du det där, Bernie? 114 00:07:42,045 --> 00:07:43,172 -Den kommer att slå! -Ja. 115 00:07:43,964 --> 00:07:46,175 Gavin! Ursäkta, spelade hon i dvala? 116 00:07:46,258 --> 00:07:48,886 -Nej. -Det kan du ge dig fan på! 117 00:07:48,969 --> 00:07:51,263 Hallå, såg du Sophie? Var hon jättebra eller var hon jättebra? 118 00:07:51,346 --> 00:07:52,347 Hon var jättebra. 119 00:07:52,431 --> 00:07:54,224 Hon var jävligt bra! 120 00:07:54,308 --> 00:07:55,934 Den kommer fanimej att slå! 121 00:07:56,018 --> 00:07:56,977 -Hallå, investerare. -Ja. 122 00:07:57,060 --> 00:07:59,563 Såg du henne? Hon var jättebra. Den kommer att slå. 123 00:07:59,646 --> 00:08:02,191 Hallå, kaffebärare, såg du repetitionen? Den kommer att slå. 124 00:08:02,274 --> 00:08:04,318 Hallå, såg du repetitionen? Den kommer att slå! 125 00:08:04,401 --> 00:08:06,111 Jag ska hämta min dotter efter balettlektionen. 126 00:08:06,195 --> 00:08:08,197 Det skiter väl jag i! Säg det till alla du känner! 127 00:08:08,280 --> 00:08:10,616 Sophie Lennon kan skådespela! Pjäsen kommer att slå! 128 00:08:19,541 --> 00:08:20,876 -Hallå? -Du ringde visst. 129 00:08:20,959 --> 00:08:22,294 -Ja. -Tre gånger? 130 00:08:22,377 --> 00:08:23,462 Jag ville prata med dig. 131 00:08:23,545 --> 00:08:25,297 Jag ringer alltid tillbaka när jag får ett meddelande. 132 00:08:25,380 --> 00:08:27,299 -Det kanske kom bort. -Det händer aldrig. 133 00:08:27,382 --> 00:08:29,009 -Ibland händer det. -Det har aldrig hänt. 134 00:08:29,092 --> 00:08:31,845 Juni 1957. Du fick inte mitt meddelande och vi hade slut på mjölk på morgonen. 135 00:08:31,929 --> 00:08:33,764 Ändå överlevde du på nåt sätt bara för att påminna mig. 136 00:08:33,847 --> 00:08:36,225 Jag tänkte att du kunde komma med barnen till Florida. 137 00:08:36,308 --> 00:08:37,809 Ringde du tre gånger för det? 138 00:08:37,893 --> 00:08:39,478 Du ringde bara två gånger när du skulle föda. 139 00:08:39,561 --> 00:08:41,647 Nåja, jag är här, mina föräldrar är här, 140 00:08:41,730 --> 00:08:44,775 jag kan fixa ett rum, och vi kan ha en galen familjesemester. 141 00:08:44,858 --> 00:08:46,693 -Jag kan inte komma till Florida. -Varför inte? 142 00:08:46,777 --> 00:08:48,403 Jag har ett jobb, ett liv. 143 00:08:48,862 --> 00:08:50,739 Kom igen. Bara några dagar. 144 00:08:50,822 --> 00:08:53,242 Vi gifte nyss om oss. Vi fick aldrig nån riktig smekmånad. 145 00:08:53,325 --> 00:08:54,868 Förlåt. Vart åker du sen? 146 00:08:54,952 --> 00:08:55,786 Toledo. 147 00:08:55,869 --> 00:08:57,788 Du skulle ha börjat med Toledo, så hade jag övervägt Florida. 148 00:08:57,871 --> 00:09:00,999 Joel, jag turnerar hela sommaren, så barnen kan inte åka till Catskills. 149 00:09:01,083 --> 00:09:02,960 De får inget roligt i sommar. 150 00:09:03,043 --> 00:09:05,379 Det här kan vara deras roliga grej. Med reptiler. 151 00:09:06,463 --> 00:09:07,297 Va? 152 00:09:07,381 --> 00:09:10,717 Jag kom faktiskt ihåg att boka rum på Steiner i år, 153 00:09:10,801 --> 00:09:12,427 så jag kan åka dit med dem. 154 00:09:13,637 --> 00:09:15,514 Du kan åka dit med dem. Bra. 155 00:09:15,597 --> 00:09:17,557 Du kan komma och hälsa på. Om du är ledig nån dag. 156 00:09:18,058 --> 00:09:20,269 Men de skulle älska Florida. 157 00:09:20,352 --> 00:09:21,353 Vi kan göra både och. 158 00:09:21,436 --> 00:09:23,939 Kom igen, vi skämmer bort de små rackarna 159 00:09:24,022 --> 00:09:25,482 och släpper dem sen lösa i världen. 160 00:09:25,565 --> 00:09:27,985 -Jag kan inte. -Två dagar. Helgen. 161 00:09:28,068 --> 00:09:30,070 Pappa ska ta med Ethan och se Yankees på söndag. 162 00:09:30,529 --> 00:09:31,697 Han kan missa matchen. 163 00:09:31,780 --> 00:09:34,074 Jag gav honom en baseballhandske. Han vill inte missa Yankees match. 164 00:09:34,157 --> 00:09:35,284 Jo, kanske för Florida. 165 00:09:35,367 --> 00:09:36,410 Nej. Tro mig. 166 00:09:36,493 --> 00:09:38,578 Så jag vet inte vad min son tycker om, är det så? 167 00:09:38,662 --> 00:09:40,247 -Midge, snälla du. -Fråga honom. 168 00:09:40,330 --> 00:09:42,666 Vill du verkligen höra Ethan säga att han väljer Yankees före dig? 169 00:09:42,749 --> 00:09:46,253 Han är fem. Han skulle välja en brandbil före dig. Eller mig. Eller nån alls. 170 00:09:46,336 --> 00:09:47,337 Tänker du inte ens fråga honom? 171 00:09:47,921 --> 00:09:51,883 Ethan, vill du åka till Florida i helgen istället för att se Yankees? 172 00:09:51,967 --> 00:09:53,844 -Nej! -Är du nöjd nu? 173 00:09:53,927 --> 00:09:55,679 Snacka om att förleda vittnet, Perry Mason. 174 00:09:55,762 --> 00:09:57,389 Vad begär du av mig? 175 00:09:57,472 --> 00:09:59,641 Jag har barnen. Jag sköter om dem. 176 00:09:59,725 --> 00:10:01,268 -De har armar och ben i behåll. -Joel Maisels kontor. 177 00:10:01,351 --> 00:10:02,644 Jag ställer upp och finns här. 178 00:10:02,728 --> 00:10:03,645 Och det gör inte jag? 179 00:10:03,729 --> 00:10:05,814 -Nej. Du är i Florida. -Ja. 180 00:10:05,897 --> 00:10:08,108 -Vad antyder du? -Att du är i Florida! 181 00:10:08,191 --> 00:10:10,527 -Hur vågar du? -Mr Maisel, ni har ett samtal. 182 00:10:10,610 --> 00:10:13,113 -Be dem lämna meddelande. -Det gäller utskänkningstillståndet. 183 00:10:13,572 --> 00:10:15,782 Jag måste lägga på. Jag är ledsen. Verkligen. 184 00:10:15,866 --> 00:10:17,492 -Vänta. Joel? -Ja? 185 00:10:18,577 --> 00:10:21,163 Jag uppskattar att du ser till att de har armar och ben i behåll. 186 00:10:21,621 --> 00:10:22,956 Det är det minsta jag kan göra. 187 00:10:23,040 --> 00:10:25,250 De har inte så många armar och ben. Hej då. 188 00:10:29,338 --> 00:10:31,506 -Hallå? -Joel Maisel? Brian Miller. 189 00:10:31,590 --> 00:10:34,009 Jag ringer angående er ansökan om utskänkningstillstånd. 190 00:10:34,092 --> 00:10:35,802 Vad är det nu? Behöver ni veta min blodgrupp? 191 00:10:35,886 --> 00:10:37,262 -Nej. -Min förstfödde? 192 00:10:37,346 --> 00:10:38,680 -Nej. -Ethan, packa din väska. 193 00:10:38,764 --> 00:10:39,806 -Du har en ny pappa. -Nej. 194 00:10:39,890 --> 00:10:42,059 Mr Maisel, jag ringer för att be om ursäkt för förväxlingen. 195 00:10:42,142 --> 00:10:45,771 Er ansökan hamnade i fel korg på Chinatown-kontoret. 196 00:10:45,854 --> 00:10:47,689 Vi insåg inte vem ni var. 197 00:10:48,857 --> 00:10:49,691 Vem är jag? 198 00:10:49,775 --> 00:10:53,445 Men nu är allt uppklarat, och vi har skyndat på ansökan. 199 00:10:53,528 --> 00:10:54,696 Ni bör ha tillståndet i slutet av veckan. 200 00:10:55,614 --> 00:10:57,282 -Okej. -Om ni behöver nåt annat, 201 00:10:57,366 --> 00:10:59,242 så tveka inte att ringa. 202 00:10:59,618 --> 00:11:00,535 Tack. 203 00:11:04,164 --> 00:11:05,457 Vi fick tillståndet. 204 00:11:05,791 --> 00:11:06,625 Hur? 205 00:11:07,084 --> 00:11:08,543 Inte vet jag. Tur? 206 00:11:08,877 --> 00:11:09,711 Tur? 207 00:11:10,420 --> 00:11:12,047 Jag vet. Det kändes fel bara att säga det. 208 00:11:14,800 --> 00:11:16,426 Vad är oddset på Yankees-matchen? 209 00:11:16,510 --> 00:11:17,969 Yanks, minus en och en halv. 210 00:11:18,053 --> 00:11:20,764 Minus en och en halv. Vem kastar idag? 211 00:11:20,847 --> 00:11:21,723 Whitey Ford. 212 00:11:21,807 --> 00:11:23,892 Whitey Ford. Okej. Är han bra? 213 00:11:24,601 --> 00:11:26,937 -Han är rätt bra. -Hur mår han? Har han varit sjuk nyligen? 214 00:11:27,020 --> 00:11:29,356 -Det går visst influensa. -Jag vet inte. 215 00:11:29,856 --> 00:11:33,568 Så om man skulle lägga 20 dollar man verkligen behöver på Yankees, 216 00:11:33,652 --> 00:11:34,986 skulle det vara en bra satsning? 217 00:11:35,070 --> 00:11:36,321 Det är inte mitt jobb att ge råd. 218 00:11:36,405 --> 00:11:38,198 -Vänner emellan. -Vi är inte vänner. 219 00:11:38,281 --> 00:11:40,617 Men om vi vore det och jag frågade. Vad skulle du säga? 220 00:11:40,700 --> 00:11:42,994 Jag skulle säga att man inte ska vara vän med sin bookmaker. 221 00:11:43,078 --> 00:11:45,038 -Tack. -Och att du borde lära dig om baseball. 222 00:11:45,122 --> 00:11:46,331 Bara ett tips, kompis. 223 00:11:46,998 --> 00:11:48,917 Är du aldrig orolig för att folk inte blir skraja för dig 224 00:11:49,000 --> 00:11:50,669 om de ser dig dricka en ballerinakjol i vätskeform? 225 00:11:50,752 --> 00:11:52,212 Nödanrop, nödanrop. 226 00:11:52,295 --> 00:11:53,255 Strax tillbaka. 227 00:11:53,338 --> 00:11:55,382 Jag stannar bara tills jag når körsbäret. 228 00:11:58,844 --> 00:12:00,720 Jag mår illa. Jag kan inte andas. 229 00:12:00,804 --> 00:12:02,097 Lugna ner dig, Bernie. 230 00:12:03,098 --> 00:12:05,225 Jag sprang ända från Sardi's och hit. 231 00:12:05,308 --> 00:12:07,185 -Det är 40 kvarter! -Och två avenyer. 232 00:12:07,269 --> 00:12:08,311 Vad är problemet? 233 00:12:08,895 --> 00:12:09,855 Vi har tappat teatern. 234 00:12:09,938 --> 00:12:11,731 Hur kan man tappa bort en teater med 1 000 platser? 235 00:12:11,815 --> 00:12:13,233 De fick ett bättre erbjudande och gav bort den. 236 00:12:13,316 --> 00:12:15,610 De kan inte ge bort den. Du bokade den. Du gav dem en check. 237 00:12:15,694 --> 00:12:17,863 -Ja, de gav tillbaka den. -Gjorde de? Och du tog emot den? 238 00:12:17,946 --> 00:12:19,698 -Skulle jag ha vägrat? -Ja, för fan! 239 00:12:19,781 --> 00:12:21,158 De gav mig checken och jag tog emot den. 240 00:12:21,241 --> 00:12:23,660 -Det är så civiliserat folk gör. -Det här är inte civiliserat folk. 241 00:12:23,743 --> 00:12:24,786 Det här är Broadway! 242 00:12:24,870 --> 00:12:25,787 Kan vi uppskjuta premiären? 243 00:12:25,871 --> 00:12:29,249 Nej. Gavin har en piratfilm, och Sophie ska turnera i höst. 244 00:12:29,332 --> 00:12:30,500 Vi har premiär nu eller inte alls. 245 00:12:30,584 --> 00:12:31,710 Vad ska jag säga till investerarna? 246 00:12:31,793 --> 00:12:33,378 Jag lämnade dem på Sardi's. De bara sitter där. 247 00:12:33,462 --> 00:12:34,379 Säg att vi ska ordna en teater. 248 00:12:34,463 --> 00:12:36,089 -Hur? -Överlämna den saken åt mig. 249 00:12:36,173 --> 00:12:37,632 Om de får höra det här backar de ur. 250 00:12:37,716 --> 00:12:40,677 De får inte reda på nåt. Säg inget till dem, för fan. 251 00:12:40,760 --> 00:12:42,304 -Men jag... -Bara gå. 252 00:12:42,679 --> 00:12:43,847 Låt mig lösa det här. 253 00:12:45,307 --> 00:12:46,183 Fan! 254 00:12:50,520 --> 00:12:51,354 Jag behöver en teater. 255 00:12:51,438 --> 00:12:53,648 Visst, inga problem. Menar du ett tittskåp? 256 00:12:53,732 --> 00:12:54,774 Vad är ett tittskåp? 257 00:12:54,858 --> 00:12:56,526 -En teater med naket. -En tutt-teater. 258 00:12:56,610 --> 00:12:58,528 Kallar man en teater med naket för tittskåp? 259 00:12:58,612 --> 00:13:00,322 Jag har ett barn. Hon hör mina telefonsamtal. 260 00:13:00,405 --> 00:13:03,116 Okej, nej, jag behöver en Broadway-teater. En riktig Broadway-teater. 261 00:13:03,200 --> 00:13:04,451 Oj, då. Svårt. 262 00:13:04,534 --> 00:13:06,661 Det är en bra säsong. Teatrarna är bokade. 263 00:13:06,745 --> 00:13:09,831 Jag har en artist i en pjäs. Ägarna gav bort teatern till nån annan. 264 00:13:09,915 --> 00:13:11,458 -Har ni betalat? -Ja, det har vi. 265 00:13:11,541 --> 00:13:13,710 -Vi gav dem en check. De gav tillbaka den. -Och ni tog emot den? 266 00:13:13,793 --> 00:13:14,836 Producenten gjorde det. 267 00:13:14,920 --> 00:13:17,255 -Han är, ni vet, "civiliserad." -Det här är ju Broadway! 268 00:13:17,339 --> 00:13:19,216 Snälla ni, jag behöver det här. 269 00:13:19,299 --> 00:13:21,051 Utan scen är pjäsen kaputt. 270 00:13:22,719 --> 00:13:24,179 -Vi kan nog hjälpa. -Säkert? 271 00:13:24,763 --> 00:13:25,889 Vi känner några killar. 272 00:13:27,807 --> 00:13:31,561 Vänta lite. Sådär. Bättre? 273 00:13:32,687 --> 00:13:34,564 -Nej. Vad har du gjort? -Lagat skenan. 274 00:13:34,648 --> 00:13:36,441 -Vilken skena? -Skulle vi inte laga skenan? 275 00:13:36,525 --> 00:13:37,943 -För vad? -För att den ska skena. 276 00:13:38,026 --> 00:13:39,694 -Nej. -Så vad fan höll vi på med? 277 00:13:39,778 --> 00:13:42,030 -Satte tillbaka ringen. -Vilken ring? 278 00:13:42,113 --> 00:13:44,574 Sämsta Abbott och Costello-sketchen nånsin. 279 00:13:45,325 --> 00:13:46,243 Vad har du där? 280 00:13:46,326 --> 00:13:47,494 En stor låda med nya skivor. 281 00:13:51,331 --> 00:13:53,083 Men bara på kinesiska. 282 00:13:53,166 --> 00:13:54,167 Den här är thailändsk. 283 00:13:54,251 --> 00:13:56,294 Bra. Då förstår jag texten. 284 00:13:56,378 --> 00:13:58,296 -Vill du ha en öl? -Nix. 285 00:13:58,380 --> 00:14:02,133 Archie, kom och ta en öl. Vi firar. 286 00:14:02,217 --> 00:14:03,218 Firar vad? 287 00:14:04,219 --> 00:14:07,389 Utskänkningstillståndet är godkänt och på väg. 288 00:14:07,472 --> 00:14:08,306 Toppen! 289 00:14:08,807 --> 00:14:12,477 Oj! Joel Maisel, klubbkungen! Men hur? 290 00:14:13,478 --> 00:14:15,355 Det var väl min övertalningsförmåga. 291 00:14:15,438 --> 00:14:17,190 Säkert. Eller? 292 00:14:17,274 --> 00:14:18,316 Ingen aning. 293 00:14:18,400 --> 00:14:20,902 Helt oväntat ringde en kille och sa nåt om en förväxling. 294 00:14:20,986 --> 00:14:22,612 De visste inte vem jag var, sa han. 295 00:14:23,822 --> 00:14:24,656 Vem är du? 296 00:14:24,739 --> 00:14:26,825 Killen som nu har utskänkningstillstånd. 297 00:14:27,492 --> 00:14:28,410 Ren magi. 298 00:14:29,995 --> 00:14:31,955 Arch, går du och köper några öl? 299 00:14:32,622 --> 00:14:33,456 Vi har ju öl. 300 00:14:33,540 --> 00:14:34,499 Några öl till. 301 00:14:34,583 --> 00:14:35,584 Väntar vi sällskap? 302 00:14:38,878 --> 00:14:39,713 Okej. 303 00:14:41,339 --> 00:14:43,425 Jag går och köper öl. 304 00:14:44,259 --> 00:14:45,135 Bra. 305 00:14:46,886 --> 00:14:47,846 Nån särskild sort? 306 00:14:47,929 --> 00:14:48,972 Ölen är bara ett svepskäl, Archie. 307 00:14:49,055 --> 00:14:51,474 Okej. Snart tillbaka. 308 00:14:55,145 --> 00:14:56,730 Jag trodde inte att du var magiker. 309 00:14:57,856 --> 00:14:59,941 Du verkar inte förvånad över att jag fick tillståndet. 310 00:15:00,025 --> 00:15:01,318 Jag är orubbligt lugn för det mesta. 311 00:15:01,693 --> 00:15:03,111 Har du nåt med det att göra? 312 00:15:04,112 --> 00:15:04,946 På engelska, Mei. 313 00:15:08,783 --> 00:15:09,701 Jag visste väl det. 314 00:15:10,827 --> 00:15:13,705 Du bad din bror eller din kusin 315 00:15:13,788 --> 00:15:15,415 eller din kusins kusin att fixa det. 316 00:15:15,498 --> 00:15:17,083 Min kusins kusin är min kusin. 317 00:15:17,167 --> 00:15:18,793 Inte om ni är släkt via olika... 318 00:15:18,877 --> 00:15:20,337 Nej, du försöker avleda mig. 319 00:15:20,420 --> 00:15:21,588 Vem bryr sig om hur du fick det? 320 00:15:21,671 --> 00:15:23,173 -Du får inte göra så. -Varför inte? 321 00:15:23,256 --> 00:15:25,884 För jag måste göra det här! Ensam. 322 00:15:26,801 --> 00:15:29,012 Jag vill inte att du gör mig tjänster 323 00:15:29,095 --> 00:15:30,430 eller ber om tjänster 324 00:15:30,513 --> 00:15:32,182 eller lagar oxbringa åt tillståndsgivaren. 325 00:15:32,265 --> 00:15:34,392 -Lagar vad? -Jag vill inte ha din hjälp med det här. 326 00:15:34,476 --> 00:15:36,561 Du, John Wayne. 327 00:15:36,645 --> 00:15:39,397 Det här är faktiskt ett grannskap med sammansvetsad befolkning. 328 00:15:39,481 --> 00:15:41,483 Man får inget fixat om man inte har kusiner. 329 00:15:41,566 --> 00:15:42,942 -Jag har kusiner. -Kinesiska kusiner. 330 00:15:43,026 --> 00:15:44,527 Eller åtminstone känner folk. 331 00:15:44,611 --> 00:15:45,904 Bra! Jag ska lära känna folk. 332 00:15:45,987 --> 00:15:47,864 Hur då? Med charader? Du kan inte språket. 333 00:15:47,947 --> 00:15:49,240 Jag är skitbra på charader. 334 00:15:49,324 --> 00:15:51,785 Är det stolthet? Är det vad det handlar om? 335 00:15:51,868 --> 00:15:54,996 Kanske det, men jag tänker göra rätt den här gången. 336 00:15:55,080 --> 00:15:57,332 Vadå "den här gången?" När var förra gången? 337 00:15:57,415 --> 00:15:59,000 Det är min ensak, Mei. 338 00:15:59,459 --> 00:16:00,293 Okej. 339 00:16:01,544 --> 00:16:03,922 -Jag tvår mina händer. -Bra. 340 00:16:04,005 --> 00:16:05,965 Eller jag skulle göra det, om ditt badrum funkade. 341 00:16:06,049 --> 00:16:07,217 Rörmokaren kommer imorgon. 342 00:16:09,135 --> 00:16:10,053 Hur känner du rörmokaren? 343 00:16:10,136 --> 00:16:11,346 Hur känner jag tillståndsgivaren? 344 00:16:11,429 --> 00:16:12,681 Ja, hur känner du honom? 345 00:16:20,563 --> 00:16:21,815 Jag har inte beställt de här. 346 00:16:26,528 --> 00:16:27,445 Nöjd nu? 347 00:16:27,779 --> 00:16:28,613 Väldigt. 348 00:16:32,951 --> 00:16:35,328 Det där förstod jag perfekt. 349 00:16:44,504 --> 00:16:45,964 Jag har fått nog! 350 00:16:46,047 --> 00:16:47,841 Lugna ner dig, Martha. 351 00:16:48,216 --> 00:16:50,844 Jag är trött på det här. Han drar oss hela vägen hit... 352 00:16:50,927 --> 00:16:51,761 -Hej. -Hej. 353 00:16:51,845 --> 00:16:53,596 -Vänd om, flicka lilla. -Va? Varför? 354 00:16:53,680 --> 00:16:56,808 Martha, det är sån han är. Ta det inte personligt. 355 00:16:56,891 --> 00:16:58,643 -Han kastade mat på oss. -Och missade. 356 00:16:58,727 --> 00:17:00,103 Han avskedade oss, Carole. 357 00:17:00,186 --> 00:17:02,480 Om jag fick en slant för varje gång Shy avskedat mig, 358 00:17:02,564 --> 00:17:04,566 skulle jag inte behöva jobba åt Shy mer. 359 00:17:04,649 --> 00:17:07,318 Jag är trött på att gå på tå bara för att han är på dåligt humör. 360 00:17:07,402 --> 00:17:09,821 Vill du se dåligt humör? Jag ska visa dig. 361 00:17:10,155 --> 00:17:11,781 -Han är för fan stjärna. -Kom så går vi. 362 00:17:11,865 --> 00:17:14,659 Har du plötsligt glömt hur jobbig Elvis var? 363 00:17:14,743 --> 00:17:17,787 Ja, Elvis kunde kasta mat på en, men då köpte han en bil åt en. 364 00:17:17,871 --> 00:17:19,497 Vad pågår? 365 00:17:19,581 --> 00:17:22,250 Shy visade upp värsta divalaterna idag. 366 00:17:22,333 --> 00:17:23,501 Vill du ha skjuts? 367 00:17:23,585 --> 00:17:25,712 -Vart? -Tillbaka till hotellet. 368 00:17:25,795 --> 00:17:28,047 Borde jag inte säga hej, så han vet att jag kom? 369 00:17:28,131 --> 00:17:30,592 Bara om du vill ha cocktailsås på kläderna. 370 00:17:30,675 --> 00:17:31,885 Det vill jag inte. 371 00:17:31,968 --> 00:17:34,179 Carole, du har bilnycklarna. 372 00:17:35,513 --> 00:17:37,140 Säkert att du inte vill ha skjuts? 373 00:17:37,223 --> 00:17:39,559 Tack, det behövs inte. 374 00:17:55,867 --> 00:17:56,701 Är den här din? 375 00:17:57,410 --> 00:17:59,871 Ja, jag har letat efter den. Tack. 376 00:18:00,997 --> 00:18:01,956 Fin båt. 377 00:18:02,624 --> 00:18:04,459 Anspråkslös. Blygsam. 378 00:18:04,542 --> 00:18:06,503 Har du inte hört? Ingen vill vara i närheten av mig idag. 379 00:18:06,586 --> 00:18:07,879 Jo, jag hörde. 380 00:18:08,630 --> 00:18:11,257 Det blir en stillsam show för dig ikväll utan ett band. 381 00:18:11,341 --> 00:18:13,468 Min son är fena på kazoo. Ska jag ringa honom? 382 00:18:13,885 --> 00:18:14,928 Vad fasen är det där? 383 00:18:16,137 --> 00:18:17,806 Jag har aldrig bjudits till en fest på en båt förut, 384 00:18:17,889 --> 00:18:20,975 och jag vill inte komma tomhänt, så här är Fred. 385 00:18:22,060 --> 00:18:23,937 Ingen har köpt en krukväxt åt mig tidigare. 386 00:18:24,020 --> 00:18:26,648 Han blir lätt sjösjuk, så bli inte för glad. 387 00:18:27,065 --> 00:18:28,691 Det blir inte mycket till fest nu. 388 00:18:28,775 --> 00:18:31,444 Massor av mat och sprit, men inga människor. 389 00:18:32,278 --> 00:18:34,155 Jag är här. Och Fred. 390 00:18:34,239 --> 00:18:36,032 Han blir roligare när han får några glas i sig. 391 00:18:36,658 --> 00:18:37,992 Får jag komma ombord? 392 00:18:38,743 --> 00:18:39,661 Visst. 393 00:18:40,411 --> 00:18:41,371 Varför inte? 394 00:19:00,557 --> 00:19:02,642 -Det är klart. -Verkligen? Är du säker? 395 00:19:02,725 --> 00:19:04,853 -Absolut. -Det stod och vägde ett tag. 396 00:19:04,936 --> 00:19:07,021 -Ett kort tag. -De testade en rökmaskin, 397 00:19:07,105 --> 00:19:08,773 så de såg oss inte så bra först. 398 00:19:08,857 --> 00:19:10,608 Men när röken lade sig, pang! 399 00:19:10,692 --> 00:19:11,651 Vad sa ni? 400 00:19:11,734 --> 00:19:12,861 Vi pratade om allt möjligt. 401 00:19:12,944 --> 00:19:14,821 Det visade sig att vi kände några i gänget. 402 00:19:14,904 --> 00:19:15,822 De blockerade utgångarna. 403 00:19:15,905 --> 00:19:18,283 Det hjälper att inte behöva springa efter dem. 404 00:19:18,366 --> 00:19:19,242 Visst, jag fattar. 405 00:19:19,325 --> 00:19:21,619 Till slut förklarade vi situationen. 406 00:19:21,703 --> 00:19:22,537 Väldigt vänligt. 407 00:19:22,620 --> 00:19:23,663 Varför vara ohövlig? 408 00:19:23,746 --> 00:19:25,874 Och slutligen såg de saken på vårt sätt. 409 00:19:25,957 --> 00:19:27,083 Resultatet är att du får den. 410 00:19:27,166 --> 00:19:31,588 Bra pris, tillgång omedelbart, och de slängde med "Julie" gratis. 411 00:19:31,671 --> 00:19:34,090 Vi fick också med en perfekt köksdekor från den perioden. 412 00:19:34,173 --> 00:19:35,174 Vi känner de killarna också. 413 00:19:35,258 --> 00:19:36,175 Ni känner alla. 414 00:19:36,259 --> 00:19:39,178 Ja. Jag älskar Fröken Julie, förresten. Vem spelar Jean? 415 00:19:39,262 --> 00:19:40,388 Gavin Hawk. 416 00:19:40,847 --> 00:19:43,516 Han är bra. Mycket bra. Vi såg honom i den skotska pjäsen. 417 00:19:43,600 --> 00:19:45,435 Jag kan inte tacka er nog. 418 00:19:45,518 --> 00:19:48,146 Jo, det kan du, och det ska du. 419 00:19:48,229 --> 00:19:50,023 Okej, uppfattat, 420 00:19:50,106 --> 00:19:52,942 men på premiären har ni två biljetter. I mitten på första raden. 421 00:19:53,026 --> 00:19:55,778 Premiären? Jisses, jag har inte varit på en premiär 422 00:19:55,862 --> 00:19:57,947 sen de Mille fixade biljetter till Oklahoma! åt oss. 423 00:19:58,031 --> 00:19:59,324 Har ni jobbat åt Agnes de Mille? 424 00:19:59,407 --> 00:20:02,410 Ja. Lysande. Men gissa om hon var långsint! 425 00:20:02,493 --> 00:20:04,287 Du anar inte hur mycket teaterarbete vi gör. 426 00:20:04,370 --> 00:20:06,247 Tack igen, killar. Ni har räddat mitt liv. 427 00:20:06,331 --> 00:20:08,541 Inga problem, Susie. Bryt ett ben. 428 00:20:08,625 --> 00:20:10,209 Eller ring oss, så gör vi det åt dig. 429 00:20:11,336 --> 00:20:12,420 Ni tar kål på mig. 430 00:20:12,503 --> 00:20:13,338 En dag. 431 00:20:16,424 --> 00:20:18,009 -Det slutar aldrig. -Nej. 432 00:20:40,031 --> 00:20:41,115 Det börjar ta slut. 433 00:20:41,866 --> 00:20:43,576 Bara 30 flaskor kvar. 434 00:20:43,660 --> 00:20:45,328 Bäst att vi lugnar ner oss. 435 00:20:47,121 --> 00:20:51,501 Jag måste säga att Fred har det så trevligt. 436 00:20:51,584 --> 00:20:54,128 Bra. Jag undrade just. Han såg lite grön ut. 437 00:20:55,254 --> 00:20:57,006 Överlåt humorn åt mig. 438 00:20:57,548 --> 00:20:58,591 Överenskommet. 439 00:20:59,217 --> 00:21:00,468 Skål! 440 00:21:01,928 --> 00:21:03,346 Härligt. 441 00:21:03,429 --> 00:21:04,305 Båten? 442 00:21:04,389 --> 00:21:06,391 Nej, smörgåsen. Var är fettet? 443 00:21:06,474 --> 00:21:08,935 Han skär corned beef som om min mamma hängde över axeln. 444 00:21:09,018 --> 00:21:11,062 Vi har tur. Det är en härlig dag. 445 00:21:11,813 --> 00:21:13,147 Så varför var du så retlig förut? 446 00:21:13,439 --> 00:21:15,984 Vi har ju så trevligt. Varför ta upp det där? 447 00:21:16,067 --> 00:21:18,444 Kom igen. Kärleksproblem? 448 00:21:18,528 --> 00:21:19,696 Varför tror du det? 449 00:21:19,779 --> 00:21:21,406 Monica har inte synts till. 450 00:21:21,489 --> 00:21:22,407 Monica? 451 00:21:22,490 --> 00:21:24,075 Är inte Monica din flickvän? 452 00:21:24,575 --> 00:21:27,078 Monica är det här årets flickvän, 453 00:21:27,161 --> 00:21:28,913 och hon är rar, men... 454 00:21:28,997 --> 00:21:30,790 -Inget långvarigt. -Nej, just det. 455 00:21:30,873 --> 00:21:34,877 Och du, då, mrs Maisel? Är du en mrs Maisel? 456 00:21:34,961 --> 00:21:38,131 Ja. Och nej. Och ja igen. 457 00:21:38,214 --> 00:21:39,382 Fast egentligen nej. 458 00:21:39,465 --> 00:21:41,676 Jag har druckit mycket champagne. Översätt, tack. 459 00:21:42,385 --> 00:21:44,470 Jag var mrs Maisel. 460 00:21:44,554 --> 00:21:47,849 Sen gjorde vi slut och sen blev vi ihop igen, 461 00:21:47,932 --> 00:21:50,476 sen skilde vi oss och sen gifte vi om oss, 462 00:21:50,560 --> 00:21:53,813 och nu ska vi skilja oss igen. Klart som korvspad, eller hur? 463 00:21:54,439 --> 00:21:55,398 Älskar du honom än? 464 00:21:56,149 --> 00:21:58,067 Alltså, Shy, 465 00:21:58,151 --> 00:22:01,404 man frågar aldrig en flicka hur gammal hon är eller hur mycket hon väger 466 00:22:01,487 --> 00:22:03,364 eller om hon älskar sin förra man. 467 00:22:04,615 --> 00:22:06,325 Du, då? Har du aldrig varit gift? 468 00:22:06,409 --> 00:22:07,994 Jag? Nej. 469 00:22:08,619 --> 00:22:10,705 Jag har turnerat sen jag var 16. 470 00:22:10,788 --> 00:22:12,206 Vill du inte ha en familj? 471 00:22:12,290 --> 00:22:16,669 Jag har Reggie. Han är min mamma, pappa, bror och fångvaktare. 472 00:22:17,295 --> 00:22:19,756 -Ni har varit vänner länge. -Evigheter. 473 00:22:21,340 --> 00:22:22,467 Ja, evigheter. 474 00:22:23,259 --> 00:22:27,096 Ibland känns han som en överbetald barnvakt, 475 00:22:27,180 --> 00:22:28,556 men jag behöver honom verkligen. 476 00:22:28,639 --> 00:22:31,392 Susie är liksom min Reggie. Fast inte överbetald. 477 00:22:31,476 --> 00:22:35,063 En sak är säker, Reggie skulle vara skitarg just nu. 478 00:22:35,146 --> 00:22:36,689 För att du sparkade hela bandet? 479 00:22:36,773 --> 00:22:40,234 Nej, det är han van vid. Han skulle bli helgalen om han såg mig på båten. 480 00:22:40,318 --> 00:22:41,152 Är det inte din båt? 481 00:22:41,235 --> 00:22:43,529 Jag har strikta order att inte ta den ut ur hamnen. 482 00:22:43,613 --> 00:22:44,614 Du skojar. 483 00:22:44,697 --> 00:22:46,449 Han vill inte att jag åker båt eller motorcykel 484 00:22:46,532 --> 00:22:49,702 eller cykel, eller surfar eller går eller kryper, eller är nära barn som nyser. 485 00:22:49,786 --> 00:22:52,205 Fint att ha nån som är rädd om en. 486 00:22:52,580 --> 00:22:53,414 Du vet, 487 00:22:54,832 --> 00:22:56,834 vi singlade slant 488 00:22:56,918 --> 00:22:58,836 om vem som blev berömd först. 489 00:22:59,253 --> 00:23:00,379 Du vann visst. 490 00:23:00,463 --> 00:23:02,256 Nix. Jag förlorade. 491 00:23:02,340 --> 00:23:04,884 Reggie krävde att vi skulle köra två av tre. 492 00:23:04,967 --> 00:23:05,802 Och då vann du. 493 00:23:05,885 --> 00:23:08,221 Kanske. Jag tror att Reggie fuskade. 494 00:23:08,805 --> 00:23:09,639 Varför? 495 00:23:10,306 --> 00:23:11,891 För han visste att det måste vara jag. 496 00:23:11,974 --> 00:23:15,895 Reggie klarar allt här i livet. Men jag, 497 00:23:17,230 --> 00:23:19,732 om jag inte var Shy Baldwin, vet jag inte. 498 00:23:20,900 --> 00:23:22,401 Jag vet inte vem jag skulle vara då. 499 00:23:24,487 --> 00:23:25,404 Säg mig en sak. 500 00:23:26,489 --> 00:23:27,323 Vadå? 501 00:23:27,782 --> 00:23:29,200 Är Shy ditt riktiga namn? 502 00:23:32,370 --> 00:23:33,204 Nej. 503 00:23:33,287 --> 00:23:34,163 Vad är det, då? 504 00:23:34,247 --> 00:23:36,541 Det vet inte ens Reggie. 505 00:23:39,168 --> 00:23:40,503 Gillar du att vara berömd? 506 00:23:40,586 --> 00:23:44,507 Jag gillade inte att inte vara berömd, så det här är bättre. 507 00:23:45,466 --> 00:23:47,426 Jag skulle nog gilla att vara berömd. 508 00:23:48,010 --> 00:23:49,846 Snart vet du. 509 00:23:53,641 --> 00:23:55,434 Oj, vad det är vackert här ute. 510 00:24:01,149 --> 00:24:03,401 Susie Myerson? Telefon. 511 00:24:03,484 --> 00:24:04,485 Tack, grabben. 512 00:24:07,113 --> 00:24:09,323 -Jag kommer ihåg ansiktet. -Stick från Florida! 513 00:24:11,242 --> 00:24:12,076 Ja? 514 00:24:12,160 --> 00:24:13,286 Varför plaskar det i bakgrunden? 515 00:24:13,369 --> 00:24:15,746 Sophie. Kul att höra från dig. 516 00:24:15,830 --> 00:24:18,374 Gillar du den nya teatern? Du fick en jättefin klädloge, eller hur? 517 00:24:18,457 --> 00:24:19,625 Ja, mössen verkar trivas. 518 00:24:19,709 --> 00:24:21,419 Den dög åt Julie Andrews. 519 00:24:21,502 --> 00:24:24,672 Hon är ung. Hon har säkert inte legat med ljussättaren på fyllan än 520 00:24:24,755 --> 00:24:25,965 i tron att han har huvudrollen. 521 00:24:26,048 --> 00:24:28,551 Du låter bra. Och normal. 522 00:24:28,634 --> 00:24:29,969 Fast allt går åt skogen? 523 00:24:30,052 --> 00:24:31,762 Okej, vad är problemet? 524 00:24:31,846 --> 00:24:35,474 Gavin har pratat och pratat med mig i timtals. 525 00:24:35,558 --> 00:24:36,434 Det kallas repetition. 526 00:24:36,517 --> 00:24:39,437 Nej. Frånsett repetitionerna 527 00:24:39,520 --> 00:24:41,898 har han pratat enskilt med mig. 528 00:24:41,981 --> 00:24:44,275 Och jag begriper inte vad han säger. 529 00:24:44,358 --> 00:24:46,861 Jag vet inte om du har insett det, men han har en brytning 530 00:24:46,944 --> 00:24:49,447 som får vanliga ord att låta helt förvrängda. 531 00:24:49,530 --> 00:24:51,741 Om jag inte hade läst pjäsen, hade jag inte vetat att han heter Jean. 532 00:24:51,824 --> 00:24:52,867 Så konstig brytning har han inte. 533 00:24:52,950 --> 00:24:56,412 Jag vet inte om han ber om sex eller vatten eller hostmedicin. 534 00:24:56,495 --> 00:24:57,997 Vem bryr sig? Han är en jättebra skådis. 535 00:24:58,080 --> 00:25:00,958 Fast vet vi det? Hur vet vi det? 536 00:25:01,042 --> 00:25:02,043 Läs Times. 537 00:25:02,835 --> 00:25:05,379 Du får läsa Times för mig. 538 00:25:10,134 --> 00:25:11,469 Den var bättre igår. 539 00:25:13,095 --> 00:25:13,930 Susie. 540 00:25:14,013 --> 00:25:15,056 Ja, Sophie? 541 00:25:15,681 --> 00:25:17,099 Min Jell-O var en besvikelse. 542 00:25:17,475 --> 00:25:19,268 Okej, Sophie, ta ett djupt andetag. 543 00:25:19,852 --> 00:25:21,938 Lyssna noga på mig. 544 00:25:22,480 --> 00:25:24,148 Det var det här du ville. 545 00:25:24,232 --> 00:25:27,276 Att spela på Broadway och bevisa att du är en seriös skådespelerska. 546 00:25:27,360 --> 00:25:29,070 Det var därför du anlitade mig. 547 00:25:29,153 --> 00:25:31,030 Så se till att få ändan ur vagnen, 548 00:25:31,113 --> 00:25:32,657 öppna öronen, för fan, 549 00:25:32,740 --> 00:25:35,910 svälj din imperfekta Jell-O och gå ut och gör ditt jobb. 550 00:25:35,993 --> 00:25:39,455 Och visa de där idioterna att du har rätt och de har fel. 551 00:25:39,538 --> 00:25:40,790 Sen kan du gå till Tony-galan 552 00:25:40,873 --> 00:25:42,541 och helt glömma att tacka mig när du mottar priset. 553 00:25:42,625 --> 00:25:44,126 Jag ska verkligen glömma att tacka dig. 554 00:25:44,210 --> 00:25:46,545 Du kommer att vara jättebra. Gavin också. 555 00:25:46,629 --> 00:25:48,256 Du kommer att göra Gavin jättebra. 556 00:25:48,339 --> 00:25:50,675 Det kommer jag att göra, eller hur? 557 00:25:50,758 --> 00:25:52,009 Sug på den karamellen. 558 00:25:52,093 --> 00:25:54,553 Okej. Jag ska äta upp min Jell-O. 559 00:25:54,637 --> 00:25:55,554 Så ska det låta! 560 00:25:58,182 --> 00:26:00,184 Jag börjar bli bra på det här. 561 00:26:09,819 --> 00:26:10,653 Hallå. 562 00:26:10,736 --> 00:26:12,697 Sa du till Sophie att hon kommer att göra mig bättre? 563 00:26:12,780 --> 00:26:14,115 Va? Gud, nej. 564 00:26:14,198 --> 00:26:16,742 Jag sa att du gör henne bättre. 565 00:26:17,785 --> 00:26:19,495 Okej, då. 566 00:26:19,578 --> 00:26:21,372 Men visste du att hon vill ha sina hundar med i pjäsen? 567 00:26:21,455 --> 00:26:22,290 Nej. 568 00:26:22,373 --> 00:26:23,749 Att hon vill ha dem med på rollistan? 569 00:26:23,833 --> 00:26:24,667 Nej. 570 00:26:24,750 --> 00:26:25,960 Med sina namn inramade? 571 00:26:26,043 --> 00:26:26,919 Det visste jag inte heller. 572 00:26:27,003 --> 00:26:28,879 Hon är omöjlig att ha att göra med, visste du det? 573 00:26:28,963 --> 00:26:29,839 Ingen kommentar. 574 00:26:29,922 --> 00:26:32,633 Jag måste säga att under hela min karriär 575 00:26:32,717 --> 00:26:35,845 har jag jobbat med vartenda fyllo och varenda pundare som går i klänning, 576 00:26:35,928 --> 00:26:40,891 manlig eller kvinnlig, och jag har aldrig mött nån som är lika vansinnig. 577 00:26:40,975 --> 00:26:43,602 Det känns så nu för att du är mitt uppe i det. 578 00:26:43,686 --> 00:26:45,187 Jag spelade En Midsommarnattsdröm, 579 00:26:45,271 --> 00:26:47,857 där Titania dödade Oberon med en brevkniv på scenen, 580 00:26:47,940 --> 00:26:50,109 och jag skulle hellre jobba med henne igen än med Sophie Lennon. 581 00:26:50,192 --> 00:26:52,486 Hör på, Gavin, hennes galenskap, om du vill kalla det så... 582 00:26:52,570 --> 00:26:54,113 Det är precis vad jag kallar det. 583 00:26:54,196 --> 00:26:56,949 Hennes galenskap är också hennes lysande begåvning. 584 00:26:57,033 --> 00:27:00,953 Och hennes lysande begåvning manifesterar sig i galenskap. 585 00:27:01,037 --> 00:27:03,664 Problemet här är att hennes lysande begåvning, blandad med din, 586 00:27:03,748 --> 00:27:06,959 är nästan för mycket begåvning för en och samma produktion. Nästan. 587 00:27:07,043 --> 00:27:11,839 Men det är också mycket möjligt att din lysande begåvning 588 00:27:11,922 --> 00:27:15,426 framkallar hennes lysande begåvning och chockar New York-publiken, 589 00:27:15,509 --> 00:27:17,261 får dem att falla ner på knä och gör din rollgestaltning 590 00:27:17,345 --> 00:27:20,973 till nåt man kommer att tala om för alltid. Som Gielguds Hamlet. 591 00:27:22,266 --> 00:27:24,143 När du uttrycker det så... 592 00:27:26,354 --> 00:27:28,564 Jag måste sluta. Mina motspelare är här. 593 00:27:28,647 --> 00:27:31,067 Behåll lugnet och kör på, kompis. 594 00:27:32,610 --> 00:27:34,362 Låt mig gissa. Sophie? 595 00:27:34,445 --> 00:27:35,279 Gavin. 596 00:27:35,363 --> 00:27:36,489 Om Sophie? 597 00:27:36,572 --> 00:27:37,573 Var fick du tag i krubbet? 598 00:27:37,656 --> 00:27:38,908 Rester från Shys party. 599 00:27:38,991 --> 00:27:41,160 Jag älskar rikas mat. 600 00:27:41,243 --> 00:27:42,745 Han har en tjusig segelbåt. 601 00:27:42,828 --> 00:27:43,996 Jag fick äntligen tillfälle att bära 602 00:27:44,080 --> 00:27:45,498 marinblått och båtrandigt på turnén. 603 00:27:45,581 --> 00:27:47,458 Skönt. Jag började bli orolig. 604 00:27:47,875 --> 00:27:51,921 Shy är en komplicerad man, men jag tror att han gillar mig. 605 00:27:53,005 --> 00:27:54,882 Jaså? Hur mycket? 606 00:27:54,965 --> 00:27:56,675 Vi börjar bli vänner. 607 00:27:56,759 --> 00:27:58,469 Jag har en lugnande inverkan på honom. 608 00:27:59,637 --> 00:28:00,930 Jag vill inte att du är ute på båtar. 609 00:28:01,013 --> 00:28:01,847 Varför inte? 610 00:28:01,931 --> 00:28:02,932 Båtar sjunker. 611 00:28:03,015 --> 00:28:05,142 För det mesta sjunker de inte. Det är därför de är båtar. 612 00:28:05,226 --> 00:28:08,270 De blir torpederade. De kolliderar med isberg. Inga båtar. Inga hojar. 613 00:28:08,354 --> 00:28:10,773 Jag vill inte att du åker på eller i nånting alls. 614 00:28:10,856 --> 00:28:14,151 Sitt bara stilla och läs Bibeln. Utan Nya testamentet. 615 00:28:16,862 --> 00:28:18,114 Ja, Reggie. 616 00:28:18,197 --> 00:28:19,490 Jag ska gå och duscha. 617 00:28:19,990 --> 00:28:23,035 Jag menar inte vad du menar med "Reggie," men det var en sjuhelvetes smörgås. 618 00:28:23,702 --> 00:28:25,121 Mager och god. 619 00:28:27,581 --> 00:28:29,875 Det här är faktiskt Shys favoritställe att uppträda. 620 00:28:29,959 --> 00:28:31,335 Hans lyckoteater. 621 00:28:32,169 --> 00:28:34,004 -Hörde du det, mamma? -Hörde vad? 622 00:28:34,088 --> 00:28:36,424 Att det här är Shys favoritscen att uppträda på. 623 00:28:36,507 --> 00:28:37,341 Uppträda som vad? 624 00:28:37,425 --> 00:28:39,510 Middag efter föreställningen var nog en dålig idé. 625 00:28:39,593 --> 00:28:41,595 Men drinkar före var genialt. 626 00:28:41,679 --> 00:28:43,764 Kypare, en martini, tack. 627 00:28:43,848 --> 00:28:45,975 Du har en i handen, mamma. 628 00:28:46,058 --> 00:28:48,477 Parker. Parker, det här är... 629 00:28:50,688 --> 00:28:53,899 En martini. Med oliver. Men martinin är den viktiga delen. 630 00:28:53,983 --> 00:28:56,652 Mamma, du kan beställa vid bordet. Håll ordning på din hustru. 631 00:28:56,735 --> 00:28:59,155 Säger min dotter innan hon går upp och spelar pajas. 632 00:28:59,613 --> 00:29:00,781 Vi försöker igen. 633 00:29:01,532 --> 00:29:04,201 Som sagt, Parker, det här är mina föräldrar, 634 00:29:04,285 --> 00:29:05,619 Abe och Rose Weissman. 635 00:29:05,703 --> 00:29:06,579 Hej, Parker. 636 00:29:06,662 --> 00:29:08,497 Jag beställde en martini. Jag vill ha den. 637 00:29:08,581 --> 00:29:09,832 Jag ska se till att ni får den. 638 00:29:09,915 --> 00:29:12,918 Jag kan bara sitta med er en minut innan jag måste gå. 639 00:29:13,002 --> 00:29:14,003 Gå vart? 640 00:29:14,545 --> 00:29:15,379 Gå och uppträda. 641 00:29:15,963 --> 00:29:17,715 Du tänker alltså göra det. 642 00:29:17,798 --> 00:29:18,716 Ja, det tänker jag. 643 00:29:19,758 --> 00:29:21,802 Hämta en till när du är i farten. Två, faktiskt. 644 00:29:21,886 --> 00:29:23,053 Tänker du sätta rekord, mamma? 645 00:29:23,137 --> 00:29:25,723 -Han slipper gå två gånger, Marion. -Miriam. 646 00:29:26,557 --> 00:29:28,517 Marion är också fint. Borde vi byta namn? 647 00:29:30,269 --> 00:29:31,645 Helst inte, men du bestämmer. 648 00:29:31,729 --> 00:29:33,898 Hej, förlåt att jag är sen. Jag fick ett telefonsamtal. 649 00:29:33,981 --> 00:29:36,734 Mamma, pappa, minns ni Susie, min manager? 650 00:29:36,817 --> 00:29:39,028 -Ja. Hejsan. -Hej, Abe. Hej, Rose. 651 00:29:39,111 --> 00:29:41,697 -De där är mina. -Ursäktar ni oss? 652 00:29:42,406 --> 00:29:44,158 Nu vet du i alla fall varifrån häcklandet kommer. 653 00:29:44,241 --> 00:29:46,452 De började dricka en timme innan jag hann dit. 654 00:29:46,535 --> 00:29:50,498 Gör mig en tjänst. Håll ett öga på dem. Särskilt mamma. Sakta ner ginflödet. 655 00:29:51,290 --> 00:29:52,708 Det vill jag inte göra. 656 00:29:53,209 --> 00:29:54,084 Vet ni vad? 657 00:29:54,168 --> 00:29:56,712 Susie, som får tio procent av min lön, 658 00:29:56,795 --> 00:29:58,422 ska sitta här och hålla er sällskap. 659 00:29:58,506 --> 00:29:59,340 Så finkänslig du är. 660 00:29:59,423 --> 00:30:00,591 Vi ses efter min föreställning. 661 00:30:01,383 --> 00:30:02,760 Ni har nåt att se fram emot. 662 00:30:02,843 --> 00:30:05,471 Miriam är som fisken i vattnet på scenen. 663 00:30:05,554 --> 00:30:08,224 Susie, du har väl sett hennes föreställning många gånger? 664 00:30:08,307 --> 00:30:09,391 Det stämmer. 665 00:30:09,475 --> 00:30:11,310 Bra. Spela upp den för mig. 666 00:30:11,393 --> 00:30:13,437 -Va? -Alltihop. Ord för ord. 667 00:30:13,521 --> 00:30:15,272 Jag vill inte ha några överraskningar. 668 00:30:15,356 --> 00:30:19,485 Om jag vet när skämtet kommer, kan jag hålla för öronen och hosta. 669 00:30:19,568 --> 00:30:22,821 Dra skämten för mig, och om det är några handgester 670 00:30:22,905 --> 00:30:25,282 vill jag vara förberedd på dem också. 671 00:30:25,366 --> 00:30:27,076 Susie, ursäkta, du har ett telefonsamtal. 672 00:30:27,159 --> 00:30:29,370 Tackar, Parker. Ursäkta mig. 673 00:30:33,249 --> 00:30:34,124 Susie Myerson här. 674 00:30:34,208 --> 00:30:35,960 -Hur mår du? -Bra. 675 00:30:36,043 --> 00:30:37,711 -Och Florida? -Bra. 676 00:30:37,795 --> 00:30:38,754 Underbart. 677 00:30:38,837 --> 00:30:40,464 Sophie och Gavin har sex. 678 00:30:40,548 --> 00:30:42,925 -Va? -Just nu. I sminklogen. 679 00:30:43,008 --> 00:30:45,761 Högljutt, våldsamt, animalt sex. 680 00:30:45,844 --> 00:30:47,263 Omöjligt. De avskyr varandra. 681 00:30:49,682 --> 00:30:51,100 Låter det som om de gör det? 682 00:30:52,017 --> 00:30:52,977 På sätt och vis. 683 00:30:55,437 --> 00:30:56,605 Säkert att det inte är hundarna? 684 00:30:56,689 --> 00:30:57,606 Ja. 685 00:30:57,690 --> 00:30:59,483 Kl. 14.00 idag kom jag till teatern, 686 00:30:59,567 --> 00:31:03,195 välkomnade alla till dagens teknikrep, och så pang bom, satte de igång. 687 00:31:03,279 --> 00:31:04,572 Vänta, har de hållit på sen kl. 14.00? 688 00:31:04,655 --> 00:31:05,531 Ja. 689 00:31:07,408 --> 00:31:09,034 Jösses, det är oroande. 690 00:31:09,118 --> 00:31:10,661 Flower Drum Song har klagat. 691 00:31:10,744 --> 00:31:12,079 Bye Bye Birdie ringde teaterfacket. 692 00:31:12,162 --> 00:31:14,415 Det blir dryga böter. Några förslag? 693 00:31:14,498 --> 00:31:16,875 De slutar väl nån gång. Vänta ut dem. 694 00:31:16,959 --> 00:31:20,045 Hon har bara ätit Jell-O i en månad. Hur länge kan hon orka? 695 00:31:23,007 --> 00:31:23,882 Sluta med det där! 696 00:31:23,966 --> 00:31:25,968 Njut av Florida. 697 00:31:31,974 --> 00:31:34,101 Stjärnorna i min Broadway-uppsättning har hatsex. 698 00:31:34,184 --> 00:31:35,269 Vem vill ha en drink till? 699 00:31:35,352 --> 00:31:36,437 Jag! Jag vill! 700 00:31:37,896 --> 00:31:41,483 Det finns en ny grej som kallas p-piller. 701 00:31:41,567 --> 00:31:42,401 Har ni hört talas om det? 702 00:31:42,943 --> 00:31:46,113 Man tar ett litet piller, och så kan man ha sex hur mycket man vill 703 00:31:46,196 --> 00:31:47,489 utan att bli gravid. 704 00:31:47,573 --> 00:31:50,326 Men bara gifta kvinnor får ta det. 705 00:31:50,409 --> 00:31:52,661 Kvinnor som inte vill ha sex. 706 00:31:54,246 --> 00:31:56,915 Vem har sagt att myndigheterna inte har humor? 707 00:31:58,959 --> 00:32:02,129 1960, en intressant tid att vara kvinna. 708 00:32:02,212 --> 00:32:03,422 De säger... 709 00:32:03,505 --> 00:32:05,049 Och med "de" menar jag män. 710 00:32:05,132 --> 00:32:08,427 De säger att kvinnornas röster kan göra senator Kennedy till president. 711 00:32:08,510 --> 00:32:09,803 Och varför? 712 00:32:09,887 --> 00:32:12,097 För kvinnor tycker att han är gullig, 713 00:32:12,598 --> 00:32:14,516 vilket jag finner förödmjukande, 714 00:32:14,600 --> 00:32:16,185 och han är otroligt gullig. 715 00:32:18,062 --> 00:32:19,688 Men här är min fråga: 716 00:32:20,022 --> 00:32:22,191 Varför måste det vara antingen eller? 717 00:32:22,274 --> 00:32:25,903 Varför får jag inte önska att han genomför sin sexpunkters sjukvårdsplan, 718 00:32:25,986 --> 00:32:28,155 men samtidigt önska att han dumpar Jackie och gifter sig med mig? 719 00:32:28,906 --> 00:32:32,826 Måste jag sluta vara flicka bara för att jag är en modern kvinna? 720 00:32:32,910 --> 00:32:37,706 Måste jag sluta gilla rosa? Eller hästar? Eller sluta simma för att jag får kramp? 721 00:32:38,290 --> 00:32:43,212 Jag vore en usel kvinnokämpe. 722 00:32:43,295 --> 00:32:45,297 Missförstå mig inte. Jag gillar att ha rösträtt. 723 00:32:45,381 --> 00:32:46,840 Och att få rösta. Man får ett märke. 724 00:32:46,924 --> 00:32:50,511 Och jag beundrar alla kvinnor som marscherade för den rättigheten 725 00:32:50,594 --> 00:32:55,057 och demonstrerade och bar vitt, vilket kanske var deras största uppoffring, 726 00:32:55,140 --> 00:32:56,767 för vitt är en väldigt svår färg. 727 00:32:57,267 --> 00:33:00,604 Den får en att se blek och tjock ut, eller se ut som en sköterska, 728 00:33:00,688 --> 00:33:02,648 och passar inte efter Labor Day om man inte är med i Ku Klux Klan. 729 00:33:04,733 --> 00:33:08,487 Här var alltså dessa heroiska kvinnor som marscherade för sina rättigheter. 730 00:33:08,570 --> 00:33:12,366 I vitt. På gatorna. Där det finns smuts. 731 00:33:12,449 --> 00:33:15,953 Så inte nog med att de blev fängslade, tvångsmatade och förföljda, 732 00:33:16,036 --> 00:33:17,663 men tvätten! 733 00:33:20,999 --> 00:33:22,710 Nu är det 1960. 734 00:33:22,793 --> 00:33:24,420 Förändringens tid. 735 00:33:24,503 --> 00:33:27,381 Och jag tror att nästa generations suffragetter en dag 736 00:33:27,464 --> 00:33:30,843 kommer att bära rosa och rida på hästar, och ogifta kvinnor ta p-piller 737 00:33:30,926 --> 00:33:33,595 och ha sex så mycket de vill utan att bli gravida, 738 00:33:33,679 --> 00:33:36,724 och gifta kvinnor skylla på huvudvärk och gå och lägga sig. 739 00:33:41,061 --> 00:33:42,730 De här har vi inte beställt. 740 00:33:42,813 --> 00:33:45,899 Jag har en överenskommelse med kyparna. Fortsätt fylla på, Clint. 741 00:33:45,983 --> 00:33:48,527 Rosie, vad sägs om att äta nåt? 742 00:33:48,610 --> 00:33:51,071 Susie, vad sägs om att växa till sig lite? 743 00:33:51,947 --> 00:33:54,533 Okej, ska det vara på det viset nu? 744 00:34:01,415 --> 00:34:05,294 Ni tror mig väl inte, men nu har jag pratat färdigt. 745 00:34:05,377 --> 00:34:07,629 Men ni har varit världens bästa publik. 746 00:34:07,713 --> 00:34:10,591 Tack för att ni har fått mig att glänsa inför mina föräldrar. 747 00:34:10,674 --> 00:34:12,926 Det förändrar säkert ingenting, 748 00:34:13,010 --> 00:34:14,887 men jag uppskattar verkligen er insats. 749 00:34:14,970 --> 00:34:17,556 Jag är mrs Maisel. Tack. 750 00:34:20,517 --> 00:34:24,229 Även om jag skulle vilja tro att ni kom hit bara för min skull, 751 00:34:24,313 --> 00:34:27,065 vet jag att det här är stunden ni har väntat på. 752 00:34:27,149 --> 00:34:31,570 Mina damer och herrar, den enastående Shy Baldwin! 753 00:35:18,784 --> 00:35:21,119 Vad hände? Jag bad dig att se efter henne. 754 00:35:21,203 --> 00:35:23,038 Jag misslyckades. Kapitalt. 755 00:35:23,121 --> 00:35:23,956 Verkligen. 756 00:35:24,039 --> 00:35:25,123 Hon är helgalen. 757 00:35:25,207 --> 00:35:29,670 Hon är John Huston i bygelbehå. Otroligt att hon inte har spytt än. 758 00:35:29,753 --> 00:35:33,382 Jag sa åt henne att inte dricka mer, och hon kallade mig missfoster. 759 00:35:33,465 --> 00:35:35,843 Hon sa hur min bur skulle se ut på tivoli. 760 00:35:35,926 --> 00:35:40,180 Och att mitt namn på affischen skulle vara mellan pojken med hundansikte och fånen. 761 00:35:40,264 --> 00:35:42,432 Och när jag inte fick henne att sluta dricka, 762 00:35:42,516 --> 00:35:44,935 försökte jag dricka hennes drinkar innan hon gjorde det, 763 00:35:45,018 --> 00:35:46,270 och ju mer jag drack, desto mer glömde jag 764 00:35:46,353 --> 00:35:48,188 vilken drink som var hennes och vilken som var min, 765 00:35:48,272 --> 00:35:49,606 och sen beställde vi båda drinkar 766 00:35:49,690 --> 00:35:52,109 och drack upp dem, och jag är skitfull. 767 00:35:52,192 --> 00:35:55,529 Du ser ut som siamesiska tvillingar, så du är också ett missfoster. 768 00:35:55,612 --> 00:35:57,072 -Okej. -Och din pappa 769 00:35:57,155 --> 00:36:00,617 mår inte så bra heller, men det är mest för att ljudnivån är så hög 770 00:36:00,701 --> 00:36:02,661 och luftkonditioneringen blåser rakt på honom. 771 00:36:04,955 --> 00:36:05,998 Har du kul? 772 00:36:06,081 --> 00:36:08,292 Jag älskar Florida. Vi borde flytta hit. 773 00:36:08,375 --> 00:36:09,960 Bo här. I det här rummet! 774 00:36:10,043 --> 00:36:11,503 De har nog inte gin så det räcker. 775 00:36:11,587 --> 00:36:15,007 Och Shy Baldwin. Hör du honom? Han är ju där! 776 00:36:15,090 --> 00:36:16,133 Det är han verkligen. 777 00:36:16,216 --> 00:36:19,553 Jag ska gifta mig med honom. Jag älskar dig, Shy Baldwin! 778 00:36:19,636 --> 00:36:22,139 Ursäkta, finns det nån varm filt? 779 00:36:28,270 --> 00:36:29,271 God morgon! 780 00:36:31,189 --> 00:36:33,317 God morgon, pappa. Jag tog med frukost. 781 00:36:35,527 --> 00:36:37,571 Mycket bättre, tack. 782 00:36:37,654 --> 00:36:39,823 Du hällde verkligen i dig igår kväll. 783 00:36:39,907 --> 00:36:43,201 För att nån sa att vi inte skulle äta förrän efter föreställningen. 784 00:36:43,285 --> 00:36:46,246 Och sen beslöt nån annan att dricka sin egen vikt i gin. 785 00:36:46,330 --> 00:36:47,748 Så mycket väger jag inte. 786 00:36:47,831 --> 00:36:49,249 Minns du att du träffade Shy? 787 00:36:49,333 --> 00:36:50,167 Shy? 788 00:36:50,250 --> 00:36:51,084 Baldwin. 789 00:36:51,168 --> 00:36:52,419 Jag träffade inte Shy Baldwin. 790 00:36:52,502 --> 00:36:53,754 Du pratade med honom i en timme. 791 00:36:53,837 --> 00:36:56,298 Han fick lyssna medan du sjöng hela hans julalbum för honom på jiddisch. 792 00:36:56,381 --> 00:36:57,549 Det är inte sant. 793 00:36:57,966 --> 00:37:00,218 -Minns du att du såg mig uppträda? -Nej. 794 00:37:00,302 --> 00:37:02,763 Jag minns. Jag skrattade två gånger. 795 00:37:02,846 --> 00:37:05,098 Jag skrattade fyra gånger när jag såg Red Skelton, 796 00:37:05,182 --> 00:37:06,725 så du är hälften så rolig som han. 797 00:37:06,808 --> 00:37:08,477 -Vad är det för lukt? -Ägg. 798 00:37:08,560 --> 00:37:09,436 Få dem att sluta lukta. 799 00:37:09,519 --> 00:37:13,148 Kom igen, mamma, nåt minns du väl från igår kväll? Nåt jag sa? 800 00:37:13,231 --> 00:37:14,066 Nej. 801 00:37:14,149 --> 00:37:16,276 Jag minns att det var stunder 802 00:37:16,360 --> 00:37:18,737 då du pratade och ingen skrattade. 803 00:37:18,820 --> 00:37:20,155 Det kallas att förbereda skämtet. 804 00:37:20,238 --> 00:37:22,658 Det kan du låta bli, för ingen skrattar. 805 00:37:22,741 --> 00:37:25,452 -Bra tips. -Det är vad jag minns. Tystnaden. 806 00:37:25,535 --> 00:37:26,453 Okej. 807 00:37:26,828 --> 00:37:28,330 Men för att vara rättvis, 808 00:37:28,830 --> 00:37:31,833 sist jag såg dig pratade du bara om penis och sex 809 00:37:31,917 --> 00:37:34,211 och knulla och ballar och penisar och tuttar... 810 00:37:34,294 --> 00:37:35,504 Abe, för Guds skull. 811 00:37:35,587 --> 00:37:40,175 Min poäng är att du hörde henne när hon var familjevänlig. 812 00:37:40,258 --> 00:37:42,344 Ja, vilken tur. Det känns som om jag kommer att dö, 813 00:37:42,427 --> 00:37:45,013 men jag slapp i alla fall se min dotters snuskiga föreställning. 814 00:37:45,097 --> 00:37:48,100 Det är okej, mamma. Du får en chans till ikväll. 815 00:37:48,809 --> 00:37:50,102 Vad pratar du om? 816 00:37:50,185 --> 00:37:52,980 -Du lovade ju att se mig uppträda. -Det gjorde jag. 817 00:37:53,063 --> 00:37:54,564 Men du minns inte, så det räknas inte. 818 00:37:54,648 --> 00:37:56,233 -Klart att det räknas. -Nix. 819 00:37:56,316 --> 00:37:57,526 Jag vägrar se din föreställning igen. 820 00:37:57,609 --> 00:37:59,194 Du såg den inte första gången. 821 00:37:59,277 --> 00:38:01,488 Det argumentet skulle inte hålla i domstol. 822 00:38:01,571 --> 00:38:02,572 Så stäm mig. 823 00:38:02,656 --> 00:38:05,826 Jag vill åka hem. Jag saknar min lägenhet. 824 00:38:05,909 --> 00:38:07,369 Min fina lägenhet. 825 00:38:07,452 --> 00:38:08,328 Åh, mamma. 826 00:38:08,412 --> 00:38:11,957 Om inte den där jävla Shy Baldwin hade ringt, hade du varit gift nu. 827 00:38:13,375 --> 00:38:14,251 Ursäkta mig. 828 00:38:14,918 --> 00:38:16,712 Lugn, pappa. Jag fixar det. 829 00:38:16,795 --> 00:38:19,715 Gå och gör nåt roligt. Hon kommer att må illa ett tag. 830 00:38:20,340 --> 00:38:23,427 Mamma? Jag kommer in. 831 00:38:35,063 --> 00:38:36,648 Du skrämde nästan slag på mig! 832 00:38:38,316 --> 00:38:40,444 Du skulle ha sett din hysteriska min! 833 00:38:40,527 --> 00:38:42,195 Jag är stadsbo, 834 00:38:42,279 --> 00:38:45,073 så jag har bara sett havet i monsterfilmer. 835 00:38:45,157 --> 00:38:46,074 Herregud! 836 00:38:46,158 --> 00:38:49,077 Bläckfisk från yttre rymden med laserstrålar istället för ögon. 837 00:38:49,161 --> 00:38:51,496 Godzilla och nazistubåtar. 838 00:38:51,580 --> 00:38:53,582 Du har alltid varit lättlurad, Abe. 839 00:38:53,665 --> 00:38:56,293 Ja, jag är särskilt godtrogen. 840 00:38:56,376 --> 00:38:58,587 "Hej, Abe. Det här är Upton Sinclair." 841 00:38:58,670 --> 00:39:01,131 Du lät precis som han. 842 00:39:01,214 --> 00:39:03,592 Inte för att jag vet hur han låter. 843 00:39:03,675 --> 00:39:06,887 Kul att skoja med dig igen efter alla dessa år. 844 00:39:06,970 --> 00:39:10,682 Men du i badkläder är ingen vacker syn. 845 00:39:10,766 --> 00:39:13,018 Det är Florida. 846 00:39:13,101 --> 00:39:14,561 Det är badkläder eller ingenting. 847 00:39:15,479 --> 00:39:18,857 Upton Sinclair. Precis som han. 848 00:39:30,327 --> 00:39:31,328 Vito Vincenzo! 849 00:39:31,411 --> 00:39:32,245 Så var det! 850 00:39:32,329 --> 00:39:33,580 Vi tänkte fackansluta 851 00:39:33,663 --> 00:39:35,540 alla frukthandlare på Lower East Side om vi så dog på kuppen, 852 00:39:35,624 --> 00:39:37,209 och Vito var den ende som sa nej. 853 00:39:37,292 --> 00:39:38,835 Så vi tjatade på den stackaren. 854 00:39:38,919 --> 00:39:41,338 "Hur kan du svika dina frukthandlarkollegor? 855 00:39:41,421 --> 00:39:42,631 "Skäms du inte?" 856 00:39:42,714 --> 00:39:44,174 Vi kallade honom "det enda ruttna äpplet." 857 00:39:44,257 --> 00:39:47,094 Vi satte etiketter med "facket" på hans citroner. 858 00:39:47,177 --> 00:39:48,678 På varenda citron. 859 00:39:48,762 --> 00:39:50,764 Vi hade gott om tid. 860 00:39:53,975 --> 00:39:56,603 Så stillsamt här. Bara havet. 861 00:39:56,686 --> 00:39:58,855 Jag älskar det. Verkligen. 862 00:39:58,939 --> 00:40:02,317 Jag har alltid haft svårt att tänka mig dig här. 863 00:40:02,651 --> 00:40:03,485 Varför? 864 00:40:03,568 --> 00:40:06,113 Du är en typisk New York-bo. En stadsbo. 865 00:40:07,364 --> 00:40:10,033 Jag skulle inte överleva där i fem minuter nu. 866 00:40:10,992 --> 00:40:14,496 Och titta vad jag har här. Sol, vågor, frihet! 867 00:40:15,831 --> 00:40:18,208 Jag öppnar när jag vill, stänger när jag vill, 868 00:40:18,667 --> 00:40:20,585 jag har inte haft strumpor på mig på flera veckor, 869 00:40:20,669 --> 00:40:24,172 och jag missar aldrig den vackra solnedgången. 870 00:40:24,673 --> 00:40:25,882 Det är rena paradiset. 871 00:40:28,760 --> 00:40:29,970 Vet du, 872 00:40:31,138 --> 00:40:32,889 jag undervisar inte längre. 873 00:40:32,973 --> 00:40:34,558 Du skojar. Vad hände? 874 00:40:34,641 --> 00:40:36,309 Jag tappade lusten. 875 00:40:36,393 --> 00:40:39,312 Det jag gjorde där kändes inte viktigt. 876 00:40:40,397 --> 00:40:41,731 Så vad gör du nu? 877 00:40:42,315 --> 00:40:44,234 Jag har inte bestämt mig än. 878 00:40:44,317 --> 00:40:47,237 Jag saknar mitt gamla jag. Den du kände. 879 00:40:48,572 --> 00:40:52,284 Jag trodde att jag kunde få tillbaka gnistan. Att vara engagerad. 880 00:40:52,367 --> 00:40:54,578 Att vara involverad i nåt meningsfullt. Förstår du? 881 00:40:54,953 --> 00:40:57,372 Jag säljer fiskagn nu, så, nej. 882 00:40:59,624 --> 00:41:01,710 Jag stötte på några ungdomar i en bar. 883 00:41:01,793 --> 00:41:04,254 De pratade som vi brukade prata. 884 00:41:04,337 --> 00:41:06,590 En massa jargong och snack om Trotskij. 885 00:41:06,673 --> 00:41:07,674 Tror nån fortfarande på Trotskij? 886 00:41:07,757 --> 00:41:09,009 De ville starta en tidning. 887 00:41:09,092 --> 00:41:11,887 Alla vill starta en tidning. Det ville vi också. 888 00:41:11,970 --> 00:41:16,057 Jag tänkte att jag kunde hjälpa dem att uppnå sitt mål, göra skillnad. 889 00:41:16,141 --> 00:41:20,061 Men efter några veckor insåg jag att de var en skock idioter. 890 00:41:20,145 --> 00:41:21,855 Alla unga människor är en skock idioter. 891 00:41:21,938 --> 00:41:26,234 De kunde inte fokusera, stava rätt eller bilda en sammanhängande tanke. 892 00:41:26,318 --> 00:41:30,113 De tror att "Det är ju 60-talet" är nåt slags manifest. 893 00:41:30,197 --> 00:41:32,657 För dem räcker det att vara obadad, så är man rebell. 894 00:41:32,741 --> 00:41:34,743 Det var skillnaden. Vi badade. 895 00:41:34,826 --> 00:41:36,953 Det stämmer. Vi doftade ljuvligt. 896 00:41:39,623 --> 00:41:40,957 Saknar du verkligen inte New York? 897 00:41:41,625 --> 00:41:42,459 Inte alls. 898 00:41:42,542 --> 00:41:43,501 Har du varit tillbaka? 899 00:41:46,129 --> 00:41:49,466 Sen jag blev svartlistad och min sista pjäs aldrig fick premiär, menar du? 900 00:41:49,549 --> 00:41:50,717 Nej, det har jag inte. 901 00:41:51,593 --> 00:41:52,844 Saker är annorlunda nu. 902 00:41:53,345 --> 00:41:54,638 Jag har ett liv här. 903 00:41:55,430 --> 00:41:57,224 Du var en suverän författare. 904 00:41:57,307 --> 00:41:58,850 Skriver du nåt överhuvudtaget? 905 00:41:58,934 --> 00:42:00,101 Nu? Nej. 906 00:42:00,185 --> 00:42:03,813 Varför inte? Efter alla dina upplevelser måste du ha en bra historia att berätta. 907 00:42:03,897 --> 00:42:07,609 Abe, jag gav teatern allt jag hade, och den kastade ut mig. 908 00:42:07,692 --> 00:42:09,361 Jag vet. 909 00:42:09,444 --> 00:42:12,072 Jag var en av de mest framgångsrika dramatikerna på Broadway. 910 00:42:12,155 --> 00:42:14,658 Alla mina uppsättningar gick med vinst. 911 00:42:14,741 --> 00:42:16,576 Jag fick Pulitzer-priset. 912 00:42:16,660 --> 00:42:19,412 Kritikerna hyllade mig och kallade mig en amerikansk Tjechov. 913 00:42:19,496 --> 00:42:23,291 Sen kallar nån idiot mig för kommunist, och allt var slut. 914 00:42:23,375 --> 00:42:26,044 Mina vänner försvann. Min agent, min producent, försvann. 915 00:42:26,127 --> 00:42:29,214 Det tog 20 år att bygga upp, och det raserades på två månader. 916 00:42:31,841 --> 00:42:33,635 Teatern krossade mitt hjärta. 917 00:42:35,345 --> 00:42:39,599 Jag önskar att jag kunde ha gjort nåt. 918 00:42:39,683 --> 00:42:43,645 Vadå? Vittna inför McCarthy och berätta om fruktstånden? 919 00:42:43,728 --> 00:42:45,730 Säga att du var en bra människa. Säga... 920 00:42:45,814 --> 00:42:48,400 Att jag inte var kommunist? Det var jag. 921 00:42:49,484 --> 00:42:52,195 Nej, du var lärare. 922 00:42:52,779 --> 00:42:53,947 Du hade nyss bildat familj. 923 00:42:54,030 --> 00:42:56,074 Vad skulle det tjäna till att dra dig med i fallet? 924 00:42:56,157 --> 00:42:58,410 Jag hade gärna tagit risken. 925 00:42:59,494 --> 00:43:00,328 Jag vet. 926 00:43:02,789 --> 00:43:04,582 Varenda kväll stänger jag kiosken, 927 00:43:04,666 --> 00:43:07,294 går hem, ligger i sängen och tänker: 928 00:43:08,837 --> 00:43:11,256 "Imorgon när jag kommer tillbaka, 929 00:43:12,340 --> 00:43:13,508 "kanske den inte finns kvar. 930 00:43:15,051 --> 00:43:17,595 "Kanske nån har stulit eller bränt ner den." 931 00:43:18,179 --> 00:43:19,597 Ibland låser jag den inte ens. 932 00:43:20,015 --> 00:43:21,766 För att ge tjuvarna en rimlig chans. 933 00:43:23,643 --> 00:43:29,274 Men varje morgon går jag upp, och när jag kommer till stranden 934 00:43:29,357 --> 00:43:30,567 finns den kvar. 935 00:43:32,569 --> 00:43:34,821 Ett lysande bevis på mitt misslyckande. 936 00:43:34,904 --> 00:43:38,283 Du misslyckades inte. Andra svek dig. 937 00:43:38,366 --> 00:43:41,745 Många av dem är kvar. I New York, inom teatern. 938 00:43:43,163 --> 00:43:45,540 Och jag bär blommiga shorts på jobbet. 939 00:43:46,875 --> 00:43:48,501 Så, New York... 940 00:43:50,337 --> 00:43:52,088 New York och jag är färdiga med varandra. 941 00:43:55,884 --> 00:43:57,927 Visste du att de spelar en av mina pjäser här? 942 00:43:58,011 --> 00:43:59,179 I Miami? 943 00:43:59,262 --> 00:44:00,722 En lokal amatörgrupp. 944 00:44:00,805 --> 00:44:01,973 Vilken pjäs? 945 00:44:03,016 --> 00:44:04,059 Saltstoden. 946 00:44:04,142 --> 00:44:06,394 Vilken ambitiös amatörteater. 947 00:44:06,478 --> 00:44:09,272 Ja, de gjorde en medryckande uppsättning av Bloomer Girl ifjol, 948 00:44:09,356 --> 00:44:11,274 så de är säkert väl kvalificerade. 949 00:44:11,941 --> 00:44:13,735 Du borde gå och se den. 950 00:44:13,818 --> 00:44:15,820 -Jag följer med. Vi går tillsammans. -Abe. 951 00:44:17,530 --> 00:44:18,740 Nej. 952 00:44:23,161 --> 00:44:25,789 Vi behöver bestämt påfyllning. 953 00:44:32,462 --> 00:44:34,506 Trevligt att träffa en gammal vän igen, Abe. 954 00:44:37,384 --> 00:44:38,718 Du är fortfarande en mensch. 955 00:44:41,596 --> 00:44:42,722 Det ger mig hopp. 956 00:44:49,437 --> 00:44:50,772 Det ser fint ut. 957 00:44:51,523 --> 00:44:52,982 Det ser väldigt fint ut. 958 00:44:53,775 --> 00:44:57,570 Några bord och stolar, så är det en klubb. 959 00:44:57,654 --> 00:44:58,530 Ja. 960 00:44:59,948 --> 00:45:02,033 Du kan väl visa lite entusiasm? 961 00:45:02,117 --> 00:45:03,827 Det är sista rycket, kompis. 962 00:45:03,910 --> 00:45:05,954 Vet du, Mei fixade utskänkningstillståndet. 963 00:45:06,037 --> 00:45:07,330 Hur tusan bar hon sig åt? 964 00:45:07,414 --> 00:45:09,958 Hur tusan bär hon sig åt med nånting? Hon bara gjorde det. 965 00:45:10,041 --> 00:45:12,585 Än sen? Ibland behöver man lite hjälp. 966 00:45:12,669 --> 00:45:13,503 Nej. 967 00:45:14,045 --> 00:45:16,381 Jag måste klara mig själv här. 968 00:45:16,464 --> 00:45:18,550 Jag stod i skuggan av Midge hela vårt äktenskap, 969 00:45:18,633 --> 00:45:20,051 och vill inte vara med om samma sak igen. 970 00:45:20,135 --> 00:45:22,220 Då måste du börja välja kvinnor av annat slag. 971 00:45:22,804 --> 00:45:23,930 Du väljer dirigenter. 972 00:45:24,013 --> 00:45:26,724 Du behöver nån som spelar triangel. 973 00:45:26,808 --> 00:45:28,435 Såna flickor är tråkiga. 974 00:45:30,186 --> 00:45:31,104 Imogene? 975 00:45:34,149 --> 00:45:35,233 Hej, raring. 976 00:45:38,820 --> 00:45:40,613 -Vad gör du... -Vi har just målat... Jäklar! 977 00:45:40,947 --> 00:45:42,240 Ja. Hon gör så där. 978 00:45:44,492 --> 00:45:46,494 Bra färg, eller hur? 979 00:45:47,203 --> 00:45:50,081 Vi kunde måla vardagsrummet i den färgen. För jag... 980 00:45:50,623 --> 00:45:52,000 Lika skrämmande andra gången. 981 00:45:52,542 --> 00:45:55,420 Det här är dina barn, Archie. 982 00:45:55,503 --> 00:45:56,880 Jag tänkte att eftersom du aldrig är hemma längre 983 00:45:56,963 --> 00:45:59,048 kanske du glömmer vilka de är och hur de ser ut. 984 00:45:59,132 --> 00:46:02,260 Och det här är skälet till att du har tre barn. 985 00:46:02,343 --> 00:46:04,220 Bara för att friska upp minnet. 986 00:46:04,304 --> 00:46:06,014 Är du inte lite överdramatisk nu? 987 00:46:06,097 --> 00:46:07,140 Är jag? Kanske det. 988 00:46:07,223 --> 00:46:09,767 Folk gör konstiga saker när de har varit isolerade länge. 989 00:46:09,851 --> 00:46:11,227 Du är inte isolerad. 990 00:46:11,311 --> 00:46:13,563 Du har din mor där, och barnen, 991 00:46:13,646 --> 00:46:15,648 och förresten skrev du fel namn på ett av fotona. 992 00:46:15,732 --> 00:46:18,318 Såvida du inte har döpt om Eric till "Pete" medan jag var ute. 993 00:46:18,735 --> 00:46:20,236 Det var ett test! Tur att du klarade det. 994 00:46:20,320 --> 00:46:21,237 Hör på, Imogene... 995 00:46:21,321 --> 00:46:23,281 Vad har du att bidra med här, Joel? 996 00:46:23,698 --> 00:46:24,657 Ingenting. 997 00:46:25,366 --> 00:46:26,701 Jag väntar där borta. 998 00:46:27,869 --> 00:46:30,079 Kan vi inte prata om det här när jag kommer hem? 999 00:46:30,163 --> 00:46:32,332 Kommer du hem? Så trevligt. När då? 1000 00:46:32,415 --> 00:46:34,042 -Ikväll. -Vilken tid? 1001 00:46:34,125 --> 00:46:35,376 -Jag är inte säker. -Jag vill vara vaken då. 1002 00:46:35,460 --> 00:46:37,420 -Kl. 23.00. -Kl. 23.00 ikväll? 1003 00:46:37,504 --> 00:46:38,338 Ja. 1004 00:46:38,421 --> 00:46:40,423 Jag ska pudra näsan medan jag väntar. 1005 00:46:42,091 --> 00:46:44,552 Du bara måste dra ner andra med dig, va? 1006 00:46:44,636 --> 00:46:45,553 Imogene! 1007 00:46:48,223 --> 00:46:50,225 -Gå efter henne, Archie. -Nej. 1008 00:46:51,059 --> 00:46:53,394 Låt henne lugna ner sig. Jag tar hand om det ikväll. 1009 00:46:53,478 --> 00:46:56,022 Säkert? Jag kan gå klubbrunda ensam. 1010 00:46:56,523 --> 00:46:57,815 Det är väl inget kul. 1011 00:46:57,899 --> 00:47:00,401 Det ska inte var kul. Det är faktainsamling. 1012 00:47:00,485 --> 00:47:02,111 Kolla in konkurrenterna. 1013 00:47:02,987 --> 00:47:03,947 Så inget drickande. 1014 00:47:04,030 --> 00:47:05,657 Jo, det blir drickande. 1015 00:47:05,740 --> 00:47:07,992 Men sorgset drickande. 1016 00:47:08,910 --> 00:47:10,203 Det är en perfekt kväll för det. 1017 00:47:11,037 --> 00:47:11,871 SALTSTODEN ONSDAG - FREDAG 1018 00:47:11,955 --> 00:47:12,956 Det finns inget där imorgon. 1019 00:47:13,039 --> 00:47:15,375 Och flickorna har sina pianolektioner nere på 12th Street. 1020 00:47:15,458 --> 00:47:16,292 Inga pianon. 1021 00:47:16,376 --> 00:47:17,835 Inga lektioner. Inga gator. 1022 00:47:17,919 --> 00:47:19,712 -Du försöker skrämma mig. -Jag är tvungen. 1023 00:47:19,796 --> 00:47:22,382 Du sa samma sak när demonstranterna tågade in på torget. 1024 00:47:22,465 --> 00:47:24,968 Och när bion visade filmen om de unga älskande på franska. 1025 00:47:25,051 --> 00:47:27,428 "Det är alltings slut." Men det var det inte. 1026 00:47:27,512 --> 00:47:29,681 Det här är nåt helt annat. 1027 00:47:29,764 --> 00:47:32,141 Ingen långsam urartning. 1028 00:47:32,225 --> 00:47:35,228 Utan total förgörelse som av en åskvigg, 1029 00:47:35,311 --> 00:47:37,939 på mindre än en timme, genom Guds hand. 1030 00:47:41,317 --> 00:47:43,027 Hej, kul att se dig. 1031 00:47:44,737 --> 00:47:46,072 Så här ska det se ut. 1032 00:47:46,155 --> 00:47:47,949 Mycket finare än det andra stället. 1033 00:47:48,032 --> 00:47:49,450 Skorna klibbar inte fast vid golvet. 1034 00:47:49,534 --> 00:47:52,829 Skriv upp det på listan. Torka golvet nu och då. 1035 00:47:54,789 --> 00:47:56,040 Whisky, utan is. 1036 00:47:56,124 --> 00:47:57,417 -Två. -Hur mycket blir det? 1037 00:47:57,500 --> 00:47:59,419 -Tre dollar. -För två whisky? 1038 00:47:59,502 --> 00:48:00,753 Följer bränneriet med på köpet? 1039 00:48:02,255 --> 00:48:03,590 Alltså ingen komediklubb. 1040 00:48:03,673 --> 00:48:04,549 Verkligen inte. 1041 00:48:06,384 --> 00:48:07,343 Vad gör du? 1042 00:48:07,427 --> 00:48:08,303 En dubbel åt mig. 1043 00:48:08,386 --> 00:48:09,387 Du tog av dig vigselringen. 1044 00:48:09,846 --> 00:48:12,807 Det är lättare att inleda samtal om folk inte tror att frugan väntar där hemma. 1045 00:48:12,890 --> 00:48:16,144 Men det gör hon. Och hon kommer att döpa om dina barn. 1046 00:48:16,227 --> 00:48:17,687 Slappna av, Joel. 1047 00:48:18,313 --> 00:48:20,440 Vad för samtal hoppas du kunna inleda? 1048 00:48:20,523 --> 00:48:21,816 Sofistikerade samtal. 1049 00:48:21,899 --> 00:48:23,526 Vad är sofistikerade samtal? 1050 00:48:23,610 --> 00:48:26,362 Såna som inte handlar om barnen eller om min svärmor. 1051 00:48:26,446 --> 00:48:28,281 Jag betalar. Varsågod. 1052 00:48:28,364 --> 00:48:31,200 Ja, vi har inte mycket tid för samtal. 1053 00:48:31,284 --> 00:48:32,702 Det här är sista stoppet. 1054 00:48:32,785 --> 00:48:35,204 En drink, en snabb titt, och så går vi hem. 1055 00:48:35,288 --> 00:48:36,831 Visst. 1056 00:48:36,914 --> 00:48:39,751 Du, drinkar åt flickorna där borta. 1057 00:48:42,003 --> 00:48:42,837 Hej. 1058 00:48:44,047 --> 00:48:46,007 -Håller du koll på tiden? -Ja. 1059 00:48:46,090 --> 00:48:48,092 -Du måste vara hemma kl. 23.00. -Jag har en klocka. 1060 00:48:48,176 --> 00:48:50,553 Så du tog inte av den? Jag bara kollar. 1061 00:48:50,637 --> 00:48:51,846 Är du min morsa nu också? 1062 00:48:51,929 --> 00:48:54,974 Du lovade Imogene att komma hem. Om du inte gör det, får jag skit för det. 1063 00:48:55,058 --> 00:48:56,768 Du sitter faktiskt redan lite i skiten. 1064 00:48:56,851 --> 00:48:58,603 Vi säger att ingen är en skit och du är hemma till kl. 23.00. 1065 00:48:58,686 --> 00:49:02,273 Du, jag tjatade aldrig på dig under din Penny-fas. 1066 00:49:02,357 --> 00:49:03,775 Så du går igenom en Penny-fas? 1067 00:49:03,858 --> 00:49:06,319 Jag bjuder några tjejer på drinkar. Det är allt. 1068 00:49:06,402 --> 00:49:08,529 -Du begår ett misstag. -Herregud! 1069 00:49:08,613 --> 00:49:10,239 Du borde lyssna på mig. Jag gör dig en tjänst. 1070 00:49:10,323 --> 00:49:12,867 -Jag gör ingenting. Inget! -Du kommer att förstöra allt! 1071 00:49:12,950 --> 00:49:14,619 Jag kommer inte att förstöra allt. Jag är inte du! 1072 00:49:14,702 --> 00:49:15,870 Jag tog aldrig av mig vigselringen. 1073 00:49:15,953 --> 00:49:17,288 Jag låg aldrig med min sekreterare. 1074 00:49:19,832 --> 00:49:22,251 Vad fan? Är du galen? 1075 00:49:25,296 --> 00:49:26,589 Jag är så ledsen. 1076 00:49:27,382 --> 00:49:30,551 Jag låter dig tamejfan inte komma hem för sent! 1077 00:49:30,635 --> 00:49:32,136 Var du ordningsvakt i skolan? 1078 00:49:32,220 --> 00:49:34,514 Du ska vara hemma kl. 23.00! 1079 00:49:41,896 --> 00:49:44,524 Okej. Vi ska gå. Vi ska gå! 1080 00:49:44,607 --> 00:49:47,443 Det här är faktiskt de bästa utkastarna hittills. 1081 00:49:47,527 --> 00:49:51,030 Fan, jag är usel på det här. 1082 00:49:51,114 --> 00:49:53,241 Är det så din systerdotters fötter är formade? 1083 00:49:53,616 --> 00:49:56,828 Just det. De får lektioner i bassång till jul. 1084 00:49:57,495 --> 00:49:59,205 -Hej. -Hej. 1085 00:49:59,288 --> 00:50:00,415 Ingen entusiasm. 1086 00:50:00,498 --> 00:50:01,708 Shy saknas. 1087 00:50:01,791 --> 00:50:03,042 Vadå "Shy saknas?" 1088 00:50:03,126 --> 00:50:04,794 Han kom inte till ljudkollen. 1089 00:50:04,877 --> 00:50:07,046 Han spelar diva som vanligt. 1090 00:50:07,130 --> 00:50:09,048 -Minns ni Des Moines? -Ja. 1091 00:50:09,132 --> 00:50:11,759 Men Shy skulle inte göra så. Bara utebli. 1092 00:50:11,843 --> 00:50:12,927 Eller hur? 1093 00:50:13,594 --> 00:50:15,388 Ibland är han bara sen. 1094 00:50:15,471 --> 00:50:18,015 Ibland får vi sitta i timtals. 1095 00:50:18,099 --> 00:50:18,933 Ibland i flera dagar. 1096 00:50:19,016 --> 00:50:20,476 -Veckor. -Des Moines. 1097 00:50:20,560 --> 00:50:21,978 Kanske nåt har hänt honom. 1098 00:50:22,061 --> 00:50:24,397 Inget har hänt honom. Han bara jävlas med oss. 1099 00:50:24,480 --> 00:50:25,398 Des Moines! 1100 00:50:25,481 --> 00:50:27,942 Har nån ringt hans rum? Eller kollat båten? 1101 00:50:28,025 --> 00:50:30,486 Reggie och Henry har en lista över hans favoritställen. 1102 00:50:30,570 --> 00:50:33,156 Om han vill bli funnen, så hittar de honom. 1103 00:50:33,239 --> 00:50:35,199 Skit i det. Jag fortsätter sticka. 1104 00:50:36,242 --> 00:50:37,744 Jag vet inte varför du försöker. 1105 00:50:37,827 --> 00:50:40,747 För att det här är kvinnogöra, Slim. 1106 00:50:46,836 --> 00:50:47,837 Shy? 1107 00:50:54,135 --> 00:50:55,511 Shy? Är du här? 1108 00:51:04,145 --> 00:51:05,229 Herregud. 1109 00:51:05,313 --> 00:51:06,314 Shy? 1110 00:51:08,107 --> 00:51:09,525 Hur är det med dig? Det är Midge. 1111 00:51:13,529 --> 00:51:14,530 Se på mig. 1112 00:51:16,365 --> 00:51:19,577 Prata inte med främlingar. Det har väl din mamma lärt dig. 1113 00:51:24,916 --> 00:51:26,501 Här. Håll i den här. 1114 00:51:28,002 --> 00:51:29,128 Du måste sätta ifrån dig whiskyn. 1115 00:51:29,212 --> 00:51:30,880 Det kommer aldrig att hända. 1116 00:51:34,967 --> 00:51:38,513 Kan du röra dig? Är du skadad nån annanstans? Finns det nåt lyse? 1117 00:51:38,596 --> 00:51:40,431 För många frågor. 1118 00:51:40,515 --> 00:51:44,352 Förlåt. En fråga till. Vad hände? 1119 00:51:44,435 --> 00:51:48,105 Vad som hände... Jag gick ut och träffade på nån... 1120 00:51:48,189 --> 00:51:50,983 Träffade på nån? Vem? Jake LaMotta? 1121 00:51:51,067 --> 00:51:52,026 Försvinn, Midge. 1122 00:51:52,860 --> 00:51:53,986 Snälla Shy... 1123 00:51:54,070 --> 00:51:56,489 Snälla vadå? Jag gick till en bar. Jag tog med nån hit. 1124 00:51:56,572 --> 00:51:58,950 -Måste jag beskriva det målande? -Det skulle hjälpa. 1125 00:51:59,033 --> 00:52:00,409 Jag är sångare, inte målare. 1126 00:52:00,493 --> 00:52:02,912 Jag förstår inte. Du är alldeles sönderslagen i ansiktet. 1127 00:52:02,995 --> 00:52:04,413 Vilken flicka skulle göra så här? 1128 00:52:05,623 --> 00:52:06,833 Snälla du. 1129 00:52:07,458 --> 00:52:08,668 Vadå, "snälla du?" 1130 00:52:17,301 --> 00:52:19,178 Så Monica... 1131 00:52:19,262 --> 00:52:22,849 Ser bra ut på bild. Alla flickorna ser bra ut på bild. 1132 00:52:22,932 --> 00:52:26,269 Men varför skulle han göra så mot dig? 1133 00:52:26,352 --> 00:52:28,062 Han gillar väl Chuck Berry. 1134 00:52:29,355 --> 00:52:32,191 Jag lovade Reggie att det aldrig skulle hända igen. Jag lovade. 1135 00:52:32,275 --> 00:52:35,653 Du, det är okej. Du behöver läkarvård. 1136 00:52:35,736 --> 00:52:37,363 -Nej. -Du blev överfallen. 1137 00:52:37,446 --> 00:52:40,366 Inga läkare. Ingen får veta. Ingen i bandet. 1138 00:52:40,449 --> 00:52:42,493 -De kommer att bli rasande. -Nej då. 1139 00:52:42,577 --> 00:52:43,911 Nämnde de Des Moines? 1140 00:52:43,995 --> 00:52:45,955 -Nej, det gjorde de inte. -Det kommer de att göra. 1141 00:52:46,038 --> 00:52:47,707 De är bara oroliga för dig. 1142 00:52:47,790 --> 00:52:49,542 Du är rolig, Midge. 1143 00:52:50,334 --> 00:52:51,168 Fan! 1144 00:52:51,252 --> 00:52:54,338 Om det är nåt en judisk flicka vet, är det när man bör söka läkare. 1145 00:52:54,422 --> 00:52:56,215 Jag måste göra showen. 1146 00:52:56,632 --> 00:52:57,550 Shy... 1147 00:52:57,633 --> 00:53:00,136 Jag får inte missa den. Jag lovade Reggie. Han får inte veta det här. 1148 00:53:00,219 --> 00:53:01,679 -Men... -Jag menar det. 1149 00:53:01,762 --> 00:53:05,099 Säg inte att du fann mig så här. Säg inget till nån. Inte till nån. 1150 00:53:06,559 --> 00:53:09,312 Okej. Jag lovar. 1151 00:53:09,854 --> 00:53:11,063 Vi ska bara... 1152 00:53:12,440 --> 00:53:13,858 Vi ska snygga till dig. 1153 00:53:13,941 --> 00:53:16,694 Vi åker tillbaka till hotellet. Jag har smink på rummet. 1154 00:53:16,777 --> 00:53:17,945 Harriet, min vän på B. Altman, 1155 00:53:18,029 --> 00:53:19,614 lärde mig några trick med mörkare hud, så jag... 1156 00:53:19,697 --> 00:53:21,157 Jag kan inte gå till ditt hotell. 1157 00:53:21,741 --> 00:53:22,742 Varför inte? 1158 00:53:22,825 --> 00:53:25,578 Det här är Florida. Svarta får inte bo på era hotell. 1159 00:53:25,661 --> 00:53:27,830 I Florida bor vi på Overtown. 1160 00:53:31,459 --> 00:53:33,836 Okej. Inget hotell. 1161 00:53:34,337 --> 00:53:39,050 Få se, du är väldigt fåfäng av dig. 1162 00:53:39,133 --> 00:53:41,385 Du tycker visst inte synd om mig längre. 1163 00:53:41,469 --> 00:53:44,013 Du måste ha smink av nåt slag här på båten. 1164 00:53:44,096 --> 00:53:45,097 Ja. 1165 00:53:57,818 --> 00:53:58,945 Det här funkar. 1166 00:54:00,571 --> 00:54:01,405 Okej. 1167 00:54:03,407 --> 00:54:04,533 Okej. 1168 00:54:10,790 --> 00:54:11,916 Bra. 1169 00:54:12,583 --> 00:54:15,127 Var still. Jag ska snygga till dig. 1170 00:54:21,926 --> 00:54:22,760 Dwayne. 1171 00:54:23,844 --> 00:54:24,679 Vadå? 1172 00:54:25,471 --> 00:54:26,722 Jag heter Dwayne. 1173 00:54:30,017 --> 00:54:33,062 Det kommer att bli bra, Dwayne. 1174 00:54:45,199 --> 00:54:47,326 Hallå, jag hörde just att Shy är här. 1175 00:54:47,827 --> 00:54:48,786 Tror jag. 1176 00:54:48,869 --> 00:54:50,997 Jag lyssnade inte så noga... 1177 00:54:59,130 --> 00:54:59,964 Sjunger sittande. 1178 00:55:00,047 --> 00:55:02,008 Fan. Sjunger sittande. 1179 00:55:02,091 --> 00:55:04,218 -Sjunger sittande. -Sätt fart. 1180 00:55:05,803 --> 00:55:07,346 Sjunger sittande. Sätt fart. 1181 00:55:10,307 --> 00:55:11,726 Mina damer och herrar... 1182 00:55:11,809 --> 00:55:14,645 Fontainebleau Hotel presenterar stolt... 1183 00:55:15,563 --> 00:55:17,398 Shy Baldwin! 1184 00:55:43,424 --> 00:55:45,301 -Varför sjunger han sittande? -Vet inte. 1185 00:55:45,384 --> 00:55:47,094 Varför sjunger han sittande? 1186 00:56:41,023 --> 00:56:42,024 Var är pappa? 1187 00:56:42,817 --> 00:56:43,776 Han är trött. 1188 00:56:45,402 --> 00:56:46,403 Vad gör du? 1189 00:56:46,904 --> 00:56:48,280 Jag sätter mig här med dig. 1190 00:56:48,364 --> 00:56:49,406 Varför? 1191 00:56:49,490 --> 00:56:52,743 För att jag känner dig, och det skulle kännas konstigt om jag satt där med dem. 1192 00:56:52,827 --> 00:56:54,120 Måste du inte uppträda? 1193 00:56:54,829 --> 00:56:56,789 Nix. Ändrade planer. 1194 00:57:00,501 --> 00:57:02,044 Så synd. 1195 00:57:02,586 --> 00:57:04,839 Ursäkta, kan jag få en kaffe? 1196 00:57:05,881 --> 00:57:07,508 Varför inte? Vad hände? 1197 00:57:08,217 --> 00:57:09,051 Tja... 1198 00:57:10,052 --> 00:57:11,345 Shy sjunger.