1 00:01:48,901 --> 00:01:52,571 De Magnifieke Mrs Maisel 2 00:01:55,407 --> 00:01:56,784 Alles is klaar. 3 00:01:56,867 --> 00:01:57,868 Hier is je sleutel. 4 00:01:57,952 --> 00:02:00,371 Jullie bagage is naar jullie nieuwe kamer, dus na het ontbijt 5 00:02:00,454 --> 00:02:01,413 staat alles klaar. 6 00:02:01,497 --> 00:02:04,124 Na het ontbijt? We zijn nooit klaar met ontbijten. 7 00:02:04,208 --> 00:02:05,709 Pas als ik aan de lunch begin. 8 00:02:05,793 --> 00:02:08,629 Ontbijt is perfect, net als dit hotel. 9 00:02:08,712 --> 00:02:10,130 Ik heb geslapen als een roos. 10 00:02:10,214 --> 00:02:12,466 En geen stekelige roos, maar een zachte, stille roos. 11 00:02:12,550 --> 00:02:15,803 Ik heb geslapen alsof ik Seconal had geslikt. Want dat had ik ook. 12 00:02:15,886 --> 00:02:18,514 Er zit kokos in deze pannenkoeken. 13 00:02:18,597 --> 00:02:20,266 -Je moet er een proeven. -Doe ik. 14 00:02:20,349 --> 00:02:22,184 Wat zijn jullie plannen vandaag? 15 00:02:22,268 --> 00:02:26,021 Mijn plan is om niet in de buurt van Moishe en Shirley te zijn. 16 00:02:26,146 --> 00:02:28,023 Dat klinkt fijn. Ik ga met je mee. 17 00:02:29,984 --> 00:02:33,737 Het is wel fijn om jullie zo blij en ontspannen te zien. 18 00:02:33,821 --> 00:02:35,948 Blijf zo ook maar voor mijn show vanavond. 19 00:02:36,031 --> 00:02:37,575 Proef de kokospannenkoek. 20 00:02:37,616 --> 00:02:38,492 Ik lust geen kokos. 21 00:02:38,576 --> 00:02:40,369 Die proef je niet eens. 22 00:02:40,452 --> 00:02:41,620 Het begint om 20.00 uur. 23 00:02:41,704 --> 00:02:43,205 We kunnen daarna iets eten. 24 00:02:43,289 --> 00:02:45,499 -Ik proef de kokos. -Echt? Dan moet ik nog eens proeven. 25 00:02:45,583 --> 00:02:47,001 Ik heb een tafel gereserveerd. 26 00:02:47,084 --> 00:02:48,627 Ik proef hem nog steeds niet. 27 00:02:49,086 --> 00:02:49,920 Mama? 28 00:02:52,172 --> 00:02:53,048 Papa? 29 00:02:55,551 --> 00:02:57,928 -Die was ik aan het eten. -Er zit kokos in. 30 00:02:58,012 --> 00:02:59,930 Ik heb voor jullie op een ligstoel geslapen. 31 00:03:00,014 --> 00:03:01,056 Wat betekent dat? 32 00:03:01,140 --> 00:03:04,268 Dat is jazztaal. 'Op een ligstoel geslapen.' 33 00:03:04,351 --> 00:03:08,188 Zo van: 'Hé, gaaf man. Ik heb voor je op een ligstoel geslapen.' 34 00:03:08,272 --> 00:03:11,191 Dat is geen taaltje. Ik heb echt op een ligstoel geslapen. 35 00:03:11,275 --> 00:03:12,735 Kijk. Je ziet de latten nog. 36 00:03:12,818 --> 00:03:15,070 Het is niet erg. Ik deed het graag, 37 00:03:15,154 --> 00:03:17,948 maar als dank moeten jullie naar mijn show komen. 38 00:03:18,032 --> 00:03:19,992 Vraagje. Ga je het hebben over mijn... 39 00:03:20,075 --> 00:03:22,036 Absoluut niet. Ik hou het netjes. 40 00:03:22,119 --> 00:03:23,913 Dat helpt mij wel. Rose? 41 00:03:25,247 --> 00:03:27,917 Mama, je zou echt trots zijn. 42 00:03:28,000 --> 00:03:30,961 En daarna kun je Shy zien optreden. Ik stel jullie wel voor. 43 00:03:31,045 --> 00:03:32,880 Daar heb ik geen outfit voor. 44 00:03:32,963 --> 00:03:33,797 We kopen wel iets. 45 00:03:33,881 --> 00:03:36,133 Ik heb een vergadering, maar daarna kunnen we winkelen. 46 00:03:36,216 --> 00:03:38,344 -Dat wordt leuk. -Ik kan geen kleren kopen. 47 00:03:38,427 --> 00:03:41,305 Klopt. We hebben een budget. Niet leuk. 48 00:03:41,722 --> 00:03:45,184 Heb je trouwens de bungalow in Steiner opgezegd? 49 00:03:45,267 --> 00:03:47,436 -Wat? Nee. Hoezo? -Hoezo wat? 50 00:03:47,519 --> 00:03:48,646 We zeggen de Catskills niet op. 51 00:03:48,729 --> 00:03:50,147 -Je kunt er niet heen. -Waarom niet? 52 00:03:50,230 --> 00:03:53,108 Je bent op tour. Je werkt, zeg je. 53 00:03:53,192 --> 00:03:56,320 Niet elke dag. Er is wel een gelegenheid. 54 00:03:57,988 --> 00:04:01,241 Mei natuurlijk niet, maar juni misschien. 55 00:04:01,825 --> 00:04:05,371 Juni lukt niet. Juli kan vast wel. Nee, toch niet. 56 00:04:05,454 --> 00:04:07,539 Wacht... Nee, dan zit ik in Baltimore. 57 00:04:07,623 --> 00:04:10,376 Maar augustus is veel te... Dat gaat ook niet lukken. 58 00:04:10,459 --> 00:04:12,461 Wat is het tijdsverschil met Stockholm? 59 00:04:12,544 --> 00:04:15,714 Met een late vlucht kan ik terug zijn... 60 00:04:16,298 --> 00:04:19,134 Wacht. Ik heb twee dagen in september, de 8e en de 15e. 61 00:04:19,218 --> 00:04:20,469 Niet eens achter elkaar. 62 00:04:20,552 --> 00:04:22,304 En na Labor Day. Ik bedoel... 63 00:04:22,388 --> 00:04:25,015 We moeten naar de Catskills. Ik ben elk jaar geweest. 64 00:04:25,099 --> 00:04:28,519 Onze identiteit als familie hangt ervanaf. Wat zullen mensen denken? 65 00:04:28,602 --> 00:04:31,647 Dat je vader werkloos is en jij kostuums maakt voor Shy. 66 00:04:31,730 --> 00:04:33,524 Ik ben zijn voorprogramma. 67 00:04:33,607 --> 00:04:36,610 Ja, maar kostuums is veel netter voor een dame, niet? 68 00:04:39,571 --> 00:04:40,447 Prima. 69 00:04:40,531 --> 00:04:43,617 Je hebt gelijk. Ze smaken helemaal niet naar kokos. 70 00:05:00,634 --> 00:05:02,094 -Gaat het met haar? -Prima. 71 00:05:02,177 --> 00:05:04,138 -De investeerders zijn er. -Dat weet ik. 72 00:05:04,221 --> 00:05:06,682 Ze willen het hele stuk zien en versteld staan. 73 00:05:06,765 --> 00:05:07,599 Weet ik. 74 00:05:07,683 --> 00:05:11,311 En op een goede manier, niet uit schrik dat ze er geld in hebben gestopt. 75 00:05:11,395 --> 00:05:13,647 Dat zei ik op een geschokte manier. 76 00:05:13,731 --> 00:05:15,607 Kop dicht, Bernie. Ze is in orde. 77 00:05:15,691 --> 00:05:18,360 Je hoeft die gasten heus niet weer te pijpen voor geld. 78 00:05:18,444 --> 00:05:19,611 Dat is een opluchting. 79 00:05:21,989 --> 00:05:23,824 Eerste repetitie. Heel spannend. 80 00:05:23,907 --> 00:05:26,410 -Vraagje. Ze ziet er comateus uit. -Gavin... 81 00:05:26,493 --> 00:05:29,038 Ik weet niet of je het dramatische proces begrijpt, 82 00:05:29,121 --> 00:05:31,707 maar comateuze acteurs zijn lastig om mee te werken. 83 00:05:31,790 --> 00:05:33,250 Ze concentreert zich gewoon. 84 00:05:33,333 --> 00:05:35,961 Kan ze wel praten? 85 00:05:36,378 --> 00:05:37,212 Ja. 86 00:05:37,296 --> 00:05:39,465 Ik weet dat het lijkt alsof ik alleen om geld geef 87 00:05:39,548 --> 00:05:41,091 en ik geef ook veel om geld, 88 00:05:41,175 --> 00:05:43,927 maar ik ben ook een artiest met een bepaalde reputatie 89 00:05:44,011 --> 00:05:47,848 en die vrouw daar jaagt me de stuipen op het lijf. 90 00:05:47,931 --> 00:05:48,766 Rustig maar. 91 00:05:48,849 --> 00:05:51,393 Ik kan me niet belachelijk maken voor deze klus. 92 00:05:51,477 --> 00:05:53,270 Niet zonder een gratis chauffeur. 93 00:05:53,353 --> 00:05:55,773 Je wordt niet belachelijk gemaakt. Dat beloof ik. 94 00:05:55,856 --> 00:05:57,941 Ga maar. Ze komt zo. 95 00:06:07,701 --> 00:06:08,660 Hé. 96 00:06:08,744 --> 00:06:09,787 Leeft ze nog? 97 00:06:11,955 --> 00:06:14,249 Ja. Oké, mensen. Iedereen bij elkaar. 98 00:06:14,333 --> 00:06:16,627 De repetitie begint over tien minuten. 99 00:06:21,840 --> 00:06:23,133 Hoi, Sophie. 100 00:06:24,134 --> 00:06:27,304 Ik wil je niet storen met je... Wat dan ook. 101 00:06:27,387 --> 00:06:29,098 Maar de repetitie begint. 102 00:06:30,224 --> 00:06:32,726 Laat je niet afleiden door de investeerders. 103 00:06:32,810 --> 00:06:34,353 Doe gewoon je werk. 104 00:06:35,938 --> 00:06:39,108 Meer wordt nu niet van je verwacht. Gewoon je werk. 105 00:06:41,568 --> 00:06:43,612 En opstaan. Dat wordt ook verwacht. 106 00:06:46,907 --> 00:06:47,866 Sophie? 107 00:06:48,408 --> 00:06:49,785 Jezus. Tering. 108 00:06:57,417 --> 00:06:58,919 Deze baan wordt mijn dood. 109 00:07:06,468 --> 00:07:07,845 Welkom, allemaal. 110 00:07:07,928 --> 00:07:10,430 Bedankt voor 't bijwonen van de allereerste repetitie 111 00:07:10,514 --> 00:07:14,810 van mijn baanbrekende nieuwe productie, Miss Julie. 112 00:07:37,833 --> 00:07:39,334 Het gaat lukken. 113 00:07:39,418 --> 00:07:41,962 Het gaat verdomme lukken. Bernie, zag je dat? 114 00:07:42,045 --> 00:07:43,172 -Het gaat lukken. -Ja. 115 00:07:43,964 --> 00:07:46,175 Gavin. Sorry, was dat comateus? 116 00:07:46,258 --> 00:07:48,886 -Nee. -Reken maar van niet. 117 00:07:48,969 --> 00:07:51,263 Heb je Sophie gezien? Geweldig, niet? 118 00:07:51,346 --> 00:07:52,347 Ze was geweldig. 119 00:07:52,431 --> 00:07:54,224 Ze was verdomde geweldig. 120 00:07:54,308 --> 00:07:55,934 Het gaat verdomme lukken. 121 00:07:56,018 --> 00:07:56,977 Hoi, investeerder. 122 00:07:57,060 --> 00:07:59,563 Heb je haar gezien? Geweldig. Dit gaat lukken. 123 00:07:59,646 --> 00:08:02,191 Zeg, koffiegast. Zag je dat? Het gaat lukken. 124 00:08:02,274 --> 00:08:04,318 Jij daar. Zag je dat? Het gaat lukken. 125 00:08:04,401 --> 00:08:06,111 Ik kom mijn dochter ophalen van dansles. 126 00:08:06,195 --> 00:08:08,197 Wat boeit mij dat? Zegt het voort. 127 00:08:08,280 --> 00:08:10,616 Sophie Lennon kan acteren. Het gaat lukken. 128 00:08:19,541 --> 00:08:20,876 -Hallo? -Had je gebeld? 129 00:08:20,959 --> 00:08:22,294 -Ja. -Drie keer? 130 00:08:22,377 --> 00:08:23,462 Ik wilde je spreken. 131 00:08:23,545 --> 00:08:25,297 Je weet toch dat ik terugbel? 132 00:08:25,380 --> 00:08:27,299 -Misschien kwam het niet door. -Nooit. 133 00:08:27,382 --> 00:08:29,009 -Soms wel. -Nooit gebeurd. 134 00:08:29,092 --> 00:08:31,845 Juni 1957. Je kreeg mijn bericht niet en er was geen melk. 135 00:08:31,929 --> 00:08:33,764 En toch heb je het overleefd. 136 00:08:33,847 --> 00:08:36,225 Wil je met de kinderen naar Florida komen? 137 00:08:36,308 --> 00:08:37,809 Heb je daar drie keer voor gebeld? 138 00:08:37,893 --> 00:08:39,478 Je belde maar twee keer toen je ging bevallen. 139 00:08:39,561 --> 00:08:41,647 Ik ben hier, mijn ouders ook. 140 00:08:41,730 --> 00:08:44,775 Ik kan een kamer regelen voor een maffe familievakantie. 141 00:08:44,858 --> 00:08:46,693 -Ik kan niet komen. -Waarom niet? 142 00:08:46,777 --> 00:08:48,403 Ik heb een baan, een leven. 143 00:08:48,862 --> 00:08:50,739 Kom op. Een paar dagen maar. 144 00:08:50,822 --> 00:08:53,242 We zijn net hertrouwd, zonder echte huwelijksreis. 145 00:08:53,325 --> 00:08:54,868 Sorry. Wat is je volgende halte? 146 00:08:54,952 --> 00:08:55,786 Toledo. 147 00:08:55,869 --> 00:08:57,788 Had dat eerst gezegd, dan had ik Florida overwogen. 148 00:08:57,871 --> 00:09:00,999 Ik ben de hele zomer weg, dus we gaan niet naar de Catskills. 149 00:09:01,083 --> 00:09:02,960 Ze krijgen niet hun zomerse pret. 150 00:09:03,043 --> 00:09:05,379 Dit kan hun zomerse pret worden. Met reptielen. 151 00:09:06,463 --> 00:09:07,297 Wat? 152 00:09:07,381 --> 00:09:10,717 Ik heb dit jaar toevallig een kamer geboekt in Steiner, 153 00:09:10,801 --> 00:09:12,427 dus ik kan met ze gaan. 154 00:09:13,637 --> 00:09:15,514 Jij kunt met ze gaan. Fijn. 155 00:09:15,597 --> 00:09:17,557 Kom ons opzoeken als je een dag vrij hebt. 156 00:09:18,058 --> 00:09:20,269 Maar ze zouden Florida heerlijk vinden. 157 00:09:20,352 --> 00:09:21,353 Ze kunnen allebei krijgen. 158 00:09:21,436 --> 00:09:23,939 Laten we die ettertjes flink verwennen 159 00:09:24,022 --> 00:09:25,482 en ze dan loslaten op de wereld. 160 00:09:25,565 --> 00:09:27,985 -Het gaat niet. -Twee dagen. Het weekend. 161 00:09:28,068 --> 00:09:30,070 Mijn vader gaat zondag met Ethan naar de Yankees. 162 00:09:30,529 --> 00:09:31,697 Dat kan hij missen. 163 00:09:31,780 --> 00:09:34,074 Hij heeft een handschoen. Dat wil hij niet missen. 164 00:09:34,157 --> 00:09:35,284 Voor Florida wel. 165 00:09:35,367 --> 00:09:36,410 Nee, geloof me maar. 166 00:09:36,493 --> 00:09:38,578 Weet ik nu soms niet wat mijn zoon leuk vindt? 167 00:09:38,662 --> 00:09:40,247 -Toe nou, Midge. -Vraag het hem. 168 00:09:40,330 --> 00:09:42,666 Wil je hem horen zeggen dat hij de Yankees liever ziet dan jou? 169 00:09:42,749 --> 00:09:46,253 Hij is vijf. Hij ziet liever een brandweerwagen dan ons. 170 00:09:46,336 --> 00:09:47,337 Vraag je het niet? 171 00:09:47,921 --> 00:09:51,883 Ethan, wil je dit weekend naar Florida in plaats van naar de Yankees? 172 00:09:51,967 --> 00:09:53,844 -Nee. -Blij? 173 00:09:53,927 --> 00:09:55,679 Goed ingesproken op de getuige. 174 00:09:55,762 --> 00:09:57,389 Wat wil je nou van me? 175 00:09:57,472 --> 00:09:59,641 Ik heb de kinderen en zorg voor ze. 176 00:09:59,725 --> 00:10:01,268 Ze hebben al hun ledematen nog. 177 00:10:01,351 --> 00:10:02,644 Ik ben er voor ze. 178 00:10:02,728 --> 00:10:03,645 En ik niet? 179 00:10:03,729 --> 00:10:05,814 -Nee. Jij zit in Florida. -O, ja. 180 00:10:05,897 --> 00:10:08,108 -Wat bedoel je daarmee? -Dat je in Florida zit. 181 00:10:08,191 --> 00:10:10,527 -Hoe durf je. -Mr Maisel, telefoon. 182 00:10:10,610 --> 00:10:13,113 -Neem een bericht aan. -Over de drankvergunning. 183 00:10:13,572 --> 00:10:15,782 Ik moet gaan. Het spijt me. Echt. 184 00:10:15,866 --> 00:10:17,492 -Wacht. Joel? -Ja? 185 00:10:18,577 --> 00:10:21,163 Bedankt voor het zorgen dat ze al hun ledematen hebben. 186 00:10:21,621 --> 00:10:22,956 Dat is wel het minste. 187 00:10:23,040 --> 00:10:25,250 Zoveel zijn het er niet. 188 00:10:29,338 --> 00:10:31,506 -Hallo. -Joel Maisel? Brian Miller. 189 00:10:31,590 --> 00:10:34,009 Ik bel over uw drankvergunningsaanvraag. 190 00:10:34,092 --> 00:10:35,802 Wat is er nu? Wil je m'n bloedgroep? 191 00:10:35,886 --> 00:10:37,262 -Nee. -Mijn eerstgeboren kind? 192 00:10:37,346 --> 00:10:38,680 -Nee. -Ethan, pak je spullen. 193 00:10:38,764 --> 00:10:39,806 Je hebt een nieuwe papa. 194 00:10:39,890 --> 00:10:42,059 Ik wilde mijn excuses aanbieden voor het misverstand. 195 00:10:42,142 --> 00:10:45,771 Uw aanvraag kwam in de verkeerde lade terecht. 196 00:10:45,854 --> 00:10:47,689 We wisten niet wie u was. 197 00:10:48,857 --> 00:10:49,691 Wie ben ik dan? 198 00:10:49,775 --> 00:10:53,445 Reken er maar op dat het opgelost is en uw vergunning prioriteit heeft. 199 00:10:53,528 --> 00:10:54,696 U heeft hem deze week nog. 200 00:10:55,614 --> 00:10:57,282 -Oké. -Als u nog iets nodig heeft, 201 00:10:57,366 --> 00:10:59,242 kunt u gerust bellen. 202 00:10:59,618 --> 00:11:00,535 Dank u. 203 00:11:04,164 --> 00:11:05,457 We hebben de vergunning. 204 00:11:05,791 --> 00:11:06,625 Hoe? 205 00:11:07,084 --> 00:11:08,543 Geen idee. Geluk? 206 00:11:08,877 --> 00:11:09,711 Geluk? 207 00:11:10,420 --> 00:11:12,047 Ja, dat klonk al gek. 208 00:11:14,800 --> 00:11:16,426 Hoe staan de Yankees genoteerd? 209 00:11:16,510 --> 00:11:17,969 Yanks, min anderhalf. 210 00:11:18,053 --> 00:11:20,764 Min anderhalf. Wie is de pitcher? 211 00:11:20,847 --> 00:11:21,723 Whitey Ford. 212 00:11:21,807 --> 00:11:23,892 Whitey Ford. Oké. Is die goed? 213 00:11:24,601 --> 00:11:26,937 -Best goed. -Hoe voelt hij zich? Ziek geweest? 214 00:11:27,020 --> 00:11:29,356 -Er heerst griep. -Geen idee. 215 00:11:29,856 --> 00:11:33,568 Als je 20 zuurverdiende dollars op de Yankees moest inzetten, 216 00:11:33,652 --> 00:11:34,986 lijkt je dat dan slim? 217 00:11:35,070 --> 00:11:36,321 Ik ben geen adviseur. 218 00:11:36,405 --> 00:11:38,198 -Tussen vrienden. -We zijn geen vrienden. 219 00:11:38,281 --> 00:11:40,617 Stel van wel. Wat zou je dan zeggen? 220 00:11:40,700 --> 00:11:42,994 Dat je geen vrienden moet zijn met je bookmaker. 221 00:11:43,078 --> 00:11:45,038 -Dank je. -En honkbal moet bestuderen. 222 00:11:45,122 --> 00:11:46,331 Zomaar een tip. 223 00:11:46,998 --> 00:11:48,917 Mensen zouden niet zo bang voor je zijn 224 00:11:49,000 --> 00:11:50,669 als ze je met dit roze drankje zagen. 225 00:11:50,752 --> 00:11:52,212 Mayday. 226 00:11:52,295 --> 00:11:53,255 Ik ben zo terug. 227 00:11:53,338 --> 00:11:55,382 Ik blijf tot ik bij de kers ben. 228 00:11:58,844 --> 00:12:00,720 Ik ben misselijk. Ik krijg geen adem. 229 00:12:00,804 --> 00:12:02,097 Rustig, Bernie. 230 00:12:03,098 --> 00:12:05,225 Ik ben van Sardi's hierheen gerend. 231 00:12:05,308 --> 00:12:07,185 -Dat zijn 40 straten. -En twee boulevards. 232 00:12:07,269 --> 00:12:08,311 Wat is er? 233 00:12:08,895 --> 00:12:09,855 We zijn het theater kwijt. 234 00:12:09,938 --> 00:12:11,731 Hoe raak je een theater kwijt? 235 00:12:11,815 --> 00:12:13,233 Ze kregen een beter aanbod. 236 00:12:13,316 --> 00:12:15,610 Dat kan niet. Je hebt ze een cheque gegeven. 237 00:12:15,694 --> 00:12:17,863 -Die gaven ze terug. -Heb je hem aangenomen? 238 00:12:17,946 --> 00:12:19,698 -Wat moest ik anders? Bukken? -Ja. 239 00:12:19,781 --> 00:12:21,158 Ik nam de cheque terug. 240 00:12:21,241 --> 00:12:23,660 -Dat doen beschaafde mensen. -Dat zijn dit niet. 241 00:12:23,743 --> 00:12:24,786 Dit is Broadway. 242 00:12:24,870 --> 00:12:25,787 Kunnen we het uitstellen? 243 00:12:25,871 --> 00:12:29,249 Nee. Gavin heeft een piratenfilm en Sophie is in de herfst op tour. 244 00:12:29,332 --> 00:12:30,500 We beginnen nu of niet. 245 00:12:30,584 --> 00:12:31,710 Wat zeg ik tegen de investeerders? 246 00:12:31,793 --> 00:12:33,378 Die zitten nog bij Sardi's. 247 00:12:33,462 --> 00:12:34,379 Zeg dat we een theater regelen. 248 00:12:34,463 --> 00:12:36,089 -Hoe? -Ik regel wel wat. 249 00:12:36,173 --> 00:12:37,632 Als ze dit horen, stappen ze op. 250 00:12:37,716 --> 00:12:40,677 Ze horen niks. Klets maar een andere kant op. 251 00:12:40,760 --> 00:12:42,304 -Maar ik... -Ga nou maar. 252 00:12:42,679 --> 00:12:43,847 Ik vind er wel iets op. 253 00:12:45,307 --> 00:12:46,183 Shit. 254 00:12:50,520 --> 00:12:51,354 Ik wil een theater. 255 00:12:51,438 --> 00:12:53,648 Geen probleem. Een kiekeboetheater? 256 00:12:53,732 --> 00:12:54,774 Wat is dat? 257 00:12:54,858 --> 00:12:56,526 -Een vunzig theater. -Met tieten. 258 00:12:56,610 --> 00:12:58,528 Noem je dat een kiekeboetheater? 259 00:12:58,612 --> 00:13:00,322 M'n kind hoort me aan de telefoon. 260 00:13:00,405 --> 00:13:03,116 Nee. Ik zoek een echt Broadway-theater. 261 00:13:03,200 --> 00:13:04,451 Tjonge. Dat wordt lastig. 262 00:13:04,534 --> 00:13:06,661 Het is een goed seizoen. Alles zit vol. 263 00:13:06,745 --> 00:13:09,831 Mijn klant speelt in een stuk en ze hebben net het theater weggegeven. 264 00:13:09,915 --> 00:13:11,458 -Had je betaald? -Ja. 265 00:13:11,541 --> 00:13:13,710 -Ze gaven de cheque terug. -Nam je die aan? 266 00:13:13,793 --> 00:13:14,836 De producent, ja. 267 00:13:14,920 --> 00:13:17,255 -Hij is 'beschaafd'. -Dit is Broadway. 268 00:13:17,339 --> 00:13:19,216 Ik heb dit echt nodig. 269 00:13:19,299 --> 00:13:21,051 Anders is het stuk naar de haaien. 270 00:13:22,719 --> 00:13:24,179 -We kunnen helpen. -Echt? 271 00:13:24,763 --> 00:13:25,889 We kennen mensen. 272 00:13:27,807 --> 00:13:31,561 Wacht. Zo. Beter? 273 00:13:32,687 --> 00:13:34,564 -Nee. Wat heb je gedaan? -De roede gemaakt. 274 00:13:34,648 --> 00:13:36,441 -Welke roede? -Dat moest toch? 275 00:13:36,525 --> 00:13:37,943 -Waarom? -Voor de gordijnen. 276 00:13:38,026 --> 00:13:39,694 -Nee. -Wat deden we dan? 277 00:13:39,778 --> 00:13:42,030 -De ring vastmaken. -Welke ring? 278 00:13:42,113 --> 00:13:44,574 Wat 'n vreselijke versie van Abbott en Costello. 279 00:13:45,325 --> 00:13:46,243 Wat heb je daar? 280 00:13:46,326 --> 00:13:47,494 Een doos met nieuwe platen. 281 00:13:51,331 --> 00:13:53,083 Nog allemaal Chinees. 282 00:13:53,166 --> 00:13:54,167 Deze is Thais. 283 00:13:54,251 --> 00:13:56,294 Fijn. Dan snap ik de teksten. 284 00:13:56,378 --> 00:13:58,296 -Biertje? -Nee. 285 00:13:58,380 --> 00:14:02,133 Kom op, Archie. Neem een biertje en vier mee. 286 00:14:02,217 --> 00:14:03,218 Wat vieren we? 287 00:14:04,219 --> 00:14:07,389 Dat de drankvergunning eraan komt. 288 00:14:07,472 --> 00:14:08,306 Dat is geweldig. 289 00:14:08,807 --> 00:14:12,477 Joel Maisel, koning van de clubs. Maar hoe dan? 290 00:14:13,478 --> 00:14:15,355 Vast mijn grote overtuigingskracht. 291 00:14:15,438 --> 00:14:17,190 Ja. Of? 292 00:14:17,274 --> 00:14:18,316 Geen idee. 293 00:14:18,400 --> 00:14:20,902 Ineens belde iemand over een misverstand. 294 00:14:20,986 --> 00:14:22,612 Ze wisten niet wie ik was. 295 00:14:23,822 --> 00:14:24,656 Wie ben je dan? 296 00:14:24,739 --> 00:14:26,825 Iemand die nu een drankvergunning heeft. 297 00:14:27,492 --> 00:14:28,410 Op magische wijze. 298 00:14:29,995 --> 00:14:31,955 Haal wat bier voor ons, Arch. 299 00:14:32,622 --> 00:14:33,456 We hebben bier. 300 00:14:33,540 --> 00:14:34,499 Meer bier. 301 00:14:34,583 --> 00:14:35,584 Verwachten we gasten? 302 00:14:38,878 --> 00:14:39,713 Oké. 303 00:14:41,339 --> 00:14:43,425 Ik ga bier halen. 304 00:14:44,259 --> 00:14:45,135 Mooi. 305 00:14:46,886 --> 00:14:47,846 Heb je een voorkeur? 306 00:14:47,929 --> 00:14:48,972 Het is voor de nep. 307 00:14:49,055 --> 00:14:51,474 Oké. Zo terug. 308 00:14:55,145 --> 00:14:56,730 Je was toch geen tovenaar? 309 00:14:57,856 --> 00:14:59,941 Je lijkt niet verbaasd over de vergunning. 310 00:15:00,025 --> 00:15:01,318 Ik ben niet te verbazen. 311 00:15:01,693 --> 00:15:03,111 Heb jij er wat mee te maken? 312 00:15:04,112 --> 00:15:04,946 Engels, graag. 313 00:15:08,783 --> 00:15:09,701 Ik wist het wel. 314 00:15:10,827 --> 00:15:13,705 Je hebt het aan je broer, of je neef, 315 00:15:13,788 --> 00:15:15,415 of de neef van je neef gevraagd. 316 00:15:15,498 --> 00:15:17,083 De neef van mijn neef is mijn neef. 317 00:15:17,167 --> 00:15:18,793 Niet als jullie andere... 318 00:15:18,877 --> 00:15:20,337 Je probeert me af te leiden. 319 00:15:20,420 --> 00:15:21,588 Wat maakt het uit? 320 00:15:21,671 --> 00:15:23,173 -Dat kan niet. -Waarom niet? 321 00:15:23,256 --> 00:15:25,884 Omdat ik dit alleen moet doen. 322 00:15:26,801 --> 00:15:29,012 Ik wil geen gunsten 323 00:15:29,095 --> 00:15:30,430 of vragen om gunsten 324 00:15:30,513 --> 00:15:32,182 of braadstuk maken voor een vergunning. 325 00:15:32,265 --> 00:15:34,392 -Een wat? -Ik wil je hulp hier niet bij. 326 00:15:34,476 --> 00:15:36,561 Zeg, John Wayne. 327 00:15:36,645 --> 00:15:39,397 Dit is nogal een insulaire buurt. 328 00:15:39,481 --> 00:15:41,483 Je krijgt niks gedaan zonder neven. 329 00:15:41,566 --> 00:15:42,942 -Die heb ik. -Chinese neven. 330 00:15:43,026 --> 00:15:44,527 Je moet mensen kennen. 331 00:15:44,611 --> 00:15:45,904 Dan leer ik die kennen. 332 00:15:45,987 --> 00:15:47,864 Hoe dan? Met gebarentaal? 333 00:15:47,947 --> 00:15:49,240 Daar ben ik heel goed in. 334 00:15:49,324 --> 00:15:51,785 Is dit soms gekrenkte trots of zo? 335 00:15:51,868 --> 00:15:54,996 Misschien wel. Maar ik doe alles nu volgens het boekje. 336 00:15:55,080 --> 00:15:57,332 Hoezo, nu? Wat deed je vorige keer? 337 00:15:57,415 --> 00:15:59,000 Dit is mijn bedrijf, Mei. 338 00:15:59,459 --> 00:16:00,293 Prima. 339 00:16:01,544 --> 00:16:03,922 -Dan mag je dit varkentje zelf wassen. -Fijn. 340 00:16:04,005 --> 00:16:05,965 Als je water had in de toiletten. 341 00:16:06,049 --> 00:16:07,217 De loodgieter komt morgen. 342 00:16:09,135 --> 00:16:10,053 Hoe ken je die? 343 00:16:10,136 --> 00:16:11,346 Hoe ken ik die vergunningsman? 344 00:16:11,429 --> 00:16:12,681 Hoe ken je die? 345 00:16:20,563 --> 00:16:21,815 Deze heb ik niet besteld. 346 00:16:26,528 --> 00:16:27,445 Blij? 347 00:16:27,779 --> 00:16:28,613 Nogal. 348 00:16:32,951 --> 00:16:35,328 Dat verstond ik dus prima. 349 00:16:44,504 --> 00:16:45,964 Ik heb het gehad. 350 00:16:46,047 --> 00:16:47,841 Rustig maar, Martha. 351 00:16:48,216 --> 00:16:50,844 Ik ben dit gezeik zat. We komen helemaal hierheen... 352 00:16:50,927 --> 00:16:51,761 -Hoi. -Hoi. 353 00:16:51,845 --> 00:16:53,596 -Draai je om, meisje. -Waarom? 354 00:16:53,680 --> 00:16:56,808 Dit doet hij gewoon, Martha. Het is niks persoonlijks. 355 00:16:56,891 --> 00:16:58,643 -Hij gooide eten naar ons. -Mis, ja. 356 00:16:58,727 --> 00:17:00,103 Hij heeft ons ontslagen. 357 00:17:00,186 --> 00:17:02,480 Als ik een stuiver kreeg voor elke keer dat Shy me ontsloeg, 358 00:17:02,564 --> 00:17:04,566 hoefde ik niet meer voor hem te werken. 359 00:17:04,649 --> 00:17:07,318 Ik wil niet meer met zijn humeur hoeven omgaan. 360 00:17:07,402 --> 00:17:09,821 Wil je een humeur zien? Wacht maar. 361 00:17:10,155 --> 00:17:11,781 -Hij is een ster. -Kom op. 362 00:17:11,865 --> 00:17:14,659 Ineens vergeten wat een lastpak Elvis was? 363 00:17:14,743 --> 00:17:17,787 Elvis gooide met eten, maar hij kocht wel een auto voor je. 364 00:17:17,871 --> 00:17:19,497 Wat gebeurt er toch? 365 00:17:19,581 --> 00:17:22,250 Shy was vandaag ineens Maria Callas. 366 00:17:22,333 --> 00:17:23,501 Wil je een lift? 367 00:17:23,585 --> 00:17:25,712 -Waarnaartoe? -Naar het hotel. 368 00:17:25,795 --> 00:17:28,047 Moet ik me niet op z'n minst even laten zien? 369 00:17:28,131 --> 00:17:30,592 Alleen als je cocktailsaus op je kleren wilt. 370 00:17:30,675 --> 00:17:31,885 Dat wil ik niet. 371 00:17:31,968 --> 00:17:34,179 Carole, jij hebt de sleutels. 372 00:17:35,513 --> 00:17:37,140 Wil je echt geen lift? 373 00:17:37,223 --> 00:17:39,559 Nee, laat maar. Dank je. 374 00:17:55,867 --> 00:17:56,701 Is dit van jou? 375 00:17:57,410 --> 00:17:59,871 Ja. Daar was ik naar op zoek. Dank je. 376 00:18:00,997 --> 00:18:01,956 Mooie boot. 377 00:18:02,624 --> 00:18:04,459 Bescheiden. Ingetogen. 378 00:18:04,542 --> 00:18:06,503 Niemand wil vandaag in mijn buurt zijn. 379 00:18:06,586 --> 00:18:07,879 Dat heb ik gehoord. 380 00:18:08,630 --> 00:18:11,257 Het wordt een stille show zonder een band. 381 00:18:11,341 --> 00:18:13,468 Mijn zoon is goed op de kazoo. Zal ik hem bellen? 382 00:18:13,885 --> 00:18:14,928 Wat is dat nou weer? 383 00:18:16,137 --> 00:18:17,806 Ik ben nog nooit op een boot uitgenodigd 384 00:18:17,889 --> 00:18:20,975 en kom niet graag met lege handen. Dit is Fred. 385 00:18:22,060 --> 00:18:23,937 Niemand heeft ooit een plant voor me gekocht. 386 00:18:24,020 --> 00:18:26,648 Hij wordt zeeziek, dus word maar niet te enthousiast. 387 00:18:27,065 --> 00:18:28,691 Er is weinig feest gaande. 388 00:18:28,775 --> 00:18:31,444 Volop eten, volop drinken, geen mensen. 389 00:18:32,278 --> 00:18:34,155 Ik ben er. En Fred. 390 00:18:34,239 --> 00:18:36,032 Hij wordt lolliger na een paar drankjes. 391 00:18:36,658 --> 00:18:37,992 Mag ik aan boord komen? 392 00:18:38,743 --> 00:18:39,661 Ja, hoor. 393 00:18:40,411 --> 00:18:41,371 Waarom niet? 394 00:19:00,557 --> 00:19:02,642 -Het is geregeld. -Echt? Zeker weten? 395 00:19:02,725 --> 00:19:04,853 -Absoluut. -Het was even onzeker. 396 00:19:04,936 --> 00:19:07,021 -Heel even. -Ze testten een rookmachine 397 00:19:07,105 --> 00:19:08,773 dus ze zagen ons niet goed. 398 00:19:08,857 --> 00:19:10,608 Maar toen de rook wegtrok, boem. 399 00:19:10,692 --> 00:19:11,651 Wat zei je? 400 00:19:11,734 --> 00:19:12,861 Dit en dat. 401 00:19:12,944 --> 00:19:14,821 We kenden een paar man in de crew. 402 00:19:14,904 --> 00:19:15,822 Ze blokkeerden de uitgangen. 403 00:19:15,905 --> 00:19:18,283 Het helpt echt als je niet achter ze aan hoeft. 404 00:19:18,366 --> 00:19:19,242 Dat snap ik wel. 405 00:19:19,325 --> 00:19:21,619 We hebben de situatie gewoon uitgelegd. 406 00:19:21,703 --> 00:19:22,537 Heel aardig. 407 00:19:22,620 --> 00:19:23,663 Waarom zou je onbeleefd zijn? 408 00:19:23,746 --> 00:19:25,874 Uiteindelijk snapten ze ons punt. 409 00:19:25,957 --> 00:19:27,083 Je hebt het dus. 410 00:19:27,166 --> 00:19:31,588 Goede prijs, je kunt er meteen in en ze gooien Julie er gratis bij. 411 00:19:31,671 --> 00:19:34,090 We hebben ook een keukenset uit die tijd geregeld. 412 00:19:34,173 --> 00:19:35,174 Die gasten kennen we ook. 413 00:19:35,258 --> 00:19:36,175 Jullie kennen iedereen. 414 00:19:36,259 --> 00:19:39,178 Ik ben trouwens dol op Miss Julie. Wie speelt Jean? 415 00:19:39,262 --> 00:19:40,388 Gavin Hawk. 416 00:19:40,847 --> 00:19:43,516 Die is heel goed. We hebben hem in Macbeth gezien. 417 00:19:43,600 --> 00:19:45,435 Ik kan jullie niet genoeg bedanken. 418 00:19:45,518 --> 00:19:48,146 Jawel. Dat komt ook nog wel. 419 00:19:48,229 --> 00:19:50,023 Goed. Dat is duidelijk. 420 00:19:50,106 --> 00:19:52,942 Maar jullie krijgen kaartjes voor de première. Voorste rang. 421 00:19:53,026 --> 00:19:55,778 De première? Goh, de laatste keer 422 00:19:55,862 --> 00:19:57,947 was toen de Mille ons kaartjes voor Oklahoma! gaf. 423 00:19:58,031 --> 00:19:59,324 Hebben jullie voor Agnes de Mille gewerkt? 424 00:19:59,407 --> 00:20:02,410 Ja. Geniaal. Maar ze vergeet niks. 425 00:20:02,493 --> 00:20:04,287 We doen verrassend veel theaterwerk. 426 00:20:04,370 --> 00:20:06,247 Nogmaals bedankt. Jullie hebben me gered. 427 00:20:06,331 --> 00:20:08,541 Graag gedaan. Break a leg. 428 00:20:08,625 --> 00:20:10,209 Of bel ons en dan doen wij het. 429 00:20:11,336 --> 00:20:12,420 Jullie worden m'n dood. 430 00:20:12,503 --> 00:20:13,338 Ooit. 431 00:20:16,424 --> 00:20:18,009 -Er komt geen eind aan. -Nee. 432 00:20:40,031 --> 00:20:41,115 Het is bijna op. 433 00:20:41,866 --> 00:20:43,576 Nog maar 30 flessen. 434 00:20:43,660 --> 00:20:45,328 Dan moeten we het rustiger aan doen. 435 00:20:47,121 --> 00:20:51,501 Ik moet zeggen dat Fred het erg naar zijn zin heeft. 436 00:20:51,584 --> 00:20:54,128 Mooi. Ik vroeg het me al af, want hij ziet een beetje groen. 437 00:20:55,254 --> 00:20:57,006 Laat de grappen maar aan mij over. 438 00:20:57,548 --> 00:20:58,591 Mee eens. 439 00:20:59,217 --> 00:21:00,468 Proost. 440 00:21:01,928 --> 00:21:03,346 Dit is heerlijk. 441 00:21:03,429 --> 00:21:04,305 De boot? 442 00:21:04,389 --> 00:21:06,391 Nee, deze boterham. Waar is het vet? 443 00:21:06,474 --> 00:21:08,935 Hij snijdt cornedbeef alsof mijn moeder meekijkt. 444 00:21:09,018 --> 00:21:11,062 Het is gelukkig een prachtige dag. 445 00:21:11,813 --> 00:21:13,147 Vanwaar dat humeur daarstraks? 446 00:21:13,439 --> 00:21:15,984 Het was zo gezellig. Wil je daar nu over beginnen? 447 00:21:16,067 --> 00:21:18,444 Kom op. Meidenproblemen? 448 00:21:18,528 --> 00:21:19,696 Waarom zeg je dat? 449 00:21:19,779 --> 00:21:21,406 Ik heb Monica niet meer gezien. 450 00:21:21,489 --> 00:21:22,407 Monica? 451 00:21:22,490 --> 00:21:24,075 Is dat niet je vriendin? 452 00:21:24,575 --> 00:21:27,078 Monica is dit jaar mijn vriendin 453 00:21:27,161 --> 00:21:28,913 en een leuke meid, maar... 454 00:21:28,997 --> 00:21:30,790 -Geen vaste vriendin. -Inderdaad. 455 00:21:30,873 --> 00:21:34,877 En jij, Mrs Maisel? Ben je eigenlijk een Mrs Maisel? 456 00:21:34,961 --> 00:21:38,131 Ja. En nee. En weer ja. 457 00:21:38,214 --> 00:21:39,382 Maar uiteindelijk nee. 458 00:21:39,465 --> 00:21:41,676 Ik heb veel champagne op. Vertaling, graag. 459 00:21:42,385 --> 00:21:44,470 Ik was een Mrs Maisel. 460 00:21:44,554 --> 00:21:47,849 Toen ging het uit, toen weer aan. 461 00:21:47,932 --> 00:21:50,476 Toen gingen we scheiden, toen trouwden we weer 462 00:21:50,560 --> 00:21:53,813 en nu liggen we weer in scheiding. Hoezo is dat verwarrend? 463 00:21:54,439 --> 00:21:55,398 Hou je nog van hem? 464 00:21:56,149 --> 00:21:58,067 Zeg, Shy. 465 00:21:58,151 --> 00:22:01,404 Je vraagt een meid nooit naar haar leeftijd, haar gewicht 466 00:22:01,487 --> 00:22:03,364 en of ze nog van haar ex houdt. 467 00:22:04,615 --> 00:22:06,325 En jij? Ooit getrouwd geweest? 468 00:22:06,409 --> 00:22:07,994 Ik? Nee. 469 00:22:08,619 --> 00:22:10,705 Ik tour al sinds mijn zestiende. 470 00:22:10,788 --> 00:22:12,206 Wil je geen gezin? 471 00:22:12,290 --> 00:22:16,669 Ik heb Reggie. Hij is mijn moeder, vader, broer en mijn cipier. 472 00:22:17,295 --> 00:22:19,756 -Jullie zijn al lang vrienden. -Altijd geweest. 473 00:22:21,340 --> 00:22:22,467 Ja, altijd. 474 00:22:23,259 --> 00:22:27,096 Soms lijkt hij wel een heel dure babysitter, 475 00:22:27,180 --> 00:22:28,556 maar ik heb hem echt nodig. 476 00:22:28,639 --> 00:22:31,392 Susie is mijn Reggie. Maar ze is niet heel duur. 477 00:22:31,476 --> 00:22:35,063 Reggie zou nu echt pissig zijn. 478 00:22:35,146 --> 00:22:36,689 Omdat je je band hebt ontslagen? 479 00:22:36,773 --> 00:22:40,234 Dat is hij wel gewend. Hij zou boos zijn als hij me op deze boot zag. 480 00:22:40,318 --> 00:22:41,152 Is hij niet van jou? 481 00:22:41,235 --> 00:22:43,529 Ik mocht er absoluut niet mee de haven uit. 482 00:22:43,613 --> 00:22:44,614 Dat meen je niet. 483 00:22:44,697 --> 00:22:46,449 Ik mag niet op boten, motors, 484 00:22:46,532 --> 00:22:49,702 fietsen, surfplanken en niet in de buurt komen van niezende kinderen. 485 00:22:49,786 --> 00:22:52,205 Het is fijn dat er iemand op je let. 486 00:22:52,580 --> 00:22:53,414 Weet je, 487 00:22:54,832 --> 00:22:56,834 we gooiden een muntje op 488 00:22:56,918 --> 00:22:58,836 om te zien wie er als eerste beroemd werd. 489 00:22:59,253 --> 00:23:00,379 Jij hebt dus gewonnen. 490 00:23:00,463 --> 00:23:02,256 Nee, verloren. 491 00:23:02,340 --> 00:23:04,884 Reggie wilde per se twee van de drie doen. 492 00:23:04,967 --> 00:23:05,802 En toen won jij. 493 00:23:05,885 --> 00:23:08,221 Misschien. Ik denk dat Reggie me liet winnen. 494 00:23:08,805 --> 00:23:09,639 Waarom? 495 00:23:10,306 --> 00:23:11,891 Omdat hij wist dat ik het moest zijn. 496 00:23:11,974 --> 00:23:15,895 Reggie kan alles in het leven aan. Maar ik, 497 00:23:17,230 --> 00:23:19,732 als ik niet Shy Baldwin was, weet ik het niet. 498 00:23:20,900 --> 00:23:22,401 Ik weet niet wie ik zou zijn. 499 00:23:24,487 --> 00:23:25,404 Vertel eens. 500 00:23:26,489 --> 00:23:27,323 Wat? 501 00:23:27,782 --> 00:23:29,200 Heet je echt Shy? 502 00:23:32,370 --> 00:23:33,204 Nee. 503 00:23:33,287 --> 00:23:34,163 Hoe dan? 504 00:23:34,247 --> 00:23:36,541 Dat weet zelfs Reggie niet. 505 00:23:39,168 --> 00:23:40,503 Geniet je van je beroemdheid? 506 00:23:40,586 --> 00:23:44,507 Ik vond niet beroemd zijn niet leuk, dus dit is beter. 507 00:23:45,466 --> 00:23:47,426 Ik denk dat ik het leuk zou vinden. 508 00:23:48,010 --> 00:23:49,846 Ik denk dat je erachter zult komen. 509 00:23:53,641 --> 00:23:55,434 Wat is het hier prachtig. 510 00:24:01,149 --> 00:24:03,401 Susie Myerson? Telefoon. 511 00:24:03,484 --> 00:24:04,485 Dank je. 512 00:24:07,113 --> 00:24:09,323 -Ik heb het gezicht onthouden. -Ga Florida uit. 513 00:24:11,242 --> 00:24:12,076 Ja? 514 00:24:12,160 --> 00:24:13,286 Waarom hoor ik gespetter? 515 00:24:13,369 --> 00:24:15,746 Sophie. Fijn om van je te horen. 516 00:24:15,830 --> 00:24:18,374 Hoe bevalt 't nieuwe theater? Mooie kleedkamer, hè? 517 00:24:18,457 --> 00:24:19,625 Voor de muizen, ja. 518 00:24:19,709 --> 00:24:21,419 Hij was goed genoeg voor Julie Andrews. 519 00:24:21,502 --> 00:24:24,672 Zij is nog jong. Ze is niet zat in bed gedoken met de lichtman 520 00:24:24,755 --> 00:24:25,965 die ze voor de hoofdrolspeler hield. 521 00:24:26,048 --> 00:24:28,551 Je klinkt goed. En normaal. 522 00:24:28,634 --> 00:24:29,969 Ook als alles naar de haaien is? 523 00:24:30,052 --> 00:24:31,762 Wat is het probleem? 524 00:24:31,846 --> 00:24:35,474 Gavin heeft uren met me gepraat. 525 00:24:35,558 --> 00:24:36,434 Dat heet repetitie. 526 00:24:36,517 --> 00:24:39,437 Nee, bovenop de repetities. 527 00:24:39,520 --> 00:24:41,898 Hij praat privé, onder vier ogen met me. 528 00:24:41,981 --> 00:24:44,275 En ik versta er geen hout van. 529 00:24:44,358 --> 00:24:46,861 Ik weet niet of je dit weet, maar hij heeft een accent 530 00:24:46,944 --> 00:24:49,447 dat normale woorden heel raar doet klinken. 531 00:24:49,530 --> 00:24:51,741 Ik had niet eens geweten dat hij Jean heette. 532 00:24:51,824 --> 00:24:52,867 Zo sterk is dat accent niet. 533 00:24:52,950 --> 00:24:56,412 Ik weet niet of hij me wil neuken of water of een pepermuntje wil. 534 00:24:56,495 --> 00:24:57,997 Nou en? Hij is een goede acteur. 535 00:24:58,080 --> 00:25:00,958 Weten we dat wel? Hoe weten we dat? 536 00:25:01,042 --> 00:25:02,043 Lees de Times. 537 00:25:02,835 --> 00:25:05,379 Je moet de Times aan me voorlezen. 538 00:25:10,134 --> 00:25:11,469 Die van gisteren was beter. 539 00:25:13,095 --> 00:25:13,930 Susie. 540 00:25:14,013 --> 00:25:15,056 Ja, Sophie? 541 00:25:15,681 --> 00:25:17,099 Mijn drilpudding viel tegen. 542 00:25:17,475 --> 00:25:19,268 Sophie, haal even diep adem. 543 00:25:19,852 --> 00:25:21,938 Luister even goed naar me. 544 00:25:22,480 --> 00:25:24,148 Dit is wat je wilde. 545 00:25:24,232 --> 00:25:27,276 Op Broadway bewijzen dat je een serieuze actrice bent. 546 00:25:27,360 --> 00:25:29,070 Daarvoor vroeg je mij. 547 00:25:29,153 --> 00:25:31,030 Haal nu die kurk uit je reet, 548 00:25:31,113 --> 00:25:32,657 zet je oorflappen open, 549 00:25:32,740 --> 00:25:35,910 slik die smerige drilpudding door en ga je werk doen. 550 00:25:35,993 --> 00:25:39,455 Laat die eikels zien dat jij gelijk hebt en zij niet. 551 00:25:39,538 --> 00:25:40,790 Als je dan je Tony wint, 552 00:25:40,873 --> 00:25:42,541 kun je me overslaan in je speech. 553 00:25:42,625 --> 00:25:44,126 Ik zal vergeten je te bedanken. 554 00:25:44,210 --> 00:25:46,545 Je gaat het prima doen. Gavin ook. 555 00:25:46,629 --> 00:25:48,256 Jij maakt hem goed. 556 00:25:48,339 --> 00:25:50,675 Ik maak hem inderdaad goed. 557 00:25:50,758 --> 00:25:52,009 Die kun je in je zak steken. 558 00:25:52,093 --> 00:25:54,553 Goed. Ik eet die drilpudding wel. 559 00:25:54,637 --> 00:25:55,554 Goed zo. 560 00:25:58,182 --> 00:26:00,184 Ik begin het eindelijk te snappen. 561 00:26:09,819 --> 00:26:10,653 Hallo. 562 00:26:10,736 --> 00:26:12,697 Heb je Sophie verteld dat ze mij beter zou maken? 563 00:26:12,780 --> 00:26:14,115 Wat? Nee, zeg. 564 00:26:14,198 --> 00:26:16,742 Zij zou beter worden door jou. 565 00:26:17,785 --> 00:26:19,495 Oké, goed. 566 00:26:19,578 --> 00:26:21,372 Wist je dat ze haar honden in het stuk wil? 567 00:26:21,455 --> 00:26:22,290 Nee. 568 00:26:22,373 --> 00:26:23,749 En ze hen vermeld wil? 569 00:26:23,833 --> 00:26:24,667 Nee. 570 00:26:24,750 --> 00:26:25,960 Met hun namen omlijnd? 571 00:26:26,043 --> 00:26:26,919 Ook niet. 572 00:26:27,003 --> 00:26:28,879 Er valt niet met haar te werken. 573 00:26:28,963 --> 00:26:29,839 Ik zwijg wijselijk. 574 00:26:29,922 --> 00:26:32,633 Na al mijn jaren in deze branche 575 00:26:32,717 --> 00:26:35,845 heb ik met elk bezopen, drugsverslaafd type in een jurk, 576 00:26:35,928 --> 00:26:40,891 man of vrouw, gewerkt, en ik heb nooit iemand ontmoet met zo weinig verstand. 577 00:26:40,975 --> 00:26:43,602 Zo lijkt het nu omdat je er middenin zit. 578 00:26:43,686 --> 00:26:45,187 Ik heb Midzomernachtdroom gedaan 579 00:26:45,271 --> 00:26:47,857 waarin Titania Oberon doodde met een briefopener 580 00:26:47,940 --> 00:26:50,109 en ik zou haar nog steeds boven Sophie Lennon kiezen. 581 00:26:50,192 --> 00:26:52,486 Gavin, haar gekte, als je dat zo kunt noemen... 582 00:26:52,570 --> 00:26:54,113 Zo noem ik het inderdaad. 583 00:26:54,196 --> 00:26:56,949 Dat is ook haar genialiteit. 584 00:26:57,033 --> 00:27:00,953 Die genialiteit uit zich in gestoordheid. 585 00:27:01,037 --> 00:27:03,664 Het probleem is dat jullie gecombineerde genialiteit 586 00:27:03,748 --> 00:27:06,959 bijna te veel is voor één productie. 587 00:27:07,043 --> 00:27:11,839 Maar de kans is groter dat jouw genialiteit, 588 00:27:11,922 --> 00:27:15,426 die voor die van haar zorgt, het publiek in New York verstomt 589 00:27:15,509 --> 00:27:17,261 en op hun knieën brengt, waardoor jouw rol 590 00:27:17,345 --> 00:27:20,973 de geschiedenisboeken zal ingaan. Zoals de Hamlet van Gielgud. 591 00:27:22,266 --> 00:27:24,143 Als je het zo zegt... 592 00:27:26,354 --> 00:27:28,564 Ik moet gaan. Mijn collega's zijn er. 593 00:27:28,647 --> 00:27:31,067 Blijf rustig en ga zo door. 594 00:27:32,610 --> 00:27:34,362 Laat me raden. Sophie? 595 00:27:34,445 --> 00:27:35,279 Gavin. 596 00:27:35,363 --> 00:27:36,489 Over Sophie? 597 00:27:36,572 --> 00:27:37,573 Hoe kom je aan dat eten? 598 00:27:37,656 --> 00:27:38,908 Kliekjes van Shy. 599 00:27:38,991 --> 00:27:41,160 Wat ben ik toch dol op rijkeluiseten. 600 00:27:41,243 --> 00:27:42,745 Hij heeft een prachtige zeilboot. 601 00:27:42,828 --> 00:27:43,996 De perfecte gelegenheid 602 00:27:44,080 --> 00:27:45,498 om m'n bootoutfit te dragen. 603 00:27:45,581 --> 00:27:47,458 Godzijdank. Ik was al bang. 604 00:27:47,875 --> 00:27:51,921 Shy is ingewikkeld, maar hij mag me wel. 605 00:27:53,005 --> 00:27:54,882 Ja? Hoeveel? 606 00:27:54,965 --> 00:27:56,675 We worden vrienden. 607 00:27:56,759 --> 00:27:58,469 Ik schijn hem te kalmeren. 608 00:27:59,637 --> 00:28:00,930 Ik wil je niet op 'n boot. 609 00:28:01,013 --> 00:28:01,847 Waarom niet? 610 00:28:01,931 --> 00:28:02,932 Boten zinken. 611 00:28:03,015 --> 00:28:05,142 Meestal niet. Daarom zijn het boten. 612 00:28:05,226 --> 00:28:08,270 Torpedo's, ijsblokken. Geen boten, geen motors. 613 00:28:08,354 --> 00:28:10,773 Ik wil je nergens in of op zien rijden. 614 00:28:10,856 --> 00:28:14,151 Ga maar rustig de Bijbel lezen. Niet het Nieuwe Testament. 615 00:28:16,862 --> 00:28:18,114 Ja, Reggie. 616 00:28:18,197 --> 00:28:19,490 Ik ga douchen. 617 00:28:19,990 --> 00:28:23,035 Ik snap je Reggie-grap niet, maar wat een heerlijke boterham. 618 00:28:23,702 --> 00:28:25,121 Zo mager. 619 00:28:27,581 --> 00:28:29,875 Dit is Shy's favoriete zaal om in te spelen. 620 00:28:29,959 --> 00:28:31,335 Zijn gelukstheater. 621 00:28:32,169 --> 00:28:34,004 -Hoorde je dat, mama? -Wat? 622 00:28:34,088 --> 00:28:36,424 Dat dit Shy's favoriete zaal is om in te spelen. 623 00:28:36,507 --> 00:28:37,341 Wat te spelen? 624 00:28:37,425 --> 00:28:39,510 Eten na de show was een slecht idee. 625 00:28:39,593 --> 00:28:41,595 Drinken voor de show was geniaal. 626 00:28:41,679 --> 00:28:43,764 Pardon, ober. Een martini, graag. 627 00:28:43,848 --> 00:28:45,975 Je hebt er een vast, mama. 628 00:28:46,058 --> 00:28:48,477 Parker, dit zijn... 629 00:28:50,688 --> 00:28:53,899 Een martini, met olijven. Maar de martini is het belangrijkst. 630 00:28:53,983 --> 00:28:56,652 Je kunt aan tafel bestellen. Hou je vrouw in de hand. 631 00:28:56,735 --> 00:28:59,155 Zegt mijn dochter, voordat ze stand-up gaat doen. 632 00:28:59,613 --> 00:29:00,781 Even opnieuw. 633 00:29:01,532 --> 00:29:04,201 Zoals ik dus zei: Parker, dit zijn mijn ouders, 634 00:29:04,285 --> 00:29:05,619 Abe en Rose Weissman. 635 00:29:05,703 --> 00:29:06,579 Hallo, Parker. 636 00:29:06,662 --> 00:29:08,497 Ik heb een martini besteld. Die wil ik. 637 00:29:08,581 --> 00:29:09,832 Ik zorg ervoor. 638 00:29:09,915 --> 00:29:12,918 Ik kan maar even blijven, want ik moet zo gaan. 639 00:29:13,002 --> 00:29:14,003 Waarheen? 640 00:29:14,545 --> 00:29:15,379 Mijn show opvoeren. 641 00:29:15,963 --> 00:29:17,715 Dat gebeurt dus nog steeds. 642 00:29:17,798 --> 00:29:18,716 Ja, dat gebeurt. 643 00:29:19,758 --> 00:29:21,802 Breng er dan nog eentje. Nee, twee. 644 00:29:21,886 --> 00:29:23,053 Ga je voor een record? 645 00:29:23,137 --> 00:29:25,723 -Ik bespaar hem de wandeling, Marion. -Miriam. 646 00:29:26,557 --> 00:29:28,517 Marion is ook leuk. Zullen we het veranderen? 647 00:29:30,269 --> 00:29:31,645 Ik zou het niet doen. 648 00:29:31,729 --> 00:29:33,898 Sorry dat ik zo laat ben. Ik werd gebeld. 649 00:29:33,981 --> 00:29:36,734 Mama, papa. Jullie kennen mijn manager Susie nog wel. 650 00:29:36,817 --> 00:29:39,028 -Ja. Hallo. -Hallo Abe, hallo Rose. 651 00:29:39,111 --> 00:29:41,697 -Deze zijn van mij. -Excuseer ons even. 652 00:29:42,406 --> 00:29:44,158 We weten wie je act gaat verstoren. 653 00:29:44,241 --> 00:29:46,452 Ze waren al een uur aan het drinken. 654 00:29:46,535 --> 00:29:50,498 Doe me een lol. Hou ze in de gaten. Vooral m'n moeder. Rustig aan met de gin. 655 00:29:51,290 --> 00:29:52,708 Dat wil ik niet doen. 656 00:29:53,209 --> 00:29:54,084 Luister eens. 657 00:29:54,168 --> 00:29:56,712 Susie, die 10% van mijn salaris krijgt, 658 00:29:56,795 --> 00:29:58,422 komt jullie gezelschap houden. 659 00:29:58,506 --> 00:29:59,340 Heel gladjes. 660 00:29:59,423 --> 00:30:00,591 Tot na de show. 661 00:30:01,383 --> 00:30:02,760 Jullie worden verwend vanavond. 662 00:30:02,843 --> 00:30:05,471 Miriam voelt zich daar erg op haar gemak. 663 00:30:05,554 --> 00:30:08,224 Jij hebt haar act vast al vaak gezien. 664 00:30:08,307 --> 00:30:09,391 Dat klopt. 665 00:30:09,475 --> 00:30:11,310 Goed. Zeg hem dan voor me op. 666 00:30:11,393 --> 00:30:13,437 -Wat? -Alles. Woord voor woord. 667 00:30:13,521 --> 00:30:15,272 Ik wil niet verrast worden. 668 00:30:15,356 --> 00:30:19,485 Als ik weet wat er komt, kan ik mijn oren bedekken of op de juiste plek hoesten. 669 00:30:19,568 --> 00:30:22,821 Vertel me de grappen en handgebaren 670 00:30:22,905 --> 00:30:25,282 waar ik me op moet voorbereiden. 671 00:30:25,366 --> 00:30:27,076 Susie, pardon. Telefoon voor je. 672 00:30:27,159 --> 00:30:29,370 Dank je, Parker. Excuseer mij. 673 00:30:33,249 --> 00:30:34,124 Met Susie Myerson. 674 00:30:34,208 --> 00:30:35,960 -Hoe gaat het? -Prima. 675 00:30:36,043 --> 00:30:37,711 -En Florida? -Bevalt ook. 676 00:30:37,795 --> 00:30:38,754 Fijn. 677 00:30:38,837 --> 00:30:40,464 Sophie en Gavin zijn aan het vrijen. 678 00:30:40,548 --> 00:30:42,925 -Wat? -Nu. Backstage. 679 00:30:43,008 --> 00:30:45,761 Luide, gewelddadige en beestachtige seks. 680 00:30:45,844 --> 00:30:47,263 Maar ze haten elkaar. 681 00:30:49,682 --> 00:30:51,100 Klinkt dat als haat? 682 00:30:52,017 --> 00:30:52,977 Een beetje wel. 683 00:30:55,437 --> 00:30:56,605 Zijn dat de honden niet? 684 00:30:56,689 --> 00:30:57,606 Nee. 685 00:30:57,690 --> 00:30:59,483 Ik kwam om 14.00 uur het theater in 686 00:30:59,567 --> 00:31:03,195 om iedereen welkom te heten en weg waren ze. 687 00:31:03,279 --> 00:31:04,572 Zijn ze al zolang bezig? 688 00:31:04,655 --> 00:31:05,531 Ja. 689 00:31:07,408 --> 00:31:09,034 Jezus. Dat is zorgwekkend. 690 00:31:09,118 --> 00:31:10,661 Flower Drum Song heeft geklaagd. 691 00:31:10,744 --> 00:31:12,079 Bye Bye Birdie heeft de vakbond gebeld. 692 00:31:12,162 --> 00:31:14,415 We krijgen een flinke boete. Suggesties? 693 00:31:14,498 --> 00:31:16,875 Ze moeten uiteindelijk klaar zijn. Wacht af. 694 00:31:16,959 --> 00:31:20,045 Ze heeft al een maand alleen drilpudding gegeten. Hoelang houdt ze dit vol? 695 00:31:23,007 --> 00:31:23,882 Hou daarmee op. 696 00:31:23,966 --> 00:31:25,968 Geniet van Florida. 697 00:31:31,974 --> 00:31:34,101 De sterren van mijn Broadway-show haatneuken elkaar. 698 00:31:34,184 --> 00:31:35,269 Wie wil nog iets drinken? 699 00:31:35,352 --> 00:31:36,437 Ik. Graag. 700 00:31:37,896 --> 00:31:41,483 Er bestaat iets nieuws genaamd de anticonceptiepil. 701 00:31:41,567 --> 00:31:42,401 Kennen jullie die? 702 00:31:42,943 --> 00:31:46,113 Een pilletje waarmee je zoveel seks kunt hebben als je wilt, 703 00:31:46,196 --> 00:31:47,489 zonder zwanger te worden. 704 00:31:47,573 --> 00:31:50,326 Maar alleen getrouwde vrouwen krijgen hem. 705 00:31:50,409 --> 00:31:52,661 Vrouwen die geen seks meer willen. 706 00:31:54,246 --> 00:31:56,915 De Voedsel- en Warenautoriteit heeft dus humor. 707 00:31:58,959 --> 00:32:02,129 1960, een interessante tijd voor vrouwen. 708 00:32:02,212 --> 00:32:03,422 Ze zeggen... 709 00:32:03,505 --> 00:32:05,049 En met 'ze' bedoel ik mannen. 710 00:32:05,132 --> 00:32:08,427 Ze zeggen dat vrouwelijk stemrecht Kennedy in het Witte Huis kan krijgen. 711 00:32:08,510 --> 00:32:09,803 En waarom? 712 00:32:09,887 --> 00:32:12,097 Omdat vrouwen hem knap vinden. 713 00:32:12,598 --> 00:32:14,516 Dat vind ik zwaar beledigend 714 00:32:14,600 --> 00:32:16,185 en hij is ontzettend knap. 715 00:32:18,062 --> 00:32:19,688 Maar dit is mijn vraag. 716 00:32:20,022 --> 00:32:22,191 Waarom kan het niet allebei? 717 00:32:22,274 --> 00:32:25,903 Ik kan tegelijkertijd willen dat hij zijn zorgplan doorvoert 718 00:32:25,986 --> 00:32:28,155 en dat hij Jackie dumpt en met mij trouwt. 719 00:32:28,906 --> 00:32:32,826 Mag een moderne vrouw tegenwoordig geen meisje meer zijn? 720 00:32:32,910 --> 00:32:37,706 Niet van roze houden? Of paarden? Of kramp niet meer gebruiken als smoes voor gymles? 721 00:32:38,290 --> 00:32:43,212 Ik zou een slechte suffragette zijn geweest. 722 00:32:43,295 --> 00:32:45,297 Ik ben dol op stemrecht, hoor. 723 00:32:45,381 --> 00:32:46,840 En stemmen. Je krijgt een badge. 724 00:32:46,924 --> 00:32:50,511 En ik bewonder al die vrouwen die voor dat recht gedemonstreerd hebben 725 00:32:50,594 --> 00:32:55,057 en daarbij in het wit gingen. Misschien wel hun grootste opoffering, 726 00:32:55,140 --> 00:32:56,767 want wit is een lastige kleur. 727 00:32:57,267 --> 00:33:00,604 Wit laat je er bleek uitzien, of dik, of als een verpleegster. 728 00:33:00,688 --> 00:33:02,648 En niet na Labor Day, tenzij je van de Klan bent. 729 00:33:04,733 --> 00:33:08,487 Die heldhaftige vrouwen hebben dus geprotesteerd voor hun rechten. 730 00:33:08,570 --> 00:33:12,366 In het wit. Op straat. Waar het vuil is. 731 00:33:12,449 --> 00:33:15,953 Ze werden niet alleen vastgezet, gedwongen gevoed en veroordeeld, 732 00:33:16,036 --> 00:33:17,663 maar denk eens aan de was. 733 00:33:20,999 --> 00:33:22,710 1960 dus. 734 00:33:22,793 --> 00:33:24,420 Er komt verandering aan. 735 00:33:24,503 --> 00:33:27,381 In de volgende generatie zal er een suffragette zijn 736 00:33:27,464 --> 00:33:30,843 die roze draagt en paardrijdt, een ongetrouwde vrouw die de pil slikt 737 00:33:30,926 --> 00:33:33,595 en zo vaak seks heeft als ze wil zonder zwanger te worden, 738 00:33:33,679 --> 00:33:36,724 en een getrouwde vrouw die hoofdpijn heeft en gaat slapen. 739 00:33:41,061 --> 00:33:42,730 Deze hebben we niet besteld. 740 00:33:42,813 --> 00:33:45,899 De bar en ik hebben een afspraak. Laat ze maar komen, Clint. 741 00:33:45,983 --> 00:33:48,527 Rosie, eet anders ook een hapje. 742 00:33:48,610 --> 00:33:51,071 Susie, groei anders een paar centimeter. 743 00:33:51,947 --> 00:33:54,533 Oké, zo zit het dus. 744 00:34:01,415 --> 00:34:05,294 Jullie gaan het niet geloven, maar ik ben uitgepraat. 745 00:34:05,377 --> 00:34:07,629 Jullie waren het beste publiek ter wereld. 746 00:34:07,713 --> 00:34:10,591 Bedankt voor de goede indruk op mijn ouders. 747 00:34:10,674 --> 00:34:12,926 Dat zal helemaal niks veranderen, 748 00:34:13,010 --> 00:34:14,887 maar ik waardeer het toch. 749 00:34:14,970 --> 00:34:17,556 Ik ben Mrs Maisel. Dank jullie wel. 750 00:34:20,517 --> 00:34:24,229 Hoe graag ik ook denk dat jullie hier alleen voor mij zijn, 751 00:34:24,313 --> 00:34:27,065 weet ik dat dit het moment is waarop jullie hebben gewacht. 752 00:34:27,149 --> 00:34:31,570 Dames en heren, de enige echte Shy Baldwin. 753 00:35:18,784 --> 00:35:21,119 Wat is er gebeurd? Je zou toch op haar letten? 754 00:35:21,203 --> 00:35:23,038 Ik heb jammerlijk gefaald. 755 00:35:23,121 --> 00:35:23,956 Zeg dat wel. 756 00:35:24,039 --> 00:35:25,123 Ze is gestoord. 757 00:35:25,207 --> 00:35:29,670 Ze is John Huston in een beha. Raar dat ze nog niet gekotst heeft. 758 00:35:29,753 --> 00:35:33,382 Ik zei dat ze niet meer mocht bestellen. Ze noemde me een circusfreak. 759 00:35:33,465 --> 00:35:35,843 Ze vertelde me hoe mijn kooi eruit zou zien. 760 00:35:35,926 --> 00:35:40,180 En waar ik zou optreden: na de hondenjongen, voor het punthoofd. 761 00:35:40,264 --> 00:35:42,432 Ik kon haar niet laten stoppen met drinken, 762 00:35:42,516 --> 00:35:44,935 dus probeerde ik haar drankjes zelf te drinken. 763 00:35:45,018 --> 00:35:46,270 Maar toen vergat ik 764 00:35:46,353 --> 00:35:48,188 welke drankjes van wie waren 765 00:35:48,272 --> 00:35:49,606 en toen bestelden we allebei meer 766 00:35:49,690 --> 00:35:52,109 en dronken we samen, en nu ben ik ladderzat. 767 00:35:52,192 --> 00:35:55,529 Jij lijkt wel een Siamese tweeling. Jij kunt ook bij het circus. 768 00:35:55,612 --> 00:35:57,072 -Oké. -En je vader 769 00:35:57,155 --> 00:36:00,617 is ook niet in orde, maar dat komt omdat alles te hard staat 770 00:36:00,701 --> 00:36:02,661 en hij recht onder de airco zit. 771 00:36:04,955 --> 00:36:05,998 Is het gezellig? 772 00:36:06,081 --> 00:36:08,292 Florida is te gek. We moeten hier gaan wonen. 773 00:36:08,375 --> 00:36:09,960 In deze zaal. 774 00:36:10,043 --> 00:36:11,503 Ze hebben vast niet genoeg gin. 775 00:36:11,587 --> 00:36:15,007 En Shy Baldwin. Horen jullie hem? Hij staat daar. 776 00:36:15,090 --> 00:36:16,133 Jazeker. 777 00:36:16,216 --> 00:36:19,553 Ik ga met hem trouwen. Ik hou van je, Shy Baldwin. 778 00:36:19,636 --> 00:36:22,139 Pardon. Heeft u een warme deken? 779 00:36:28,270 --> 00:36:29,271 Goedemorgen. 780 00:36:31,189 --> 00:36:33,317 Goedemorgen, papa. Ik heb ontbijt. 781 00:36:35,527 --> 00:36:37,571 Dat is veel beter, dank je. 782 00:36:37,654 --> 00:36:39,823 Je bent flink doorgezakt gisteren. 783 00:36:39,907 --> 00:36:43,201 Omdat iemand pas na de show wilde eten. 784 00:36:43,285 --> 00:36:46,246 En toen besloot iemand haar gewicht aan gin te drinken. 785 00:36:46,330 --> 00:36:47,748 Zoveel weeg ik niet. 786 00:36:47,831 --> 00:36:49,249 Weet je nog dat je Shy hebt ontmoet? 787 00:36:49,333 --> 00:36:50,167 Shy? 788 00:36:50,250 --> 00:36:51,084 Baldwin. 789 00:36:51,168 --> 00:36:52,419 Die heb ik niet ontmoet. 790 00:36:52,502 --> 00:36:53,754 Jullie hebben een uur gepraat. 791 00:36:53,837 --> 00:36:56,298 Je zong zijn hele kerstalbum voor hem in het Jiddisch. 792 00:36:56,381 --> 00:36:57,549 Niet waar. 793 00:36:57,966 --> 00:37:00,218 -Herinner je je mijn show? -Nee. 794 00:37:00,302 --> 00:37:02,763 Ik wel. Ik heb twee keer gelachen. 795 00:37:02,846 --> 00:37:05,098 Ik lachte vier keer om Red Skelton, 796 00:37:05,182 --> 00:37:06,725 dus je bent half zo grappig. 797 00:37:06,808 --> 00:37:08,477 -Wat ruik ik toch? -Eieren. 798 00:37:08,560 --> 00:37:09,436 Haal die weg. 799 00:37:09,519 --> 00:37:13,148 Kom op. Je moet je toch iets van gisteren herinneren. 800 00:37:13,231 --> 00:37:14,066 Nee. 801 00:37:14,149 --> 00:37:16,276 Er waren wel momenten 802 00:37:16,360 --> 00:37:18,737 waarop je iets zei en er niet werd gelachen. 803 00:37:18,820 --> 00:37:20,155 De opzet voor een grap. 804 00:37:20,238 --> 00:37:22,658 Laat die dan maar weg, want niemand lacht. 805 00:37:22,741 --> 00:37:25,452 -Goede tip. -Dat herinner ik me. De stilte. 806 00:37:25,535 --> 00:37:26,453 Oké. 807 00:37:26,828 --> 00:37:28,330 Maar eerlijk is eerlijk. 808 00:37:28,830 --> 00:37:31,833 Vorige keer dat ik je zag, ging alles over penissen en seks, 809 00:37:31,917 --> 00:37:34,211 en neuken en ballen en penissen en tieten... 810 00:37:34,294 --> 00:37:35,504 In hemelsnaam, Abe. 811 00:37:35,587 --> 00:37:40,175 Ik bedoel dat jij een heel nette show hebt bijgewoond. 812 00:37:40,258 --> 00:37:42,344 Wat een geluk. Ik voel me alsof ik dood ga, 813 00:37:42,427 --> 00:37:45,013 maar heb tenminste de schunnige show van mijn dochter gemist. 814 00:37:45,097 --> 00:37:48,100 Geeft niet. Je krijgt vanavond een herkansing. 815 00:37:48,809 --> 00:37:50,102 Waar heb je het over? 816 00:37:50,185 --> 00:37:52,980 -Je zou mijn show komen bekijken. -Klopt. 817 00:37:53,063 --> 00:37:54,564 Maar het telt niet als je je niks herinnert. 818 00:37:54,648 --> 00:37:56,233 -Natuurlijk wel. -Nee. 819 00:37:56,316 --> 00:37:57,526 Ik zie je show niet weer. 820 00:37:57,609 --> 00:37:59,194 Je hebt hem nog niet gezien. 821 00:37:59,277 --> 00:38:01,488 In de rechtbank zou je dat argument verliezen. 822 00:38:01,571 --> 00:38:02,572 Klaag me dan maar aan. 823 00:38:02,656 --> 00:38:05,826 Ik wil naar huis. Ik mis mijn appartement. 824 00:38:05,909 --> 00:38:07,369 Mijn prachtige appartement. 825 00:38:07,452 --> 00:38:08,328 O, mama. 826 00:38:08,412 --> 00:38:11,957 Als die nare Shy Baldwin niet had gebeld, was je nu getrouwd geweest. 827 00:38:13,375 --> 00:38:14,251 Excuseer mij. 828 00:38:14,918 --> 00:38:16,712 Laat maar. Ik ga wel. 829 00:38:16,795 --> 00:38:19,715 Ga maar iets leuks doen. Zij is nog wel even ko. 830 00:38:20,340 --> 00:38:23,427 Mama? Ik kom binnen, oké? 831 00:38:35,063 --> 00:38:36,648 Je gaf me een hartaanval. 832 00:38:38,316 --> 00:38:40,444 Je gezicht was om te gillen. 833 00:38:40,527 --> 00:38:42,195 Ik ben een stadsmens. 834 00:38:42,279 --> 00:38:45,073 Al mijn beelden van de zee komen uit monsterfilms. 835 00:38:45,157 --> 00:38:46,074 Mijn god. 836 00:38:46,158 --> 00:38:49,077 Inktvissen uit de ruimte met lasers als ogen. 837 00:38:49,161 --> 00:38:51,496 Godzilla en nazi-onderzeeërs. 838 00:38:51,580 --> 00:38:53,582 Je was altijd zo makkelijk te foppen. 839 00:38:53,665 --> 00:38:56,293 Ja, ik ben erg goedgelovig. 840 00:38:56,376 --> 00:38:58,587 'Hallo, Abe? Met Upton Sinclair.' 841 00:38:58,670 --> 00:39:01,131 Je klonk net als hij. 842 00:39:01,214 --> 00:39:03,592 Niet dat ik weet hoe hij klinkt. 843 00:39:03,675 --> 00:39:06,887 Fijn om na al die jaren weer grappen met je te maken. 844 00:39:06,970 --> 00:39:10,682 Ik moest wel even wennen aan jou in een zwembroek. 845 00:39:10,766 --> 00:39:13,018 Dit is Florida, Abe. 846 00:39:13,101 --> 00:39:14,561 Het is een zwembroek of niks. 847 00:39:15,479 --> 00:39:18,857 Upton Sinclair. Precies zoals hij. 848 00:39:30,327 --> 00:39:31,328 Vito Vincenzo. 849 00:39:31,411 --> 00:39:32,245 Dat was het. 850 00:39:32,329 --> 00:39:33,580 We wilden een vakbond 851 00:39:33,663 --> 00:39:35,540 voor de fruitboeren in de Lower East Side, 852 00:39:35,624 --> 00:39:37,209 en alleen Vito weigerde. 853 00:39:37,292 --> 00:39:38,835 Wat hebben we hem lastiggevallen. 854 00:39:38,919 --> 00:39:41,338 'Hoe kun je dit je collega-fruitboeren aandoen? 855 00:39:41,421 --> 00:39:42,631 'Schaam je je nou niet?' 856 00:39:42,714 --> 00:39:44,174 We noemden hem de 'rotte appel'. 857 00:39:44,257 --> 00:39:47,094 We zetten 'vakbond' op zijn citroenen. 858 00:39:47,177 --> 00:39:48,678 Op elke losse citroen. 859 00:39:48,762 --> 00:39:50,764 We hadden veel te veel vrije tijd. 860 00:39:53,975 --> 00:39:56,603 Het is hier zo stil. Alleen de oceaan. 861 00:39:56,686 --> 00:39:58,855 Ik ben er echt dol op. 862 00:39:58,939 --> 00:40:02,317 Ik kon me jou hier nooit voorstellen. 863 00:40:02,651 --> 00:40:03,485 Hoezo niet? 864 00:40:03,568 --> 00:40:06,113 Je bent zo New Yorks. Een stadsman. 865 00:40:07,364 --> 00:40:10,033 Ik zou het daar nu geen vijf minuten uithouden. 866 00:40:10,992 --> 00:40:14,496 En kijk wat ik hier heb. Zon, zee, vrijheid. 867 00:40:15,831 --> 00:40:18,208 Ik doe open en sluit wanneer ik wil, 868 00:40:18,667 --> 00:40:20,585 ik draag al weken geen sokken meer 869 00:40:20,669 --> 00:40:24,172 en ik mis geen enkele avond de prachtige zonsondergang. 870 00:40:24,673 --> 00:40:25,882 Het is een paradijs. 871 00:40:28,760 --> 00:40:29,970 Weet je? 872 00:40:31,138 --> 00:40:32,889 Ik geef geen les meer. 873 00:40:32,973 --> 00:40:34,558 Dat meen je niet. Hoezo? 874 00:40:34,641 --> 00:40:36,309 Ik had er geen zin meer in. 875 00:40:36,393 --> 00:40:39,312 Mijn werk daar leek niet belangrijk. 876 00:40:40,397 --> 00:40:41,731 Wat doe je nu dan? 877 00:40:42,315 --> 00:40:44,234 Dat probeer ik nog uit te zoeken. 878 00:40:44,317 --> 00:40:47,237 Ik mis de oude ik. De man die jij kende. 879 00:40:48,572 --> 00:40:52,284 Ik wilde die passie terug. Ik wil ergens om geven. 880 00:40:52,367 --> 00:40:54,578 Deel uitmaken van iets zinvols. 881 00:40:54,953 --> 00:40:57,372 Ik verkoop nu aas, dus nee. 882 00:40:59,624 --> 00:41:01,710 Ik heb een stel jongeren ontmoet. 883 00:41:01,793 --> 00:41:04,254 Ze praatten net zoals wij vroeger. 884 00:41:04,337 --> 00:41:06,590 Volop vaktaal en verwijzingen naar Trotsky. 885 00:41:06,673 --> 00:41:07,674 Telt Trotsky nog? 886 00:41:07,757 --> 00:41:09,009 Ze wilden een krant beginnen. 887 00:41:09,092 --> 00:41:11,887 Dat wil iedereen. Wij ook ooit. 888 00:41:11,970 --> 00:41:16,057 Ik wilde hen helpen om hun ambities waar te maken, een verschil maken. 889 00:41:16,141 --> 00:41:20,061 Maar na een paar weken besefte ik dat het gewoon sukkels waren. 890 00:41:20,145 --> 00:41:21,855 Alle jongeren zijn gewoon sukkels. 891 00:41:21,938 --> 00:41:26,234 Ze konden zich niet concentreren, niet spellen of fatsoenlijk nadenken. 892 00:41:26,318 --> 00:41:30,113 Ze denken dat 'het zijn de jaren 60' al een manifest op zich is. 893 00:41:30,197 --> 00:41:32,657 Voor hen ben je al een rebel als je je niet wast. 894 00:41:32,741 --> 00:41:34,743 Daarin waren wij anders. Wij wasten ons. 895 00:41:34,826 --> 00:41:36,953 Klopt. Wij roken heerlijk. 896 00:41:39,623 --> 00:41:40,957 Mis je New York echt niet? 897 00:41:41,625 --> 00:41:42,459 Helemaal niet. 898 00:41:42,542 --> 00:41:43,501 Ben je terug geweest? 899 00:41:46,129 --> 00:41:49,466 Sinds ik op de zwarte lijst sta en mijn laatste stuk niet door mocht gaan? 900 00:41:49,549 --> 00:41:50,717 Nee, dus. 901 00:41:51,593 --> 00:41:52,844 Het is nu anders. 902 00:41:53,345 --> 00:41:54,638 Ik heb hier een leven. 903 00:41:55,430 --> 00:41:57,224 Je was zo'n goede schrijver. 904 00:41:57,307 --> 00:41:58,850 Schrijf je nog weleens? 905 00:41:58,934 --> 00:42:00,101 Nu? Nee. 906 00:42:00,185 --> 00:42:03,813 Waarom niet? Er schuilt na dit alles vast een goed verhaal in je. 907 00:42:03,897 --> 00:42:07,609 Abe, ik heb het theater alles gegeven en ik werd eruit geknikkerd. 908 00:42:07,692 --> 00:42:09,361 Dat klopt. Dat weet ik. 909 00:42:09,444 --> 00:42:12,072 Ik was een van de succesvolste toneelschrijvers op Broadway. 910 00:42:12,155 --> 00:42:14,658 Elk stuk van mij draaide winst. 911 00:42:14,741 --> 00:42:16,576 Ik won een Pulitzer. 912 00:42:16,660 --> 00:42:19,412 Ze noemden me de Amerikaanse Tsjechov. 913 00:42:19,496 --> 00:42:23,291 Dan noemt één sukkel me communist en poef, alles is voorbij. 914 00:42:23,375 --> 00:42:26,044 Geen vrienden meer. Geen agent of producent meer. 915 00:42:26,127 --> 00:42:29,214 Je bouwt 20 jaar je leven op en 't is in twee maanden voorbij. 916 00:42:31,841 --> 00:42:33,635 Het theater heeft mijn hart gebroken. 917 00:42:35,345 --> 00:42:39,599 Ik wou dat ik iets had kunnen doen. 918 00:42:39,683 --> 00:42:43,645 Zoals? McCarthy het verhaal over de fruitkraam vertellen? 919 00:42:43,728 --> 00:42:45,730 Zeggen dat je een goede man was. 920 00:42:45,814 --> 00:42:48,400 Dat ik geen communist was? Dat was ik wel. 921 00:42:49,484 --> 00:42:52,195 Nee, jij was docent. 922 00:42:52,779 --> 00:42:53,947 Je had een jong gezin. 923 00:42:54,030 --> 00:42:56,074 Waarom zou ik jou met me meeslepen? 924 00:42:56,157 --> 00:42:58,410 Ik had dat risico best willen nemen. 925 00:42:59,494 --> 00:43:00,328 Weet ik. 926 00:43:02,789 --> 00:43:04,582 Elke avond als ik deze kiosk sluit, 927 00:43:04,666 --> 00:43:07,294 ga ik naar huis, kruip ik in bed en denk ik: 928 00:43:08,837 --> 00:43:11,256 als ik morgen terugga, 929 00:43:12,340 --> 00:43:13,508 is hij er misschien niet meer. 930 00:43:15,051 --> 00:43:17,595 Gestolen of platgebrand. 931 00:43:18,179 --> 00:43:19,597 Soms sluit ik hem niet eens af. 932 00:43:20,015 --> 00:43:21,766 Om de dieven een kans te geven. 933 00:43:23,643 --> 00:43:29,274 Maar elke ochtend als ik het strand op kom lopen, 934 00:43:29,357 --> 00:43:30,567 staat hij er nog. 935 00:43:32,569 --> 00:43:34,821 Het stralende bewijs van mijn mislukking. 936 00:43:34,904 --> 00:43:38,283 Je bent niet mislukt. Anderen lieten je stikken. 937 00:43:38,366 --> 00:43:41,745 Al die mensen zijn er nog. In New York, in de theaterwereld. 938 00:43:43,163 --> 00:43:45,540 En ik draag bloemenbermuda's naar 't werk. 939 00:43:46,875 --> 00:43:48,501 Dus, New York... 940 00:43:50,337 --> 00:43:52,088 Het is over tussen New York en mij. 941 00:43:55,884 --> 00:43:57,927 Ze voeren hier een stuk van mij op. 942 00:43:58,011 --> 00:43:59,179 In Miami? 943 00:43:59,262 --> 00:44:00,722 Een buurttheater. 944 00:44:00,805 --> 00:44:01,973 Welk stuk? 945 00:44:03,016 --> 00:44:04,059 Pillar of Salt. 946 00:44:04,142 --> 00:44:06,394 Dat is een heel ambitieus buurttheater. 947 00:44:06,478 --> 00:44:09,272 Ze deden vorig jaar een prachtige uitvoering van Bloomer Girl, 948 00:44:09,356 --> 00:44:11,274 dus ze zijn vast erg goed. 949 00:44:11,941 --> 00:44:13,735 Ga erheen. 950 00:44:13,818 --> 00:44:15,820 -We kunnen samen gaan. -Abe. 951 00:44:17,530 --> 00:44:18,740 Nee. 952 00:44:23,161 --> 00:44:25,789 We moeten bijvullen. 953 00:44:32,462 --> 00:44:34,506 Fijn om weer een oude vriend te zien. 954 00:44:37,384 --> 00:44:38,718 Je bent nog altijd een mensch. 955 00:44:41,596 --> 00:44:42,722 Dat geeft me hoop. 956 00:44:49,437 --> 00:44:50,772 Ziet er goed uit. 957 00:44:51,523 --> 00:44:52,982 Heel goed, zelfs. 958 00:44:53,775 --> 00:44:57,570 Een paar tafels en stoelen en je hebt hier een club. 959 00:44:57,654 --> 00:44:58,530 Ja. 960 00:44:59,948 --> 00:45:02,033 Mag het wat enthousiaster? 961 00:45:02,117 --> 00:45:03,827 De laatste loodjes, vriend. 962 00:45:03,910 --> 00:45:05,954 Mei heeft die drankvergunning geregeld. 963 00:45:06,037 --> 00:45:07,330 Hoe heeft ze dat klaargespeeld? 964 00:45:07,414 --> 00:45:09,958 Wie weet? Ze deed het gewoon. 965 00:45:10,041 --> 00:45:12,585 Nou en? Soms heb je hulp nodig. 966 00:45:12,669 --> 00:45:13,503 Nee. 967 00:45:14,045 --> 00:45:16,381 Ik moet het in m'n eentje zien te redden. 968 00:45:16,464 --> 00:45:18,550 Ik was ons hele huwelijk ondergeschikt aan Midge 969 00:45:18,633 --> 00:45:20,051 en dat wil ik niet weer. 970 00:45:20,135 --> 00:45:22,220 Dan moet je andere vrouwen uitzoeken. 971 00:45:22,804 --> 00:45:23,930 Je kiest dirigenten. 972 00:45:24,013 --> 00:45:26,724 Ga voor iemand die triangel speelt. 973 00:45:26,808 --> 00:45:28,435 Triangelmeisjes zijn saai. 974 00:45:30,186 --> 00:45:31,104 Imogene? 975 00:45:34,149 --> 00:45:35,233 Hoi, schat. 976 00:45:38,820 --> 00:45:40,613 -Wat ben je... -Dat is natte verf... 977 00:45:40,947 --> 00:45:42,240 Ja, dat doet ze dus. 978 00:45:44,492 --> 00:45:46,494 Mooie kleur, toch, schat? 979 00:45:47,203 --> 00:45:50,081 Misschien voor onze woonkamer, want... 980 00:45:50,623 --> 00:45:52,000 De tweede keer is net zo eng. 981 00:45:52,542 --> 00:45:55,420 Dit zijn je kinderen, Archie. 982 00:45:55,503 --> 00:45:56,880 Je bent niet meer thuis, 983 00:45:56,963 --> 00:45:59,048 dus je was misschien vergeten hoe ze eruitzien. 984 00:45:59,132 --> 00:46:02,260 En dit is de reden waarom je die drie kinderen hebt. 985 00:46:02,343 --> 00:46:04,220 Ook om je geheugen op te frissen. 986 00:46:04,304 --> 00:46:06,014 Een beetje dramatisch, niet? 987 00:46:06,097 --> 00:46:07,140 Vind je? Misschien. 988 00:46:07,223 --> 00:46:09,767 Mensen doen rare dingen als ze te lang alleen zijn. 989 00:46:09,851 --> 00:46:11,227 Je bent niet alleen. 990 00:46:11,311 --> 00:46:13,563 Je moeder is er, je kinderen zijn er 991 00:46:13,646 --> 00:46:15,648 en je hebt de verkeerde naam geschreven. 992 00:46:15,732 --> 00:46:18,318 Tenzij je Eric stiekem in 'Pete' hebt veranderd. 993 00:46:18,735 --> 00:46:20,236 Dat was een test. Goed zo. 994 00:46:20,320 --> 00:46:21,237 Luister, Imogene... 995 00:46:21,321 --> 00:46:23,281 Wat denk jij nou bij te dragen, Joel? 996 00:46:23,698 --> 00:46:24,657 Niks. 997 00:46:25,366 --> 00:46:26,701 Ik wacht daar wel. 998 00:46:27,869 --> 00:46:30,079 Kunnen we hier thuis over praten? 999 00:46:30,163 --> 00:46:32,332 Kom je dan naar huis? Wat fijn. Wanneer? 1000 00:46:32,415 --> 00:46:34,042 -Vanavond. -Hoe laat? 1001 00:46:34,125 --> 00:46:35,376 -Weet ik niet. -Ik wil opblijven. 1002 00:46:35,460 --> 00:46:37,420 -Elf uur. -Elf uur vanavond? 1003 00:46:37,504 --> 00:46:38,338 Ja. 1004 00:46:38,421 --> 00:46:40,423 Ik zal m'n neus poederen in afwachting. 1005 00:46:42,091 --> 00:46:44,552 Je moest ook echt iedereen met je meeslepen, hè? 1006 00:46:44,636 --> 00:46:45,553 Imogene. 1007 00:46:48,223 --> 00:46:50,225 -Ga achter haar aan. -Nee. 1008 00:46:51,059 --> 00:46:53,394 Ik laat haar afkoelen. Ik los het vanavond op. 1009 00:46:53,478 --> 00:46:56,022 Zeker weten? Ik kan alleen gaan. 1010 00:46:56,523 --> 00:46:57,815 Wat is daar nou leuk aan? 1011 00:46:57,899 --> 00:47:00,401 Het is niet leuk. Het is onderzoek. 1012 00:47:00,485 --> 00:47:02,111 We bekijken de concurrentie. 1013 00:47:02,987 --> 00:47:03,947 Dus geen drank. 1014 00:47:04,030 --> 00:47:05,657 Er wordt wel degelijk gedronken. 1015 00:47:05,740 --> 00:47:07,992 Maar op een verdrietige, niet-lollige manier. 1016 00:47:08,910 --> 00:47:10,203 Een ideale avond daarvoor. 1017 00:47:11,037 --> 00:47:12,956 Morgen is er niks. 1018 00:47:13,039 --> 00:47:15,375 En de meiden hebben pianoles aan 12th Street. 1019 00:47:15,458 --> 00:47:16,292 Geen piano's. 1020 00:47:16,376 --> 00:47:17,835 Geen lessen. Geen straten. 1021 00:47:17,919 --> 00:47:19,712 -Je wilt me bang maken. -Ik moet wel. 1022 00:47:19,796 --> 00:47:22,382 Dat zei je ook toen de demonstranten het plein op kwamen. 1023 00:47:22,465 --> 00:47:24,968 En toen die Franse film in de bios draaide. 1024 00:47:25,051 --> 00:47:27,428 'Dit is het einde van alles.' Maar dat was niet zo. 1025 00:47:27,512 --> 00:47:29,681 Dit is heel wat anders. 1026 00:47:29,764 --> 00:47:32,141 Geen langzame ontaarding. 1027 00:47:32,225 --> 00:47:35,228 Volledige verwoesting als bliksem 1028 00:47:35,311 --> 00:47:37,939 uit de hand van God, allemaal binnen een uur tijd. 1029 00:47:41,317 --> 00:47:43,027 Hallo, fijn je te zien. 1030 00:47:44,737 --> 00:47:46,072 Dit lijkt er meer op. 1031 00:47:46,155 --> 00:47:47,949 Veel eleganter dan de vorige plek. 1032 00:47:48,032 --> 00:47:49,450 De vloer plakt niet. 1033 00:47:49,534 --> 00:47:52,829 Zet dat op de lijst. Af en toe de vloer schoonmaken. 1034 00:47:54,789 --> 00:47:56,040 Whiskey, puur. 1035 00:47:56,124 --> 00:47:57,417 -Twee stuks. -Hoeveel? 1036 00:47:57,500 --> 00:47:59,419 -Drie dollar. -Voor twee whiskeys? 1037 00:47:59,502 --> 00:48:00,753 Krijgen we de stokerij erbij? 1038 00:48:02,255 --> 00:48:03,590 Geen comedyclub, dus. 1039 00:48:03,673 --> 00:48:04,549 Zeg dat wel. 1040 00:48:06,384 --> 00:48:07,343 Wat doe je? 1041 00:48:07,427 --> 00:48:08,303 Maak er een dubbele van. 1042 00:48:08,386 --> 00:48:09,387 Je deed je ring af. 1043 00:48:09,846 --> 00:48:12,807 Gesprekken gaan makkelijker als ze denken dat je geen vrouw hebt. 1044 00:48:12,890 --> 00:48:16,144 Die heb je wel. En ze geeft al je kinderen een nieuwe naam. 1045 00:48:16,227 --> 00:48:17,687 Rustig maar, Joel. 1046 00:48:18,313 --> 00:48:20,440 Wat voor gesprekken wil je aangaan? 1047 00:48:20,523 --> 00:48:21,816 Uitgaansgesprekken. 1048 00:48:21,899 --> 00:48:23,526 Wat zijn dat voor gesprekken? 1049 00:48:23,610 --> 00:48:26,362 Die niet over kinderen gaan of met m'n schoonmoeder zijn. 1050 00:48:26,446 --> 00:48:28,281 Laat mij maar. Alsjeblieft. 1051 00:48:28,364 --> 00:48:31,200 Je hebt niet veel tijd voor gesprekken. 1052 00:48:31,284 --> 00:48:32,702 Dit is onze laatste halte. 1053 00:48:32,785 --> 00:48:35,204 Eén drankje, even rondkijken en we gaan. 1054 00:48:35,288 --> 00:48:36,831 Prima. 1055 00:48:36,914 --> 00:48:39,751 Geef die meiden daar een rondje. 1056 00:48:42,003 --> 00:48:42,837 Hoi. 1057 00:48:44,047 --> 00:48:46,007 -Let je wel op de tijd? -Ja. 1058 00:48:46,090 --> 00:48:48,092 -Je moet om elf uur thuis zijn. -Ik heb een horloge. 1059 00:48:48,176 --> 00:48:50,553 Heb je dat niet afgedaan? Ik vraag het maar. 1060 00:48:50,637 --> 00:48:51,846 Ben je m'n moeder of zo? 1061 00:48:51,929 --> 00:48:54,974 Je had het Imogene beloofd. Anders ben ik de eikel. 1062 00:48:55,058 --> 00:48:56,768 Dat ben je eigenlijk al 'n beetje. 1063 00:48:56,851 --> 00:48:58,603 Of niemand is een eikel en jij bent om elf uur thuis. 1064 00:48:58,686 --> 00:49:02,273 Ik deed ook niet moeilijk toen jij door je Penny-fase ging. 1065 00:49:02,357 --> 00:49:03,775 Is dit dan een Penny-fase? 1066 00:49:03,858 --> 00:49:06,319 Ik geef een stel meiden wat te drinken. Meer niet. 1067 00:49:06,402 --> 00:49:08,529 -Je begaat een fout. -Mijn god. 1068 00:49:08,613 --> 00:49:10,239 Luister naar me. Ik doe je een lol. 1069 00:49:10,323 --> 00:49:12,867 -Ik doe helemaal niks. -Je gaat alles verprutsen. 1070 00:49:12,950 --> 00:49:14,619 Nee. Ik ben jou niet. 1071 00:49:14,702 --> 00:49:15,870 Ik heb nooit m'n ring afgedaan. 1072 00:49:15,953 --> 00:49:17,288 Ik heb nooit m'n secretaresse geneukt. 1073 00:49:19,832 --> 00:49:22,251 Ben je nou gek geworden? 1074 00:49:25,296 --> 00:49:26,589 Het spijt me echt. 1075 00:49:27,382 --> 00:49:30,551 Ik laat je niet te laat komen, verdomme. 1076 00:49:30,635 --> 00:49:32,136 Ben je andermans oppas? 1077 00:49:32,220 --> 00:49:34,514 Je moet om 23.00 uur thuis zijn. 1078 00:49:41,896 --> 00:49:44,524 Oké. We gaan al. 1079 00:49:44,607 --> 00:49:47,443 Dit zijn de beste uitsmijters tot nu toe. 1080 00:49:47,527 --> 00:49:51,030 Shit. Ik ben hier zo slecht in. 1081 00:49:51,114 --> 00:49:53,241 Heeft je neefje zulke rare voeten? 1082 00:49:53,616 --> 00:49:56,828 Genoeg. Ze krijgen allemaal baslessen voor kerst. 1083 00:49:57,495 --> 00:49:59,205 -Hoi. -Hé. 1084 00:49:59,288 --> 00:50:00,415 Lastig publiek. 1085 00:50:00,498 --> 00:50:01,708 Shy is er niet. 1086 00:50:01,791 --> 00:50:03,042 Hoe bedoel je? 1087 00:50:03,126 --> 00:50:04,794 Hij kwam niet naar de soundcheck. 1088 00:50:04,877 --> 00:50:07,046 Hij hangt weer de diva uit. 1089 00:50:07,130 --> 00:50:09,048 -Weet je nog, in Des Moines? -Ja. 1090 00:50:09,132 --> 00:50:11,759 Dat zou Shy niet doen, gewoon niet komen opdagen. 1091 00:50:11,843 --> 00:50:12,927 Of wel? 1092 00:50:13,594 --> 00:50:15,388 Soms is hij gewoon te laat. 1093 00:50:15,471 --> 00:50:18,015 Soms laat hij ons uren zitten. 1094 00:50:18,099 --> 00:50:18,933 Soms zelfs dagen. 1095 00:50:19,016 --> 00:50:20,476 -Weken. -Des Moines. 1096 00:50:20,560 --> 00:50:21,978 Misschien is er iets gebeurd. 1097 00:50:22,061 --> 00:50:24,397 Nee. Hij is gewoon een eikel. 1098 00:50:24,480 --> 00:50:25,398 Des Moines. 1099 00:50:25,481 --> 00:50:27,942 Heeft iemand hem gebeld? Of op de boot gekeken? 1100 00:50:28,025 --> 00:50:30,486 Reggie en Henry hebben een lijst met zijn vaste plekken. 1101 00:50:30,570 --> 00:50:33,156 Als hij gevonden wil worden, vinden ze hem wel. 1102 00:50:33,239 --> 00:50:35,199 Het kan me wat. Ik begin weer. 1103 00:50:36,242 --> 00:50:37,744 Waarom probeer je het ook? 1104 00:50:37,827 --> 00:50:40,747 Omdat dit vrouwenwerk is, Slim. 1105 00:50:46,836 --> 00:50:47,837 Shy? 1106 00:50:54,135 --> 00:50:55,511 Shy? Ben je hier? 1107 00:51:04,145 --> 00:51:05,229 Mijn god. 1108 00:51:05,313 --> 00:51:06,314 Shy? 1109 00:51:08,107 --> 00:51:09,525 Gaat het? Ik ben het, Midge. 1110 00:51:13,529 --> 00:51:14,530 Kijk me aan. 1111 00:51:16,365 --> 00:51:19,577 Niet met vreemden praten. Heeft je mama je dat niet gezegd? 1112 00:51:24,916 --> 00:51:26,501 Hier. Hou vast. 1113 00:51:28,002 --> 00:51:29,128 Zet dat glas neer. 1114 00:51:29,212 --> 00:51:30,880 Dat gaat niet gebeuren. 1115 00:51:34,967 --> 00:51:38,513 Kun je bewegen? Ben je nog ergens gewond? Is er ergens licht? 1116 00:51:38,596 --> 00:51:40,431 Te veel vragen. 1117 00:51:40,515 --> 00:51:44,352 Sorry. Nog eentje. Wat is er gebeurd? 1118 00:51:44,435 --> 00:51:48,105 Nou, ik ging uit, ontmoette iemand... 1119 00:51:48,189 --> 00:51:50,983 Iemand? Wie dan? Jake LaMotta? 1120 00:51:51,067 --> 00:51:52,026 Ga weg, Midge. 1121 00:51:52,860 --> 00:51:53,986 Shy, alsjeblieft. 1122 00:51:54,070 --> 00:51:56,489 Wat? Ik ging naar 'n bar en nam iemand mee terug. 1123 00:51:56,572 --> 00:51:58,950 -Moet ik het soms tekenen? -Dat zou helpen. 1124 00:51:59,033 --> 00:52:00,409 Ik ben zanger, geen schilder. 1125 00:52:00,493 --> 00:52:02,912 Ik snap het niet. Je gezicht ligt in puin. 1126 00:52:02,995 --> 00:52:04,413 Wat voor meid kon je zoiets aandoen? 1127 00:52:05,623 --> 00:52:06,833 Ach, schat. 1128 00:52:07,458 --> 00:52:08,668 Ach, schat wat? 1129 00:52:17,301 --> 00:52:19,178 Dus, Monica... 1130 00:52:19,262 --> 00:52:22,849 Ziet er goed uit op foto's. Zoals al die meiden. 1131 00:52:22,932 --> 00:52:26,269 Waarom zou hij je dit aandoen? 1132 00:52:26,352 --> 00:52:28,062 Hij was vast fan van Chuck Berry. 1133 00:52:29,355 --> 00:52:32,191 Ik had Reggie beloofd dat dit niet meer zou gebeuren. 1134 00:52:32,275 --> 00:52:35,653 Het geeft niet. We moeten je laten verzorgen. 1135 00:52:35,736 --> 00:52:37,363 -Nee. -Je werd aangevallen. 1136 00:52:37,446 --> 00:52:40,366 Geen dokters. Niemand mag het weten. Niemand in de band. 1137 00:52:40,449 --> 00:52:42,493 -Die zullen woedend zijn. -Nee, hoor. 1138 00:52:42,577 --> 00:52:43,911 Hebben ze Des Moines genoemd? 1139 00:52:43,995 --> 00:52:45,955 -Nee. -Dat komt nog wel. 1140 00:52:46,038 --> 00:52:47,707 Ze maken zich gewoon zorgen. 1141 00:52:47,790 --> 00:52:49,542 Je bent grappig, Midge. 1142 00:52:50,334 --> 00:52:51,168 Shit. 1143 00:52:51,252 --> 00:52:54,338 Als een Joodse iets weet, is het wanneer je naar de dokter moet. 1144 00:52:54,422 --> 00:52:56,215 Ik moet naar de show. 1145 00:52:56,632 --> 00:52:57,550 Shy... 1146 00:52:57,633 --> 00:53:00,136 Ik heb het Reggie beloofd. Hij mag dit niet weten. 1147 00:53:00,219 --> 00:53:01,679 -Maar... -Ik meen het. 1148 00:53:01,762 --> 00:53:05,099 Je mag niet zeggen dat je me zo hebt gevonden. Vertel het niemand. 1149 00:53:06,559 --> 00:53:09,312 Goed. Dat beloof ik. 1150 00:53:09,854 --> 00:53:11,063 We zullen gewoon... 1151 00:53:12,440 --> 00:53:13,858 We lappen je wel op. 1152 00:53:13,941 --> 00:53:16,694 We kunnen terug naar het hotel. Ik heb make-up. 1153 00:53:16,777 --> 00:53:17,945 Harriet, mijn vriendin bij B. Altman, 1154 00:53:18,029 --> 00:53:19,614 heeft me trucjes geleerd voor een donkere huid. 1155 00:53:19,697 --> 00:53:21,157 Ik kan niet naar je hotel. 1156 00:53:21,741 --> 00:53:22,742 Hoezo, mijn hotel? 1157 00:53:22,825 --> 00:53:25,578 Dit is Florida. We verblijven niet in jullie hotels. 1158 00:53:25,661 --> 00:53:27,830 In Florida zitten we in Overtown. 1159 00:53:31,459 --> 00:53:33,836 Goed. Dan geen hotels. 1160 00:53:34,337 --> 00:53:39,050 Je bent een heel ijdel mens. 1161 00:53:39,133 --> 00:53:41,385 We hebben dus geen medelijden meer. 1162 00:53:41,469 --> 00:53:44,013 Je moet iets van make-up op deze boot hebben. 1163 00:53:44,096 --> 00:53:45,097 Ja. 1164 00:53:57,818 --> 00:53:58,945 Hier kan ik wel wat mee. 1165 00:54:00,571 --> 00:54:01,405 Oké. 1166 00:54:03,407 --> 00:54:04,533 Oké. 1167 00:54:10,790 --> 00:54:11,916 Goed. 1168 00:54:12,583 --> 00:54:15,127 Zit stil. Ik lap je wel op. 1169 00:54:21,926 --> 00:54:22,760 Dwayne. 1170 00:54:23,844 --> 00:54:24,679 Wat? 1171 00:54:25,471 --> 00:54:26,722 Mijn naam is Dwayne. 1172 00:54:30,017 --> 00:54:33,062 Het komt allemaal goed, Dwayne. 1173 00:54:45,199 --> 00:54:47,326 Ik hoorde net dat Shy er is. 1174 00:54:47,827 --> 00:54:48,786 Geloof ik. 1175 00:54:48,869 --> 00:54:50,997 Ik lette niet echt op. 1176 00:54:59,130 --> 00:54:59,964 De krukset. 1177 00:55:00,047 --> 00:55:02,008 Shit. De krukset. 1178 00:55:02,091 --> 00:55:04,218 -De krukset. -Kom op. 1179 00:55:05,803 --> 00:55:07,346 De krukset. Kom op. 1180 00:55:10,307 --> 00:55:11,726 Dames en heren, 1181 00:55:11,809 --> 00:55:14,645 het Fontainebleau presenteert met trots... 1182 00:55:15,563 --> 00:55:17,398 Shy Baldwin. 1183 00:55:43,424 --> 00:55:45,301 -Waarom doet hij de krukset? -Geen idee. 1184 00:55:45,384 --> 00:55:47,094 Waarom doet hij de krukset? 1185 00:56:41,023 --> 00:56:42,024 Waar is papa? 1186 00:56:42,817 --> 00:56:43,776 Die is moe. 1187 00:56:45,402 --> 00:56:46,403 Wat doe je? 1188 00:56:46,904 --> 00:56:48,280 Ik kom bij je zitten. 1189 00:56:48,364 --> 00:56:49,406 Waarom? 1190 00:56:49,490 --> 00:56:52,743 Omdat ik jou ken. Het is raar als ik dan daar ga zitten. 1191 00:56:52,827 --> 00:56:54,120 Moet jij niet optreden? 1192 00:56:54,829 --> 00:56:56,789 Nee. De plannen zijn veranderd. 1193 00:57:00,501 --> 00:57:02,044 Dat is jammer. 1194 00:57:02,586 --> 00:57:04,839 Pardon. Mag ik een koffie? 1195 00:57:05,881 --> 00:57:07,508 Waarom? Wat is er gebeurd? 1196 00:57:08,217 --> 00:57:09,051 Nou... 1197 00:57:10,052 --> 00:57:11,345 Shy zingt.