1 00:01:31,425 --> 00:01:32,259 뭐야! 2 00:01:48,901 --> 00:01:52,571 "마블러스 미시즈 메이슬" 3 00:01:55,407 --> 00:01:56,784 다 됐어요 4 00:01:56,867 --> 00:01:57,868 열쇠 받으세요 5 00:01:57,952 --> 00:02:00,371 새 방으로 짐 옮겨놨어요 아침 식사 끝날 때쯤엔 6 00:02:00,454 --> 00:02:01,413 완벽히 적응하실 거예요 7 00:02:01,497 --> 00:02:04,124 아침 식사를 끝내다니? 왜 그래야 하지? 8 00:02:04,208 --> 00:02:05,709 아침 식사 끝나면 점심 먹어야지 9 00:02:05,793 --> 00:02:08,629 아침 식사도 완벽하고 이 호텔도 완벽해 10 00:02:08,712 --> 00:02:10,130 아기처럼 푹 잤어 11 00:02:10,214 --> 00:02:12,466 까탈스러운 아기 말고 조용한 아기처럼 12 00:02:12,550 --> 00:02:15,803 난 약 먹은 것처럼 잤어 수면제를 먹었거든 13 00:02:15,886 --> 00:02:18,514 이 팬케이크엔 코코넛이 들었네 14 00:02:18,597 --> 00:02:20,266 - 한번 먹어봐 - 알았어 15 00:02:20,349 --> 00:02:22,184 오늘 일정은 어떻게 돼요? 16 00:02:22,268 --> 00:02:26,021 난 모이쉬랑 셜리가 없는 하루를 보낼 생각이야 17 00:02:26,146 --> 00:02:28,023 환상적인데, 나도 합류할게 18 00:02:29,984 --> 00:02:33,737 두 분이 행복하고 편해 보여서 다행이에요 19 00:02:33,821 --> 00:02:35,948 오늘 밤에 제 공연을 보실 때도 그런 상태면 좋겠어요 20 00:02:36,031 --> 00:02:37,575 미리엄, 코코넛 팬케이크 좀 먹어봐 21 00:02:37,616 --> 00:02:38,492 전 코코넛 안 좋아해요 22 00:02:38,576 --> 00:02:40,369 코코넛 맛 안 나 그냥 팬케이크 맛이야 23 00:02:40,452 --> 00:02:41,620 제 공연은 8시에 시작해요 24 00:02:41,704 --> 00:02:43,205 괜찮으시면 공연 끝나고 같이 저녁 먹어요 25 00:02:43,289 --> 00:02:45,499 - 코코넛 맛 나는데 - 그래? 다시 먹어볼래 26 00:02:45,583 --> 00:02:47,001 좋은 테이블로 잡아놨어요 27 00:02:47,084 --> 00:02:48,627 아니, 코코넛 맛 안 나 28 00:02:49,086 --> 00:02:49,920 엄마? 29 00:02:52,172 --> 00:02:53,048 아빠? 30 00:02:55,551 --> 00:02:57,928 - 먹고 있잖니! - 코코넛이 들었다고! 31 00:02:58,012 --> 00:02:59,930 두 분 때문에 전 라운지 의자에서 잤어요 32 00:03:00,014 --> 00:03:01,056 그게 무슨 소리니? 33 00:03:01,140 --> 00:03:04,268 재즈 은어야 '라운지 의자에서 잤다' 34 00:03:04,351 --> 00:03:08,188 '훌륭한데, 난 자넬 위해 라운지 의자에서 잤어' 35 00:03:08,272 --> 00:03:11,191 은어가 아니라 진짜 라운지 의자에서 잤다고요 36 00:03:11,275 --> 00:03:12,735 얼굴 자국 보세요 37 00:03:12,818 --> 00:03:15,070 그래도 괜찮아요 기꺼이 그래야죠 38 00:03:15,154 --> 00:03:17,948 대신 두 분은 제 공연을 보셔야 해요 39 00:03:18,032 --> 00:03:19,992 궁금한 게 있는데 혹시 공연에서 내 얘길... 40 00:03:20,075 --> 00:03:22,036 아뇨, 건전한 공연이에요 41 00:03:22,119 --> 00:03:23,913 그럼 됐다, 로즈? 42 00:03:25,247 --> 00:03:27,917 엄마, 뿌듯하실 거예요 43 00:03:28,000 --> 00:03:30,961 제 공연 후엔 샤이가 노래해요 엄마를 소개해드릴게요 44 00:03:31,045 --> 00:03:32,880 샤이 볼드윈 만날 옷이 없어 45 00:03:32,963 --> 00:03:33,797 쇼핑하면 되죠 46 00:03:33,881 --> 00:03:36,133 잠시 후에 볼일 끝내고 가게를 털러 가자고요 47 00:03:36,216 --> 00:03:38,344 - 재밌을 거예요 - 옷을 살 순 없어 48 00:03:38,427 --> 00:03:41,305 맞아, 우린 절약 중이거든 정말 재미없지 49 00:03:41,722 --> 00:03:45,184 그러고 보니 스타이너 리조트 취소했어? 50 00:03:45,267 --> 00:03:47,436 - 안 돼요, 왜요? - 뭐가? 51 00:03:47,519 --> 00:03:48,646 캐츠킬을 취소하면 안 되죠 52 00:03:48,729 --> 00:03:50,147 - 어차피 넌 못 가잖아 - 누가 그래요? 53 00:03:50,230 --> 00:03:53,108 지금 투어 중이잖아 일하고 있으니 못 가지 54 00:03:53,192 --> 00:03:56,320 매일 일하진 않죠 가능한 날이 있을 거예요 55 00:03:57,988 --> 00:04:01,241 자, 5월은 안 되니까 6월을 살펴볼까 56 00:04:01,825 --> 00:04:05,371 6월도 힘들면 그다음... 7월은 괜찮을 거예요, 안 되네 57 00:04:05,454 --> 00:04:07,539 잠깐만요, 혹시... 아, 그땐 볼티모어지 58 00:04:07,623 --> 00:04:10,376 그래도 8월엔... 역시 안 되네 59 00:04:10,459 --> 00:04:12,461 캐츠킬과 스톡홀름 간에 시차가 얼마나 되죠? 60 00:04:12,544 --> 00:04:15,714 야간 비행이 있다면 가능할지도... 안 되겠다 61 00:04:16,298 --> 00:04:19,134 잠깐만요! 9월에 이틀 있어요 8일과 15일요 62 00:04:19,218 --> 00:04:20,469 이틀 연속도 아니잖아 63 00:04:20,552 --> 00:04:22,304 게다가 노동절 이후잖니 64 00:04:22,388 --> 00:04:25,015 캐츠킬은 꼭 가야 해요 매년 갔는걸요 65 00:04:25,099 --> 00:04:28,519 우리 가족이 빠질 순 없죠 다들 뭐라고 생각하겠어요? 66 00:04:28,602 --> 00:04:31,647 네 아빠는 일자리를 잃고 넌 샤이 옷을 만든다고 생각하겠지 67 00:04:31,730 --> 00:04:33,524 샤이 볼드윈의 오프닝 공연이에요 68 00:04:33,607 --> 00:04:36,610 하지만 여자는 의상 담당이 어울리지 않니? 69 00:04:39,571 --> 00:04:40,447 알았어 70 00:04:40,531 --> 00:04:43,617 당신 말이 맞아 코코넛 맛은 안 나네 71 00:05:00,634 --> 00:05:02,094 - 소피 괜찮아요? - 그럼요 72 00:05:02,177 --> 00:05:04,138 - 투자자들이 와 있어요 - 알아요, 버니 73 00:05:04,221 --> 00:05:06,682 전체 리허설 보고 놀랄 준비를 하고 있다고요 74 00:05:06,765 --> 00:05:07,599 알아요, 버니 75 00:05:07,683 --> 00:05:11,311 투자금이 아까워서가 아니라 좋은 의미로 놀라는 거요 76 00:05:11,395 --> 00:05:13,647 두려움에 떠는 거 말고요 무슨 말인지 알겠어요? 77 00:05:13,731 --> 00:05:15,607 버니, 좀 닥쳐요 소피는 걱정 마요 78 00:05:15,691 --> 00:05:18,360 당신이 돈 때문에 또 투자자를 빨아줄 일 없어요 79 00:05:18,444 --> 00:05:19,611 그럼 다행이네요 80 00:05:21,989 --> 00:05:23,824 첫 리허설이라 신나네요 81 00:05:23,907 --> 00:05:26,410 - 소피가 얼어붙었군요 - 개빈 82 00:05:26,493 --> 00:05:29,038 당신이 연극 과정을 얼마나 이해하는지 몰라도 83 00:05:29,121 --> 00:05:31,707 저런 배우랑은 같이 일하기 힘들어요 84 00:05:31,790 --> 00:05:33,250 집중하고 있는 거예요 85 00:05:33,333 --> 00:05:35,961 말은 할 수 있대요? 86 00:05:36,378 --> 00:05:37,212 네 87 00:05:37,296 --> 00:05:39,465 내가 돈만 밝히는 사람처럼 보이는 거 알아요 88 00:05:39,548 --> 00:05:41,091 돈을 좋아하긴 하지만 89 00:05:41,175 --> 00:05:43,927 난 인정받는 예술인이에요 90 00:05:44,011 --> 00:05:47,848 근데 저 여자 때문에 겁이 난다고요 91 00:05:47,931 --> 00:05:48,766 진정해요 92 00:05:48,849 --> 00:05:51,393 이 일을 받아들여서 웃음거리가 되긴 싫어요 93 00:05:51,477 --> 00:05:53,270 대가로 자동차 서비스라도 받는다면 모를까 94 00:05:53,353 --> 00:05:55,773 웃음거리 될 일 없어요 장담할게요 95 00:05:55,856 --> 00:05:57,941 어서 들어가요 소피도 곧 들어갈 거예요 96 00:06:07,701 --> 00:06:08,660 저기요 97 00:06:08,744 --> 00:06:09,787 산 사람 맞아요? 98 00:06:11,955 --> 00:06:14,249 살아 있네요 여러분! 다들 모이세요! 99 00:06:14,333 --> 00:06:16,627 10분 후에 리허설 시작합니다 100 00:06:21,840 --> 00:06:23,133 저기요, 소피 101 00:06:24,134 --> 00:06:27,304 뭐 하는지 몰라도 방해하긴 싫은데 102 00:06:27,387 --> 00:06:29,098 곧 리허설을 시작해요 103 00:06:30,224 --> 00:06:32,726 투자자들이 왔지만 부담 갖지 마요, 알았죠? 104 00:06:32,810 --> 00:06:34,353 그냥 하면 돼요 105 00:06:35,938 --> 00:06:39,108 다들 기대하는 건 그뿐이에요 그냥 연기하는 거요 106 00:06:41,568 --> 00:06:43,612 어서 일어나요 그것도 기대할 테니까요 107 00:06:46,907 --> 00:06:47,866 소피? 108 00:06:48,408 --> 00:06:49,785 깜짝이야! 빌어먹을! 109 00:06:57,417 --> 00:06:58,919 이 일 하다가 죽겠네 110 00:07:06,468 --> 00:07:07,845 어서 오세요, 여러분 111 00:07:07,928 --> 00:07:10,430 제가 연출한 놀라운 신작인 112 00:07:10,514 --> 00:07:14,810 '미스 줄리'의 첫 리허설에 와주셔서 감사합니다! 113 00:07:37,833 --> 00:07:39,334 성공할 거야 114 00:07:39,418 --> 00:07:41,962 끝장날 거라고! 버니, 아까 봤어요? 115 00:07:42,045 --> 00:07:43,172 - 성공할 거예요! - 네 116 00:07:43,964 --> 00:07:46,175 개빈! 미안한데 소피가 얼어붙던가요? 117 00:07:46,258 --> 00:07:48,886 - 아뇨 - 당연히 아니죠! 118 00:07:48,969 --> 00:07:51,263 이봐요, 소피 봤어요? 대단했나요? 아니면 대단했나요? 119 00:07:51,346 --> 00:07:52,347 대단했어요 120 00:07:52,431 --> 00:07:54,224 아주 끝내줬죠! 121 00:07:54,308 --> 00:07:55,934 이건 성공할 거예요! 122 00:07:56,018 --> 00:07:56,977 - 투자자 양반 - 네 123 00:07:57,060 --> 00:07:59,563 소피 봤어요? 훌륭했잖아요! 이건 성공할 거예요 124 00:07:59,646 --> 00:08:02,191 커피 심부름꾼, 리허설 봤죠? 이건 성공할 거예요 125 00:08:02,274 --> 00:08:04,318 당신도 봤죠? 성공할 거예요! 126 00:08:04,401 --> 00:08:06,111 전 댄스 교습반에 딸을 데리러 왔어요 127 00:08:06,195 --> 00:08:08,197 누가 궁금하대요? 그냥 소문이나 내요! 128 00:08:08,280 --> 00:08:10,616 소피 레논이 연기하는데 성공할 거라고요! 129 00:08:19,541 --> 00:08:20,876 - 여보세요? - 전화했어? 130 00:08:20,959 --> 00:08:22,294 - 그래 - 세 번이나? 131 00:08:22,377 --> 00:08:23,462 할 얘기가 있어서 132 00:08:23,545 --> 00:08:25,297 메시지 받으면 회신할 거 알잖아 133 00:08:25,380 --> 00:08:27,299 - 못 받을 수도 있지 - 말도 안 돼 134 00:08:27,382 --> 00:08:29,009 - 그런 일도 생겨 - 그런 적 없잖아 135 00:08:29,092 --> 00:08:31,845 1957년 6월에 내 메시지 못 받아서 아침에 우유 못 마셨잖아 136 00:08:31,929 --> 00:08:33,764 그래도 안 죽고 살아서 그 얘길 하고 있네 137 00:08:33,847 --> 00:08:36,225 애들 데리고 플로리다로 오는 거 어때? 138 00:08:36,308 --> 00:08:37,809 그것 때문에 세 번이나 전화했어? 139 00:08:37,893 --> 00:08:39,478 애 낳을 땐 겨우 두 번 전화하더니 140 00:08:39,561 --> 00:08:41,647 부모님이랑 여기 있거든 141 00:08:41,730 --> 00:08:44,775 당신 방 잡아줄게 가족끼리 휴가 보내자 142 00:08:44,858 --> 00:08:46,693 - 거긴 못 가 - 왜? 143 00:08:46,777 --> 00:08:48,403 나도 일과 인생이 있거든 144 00:08:48,862 --> 00:08:50,739 그러지 말고, 며칠이면 돼 145 00:08:50,822 --> 00:08:53,242 이제 막 재혼했는데 아직 신혼여행도 못 갔잖아 146 00:08:53,325 --> 00:08:54,868 미안해, 다음은 어디로 가? 147 00:08:54,952 --> 00:08:55,786 털리도야 148 00:08:55,869 --> 00:08:57,788 털리도 얘길 먼저 했으면 플로리다를 고민했을 텐데 149 00:08:57,871 --> 00:09:00,999 난 여름 내내 투어가 잡혀 있어 애들은 캐츠킬도 못 가잖아 150 00:09:01,083 --> 00:09:02,960 여름을 재미있게 보내야지 151 00:09:03,043 --> 00:09:05,379 애들이 좋아할 거야 파충류도 볼 수 있어 152 00:09:06,463 --> 00:09:07,297 왜 그래? 153 00:09:07,381 --> 00:09:10,717 올해 스타이너 리조트에 방을 예약해둬서 154 00:09:10,801 --> 00:09:12,427 내가 데려갈 수 있어 155 00:09:13,637 --> 00:09:15,514 그러면 되겠다, 잘됐네 156 00:09:15,597 --> 00:09:17,557 하루 쉴 수 있으면 당신도 와 157 00:09:18,058 --> 00:09:20,269 그래도 애들은 플로리다를 좋아할걸 158 00:09:20,352 --> 00:09:21,353 둘 다 가면 되겠다 159 00:09:21,436 --> 00:09:23,939 그 망할 꼬맹이들을 버릇없게 키워서 160 00:09:24,022 --> 00:09:25,482 세상에 풀어놓자 161 00:09:25,565 --> 00:09:27,985 - 안 돼, 밋지 - 주말에 이틀이야 162 00:09:28,068 --> 00:09:30,070 아빠가 일요일 양키스 경기에 에단을 데리고 가신대 163 00:09:30,529 --> 00:09:31,697 안 가도 되잖아 164 00:09:31,780 --> 00:09:34,074 내가 야구 글러브도 사줬어 에단은 경기 보고 싶어 할걸 165 00:09:34,157 --> 00:09:35,284 플로리다도 오고 싶을걸 166 00:09:35,367 --> 00:09:36,410 아냐, 내 말 믿어 167 00:09:36,493 --> 00:09:38,578 아들이 뭘 좋아하는지 내가 모른단 얘기야? 168 00:09:38,662 --> 00:09:40,247 - 밋지, 제발 - 애한테 물어봐 169 00:09:40,330 --> 00:09:42,666 당신보다 양키스 경기를 더 보고 싶단 말을 듣고 싶어? 170 00:09:42,749 --> 00:09:46,253 5살짜리야, 부모나 그 누구보다 소방차를 더 좋아하지 171 00:09:46,336 --> 00:09:47,337 물어보기나 하라니까 172 00:09:47,921 --> 00:09:51,883 에단, 주말에 양키스 경기 대신 플로리다에 갈래? 173 00:09:51,967 --> 00:09:53,844 - 싫어요! - 이제 만족해? 174 00:09:53,927 --> 00:09:55,679 유도 신문이네, 페리 메이슨 175 00:09:55,762 --> 00:09:57,389 나보고 어쩌란 거야? 176 00:09:57,472 --> 00:09:59,641 난 내 애들을 보살피고 있어 177 00:09:59,725 --> 00:10:01,268 - 사지 멀쩡하게! - 조엘 메이슬 사무실입니다 178 00:10:01,351 --> 00:10:02,644 내가 하고 있다고 여기 있는 건 나야 179 00:10:02,728 --> 00:10:03,645 그럼 난 아니고? 180 00:10:03,729 --> 00:10:05,814 - 그래, 당신은 플로리다에 있잖아 - 아, 맞아요 181 00:10:05,897 --> 00:10:08,108 - 무슨 뜻이야? - 당신은 플로리다에 있다고! 182 00:10:08,191 --> 00:10:10,527 - 어떻게 그런 말을! - 메이슬 씨, 전화 왔어요 183 00:10:10,610 --> 00:10:13,113 - 메시지 받아주실래요? - 주류 판매 허가 전화예요 184 00:10:13,572 --> 00:10:15,782 이만 끊어야겠다 미안한데 어쩔 수 없어 185 00:10:15,866 --> 00:10:17,492 - 잠깐만, 조엘 - 그래 186 00:10:18,577 --> 00:10:21,163 사지 멀쩡하게 애들 보살펴줘서 고마워 187 00:10:21,621 --> 00:10:22,956 그거라도 해야지 188 00:10:23,040 --> 00:10:25,250 어차피 많지도 않은걸, 끊을게 189 00:10:29,338 --> 00:10:31,506 - 여보세요? - 메이슬 씨, 브라이언 밀러예요 190 00:10:31,590 --> 00:10:34,009 주류 판매 허가를 신청한 일로 전화했어요 191 00:10:34,092 --> 00:10:35,802 또 뭐가 문제죠? 제 혈액형이 필요한가요? 192 00:10:35,886 --> 00:10:37,262 - 아뇨 - 제 맏이는요? 193 00:10:37,346 --> 00:10:38,680 - 아뇨 - 에단, 짐 싸라 194 00:10:38,764 --> 00:10:39,806 - 새아빠 생겼다 - 아니에요 195 00:10:39,890 --> 00:10:42,059 메이슬 씨, 착오가 있어서 사과하려고 전화했어요 196 00:10:42,142 --> 00:10:45,771 차이나타운 사무실에서 신청서가 잘못 분류돼 있었어요 197 00:10:45,854 --> 00:10:47,689 어떤 분인지 몰라뵀네요 198 00:10:48,857 --> 00:10:49,691 저 말이에요? 199 00:10:49,775 --> 00:10:53,445 전부 다 해결됐고 허가도 신속히 처리됐어요 200 00:10:53,528 --> 00:10:54,696 주말이면 마무리될 거예요 201 00:10:55,614 --> 00:10:57,282 - 알았어요 - 더 필요한 게 있으면 202 00:10:57,366 --> 00:10:59,242 언제든지 연락 주세요 203 00:10:59,618 --> 00:11:00,535 고맙습니다 204 00:11:04,164 --> 00:11:05,457 허가 났대요 205 00:11:05,791 --> 00:11:06,625 어떻게요? 206 00:11:07,084 --> 00:11:08,543 글쎄요, 운이 좋았나 봐요 207 00:11:08,877 --> 00:11:09,711 운이라고요? 208 00:11:10,420 --> 00:11:12,047 네, 말하고 나니 이상하네요 209 00:11:14,800 --> 00:11:16,426 양키스 경기 어때요? 210 00:11:16,510 --> 00:11:17,969 마이너스 1.5네요 211 00:11:18,053 --> 00:11:20,764 마이너스 1.5 오늘은 누가 던져요? 212 00:11:20,847 --> 00:11:21,723 화이티 포드요 213 00:11:21,807 --> 00:11:23,892 화이티 포드, 그렇군요 실력 좋아요? 214 00:11:24,601 --> 00:11:26,937 - 제법 괜찮죠 - 컨디션은요? 요즘 아팠나요? 215 00:11:27,020 --> 00:11:29,356 - 독감이 유행이잖아요 - 그건 모르겠네요 216 00:11:29,856 --> 00:11:33,568 양키스팀에 20달러를 걸어야 한다면 217 00:11:33,652 --> 00:11:34,986 어떻게 할래요? 괜찮은 내기 같아요? 218 00:11:35,070 --> 00:11:36,321 내가 조언할 일은 아니죠 219 00:11:36,405 --> 00:11:38,198 - 친구끼리 말해봐요 - 우리가 무슨 친구예요? 220 00:11:38,281 --> 00:11:40,617 그렇다고 치고 물어본다면 뭐라고 말할래요? 221 00:11:40,700 --> 00:11:42,994 마권업자랑 친구 하지 말라고요 222 00:11:43,078 --> 00:11:45,038 - 고맙네요 - 야구도 배우라고 하고요 223 00:11:45,122 --> 00:11:46,331 친구로서 조언하는 거예요 224 00:11:46,998 --> 00:11:48,917 분홍색 음료나 마시는 사람을 225 00:11:49,000 --> 00:11:50,669 남들이 무서워할 것 같아요? 226 00:11:50,752 --> 00:11:52,212 메이데이, 메이데이, 메이데이 227 00:11:52,295 --> 00:11:53,255 금방 올게요 228 00:11:53,338 --> 00:11:55,382 체리 먹으면 갈 거예요 229 00:11:58,844 --> 00:12:00,720 토할 것 같네요 숨을 못 쉬겠어요 230 00:12:00,804 --> 00:12:02,097 진정해요, 버니 231 00:12:03,098 --> 00:12:05,225 사디스 식당에서 여기까지 뛰어왔어요 232 00:12:05,308 --> 00:12:07,185 - 40블록이잖아요! - 대로도 둘이고요 233 00:12:07,269 --> 00:12:08,311 무슨 일인데요? 234 00:12:08,895 --> 00:12:09,855 극장을 잃었어요 235 00:12:09,938 --> 00:12:11,731 천 석짜리 극장을 어떻게 잃어요? 236 00:12:11,815 --> 00:12:13,233 더 나은 제안을 받아서 그냥 줘버렸대요 237 00:12:13,316 --> 00:12:15,610 말도 안 돼요, 예약했고 수표까지 건넸잖아요 238 00:12:15,694 --> 00:12:17,863 - 네, 돌려줬어요 - 돌려준다고 받았어요? 239 00:12:17,946 --> 00:12:19,698 - 그럼 어떡해요? 회피해요? - 당연하죠! 240 00:12:19,781 --> 00:12:21,158 수표를 돌려줘서 받은 것뿐이에요 241 00:12:21,241 --> 00:12:23,660 - 교양인이면 그래야죠 - 교양인은 무슨 242 00:12:23,743 --> 00:12:24,786 여긴 브로드웨이예요! 243 00:12:24,870 --> 00:12:25,787 개봉일을 늦출 수 있어요? 244 00:12:25,871 --> 00:12:29,249 아뇨, 개빈은 해적 영화가 있고 소피는 가을에 투어를 해요 245 00:12:29,332 --> 00:12:30,500 지금이 아니면 기회가 없어요 246 00:12:30,584 --> 00:12:31,710 투자자들한텐 뭐라고 하죠? 247 00:12:31,793 --> 00:12:33,378 식당에 두고 왔어요 그냥 앉아 있다고요 248 00:12:33,462 --> 00:12:34,379 극장을 구할 거라고 말해요 249 00:12:34,463 --> 00:12:36,089 - 어떻게요? - 내가 알아서 할게요 250 00:12:36,173 --> 00:12:37,632 이 소식을 알면 투자금을 회수할 거예요 251 00:12:37,716 --> 00:12:40,677 그건 알리면 안 되죠 다른 주제로 말을 돌려요 252 00:12:40,760 --> 00:12:42,304 - 그래도... - 어서 가요 253 00:12:42,679 --> 00:12:43,847 내가 해결할게요 254 00:12:45,307 --> 00:12:46,183 제기랄! 255 00:12:50,520 --> 00:12:51,354 극장이 필요해요 256 00:12:51,438 --> 00:12:53,648 식은 죽 먹기지 피카부 극장 같은 거? 257 00:12:53,732 --> 00:12:54,774 그게 뭐예요? 258 00:12:54,858 --> 00:12:56,526 - 포르노 극장이야 - 야한 극장이지 259 00:12:56,610 --> 00:12:58,528 포르노 극장을 그렇게 불러요? 260 00:12:58,612 --> 00:13:00,322 딸아이가 있는데 전화 내용을 듣거든 261 00:13:00,405 --> 00:13:03,116 브로드웨이 극장이 필요해요 합법적인 거요 262 00:13:03,200 --> 00:13:04,451 이런, 그건 좀 힘든데 263 00:13:04,534 --> 00:13:06,661 지금이 딱 적기라서 예약이 다 찼어 264 00:13:06,745 --> 00:13:09,831 이 연극에 제 배우가 있는데 극장 주인이 딴 사람한테 넘겼어요 265 00:13:09,915 --> 00:13:11,458 - 돈은 줬어? - 네, 그럼요 266 00:13:11,541 --> 00:13:13,710 - 수표를 줬는데 돌려줬어요 - 그걸 받았어? 267 00:13:13,793 --> 00:13:14,836 제작자가 받았어요 268 00:13:14,920 --> 00:13:17,255 - 자기가 '교양인'이래요 - 브로드웨이잖아! 269 00:13:17,339 --> 00:13:19,216 부탁할게요 극장이 꼭 필요해요 270 00:13:19,299 --> 00:13:21,051 극장을 못 구하면 공연은 물거품이 돼요 271 00:13:22,719 --> 00:13:24,179 - 우리가 도와줄게 - 정말요? 272 00:13:24,763 --> 00:13:25,889 아는 사람이 있거든 273 00:13:27,807 --> 00:13:31,561 잠깐만 됐어, 나아졌나? 274 00:13:32,687 --> 00:13:34,564 - 아니, 뭐 했어? - 커튼 러너를 고쳤지 275 00:13:34,648 --> 00:13:36,441 - 무슨 러너? - 그거 고치려던 거 아냐? 276 00:13:36,525 --> 00:13:37,943 - 왜? - 움직이게 하려고 277 00:13:38,026 --> 00:13:39,694 - 아니 - 그럼 뭐 한 거야? 278 00:13:39,778 --> 00:13:42,030 - 링을 다시 달아야지 - 무슨 링? 279 00:13:42,113 --> 00:13:44,574 진짜 최악의 콤비다 280 00:13:45,325 --> 00:13:46,243 뭐 가져왔어요? 281 00:13:46,326 --> 00:13:47,494 새 음반 상자요 282 00:13:51,331 --> 00:13:53,083 여전히 다 중국어네요 283 00:13:53,166 --> 00:13:54,167 이건 태국어예요 284 00:13:54,251 --> 00:13:56,294 잘됐네요 그거라면 알아듣겠어요 285 00:13:56,378 --> 00:13:58,296 - 맥주 마실래요? - 아뇨 286 00:13:58,380 --> 00:14:02,133 아치, 맥주 마시자 축하할 일이 있어 287 00:14:02,217 --> 00:14:03,218 무슨 축하? 288 00:14:04,219 --> 00:14:07,389 주류 판매 허가가 승인돼서 진행 중이야 289 00:14:07,472 --> 00:14:08,306 잘됐네! 290 00:14:08,807 --> 00:14:12,477 조엘 메이슬, 클럽의 왕이시여! 근데 어떻게 했어? 291 00:14:13,478 --> 00:14:15,355 내 설득력 덕분이지 292 00:14:15,438 --> 00:14:17,190 그래, 그게 아니면? 293 00:14:17,274 --> 00:14:18,316 모르겠어 294 00:14:18,400 --> 00:14:20,902 갑자기 전화가 와서는 착오가 있었대 295 00:14:20,986 --> 00:14:22,612 날 몰라봤다나 296 00:14:23,822 --> 00:14:24,656 네가 뭔데? 297 00:14:24,739 --> 00:14:26,825 주류 판매 허가를 받은 몸이지 298 00:14:27,492 --> 00:14:28,410 마법처럼 299 00:14:29,995 --> 00:14:31,955 아치, 맥주 좀 사다 줄래? 300 00:14:32,622 --> 00:14:33,456 맥주 있잖아 301 00:14:33,540 --> 00:14:34,499 더 필요해 302 00:14:34,583 --> 00:14:35,584 사람들 초대했어? 303 00:14:38,878 --> 00:14:39,713 알았어 304 00:14:41,339 --> 00:14:43,425 맥주 사 올게 305 00:14:44,259 --> 00:14:45,135 그래 306 00:14:46,886 --> 00:14:47,846 원하는 종류라도 있어? 307 00:14:47,929 --> 00:14:48,972 그냥 사러 가는 척해, 아치 308 00:14:49,055 --> 00:14:51,474 그래, 금방 올게 309 00:14:55,145 --> 00:14:56,730 마술사는 아닌 줄 알았는데요 310 00:14:57,856 --> 00:14:59,941 주류 판매 허가 받았다는데 놀라지도 않네요 311 00:15:00,025 --> 00:15:01,318 난 원래 잘 안 놀라요 312 00:15:01,693 --> 00:15:03,111 당신이 한 일이에요? 313 00:15:04,112 --> 00:15:04,946 영어로 말해요, 메이 314 00:15:08,783 --> 00:15:09,701 그럴 줄 알았어요 315 00:15:10,827 --> 00:15:13,705 당신 형제나 사촌한테 부탁했겠죠 316 00:15:13,788 --> 00:15:15,415 아니면 사촌의 사촌한테 통과하게 해달라고요 317 00:15:15,498 --> 00:15:17,083 사촌의 사촌도 내 사촌이죠 318 00:15:17,167 --> 00:15:18,793 다른 쪽 가족이면 당신 사촌 아니... 319 00:15:18,877 --> 00:15:20,337 아니, 말 돌리지 마요 320 00:15:20,420 --> 00:15:21,588 어떻게 허가받았든 누가 신경 쓰겠어요? 321 00:15:21,671 --> 00:15:23,173 - 그러면 안 되죠 - 왜요? 322 00:15:23,256 --> 00:15:25,884 내가 할 일이니까요! 그것도 혼자서! 323 00:15:26,801 --> 00:15:29,012 난 대신해달란 적 없어요 324 00:15:29,095 --> 00:15:30,430 부탁한 적도 없고 325 00:15:30,513 --> 00:15:32,182 그 담당자를 위해 양지머리 요릴 해달란 적도 없죠 326 00:15:32,265 --> 00:15:34,392 - 뭘 요리해요? - 당신 도움은 필요 없어요 327 00:15:34,476 --> 00:15:36,561 이봐요, 존 웨인 328 00:15:36,645 --> 00:15:39,397 모르나 본데 여긴 배타적인 동네예요 329 00:15:39,481 --> 00:15:41,483 사촌들이 없으면 아무것도 못 하죠 330 00:15:41,566 --> 00:15:42,942 - 나도 사촌 있어요 - 중국인 사촌요, 조엘 331 00:15:43,026 --> 00:15:44,527 아니면 인맥이라도 있어야죠 332 00:15:44,611 --> 00:15:45,904 네! 그럼 친해지면 되겠네요 333 00:15:45,987 --> 00:15:47,864 어떻게요? 몸짓으로요? 중국어도 모르잖아요 334 00:15:47,947 --> 00:15:49,240 난 몸짓으로 표현 잘해요 335 00:15:49,324 --> 00:15:51,785 자존심 때문이에요? 그래서 이러는 거예요? 336 00:15:51,868 --> 00:15:54,996 그럴 수도 있지만 이번엔 정직하게 하고 싶어요 337 00:15:55,080 --> 00:15:57,332 '이번엔'이라뇨? 지난번엔 어땠는데요? 338 00:15:57,415 --> 00:15:59,000 이건 내 사업이에요, 메이 339 00:15:59,459 --> 00:16:00,293 알았어요 340 00:16:01,544 --> 00:16:03,922 - 그런 난 손 씻을게요 - 잘됐네요 341 00:16:04,005 --> 00:16:05,965 화장실 물이 나왔다면 진짜로 손 씻었을걸요 342 00:16:06,049 --> 00:16:07,217 내일 배관공 올 거예요 343 00:16:09,135 --> 00:16:10,053 배관공은 어떻게 알죠? 344 00:16:10,136 --> 00:16:11,346 허가 담당자는 어떻게 알까요? 345 00:16:11,429 --> 00:16:12,681 어떻게 아는데요? 346 00:16:20,563 --> 00:16:21,815 난 이거 주문한 적 없어요 347 00:16:26,528 --> 00:16:27,445 만족해요? 348 00:16:27,779 --> 00:16:28,613 날아가겠네요 349 00:16:32,951 --> 00:16:35,328 그래요, 무슨 말인지 완벽히 알아들었어요 350 00:16:44,504 --> 00:16:45,964 더는 못 참아! 이젠 질렸어 351 00:16:46,047 --> 00:16:47,841 진정해, 마사 352 00:16:48,216 --> 00:16:50,844 지겨워 죽겠어 우릴 여기까지 불러놓고선... 353 00:16:50,927 --> 00:16:51,761 - 안녕하세요 - 네 354 00:16:51,845 --> 00:16:53,596 - 돌아가는 게 좋을걸요 - 네? 왜요? 355 00:16:53,680 --> 00:16:56,808 마사, 샤이는 원래 그러잖아 마음에 담아두지 마 356 00:16:56,891 --> 00:16:58,643 - 우리한테 음식을 던졌어 - 못 맞혔잖아 357 00:16:58,727 --> 00:17:00,103 우릴 해고했다고, 캐럴 358 00:17:00,186 --> 00:17:02,480 샤이가 날 자른 건 셀 수도 없어 359 00:17:02,564 --> 00:17:04,566 진짜였다면 진작 떠났을걸 360 00:17:04,649 --> 00:17:07,318 기분 안 좋을 때마다 계속 눈치 보기 싫어 361 00:17:07,402 --> 00:17:09,821 내 성격 보고 싶다면 기꺼이 보여주지 362 00:17:10,155 --> 00:17:11,781 - 그 사람은 망할 스타야 - 어서 가자 363 00:17:11,865 --> 00:17:14,659 엘비스가 얼마나 짜증 났는지 벌써 잊은 거야? 364 00:17:14,743 --> 00:17:17,787 엘비스는 음식을 던졌다면 그 대가로 차를 사주겠지 365 00:17:17,871 --> 00:17:19,497 무슨 일이에요? 366 00:17:19,581 --> 00:17:22,250 샤이가 오늘 히스테리를 부렸어요 367 00:17:22,333 --> 00:17:23,501 태워줄까요? 368 00:17:23,585 --> 00:17:25,712 - 어디로요? - 호텔로 돌아가야죠 369 00:17:25,795 --> 00:17:28,047 가서 인사하고 얼굴도장이라도 찍어야죠 370 00:17:28,131 --> 00:17:30,592 그 옷에 칵테일 소스 묻히기 싫으면 가지 마요 371 00:17:30,675 --> 00:17:31,885 그건 싫은데요 372 00:17:31,968 --> 00:17:34,179 캐럴, 열쇠 갖고 있잖아 373 00:17:35,513 --> 00:17:37,140 안 태워줘도 되겠어요? 374 00:17:37,223 --> 00:17:39,559 고맙지만 사양할게요 375 00:17:55,867 --> 00:17:56,701 이거 당신 거예요? 376 00:17:57,410 --> 00:17:59,871 네, 찾고 있었는데 고맙네요 377 00:18:00,997 --> 00:18:01,956 배 멋지네요 378 00:18:02,624 --> 00:18:04,459 적당히 수수하네요 379 00:18:04,542 --> 00:18:06,503 얘기 못 들었어요? 다들 내 꼴도 보기 싫다던데요 380 00:18:06,586 --> 00:18:07,879 들었어요 381 00:18:08,630 --> 00:18:11,257 오늘 밤 공연은 밴드 없이 조용하겠군요 382 00:18:11,341 --> 00:18:13,468 아들이 피리에 소질 있는데 전화해서 부를까요? 383 00:18:13,885 --> 00:18:14,928 그건 대체 뭐예요? 384 00:18:16,137 --> 00:18:17,806 선상 파티에 초대된 건 처음인데 385 00:18:17,889 --> 00:18:20,975 빈손으로 오긴 그래서요 프레드를 소개할게요 386 00:18:22,060 --> 00:18:23,937 나한테 식물을 준 사람은 당신이 처음이에요 387 00:18:24,020 --> 00:18:26,648 뱃멀미 중이니까 너무 들뜨게 하진 마요 388 00:18:27,065 --> 00:18:28,691 파티라고 할 것도 없어요 389 00:18:28,775 --> 00:18:31,444 음식과 술은 널렸지만 사람들이 없죠 390 00:18:32,278 --> 00:18:34,155 내가 왔잖아요 프레드도 있고요 391 00:18:34,239 --> 00:18:36,032 술 몇 잔만 주면 훨씬 재밌을 거예요 392 00:18:36,658 --> 00:18:37,992 승선해도 될까요? 393 00:18:38,743 --> 00:18:39,661 물론이죠 394 00:18:40,411 --> 00:18:41,371 안 될 거 있나요? 395 00:18:45,208 --> 00:18:46,751 "배리모어 극장" 396 00:19:00,557 --> 00:19:02,642 - 다 됐어 - 정말요? 확실해요? 397 00:19:02,725 --> 00:19:04,853 - 당연하지 - 확실하지 않은 순간도 있었어 398 00:19:04,936 --> 00:19:07,021 - 30초 정도 - 연기 장치 점검하느라 399 00:19:07,105 --> 00:19:08,773 처음엔 우릴 못 봤어 400 00:19:08,857 --> 00:19:10,608 연기가 걷히자 펑 하고 나타났지! 401 00:19:10,692 --> 00:19:11,651 뭐라고 했어요? 402 00:19:11,734 --> 00:19:12,861 그냥 이런저런 얘기지 403 00:19:12,944 --> 00:19:14,821 아는 얼굴들이 있더라고 404 00:19:14,904 --> 00:19:15,822 놈들이 출구를 봉쇄했어 405 00:19:15,905 --> 00:19:18,283 그러면 수월하지 쫓아갈 필요가 없으니까 406 00:19:18,366 --> 00:19:19,242 네, 알아들었어요 407 00:19:19,325 --> 00:19:21,619 결국 우리가 상황을 잘 설명했어 408 00:19:21,703 --> 00:19:22,537 아주 친절하게 409 00:19:22,620 --> 00:19:23,663 무례할 필요는 없죠 410 00:19:23,746 --> 00:19:25,874 결국 우리 성질을 건드리긴 했지만 411 00:19:25,957 --> 00:19:27,083 어쨌든 다 해결됐어 412 00:19:27,166 --> 00:19:31,588 착한 가격에 당장 쓸 수 있고 '줄리'는 무료로 해준대 413 00:19:31,671 --> 00:19:34,090 아주 고풍스러운 주방 세트장도 있어 414 00:19:34,173 --> 00:19:35,174 그 친구들도 알거든 415 00:19:35,258 --> 00:19:36,175 모르는 사람이 없네요 416 00:19:36,259 --> 00:19:39,178 참, '미스 줄리' 좋더라 장 역할은 누구야? 417 00:19:39,262 --> 00:19:40,388 개빈 호크요 418 00:19:40,847 --> 00:19:43,516 그 친구 좋지 '맥베스' 하는 거 봤어 419 00:19:43,600 --> 00:19:45,435 어떻게 감사해야 할지 모르겠네요 420 00:19:45,518 --> 00:19:48,146 감사해야 할 거야 결국엔 그렇게 될걸 421 00:19:48,229 --> 00:19:50,023 네, 잘 알아들었어요 422 00:19:50,106 --> 00:19:52,942 개봉일 밤, 중앙 앞 좌석에 두 자리 마련해둘게요 423 00:19:53,026 --> 00:19:55,778 개봉일 밤에? 이런, 데밀이 우리한테 424 00:19:55,862 --> 00:19:57,947 '오클라호마!' 표를 준 후로 개봉일 공연은 오랜만이야 425 00:19:58,031 --> 00:19:59,324 애그니스 데밀이랑 일했어요? 426 00:19:59,407 --> 00:20:02,410 그래, 똑똑한 사람이야 근데 뒤끝이 길더라고 427 00:20:02,493 --> 00:20:04,287 우리가 공연계 일을 얼마나 했는지 들으면 놀랄걸 428 00:20:04,370 --> 00:20:06,247 다시 한번 감사해요 덕분에 살았어요 429 00:20:06,331 --> 00:20:08,541 별거 아냐, 수지 행운을 빌게 430 00:20:08,625 --> 00:20:10,209 필요하면 연락해 쓴맛을 보여줄 테니까 431 00:20:11,336 --> 00:20:12,420 두 분 때문에 죽겠네요 432 00:20:12,503 --> 00:20:13,338 언젠가는 그리될 거야 433 00:20:16,424 --> 00:20:18,009 - 이 농담은 안 질려 - 당연하지 434 00:20:40,031 --> 00:20:41,115 술이 다 떨어져 가네요 435 00:20:41,866 --> 00:20:43,576 겨우 30병 남았어요 436 00:20:43,660 --> 00:20:45,328 그럼 천천히 마셔야겠어요 437 00:20:47,121 --> 00:20:51,501 프레드가 재밌다고 하네요 438 00:20:51,584 --> 00:20:54,128 궁금하던 참인데 다행이군요 안색이 파랗게 질렸던데요 439 00:20:55,254 --> 00:20:57,006 농담은 내 역할이에요 440 00:20:57,548 --> 00:20:58,591 알았어요 441 00:20:59,217 --> 00:21:00,468 건배! 442 00:21:01,928 --> 00:21:03,346 훌륭하네요 443 00:21:03,429 --> 00:21:04,305 배요? 444 00:21:04,389 --> 00:21:06,391 아뇨, 이 샌드위치요 지방이 하나도 없어요 445 00:21:06,474 --> 00:21:08,935 우리 엄마가 감시한 것처럼 요리사가 콘비프를 잘 썰었네요 446 00:21:09,018 --> 00:21:11,062 우리가 운이 좋았죠 아름다운 날이군요 447 00:21:11,813 --> 00:21:13,147 아까는 왜 성질부린 거예요? 448 00:21:13,439 --> 00:21:15,984 지금 즐거운데 그 얘길 꺼내야겠어요? 449 00:21:16,067 --> 00:21:18,444 말해봐요, 여자 문제예요? 450 00:21:18,528 --> 00:21:19,696 왜 그렇게 말하죠? 451 00:21:19,779 --> 00:21:21,406 모니카가 안 보였잖아요 452 00:21:21,489 --> 00:21:22,407 모니카요? 453 00:21:22,490 --> 00:21:24,075 모니카가 여자 친구 아니에요? 454 00:21:24,575 --> 00:21:27,078 모니카는 올해의 여자 친구죠 455 00:21:27,161 --> 00:21:28,913 좋은 사람이지만... 456 00:21:28,997 --> 00:21:30,790 - 영원하진 않군요 - 그렇죠 457 00:21:30,873 --> 00:21:34,877 그러는 당신은요? 여전히 미시즈 메이슬인가요? 458 00:21:34,961 --> 00:21:38,131 네, 아니었는데 이젠 다시 맞네요 459 00:21:38,214 --> 00:21:39,382 결국엔 아니지만요 460 00:21:39,465 --> 00:21:41,676 샴페인을 너무 마셨나 봐요 못 알아듣겠어요 461 00:21:42,385 --> 00:21:44,470 메이슬 부인이었어요 462 00:21:44,554 --> 00:21:47,849 근데 헤어졌다가 다시 합쳤고 463 00:21:47,932 --> 00:21:50,476 이혼 후에 다시 재혼해서 464 00:21:50,560 --> 00:21:53,813 또 이혼을 기다리고 있죠 뭐가 헷갈리는지 모르겠네요 465 00:21:54,439 --> 00:21:55,398 아직 그 사람을 사랑해요? 466 00:21:56,149 --> 00:21:58,067 있잖아요, 샤이 467 00:21:58,151 --> 00:22:01,404 나이나 몸무게 얘긴 숙녀한테 실례예요 468 00:22:01,487 --> 00:22:03,364 전남편을 사랑하는지 묻는 것도요 469 00:22:04,615 --> 00:22:06,325 당신은요? 결혼한 적 있어요? 470 00:22:06,409 --> 00:22:07,994 나요? 아뇨 471 00:22:08,619 --> 00:22:10,705 난 16살 때부터 떠돌아다녔어요 472 00:22:10,788 --> 00:22:12,206 가정을 이루고 싶지 않아요? 473 00:22:12,290 --> 00:22:16,669 레지가 있잖아요 부모님 겸 형제이자 간수죠 474 00:22:17,295 --> 00:22:19,756 - 오랜 친구군요 - 평생이죠 475 00:22:21,340 --> 00:22:22,467 네, 그래요 476 00:22:23,259 --> 00:22:27,096 가끔은 유모치곤 연봉이 비싸지 않나 싶은데 477 00:22:27,180 --> 00:22:28,556 난 정말로 레지가 필요해요 478 00:22:28,639 --> 00:22:31,392 나한텐 수지가 그래요 보수 부분은 말고요 479 00:22:31,476 --> 00:22:35,063 장담하는데 지금 레지 엄청 화났을 거예요 480 00:22:35,146 --> 00:22:36,689 밴드를 다 해고해서요? 481 00:22:36,773 --> 00:22:40,234 아뇨, 그건 익숙하죠 내가 배에 탄 걸 보면 미칠걸요 482 00:22:40,318 --> 00:22:41,152 당신 배 아니에요? 483 00:22:41,235 --> 00:22:43,529 이 배로 항구를 떠나지 말라는 엄격한 지시를 받았거든요 484 00:22:43,613 --> 00:22:44,614 농담이죠? 485 00:22:44,697 --> 00:22:46,449 레지는 나한테 배랑 오토바이 타지 말래요 486 00:22:46,532 --> 00:22:49,702 자전거, 서핑, 걷기, 기어가기 재채기하는 애들 곁에 있는 것도요 487 00:22:49,786 --> 00:22:52,205 돌봐주는 사람이 있는 건 참 좋은 일이죠 488 00:22:52,580 --> 00:22:53,414 있잖아요 489 00:22:54,832 --> 00:22:56,834 우린 동전을 던져서 490 00:22:56,918 --> 00:22:58,836 누가 먼저 유명해질지 확인하기로 했죠 491 00:22:59,253 --> 00:23:00,379 당신이 이겼군요 492 00:23:00,463 --> 00:23:02,256 아뇨, 내가 졌어요 493 00:23:02,340 --> 00:23:04,884 레지는 삼세판이라고 우겼어요 494 00:23:04,967 --> 00:23:05,802 그럼 당신이 이겼군요 495 00:23:05,885 --> 00:23:08,221 아마도요 레지가 조작한 것 같아요 496 00:23:08,805 --> 00:23:09,639 왜요? 497 00:23:10,306 --> 00:23:11,891 그게 나여야 한단 걸 알고 있었거든요 498 00:23:11,974 --> 00:23:15,895 레지는 뭐든 감당할 수 있어요 인생도 이겨내죠, 근데 난... 499 00:23:17,230 --> 00:23:19,732 샤이 볼드윈이 안 됐다면 도저히 모르겠어요 500 00:23:20,900 --> 00:23:22,401 어떤 사람이 됐을지 말이에요 501 00:23:24,487 --> 00:23:25,404 말해봐요 502 00:23:26,489 --> 00:23:27,323 뭘요? 503 00:23:27,782 --> 00:23:29,200 진짜 이름이 샤이예요? 504 00:23:32,370 --> 00:23:33,204 아뇨 505 00:23:33,287 --> 00:23:34,163 그럼 뭔데요? 506 00:23:34,247 --> 00:23:36,541 그건 레지도 몰라요 507 00:23:39,168 --> 00:23:40,503 유명한 게 좋아요? 508 00:23:40,586 --> 00:23:44,507 무명인 건 별로였으니 유명한 게 더 낫죠 509 00:23:45,466 --> 00:23:47,426 유명해지면 나도 좋을 것 같아요 510 00:23:48,010 --> 00:23:49,846 언젠가 알게 될 거예요 511 00:23:53,641 --> 00:23:55,434 여기 있으니 좋네요 512 00:24:01,149 --> 00:24:03,401 수지 마이어슨 씨? 전화 왔습니다 513 00:24:03,484 --> 00:24:04,485 고마워요 514 00:24:07,113 --> 00:24:09,323 - 얼굴을 기억했죠 - 어서 플로리다를 떠나요! 515 00:24:11,242 --> 00:24:12,076 네 516 00:24:12,160 --> 00:24:13,286 첨벙거리는 소리 뭐야? 517 00:24:13,369 --> 00:24:15,746 소피, 목소리 들으니까 좋네요 518 00:24:15,830 --> 00:24:18,374 새 극장은 맘에 들어요? 분장실이 끝내주죠? 519 00:24:18,457 --> 00:24:19,625 그래, 쥐들이 좋아하더라 520 00:24:19,709 --> 00:24:21,419 줄리 앤드루스는 만족했대요 521 00:24:21,502 --> 00:24:24,672 걘 젊잖아, 술에 취해 조명 담당이 주연인 줄 알고 522 00:24:24,755 --> 00:24:25,965 잔 적은 없을걸 523 00:24:26,048 --> 00:24:28,551 말하는 걸 들으니 평소처럼 별일 없나 보네요 524 00:24:28,634 --> 00:24:29,969 다 엉망이 됐는데도? 525 00:24:30,052 --> 00:24:31,762 이번엔 뭐가 문제죠? 526 00:24:31,846 --> 00:24:35,474 개빈의 수다가 몇 시간째 끊이지 않아 527 00:24:35,558 --> 00:24:36,434 그게 리허설이에요 528 00:24:36,517 --> 00:24:39,437 아니, 리허설 말고도 529 00:24:39,520 --> 00:24:41,898 일대일로 밀착해서 얘기하더라고 530 00:24:41,981 --> 00:24:44,275 게다가 뭐라고 하는지 못 알아먹겠어 531 00:24:44,358 --> 00:24:46,861 아는지 모르겠는데 말투에 억양이 있어서 532 00:24:46,944 --> 00:24:49,447 평범한 단어도 엉뚱한 말로 들려 533 00:24:49,530 --> 00:24:51,741 내가 연극을 안 읽었으면 배역 이름이 '장'인지도 몰랐을걸 534 00:24:51,824 --> 00:24:52,867 그 정도로 심하진 않아요 535 00:24:52,950 --> 00:24:56,412 나랑 뒹굴잔 건지 물이나 기침약을 달라는지도 모르겠어 536 00:24:56,495 --> 00:24:57,997 아무렴 어때요? 개빈은 훌륭한 배우예요 537 00:24:58,080 --> 00:25:00,958 그거 사실이야? 어떻게 알겠어? 538 00:25:01,042 --> 00:25:02,043 '타임스'를 읽어봐요 539 00:25:02,835 --> 00:25:05,379 나한테 '타임스' 읽어줘야겠어 540 00:25:10,134 --> 00:25:11,469 어제가 낫네 541 00:25:13,095 --> 00:25:13,930 수지 542 00:25:14,013 --> 00:25:15,056 네, 소피 543 00:25:15,681 --> 00:25:17,099 방금 먹은 젤리가 실망스러워 544 00:25:17,475 --> 00:25:19,268 소피, 깊게 심호흡해요 545 00:25:19,852 --> 00:25:21,938 내 말 잘 들어요 546 00:25:22,480 --> 00:25:24,148 이건 당신이 원했던 일이에요 547 00:25:24,232 --> 00:25:27,276 브로드웨이 무대에 올라 진지한 배우임을 증명하는 거요 548 00:25:27,360 --> 00:25:29,070 그래서 날 고용한 거잖아요 549 00:25:29,153 --> 00:25:31,030 그러니까 이제 그만 질질 짜고 550 00:25:31,113 --> 00:25:32,657 그 망할 귀를 열어요 551 00:25:32,740 --> 00:25:35,910 맛없는 젤리 삼키고 가서 할 일을 해요 552 00:25:35,993 --> 00:25:39,455 당신이 옳고 그들이 틀리단 걸 놈들한테 보여줘야죠 553 00:25:39,538 --> 00:25:40,790 그리고 토니상을 받으면 554 00:25:40,873 --> 00:25:42,541 수상 소감에서 날 빼먹어도 돼요 555 00:25:42,625 --> 00:25:44,126 분명히 그럴 거야 556 00:25:44,210 --> 00:25:46,545 당신은 훌륭할 거고 개빈도 잘할 거예요 557 00:25:46,629 --> 00:25:48,256 당신 덕분에 개빈이 빛나는걸요 558 00:25:48,339 --> 00:25:50,675 나 덕분에 빛나는 거지 559 00:25:50,758 --> 00:25:52,009 요 맛은 어때요? 560 00:25:52,093 --> 00:25:54,553 알았어, 젤리 삼킬게 561 00:25:54,637 --> 00:25:55,554 잘했어요! 562 00:25:58,182 --> 00:26:00,184 이제 감 잡았어 563 00:26:09,819 --> 00:26:10,653 여보세요? 564 00:26:10,736 --> 00:26:12,697 소피 덕분에 내가 발전한다고 말했어요? 565 00:26:12,780 --> 00:26:14,115 네? 말도 안 돼요 566 00:26:14,198 --> 00:26:16,742 당신 덕분에 소피가 발전한다고 했죠 567 00:26:17,785 --> 00:26:19,495 그럼 됐어요 568 00:26:19,578 --> 00:26:21,372 근데 소피가 연극에 자기 개 출연시키려는 거 알았어요? 569 00:26:21,455 --> 00:26:22,290 몰랐어요 570 00:26:22,373 --> 00:26:23,749 그 개를 홍보하려는 건요? 571 00:26:23,833 --> 00:26:24,667 몰랐어요 572 00:26:24,750 --> 00:26:25,960 그 이름으로 된 좌석까지요 573 00:26:26,043 --> 00:26:26,919 그것도 몰랐어요 574 00:26:27,003 --> 00:26:28,879 소피가 구제 불능인 거 알고 있었어요? 575 00:26:28,963 --> 00:26:29,839 묵비권을 행사하죠 576 00:26:29,922 --> 00:26:32,633 난 이 업계에 오래 있었어요 577 00:26:32,717 --> 00:26:35,845 성별에 상관없이 주정뱅이나 마약쟁이랑도 일해봤지만 578 00:26:35,928 --> 00:26:40,891 완전히 제정신이 아닌 사람은 만나본 적 없어요 579 00:26:40,975 --> 00:26:43,602 가까이서 겪다 보니 그렇게 느끼는 거겠죠 580 00:26:43,686 --> 00:26:45,187 '한여름 밤의 꿈'에서 581 00:26:45,271 --> 00:26:47,857 티타니아가 무대 위에서 편지 칼로 오베론을 죽였는데 582 00:26:47,940 --> 00:26:50,109 소피 레논과 함께하느니 그 여자랑 다시 일하겠어요 583 00:26:50,192 --> 00:26:52,486 개빈, 소피의 광기는... 혹시 그렇게 생각한다면요 584 00:26:52,570 --> 00:26:54,113 내 말이 바로 그거예요 585 00:26:54,196 --> 00:26:56,949 소피의 광기는 재능이고 586 00:26:57,033 --> 00:27:00,953 그 재능은 광기로 표현돼요 587 00:27:01,037 --> 00:27:03,664 근데 문제는 소피와 당신의 재능이 뒤섞이면서 588 00:27:03,748 --> 00:27:06,959 한 작품에 담기엔 너무 지나치게 된 거죠 589 00:27:07,043 --> 00:27:11,839 하지만 소피의 재능을 끌어내는 당신의 능력 덕분에 590 00:27:11,922 --> 00:27:15,426 뉴욕 관객들은 깜짝 놀라 굴복할 거고 591 00:27:15,509 --> 00:27:17,261 당신의 공연은 '길구드의 헬멧'처럼 592 00:27:17,345 --> 00:27:20,973 사람들 사이에서 영원히 회자될 거예요 593 00:27:22,266 --> 00:27:24,143 그렇게 말해준다면야 594 00:27:26,354 --> 00:27:28,564 이만 끊을게요 공동 주연이 도착했네요 595 00:27:28,647 --> 00:27:31,067 침착하게 계속해요, 친구 596 00:27:32,610 --> 00:27:34,362 맞혀볼까? 소피 전화지? 597 00:27:34,445 --> 00:27:35,279 개빈이야 598 00:27:35,363 --> 00:27:36,489 소피 일로? 599 00:27:36,572 --> 00:27:37,573 어디서 났어? 600 00:27:37,656 --> 00:27:38,908 샤이가 남긴 거야 601 00:27:38,991 --> 00:27:41,160 난 부자들 음식이 너무 좋아 602 00:27:41,243 --> 00:27:42,745 샤이한테 멋진 배가 있더라 603 00:27:42,828 --> 00:27:43,996 덕분에 투어에 챙겨 온 604 00:27:44,080 --> 00:27:45,498 뱃놀이 의상을 입었지 605 00:27:45,581 --> 00:27:47,458 다행이네 걱정하던 참이었는데 606 00:27:47,875 --> 00:27:51,921 샤이는 복잡한 사람이지만 날 좋아하는 것 같아 607 00:27:53,005 --> 00:27:54,882 그래? 얼마나? 608 00:27:54,965 --> 00:27:56,675 우린 친구가 되고 있어 609 00:27:56,759 --> 00:27:58,469 내가 잘 달래주거든 610 00:27:59,637 --> 00:28:00,930 배는 타지 마 611 00:28:01,013 --> 00:28:01,847 왜? 612 00:28:01,931 --> 00:28:02,932 가라앉잖아 613 00:28:03,015 --> 00:28:05,142 보통은 안 가라앉지 물에 뜨니까 배잖아 614 00:28:05,226 --> 00:28:08,270 어뢰나 빙산에 부딪힐 수도 있어 배랑 오토바이는 안 돼 615 00:28:08,354 --> 00:28:10,773 함부로 아무거나 타지 마 616 00:28:10,856 --> 00:28:14,151 조용히 앉아 성경이나 읽어 신약 성서는 안 돼 617 00:28:16,862 --> 00:28:18,114 알았어, 레지 618 00:28:18,197 --> 00:28:19,490 나 샤워할게 619 00:28:19,990 --> 00:28:23,035 레지 얘긴 뭔지 몰라도 이 샌드위치 진짜 맛있다 620 00:28:23,702 --> 00:28:25,121 기름기가 없네 621 00:28:27,581 --> 00:28:29,875 샤이가 가장 좋아하는 공연 장소가 여기예요 622 00:28:29,959 --> 00:28:31,335 행운의 무대죠 623 00:28:32,169 --> 00:28:34,004 - 들으셨어요, 엄마? - 뭘? 624 00:28:34,088 --> 00:28:36,424 샤이가 가장 좋아하는 공연 장소라고요 625 00:28:36,507 --> 00:28:37,341 뭘 공연하는데? 626 00:28:37,425 --> 00:28:39,510 공연 후에 저녁 먹는 건 좋은 생각이 아니구나 627 00:28:39,593 --> 00:28:41,595 하지만 저녁 전에 술 마시는 건 최고죠 628 00:28:41,679 --> 00:28:43,764 웨이터, 마티니 한 잔 줘요 629 00:28:43,848 --> 00:28:45,975 이미 들고 계시잖아요 630 00:28:46,058 --> 00:28:48,477 파커, 이분들은... 631 00:28:50,688 --> 00:28:53,899 올리브 얹은 마티니요 중요한 건 마티니죠 632 00:28:53,983 --> 00:28:56,652 엄마, 테이블에서 주문하면 돼요 아빠 여자 좀 챙기세요 633 00:28:56,735 --> 00:28:59,155 코미디 시작도 안 했는데 벌써 저렇게 말하네 634 00:28:59,613 --> 00:29:00,781 다시 해봅시다 635 00:29:01,532 --> 00:29:04,201 아까 말했듯이 제 부모님이에요, 파커 636 00:29:04,285 --> 00:29:05,619 에이브와 로즈 와이즈먼이죠 637 00:29:05,703 --> 00:29:06,579 반가워요, 파커 638 00:29:06,662 --> 00:29:08,497 난 마티니 주문했어요 그게 필요해서요 639 00:29:08,581 --> 00:29:09,832 꼭 갖다 드릴게요 640 00:29:09,915 --> 00:29:12,918 가기 전에 1분 정도 같이 앉아 있을 수 있겠네요 641 00:29:13,002 --> 00:29:14,003 어디 가는데? 642 00:29:14,545 --> 00:29:15,379 공연 준비해야죠 643 00:29:15,963 --> 00:29:17,715 아직 안 끝났구나 644 00:29:17,798 --> 00:29:18,716 네, 안 끝났어요 645 00:29:19,758 --> 00:29:21,802 가는 길에 한 잔 더요 아니, 두 잔요 646 00:29:21,886 --> 00:29:23,053 기록 세우시게요, 엄마? 647 00:29:23,137 --> 00:29:25,723 - 이러면 덜 번거롭지, 매리언 - 미리엄이에요 648 00:29:26,557 --> 00:29:28,517 매리언도 괜찮은데 이름 바꿀까? 649 00:29:30,269 --> 00:29:31,645 난 싫지만 네가 결정해라 650 00:29:31,729 --> 00:29:33,898 늦어서 미안 일이 있어서 말이야 651 00:29:33,981 --> 00:29:36,734 엄마, 아빠 제 매니저 수지 기억하죠? 652 00:29:36,817 --> 00:29:39,028 - 그래, 반가워요 - 오랜만에 뵙네요 653 00:29:39,111 --> 00:29:41,697 - 이건 내 거예요 - 잠깐 실례할게요 654 00:29:42,406 --> 00:29:44,158 어디서 야유가 나오는지 알 수는 있겠네 655 00:29:44,241 --> 00:29:46,452 내가 모시고 오기 1시간 전부터 술을 드셨어 656 00:29:46,535 --> 00:29:50,498 부탁인데 두 분 좀 봐줘 특히 엄마가 술 천천히 드시도록 657 00:29:51,290 --> 00:29:52,708 영 안 내키는데 658 00:29:53,209 --> 00:29:54,084 그거 아세요? 659 00:29:54,168 --> 00:29:56,712 제 연봉의 10%를 받는 수지가 660 00:29:56,795 --> 00:29:58,422 여기 앉아서 말동무가 되어 드릴 거예요 661 00:29:58,506 --> 00:29:59,340 아주 자연스럽네 662 00:29:59,423 --> 00:30:00,591 공연 끝나고 봐요 663 00:30:01,383 --> 00:30:02,760 오늘 밤엔 기대하셔도 돼요 664 00:30:02,843 --> 00:30:05,471 미리엄은 무대에서 펄펄 날아다니거든요 665 00:30:05,554 --> 00:30:08,224 수지, 딸아이 공연을 많이 봤겠군요 666 00:30:08,307 --> 00:30:09,391 그렇죠 667 00:30:09,475 --> 00:30:11,310 좋아요, 그럼 날 위해 똑같이 따라 해봐요 668 00:30:11,393 --> 00:30:13,437 - 네? - 빠짐없이 전부 다요 669 00:30:13,521 --> 00:30:15,272 괜히 놀라긴 싫거든요 670 00:30:15,356 --> 00:30:19,485 무슨 얘기가 나올지 알면 귀 닫고 일부러 기침하면 되니까 671 00:30:19,568 --> 00:30:22,821 그냥 농담만 말해봐요 손짓이 나오면 672 00:30:22,905 --> 00:30:25,282 대비해야 하니까 그것도 같이 해봐요 673 00:30:25,366 --> 00:30:27,076 수지, 전화 왔어요 674 00:30:27,159 --> 00:30:29,370 고마워요, 파커 잠깐 실례할게요 675 00:30:33,249 --> 00:30:34,124 수지 마이어슨입니다 676 00:30:34,208 --> 00:30:35,960 - 잘 있어요? - 그럼요 677 00:30:36,043 --> 00:30:37,711 - 플로리다는 어때요? - 좋죠 678 00:30:37,795 --> 00:30:38,754 다행이네요 679 00:30:38,837 --> 00:30:40,464 소피랑 개빈이 섹스하고 있어요 680 00:30:40,548 --> 00:30:42,925 - 네? - 지금 무대 뒤에서요 681 00:30:43,008 --> 00:30:45,761 시끄럽고 거칠게 동물처럼요 682 00:30:45,844 --> 00:30:47,263 말도 안 돼요 서로 싫어하는걸요 683 00:30:49,682 --> 00:30:51,100 저게 싫어하는 소리 같아요? 684 00:30:52,017 --> 00:30:52,977 약간은요 685 00:30:55,437 --> 00:30:56,605 개 소리 아닌 거 확실해요? 686 00:30:56,689 --> 00:30:57,606 네 687 00:30:57,690 --> 00:30:59,483 내가 오후 2시에 극장에 들어와서 688 00:30:59,567 --> 00:31:03,195 기술 리허설 첫날을 환영하는데 갑자기 둘이 사라졌어요 689 00:31:03,279 --> 00:31:04,572 2시부터 그러고 있다고요? 690 00:31:04,655 --> 00:31:05,531 네 691 00:31:07,408 --> 00:31:09,034 이런, 충격적이네요 692 00:31:09,118 --> 00:31:10,661 '플라워 드럼 송'은 불만을 표출했고 693 00:31:10,744 --> 00:31:12,079 '바이 바이 버디'는 배우 연합에 연락했어요 694 00:31:12,162 --> 00:31:14,415 벌금이 꽤 나올 거예요 해결책이라도 있나요? 695 00:31:14,498 --> 00:31:16,875 언젠가 끝나겠죠 그때까지 기다려봐요 696 00:31:16,959 --> 00:31:20,045 소피가 한 달 넘긴 건 젤리뿐이니 얼마나 가겠어요? 697 00:31:23,007 --> 00:31:23,882 그만해요! 698 00:31:23,966 --> 00:31:25,968 플로리다를 즐겨요 699 00:31:31,974 --> 00:31:34,101 제 브로드웨이 공연 배우들이 서로 욕하면서 뒹굴고 있네요 700 00:31:34,184 --> 00:31:35,269 술 더 드실 분 있나요? 701 00:31:35,352 --> 00:31:36,437 나요! 마실래요! 702 00:31:37,896 --> 00:31:41,483 피임약이라는 새로운 게 나왔더라고요 703 00:31:41,567 --> 00:31:42,401 들어보셨어요? 704 00:31:42,943 --> 00:31:46,113 작은 알약인데 그걸 먹으면 마음껏 섹스해도 705 00:31:46,196 --> 00:31:47,489 임신하지 않아요 706 00:31:47,573 --> 00:31:50,326 그런데 결혼한 여자만 그 약을 먹을 수 있어요 707 00:31:50,409 --> 00:31:52,661 섹스를 원하지 않는 여자들요 708 00:31:54,246 --> 00:31:56,915 식약청이 유머 감각 없다고 누가 그래요? 709 00:31:58,959 --> 00:32:02,129 1960년은 여자로 살기엔 흥미로운 시대죠 710 00:32:02,212 --> 00:32:03,422 다들 그러잖아요 711 00:32:03,505 --> 00:32:05,049 그러니까 '남자들' 말이에요 712 00:32:05,132 --> 00:32:08,427 케네디가 대통령에 당선된 건 여자들 표 때문이라고요 713 00:32:08,510 --> 00:32:09,803 왜일까요? 714 00:32:09,887 --> 00:32:12,097 여자들은 케네디가 귀엽다고 생각하거든요 715 00:32:12,598 --> 00:32:14,516 아주 모욕적인 말이죠 716 00:32:14,600 --> 00:32:16,185 그냥 귀여운 정도가 아니잖아요 717 00:32:18,062 --> 00:32:19,688 근데 궁금한 게 있어요 718 00:32:20,022 --> 00:32:22,191 왜 둘 중 하나여야 하죠? 719 00:32:22,274 --> 00:32:25,903 케네디가 의료보험 제정을 위한 6가지 핵심을 발표하고 720 00:32:25,986 --> 00:32:28,155 재키 버리고 저랑 결혼하는 건 왜 양립할 수 없을까요? 721 00:32:28,906 --> 00:32:32,826 현대 여성이 되려면 여자이길 포기해야 하나요? 722 00:32:32,910 --> 00:32:37,706 분홍색 좋아하는 거나 말타기는요? 생리통으로 수영 못 하는 건요? 723 00:32:38,290 --> 00:32:43,212 전 여성 운동가로는 빵점일 거예요 724 00:32:43,295 --> 00:32:45,297 오해하진 마세요 투표권이 있어서 좋거든요 725 00:32:45,381 --> 00:32:46,840 선거도요, 배지를 주잖아요 726 00:32:46,924 --> 00:32:50,511 투표권을 얻어내려고 행진한 여성들을 정말 존경해요 727 00:32:50,594 --> 00:32:55,057 시위도 했고 엄청난 희생을 뜻하는 흰옷을 입기도 했죠 728 00:32:55,140 --> 00:32:56,767 흰색은 좀 까다롭거든요 729 00:32:57,267 --> 00:33:00,604 창백하거나 뚱뚱해 보이죠 아니면 간호사 같거나요 730 00:33:00,688 --> 00:33:02,648 KKK 단원이 아니면 노동절 이후엔 입지 마세요 731 00:33:04,733 --> 00:33:08,487 이 영웅적인 여성들은 자기 권리를 위해 행진했어요 732 00:33:08,570 --> 00:33:12,366 흰옷을 입고 길거리에서요 거리는 지저분하잖아요 733 00:33:12,449 --> 00:33:15,953 그들은 감옥에 가서 강제로 먹고 핍박받았으며 734 00:33:16,036 --> 00:33:17,663 그 더러운 빨래까지 했어요! 735 00:33:20,999 --> 00:33:22,710 그러니까 1960년엔 736 00:33:22,793 --> 00:33:24,420 변화의 바람이 불고 있죠 737 00:33:24,503 --> 00:33:27,381 언젠가 차세대 여성 운동가는 738 00:33:27,464 --> 00:33:30,843 분홍색 옷을 입고 말을 탈 거고 미혼 여성은 피임약을 먹어서 739 00:33:30,926 --> 00:33:33,595 마음껏 섹스해도 임신하지 않을 거예요 740 00:33:33,679 --> 00:33:36,724 그리고 결혼한 여성은 두통 때문에 잠이나 잘걸요 741 00:33:41,061 --> 00:33:42,730 뭐예요? 술 안 시켰는데요 742 00:33:42,813 --> 00:33:45,899 웨이터랑 약속했거든요 계속 가져와요, 클린트 743 00:33:45,983 --> 00:33:48,527 로즈, 안주라도 좀 드세요 744 00:33:48,610 --> 00:33:51,071 수지, 키 좀 키워보세요 745 00:33:51,947 --> 00:33:54,533 네, 그렇게 나오신다 이거죠? 746 00:34:01,415 --> 00:34:05,294 못 믿으시겠지만 얘기하고 나니 지치네요 747 00:34:05,377 --> 00:34:07,629 하지만 여러분은 최고의 관객이었어요 748 00:34:07,713 --> 00:34:10,591 부모님 앞에서 절 돋보이게 해주셔서 감사해요 749 00:34:10,674 --> 00:34:12,926 그런다고 달라질 건 없지만 750 00:34:13,010 --> 00:34:14,887 노력해주셔서 감사해요 751 00:34:14,970 --> 00:34:17,556 미시즈 메이슬이었습니다 감사합니다 752 00:34:20,517 --> 00:34:24,229 여러분이 절 위해 여기 왔다고 믿고 싶지만 753 00:34:24,313 --> 00:34:27,065 이 순간을 기다렸다는 걸 알죠 754 00:34:27,149 --> 00:34:31,570 여러분, 세상에 하나뿐인 샤이 볼드윈을 소개합니다! 755 00:35:18,784 --> 00:35:21,119 어떻게 된 거야? 엄마를 감시하랬잖아 756 00:35:21,203 --> 00:35:23,038 실패했어 비참하게 실패했다고 757 00:35:23,121 --> 00:35:23,956 그러네 758 00:35:24,039 --> 00:35:25,123 제정신이 아냐 759 00:35:25,207 --> 00:35:29,670 완전 존 휴스턴이야 그렇게 들이켰는데 토도 안 했어 760 00:35:29,753 --> 00:35:33,382 술을 못 시키게 하니까 나보고 기형 서커스 단원이랬어 761 00:35:33,465 --> 00:35:35,843 기형 서커스 공연에서 내 우리가 어떻게 생겼는지 얘기하더라 762 00:35:35,926 --> 00:35:40,180 개 얼굴과 소두 사이에서 내가 어떻게 홍보해야 할지도 763 00:35:40,264 --> 00:35:42,432 그래도 술 마시는 걸 막을 수 없어서 764 00:35:42,516 --> 00:35:44,935 너희 엄마보다 먼저 마시려고 했지 765 00:35:45,018 --> 00:35:46,270 근데 계속 마시니까 까먹었어 766 00:35:46,353 --> 00:35:48,188 뭐가 로즈 술이고 뭐가 내 술인지 말이야 767 00:35:48,272 --> 00:35:49,606 그래서 우린 술을 시켜서 768 00:35:49,690 --> 00:35:52,109 같이 마셨고 난 만신창이가 됐어 769 00:35:52,192 --> 00:35:55,529 네가 샴쌍둥이로 보여 너도 기형이었구나 770 00:35:55,612 --> 00:35:57,072 - 알았어 - 게다가 너희 아빠도 771 00:35:57,155 --> 00:36:00,617 결코 만만치 않아 전부 너무 시끄럽고 772 00:36:00,701 --> 00:36:02,661 에어컨 바람이 바로 불어서 불만이거든 773 00:36:04,955 --> 00:36:05,998 즐거우세요? 774 00:36:06,081 --> 00:36:08,292 플로리다 너무 좋아 여기로 이사 오자 775 00:36:08,375 --> 00:36:09,960 여기 살아야 해 바로 이 방에서! 776 00:36:10,043 --> 00:36:11,503 진이 충분할지 모르겠네요 777 00:36:11,587 --> 00:36:15,007 그리고 샤이 볼드윈도 들리니? 바로 저기 있잖니! 778 00:36:15,090 --> 00:36:16,133 그렇죠 779 00:36:16,216 --> 00:36:19,553 샤이랑 결혼할래 사랑해요, 샤이 볼드윈! 780 00:36:19,636 --> 00:36:22,139 저기요, 혹시 담요 있어요? 781 00:36:28,270 --> 00:36:29,271 좋은 아침이에요! 782 00:36:31,189 --> 00:36:33,317 안녕히 주무셨어요, 아빠? 아침 가져왔어요 783 00:36:35,527 --> 00:36:37,571 훨씬 낫구나, 고맙다 784 00:36:37,654 --> 00:36:39,823 어젯밤에 엄청 취하셨어요, 엄마 785 00:36:39,907 --> 00:36:43,201 누가 공연 보기 전에 저녁 먹지 말랬거든 786 00:36:43,285 --> 00:36:46,246 그래서 자기 몸무게만큼 진을 마시기로 했나 봐요 787 00:36:46,330 --> 00:36:47,748 난 그렇게 안 뚱뚱해 788 00:36:47,831 --> 00:36:49,249 샤이 만난 건 기억나세요? 789 00:36:49,333 --> 00:36:50,167 샤이? 790 00:36:50,250 --> 00:36:51,084 볼드윈요 791 00:36:51,168 --> 00:36:52,419 만난 적 없는데 792 00:36:52,502 --> 00:36:53,754 1시간 동안 수다 떠셨잖아요 793 00:36:53,837 --> 00:36:56,298 샤이의 크리스마스 앨범을 이디시어로 노래하셨어요 794 00:36:56,381 --> 00:36:57,549 말도 안 돼 795 00:36:57,966 --> 00:37:00,218 - 제 공연은 기억나세요? - 아니 796 00:37:00,302 --> 00:37:02,763 난 기억나, 두 번 웃었지 797 00:37:02,846 --> 00:37:05,098 레드 스켈턴 공연에선 네 번 웃었으니 798 00:37:05,182 --> 00:37:06,725 넌 그 반만큼 웃긴 거야 799 00:37:06,808 --> 00:37:08,477 - 무슨 냄새야? - 달걀요 800 00:37:08,560 --> 00:37:09,436 당장 치워 801 00:37:09,519 --> 00:37:13,148 엄마, 어젯밤에 제 공연에서 뭔가 기억나는 게 있을 거예요 802 00:37:13,231 --> 00:37:14,066 몰라 803 00:37:14,149 --> 00:37:16,276 난 그 순간이 기억나 804 00:37:16,360 --> 00:37:18,737 네가 떠드는데 아무도 안 웃더라 805 00:37:18,820 --> 00:37:20,155 농담하려고 밑밥 까는 거예요 806 00:37:20,238 --> 00:37:22,658 아무도 안 웃으면 그 농담을 포기해야지 807 00:37:22,741 --> 00:37:25,452 - 유용한 조언이네요 - 그 정적이 기억나 808 00:37:25,535 --> 00:37:26,453 알겠어요 809 00:37:26,828 --> 00:37:28,330 근데 분명한 건 810 00:37:28,830 --> 00:37:31,833 지난번에 널 봤을 땐 거시기랑 섹스 얘기뿐이었지 811 00:37:31,917 --> 00:37:34,211 섹스랑 불알 거시기랑 가슴 얘기... 812 00:37:34,294 --> 00:37:35,504 에이브, 그만해 813 00:37:35,587 --> 00:37:40,175 아니, 그러니까 당신은 건전한 공연을 봤다는 거야 814 00:37:40,258 --> 00:37:42,344 그래, 다행이네 안 그래도 죽고 싶은데 815 00:37:42,427 --> 00:37:45,013 내 딸의 야한 쇼는 안 봤다니 816 00:37:45,097 --> 00:37:48,100 괜찮아요, 엄마 오늘 밤에 다시 보면 돼요 817 00:37:48,809 --> 00:37:50,102 그게 무슨 소리니? 818 00:37:50,185 --> 00:37:52,980 - 제 공연 보기로 하셨잖아요 - 봤잖아 819 00:37:53,063 --> 00:37:54,564 기억 못 하셨으니까 무효예요 820 00:37:54,648 --> 00:37:56,233 - 무효는 무슨 - 안 돼요 821 00:37:56,316 --> 00:37:57,526 난 네 공연 또 못 봐 822 00:37:57,609 --> 00:37:59,194 첫 번째도 안 보셨잖아요 823 00:37:59,277 --> 00:38:01,488 널 법정으로 끌고 가면 그런 주장은 못 할걸 824 00:38:01,571 --> 00:38:02,572 그럼 고소하시든가요 825 00:38:02,656 --> 00:38:05,826 집에 가고 싶어 우리 집이 그리워 826 00:38:05,909 --> 00:38:07,369 그 아름다운 집 말이야 827 00:38:07,452 --> 00:38:08,328 엄마 828 00:38:08,412 --> 00:38:11,957 망할 샤이가 전화 안 했으면 넌 지금쯤 결혼해 있을 텐데 829 00:38:13,375 --> 00:38:14,251 실례할게 830 00:38:14,918 --> 00:38:16,712 앉아 계세요, 아빠 제가 가볼게요 831 00:38:16,795 --> 00:38:19,715 엄마는 몸이 안 좋으니까 혼자라도 즐기세요 832 00:38:20,340 --> 00:38:23,427 엄마? 저 들어갈게요, 괜찮죠? 833 00:38:35,063 --> 00:38:36,648 심장 마비 걸릴 뻔했잖아! 834 00:38:38,316 --> 00:38:40,444 자네 얼굴 진짜 웃겼어! 835 00:38:40,527 --> 00:38:42,195 난 도시 사람이라 836 00:38:42,279 --> 00:38:45,073 괴물 영화에 나오는 바다 이미지가 전부라고 837 00:38:45,157 --> 00:38:46,074 어쩜 좋아! 838 00:38:46,158 --> 00:38:49,077 눈에서 레이저 나오는 외계 오징어 839 00:38:49,161 --> 00:38:51,496 고질라와 나치 잠수함 840 00:38:51,580 --> 00:38:53,582 자넬 놀리는 건 일도 아니지, 에이브 841 00:38:53,665 --> 00:38:56,293 그래, 난 잘 속으니까 842 00:38:56,376 --> 00:38:58,587 '여보세요, 에이브? 업턴 싱클레어입니다' 843 00:38:58,670 --> 00:39:01,131 자네 말투가 똑같았어 844 00:39:01,214 --> 00:39:03,592 그 사람 진짜 말투는 모르지만 845 00:39:03,675 --> 00:39:06,887 이렇게 오랜만에 만나 장난치니까 좋네 846 00:39:06,970 --> 00:39:10,682 솔직히 자네의 수영복 차림은 익숙해지려면 좀 걸릴 거야 847 00:39:10,766 --> 00:39:13,018 여긴 플로리다야, 에이브 848 00:39:13,101 --> 00:39:14,561 수영복 아니면 나체지 849 00:39:15,479 --> 00:39:18,857 업턴 싱클레어는 감쪽같았어 850 00:39:30,327 --> 00:39:31,328 비토 빈첸초! 851 00:39:31,411 --> 00:39:32,245 맞아! 852 00:39:32,329 --> 00:39:33,580 우린 로어 이스트사이드 과일 판매상의 853 00:39:33,663 --> 00:39:35,540 노조를 결성하려고 했는데 854 00:39:35,624 --> 00:39:37,209 비토 혼자 거부했잖아 855 00:39:37,292 --> 00:39:38,835 우린 그 불쌍한 사람한테 열변을 토했어 856 00:39:38,919 --> 00:39:41,338 '과일 도매상끼리 어떻게 그럴 수가 있죠?' 857 00:39:41,421 --> 00:39:42,631 '부끄럽지도 않나요?' 858 00:39:42,714 --> 00:39:44,174 '썩은 사과'라고 불렀지 859 00:39:44,257 --> 00:39:47,094 그 사람 레몬에 '노조' 표시도 붙였잖아 860 00:39:47,177 --> 00:39:48,678 레몬마다 하나씩 861 00:39:48,762 --> 00:39:50,764 그땐 시간이 남아돌았지 862 00:39:53,975 --> 00:39:56,603 여긴 참 조용하네, 바다뿐이야 863 00:39:56,686 --> 00:39:58,855 마음에 들어, 그냥 좋아 864 00:39:58,939 --> 00:40:02,317 자네가 여기서 지내는 게 상상이 안 갔어 865 00:40:02,651 --> 00:40:03,485 왜? 866 00:40:03,568 --> 00:40:06,113 자넨 뉴요커잖아, 도시 남자지 867 00:40:07,364 --> 00:40:10,033 이젠 그 도시에서 5분도 못 버틸걸 868 00:40:10,992 --> 00:40:14,496 여기 풍경을 봐 태양, 서핑, 자유! 869 00:40:15,831 --> 00:40:18,208 난 마음 내키는 대로 가게를 열고 닫아 870 00:40:18,667 --> 00:40:20,585 양말 안 신은 지는 몇 주나 됐고 871 00:40:20,669 --> 00:40:24,172 해가 질 때면 멋진 노을에 눈을 뗄 수가 없지 872 00:40:24,673 --> 00:40:25,882 여긴 낙원이야 873 00:40:28,760 --> 00:40:29,970 있잖아 874 00:40:31,138 --> 00:40:32,889 난 교직 생활 접었어 875 00:40:32,973 --> 00:40:34,558 설마, 무슨 일 있었어? 876 00:40:34,641 --> 00:40:36,309 흥미를 잃었달까 877 00:40:36,393 --> 00:40:39,312 내가 하던 일이 중요하지 않게 느껴졌어 878 00:40:40,397 --> 00:40:41,731 그럼 이제 뭐 하려고? 879 00:40:42,315 --> 00:40:44,234 찾는 중이야 880 00:40:44,317 --> 00:40:47,237 예전의 내가 그리워 자네가 알던 내 모습 말이야 881 00:40:48,572 --> 00:40:52,284 그 열정을 되찾을 줄 알았어 뭔가에 마음을 쏟고 882 00:40:52,367 --> 00:40:54,578 의미 있는 일을 하는 거지 무슨 말인지 알겠어? 883 00:40:54,953 --> 00:40:57,372 미끼나 파는 놈이 뭘 알겠어? 884 00:40:59,624 --> 00:41:01,710 바에서 젊은 친구들을 만났어 885 00:41:01,793 --> 00:41:04,254 우리처럼 많은 얘길 하더군 886 00:41:04,337 --> 00:41:06,590 전문 용어나 트로츠키 얘기들 887 00:41:06,673 --> 00:41:07,674 아직도 트로츠키 얘길 해? 888 00:41:07,757 --> 00:41:09,009 그 친구들은 신문사를 시작하고 싶댔어 889 00:41:09,092 --> 00:41:11,887 누구나 꿈꾸는 일이지 우리도 그랬고 890 00:41:11,970 --> 00:41:16,057 내가 도와주면 목표를 이루고 세상을 바꿀 줄 알았어 891 00:41:16,141 --> 00:41:20,061 근데 몇 주 지나고 보니 그냥 머저리들이더라고 892 00:41:20,145 --> 00:41:21,855 젊은이들은 다 머저리야 893 00:41:21,938 --> 00:41:26,234 집중력 부족에 철자도 모르고 논리적인 사고도 못 하지 894 00:41:26,318 --> 00:41:30,113 '60년대'라는 게 무슨 선언문인 줄 알아 895 00:41:30,197 --> 00:41:32,657 게다가 목욕이라도 하면 반역자가 된다고 896 00:41:32,741 --> 00:41:34,743 우리 때랑 다르네 우린 잘 씻고 다녔잖아 897 00:41:34,826 --> 00:41:36,953 그랬지, 향기도 좋았고 898 00:41:39,623 --> 00:41:40,957 진짜로 뉴욕이 그립지 않아? 899 00:41:41,625 --> 00:41:42,459 전혀 900 00:41:42,542 --> 00:41:43,501 돌아간 적은 있어? 901 00:41:46,129 --> 00:41:49,466 협박당해서 내 마지막 연극이 개봉도 못 하고 막을 내린 후로? 902 00:41:49,549 --> 00:41:50,717 아니, 간 적 없어 903 00:41:51,593 --> 00:41:52,844 이젠 시대가 달라졌어 904 00:41:53,345 --> 00:41:54,638 난 여기에 삶이 있어 905 00:41:55,430 --> 00:41:57,224 자넨 뛰어난 작가였잖아 906 00:41:57,307 --> 00:41:58,850 글은 쓰고 있어? 907 00:41:58,934 --> 00:42:00,101 요즘에? 아니 908 00:42:00,185 --> 00:42:03,813 어째서? 많은 일을 겪었으니 좋은 이야깃거리가 될 텐데 909 00:42:03,897 --> 00:42:07,609 난 내 전부를 연극에 쏟았는데 철저히 외면당했어 910 00:42:07,692 --> 00:42:09,361 알아, 당연히 알지 911 00:42:09,444 --> 00:42:12,072 난 브로드웨이에서 잘나가는 극작가였어 912 00:42:12,155 --> 00:42:14,658 내 공연에 참여하면 누구나 돈을 벌었지 913 00:42:14,741 --> 00:42:16,576 난 퓰리처상도 받았고 914 00:42:16,660 --> 00:42:19,412 비평가들은 미국인 체호프라며 찬양했지 915 00:42:19,496 --> 00:42:23,291 근데 웬 얼간이가 나한테 공산주의라고 하자 다 사라졌어 916 00:42:23,375 --> 00:42:26,044 친구들도 외면했고 에이전트랑 제작자도 떠났지 917 00:42:26,127 --> 00:42:29,214 20년간 쌓은 업적이 두 달 만에 무너졌어 918 00:42:31,841 --> 00:42:33,635 연극은 내게 상처야 919 00:42:35,345 --> 00:42:39,599 내가 도움이 돼야 했는데 920 00:42:39,683 --> 00:42:43,645 뭐? 매카시 앞에서 과일 가판대 얘길 하려고? 921 00:42:43,728 --> 00:42:45,730 자네가 좋은 친구였다고 말해야 했는데... 922 00:42:45,814 --> 00:42:48,400 내가 공산주의자가 아니라고? 사실이 그랬는걸 923 00:42:49,484 --> 00:42:52,195 아냐, 자넨 교수였잖아 924 00:42:52,779 --> 00:42:53,947 먹여 살릴 식구도 있었고 925 00:42:54,030 --> 00:42:56,074 나랑 나락으로 떨어지면 좋을 게 뭐가 있겠어? 926 00:42:56,157 --> 00:42:58,410 난 기꺼이 그랬을 거야 927 00:42:59,494 --> 00:43:00,328 알아 928 00:43:02,789 --> 00:43:04,582 매일 밤, 이 가판대를 잠그고 929 00:43:04,666 --> 00:43:07,294 집으로 가서 침대에 누워 생각해 930 00:43:08,837 --> 00:43:11,256 내일 다시 돌아가면 931 00:43:12,340 --> 00:43:13,508 그 자리에 없을 수도 있다고 932 00:43:15,051 --> 00:43:17,595 누군가 훔쳐가서 불태웠을지도 모른다고 933 00:43:18,179 --> 00:43:19,597 때론 안 잠글 때도 있어 934 00:43:20,015 --> 00:43:21,766 도둑들이 훔쳐가게 놔두지 935 00:43:23,643 --> 00:43:29,274 근데 아침에 일어나 해변으로 돌아오면 936 00:43:29,357 --> 00:43:30,567 그대로 있어 937 00:43:32,569 --> 00:43:34,821 내 실패의 눈부신 증거지 938 00:43:34,904 --> 00:43:38,283 자넨 실패한 게 아냐 남들한테 실망한 거지 939 00:43:38,366 --> 00:43:41,745 그들은 아직 거기 있어 뉴욕 연극계에 말이야 940 00:43:43,163 --> 00:43:45,540 그리고 난 꽃무늬 반바지나 입고 일하지 941 00:43:46,875 --> 00:43:48,501 그러니까 뉴욕은... 942 00:43:50,337 --> 00:43:52,088 뉴욕과는 끝났어 943 00:43:55,884 --> 00:43:57,927 여기에서 내 연극 하는 거 알아? 944 00:43:58,011 --> 00:43:59,179 마이애미에서? 945 00:43:59,262 --> 00:44:00,722 지역 주민 단체야 946 00:44:00,805 --> 00:44:01,973 어떤 연극인데? 947 00:44:03,016 --> 00:44:04,059 '소금 기둥' 948 00:44:04,142 --> 00:44:06,394 야망이 넘치는 연극계군 949 00:44:06,478 --> 00:44:09,272 그래, 작년엔 '블루머 걸'을 제작했으니 950 00:44:09,356 --> 00:44:11,274 실력이 제법인 것 같아 951 00:44:11,941 --> 00:44:13,735 한번 가서 봐 952 00:44:13,818 --> 00:44:15,820 - 같이 가면 되겠다 - 에이브 953 00:44:17,530 --> 00:44:18,740 됐어 954 00:44:23,161 --> 00:44:25,789 새로 채워야겠네 955 00:44:32,462 --> 00:44:34,506 옛날 친구 다시 보니까 좋네 956 00:44:37,384 --> 00:44:38,718 자넨 여전히 좋은 친구야 957 00:44:41,596 --> 00:44:42,722 내게 희망을 주지 958 00:44:49,437 --> 00:44:50,772 좋아 보이네 959 00:44:51,523 --> 00:44:52,982 진짜로 괜찮아 960 00:44:53,775 --> 00:44:57,570 테이블이랑 의자도 있고 이제야 클럽 같네 961 00:44:57,654 --> 00:44:58,530 그래 962 00:44:59,948 --> 00:45:02,033 열정 좀 보이지 그래? 963 00:45:02,117 --> 00:45:03,827 거의 다 됐잖아, 친구 964 00:45:03,910 --> 00:45:05,954 메이 덕분에 주류 판매 허가를 받았어 965 00:45:06,037 --> 00:45:07,330 대체 어떻게 했대? 966 00:45:07,414 --> 00:45:09,958 다른 건 어떻게 하겠어? 그냥 한 거지 967 00:45:10,041 --> 00:45:12,585 그래서? 때론 도움도 필요하잖아 968 00:45:12,669 --> 00:45:13,503 아니 969 00:45:14,045 --> 00:45:16,381 여기서 실패하든 성공하든 내 손으로 해야만 해 970 00:45:16,464 --> 00:45:18,550 난 결혼 생활에서 밋지의 보조역일 뿐이었지 971 00:45:18,633 --> 00:45:20,051 또 그럴 순 없어 972 00:45:20,135 --> 00:45:22,220 그럼 다른 여자를 찾아야지 973 00:45:22,804 --> 00:45:23,930 지휘자를 골라 974 00:45:24,013 --> 00:45:26,724 트라이앵글을 연주하는 사람 975 00:45:26,808 --> 00:45:28,435 그런 여잔 재미없잖아 976 00:45:30,186 --> 00:45:31,104 이모진? 977 00:45:34,149 --> 00:45:35,233 왔어, 자기야? 978 00:45:38,820 --> 00:45:40,613 - 뭐 하는... - 방금 칠했는데, 깜짝이야! 979 00:45:40,947 --> 00:45:42,240 그래, 저런다니까 980 00:45:44,492 --> 00:45:46,494 색깔 괜찮지, 여보? 981 00:45:47,203 --> 00:45:50,081 거실도 그 색으로 칠할까 봐 왜냐하면 내가... 982 00:45:50,623 --> 00:45:52,000 두 번째는 좀 무섭네 983 00:45:52,542 --> 00:45:55,420 당신 애들이야, 아치 984 00:45:55,503 --> 00:45:56,880 집에 안 들어와서 985 00:45:56,963 --> 00:45:59,048 얘네가 누구고 어떻게 생겼는지 까먹을까 봐 986 00:45:59,132 --> 00:46:02,260 이게 바로 당신한테 자식 셋이 있는 이유지 987 00:46:02,343 --> 00:46:04,220 당신 기억을 되살려주려고 988 00:46:04,304 --> 00:46:06,014 좀 지나친 것 같지 않아? 989 00:46:06,097 --> 00:46:07,140 내가? 그럴지도 모르지 990 00:46:07,223 --> 00:46:09,767 사람이 오래 고립되다 보면 이상한 일을 벌이거든 991 00:46:09,851 --> 00:46:11,227 당신은 고립된 게 아니지 992 00:46:11,311 --> 00:46:13,563 장모님이랑 애들이 있잖아 993 00:46:13,646 --> 00:46:15,648 그리고 저 사진에 이름 잘못 썼어 994 00:46:15,732 --> 00:46:18,318 내가 없는 동안 에릭 이름을 '피트'로 바꾼 게 아니라면 995 00:46:18,735 --> 00:46:20,236 당신을 시험한 건데 다행히 통과했네 996 00:46:20,320 --> 00:46:21,237 저기, 이모진 997 00:46:21,321 --> 00:46:23,281 당신이 이 일에 끼어들 처지가 된다고 생각해요? 998 00:46:23,698 --> 00:46:24,657 그럴 리가요 999 00:46:25,366 --> 00:46:26,701 저쪽에 가 있을게 1000 00:46:27,869 --> 00:46:30,079 집에 가서 얘기하면 안 될까? 1001 00:46:30,163 --> 00:46:32,332 들어오긴 할 거야? 잘됐네, 언제? 1002 00:46:32,415 --> 00:46:34,042 - 오늘 밤에 - 정확히 몇 시? 1003 00:46:34,125 --> 00:46:35,376 - 잘 모르겠어 - 기다리고 있을게 1004 00:46:35,460 --> 00:46:37,420 - 11시 - 오늘 밤 11시? 1005 00:46:37,504 --> 00:46:38,338 그래 1006 00:46:38,421 --> 00:46:40,423 기대하면서 화장 고쳐야겠네 1007 00:46:42,091 --> 00:46:44,552 기어코 끌어들여서 같은 처지를 만드네요 1008 00:46:44,636 --> 00:46:45,553 이모진! 1009 00:46:48,223 --> 00:46:50,225 - 어서 쫓아가, 아치 - 아냐 1010 00:46:51,059 --> 00:46:53,394 식히게 놔두는 게 나아 오늘 밤에 수습해야지 1011 00:46:53,478 --> 00:46:56,022 괜찮겠어? 클럽 방문은 나 혼자 해도 돼 1012 00:46:56,523 --> 00:46:57,815 그럼 재미없잖아 1013 00:46:57,899 --> 00:47:00,401 즐기러 가는 게 아냐 시장 조사라고 1014 00:47:00,485 --> 00:47:02,111 경쟁사를 확인하는 거지 1015 00:47:02,987 --> 00:47:03,947 그럼 술 안 마시겠네 1016 00:47:04,030 --> 00:47:05,657 당연히 마셔야지 1017 00:47:05,740 --> 00:47:07,992 하지만 우울하고 재미없게 마실 거야 1018 00:47:08,910 --> 00:47:10,203 그러기엔 완벽한 밤이네 1019 00:47:11,037 --> 00:47:11,871 "'소금 기둥' 수요일 - 금요일" 1020 00:47:11,955 --> 00:47:12,956 내일이 되면 다 사라질 거야 1021 00:47:13,039 --> 00:47:15,375 여자애들은 12번가에서 피아노 수업을 받아 1022 00:47:15,458 --> 00:47:16,292 피아노는 안 돼 1023 00:47:16,376 --> 00:47:17,835 수업도, 길거리도 안 돼 1024 00:47:17,919 --> 00:47:19,712 - 무서워지려고 해 - 당연히 그래야지 1025 00:47:19,796 --> 00:47:22,382 광장에서 시위 행진했을 때도 그렇게 말했잖아 1026 00:47:22,465 --> 00:47:24,968 젊은 연인에 관한 프랑스어 영화를 상영했을 때도 1027 00:47:25,051 --> 00:47:27,428 다 끝났다고 했지만 사실이 아니었지 1028 00:47:27,512 --> 00:47:29,681 이번엔 완전히 달라 1029 00:47:29,764 --> 00:47:32,141 더는 천천히 타락하지 않아 1030 00:47:32,225 --> 00:47:35,228 신의 손으로 번개처럼 빠르게 1031 00:47:35,311 --> 00:47:37,939 1시간 만에 파괴될 거야 1032 00:47:41,317 --> 00:47:43,027 어서 오세요, 반갑습니다 1033 00:47:44,737 --> 00:47:46,072 여기가 더 좋은데 1034 00:47:46,155 --> 00:47:47,949 방금 갔던 데보다 훨씬 더 고상하네 1035 00:47:48,032 --> 00:47:49,450 바닥도 안 끈적거리고 1036 00:47:49,534 --> 00:47:52,829 참고하자 가끔 바닥을 닦을 것 1037 00:47:54,789 --> 00:47:56,040 아무것도 안 넣은 위스키요 1038 00:47:56,124 --> 00:47:57,417 - 두 잔 주세요 - 얼마죠? 1039 00:47:57,500 --> 00:47:59,419 - 3달러요 - 위스키 두 잔에요? 1040 00:47:59,502 --> 00:48:00,753 양조장도 주나요? 1041 00:48:02,255 --> 00:48:03,590 코미디 클럽은 아니네 1042 00:48:03,673 --> 00:48:04,549 그러게 1043 00:48:06,384 --> 00:48:07,343 뭐 하는 거야? 1044 00:48:07,427 --> 00:48:08,303 전 더블로 줘요 1045 00:48:08,386 --> 00:48:09,387 반지를 뺐잖아 1046 00:48:09,846 --> 00:48:12,807 집에 아내가 없는 줄 알면 대화 트기가 더 수월해 1047 00:48:12,890 --> 00:48:16,144 아내가 기다리고 있잖아 네 애들 이름도 바꿀걸 1048 00:48:16,227 --> 00:48:17,687 조엘, 진정해 1049 00:48:18,313 --> 00:48:20,440 어떤 대화를 하고 싶은데? 1050 00:48:20,523 --> 00:48:21,816 재미있는 대화지 1051 00:48:21,899 --> 00:48:23,526 그게 뭔데? 1052 00:48:23,610 --> 00:48:26,362 애들 얘기나 장모님 얘긴 아닐걸 1053 00:48:26,446 --> 00:48:28,281 내가 살게, 여기요 1054 00:48:28,364 --> 00:48:31,200 대화 나눌 시간 없어 1055 00:48:31,284 --> 00:48:32,702 여기가 마지막이니까 1056 00:48:32,785 --> 00:48:35,204 한 잔 마시고 재빨리 둘러보고 집에 갈 거야 1057 00:48:35,288 --> 00:48:36,831 그래야지 1058 00:48:36,914 --> 00:48:39,751 이봐요, 저기 숙녀분들께 한 잔 살게요 1059 00:48:42,003 --> 00:48:42,837 안녕하세요 1060 00:48:44,047 --> 00:48:46,007 - 시간 확인하고 있어? - 물론이지 1061 00:48:46,090 --> 00:48:48,092 - 11시까지 들어가야지 - 시계 있어 1062 00:48:48,176 --> 00:48:50,553 시계는 안 풀었나 봐? 그냥 확인한 거야 1063 00:48:50,637 --> 00:48:51,846 네가 우리 엄마라도 돼? 1064 00:48:51,929 --> 00:48:54,974 이모진한테 집에 간댔잖아 네가 안 가면 나만 나쁜 놈 돼 1065 00:48:55,058 --> 00:48:56,768 벌써 그렇게 생각할걸 1066 00:48:56,851 --> 00:48:58,603 네가 11시까지 들어가면 아무도 나쁜 놈 될 일 없지 1067 00:48:58,686 --> 00:49:02,273 네가 페니랑 바람피웠을 때 난 잔소리한 적 없잖아 1068 00:49:02,357 --> 00:49:03,775 그래서 너도 바람피우겠다고? 1069 00:49:03,858 --> 00:49:06,319 여자들한테 술만 사준 것뿐이야 1070 00:49:06,402 --> 00:49:08,529 - 너 실수하는 거야 - 돌겠네 1071 00:49:08,613 --> 00:49:10,239 새겨들어 널 위해 이러는 거야 1072 00:49:10,323 --> 00:49:12,867 - 난 아무 짓도 안 했어! - 결국 다 망칠 거야! 1073 00:49:12,950 --> 00:49:14,619 망치긴 뭘 망쳐 난 네가 아냐! 1074 00:49:14,702 --> 00:49:15,870 난 결혼반지 뺀 적 없어 1075 00:49:15,953 --> 00:49:17,288 난 비서랑 잔 적 없지 1076 00:49:19,832 --> 00:49:22,251 뭐야? 정신 나갔어? 1077 00:49:25,296 --> 00:49:26,589 정말 죄송해요 1078 00:49:27,382 --> 00:49:30,551 일찍 들어가라고, 제기랄! 1079 00:49:30,635 --> 00:49:32,136 너 선도부였냐? 1080 00:49:32,220 --> 00:49:34,514 11시까지 집에 들어가! 1081 00:49:41,896 --> 00:49:44,524 알았어요 갈게요, 간다니까요! 1082 00:49:44,607 --> 00:49:47,443 지금껏 본 기도 중에 최고네, 제법인걸 1083 00:49:47,527 --> 00:49:51,030 제길, 진짜 손재주 없네 1084 00:49:51,114 --> 00:49:53,241 조카 발이 그렇게 생겼어? 1085 00:49:53,616 --> 00:49:56,828 됐어, 크리스마스에 베이스 수업 받을 테니까 1086 00:49:57,495 --> 00:49:59,205 - 안녕하세요 - 네 1087 00:49:59,288 --> 00:50:00,415 침울하네요 1088 00:50:00,498 --> 00:50:01,708 샤이가 사라졌어요 1089 00:50:01,791 --> 00:50:03,042 그게 무슨 뜻이에요? 1090 00:50:03,126 --> 00:50:04,794 음향 확인 때 안 나왔어요 1091 00:50:04,877 --> 00:50:07,046 늘 그랬듯이 히스테리 부리는 거죠 1092 00:50:07,130 --> 00:50:09,048 - 디모인 기억나? - 당연하지 1093 00:50:09,132 --> 00:50:11,759 샤이가 이유 없이 안 나타날 리 없잖아요 1094 00:50:11,843 --> 00:50:12,927 아닌가요? 1095 00:50:13,594 --> 00:50:15,388 가끔은 그냥 늦어요 1096 00:50:15,471 --> 00:50:18,015 몇 시간씩 기다리게 하고요 1097 00:50:18,099 --> 00:50:18,933 며칠일 때도 있죠 1098 00:50:19,016 --> 00:50:20,476 - 몇 주요 - 디모인 1099 00:50:20,560 --> 00:50:21,978 무슨 일이 생겼다면요? 1100 00:50:22,061 --> 00:50:24,397 그럴 리가 없어요 그냥 등신이에요 1101 00:50:24,480 --> 00:50:25,398 디모인! 1102 00:50:25,481 --> 00:50:27,942 방에 전화해봤어요? 배는 확인했고요? 1103 00:50:28,025 --> 00:50:30,486 샤이가 자주 가는 곳은 레지랑 헨리가 알아요 1104 00:50:30,570 --> 00:50:33,156 누가 찾아주길 바라면 두 사람이 찾을 거예요 1105 00:50:33,239 --> 00:50:35,199 빌어먹을, 다시 해야겠다 1106 00:50:36,242 --> 00:50:37,744 왜 사서 고생해? 1107 00:50:37,827 --> 00:50:40,747 이건 여자들 일이거든, 슬림 1108 00:50:46,836 --> 00:50:47,837 샤이? 1109 00:50:54,135 --> 00:50:55,511 샤이? 여기 있어요? 1110 00:51:04,145 --> 00:51:05,229 세상에 1111 00:51:05,313 --> 00:51:06,314 샤이? 1112 00:51:08,107 --> 00:51:09,525 괜찮아요? 밋지예요 1113 00:51:13,529 --> 00:51:14,530 나 좀 봐요 1114 00:51:16,365 --> 00:51:19,577 낯선 사람과 말하지 말라고 엄마가 안 가르쳐줬어요? 1115 00:51:24,916 --> 00:51:26,501 여기요, 잡고 있어요 1116 00:51:28,002 --> 00:51:29,128 술잔은 내려놔요 1117 00:51:29,212 --> 00:51:30,880 그럴 일 없어요 1118 00:51:34,967 --> 00:51:38,513 움직일 수 있어요? 또 다친 곳은요? 조명 어딨죠? 1119 00:51:38,596 --> 00:51:40,431 질문이 너무 많네요 1120 00:51:40,515 --> 00:51:44,352 미안해요, 하나만 더요 어떻게 된 거예요? 1121 00:51:44,435 --> 00:51:48,105 어떻게 됐냐면 밖으로 나가서 누굴 만났는데... 1122 00:51:48,189 --> 00:51:50,983 누굴 만났다고요? 누구요? 권투 선수요? 1123 00:51:51,067 --> 00:51:52,026 그만 가요, 밋지 1124 00:51:52,860 --> 00:51:53,986 샤이, 제발요 1125 00:51:54,070 --> 00:51:56,489 제발 뭐요? 바에 가서 누굴 데리고 여길 왔어요 1126 00:51:56,572 --> 00:51:58,950 - 그림이라도 그려줘요? - 그게 좋겠네요 1127 00:51:59,033 --> 00:52:00,409 난 가수지, 화가가 아니에요 1128 00:52:00,493 --> 00:52:02,912 이해가 안 돼서요 당신 얼굴이 엉망이에요 1129 00:52:02,995 --> 00:52:04,413 대체 어떤 여자가 이런 짓을 하겠어요? 1130 00:52:05,623 --> 00:52:06,833 이런, 자기야 1131 00:52:07,458 --> 00:52:08,668 왜요? 1132 00:52:17,301 --> 00:52:19,178 그럼 모니카가... 1133 00:52:19,262 --> 00:52:22,849 그림은 좋아 보이죠 여자가 보기 좋잖아요 1134 00:52:22,932 --> 00:52:26,269 근데 그 남자가 왜 이런 짓을 한 거죠? 1135 00:52:26,352 --> 00:52:28,062 척 베리 팬이었나 봐요 1136 00:52:29,355 --> 00:52:32,191 이런 일 없을 거라고 레지한테 약속했는데 1137 00:52:32,275 --> 00:52:35,653 샤이, 괜찮아요 병원에 가야 해요 1138 00:52:35,736 --> 00:52:37,363 - 안 돼요 - 다쳤잖아요 1139 00:52:37,446 --> 00:52:40,366 의사는 안 돼요, 밴드뿐 아니라 아무도 알아선 안 돼요 1140 00:52:40,449 --> 00:52:42,493 - 나한테 화낼 거예요 - 아니에요 1141 00:52:42,577 --> 00:52:43,911 디모인 얘기 하던가요? 1142 00:52:43,995 --> 00:52:45,955 - 그 얘긴 안 했어요 - 할걸요 1143 00:52:46,038 --> 00:52:47,707 다들 당신을 걱정했어요 1144 00:52:47,790 --> 00:52:49,542 웃기네요, 밋지 1145 00:52:50,334 --> 00:52:51,168 젠장 1146 00:52:51,252 --> 00:52:54,338 알았어요, 유대인 여자는 언제 병원에 갈지 아는 법이죠 1147 00:52:54,422 --> 00:52:56,215 공연을 해야 해요 1148 00:52:56,632 --> 00:52:57,550 샤이 1149 00:52:57,633 --> 00:53:00,136 펑크 안 내기로 레지랑 약속했어요 레지가 알면 안 돼요 1150 00:53:00,219 --> 00:53:01,679 - 그래도... - 진짜로요 1151 00:53:01,762 --> 00:53:05,099 날 이 꼴로 찾았단 걸 아무한테도 얘기하면 안 돼요 1152 00:53:06,559 --> 00:53:09,312 알았어요, 얘기 안 할게요 1153 00:53:09,854 --> 00:53:11,063 우린 그냥... 1154 00:53:12,440 --> 00:53:13,858 단장이라도 해야죠 1155 00:53:13,941 --> 00:53:16,694 호텔로 돌아가면 내 방에서 화장해줄게요 1156 00:53:16,777 --> 00:53:17,945 B 알트먼에 있는 내 친구 해리엇이 1157 00:53:18,029 --> 00:53:19,614 어두운 피부를 가리는 비법을 알려준 덕분에... 1158 00:53:19,697 --> 00:53:21,157 당신 호텔엔 못 가요 1159 00:53:21,741 --> 00:53:22,742 내 호텔이라뇨? 1160 00:53:22,825 --> 00:53:25,578 여긴 플로리다예요 우린 그 호텔에 못 묵어요 1161 00:53:25,661 --> 00:53:27,830 플로리다에선 오버타운에 묵죠 1162 00:53:31,459 --> 00:53:33,836 알았어요, 호텔은 됐어요 1163 00:53:34,337 --> 00:53:39,050 그래요, 당신은 아주 허영심이 많은 사람이네요 1164 00:53:39,133 --> 00:53:41,385 이젠 내가 안쓰럽지 않나 봐요 1165 00:53:41,469 --> 00:53:44,013 뭔가 있을 거예요 이 배에 화장품 있어요? 1166 00:53:44,096 --> 00:53:45,097 네 1167 00:53:57,818 --> 00:53:58,945 이거면 되겠어요 1168 00:54:00,571 --> 00:54:01,405 좋아요 1169 00:54:03,407 --> 00:54:04,533 어디 보자 1170 00:54:10,790 --> 00:54:11,916 좋아요 1171 00:54:12,583 --> 00:54:15,127 가만히 있어요 내가 가려줄게요 1172 00:54:21,926 --> 00:54:22,760 드웨인 1173 00:54:23,844 --> 00:54:24,679 네? 1174 00:54:25,471 --> 00:54:26,722 내 이름은 드웨인이에요 1175 00:54:30,017 --> 00:54:33,062 괜찮을 거예요, 드웨인 1176 00:54:38,234 --> 00:54:41,153 "퐁텐블로 호텔 마이애미 비치" 1177 00:54:45,199 --> 00:54:47,326 샤이가 왔다고 들었는데요 1178 00:54:47,827 --> 00:54:48,786 아마도요 1179 00:54:48,869 --> 00:54:50,997 제대로 못 들었나 봐요 1180 00:54:59,130 --> 00:54:59,964 의자 세트네 1181 00:55:00,047 --> 00:55:02,008 제길, 의자 세트야 1182 00:55:02,091 --> 00:55:04,218 - 의자 세트야 - 의자 세트야, 가자 1183 00:55:05,803 --> 00:55:07,346 의자 세트 준비해 1184 00:55:10,307 --> 00:55:11,726 신사, 숙녀 여러분 1185 00:55:11,809 --> 00:55:14,645 퐁텐블로 호텔이 자신 있게 소개합니다 1186 00:55:15,563 --> 00:55:17,398 샤이 볼드윈입니다! 1187 00:55:43,424 --> 00:55:45,301 - 웬 의자 세트지? - 모르겠어요 1188 00:55:45,384 --> 00:55:47,094 왜 의자에 앉았지? 1189 00:56:41,023 --> 00:56:42,024 아빠는요? 1190 00:56:42,817 --> 00:56:43,776 피곤한가 봐 1191 00:56:45,402 --> 00:56:46,403 뭐 하는 거니? 1192 00:56:46,904 --> 00:56:48,280 같이 앉아 있으려고요 1193 00:56:48,364 --> 00:56:49,406 왜? 1194 00:56:49,490 --> 00:56:52,743 엄마랑 아는 사이고 저쪽에 앉는 것도 이상하잖아요 1195 00:56:52,827 --> 00:56:54,120 공연은 안 하니? 1196 00:56:54,829 --> 00:56:56,789 안 해요, 계획이 바뀌었어요 1197 00:57:00,501 --> 00:57:02,044 안됐구나 1198 00:57:02,586 --> 00:57:04,839 저기요, 커피 좀 줄래요? 1199 00:57:05,881 --> 00:57:07,508 왜? 무슨 일 있었니? 1200 00:57:08,217 --> 00:57:09,051 그게... 1201 00:57:10,052 --> 00:57:11,345 샤이가 노래하잖아