1 00:01:31,675 --> 00:01:32,635 ちょっと! 2 00:01:55,616 --> 00:01:57,785 部屋を手配したわ 3 00:01:57,868 --> 00:02:01,288 荷物も運ばせた 朝食後から使える 4 00:02:01,372 --> 00:02:03,999 なぜ食べ終える必要が? 5 00:02:04,083 --> 00:02:05,709 昼食前まで食べる 6 00:02:05,835 --> 00:02:08,212 朝食もホテルも完璧 7 00:02:08,671 --> 00:02:12,508 赤ん坊のように ぐっすり眠れた 8 00:02:12,633 --> 00:02:15,845 私は鎮静剤を飲んで寝たわ 9 00:02:15,970 --> 00:02:19,348 このパンケーキは ココナツ味だ 10 00:02:19,473 --> 00:02:20,307 頂くわ 11 00:02:20,432 --> 00:02:22,017 今日の予定は? 12 00:02:22,059 --> 00:02:26,021 モイシとシャーリーから 離れて過ごす 13 00:02:26,188 --> 00:02:28,357 最高ね 私も付き合う 14 00:02:29,984 --> 00:02:33,696 羽を伸ばせてるようで 何よりだわ 15 00:02:33,779 --> 00:02:35,823 今夜は私のショーへ 16 00:02:35,906 --> 00:02:37,241 食べてみる? 17 00:02:37,366 --> 00:02:38,534 ココナツは苦手 18 00:02:38,659 --> 00:02:40,369 味はしないわ 19 00:02:40,536 --> 00:02:43,205 私のショーは8時からよ 20 00:02:43,372 --> 00:02:44,206 味はする 21 00:02:44,331 --> 00:02:45,499 本当に? 22 00:02:45,666 --> 00:02:47,042 特等席を取った 23 00:02:47,167 --> 00:02:48,669 いえ 味はしない 24 00:02:49,003 --> 00:02:49,920 ママ 25 00:02:52,381 --> 00:02:53,048 パパ 26 00:02:55,926 --> 00:02:57,803 食べてたのに 27 00:02:57,887 --> 00:03:00,180 デッキチェアで 寝てあげたのよ 28 00:03:00,264 --> 00:03:01,056 何それ 29 00:03:01,223 --> 00:03:04,351 若者が使うスラングだろう 30 00:03:04,435 --> 00:03:07,771 そう言えば クールだと思ってる 31 00:03:08,188 --> 00:03:11,150 実際にデッキチェアで寝たの 32 00:03:11,233 --> 00:03:14,028 顔に痕がついてるでしょ 33 00:03:14,111 --> 00:03:17,907 お礼はいいから 私の舞台を見に来て 34 00:03:17,990 --> 00:03:19,909 何を話す? 私の… 35 00:03:19,992 --> 00:03:21,994 下ネタは話さない 36 00:03:22,077 --> 00:03:23,913 ならいい ローズ? 37 00:03:25,331 --> 00:03:27,875 きっと私を誇りに思うわ 38 00:03:27,958 --> 00:03:30,961 ショーのあと シャイに紹介を 39 00:03:31,086 --> 00:03:32,880 着ていく服がない 40 00:03:32,963 --> 00:03:37,009 じゃ 買い物に行きましょ 楽しいわよ 41 00:03:37,092 --> 00:03:38,260 服は買えない 42 00:03:38,344 --> 00:03:41,180 娯楽に費やす予算はない 43 00:03:41,263 --> 00:03:45,225 そうだ スタイナーは キャンセルしたか? 44 00:03:45,768 --> 00:03:46,602 ダメよ 45 00:03:46,685 --> 00:03:47,436 何が? 46 00:03:47,519 --> 00:03:48,646 行かなきゃ 47 00:03:48,771 --> 00:03:49,521 無理だろ 48 00:03:49,605 --> 00:03:50,147 なぜ? 49 00:03:50,272 --> 00:03:52,983 お前は巡業中じゃないか 50 00:03:53,108 --> 00:03:56,320 毎日じゃないわ 行ける日もある 51 00:03:58,072 --> 00:04:01,533 5月はダメだけど6月なら? 52 00:04:01,784 --> 00:04:04,244 無理ね じゃあ7月は? 53 00:04:04,328 --> 00:04:07,539 ここなら… いえ ボルティモアだわ 54 00:04:07,623 --> 00:04:10,292 8月も難しそうね 55 00:04:10,417 --> 00:04:12,461 ストックホルムとの時差は? 56 00:04:12,628 --> 00:04:15,631 夜遅くの便なら… 戻れないわね 57 00:04:15,756 --> 00:04:19,134 待って 9月8日と 15日なら大丈夫 58 00:04:19,301 --> 00:04:20,469 2往復も? 59 00:04:20,636 --> 00:04:22,304 “ 労働者の日 レイバーデー ”のあと? 60 00:04:22,471 --> 00:04:24,974 毎年 訪れてるのよ 61 00:04:25,099 --> 00:04:28,519 行かなかったら どう思われる? 62 00:04:28,644 --> 00:04:31,647 父親は失職し 娘は衣装係に 63 00:04:31,814 --> 00:04:33,524 私は前座よ 64 00:04:33,649 --> 00:04:36,610 衣装係のほうが女性らしい 65 00:04:39,571 --> 00:04:40,489 いいわ 66 00:04:40,781 --> 00:04:43,659 ココナツの味はしない 67 00:05:00,676 --> 00:05:01,343 彼女は? 68 00:05:01,468 --> 00:05:02,011 平気だ 69 00:05:02,094 --> 00:05:03,178 出資者が 70 00:05:03,262 --> 00:05:04,013 来てるな 71 00:05:04,138 --> 00:05:06,515 通し稽古に期待してる 72 00:05:06,640 --> 00:05:07,474 そうだ 73 00:05:07,558 --> 00:05:13,522 “こんなのに出資を?”と 思われたら おしまいだぞ 74 00:05:13,647 --> 00:05:18,193 ソフィなら大丈夫だ あんたに枕営業はさせない 75 00:05:18,360 --> 00:05:20,029 そりゃ安心だ 76 00:05:22,031 --> 00:05:23,699 初の通し稽古だ 77 00:05:23,782 --> 00:05:25,534 彼女は昏睡中かな? 78 00:05:25,659 --> 00:05:26,326 ギャヴィン 79 00:05:26,410 --> 00:05:31,582 共演者に昏睡中の人がいると 少々 やりづらい 80 00:05:31,707 --> 00:05:33,167 集中を高めてる 81 00:05:33,250 --> 00:05:36,211 セリフはちゃんと言える? 82 00:05:36,295 --> 00:05:37,254 もちろん 83 00:05:37,379 --> 00:05:40,883 金のことも もちろん心配だが― 84 00:05:41,008 --> 00:05:43,844 僕の名声も懸かってるんだ 85 00:05:43,927 --> 00:05:47,723 彼女は僕を 心底 不安にさせる 86 00:05:47,806 --> 00:05:48,390 落ち着け 87 00:05:48,474 --> 00:05:53,228 この仕事を受けたことで 笑い物にされたら? 88 00:05:53,353 --> 00:05:55,731 それはない 約束する 89 00:05:55,856 --> 00:05:58,108 会場へ 彼女もすぐ行く 90 00:06:07,576 --> 00:06:09,745 なあ 彼女は生きてる? 91 00:06:11,872 --> 00:06:12,581 ええ 92 00:06:12,706 --> 00:06:16,752 皆さん 10分後に 通し稽古を始めます 93 00:06:21,757 --> 00:06:23,300 やあ ソフィ 94 00:06:24,218 --> 00:06:25,719 邪魔して悪いが― 95 00:06:26,512 --> 00:06:29,264 じき通し稽古が始まる 96 00:06:30,140 --> 00:06:34,561 出資者が来てるが 自分の演技に集中しろ 97 00:06:35,395 --> 00:06:39,399 それが今 あんたに求められてることだ 98 00:06:41,568 --> 00:06:43,570 じゃ 会場へ入ろう 99 00:06:46,907 --> 00:06:47,574 ソフィ… 100 00:06:48,283 --> 00:06:49,952 驚かすなよ 101 00:06:57,209 --> 00:06:59,253 心臓に悪い仕事だ 102 00:07:06,343 --> 00:07:10,389 皆さん 第1回目の 通し稽古へようこそ 103 00:07:10,472 --> 00:07:15,144 演目は全く革新的な 「令嬢ジュリー」です 104 00:07:37,958 --> 00:07:40,752 これは大成功 間違いなしだ 105 00:07:40,836 --> 00:07:43,213 バーニー やったな 106 00:07:43,839 --> 00:07:46,008 あれが昏睡中か? 107 00:07:46,133 --> 00:07:46,675 いいや 108 00:07:46,758 --> 00:07:48,802 そのとおり 109 00:07:48,886 --> 00:07:51,138 ソフィの演技は? 110 00:07:51,221 --> 00:07:52,222 よかった 111 00:07:52,347 --> 00:07:55,851 最高だったろ これはうまくいくぞ 112 00:07:55,934 --> 00:07:59,396 そこの出資者 ソフィは名女優だ 113 00:07:59,521 --> 00:08:02,107 コーヒー係 驚いたろ? 114 00:08:02,191 --> 00:08:04,193 さっきの見たか? 115 00:08:04,318 --> 00:08:05,986 私は娘のお迎えに 116 00:08:06,069 --> 00:08:10,741 皆に伝えてくれ ソフィは演技もできると 117 00:08:19,458 --> 00:08:20,042 はい 118 00:08:20,167 --> 00:08:21,001 電話した? 119 00:08:21,335 --> 00:08:22,211 3回も? 120 00:08:22,294 --> 00:08:23,337 話があって 121 00:08:23,420 --> 00:08:25,339 伝言を残せよ 122 00:08:25,464 --> 00:08:26,381 紛失したら? 123 00:08:26,506 --> 00:08:27,174 しない 124 00:08:27,257 --> 00:08:28,008 するかも 125 00:08:28,133 --> 00:08:28,884 しない 126 00:08:28,967 --> 00:08:29,718 1957年の― 127 00:08:29,885 --> 00:08:31,845 6月に紛失したわ 128 00:08:31,970 --> 00:08:33,680 でも何とかなった 129 00:08:33,764 --> 00:08:36,141 子供たちとフロリダへ来て 130 00:08:36,225 --> 00:08:39,394 それを言うために 3回も電話を? 131 00:08:39,478 --> 00:08:41,688 私の両親も来てるし― 132 00:08:41,813 --> 00:08:44,775 家族旅行を楽しみたいの 133 00:08:45,025 --> 00:08:46,068 行けない 134 00:08:46,193 --> 00:08:46,735 なぜ? 135 00:08:46,860 --> 00:08:48,403 仕事や生活がある 136 00:08:48,570 --> 00:08:53,075 ほんの数日だけよ 新婚旅行もまだでしょ 137 00:08:53,158 --> 00:08:54,910 悪いね 次の都市は? 138 00:08:55,035 --> 00:08:55,786 トレド 139 00:08:55,911 --> 00:08:57,788 駆け引きがヘタだな 140 00:08:57,913 --> 00:09:02,834 今年はキャッツキルに 子供を連れていけないの 141 00:09:02,918 --> 00:09:05,379 だから その代わりよ 142 00:09:06,588 --> 00:09:07,256 何? 143 00:09:07,381 --> 00:09:11,218 今年は忘れずに 部屋を予約したから― 144 00:09:11,343 --> 00:09:12,427 僕が連れていく 145 00:09:12,511 --> 00:09:15,555 そうなのね よかったわ 146 00:09:15,681 --> 00:09:17,599 遊びに来るといい 147 00:09:17,724 --> 00:09:21,270 でもフロリダも最高よ 両方 楽しめば? 148 00:09:21,395 --> 00:09:25,482 子供のうちくらい 甘やかしてあげて 149 00:09:25,607 --> 00:09:26,400 無理だ 150 00:09:26,525 --> 00:09:27,985 週末だけでも 151 00:09:28,110 --> 00:09:30,112 日曜は野球観戦へ 152 00:09:30,237 --> 00:09:31,738 またの機会に 153 00:09:31,863 --> 00:09:34,116 イーサンは楽しみにしてる 154 00:09:34,241 --> 00:09:35,284 どうかしら 155 00:09:35,450 --> 00:09:36,410 本当だ 156 00:09:36,618 --> 00:09:38,620 私の息子なのに? 157 00:09:38,745 --> 00:09:39,496 よせよ 158 00:09:39,621 --> 00:09:40,163 確認を 159 00:09:40,289 --> 00:09:42,666 ショックを受けるぞ 160 00:09:42,791 --> 00:09:46,295 5歳児だ 君や僕より消防車を選ぶ 161 00:09:46,420 --> 00:09:47,296 聞いてよ 162 00:09:47,838 --> 00:09:51,717 野球観戦はやめて フロリダに行く? 163 00:09:51,800 --> 00:09:52,676 ヤだ 164 00:09:53,176 --> 00:09:53,844 満足か? 165 00:09:53,969 --> 00:09:55,679 誘導尋問だわ 166 00:09:55,804 --> 00:09:57,222 僕にどうしろと? 167 00:09:57,306 --> 00:10:02,644 子供たちの面倒を見て 親として務めを果たしてる 168 00:10:02,811 --> 00:10:03,645 私は違うと? 169 00:10:03,812 --> 00:10:05,814 フロリダにいるだろ 170 00:10:05,981 --> 00:10:06,940 つまり? 171 00:10:07,065 --> 00:10:08,150 何もしてない 172 00:10:08,275 --> 00:10:08,817 ひどい 173 00:10:08,984 --> 00:10:10,402 お電話です 174 00:10:10,485 --> 00:10:11,445 伝言を 175 00:10:11,570 --> 00:10:13,655 お酒の販売許可の件です 176 00:10:13,739 --> 00:10:15,824 悪いけど切るよ 177 00:10:15,949 --> 00:10:16,825 待って 178 00:10:16,950 --> 00:10:17,492 何? 179 00:10:18,493 --> 00:10:21,163 子供たちのこと 感謝してる 180 00:10:21,496 --> 00:10:24,333 それくらいしかできない 181 00:10:24,666 --> 00:10:25,292 じゃあ 182 00:10:29,254 --> 00:10:29,838 はい 183 00:10:29,963 --> 00:10:31,506 ミラーと申します 184 00:10:31,673 --> 00:10:34,009 申請書の件で連絡を 185 00:10:34,176 --> 00:10:35,844 血液型も必要? 186 00:10:36,345 --> 00:10:37,554 じゃ 子供? 187 00:10:37,679 --> 00:10:39,389 イーサン 荷造りを 188 00:10:39,514 --> 00:10:42,059 実は書類の仕分け時に― 189 00:10:42,184 --> 00:10:45,687 チャイナタウンの事務所で 不手際が 190 00:10:45,771 --> 00:10:47,564 あなたを存じなくて 191 00:10:47,689 --> 00:10:49,691 へえ 僕は何者? 192 00:10:49,858 --> 00:10:54,696 問題は解決したので 今週末には許可が下ります 193 00:10:55,238 --> 00:10:55,864 そう 194 00:10:55,989 --> 00:10:57,324 何かあれば― 195 00:10:57,449 --> 00:10:59,242 ご遠慮なく連絡を 196 00:10:59,534 --> 00:11:00,410 どうも 197 00:11:04,206 --> 00:11:05,582 許可が下りた 198 00:11:05,707 --> 00:11:06,875 どうやって? 199 00:11:06,958 --> 00:11:08,627 分からない 運? 200 00:11:08,710 --> 00:11:09,878 運ですか? 201 00:11:10,337 --> 00:11:12,381 ああ 奇妙だよな 202 00:11:14,883 --> 00:11:16,301 ヤンキース戦は? 203 00:11:16,385 --> 00:11:17,928 マイナス1.5だ 204 00:11:18,053 --> 00:11:20,764 マイナス1.5か 投手は? 205 00:11:20,889 --> 00:11:21,723 W・フォード 206 00:11:21,890 --> 00:11:23,892 なるほど 実力は? 207 00:11:24,684 --> 00:11:25,310 最高だ 208 00:11:25,394 --> 00:11:28,105 体調は? 風邪が流行してる 209 00:11:28,397 --> 00:11:29,564 知らんよ 210 00:11:29,773 --> 00:11:35,028 なけなしの20ドルを ヤンキースに賭けるべきか? 211 00:11:35,153 --> 00:11:36,363 助言はしない 212 00:11:36,488 --> 00:11:37,364 友達だろ 213 00:11:37,489 --> 00:11:38,240 違う 214 00:11:38,365 --> 00:11:40,492 友達なら 何て助言を? 215 00:11:40,575 --> 00:11:42,828 “ノミ屋と友達になるな” 216 00:11:42,911 --> 00:11:43,412 どうも 217 00:11:43,537 --> 00:11:46,415 野球のことを学ぶといい 218 00:11:47,124 --> 00:11:50,544 そんなの飲んでたら ナメられるぞ 219 00:11:50,627 --> 00:11:52,129 緊急事態だ 220 00:11:52,254 --> 00:11:53,213 すぐ戻る 221 00:11:53,296 --> 00:11:55,424 飲み終えたら帰る 222 00:11:58,760 --> 00:12:00,595 息ができない 223 00:12:00,720 --> 00:12:02,264 落ち着けよ 224 00:12:02,973 --> 00:12:05,142 “サーディーズ”から 走ってきた 225 00:12:05,267 --> 00:12:06,101 40ブロックも? 226 00:12:06,184 --> 00:12:07,102 通りも2つ 227 00:12:07,185 --> 00:12:08,645 何があった? 228 00:12:08,937 --> 00:12:09,896 劇場を失った 229 00:12:10,021 --> 00:12:11,773 どうやって失う? 230 00:12:11,898 --> 00:12:13,275 別の借り手に 231 00:12:13,400 --> 00:12:15,610 予約して 金も払ったろ 232 00:12:15,777 --> 00:12:16,611 返された 233 00:12:16,778 --> 00:12:17,904 受け取った? 234 00:12:18,029 --> 00:12:18,822 断れと? 235 00:12:18,947 --> 00:12:19,739 そうだ 236 00:12:19,865 --> 00:12:21,992 受け取るのが礼儀だ 237 00:12:22,367 --> 00:12:24,786 知るか ブロードウェーだぞ 238 00:12:24,953 --> 00:12:25,787 延期を 239 00:12:25,954 --> 00:12:30,500 無理だ ギャヴィンは撮影 ソフィは巡業が始まる 240 00:12:30,625 --> 00:12:33,420 出資者には何と言えば? 241 00:12:33,545 --> 00:12:34,421 劇場を探す 242 00:12:34,546 --> 00:12:35,130 当ては? 243 00:12:35,255 --> 00:12:36,131 任せろ 244 00:12:36,256 --> 00:12:37,632 すぐ 噂 うわさ になる 245 00:12:37,799 --> 00:12:40,969 出資者は 適当にごまかしとけ 246 00:12:41,094 --> 00:12:42,304 早く行けよ 247 00:12:42,929 --> 00:12:44,181 劇場は私が 248 00:12:45,265 --> 00:12:46,308 クソ! 249 00:12:50,645 --> 00:12:51,354 劇場を 250 00:12:51,480 --> 00:12:53,648 “ピンク劇場”は? 251 00:12:53,815 --> 00:12:54,816 どんな劇場? 252 00:12:54,941 --> 00:12:55,650 下品だ 253 00:12:55,775 --> 00:12:56,526 ポルノ用 254 00:12:56,651 --> 00:12:58,403 なぜ そう呼ぶ? 255 00:12:58,487 --> 00:13:00,238 娘がいるんだ 256 00:13:00,322 --> 00:13:03,158 ブロードウェーの劇場を 探してる 257 00:13:03,283 --> 00:13:06,661 今はいい時期だ どこも埋まってる 258 00:13:06,828 --> 00:13:09,831 予約してたのに 取り消された 259 00:13:09,998 --> 00:13:10,832 金は? 260 00:13:10,957 --> 00:13:12,709 払ったが返された 261 00:13:12,834 --> 00:13:13,710 受け取った? 262 00:13:14,044 --> 00:13:16,129 それが礼儀だろ 263 00:13:16,254 --> 00:13:17,297 ブロードウェーだぞ 264 00:13:17,422 --> 00:13:21,134 劇場を見つけないと 上演中止に 265 00:13:22,636 --> 00:13:23,470 任せろ 266 00:13:23,595 --> 00:13:24,179 本当に? 267 00:13:24,804 --> 00:13:26,181 コネがある 268 00:13:27,849 --> 00:13:29,059 いくぞ 269 00:13:29,643 --> 00:13:30,519 ほら 270 00:13:31,019 --> 00:13:31,895 どう? 271 00:13:32,562 --> 00:13:33,480 何が? 272 00:13:33,563 --> 00:13:34,439 修理した 273 00:13:34,523 --> 00:13:35,148 何を? 274 00:13:35,232 --> 00:13:36,274 ランナー 275 00:13:36,358 --> 00:13:36,900 なぜ? 276 00:13:37,025 --> 00:13:37,776 必要だろ? 277 00:13:37,859 --> 00:13:38,360 いや 278 00:13:38,485 --> 00:13:39,528 じゃ 何を? 279 00:13:39,653 --> 00:13:40,654 輪の取りつけ 280 00:13:40,737 --> 00:13:41,905 何の輪だ? 281 00:13:42,030 --> 00:13:44,199 かみ合わないな 282 00:13:45,325 --> 00:13:46,117 それは? 283 00:13:46,201 --> 00:13:47,827 大量のレコードよ 284 00:13:51,206 --> 00:13:52,958 全部 中国語だ 285 00:13:53,041 --> 00:13:54,084 これはタイ語 286 00:13:54,209 --> 00:13:55,919 タイ語なら分かる 287 00:13:56,419 --> 00:13:57,087 飲む? 288 00:13:57,212 --> 00:13:58,171 いいえ 289 00:13:58,255 --> 00:14:01,967 アーチー ビールで乾杯しよう 290 00:14:02,133 --> 00:14:03,510 乾杯って何に? 291 00:14:04,094 --> 00:14:07,264 酒の販売許可がじき下りる 292 00:14:07,389 --> 00:14:08,431 やったな 293 00:14:08,890 --> 00:14:12,978 クラブの王様 ジョール! でも どうやって? 294 00:14:13,395 --> 00:14:15,146 説得が効いたのさ 295 00:14:15,230 --> 00:14:17,190 へえ 実際は? 296 00:14:17,274 --> 00:14:18,275 分からない 297 00:14:18,400 --> 00:14:22,571 突然 電話で “あなたを存じなくて”と 298 00:14:23,822 --> 00:14:24,531 何者だ? 299 00:14:24,614 --> 00:14:27,075 酒の販売許可を持つ男 300 00:14:27,409 --> 00:14:28,493 手品だよ 301 00:14:29,911 --> 00:14:32,205 アーチー ビールを買ってきて 302 00:14:32,539 --> 00:14:33,331 まだある 303 00:14:33,415 --> 00:14:34,374 足りない 304 00:14:34,457 --> 00:14:35,875 誰か来るのか? 305 00:14:38,795 --> 00:14:39,713 分かった 306 00:14:41,298 --> 00:14:43,633 買ってくるとしよう 307 00:14:44,426 --> 00:14:45,302 助かる 308 00:14:46,970 --> 00:14:47,721 銘柄は? 309 00:14:47,804 --> 00:14:48,805 察しろよ 310 00:14:48,930 --> 00:14:49,848 了解 311 00:14:50,432 --> 00:14:51,766 すぐ戻る 312 00:14:55,061 --> 00:14:56,605 君が手品師とは 313 00:14:57,772 --> 00:14:59,816 販売許可の件 驚かない? 314 00:14:59,941 --> 00:15:01,526 常に冷静なの 315 00:15:01,610 --> 00:15:03,069 手を回した? 316 00:15:03,987 --> 00:15:04,946 英語で 317 00:15:08,742 --> 00:15:09,701 やっぱりな 318 00:15:10,952 --> 00:15:15,457 兄弟か いとこか いとこのいとこに頼んだろ 319 00:15:15,582 --> 00:15:16,958 つまり親戚ね 320 00:15:17,083 --> 00:15:18,793 でも血縁関係は… 321 00:15:18,960 --> 00:15:20,337 話をそらすな 322 00:15:20,462 --> 00:15:21,630 何が問題? 323 00:15:21,755 --> 00:15:22,922 手を出すな 324 00:15:23,173 --> 00:15:25,967 自分の力でやりたいんだ 325 00:15:26,843 --> 00:15:32,182 君が口利きをしたり 役人に牛肉を渡す必要はない 326 00:15:32,307 --> 00:15:32,974 牛肉? 327 00:15:33,141 --> 00:15:34,476 協力は不要だ 328 00:15:34,601 --> 00:15:36,478 分かってないのね 329 00:15:36,561 --> 00:15:41,483 ここは閉鎖的な街よ コネがなきゃ何もできない 330 00:15:41,650 --> 00:15:42,150 できる 331 00:15:42,275 --> 00:15:44,527 中国人のコネが必要なの 332 00:15:44,653 --> 00:15:45,945 これから作る 333 00:15:46,071 --> 00:15:47,864 言葉も話せないのに? 334 00:15:47,989 --> 00:15:49,282 身ぶりで伝える 335 00:15:49,407 --> 00:15:51,660 まさかプライドの問題? 336 00:15:51,785 --> 00:15:54,871 かもな だが今回はズルしない 337 00:15:54,996 --> 00:15:57,207 今回って? 前回は? 338 00:15:57,332 --> 00:15:59,334 これは僕のビジネスだ 339 00:15:59,459 --> 00:16:00,293 いいわ 340 00:16:01,503 --> 00:16:03,129 私は手を引く 341 00:16:03,254 --> 00:16:03,838 よかった 342 00:16:03,922 --> 00:16:06,007 トイレの水道は? 343 00:16:06,132 --> 00:16:07,217 明日 直す 344 00:16:09,177 --> 00:16:10,053 どうやった? 345 00:16:10,178 --> 00:16:11,346 販売許可の件? 346 00:16:11,513 --> 00:16:12,681 どんなコネが? 347 00:16:20,522 --> 00:16:22,315 僕は注文してない 348 00:16:26,528 --> 00:16:27,404 満足? 349 00:16:27,654 --> 00:16:28,697 とっても 350 00:16:32,325 --> 00:16:35,537 今のは完璧に理解できたよ 351 00:16:44,379 --> 00:16:45,880 もうウンザリ 352 00:16:45,964 --> 00:16:48,049 落ち着いて マーサ 353 00:16:48,133 --> 00:16:50,635 自分から呼んでおいて… 354 00:16:50,719 --> 00:16:51,511 どうも 355 00:16:51,594 --> 00:16:52,721 引き返して 356 00:16:52,846 --> 00:16:53,513 なぜ? 357 00:16:53,596 --> 00:16:56,766 いつものことよ 受け流して 358 00:16:56,891 --> 00:16:57,892 食べ物を投げた 359 00:16:57,976 --> 00:16:58,601 外した 360 00:16:58,727 --> 00:16:59,978 私たち クビよ 361 00:17:00,061 --> 00:17:04,399 クビなら これまで 何度も言い渡されてきた 362 00:17:04,524 --> 00:17:07,235 もう気を使うのはイヤ 363 00:17:07,360 --> 00:17:09,946 私まで機嫌が悪くなるわ 364 00:17:10,071 --> 00:17:14,576 彼はスターだし エルヴィスよりマシでしょ 365 00:17:14,659 --> 00:17:17,662 羽振りは エルヴィスのほうがいい 366 00:17:17,746 --> 00:17:19,372 何があったの? 367 00:17:19,456 --> 00:17:22,250 シャイが皆に当たり散らした 368 00:17:22,375 --> 00:17:23,543 乗ってく? 369 00:17:23,626 --> 00:17:24,419 どこへ? 370 00:17:24,502 --> 00:17:25,587 ホテルよ 371 00:17:25,670 --> 00:17:27,922 挨拶 あいさつ くらいしたほうが 372 00:17:28,047 --> 00:17:30,467 食べ物を投げられるわよ 373 00:17:30,592 --> 00:17:31,760 服が汚れそう 374 00:17:31,843 --> 00:17:34,512 キャロル 車を出して 375 00:17:35,430 --> 00:17:36,931 本当に乗らない? 376 00:17:37,140 --> 00:17:39,726 私なら平気よ ありがと 377 00:17:55,784 --> 00:17:57,076 これ あなたの? 378 00:17:57,285 --> 00:18:00,121 探してたところだ 礼を言う 379 00:18:00,914 --> 00:18:02,123 いい船ね 380 00:18:02,540 --> 00:18:04,334 控えめな感じで 381 00:18:04,459 --> 00:18:06,503 皆は帰ったぞ 382 00:18:06,628 --> 00:18:08,171 ええ 知ってる 383 00:18:08,546 --> 00:18:11,132 今夜は寂しいステージね 384 00:18:11,299 --> 00:18:13,468 息子は笛が得意よ 呼ぶ? 385 00:18:13,885 --> 00:18:14,969 その鉢は? 386 00:18:16,262 --> 00:18:20,975 初の船上パーティーよ “フレッド”をお土産に 387 00:18:22,143 --> 00:18:23,978 植物は初めてだ 388 00:18:24,103 --> 00:18:26,648 彼 船酔いするから静かにね 389 00:18:26,981 --> 00:18:31,486 寂しいパーティーさ 酒や食事はあるが人はいない 390 00:18:32,153 --> 00:18:33,321 私がいる 391 00:18:33,446 --> 00:18:36,115 フレッドは飲めば陽気よ 392 00:18:36,699 --> 00:18:37,992 乗船許可を 393 00:18:38,660 --> 00:18:39,744 いいとも 394 00:18:40,495 --> 00:18:41,538 乗って 395 00:19:00,640 --> 00:19:01,266 決まった 396 00:19:01,349 --> 00:19:02,684 本当に? 397 00:19:02,809 --> 00:19:03,351 ああ 398 00:19:03,434 --> 00:19:04,853 危なかったが 399 00:19:04,936 --> 00:19:05,478 一瞬な 400 00:19:05,562 --> 00:19:08,690 スモークマシンの 試運転中でね 401 00:19:08,773 --> 00:19:10,650 煙の中から登場! 402 00:19:10,775 --> 00:19:11,526 それで? 403 00:19:11,609 --> 00:19:12,861 話をした 404 00:19:13,027 --> 00:19:14,696 知り合いがいてね 405 00:19:14,779 --> 00:19:15,697 手を借りた 406 00:19:15,780 --> 00:19:18,324 追う手間が省けたよ 407 00:19:18,449 --> 00:19:19,242 だな 408 00:19:19,367 --> 00:19:21,578 で 事情を説明した 409 00:19:21,703 --> 00:19:22,537 丁寧に 410 00:19:22,704 --> 00:19:23,705 それでいい 411 00:19:23,830 --> 00:19:25,707 話はついたよ 412 00:19:25,832 --> 00:19:29,168 とにかく 格安で今すぐ使える 413 00:19:29,252 --> 00:19:31,504 しかも楽屋はタダだ 414 00:19:31,588 --> 00:19:35,216 キッチンのセットも 借りられるぞ 415 00:19:35,341 --> 00:19:36,217 スゴいな 416 00:19:36,342 --> 00:19:39,220 ところで ジャン役は誰? 417 00:19:39,345 --> 00:19:40,388 G・ホーク 418 00:19:40,555 --> 00:19:43,558 彼のスコットランドの劇を 見たよ 419 00:19:43,683 --> 00:19:45,435 礼のしようもない 420 00:19:45,560 --> 00:19:48,187 いつか必ずしてもらうぞ 421 00:19:48,313 --> 00:19:52,942 分かった いずれにせよ 初日には招待する 422 00:19:53,067 --> 00:19:57,947 初日はデ・ミルの仕事で見た 「オクラホマ!」以来だ 423 00:19:58,072 --> 00:19:59,365 A・デ・ミル? 424 00:19:59,490 --> 00:20:02,243 才能はあるが執念深い 425 00:20:02,368 --> 00:20:04,287 この業界は長くてね 426 00:20:04,412 --> 00:20:06,247 とにかく助かったよ 427 00:20:06,414 --> 00:20:08,416 いいって 幸運を祈る 428 00:20:08,499 --> 00:20:10,877 邪魔者がいたら呼べ 429 00:20:11,377 --> 00:20:12,420 殺す気か? 430 00:20:12,587 --> 00:20:13,630 かもな 431 00:20:16,299 --> 00:20:17,008 またか 432 00:20:17,091 --> 00:20:18,259 そうだな 433 00:20:40,114 --> 00:20:41,658 お酒が足りない 434 00:20:41,950 --> 00:20:43,534 あと30本だけ 435 00:20:43,618 --> 00:20:45,578 ペースを落とそう 436 00:20:47,121 --> 00:20:51,501 ちなみにフレッドも 大いに楽しんでるわ 437 00:20:51,626 --> 00:20:54,128 よかった 顔色は緑だが 438 00:20:55,338 --> 00:20:57,340 ボケは私の担当よ 439 00:20:57,465 --> 00:20:58,633 そうだな 440 00:20:59,217 --> 00:21:00,468 乾杯! 441 00:21:01,886 --> 00:21:03,346 最高だわ 442 00:21:03,638 --> 00:21:04,305 船が? 443 00:21:04,472 --> 00:21:08,977 このサンドイッチよ コンビーフに脂身がない 444 00:21:09,102 --> 00:21:11,104 天気にも恵まれた 445 00:21:11,729 --> 00:21:13,147 なぜ不機嫌に? 446 00:21:13,314 --> 00:21:15,984 楽しんでる時に水を差すな 447 00:21:16,150 --> 00:21:18,486 話してよ 女性関係? 448 00:21:18,611 --> 00:21:19,696 どうして? 449 00:21:19,821 --> 00:21:21,447 モニカを見かけない 450 00:21:21,572 --> 00:21:22,448 モニカ? 451 00:21:22,573 --> 00:21:24,033 恋人でしょ 452 00:21:24,492 --> 00:21:28,955 今年はよく一緒にいるし いい子だけど… 453 00:21:29,080 --> 00:21:29,622 友達? 454 00:21:29,706 --> 00:21:30,832 本命じゃない 455 00:21:31,082 --> 00:21:34,752 君はどうなんだ? 本当に“ミセス”か? 456 00:21:34,836 --> 00:21:39,382 ええ またミセスに戻ったわ でも一時的なことよ 457 00:21:39,507 --> 00:21:41,676 酔ってて理解できない 458 00:21:42,385 --> 00:21:46,347 結婚してたけど 別れることになって― 459 00:21:46,514 --> 00:21:50,977 ヨリを戻しかけるも離婚して 再婚したの 460 00:21:51,060 --> 00:21:53,855 そして また離婚するところ 461 00:21:54,439 --> 00:21:55,356 今も好き? 462 00:21:55,690 --> 00:21:57,942 ダメよ シャイ 463 00:21:58,192 --> 00:22:03,364 女性に年齢や体重 元夫のことを聞くのはご法度 464 00:22:04,699 --> 00:22:06,367 あなた 結婚は? 465 00:22:06,492 --> 00:22:08,327 したことないよ 466 00:22:08,745 --> 00:22:10,705 16歳から巡業ばかり 467 00:22:11,039 --> 00:22:12,206 家族は不要? 468 00:22:12,373 --> 00:22:16,919 レジーがいる 彼は僕の家族であり看守だ 469 00:22:17,170 --> 00:22:18,421 幼なじみよね 470 00:22:18,546 --> 00:22:20,214 長年の友達だ 471 00:22:21,299 --> 00:22:22,508 この先もね 472 00:22:23,259 --> 00:22:26,387 高い子守だと 思う時もあるが― 473 00:22:27,221 --> 00:22:28,556 彼が必要だ 474 00:22:28,723 --> 00:22:31,392 私にとってのスージーね 475 00:22:31,559 --> 00:22:35,063 彼がここにいたら 確実にキレてる 476 00:22:35,229 --> 00:22:36,731 バンドの件で? 477 00:22:36,856 --> 00:22:40,234 僕が船に乗ってることにさ 478 00:22:40,401 --> 00:22:41,110 なぜ? 479 00:22:41,235 --> 00:22:43,571 沖に出るなと言われてる 480 00:22:43,696 --> 00:22:44,614 冗談でしょ 481 00:22:44,739 --> 00:22:49,744 船やバイク 自転車に乗ると イヤな顔をされる 482 00:22:50,119 --> 00:22:52,205 大事にされてるのね 483 00:22:52,538 --> 00:22:53,414 どちらが― 484 00:22:54,999 --> 00:22:59,045 先に有名になるかは コインで決めた 485 00:22:59,128 --> 00:23:00,254 あなたの勝ち? 486 00:23:00,338 --> 00:23:02,256 いや 僕は負けた 487 00:23:02,381 --> 00:23:04,926 レジーが3回勝負にと 488 00:23:05,009 --> 00:23:05,676 で 勝った 489 00:23:05,760 --> 00:23:08,596 彼が僕を勝たせたんだと思う 490 00:23:08,763 --> 00:23:09,764 なぜ? 491 00:23:10,223 --> 00:23:11,933 僕を思ってさ 492 00:23:12,058 --> 00:23:16,270 レジーは僕と違い 何でもソツなくこなせる 493 00:23:17,230 --> 00:23:19,941 でも僕は 歌手以外の道じゃ― 494 00:23:20,942 --> 00:23:22,443 生きていけない 495 00:23:24,445 --> 00:23:25,446 1つ教えて 496 00:23:26,447 --> 00:23:27,323 何を? 497 00:23:27,657 --> 00:23:29,242 “シャイ”は本名? 498 00:23:32,620 --> 00:23:33,246 違う 499 00:23:33,371 --> 00:23:34,163 本名は? 500 00:23:34,288 --> 00:23:36,582 レジーさえ知らない 501 00:23:39,085 --> 00:23:40,503 有名人ってどう? 502 00:23:40,628 --> 00:23:44,507 無名なのはイヤだから 悪くはない 503 00:23:45,424 --> 00:23:47,468 私は楽しめると思う 504 00:23:47,969 --> 00:23:49,595 じき分かるよ 505 00:23:53,516 --> 00:23:55,476 船の上は最高ね 506 00:24:01,274 --> 00:24:03,317 マイヤソン様 電話です 507 00:24:03,401 --> 00:24:04,485 ありがと 508 00:24:06,988 --> 00:24:07,905 顔を覚えた 509 00:24:07,989 --> 00:24:09,490 フロリダを出ろ 510 00:24:11,534 --> 00:24:12,118 はい 511 00:24:12,243 --> 00:24:13,327 水の音がする 512 00:24:13,452 --> 00:24:16,914 ソフィ 新しい劇場は気に入った? 513 00:24:16,998 --> 00:24:18,374 楽屋はどう? 514 00:24:18,499 --> 00:24:19,667 ネズミがいる 515 00:24:19,792 --> 00:24:21,460 J・アンドリュースも使った 516 00:24:21,586 --> 00:24:26,007 彼女は酔って 照明係とヤッたりしなそう 517 00:24:26,132 --> 00:24:28,551 調子はよさそうだな 518 00:24:28,676 --> 00:24:30,011 下り調子よ 519 00:24:30,136 --> 00:24:31,804 何が問題だ? 520 00:24:31,929 --> 00:24:35,516 ギャヴィンが 何時間も話しかけてくる 521 00:24:35,641 --> 00:24:36,475 稽古だ 522 00:24:36,601 --> 00:24:41,814 稽古以外でも 1対1で 至近距離から話してくる 523 00:24:41,898 --> 00:24:45,276 それに何を言ってるか さっぱりよ 524 00:24:45,359 --> 00:24:49,488 あのアクセントじゃ 劇を知らない人は― 525 00:24:49,614 --> 00:24:51,657 ジャンだと分からない 526 00:24:51,741 --> 00:24:52,867 大げさだな 527 00:24:53,034 --> 00:24:56,412 彼は私に何を求めてるの? 528 00:24:56,537 --> 00:24:58,039 彼は名優だ 529 00:24:58,164 --> 00:25:01,000 なぜ そう言い切れるの? 530 00:25:01,125 --> 00:25:02,043 新聞を読め 531 00:25:02,710 --> 00:25:05,713 あとで新聞を 読んでちょうだい 532 00:25:10,051 --> 00:25:11,552 昨日のほうがマシ 533 00:25:13,304 --> 00:25:13,930 スージー 534 00:25:14,055 --> 00:25:15,056 何だ? 535 00:25:15,723 --> 00:25:17,099 ゼリーがマズい 536 00:25:17,225 --> 00:25:19,268 ソフィ 深呼吸しろ 537 00:25:19,852 --> 00:25:22,396 いいか よく聞くんだ 538 00:25:22,563 --> 00:25:25,149 ブロードウェーに出て― 539 00:25:25,233 --> 00:25:28,861 演技もできると 証明したいんだろ? 540 00:25:28,945 --> 00:25:32,531 ならガタガタ言わず 人の話を聞き― 541 00:25:32,615 --> 00:25:35,868 ゼリーを食って 仕事に集中しろ 542 00:25:35,952 --> 00:25:39,413 あんたの力を見せつけてやれ 543 00:25:39,497 --> 00:25:42,583 そうすれば トニー賞も取れるぞ 544 00:25:42,708 --> 00:25:44,126 スピーチするわ 545 00:25:44,252 --> 00:25:48,256 あんたならできる ギャヴィンを導いてやれ 546 00:25:48,422 --> 00:25:50,716 導いてみせるわ 547 00:25:50,841 --> 00:25:52,051 よく味わいな 548 00:25:52,176 --> 00:25:54,595 そうね ゼリーを食べる 549 00:25:54,720 --> 00:25:55,805 その意気だ 550 00:25:58,140 --> 00:25:59,976 扱いに慣れてきた 551 00:26:09,986 --> 00:26:10,653 はい 552 00:26:10,778 --> 00:26:12,738 ソフィが僕を導く? 553 00:26:12,863 --> 00:26:16,784 誤解だ あんたが 導いてくれると言った 554 00:26:16,909 --> 00:26:19,161 そうか ならいい 555 00:26:19,495 --> 00:26:21,580 彼女 犬を出す気だ 556 00:26:21,706 --> 00:26:22,290 犬? 557 00:26:22,456 --> 00:26:23,791 広告に載せろと 558 00:26:23,916 --> 00:26:24,667 初耳だ 559 00:26:24,792 --> 00:26:25,960 名前には枠を 560 00:26:26,127 --> 00:26:26,961 それも 561 00:26:27,086 --> 00:26:28,921 彼女は頑固だ 562 00:26:29,046 --> 00:26:29,755 黙秘する 563 00:26:29,839 --> 00:26:32,633 僕は長年 この業界で― 564 00:26:32,800 --> 00:26:37,054 酒浸りやヤク漬けの役者とも 共演してきた 565 00:26:37,138 --> 00:26:40,933 だが ここまで イカれた人は初めてだ 566 00:26:41,058 --> 00:26:43,644 渦中にいるから そう思うのさ 567 00:26:43,769 --> 00:26:47,773 昔 上演中に相手役を 殺した女優がいたが― 568 00:26:47,857 --> 00:26:50,151 ソフィよりはマシだった 569 00:26:50,276 --> 00:26:52,486 彼女がイカれてるなら… 570 00:26:52,653 --> 00:26:54,155 イカれてる 571 00:26:54,280 --> 00:26:56,866 それも才能のうちだ 572 00:26:56,991 --> 00:27:00,870 あのイカれっぷりは 才能の表れだ 573 00:27:00,995 --> 00:27:05,833 1つの作品に天才が 2人もいると大変だが― 574 00:27:05,958 --> 00:27:09,462 大きなチャンスと 捉えるべきだ 575 00:27:09,545 --> 00:27:13,632 あんたは ソフィの才能を開花させ― 576 00:27:13,716 --> 00:27:16,260 観客の喝采を浴びる 577 00:27:16,344 --> 00:27:21,015 あんたの演技は 永遠に語り継がれるぞ 578 00:27:22,350 --> 00:27:24,185 まあ そう言うなら… 579 00:27:26,395 --> 00:27:28,564 切るよ 共演者が来た 580 00:27:28,689 --> 00:27:31,150 冷静に闘い続けろ 581 00:27:32,485 --> 00:27:34,362 ソフィからでしょ 582 00:27:34,445 --> 00:27:35,154 ギャヴィンだ 583 00:27:35,237 --> 00:27:36,364 ソフィの件? 584 00:27:36,489 --> 00:27:37,448 これは? 585 00:27:37,531 --> 00:27:38,866 パーティーの残り物 586 00:27:38,991 --> 00:27:41,035 金持ちの食事は最高だ 587 00:27:41,160 --> 00:27:45,373 ステキな船だった やっとこの服の出番が 588 00:27:45,456 --> 00:27:47,708 いつ着るか心配したよ 589 00:27:47,792 --> 00:27:52,046 シャイは複雑な人だけど 私が好きみたい 590 00:27:52,880 --> 00:27:54,840 へえ どれくらい? 591 00:27:54,924 --> 00:27:58,928 友達になれるわ 私といると落ち着くみたい 592 00:27:59,553 --> 00:28:00,846 船には乗るな 593 00:28:00,930 --> 00:28:01,722 なぜ? 594 00:28:01,806 --> 00:28:02,848 船は沈む 595 00:28:02,932 --> 00:28:05,059 沈まないから船なの 596 00:28:05,142 --> 00:28:08,145 魚雷や氷山といった 危険がある 597 00:28:08,229 --> 00:28:10,606 乗り物はどれも危ない 598 00:28:10,731 --> 00:28:14,360 おとなしく座って 聖書でも読んでろ 599 00:28:16,779 --> 00:28:18,072 了解 レジー 600 00:28:18,197 --> 00:28:19,740 シャワーを浴びる 601 00:28:20,032 --> 00:28:21,575 “レジー”って? 602 00:28:21,700 --> 00:28:25,079 これ うまいな 脂身が少ない 603 00:28:27,498 --> 00:28:31,419 ここはシャイの お気に入りの劇場よ 604 00:28:32,128 --> 00:28:33,087 聞いてる? 605 00:28:33,170 --> 00:28:33,921 何? 606 00:28:34,004 --> 00:28:36,340 シャイが好きな劇場よ 607 00:28:36,424 --> 00:28:37,258 なぜ? 608 00:28:37,341 --> 00:28:39,427 先にディナーを 609 00:28:39,552 --> 00:28:41,512 食前のお酒は格別 610 00:28:41,595 --> 00:28:43,639 マティーニを頂ける? 611 00:28:43,764 --> 00:28:45,683 手に持ってるでしょ 612 00:28:46,058 --> 00:28:48,644 パーカー こちらは… 613 00:28:50,563 --> 00:28:53,774 マティーニを オリーブもね 614 00:28:53,899 --> 00:28:55,109 注文は席で 615 00:28:55,234 --> 00:28:56,527 夫でしょ 616 00:28:56,610 --> 00:28:59,321 誰のせいだと思ってる 617 00:28:59,572 --> 00:29:00,865 気を取り直して 618 00:29:01,490 --> 00:29:05,536 パーカー こちらは 両親のエイブとローズよ 619 00:29:05,619 --> 00:29:06,495 よろしく 620 00:29:06,620 --> 00:29:08,414 マティーニを頼んだの 621 00:29:08,497 --> 00:29:09,748 お持ちします 622 00:29:09,832 --> 00:29:12,793 あと少しで 私は行くわ 623 00:29:12,918 --> 00:29:13,502 どこへ? 624 00:29:14,503 --> 00:29:15,337 舞台よ 625 00:29:15,463 --> 00:29:17,631 本当にやるのね 626 00:29:17,715 --> 00:29:18,799 そうよ 627 00:29:19,383 --> 00:29:21,802 おかわりを 2杯ね 628 00:29:21,969 --> 00:29:23,095 記録に挑戦? 629 00:29:23,220 --> 00:29:24,972 手間を省いたの マリオン 630 00:29:25,097 --> 00:29:25,764 ミリアムよ 631 00:29:25,890 --> 00:29:28,517 “マリオン”に改名したら? 632 00:29:30,311 --> 00:29:31,645 お前に任せる 633 00:29:31,812 --> 00:29:33,939 遅れてすまない 634 00:29:34,064 --> 00:29:36,650 マネジャーのスージーよ 635 00:29:36,734 --> 00:29:37,610 やあ 636 00:29:37,693 --> 00:29:38,944 エイブ ローズ 637 00:29:39,028 --> 00:29:40,196 これは私のよ 638 00:29:40,321 --> 00:29:42,072 ちょっと失礼 639 00:29:42,531 --> 00:29:44,074 ヤジを飛ばすな 640 00:29:44,158 --> 00:29:46,327 1時間前から飲んでる 641 00:29:46,452 --> 00:29:50,831 ママが飲みすぎないよう 見張ってて 642 00:29:51,207 --> 00:29:52,500 ご免だね 643 00:29:53,125 --> 00:29:58,339 スージーも一緒に見るって 給料は私が払ってるの 644 00:29:58,464 --> 00:29:59,131 やるな 645 00:29:59,215 --> 00:30:00,382 またあとで 646 00:30:01,383 --> 00:30:05,304 期待してくれ 今日は調子がよさそうだ 647 00:30:05,471 --> 00:30:08,224 娘の舞台を何度も見てるね? 648 00:30:08,349 --> 00:30:09,391 もちろん 649 00:30:09,517 --> 00:30:11,352 全部 再現してくれ 650 00:30:11,936 --> 00:30:15,147 驚かされるのは嫌いでね 651 00:30:15,231 --> 00:30:19,401 内容を知っていれば 耳を塞いだりできる 652 00:30:19,527 --> 00:30:25,324 見るに堪えない手の動きが あるなら それも教えろ 653 00:30:25,449 --> 00:30:26,951 失礼 お電話です 654 00:30:27,034 --> 00:30:27,993 ありがと 655 00:30:28,536 --> 00:30:29,662 すぐ戻る 656 00:30:33,165 --> 00:30:34,166 マイヤソンだ 657 00:30:34,291 --> 00:30:34,917 調子は? 658 00:30:35,167 --> 00:30:36,001 いいよ 659 00:30:36,126 --> 00:30:36,835 フロリダは? 660 00:30:36,961 --> 00:30:37,711 楽しい 661 00:30:37,878 --> 00:30:40,506 ソフィとギャヴィンがヤッてる 662 00:30:41,215 --> 00:30:45,761 まさに今 舞台裏で 激しいセックスをしてる 663 00:30:45,886 --> 00:30:47,263 仲が悪いのに? 664 00:30:49,598 --> 00:30:51,100 そう聞こえる? 665 00:30:51,892 --> 00:30:53,018 まあな 666 00:30:55,521 --> 00:30:56,605 犬の声では? 667 00:30:56,730 --> 00:30:57,523 2人だ 668 00:30:57,606 --> 00:31:01,694 2時から技術系の 打ち合わせをしてたら― 669 00:31:01,777 --> 00:31:03,237 突然 始めた 670 00:31:03,362 --> 00:31:04,572 2時から? 671 00:31:04,738 --> 00:31:05,781 そうだ 672 00:31:07,533 --> 00:31:09,076 かなり強烈だな 673 00:31:09,201 --> 00:31:13,289 苦情が来てる 重い罰金が科されるぞ 674 00:31:13,414 --> 00:31:14,415 どうすれば? 675 00:31:14,582 --> 00:31:20,087 彼女はゼリーしか食ってない そんなに持たないさ 676 00:31:22,214 --> 00:31:23,924 聞きたくない 677 00:31:24,091 --> 00:31:25,884 フロリダを楽しんで 678 00:31:31,765 --> 00:31:35,269 共演者同士がヤッてる おかわりは? 679 00:31:35,352 --> 00:31:36,645 ぜひ頂くわ 680 00:31:37,896 --> 00:31:42,401 最近 登場した 経口避妊薬のことはご存じ? 681 00:31:42,985 --> 00:31:47,573 それを飲むと セックスしても妊娠しないの 682 00:31:47,656 --> 00:31:50,326 でも使えるのは既婚女性だけ 683 00:31:50,618 --> 00:31:52,828 ヤリたくない人たちよ 684 00:31:54,288 --> 00:31:56,957 食品医薬品局も冗談がキツい 685 00:31:59,043 --> 00:32:02,129 1960年は 女性には面白い時代よ 686 00:32:02,212 --> 00:32:04,965 皆… というか 男性が言うには― 687 00:32:05,090 --> 00:32:09,261 “女性の票で ケネディが大統領になる” 688 00:32:09,803 --> 00:32:12,222 “女性は顔で選ぶから” 689 00:32:12,640 --> 00:32:16,185 不快な意見だけど 彼はハンサムよ 690 00:32:18,103 --> 00:32:22,149 疑問なんだけど なぜ二者択一を迫るの? 691 00:32:22,232 --> 00:32:28,155 ケネディの政策を支持しつつ 彼との結婚を夢見ちゃダメ? 692 00:32:29,031 --> 00:32:32,785 現代的な女性は 少女の心を捨て― 693 00:32:32,868 --> 00:32:35,412 ピンクや馬から卒業すべき? 694 00:32:35,496 --> 00:32:38,123 足がつっても泳ぎ続けろと? 695 00:32:38,207 --> 00:32:43,045 こんなことを言う私は サフラジェット失格ね 696 00:32:43,170 --> 00:32:46,840 投票には行ってるわよ ピンが欲しい 697 00:32:46,965 --> 00:32:50,511 それに参政権を求め 白を身にまとい― 698 00:32:50,678 --> 00:32:53,514 闘った女性を尊敬してる 699 00:32:53,639 --> 00:32:56,850 白を着こなすのは大変だもの 700 00:32:57,518 --> 00:32:59,520 太って見えるし― 701 00:32:59,603 --> 00:33:02,815 白人至上主義者に 間違われそう 702 00:33:04,858 --> 00:33:08,404 彼女たちこそ真の英雄だわ 703 00:33:08,529 --> 00:33:12,408 白を着て 泥だらけの通りを歩く 704 00:33:12,533 --> 00:33:15,911 投獄され 食事を胃に流し込まれ― 705 00:33:16,036 --> 00:33:17,913 洗濯までしてた 706 00:33:18,497 --> 00:33:19,915 過酷すぎる 707 00:33:21,125 --> 00:33:24,378 1960年は変化が訪れる年よ 708 00:33:24,503 --> 00:33:29,049 次世代のサフラジェットは ピンクを着て 馬に乗り― 709 00:33:29,174 --> 00:33:33,554 未婚女性は避妊薬を飲み セックスを楽しむ 710 00:33:33,679 --> 00:33:36,724 そして既婚女性は頭を抱える 711 00:33:40,686 --> 00:33:42,604 頼んでないぞ 712 00:33:42,730 --> 00:33:44,356 あうんの呼吸ね 713 00:33:44,440 --> 00:33:45,733 もっとお願い 714 00:33:45,858 --> 00:33:48,402 ローズ つまみもあるぞ 715 00:33:48,527 --> 00:33:51,447 スージー 背を伸ばしたら? 716 00:33:51,947 --> 00:33:54,825 へえ 言うじゃないか 717 00:33:58,996 --> 00:34:00,038 失礼 718 00:34:01,582 --> 00:34:05,169 話しすぎて もうヘトヘトよ 719 00:34:05,252 --> 00:34:10,466 笑ってくれて助かったわ 親の前で格好がついた 720 00:34:10,758 --> 00:34:14,928 何も変わらないだろうけど 感謝してる 721 00:34:15,179 --> 00:34:17,931 ミセス・メイゼルでした 722 00:34:20,601 --> 00:34:24,062 今夜の主役は私だと 思いたいけど― 723 00:34:24,146 --> 00:34:26,940 お目当ては この人よね 724 00:34:27,024 --> 00:34:32,112 唯一無二の歌手 シャイ・ボールドウィンです 725 00:35:18,325 --> 00:35:20,994 見張りを頼んだでしょ 726 00:35:21,119 --> 00:35:22,830 失敗した 727 00:35:22,955 --> 00:35:23,872 そのようね 728 00:35:23,997 --> 00:35:27,543 まるで 女版ジョン・ヒューストンだ 729 00:35:27,668 --> 00:35:29,711 なぜ まだ吐いてない? 730 00:35:29,837 --> 00:35:35,801 酒の注文を止めようとしたら 背が低いとバカにされ― 731 00:35:35,884 --> 00:35:40,138 見せ物小屋なら 人気は出ないと言われた 732 00:35:40,222 --> 00:35:44,810 言っても聞かないから 彼女の酒を私が飲んだ 733 00:35:44,893 --> 00:35:48,021 だが自分の酒が 分からなくなり― 734 00:35:48,105 --> 00:35:52,067 2人して注文してたら 私はもう限界だ 735 00:35:52,192 --> 00:35:55,362 あんたの顔が2つ見える 736 00:35:55,487 --> 00:35:56,029 そう 737 00:35:56,113 --> 00:35:58,323 エイブも不機嫌だが― 738 00:35:58,407 --> 00:36:02,619 ここがうるさすぎるのと 空調のせいだ 739 00:36:04,872 --> 00:36:05,873 楽しい? 740 00:36:05,998 --> 00:36:09,835 フロリダは最高ね ここに住みたいわ 741 00:36:09,918 --> 00:36:11,378 ジンが足りない 742 00:36:11,461 --> 00:36:14,923 シャイが目の前で歌ってる 743 00:36:15,048 --> 00:36:15,966 そうね 744 00:36:16,049 --> 00:36:16,925 結婚したい 745 00:36:17,050 --> 00:36:19,386 愛してるわ シャイ 746 00:36:19,511 --> 00:36:22,347 温かい毛布はあるか? 747 00:36:28,186 --> 00:36:29,396 おはよう 748 00:36:31,064 --> 00:36:33,692 パパ 朝食を運ばせたわ 749 00:36:35,360 --> 00:36:37,446 読みやすくなった 750 00:36:37,571 --> 00:36:39,740 昨夜は酔ってたわね 751 00:36:39,823 --> 00:36:43,118 先にディナーに すべきだったのよ 752 00:36:43,243 --> 00:36:46,163 体重と同じ量を飲むとは 753 00:36:46,246 --> 00:36:47,664 私は軽いの 754 00:36:47,748 --> 00:36:49,249 シャイにも会った 755 00:36:49,374 --> 00:36:50,083 シャイ? 756 00:36:50,167 --> 00:36:51,043 ボールドウィンよ 757 00:36:51,126 --> 00:36:52,419 会ってない 758 00:36:52,586 --> 00:36:56,298 彼の曲を1時間も 歌って聞かせてた 759 00:36:56,423 --> 00:36:57,549 ウソよ 760 00:36:57,883 --> 00:36:59,384 私の舞台は? 761 00:36:59,509 --> 00:37:00,093 何も 762 00:37:00,177 --> 00:37:02,596 私は覚えてる 2回 笑った 763 00:37:02,721 --> 00:37:06,600 R・スケルトンを見た時は 4回 笑った 764 00:37:06,725 --> 00:37:07,726 何のにおい? 765 00:37:07,809 --> 00:37:08,393 卵よ 766 00:37:08,477 --> 00:37:09,353 止めて 767 00:37:09,436 --> 00:37:13,023 昨夜 私が話したこと 何か覚えてる? 768 00:37:13,106 --> 00:37:13,774 いいえ 769 00:37:13,899 --> 00:37:18,779 お前が話してるのに 誰も笑わない時があった 770 00:37:18,904 --> 00:37:20,030 前フリよ 771 00:37:20,113 --> 00:37:22,658 考え直したほうがいい 772 00:37:22,783 --> 00:37:23,492 そうね 773 00:37:23,617 --> 00:37:25,452 あと沈黙もあった 774 00:37:25,619 --> 00:37:26,453 あっそ 775 00:37:26,745 --> 00:37:28,622 だが いい面も 776 00:37:28,747 --> 00:37:34,086 前回 見た時は“ペニス”や “セックス”を連呼してた 777 00:37:34,169 --> 00:37:35,379 やめてよ 778 00:37:35,462 --> 00:37:40,050 要するに 昨夜のショーは クリーンだった 779 00:37:40,133 --> 00:37:44,930 下品な話をする娘を 見ずに済んだのは幸運ね 780 00:37:45,013 --> 00:37:48,350 安心して 舞台には今夜も立つ 781 00:37:48,767 --> 00:37:49,977 何の話? 782 00:37:50,102 --> 00:37:52,229 私のショーを見る約束よ 783 00:37:52,312 --> 00:37:52,938 見たわ 784 00:37:53,021 --> 00:37:54,439 覚えてないのに? 785 00:37:54,523 --> 00:37:55,315 でも見た 786 00:37:55,399 --> 00:37:56,149 ダメ 787 00:37:56,233 --> 00:37:57,401 1度で十分よ 788 00:37:57,484 --> 00:37:58,860 見てないでしょ 789 00:37:58,986 --> 00:38:01,488 裁判したら 私が勝つわ 790 00:38:01,655 --> 00:38:02,614 じゃ 訴えて 791 00:38:02,739 --> 00:38:07,369 家に帰りたい あのマンションが恋しいわ 792 00:38:07,494 --> 00:38:08,203 ママ 793 00:38:08,328 --> 00:38:11,999 本来なら今頃 あなたは結婚してた 794 00:38:13,458 --> 00:38:14,334 吐きそう 795 00:38:14,918 --> 00:38:16,545 ここは私が 796 00:38:16,670 --> 00:38:19,756 パパは出かけてくるといいわ 797 00:38:20,340 --> 00:38:22,592 ママ 入るわよ 798 00:38:22,676 --> 00:38:23,593 大丈夫? 799 00:38:35,022 --> 00:38:36,898 心臓が止まるかと 800 00:38:38,358 --> 00:38:40,360 その顔! 笑えるよ 801 00:38:40,444 --> 00:38:42,237 都会に住んでると― 802 00:38:42,362 --> 00:38:45,866 海には怪獣映画の イメージしかない 803 00:38:46,199 --> 00:38:51,371 目からビームを出すイカに ゴジラやUボート 804 00:38:51,496 --> 00:38:52,873 チョロいな 805 00:38:52,998 --> 00:38:56,251 確かに私は すぐだまされる 806 00:38:56,376 --> 00:38:58,545 “エイブ? A・シンクレアだ” 807 00:38:58,628 --> 00:39:01,131 本人が話してるのかと 808 00:39:01,214 --> 00:39:03,467 彼の声は知らんが 809 00:39:03,550 --> 00:39:06,803 またお前と 軽口をたたけるとは 810 00:39:06,887 --> 00:39:10,599 水着姿で会うのは 違和感があるがね 811 00:39:10,724 --> 00:39:15,353 ここはフロリダだ 水着がイヤなら裸になれ 812 00:39:15,437 --> 00:39:19,066 シンクレア本人からかと 思ったよ 813 00:39:30,243 --> 00:39:31,411 ヴィトだ 814 00:39:31,495 --> 00:39:32,245 そうだ 815 00:39:32,329 --> 00:39:37,250 果物売りの労働組合の結成に 奴だけ反対した 816 00:39:37,375 --> 00:39:38,710 説得したよな 817 00:39:38,794 --> 00:39:42,506 “同業者に申し訳ないと 思わないか?” 818 00:39:42,589 --> 00:39:44,091 “腐ったリンゴ”だ 819 00:39:44,174 --> 00:39:46,927 彼のレモンに “組合”と書いた 820 00:39:47,052 --> 00:39:48,553 全部のレモンにな 821 00:39:48,637 --> 00:39:51,223 当時は暇を持て余してた 822 00:39:53,767 --> 00:39:56,520 ここは静かだ 海の音だけ 823 00:39:56,603 --> 00:39:58,897 本当に最高だよ 824 00:39:59,022 --> 00:40:02,400 ここにいる君を 想像できなかった 825 00:40:02,776 --> 00:40:03,360 なぜ? 826 00:40:03,443 --> 00:40:06,446 君はニューヨーカーで 都会の男だ 827 00:40:07,280 --> 00:40:10,117 もうあの街では生きられん 828 00:40:10,951 --> 00:40:14,663 ここには 太陽も海も自由もある 829 00:40:15,789 --> 00:40:18,166 好きな時に店を開け― 830 00:40:18,667 --> 00:40:24,131 靴下を履く必要もなく 毎晩 美しい夕焼けを拝める 831 00:40:24,589 --> 00:40:25,757 楽園さ 832 00:40:28,802 --> 00:40:29,719 実は― 833 00:40:31,138 --> 00:40:32,931 大学を辞めた 834 00:40:33,056 --> 00:40:34,141 どうして? 835 00:40:34,224 --> 00:40:36,309 興味を失ってね 836 00:40:36,810 --> 00:40:39,604 意義を見いだせなくなった 837 00:40:40,355 --> 00:40:41,731 今は何を? 838 00:40:42,190 --> 00:40:43,984 考えてる最中だ 839 00:40:44,234 --> 00:40:47,696 君が知ってる頃の 昔の自分が懐かしい 840 00:40:48,488 --> 00:40:50,323 情熱を取り戻し― 841 00:40:50,407 --> 00:40:54,619 有意義なことに 打ち込みたいんだ 842 00:40:54,870 --> 00:40:57,539 俺はエサ売りだ 分からん 843 00:40:59,499 --> 00:41:01,710 若者と出会ってね 844 00:41:01,835 --> 00:41:06,631 かつての我々のように トロツキーを語ってた 845 00:41:06,756 --> 00:41:07,674 今時? 846 00:41:07,841 --> 00:41:09,009 新聞を出すと 847 00:41:09,176 --> 00:41:11,761 皆 新聞を出したがる 848 00:41:11,845 --> 00:41:16,683 目標を達成する手助けが できればと思ったが― 849 00:41:17,058 --> 00:41:20,061 彼らはただのバカだった 850 00:41:20,187 --> 00:41:21,855 若者はバカだ 851 00:41:22,022 --> 00:41:26,151 スペルを知らず 論理的な思考ができない 852 00:41:26,234 --> 00:41:30,030 彼らにとって反逆とは “60年代だ”と言い― 853 00:41:30,155 --> 00:41:32,699 風呂に入らないことだ 854 00:41:32,824 --> 00:41:34,743 そこは俺たちと違う 855 00:41:34,868 --> 00:41:36,995 風呂には入ってた 856 00:41:39,581 --> 00:41:41,541 ニューヨークに未練は? 857 00:41:41,625 --> 00:41:42,459 ないね 858 00:41:42,542 --> 00:41:43,543 戻った? 859 00:41:46,087 --> 00:41:50,717 赤狩りに遭ったあとは 一度も戻ってない 860 00:41:51,551 --> 00:41:53,220 状況は変わった 861 00:41:53,345 --> 00:41:54,763 ここが家さ 862 00:41:55,347 --> 00:41:58,725 君は才能ある作家だ 何か書いてる? 863 00:41:58,808 --> 00:41:59,976 今は何も 864 00:42:00,060 --> 00:42:03,688 なぜ? 経験を基に書けばいい 865 00:42:03,772 --> 00:42:07,484 全身全霊で書いた結果 追放された 866 00:42:07,567 --> 00:42:09,236 そうだが… 867 00:42:09,319 --> 00:42:12,072 俺は指折りの劇作家だった 868 00:42:12,322 --> 00:42:16,576 書けばヒットし ピュリツァー賞も取り― 869 00:42:16,660 --> 00:42:19,246 “アメリカのチェーホフ”と 870 00:42:19,371 --> 00:42:23,291 だが共産主義者と知れた途端 終わった 871 00:42:23,500 --> 00:42:26,086 友人も代理人も皆 去り― 872 00:42:26,253 --> 00:42:29,422 20年の栄華が 2ヵ月で崩れた 873 00:42:31,925 --> 00:42:33,551 心がズタズタに 874 00:42:35,262 --> 00:42:39,599 私にも何かできれば よかったんだが 875 00:42:39,766 --> 00:42:43,645 例えば? マッカーシーに直談判する? 876 00:42:43,770 --> 00:42:45,772 君は善人だと伝え… 877 00:42:45,897 --> 00:42:48,441 だが俺は共産主義者だった 878 00:42:50,944 --> 00:42:53,780 お前は教師で 家族もいた 879 00:42:53,905 --> 00:42:56,116 道連れにできると? 880 00:42:56,241 --> 00:42:58,451 喜んでついてったよ 881 00:42:59,452 --> 00:43:00,453 分かってる 882 00:43:02,789 --> 00:43:07,460 毎晩 店を閉めて帰宅し ベッドの上で考える 883 00:43:08,795 --> 00:43:11,131 “明日には店が―” 884 00:43:12,382 --> 00:43:13,925 “消えてるかも” 885 00:43:14,968 --> 00:43:17,721 “泥棒が入り 火をつけたら?” 886 00:43:18,263 --> 00:43:21,850 店に鍵を かけないことさえある 887 00:43:23,643 --> 00:43:24,477 だが― 888 00:43:25,478 --> 00:43:30,650 毎朝 起きてビーチに来ると 店はここにある 889 00:43:32,485 --> 00:43:34,821 輝かしい失敗の証しさ 890 00:43:34,988 --> 00:43:38,325 君は失敗してない 陥れられたんだ 891 00:43:38,450 --> 00:43:42,203 陥れた連中は 今もブロードウェーにいる 892 00:43:43,163 --> 00:43:45,623 俺は花柄の短パン姿だ 893 00:43:46,833 --> 00:43:48,710 ニューヨークには― 894 00:43:50,337 --> 00:43:51,921 もう戻らない 895 00:43:55,925 --> 00:43:57,802 俺の劇が上演中だ 896 00:43:57,886 --> 00:43:59,095 マイアミで? 897 00:43:59,179 --> 00:44:00,722 地元の劇団だ 898 00:44:00,847 --> 00:44:02,265 どの作品を? 899 00:44:02,849 --> 00:44:04,267 「塩の柱」だ 900 00:44:04,351 --> 00:44:06,394 野心的な劇団だな 901 00:44:06,519 --> 00:44:11,191 「ブルマー・ガール」を 去年は上演してた 902 00:44:12,025 --> 00:44:13,401 見に行けよ 903 00:44:13,735 --> 00:44:15,111 一緒にどうだ? 904 00:44:15,195 --> 00:44:15,862 エイブ 905 00:44:17,614 --> 00:44:18,740 よせ 906 00:44:23,078 --> 00:44:25,663 酒を補充しないとな 907 00:44:32,379 --> 00:44:34,547 会えてよかったよ 908 00:44:37,384 --> 00:44:38,968 お前は今も高潔だ 909 00:44:41,554 --> 00:44:42,847 希望をくれる 910 00:44:49,604 --> 00:44:50,814 いいね 911 00:44:51,439 --> 00:44:53,358 最高にいい感じだ 912 00:44:53,691 --> 00:44:57,570 テーブルとイスを増やせば クラブの完成 913 00:44:57,654 --> 00:44:58,613 そうだな 914 00:45:00,031 --> 00:45:03,701 もっと喜べよ あと少しで完成だ 915 00:45:03,785 --> 00:45:05,912 メイが手を回してた 916 00:45:06,037 --> 00:45:07,247 どうやって? 917 00:45:07,372 --> 00:45:09,749 どうやってか手を回した 918 00:45:09,833 --> 00:45:12,502 力添えが必要な時もある 919 00:45:12,585 --> 00:45:16,256 ダメだ 自分の力でやらないと 920 00:45:16,631 --> 00:45:19,926 また尻に敷かれるのは ご免だね 921 00:45:20,051 --> 00:45:22,387 なら女の好みを変えろ 922 00:45:22,762 --> 00:45:26,683 仕切り屋じゃなくて 控えめな子にしろ 923 00:45:26,766 --> 00:45:28,518 それじゃ退屈だ 924 00:45:30,145 --> 00:45:31,062 イモジェン? 925 00:45:34,107 --> 00:45:35,358 どうした? 926 00:45:38,528 --> 00:45:39,112 何を? 927 00:45:39,195 --> 00:45:40,613 塗ったばかり… 928 00:45:40,864 --> 00:45:42,407 言っても無駄だ 929 00:45:44,409 --> 00:45:46,828 いい色だ そうだろ? 930 00:45:47,120 --> 00:45:49,747 うちのリビングも同じ色に… 931 00:45:50,582 --> 00:45:52,000 2回目でも怖い 932 00:45:52,459 --> 00:45:55,295 この3人は あなたの子よ 933 00:45:55,378 --> 00:45:58,840 家に帰らないから 顔を忘れたかと 934 00:45:58,965 --> 00:46:03,011 そして これが 子供たちの生まれた理由 935 00:46:03,136 --> 00:46:04,262 思い出した? 936 00:46:04,387 --> 00:46:05,972 大げさだな 937 00:46:06,139 --> 00:46:09,767 長い間 孤独だと 人は変になるの 938 00:46:09,893 --> 00:46:13,563 お母さんや 子供たちが一緒だろ 939 00:46:13,646 --> 00:46:18,318 あと名前が違う エリックは いつピートに? 940 00:46:18,485 --> 00:46:20,278 よく気づいたわね 941 00:46:20,403 --> 00:46:21,279 なあ… 942 00:46:21,404 --> 00:46:23,281 あなたに解決できる? 943 00:46:23,615 --> 00:46:24,574 いや 944 00:46:25,366 --> 00:46:26,493 外すよ 945 00:46:27,827 --> 00:46:29,996 続きは家でやろう 946 00:46:30,121 --> 00:46:32,373 帰ってくるの? よかった 947 00:46:32,665 --> 00:46:33,917 何時? 948 00:46:34,000 --> 00:46:34,542 さあ 949 00:46:34,667 --> 00:46:35,502 待つわ 950 00:46:35,835 --> 00:46:37,420 今夜の11時ね 951 00:46:37,504 --> 00:46:38,213 そうだ 952 00:46:38,338 --> 00:46:40,381 万全の態勢で待つわ 953 00:46:42,300 --> 00:46:44,385 夫まで巻き添えに? 954 00:46:44,511 --> 00:46:45,678 イモジェン 955 00:46:48,181 --> 00:46:49,349 追えよ 956 00:46:49,474 --> 00:46:53,269 いや 彼女には 頭を冷やす時間が必要だ 957 00:46:53,353 --> 00:46:56,105 クラブ巡りは1人で行くよ 958 00:46:56,439 --> 00:46:57,649 シケたことを 959 00:46:57,732 --> 00:47:02,070 遊びに行くんじゃない ライバルの偵察だ 960 00:47:02,195 --> 00:47:03,821 飲まないのか? 961 00:47:03,905 --> 00:47:08,201 酒は頼むが 楽しむために飲むんじゃない 962 00:47:08,826 --> 00:47:10,245 ちょうどいい 963 00:47:11,120 --> 00:47:12,872 明日 すべてが無に 「塩の柱」 964 00:47:12,872 --> 00:47:12,956 「塩の柱」 965 00:47:12,956 --> 00:47:15,375 「塩の柱」 娘たちはピアノ教室よ 966 00:47:15,375 --> 00:47:15,500 「塩の柱」 967 00:47:15,500 --> 00:47:16,334 「塩の柱」 ピアノも教室も無に 968 00:47:16,334 --> 00:47:17,710 ピアノも教室も無に 969 00:47:17,835 --> 00:47:18,670 怖いわ 970 00:47:18,753 --> 00:47:19,587 そうだ 971 00:47:19,712 --> 00:47:24,884 広場でデモが起きた時も 同じことを言ってたわね 972 00:47:25,009 --> 00:47:27,345 “すべてが終わる”と 973 00:47:27,428 --> 00:47:32,058 これは全く別物だ 緩慢な衰退ではない 974 00:47:32,141 --> 00:47:35,144 稲妻のように 突然 訪れる― 975 00:47:35,228 --> 00:47:37,939 完全なる破壊なんだ 976 00:47:44,654 --> 00:47:46,030 いい店だな 977 00:47:46,114 --> 00:47:47,907 高級感がある 978 00:47:48,032 --> 00:47:52,537 床がベタベタしない 定期的な掃除は必須だな 979 00:47:54,706 --> 00:47:55,915 ウイスキーを 980 00:47:56,040 --> 00:47:56,749 俺も 981 00:47:56,874 --> 00:47:57,417 幾ら? 982 00:47:57,542 --> 00:47:58,084 3ドルです 983 00:47:58,251 --> 00:48:00,753 2杯で? 蒸留所つき? 984 00:48:02,338 --> 00:48:03,631 冗談は通じない 985 00:48:03,756 --> 00:48:04,799 だな 986 00:48:06,467 --> 00:48:07,260 何を? 987 00:48:07,385 --> 00:48:08,261 ダブルに 988 00:48:08,344 --> 00:48:09,387 指輪を外した 989 00:48:09,846 --> 00:48:12,765 家で妻が待ってると思われる 990 00:48:12,932 --> 00:48:16,019 待ってるし 子供を改名する気だ 991 00:48:16,102 --> 00:48:18,187 ジョール 落ち着けよ 992 00:48:18,271 --> 00:48:20,440 何をする気だ? 993 00:48:20,607 --> 00:48:21,858 世間話さ 994 00:48:21,941 --> 00:48:23,568 具体的には? 995 00:48:23,693 --> 00:48:26,195 義母以外との 子供以外の話 996 00:48:26,279 --> 00:48:28,406 ここは俺が払う 997 00:48:28,489 --> 00:48:32,702 ゆっくり話す時間はない この店で最後だ 998 00:48:32,785 --> 00:48:35,121 1杯 飲んだら帰るぞ 999 00:48:35,246 --> 00:48:36,831 分かったよ 1000 00:48:36,956 --> 00:48:39,792 彼女たちにおかわりを 1001 00:48:43,963 --> 00:48:45,298 時間を確認しろ 1002 00:48:45,381 --> 00:48:45,923 してる 1003 00:48:46,007 --> 00:48:47,133 11時に帰れ 1004 00:48:47,216 --> 00:48:48,092 分かってる 1005 00:48:48,176 --> 00:48:50,470 腕時計は外してない? 1006 00:48:50,553 --> 00:48:51,804 過保護だな 1007 00:48:51,888 --> 00:48:54,974 僕までクズだと思われるだろ 1008 00:48:55,141 --> 00:48:56,684 もう思われてる 1009 00:48:56,809 --> 00:48:58,645 ここで汚名返上だ 1010 00:48:58,770 --> 00:49:02,315 お前の浮気に 俺が口を出したか? 1011 00:49:02,440 --> 00:49:03,816 浮気する気か? 1012 00:49:03,941 --> 00:49:06,277 酒をおごっただけだ 1013 00:49:06,361 --> 00:49:07,236 よくない 1014 00:49:07,320 --> 00:49:08,446 偉そうに 1015 00:49:08,529 --> 00:49:10,156 やめておけ 1016 00:49:10,239 --> 00:49:11,866 何もしてない 1017 00:49:11,991 --> 00:49:12,867 する気だ 1018 00:49:12,992 --> 00:49:14,661 俺はお前と違う 1019 00:49:14,786 --> 00:49:15,870 指輪はつけてた 1020 00:49:15,995 --> 00:49:17,330 秘書と寝たろ 1021 00:49:19,666 --> 00:49:20,792 何だよ 1022 00:49:21,334 --> 00:49:22,543 正気か? 1023 00:49:25,046 --> 00:49:27,090 ごめん 悪かった 1024 00:49:27,548 --> 00:49:29,676 早く家に帰れ 1025 00:49:29,801 --> 00:49:32,136 クソが 風紀委員かよ 1026 00:49:32,220 --> 00:49:34,764 11時までに帰る約束だろ 1027 00:49:41,896 --> 00:49:44,399 分かった 出ていくよ 1028 00:49:44,524 --> 00:49:47,276 今までで一番の用心棒だ 1029 00:49:47,610 --> 00:49:50,905 もうイヤ 裁縫ってほんと苦手 1030 00:49:51,030 --> 00:49:53,116 そこに足が入るの? 1031 00:49:53,491 --> 00:49:56,619 クリスマスの贈り物は 別の物に 1032 00:49:56,869 --> 00:49:58,246 皆 おそろいで 1033 00:49:59,205 --> 00:50:00,373 暗いわね 1034 00:50:00,456 --> 00:50:01,708 シャイが消えた 1035 00:50:02,125 --> 00:50:03,042 消えた? 1036 00:50:03,209 --> 00:50:07,046 リハーサルに来なかった よくあることよ 1037 00:50:07,171 --> 00:50:08,005 デモインを? 1038 00:50:08,089 --> 00:50:09,048 覚えてる 1039 00:50:09,215 --> 00:50:12,927 そんな無責任なこと 彼はしないわ 1040 00:50:13,553 --> 00:50:18,933 ただの遅刻の時もあれば 数日 待たせることもある 1041 00:50:19,058 --> 00:50:19,892 数週間かも 1042 00:50:19,976 --> 00:50:20,518 デモイン 1043 00:50:20,643 --> 00:50:22,019 何か事情が 1044 00:50:22,145 --> 00:50:24,397 彼がクズなだけさ 1045 00:50:24,564 --> 00:50:25,356 デモイン 1046 00:50:25,440 --> 00:50:27,942 部屋や船は確認した? 1047 00:50:28,067 --> 00:50:32,697 彼の行きそうな場所は レジーたちが把握してる 1048 00:50:33,364 --> 00:50:35,408 じゃ 再挑戦するわ 1049 00:50:36,200 --> 00:50:37,744 苦手なのに? 1050 00:50:37,910 --> 00:50:40,913 これは女の仕事なの スリム 1051 00:50:46,669 --> 00:50:47,795 シャイ 1052 00:50:54,051 --> 00:50:55,678 いたら返事して 1053 00:51:04,103 --> 00:51:05,229 ウソでしょ 1054 00:51:05,354 --> 00:51:06,397 シャイ 1055 00:51:08,024 --> 00:51:09,817 大丈夫? ミッジよ 1056 00:51:13,780 --> 00:51:14,572 顔を上げて 1057 00:51:16,324 --> 00:51:19,869 知らない人と話すなと 言われたろ 1058 00:51:24,832 --> 00:51:26,793 ほら 押さえて 1059 00:51:27,960 --> 00:51:29,086 お酒はダメ 1060 00:51:29,170 --> 00:51:31,339 それは無理な注文だ 1061 00:51:34,842 --> 00:51:35,968 動ける? 1062 00:51:36,302 --> 00:51:38,387 ケガは? 電気はどこ? 1063 00:51:38,471 --> 00:51:40,181 質問が多いな 1064 00:51:40,306 --> 00:51:41,307 ごめん 1065 00:51:41,849 --> 00:51:44,185 教えて 何があったの? 1066 00:51:44,310 --> 00:51:47,814 何があったか? 外で人と会ってた 1067 00:51:47,939 --> 00:51:50,817 誰? ジェイク・ラモッタ? 1068 00:51:50,942 --> 00:51:52,151 ほっとけ 1069 00:51:52,860 --> 00:51:53,986 話して 1070 00:51:54,153 --> 00:51:57,782 ここにお持ち帰りした 似顔絵が必要? 1071 00:51:57,907 --> 00:51:58,991 できれば 1072 00:51:59,116 --> 00:52:00,368 僕は画家か? 1073 00:52:00,493 --> 00:52:04,497 ひどい顔だわ 相手は一体どんな女性よ 1074 00:52:05,581 --> 00:52:07,124 分かるだろ 1075 00:52:07,416 --> 00:52:08,751 何が? 1076 00:52:17,260 --> 00:52:19,178 じゃあモニカは… 1077 00:52:19,345 --> 00:52:22,849 写真要員さ 見栄えがいいからね 1078 00:52:23,015 --> 00:52:25,893 でも なぜ彼は暴力を? 1079 00:52:26,018 --> 00:52:28,104 C・ベリーのファンかな 1080 00:52:29,313 --> 00:52:32,191 レジーとの約束を破った 1081 00:52:32,358 --> 00:52:35,695 大丈夫よ まず病院へ行きましょ 1082 00:52:35,820 --> 00:52:36,362 ダメだ 1083 00:52:36,487 --> 00:52:37,238 でも… 1084 00:52:37,363 --> 00:52:41,701 誰にも言うな バンドの皆はきっと怒る 1085 00:52:41,826 --> 00:52:42,410 まさか 1086 00:52:42,535 --> 00:52:43,786 デモインの話は? 1087 00:52:43,870 --> 00:52:44,954 聞いてない 1088 00:52:45,037 --> 00:52:45,872 今に聞く 1089 00:52:45,997 --> 00:52:47,623 皆 心配してた 1090 00:52:47,707 --> 00:52:49,750 笑わせてくれるね 1091 00:52:51,210 --> 00:52:54,380 医者に見せなきゃダメよ 1092 00:52:54,505 --> 00:52:56,465 ショーに出ないと 1093 00:52:56,549 --> 00:52:57,425 シャイ 1094 00:52:57,550 --> 00:53:00,052 穴を開ければ レジーにバレる 1095 00:53:00,177 --> 00:53:00,803 でも… 1096 00:53:00,887 --> 00:53:05,391 ここで僕を見つけたことは 他言無用だ 1097 00:53:06,559 --> 00:53:09,854 分かった 誰にも言わないわ 1098 00:53:09,937 --> 00:53:10,855 じゃあ… 1099 00:53:12,648 --> 00:53:16,569 ホテルに戻って 私の部屋でメイクを 1100 00:53:16,652 --> 00:53:19,572 昔 デパートの 化粧品売り場で… 1101 00:53:19,655 --> 00:53:21,282 行けるわけない 1102 00:53:21,741 --> 00:53:22,658 なぜ? 1103 00:53:22,742 --> 00:53:28,122 同じホテルには泊まれない 黒人の宿はオーバータウンだ 1104 00:53:31,542 --> 00:53:33,961 ホテルのことは忘れて 1105 00:53:34,295 --> 00:53:38,925 あなたは本当に 見栄えを気にする人だから… 1106 00:53:39,008 --> 00:53:40,968 同情心が失せた? 1107 00:53:41,093 --> 00:53:44,055 船にメイク道具があるはず 1108 00:53:57,818 --> 00:53:59,153 これでいいわ 1109 00:54:00,529 --> 00:54:01,697 それじゃ… 1110 00:54:10,873 --> 00:54:13,626 いい? 動かないでね 1111 00:54:14,085 --> 00:54:15,378 私に任せて 1112 00:54:21,926 --> 00:54:22,969 ドウェインだ 1113 00:54:23,761 --> 00:54:24,637 何が? 1114 00:54:25,388 --> 00:54:26,931 僕の本名だ 1115 00:54:29,976 --> 00:54:33,104 何とかなるわ ドウェイン 1116 00:54:45,199 --> 00:54:47,660 シャイが来たみたい 1117 00:54:47,785 --> 00:54:51,288 話してるのが 聞こえただけだけど 1118 00:54:58,879 --> 00:54:59,880 スツールね 1119 00:55:00,006 --> 00:55:01,966 スツールを持って 1120 00:55:05,803 --> 00:55:07,471 スツールセットよ 1121 00:55:10,349 --> 00:55:14,520 皆様 “フォンテンブロー”へ ようこそ 1122 00:55:15,354 --> 00:55:17,690 シャイ・ボールドウィンです 1123 00:55:43,466 --> 00:55:44,717 スツール? 1124 00:55:44,800 --> 00:55:45,384 それは… 1125 00:55:45,509 --> 00:55:46,927 なぜなんだ? 1126 00:56:41,023 --> 00:56:42,233 パパは? 1127 00:56:42,775 --> 00:56:44,026 疲れたって 1128 00:56:45,319 --> 00:56:46,695 何してるの? 1129 00:56:46,779 --> 00:56:48,239 隣に座ってる 1130 00:56:48,322 --> 00:56:49,198 なぜ? 1131 00:56:49,448 --> 00:56:52,576 離れて座るのは変でしょ 1132 00:56:52,743 --> 00:56:54,411 前座はないの? 1133 00:56:54,745 --> 00:56:57,123 ええ 予定が変わって 1134 00:56:57,248 --> 00:56:58,165 そう 1135 00:56:58,958 --> 00:57:02,086 それは残念だわ 1136 00:57:02,586 --> 00:57:05,047 コーヒーを頂ける? 1137 00:57:05,840 --> 00:57:07,800 何があったの? 1138 00:57:08,134 --> 00:57:08,968 それが… 1139 00:57:09,093 --> 00:57:11,470 静かに 歌を聴きたい