1 00:01:31,425 --> 00:01:32,259 Apa-apaan! 2 00:01:48,901 --> 00:01:52,571 Ny. Maisel yang Menakjubkan 3 00:01:55,407 --> 00:01:56,784 Semua siap. 4 00:01:56,867 --> 00:01:57,868 Ini kunci kalian. 5 00:01:57,952 --> 00:02:00,371 koper di kamar baru, selesai sarapan, 6 00:02:00,454 --> 00:02:01,413 semua siap. 7 00:02:01,497 --> 00:02:04,124 Selesai sarapan? Untuk apa selesai sarapan? 8 00:02:04,208 --> 00:02:05,709 Sarapan usai saat makan siang. 9 00:02:05,793 --> 00:02:08,629 Sarapan dan hotel ini sempurna. 10 00:02:08,712 --> 00:02:10,130 Aku tidur seperti bayi. 11 00:02:10,214 --> 00:02:12,466 Tidak rewel, tetapi bayi yang tenang. 12 00:02:12,550 --> 00:02:15,803 Aku tidur seperti habis minum Seconal. Karena memang. 13 00:02:15,886 --> 00:02:18,514 Panekuk ini ada kelapanya. 14 00:02:18,597 --> 00:02:20,266 -Cobalah. -Akan kucoba. 15 00:02:20,349 --> 00:02:22,184 Apa agenda hari ini? 16 00:02:22,268 --> 00:02:26,021 Rencanaku adalah berada jauh dari Moishe dan Shirley. 17 00:02:26,146 --> 00:02:28,023 Terdengar luar biasa. Aku ikut. 18 00:02:29,984 --> 00:02:33,737 Harus kubilang, senang lihat kalian begitu bahagia dan santai. 19 00:02:33,821 --> 00:02:35,948 Terus begitu untuk acaraku malam ini. 20 00:02:36,031 --> 00:02:37,575 Coba panekuk kelapanya. 21 00:02:37,616 --> 00:02:38,492 Tak suka kelapa. 22 00:02:38,576 --> 00:02:40,369 Tak terasa. Hanya rasa panekuk. 23 00:02:40,452 --> 00:02:41,620 Acaraku pukul 20.00. 24 00:02:41,704 --> 00:02:43,205 Makan malam setelahnya. 25 00:02:43,289 --> 00:02:45,499 -Kelapanya terasa. -Ya? Kucoba lagi. 26 00:02:45,583 --> 00:02:47,001 Kusisihkan meja bagus. 27 00:02:47,084 --> 00:02:48,627 Tidak. Masih tak terasa. 28 00:02:49,086 --> 00:02:49,920 Ibu? 29 00:02:52,172 --> 00:02:53,048 Ayah? 30 00:02:55,551 --> 00:02:57,928 -Sedang kumakan! -Ada kelapanya! 31 00:02:58,012 --> 00:02:59,930 Aku tidur di sofa demi kalian. 32 00:03:00,014 --> 00:03:01,056 Apa maksudnya? 33 00:03:01,140 --> 00:03:04,268 Itu slang jazz. "Tidur di sofa." 34 00:03:04,351 --> 00:03:08,188 Seperti, "Hei. Tak apa. Aku tidur di sofa demi kau." 35 00:03:08,272 --> 00:03:11,191 Itu bukan slang. Aku sungguh tidur di sofa. 36 00:03:11,275 --> 00:03:12,735 Lihat. Muka gepeng. 37 00:03:12,818 --> 00:03:15,070 Tak masalah. Aku senang melakukannya, 38 00:03:15,154 --> 00:03:17,948 tetapi sebagai balasan, harus ke pertunjukanku. 39 00:03:18,032 --> 00:03:19,992 Mau tanya. Apa kau akan bahas... 40 00:03:20,075 --> 00:03:22,036 Tentu tidak. Aksinya bersih. 41 00:03:22,119 --> 00:03:23,913 Itu membantuku. Rose? 42 00:03:25,247 --> 00:03:27,917 Ibu, menurutku, kau akan amat bangga. 43 00:03:28,000 --> 00:03:30,961 Setelah aksiku, bisa lihat Shy. Akan kukenalkan. 44 00:03:31,045 --> 00:03:32,880 Tak bawa baju pantas untuk Shy. 45 00:03:32,963 --> 00:03:33,797 Kita belanja. 46 00:03:33,881 --> 00:03:36,133 Aku ada rapat, lalu kita ke toko. 47 00:03:36,216 --> 00:03:38,344 -Akan seru! -Aku tak bisa beli baju. 48 00:03:38,427 --> 00:03:41,305 Benar. Kami sedang berhemat. Tak seru. 49 00:03:41,722 --> 00:03:45,184 Aku jadi ingat. Sudah membatalkan bungalo Steiner? 50 00:03:45,267 --> 00:03:47,436 -Belum. Kenapa? -Kenapa bagaimana? 51 00:03:47,519 --> 00:03:48,646 Jangan batalkan Catskills. 52 00:03:48,729 --> 00:03:50,147 -Kau tak bisa pergi. -Kata siapa? 53 00:03:50,230 --> 00:03:53,108 Kau sedang tur, bekerja, itu katamu. 54 00:03:53,192 --> 00:03:56,320 Tak setiap hari. Pasti ada waktu kosongnya. 55 00:03:57,988 --> 00:04:01,241 Baik, bulan Mei jelas tak bisa. Coba bulan Juni. 56 00:04:01,825 --> 00:04:05,371 Juni tak bisa. Juli. Pasti Juli aku bisa. Tak bisa. 57 00:04:05,454 --> 00:04:07,539 Kalau... Sial, aku di Baltimore. 58 00:04:07,623 --> 00:04:10,376 Namun, Agustus lebih... Agustus tak bisa juga. 59 00:04:10,459 --> 00:04:12,461 Beda waktu Catskills dan Stockholm? 60 00:04:12,544 --> 00:04:15,714 Kalau ada penerbangan malam, akan sempat... Tidak. 61 00:04:16,298 --> 00:04:19,134 Tunggu! Ada dua hari di September. Tanggal 8 dan 15. 62 00:04:19,218 --> 00:04:20,469 Tanggalnya tak bersambung. 63 00:04:20,552 --> 00:04:22,304 Serta setelah Hari Buruh... 64 00:04:22,388 --> 00:04:25,015 Harus. Aku selalu ke Catskills setiap tahun. 65 00:04:25,099 --> 00:04:28,519 Itu Identitas keluarga kita. Nanti apa kata orang? 66 00:04:28,602 --> 00:04:31,647 Bahwa ayahmu menganggur dan kau buat kostum Shy Baldwin. 67 00:04:31,730 --> 00:04:33,524 Aku membuka untuk Shy Baldwin. 68 00:04:33,607 --> 00:04:36,610 Ya, tetapi kostum lebih feminin, bukan? 69 00:04:39,571 --> 00:04:40,447 Baiklah. 70 00:04:40,531 --> 00:04:43,617 Kau benar. Tak terasa kelapanya sama sekali. 71 00:05:00,634 --> 00:05:02,094 -Dia tak apa? -Dia baik. 72 00:05:02,177 --> 00:05:04,138 -Investornya di sini. -Ya, Bernie. 73 00:05:04,221 --> 00:05:06,682 Mereka mau lihat geladi resik, agar kagum. 74 00:05:06,765 --> 00:05:07,599 Ya, Bernie. 75 00:05:07,683 --> 00:05:11,311 Kagum yang bagus, bukan, "Wah, uang kami untuk ini?". 76 00:05:11,395 --> 00:05:13,647 Kata "ini" nya dengan nada ngeri, ya? 77 00:05:13,731 --> 00:05:15,607 Bernie, diam. Dia tak apa. 78 00:05:15,691 --> 00:05:18,360 Kau tak usah mengisap mereka demi uang. Lagi. 79 00:05:18,444 --> 00:05:19,611 Itu melegakan. 80 00:05:21,989 --> 00:05:23,824 Geladi resik pertama. Seru. 81 00:05:23,907 --> 00:05:26,410 -Mau tanya, dia seperti koma. -Gavin... 82 00:05:26,493 --> 00:05:29,038 Entah apa kau paham proses dramatis, 83 00:05:29,121 --> 00:05:31,707 tetapi, yang koma biasanya sulit kerja sama. 84 00:05:31,790 --> 00:05:33,250 Dia sedang konsentrasi. 85 00:05:33,333 --> 00:05:35,961 Dia akan bisa bicara? 86 00:05:36,378 --> 00:05:37,212 Ya. 87 00:05:37,296 --> 00:05:39,465 Kelihatannya aku hanya peduli uang, 88 00:05:39,548 --> 00:05:41,091 dan aku memang peduli itu, 89 00:05:41,175 --> 00:05:43,927 tetapi, aku pun seniman bereputasi tinggi, 90 00:05:44,011 --> 00:05:47,848 dan wanita itu amat membuatku panik. 91 00:05:47,931 --> 00:05:48,766 Tenanglah. 92 00:05:48,849 --> 00:05:51,393 Aku tak bisa tampak konyol demi peran ini. 93 00:05:51,477 --> 00:05:53,270 Tidak tanpa layanan mobil. 94 00:05:53,353 --> 00:05:55,773 Kau tak akan tampak konyol. Janji. 95 00:05:55,856 --> 00:05:57,941 Masuklah. Dia akan menyusul. 96 00:06:07,701 --> 00:06:08,660 Hei. 97 00:06:08,744 --> 00:06:09,787 Apa dia hidup? 98 00:06:11,955 --> 00:06:14,249 Ya. Baik, Semua! Waktunya berkumpul! 99 00:06:14,333 --> 00:06:16,627 Geladi resik dimulai 10 menit lagi. 100 00:06:21,840 --> 00:06:23,133 Hai, Sophie. 101 00:06:24,134 --> 00:06:27,304 Tak mau menyela... apa pun yang kau lakukan ini. 102 00:06:27,387 --> 00:06:29,098 Geladi resiknya akan mulai. 103 00:06:30,224 --> 00:06:32,726 Aku tahu ada investor, jangan terusik, ya? 104 00:06:32,810 --> 00:06:34,353 Lakukan saja tugasmu. 105 00:06:35,938 --> 00:06:39,108 Orang hanya mau itu darimu saat ini. Hanya tugasmu. 106 00:06:41,568 --> 00:06:43,612 Serta berdiri. Orang juga mau itu. 107 00:06:46,907 --> 00:06:47,866 Sophie? 108 00:06:48,408 --> 00:06:49,785 Ya Tuhan! Sial! 109 00:06:57,417 --> 00:06:58,919 Pekerjaan ini akan membunuhku. 110 00:07:06,468 --> 00:07:07,845 Selamat datang, Semua. 111 00:07:07,928 --> 00:07:10,430 Terima kasih hadir di geladi resik pertama 112 00:07:10,514 --> 00:07:14,810 di produksi baruku yang inovatif, Nona Julie! 113 00:07:37,833 --> 00:07:39,334 Ini akan berhasil. 114 00:07:39,418 --> 00:07:41,962 Ini akan berhasil! Bernie, lihat itu? 115 00:07:42,045 --> 00:07:43,172 -Akan berhasil! -Ya. 116 00:07:43,964 --> 00:07:46,175 Gavin! Maaf, apa tadi koma? 117 00:07:46,258 --> 00:07:48,886 -Tidak. -Sama sekali tidak! 118 00:07:48,969 --> 00:07:51,263 Lihat dia? Sophie? Dia hebat atau apa? 119 00:07:51,346 --> 00:07:52,347 Dia hebat. 120 00:07:52,431 --> 00:07:54,224 Dia amat hebat! 121 00:07:54,308 --> 00:07:55,934 Ini akan berhasil! 122 00:07:56,018 --> 00:07:56,977 -Tn. Investor. -Ya. 123 00:07:57,060 --> 00:07:59,563 Lihat dia? Dia hebat! Ini akan berhasil. 124 00:07:59,646 --> 00:08:02,191 Tn. Kopi, lihat geladi resik tadi? Akan sukses. 125 00:08:02,274 --> 00:08:04,318 Hei, kau lihat tadi? Akan berhasil! 126 00:08:04,401 --> 00:08:06,111 Aku mau jemput putriku dari kelas dansa. 127 00:08:06,195 --> 00:08:08,197 Memangnya aku peduli? Sebarkan saja! 128 00:08:08,280 --> 00:08:10,616 Sophie Lennon bisa akting! Akan sukses! 129 00:08:19,541 --> 00:08:20,876 -Halo? -Kau menelepon? 130 00:08:20,959 --> 00:08:22,294 -Ya. -Tiga kali? 131 00:08:22,377 --> 00:08:23,462 Aku mau bicara. 132 00:08:23,545 --> 00:08:25,297 Kutelepon lagi saat dapat pesannya. 133 00:08:25,380 --> 00:08:27,299 -Mungkin hilang. -Tak pernah. 134 00:08:27,382 --> 00:08:29,009 -Kadang begitu. -Tak pernah. 135 00:08:29,092 --> 00:08:31,845 Juni, 1957. Tak dapat pesan, tak ada susu pagi hari. 136 00:08:31,929 --> 00:08:33,764 Namun, kau selamat dan bisa membahasnya. 137 00:08:33,847 --> 00:08:36,225 Mungkin kau bisa bawa anak-anak ke Florida. 138 00:08:36,308 --> 00:08:37,809 Telepon tiga kali untuk itu? 139 00:08:37,893 --> 00:08:39,478 Waktu mau melahirkan, hanya dua kali. 140 00:08:39,561 --> 00:08:41,647 Aku di sini, orang tuaku di sini. 141 00:08:41,730 --> 00:08:44,775 Bisa kupesankan kamar, liburan keluarga. 142 00:08:44,858 --> 00:08:46,693 -Aku tak bisa. -Kenapa tidak? 143 00:08:46,777 --> 00:08:48,403 Ada pekerjaan, kehidupan. 144 00:08:48,862 --> 00:08:50,739 Ayolah. Beberapa hari saja. 145 00:08:50,822 --> 00:08:53,242 Kita baru menikah lagi. Belum bulan madu. 146 00:08:53,325 --> 00:08:54,868 Maaf. Ke mana setelah ini? 147 00:08:54,952 --> 00:08:55,786 Toledo. 148 00:08:55,869 --> 00:08:57,788 Seharusnya Toledo dahulu, agar mau Florida. 149 00:08:57,871 --> 00:09:00,999 Joel, aku tur di musim panas, anak-anak tak ke Catskills. 150 00:09:01,083 --> 00:09:02,960 Musim panasnya tak seru. 151 00:09:03,043 --> 00:09:05,379 Ini bisa jadi seru, dengan reptil. 152 00:09:06,463 --> 00:09:07,297 Apa? 153 00:09:07,381 --> 00:09:10,717 Sebetulnya, aku ingat memesan kamar di Steiner tahun ini, 154 00:09:10,801 --> 00:09:12,427 jadi, aku bisa ajak mereka. 155 00:09:13,637 --> 00:09:15,514 Kau bisa ajak mereka. Bagus. 156 00:09:15,597 --> 00:09:17,557 Bisa kunjungi kami. Jika ada cuti. 157 00:09:18,058 --> 00:09:20,269 Namun, mereka akan suka Florida. 158 00:09:20,352 --> 00:09:21,353 Bisa dapat keduanya. 159 00:09:21,436 --> 00:09:23,939 Ayo, kita manjakan para bajingan kecil itu, 160 00:09:24,022 --> 00:09:25,482 lepaskan mereka ke dunia. 161 00:09:25,565 --> 00:09:27,985 -Tak bisa, Midge. -Dua hari. Akhir pekan. 162 00:09:28,068 --> 00:09:30,070 Ayah ajak Ethan ke gim Yankee hari minggu. 163 00:09:30,529 --> 00:09:31,697 Lewatkan itu. 164 00:09:31,780 --> 00:09:34,074 Kubelikan dia sarung tangan. Dia mana mau. 165 00:09:34,157 --> 00:09:35,284 Demi Florida mungkin mau. 166 00:09:35,367 --> 00:09:36,410 Tidak. Percayalah. 167 00:09:36,493 --> 00:09:38,578 Aku jadi tak tahu kesukaan putraku? 168 00:09:38,662 --> 00:09:40,247 -Midge, ayolah. -Tanya dia. 169 00:09:40,330 --> 00:09:42,666 Mau dengar Ethan pilih Yankee, bukan kau? 170 00:09:42,749 --> 00:09:46,253 Dia lima tahun, lebih pilih truk pemadam daripada siapa pun. 171 00:09:46,336 --> 00:09:47,337 Tak akan ditanya? 172 00:09:47,921 --> 00:09:51,883 Ethan, mau ke Florida, bukan ke pertandingan Yankee akhir pekan ini? 173 00:09:51,967 --> 00:09:53,844 -Tidak! -Puas? 174 00:09:53,927 --> 00:09:55,679 Mengarahkan saksi, Perry Mason. 175 00:09:55,762 --> 00:09:57,389 Entah kau mau apa dariku. 176 00:09:57,472 --> 00:09:59,641 Anak-anak denganku, kurawat mereka. 177 00:09:59,725 --> 00:10:01,268 -Sehat. -Kantor Joel Maisel. 178 00:10:01,351 --> 00:10:02,644 Aku tanggung jawab. 179 00:10:02,728 --> 00:10:03,645 Lalu, aku tidak? 180 00:10:03,729 --> 00:10:05,814 -Tidak. Kau di Florida. -Ya. 181 00:10:05,897 --> 00:10:08,108 -Apa maksudnya? -Bahwa kau di Florida! 182 00:10:08,191 --> 00:10:10,527 -Beraninya! -Tn. Maisel, ada telepon. 183 00:10:10,610 --> 00:10:13,113 -Bisa catat pesan? -Tentang izin miras. 184 00:10:13,572 --> 00:10:15,782 Aku harus pergi. Maaf, sungguh. 185 00:10:15,866 --> 00:10:17,492 -Tunggu. Joel? -Ya? 186 00:10:18,577 --> 00:10:21,163 Kuhargai kau jaga kesehatan anak-anak. 187 00:10:21,621 --> 00:10:22,956 Setidaknya aku bisa itu. 188 00:10:23,040 --> 00:10:25,250 Tak banyak. Dah. 189 00:10:29,338 --> 00:10:31,506 -Halo. -Joel Maisel? Brian Miller. 190 00:10:31,590 --> 00:10:34,009 Ini tentang pendaftaran izin mirasmu. 191 00:10:34,092 --> 00:10:35,802 Apa lagi? Butuh golongan darah? 192 00:10:35,886 --> 00:10:37,262 -Tidak. -Anak sulungku? 193 00:10:37,346 --> 00:10:38,680 -Tidak. -Ethan, berkemas. 194 00:10:38,764 --> 00:10:39,806 -Ada ayah baru. -Tidak. 195 00:10:39,890 --> 00:10:42,059 Tn. Maisel, aku mau minta maaf. 196 00:10:42,142 --> 00:10:45,771 Pendaftaranmu masuk ke bagian yang salah di kantor Pecinan. 197 00:10:45,854 --> 00:10:47,689 Kami tak sadar kau siapa. 198 00:10:48,857 --> 00:10:49,691 Aku siapa? 199 00:10:49,775 --> 00:10:53,445 Ketahuilah, sudah dibereskan, dan izinmu dipercepat. 200 00:10:53,528 --> 00:10:54,696 Terbit akhir pekan. 201 00:10:55,614 --> 00:10:57,282 -Baik. -Jika butuh sesuatu, 202 00:10:57,366 --> 00:10:59,242 jangan ragu, silakan menelepon. 203 00:10:59,618 --> 00:11:00,535 Terima kasih. 204 00:11:04,164 --> 00:11:05,457 Kita dapat izinnya. 205 00:11:05,791 --> 00:11:06,625 Bagaimana? 206 00:11:07,084 --> 00:11:08,543 Entah. Keberuntungan? 207 00:11:08,877 --> 00:11:09,711 Keberuntungan? 208 00:11:10,420 --> 00:11:12,047 Ya. Itu terasa salah. 209 00:11:14,800 --> 00:11:16,426 Bagaimana Yankee? 210 00:11:16,510 --> 00:11:17,969 Yanks, minus satu setengah. 211 00:11:18,053 --> 00:11:20,764 Minus satu setengah. Siapa pelempar hari ini? 212 00:11:20,847 --> 00:11:21,723 Whitey Ford. 213 00:11:21,807 --> 00:11:23,892 Whitey Ford. Tentu. Dia mahir? 214 00:11:24,601 --> 00:11:26,937 -Lumayan. -Kondisinya? Apa dia sehat? 215 00:11:27,020 --> 00:11:29,356 -Sedang banyak yang flu. -Aku tak tahu. 216 00:11:29,856 --> 00:11:33,568 Jika bertaruh 20 dolar yang amat kau butuhkan untuk Yankees, 217 00:11:33,652 --> 00:11:34,986 bagaimana? Bagus? 218 00:11:35,070 --> 00:11:36,321 Tak bisa beri saran. 219 00:11:36,405 --> 00:11:38,198 -Antar teman. -Kita bukan teman. 220 00:11:38,281 --> 00:11:40,617 Misal kita teman, dan aku tanya? 221 00:11:40,700 --> 00:11:42,994 Jangan berteman dengan bandarmu. 222 00:11:43,078 --> 00:11:45,038 -Terima kasih. -Pelajari bisbol. 223 00:11:45,122 --> 00:11:46,331 Tip saja, Kawan. 224 00:11:46,998 --> 00:11:48,917 Pernah cemas orang tak takut padamu 225 00:11:49,000 --> 00:11:50,669 jika lihat kau minum tutu cair? 226 00:11:50,752 --> 00:11:52,212 Darurat. 227 00:11:52,295 --> 00:11:53,255 Aku akan kembali. 228 00:11:53,338 --> 00:11:55,382 Aku di sini sampai meraih cerinya. 229 00:11:58,844 --> 00:12:00,720 Aku mual, tak bisa bernapas. 230 00:12:00,804 --> 00:12:02,097 Tenanglah, Bernie. 231 00:12:03,098 --> 00:12:05,225 Aku lari dari Sardi ke sini. 232 00:12:05,308 --> 00:12:07,185 -Itu 40 blok! -Dua jalan raya. 233 00:12:07,269 --> 00:12:08,311 Apa masalahnya? 234 00:12:08,895 --> 00:12:09,855 Teaternya hilang. 235 00:12:09,938 --> 00:12:11,731 Teater 1.000 kursi bisa hilang? 236 00:12:11,815 --> 00:12:13,233 Ada tawaran lebih baik. 237 00:12:13,316 --> 00:12:15,610 Tak bisa, sudah kau pesan. Kau beri cek. 238 00:12:15,694 --> 00:12:17,863 -Dikembalikan. -Apa? Lalu kau ambil? 239 00:12:17,946 --> 00:12:19,698 -Aku bisa apa, menghindar? -Ya! 240 00:12:19,781 --> 00:12:21,158 Mereka beri, kuambil. 241 00:12:21,241 --> 00:12:23,660 -Itu adabnya. -Ini bukan orang beradab. 242 00:12:23,743 --> 00:12:24,786 Ini Broadway! 243 00:12:24,870 --> 00:12:25,787 Tunda pembukaan? 244 00:12:25,871 --> 00:12:29,249 Tidak. Gavin ada film perompak, dan Sophie tur musim gugur. 245 00:12:29,332 --> 00:12:30,500 Sekarang, atau tidak. 246 00:12:30,584 --> 00:12:31,710 Bilang apa ke investor? 247 00:12:31,793 --> 00:12:33,378 Kutinggal duduk di Sardi. 248 00:12:33,462 --> 00:12:34,379 Bilang kita cari teater. 249 00:12:34,463 --> 00:12:36,089 -Bagaimana? -Biar kupikirkan. 250 00:12:36,173 --> 00:12:37,632 Jika tahu ini, akan mundur. 251 00:12:37,716 --> 00:12:40,677 Tak akan tahu. Asal jangan kau beri tahu. 252 00:12:40,760 --> 00:12:42,304 -Namun... -Pergi saja. 253 00:12:42,679 --> 00:12:43,847 Biar kupikirkan. 254 00:12:45,307 --> 00:12:46,183 Sial! 255 00:12:50,520 --> 00:12:51,354 Aku butuh teater. 256 00:12:51,438 --> 00:12:53,648 Tak masalah. Teater cilukba? 257 00:12:53,732 --> 00:12:54,774 Teater cilukba? 258 00:12:54,858 --> 00:12:56,526 -Porno. -Teater payudara. 259 00:12:56,610 --> 00:12:58,528 Teater porno dijuluki cilukba? 260 00:12:58,612 --> 00:13:00,322 Aku punya anak. Dia bisa dengar. 261 00:13:00,405 --> 00:13:03,116 Tidak. Aku butuh teater Broadway sungguhan. 262 00:13:03,200 --> 00:13:04,451 Aduh. Sulit. 263 00:13:04,534 --> 00:13:06,661 Ini tahun ramai. Semua teater penuh. 264 00:13:06,745 --> 00:13:09,831 Klienku di drama ini. Teaternya diberi ke orang lain. 265 00:13:09,915 --> 00:13:11,458 -Sudah bayar? -Sudah. 266 00:13:11,541 --> 00:13:13,710 -Kami beri cek, dikembalikan. -Kau ambil? 267 00:13:13,793 --> 00:13:14,836 Produsernya ambil. 268 00:13:14,920 --> 00:13:17,255 -Dia "beradab". -Ini Broadway! 269 00:13:17,339 --> 00:13:19,216 Tolong, aku butuh ini. 270 00:13:19,299 --> 00:13:21,051 Jika tak dapat tempat, selesai. 271 00:13:22,719 --> 00:13:24,179 -Kami bisa bantu. -Ya? 272 00:13:24,763 --> 00:13:25,889 Kami kenal orang. 273 00:13:27,807 --> 00:13:31,561 Tunggu. Begitu. Lebih baik? 274 00:13:32,687 --> 00:13:34,564 -Tidak. Kau apakan? -Kubetulkan tirainya. 275 00:13:34,648 --> 00:13:36,441 -Tirai apa? -Tak sedang perbaiki itu? 276 00:13:36,525 --> 00:13:37,943 -Untuk? -Agar bisa geser. 277 00:13:38,026 --> 00:13:39,694 -Tidak. -Jadi, sedang apa? 278 00:13:39,778 --> 00:13:42,030 -Pasang ulang cincinnya. -Cincin apa? 279 00:13:42,113 --> 00:13:44,574 Aksi Abbott dan Costello terburuk. 280 00:13:45,325 --> 00:13:46,243 Kau bawa apa? 281 00:13:46,326 --> 00:13:47,494 Rekaman baru. 282 00:13:51,331 --> 00:13:53,083 Masih bahasa Mandarin. 283 00:13:53,166 --> 00:13:54,167 Ini Thailand. 284 00:13:54,251 --> 00:13:56,294 Bagus. Jadi aku tahu liriknya. 285 00:13:56,378 --> 00:13:58,296 -Mau bir? -Tidak. 286 00:13:58,380 --> 00:14:02,133 Archie, ayolah, minum bir. Kita rayakan. 287 00:14:02,217 --> 00:14:03,218 Rayakan apa? 288 00:14:04,219 --> 00:14:07,389 Izin miras sudah disetujui dan sedang dikirim. 289 00:14:07,472 --> 00:14:08,306 Itu bagus! 290 00:14:08,807 --> 00:14:12,477 Joel Maisel, raja kelab! Namun, bagaimana? 291 00:14:13,478 --> 00:14:15,355 Pasti karena daya persuasiku. 292 00:14:15,438 --> 00:14:17,190 Betul. Atau? 293 00:14:17,274 --> 00:14:18,316 Entahlah. 294 00:14:18,400 --> 00:14:20,902 Ada yang telepon, bilang ada kesalahan. 295 00:14:20,986 --> 00:14:22,612 Katanya, tadinya tak tahu siapa aku. 296 00:14:23,822 --> 00:14:24,656 Kau siapa? 297 00:14:24,739 --> 00:14:26,825 Yang sekarang punya izin miras. 298 00:14:27,492 --> 00:14:28,410 Secara ajaib. 299 00:14:29,995 --> 00:14:31,955 Arch, bisa ambilkan kita bir? 300 00:14:32,622 --> 00:14:33,456 Kita punya bir. 301 00:14:33,540 --> 00:14:34,499 Bir lagi. 302 00:14:34,583 --> 00:14:35,584 Akan banyak tamu? 303 00:14:38,878 --> 00:14:39,713 Baiklah. 304 00:14:41,339 --> 00:14:43,425 Akan kuambilkan bir. 305 00:14:44,259 --> 00:14:45,135 Bagus. 306 00:14:46,886 --> 00:14:47,846 Jenis khusus? 307 00:14:47,929 --> 00:14:48,972 Pura-pura, Archie. 308 00:14:49,055 --> 00:14:51,474 Betul. Aku segera kembali. 309 00:14:55,145 --> 00:14:56,730 Kukira kau bukan pesulap. 310 00:14:57,856 --> 00:14:59,941 Kau tak kaget aku dapat izinnya. 311 00:15:00,025 --> 00:15:01,318 Aku tak mudah kaget. 312 00:15:01,693 --> 00:15:03,111 Ada hubungannya denganmu? 313 00:15:04,112 --> 00:15:04,946 Bahasa Inggris. 314 00:15:08,783 --> 00:15:09,701 Sudah kuduga. 315 00:15:10,827 --> 00:15:13,705 Kau minta kakakmu, sepupumu, 316 00:15:13,788 --> 00:15:15,415 atau sepupu dari sepupumu. 317 00:15:15,498 --> 00:15:17,083 Sepupunya sepupuku, sepupuku. 318 00:15:17,167 --> 00:15:18,793 Tidak jika hubungannya... 319 00:15:18,877 --> 00:15:20,337 Kau coba mengalihkanku. 320 00:15:20,420 --> 00:15:21,588 Siapa peduli caranya? 321 00:15:21,671 --> 00:15:23,173 -Tak bisa begitu. -Kenapa? 322 00:15:23,256 --> 00:15:25,884 Karena ini harus kulakukan! Sendiri. 323 00:15:26,801 --> 00:15:29,012 Jangan beri aku bantuan, 324 00:15:29,095 --> 00:15:30,430 mintakan bantuan, 325 00:15:30,513 --> 00:15:32,182 masak brisket untuk petugas miras. 326 00:15:32,265 --> 00:15:34,392 -Masak apa? -Jangan bantu aku. 327 00:15:34,476 --> 00:15:36,561 Hei, John Wayne, 328 00:15:36,645 --> 00:15:39,397 jika belum sadar, lingkungan ini amat picik. 329 00:15:39,481 --> 00:15:41,483 Tak bisa jika tak punya saudara. 330 00:15:41,566 --> 00:15:42,942 -Punya. -Tiongkok, Joel. 331 00:15:43,026 --> 00:15:44,527 Setidaknya, harus kenal. 332 00:15:44,611 --> 00:15:45,904 Bagus! Aku jadi kenal. 333 00:15:45,987 --> 00:15:47,864 Pakai isyarat? Kau tak bisa bahasanya. 334 00:15:47,947 --> 00:15:49,240 Aku hebat berisyarat. 335 00:15:49,324 --> 00:15:51,785 Ini gengsi? Karena itu? 336 00:15:51,868 --> 00:15:54,996 Mungkin, tetapi kali ini usahaku harus jujur. 337 00:15:55,080 --> 00:15:57,332 "Kali ini" apa? Sebelumnya bagaimana? 338 00:15:57,415 --> 00:15:59,000 Ini bisnisku, Mei. 339 00:15:59,459 --> 00:16:00,293 Baiklah. 340 00:16:01,544 --> 00:16:03,922 -Aku cuci tangan atas semua ini. -Bagus. 341 00:16:04,005 --> 00:16:05,965 Bisa, kalau air WC-mu bekerja. 342 00:16:06,049 --> 00:16:07,217 Tukang leding datang besok. 343 00:16:09,135 --> 00:16:10,053 Kau kenal? 344 00:16:10,136 --> 00:16:11,346 Petugas perizinan? 345 00:16:11,429 --> 00:16:12,681 Bagaimana kau kenal dia? 346 00:16:20,563 --> 00:16:21,815 Aku tak pesan ini. 347 00:16:26,528 --> 00:16:27,445 Puas? 348 00:16:27,779 --> 00:16:28,613 Sangat. 349 00:16:32,951 --> 00:16:35,328 Kalau itu, aku amat paham. 350 00:16:44,504 --> 00:16:45,964 Muak! Aku sudah muak. 351 00:16:46,047 --> 00:16:47,841 Tenanglah, Martha. 352 00:16:48,216 --> 00:16:50,844 Aku lelah. Dia seret kita jauh-jauh kemari... 353 00:16:50,927 --> 00:16:51,761 -Hai. -Hai. 354 00:16:51,845 --> 00:16:53,596 -Berputarlah, Nak. -Untuk apa? 355 00:16:53,680 --> 00:16:56,808 Martha, ini kebiasaannya. Jangan diambil hati. 356 00:16:56,891 --> 00:16:58,643 -Melempar makanan. -Tak kena. 357 00:16:58,727 --> 00:17:00,103 Dia pecat kita, Carole. 358 00:17:00,186 --> 00:17:02,480 Jika dapat uang setiap dengar Shy pecat aku, 359 00:17:02,564 --> 00:17:04,566 aku tak harus kerja dengannya lagi. 360 00:17:04,649 --> 00:17:07,318 Aku muak berhati-hati karena suasana hatinya. 361 00:17:07,402 --> 00:17:09,821 Mau lhat suasana hati? Kutunjukkan. 362 00:17:10,155 --> 00:17:11,781 -Dia bintang. -Ayo pergi. 363 00:17:11,865 --> 00:17:14,659 Tiba-tiba, kau lupa betapa menyebalkannya Elvis? 364 00:17:14,743 --> 00:17:17,787 Elvis bisa lempar makanan, tetapi kita dibelikan mobil. 365 00:17:17,871 --> 00:17:19,497 Ada apa? 366 00:17:19,581 --> 00:17:22,250 Shy sangat rewel dan tak masuk akal hari ini. 367 00:17:22,333 --> 00:17:23,501 Mau tumpangan? 368 00:17:23,585 --> 00:17:25,712 -Ke mana? -Pulang ke hotel. 369 00:17:25,795 --> 00:17:28,047 Sebaiknya kusapa, agar tahu aku datang? 370 00:17:28,131 --> 00:17:30,592 Tidak kecuali mau bajumu kena saus koktail. 371 00:17:30,675 --> 00:17:31,885 Tak mau. 372 00:17:31,968 --> 00:17:34,179 Hei, Carole, kau pegang kuncinya. 373 00:17:35,513 --> 00:17:37,140 Yakin tak mau tumpangan? 374 00:17:37,223 --> 00:17:39,559 Tidak. Aku baik. Terima kasih. 375 00:17:55,867 --> 00:17:56,701 Ini milikmu? 376 00:17:57,410 --> 00:17:59,871 Ya, sudah kucari-cari, terima kasih. 377 00:18:00,997 --> 00:18:01,956 Kapal yang bagus. 378 00:18:02,624 --> 00:18:04,459 Sederhana. Tak dibesar-besarkan. 379 00:18:04,542 --> 00:18:06,503 Tak dengar? Aku dijauhi hari ini. 380 00:18:06,586 --> 00:18:07,879 Aku dengar. 381 00:18:08,630 --> 00:18:11,257 Malam ini setmu akan sunyi tanpa orkes. 382 00:18:11,341 --> 00:18:13,468 Putraku mahir main kazoo. Kutelepon? 383 00:18:13,885 --> 00:18:14,928 Apa itu? 384 00:18:16,137 --> 00:18:17,806 Belum pernah pesta di perahu, 385 00:18:17,889 --> 00:18:20,975 dan tak suka datang dengan tangan kosong. Ini Fred. 386 00:18:22,060 --> 00:18:23,937 Aku belum pernah diberi tanaman. 387 00:18:24,020 --> 00:18:26,648 Dia suka mabuk laut, jangan terlalu senang. 388 00:18:27,065 --> 00:18:28,691 Pestanya payah sekarang. 389 00:18:28,775 --> 00:18:31,444 Banyak makanan, miras, tak ada orang. 390 00:18:32,278 --> 00:18:34,155 Ada aku, dan Fred. 391 00:18:34,239 --> 00:18:36,032 Dia lebih lucu setelah minum. 392 00:18:36,658 --> 00:18:37,992 Izin naik kapal? 393 00:18:38,743 --> 00:18:39,661 Tentu. 394 00:18:40,411 --> 00:18:41,371 Kenapa tidak? 395 00:19:00,557 --> 00:19:02,642 -Sudah beres. -Sungguh? Kau yakin? 396 00:19:02,725 --> 00:19:04,853 -Tentu. -Tadinya, agak tak pasti. 397 00:19:04,936 --> 00:19:07,021 -Sebentar. -Mereka menguji mesin asap, 398 00:19:07,105 --> 00:19:08,773 awalnya kita tak terlihat. 399 00:19:08,857 --> 00:19:10,608 Begitu asapnya hilang, bum! 400 00:19:10,692 --> 00:19:11,651 Kau bilang apa? 401 00:19:11,734 --> 00:19:12,861 Sedikit ini dan itu. 402 00:19:12,944 --> 00:19:14,821 Ternyata, ada kru yang kenal. 403 00:19:14,904 --> 00:19:15,822 Pintu keluar diblokir. 404 00:19:15,905 --> 00:19:18,283 Itu membantu, jadi tak perlu mengejar. 405 00:19:18,366 --> 00:19:19,242 Ya, aku paham. 406 00:19:19,325 --> 00:19:21,619 Pada akhirnya, tinggal jelaskan situasinya. 407 00:19:21,703 --> 00:19:22,537 Dengan baik. 408 00:19:22,620 --> 00:19:23,663 Tak perlu kasar. 409 00:19:23,746 --> 00:19:25,874 Akhirnya, mereka memahami kita. 410 00:19:25,957 --> 00:19:27,083 Intinya, itu milikmu. 411 00:19:27,166 --> 00:19:31,588 Harga bagus, bisa segera diisi, dan "Julie" nya mereka gratiskan. 412 00:19:31,671 --> 00:19:34,090 Kau pun dapat set dapur antik sempurna. 413 00:19:34,173 --> 00:19:35,174 Kami kenal mereka. 414 00:19:35,258 --> 00:19:36,175 Kalian kenal semua. 415 00:19:36,259 --> 00:19:39,178 Omong-omong, aku suka Miss Julie. Jean-nya siapa? 416 00:19:39,262 --> 00:19:40,388 Gavin Hawk. 417 00:19:40,847 --> 00:19:43,516 Dia bagus. Kami menontonnya di Drama Skotlandia. 418 00:19:43,600 --> 00:19:45,435 Tak bisa lebih berterima kasih lagi. 419 00:19:45,518 --> 00:19:48,146 Sebetulnya, bisa, dan akan, suatu hari nanti. 420 00:19:48,229 --> 00:19:50,023 Baik, pesan diterima, 421 00:19:50,106 --> 00:19:52,942 ada dua tiket untuk malam pembukaan. Di depan. 422 00:19:53,026 --> 00:19:55,778 Malam pembukaan? Aku belum pernah 423 00:19:55,862 --> 00:19:57,947 sejak de Mille beri kami tiket Oklahoma! 424 00:19:58,031 --> 00:19:59,324 Kerja untuk Agnes de Mille? 425 00:19:59,407 --> 00:20:02,410 Ya. Dia cerdas, tetapi pendendam! 426 00:20:02,493 --> 00:20:04,287 Kau akan kaget pengalaman teater kami. 427 00:20:04,370 --> 00:20:06,247 Terima kasih. Kalian penyelamat. 428 00:20:06,331 --> 00:20:08,541 Tak masalah, Susie. Semoga berhasil. 429 00:20:08,625 --> 00:20:10,209 Hubungi kami, nanti dibantu. 430 00:20:11,336 --> 00:20:12,420 Kalian membunuhku. 431 00:20:12,503 --> 00:20:13,338 Suatu hari. 432 00:20:16,424 --> 00:20:18,009 -Tak ada selesainya. -Betul. 433 00:20:40,031 --> 00:20:41,115 Sudah mau habis. 434 00:20:41,866 --> 00:20:43,576 Hanya sisa 30 botol. 435 00:20:43,660 --> 00:20:45,328 Sebaiknya kita pelan-pelan. 436 00:20:47,121 --> 00:20:51,501 Harus kubilang, Fred amat senang. 437 00:20:51,584 --> 00:20:54,128 Bagus. Aku tadi berpikir. Dia agak hijau. 438 00:20:55,254 --> 00:20:57,006 Komedinya biar bagianku, Nak. 439 00:20:57,548 --> 00:20:58,591 Setuju. 440 00:20:59,217 --> 00:21:00,468 Bersulang! 441 00:21:01,928 --> 00:21:03,346 Ini luar biasa. 442 00:21:03,429 --> 00:21:04,305 Kapalnya? 443 00:21:04,389 --> 00:21:06,391 Bukan, roti lapisnya. Mana lemaknya? 444 00:21:06,474 --> 00:21:08,935 Dia mengiris kornet seperti diawasi ibuku. 445 00:21:09,018 --> 00:21:11,062 Kita beruntung. Hari ini indah. 446 00:21:11,813 --> 00:21:13,147 Kenapa kau tadi? 447 00:21:13,439 --> 00:21:15,984 Kita sedang senang. Kau mau membahas itu? 448 00:21:16,067 --> 00:21:18,444 Ayolah. Masalah wanita? 449 00:21:18,528 --> 00:21:19,696 Kenapa bilang itu? 450 00:21:19,779 --> 00:21:21,406 Monica lama tak terlihat. 451 00:21:21,489 --> 00:21:22,407 Monica? 452 00:21:22,490 --> 00:21:24,075 Bukankah Monica pacarmu? 453 00:21:24,575 --> 00:21:27,078 Monica pacar tahun ini, 454 00:21:27,161 --> 00:21:28,913 dan dia gadis baik, tetapi... 455 00:21:28,997 --> 00:21:30,790 -Bukan orang yang tepat. -Ya. 456 00:21:30,873 --> 00:21:34,877 Kau bagaimana, Ny. Maisel? Apa kau sungguh seorang Ny. Maisel? 457 00:21:34,961 --> 00:21:38,131 Ya, dan tidak, lalu ya lagi. 458 00:21:38,214 --> 00:21:39,382 Walau, ujungnya, tidak. 459 00:21:39,465 --> 00:21:41,676 Aku minum banyak sampanye. Terjemahkan. 460 00:21:42,385 --> 00:21:44,470 Tadinya, aku Ny. Maisel. 461 00:21:44,554 --> 00:21:47,849 Lalu kami putus, dan sambung lagi, 462 00:21:47,932 --> 00:21:50,476 lalu kami cerai, menikah lagi, 463 00:21:50,560 --> 00:21:53,813 dan sekarang mengurus perceraian lagi. Kenapa bingung? 464 00:21:54,439 --> 00:21:55,398 Masih cinta? 465 00:21:56,149 --> 00:21:58,067 Shy, 466 00:21:58,151 --> 00:22:01,404 jangan pernah tanya seorang gadis usianya, berat badannya, 467 00:22:01,487 --> 00:22:03,364 atau apa masih cinta mantannya. 468 00:22:04,615 --> 00:22:06,325 Kau? Pernah menikah? 469 00:22:06,409 --> 00:22:07,994 Aku? Belum. 470 00:22:08,619 --> 00:22:10,705 Aku di jalan sejak usiaku 16 tahun. 471 00:22:10,788 --> 00:22:12,206 Kau tak mau berkeluarga? 472 00:22:12,290 --> 00:22:16,669 Aku punya Reggie. Dia ibuku, ayahku, kakakku, sipirku. 473 00:22:17,295 --> 00:22:19,756 -Kalian sudah lama berteman. -Lama sekali. 474 00:22:21,340 --> 00:22:22,467 Ya, lama sekali. 475 00:22:23,259 --> 00:22:27,096 Kadang dia seperti pengasuh bayi dengan upah terlalu tinggi, 476 00:22:27,180 --> 00:22:28,556 tetapi aku amat butuh. 477 00:22:28,639 --> 00:22:31,392 Susie seperti Reggie-ku. Tanpa upah tinggi. 478 00:22:31,476 --> 00:22:35,063 Bisa kuberi tahu ini, Reggie akan amat marah sekarang. 479 00:22:35,146 --> 00:22:36,689 Karena kau pecat orkesmu? 480 00:22:36,773 --> 00:22:40,234 Tidak, itu biasa. Dia akan gila lihat aku di kapal ini. 481 00:22:40,318 --> 00:22:41,152 Ini bukan kapalmu? 482 00:22:41,235 --> 00:22:43,529 Aku dilarang bawa ini keluar pelabuhan. 483 00:22:43,613 --> 00:22:44,614 Kau bercanda. 484 00:22:44,697 --> 00:22:46,449 Aku dilarang naik kapal, motor, 485 00:22:46,532 --> 00:22:49,702 sepeda, selancar, jalan, merangkak, dekat anak bersin. 486 00:22:49,786 --> 00:22:52,205 Senang ada yang menjagamu. 487 00:22:52,580 --> 00:22:53,414 Kau tahu, 488 00:22:54,832 --> 00:22:56,834 kami melempar koin 489 00:22:56,918 --> 00:22:58,836 menebak yang lebih dahulu terkenal. 490 00:22:59,253 --> 00:23:00,379 Kuduga kau menang. 491 00:23:00,463 --> 00:23:02,256 Tidak. Aku kalah. 492 00:23:02,340 --> 00:23:04,884 Reggie memaksa kami coba dua dari tiga. 493 00:23:04,967 --> 00:23:05,802 Kau menang. 494 00:23:05,885 --> 00:23:08,221 Mungkin. Sepertinya, Reggie sengaja. 495 00:23:08,805 --> 00:23:09,639 Kenapa? 496 00:23:10,306 --> 00:23:11,891 Karena dia lihat bakatku. 497 00:23:11,974 --> 00:23:15,895 Reggie bisa tangani segalanya. Hidup tak bisa mengalahkannya. Aku, 498 00:23:17,230 --> 00:23:19,732 jika aku bukan Shy Baldwin, entahlah. 499 00:23:20,900 --> 00:23:22,401 Entah aku jadi siapa. 500 00:23:24,487 --> 00:23:25,404 Beri tahu aku. 501 00:23:26,489 --> 00:23:27,323 Apa? 502 00:23:27,782 --> 00:23:29,200 Apa nama aslimu Shy? 503 00:23:32,370 --> 00:23:33,204 Bukan. 504 00:23:33,287 --> 00:23:34,163 Apa? 505 00:23:34,247 --> 00:23:36,541 Bahkan Reggie pun tak tahu. 506 00:23:39,168 --> 00:23:40,503 Kau suka jadi terkenal? 507 00:23:40,586 --> 00:23:44,507 Aku bukan tak suka, jadi, ini lebih baik. 508 00:23:45,466 --> 00:23:47,426 Sepertinya, aku akan suka. 509 00:23:48,010 --> 00:23:49,846 Sepertinya, kau akan tahu. 510 00:23:53,641 --> 00:23:55,434 Di luar sini amat indah. 511 00:24:01,149 --> 00:24:03,401 Susie Myerson? Ada telepon. 512 00:24:03,484 --> 00:24:04,485 Terima kasih. 513 00:24:07,113 --> 00:24:09,323 -Kuingat wajahmu. -Tinggalkan Florida! 514 00:24:11,242 --> 00:24:12,076 Ya? 515 00:24:12,160 --> 00:24:13,286 Ada suara air? 516 00:24:13,369 --> 00:24:15,746 Sophie. Senang mendengar darimu. 517 00:24:15,830 --> 00:24:18,374 Suka teater barumu? Ruang gantimu bagus, ya? 518 00:24:18,457 --> 00:24:19,625 Ya, tikusnya suka. 519 00:24:19,709 --> 00:24:21,419 Cukup baik bagi Julie Andrews. 520 00:24:21,502 --> 00:24:24,672 Dia muda. Belum pernah seks mabuk dengan staf lampu, 521 00:24:24,755 --> 00:24:25,965 mengira dia aktor utama. 522 00:24:26,048 --> 00:24:28,551 Kau terdengar sehat, dan normal. 523 00:24:28,634 --> 00:24:29,969 Walau semua kacau? 524 00:24:30,052 --> 00:24:31,762 Baik, apa masalahnya? 525 00:24:31,846 --> 00:24:35,474 Gavin sudah berjam-jam bicara denganku. 526 00:24:35,558 --> 00:24:36,434 Itu latihan. 527 00:24:36,517 --> 00:24:39,437 Bukan. Selain bicara saat latihan, 528 00:24:39,520 --> 00:24:41,898 ada bicara empat mata, di tempat tertutup. 529 00:24:41,981 --> 00:24:44,275 Aku pun tak paham dia bilang apa. 530 00:24:44,358 --> 00:24:46,861 Entah apa kau sadar, tetapi dia punya aksen 531 00:24:46,944 --> 00:24:49,447 yang membuat suara normal terdistorsi. 532 00:24:49,530 --> 00:24:51,741 Jika belum baca naskah, tak tahu namanya Jean. 533 00:24:51,824 --> 00:24:52,867 Aksennya tak buruk. 534 00:24:52,950 --> 00:24:56,412 Entah apa dia minta kutiduri, air minum, atau obat batuk. 535 00:24:56,495 --> 00:24:57,997 Biarlah. Dia aktor hebat. 536 00:24:58,080 --> 00:25:00,958 Apa kita tahu itu? Bagaimana kita tahu? 537 00:25:01,042 --> 00:25:02,043 Baca Times. 538 00:25:02,835 --> 00:25:05,379 Kau akan kusuruh bacakan Times untukku. 539 00:25:10,134 --> 00:25:11,469 Kemarin lebih baik. 540 00:25:13,095 --> 00:25:13,930 Susie. 541 00:25:14,013 --> 00:25:15,056 Ya, Sophie? 542 00:25:15,681 --> 00:25:17,099 Agar-agarku tak enak. 543 00:25:17,475 --> 00:25:19,268 Sophie, tarik napas panjang. 544 00:25:19,852 --> 00:25:21,938 Sekarang, dengar aku baik-baik. 545 00:25:22,480 --> 00:25:24,148 Ini yang kau mau. 546 00:25:24,232 --> 00:25:27,276 Ada di Broadway dan membuktikan kau aktris serius. 547 00:25:27,360 --> 00:25:29,070 Kau datangi aku untuk itu. 548 00:25:29,153 --> 00:25:31,030 Jadi, berhenti mengeluh, 549 00:25:31,113 --> 00:25:32,657 buka telingamu, 550 00:25:32,740 --> 00:25:35,910 telan agar-agar itu, lalu keluar dan bekerjalah. 551 00:25:35,993 --> 00:25:39,455 Tunjukkan para bajingan itu, kau benar, mereka salah. 552 00:25:39,538 --> 00:25:40,790 Lalu kau bisa ke Tony 553 00:25:40,873 --> 00:25:42,541 dan lupa berterima kasih kepadaku. 554 00:25:42,625 --> 00:25:44,126 Aku akan lupa. 555 00:25:44,210 --> 00:25:46,545 Kau akan hebat. Gavin juga. 556 00:25:46,629 --> 00:25:48,256 Kau akan buat Gavin hebat. 557 00:25:48,339 --> 00:25:50,675 Aku akan buat dia jadi hebat, ya? 558 00:25:50,758 --> 00:25:52,009 Pasang di plakatmu. 559 00:25:52,093 --> 00:25:54,553 Baik, akan kumakan agar-agar itu. 560 00:25:54,637 --> 00:25:55,554 Gadis pintar! 561 00:25:58,182 --> 00:26:00,184 Aku sungguh mulai mahir. 562 00:26:09,819 --> 00:26:10,653 Halo. 563 00:26:10,736 --> 00:26:12,697 Bilang ke Sophie jadikan aku lebih baik? 564 00:26:12,780 --> 00:26:14,115 Apa? Astaga, tidak. 565 00:26:14,198 --> 00:26:16,742 Kataku, dia lebih baik karenamu. 566 00:26:17,785 --> 00:26:19,495 Baik, kalau begitu. 567 00:26:19,578 --> 00:26:21,372 Tahu dia mau anjingnya ikut? 568 00:26:21,455 --> 00:26:22,290 Aku tak tahu. 569 00:26:22,373 --> 00:26:23,749 Mau mereka masuk iklan? 570 00:26:23,833 --> 00:26:24,667 Tak tahu. 571 00:26:24,750 --> 00:26:25,960 Nama mereka diberi kotak? 572 00:26:26,043 --> 00:26:26,919 Tak tahu juga. 573 00:26:27,003 --> 00:26:28,879 Dia sulit dihadapi, tahu itu? 574 00:26:28,963 --> 00:26:29,839 Tak mau jawab. 575 00:26:29,922 --> 00:26:32,633 Harus kubilang, bertahun-tahun di bisnis ini, 576 00:26:32,717 --> 00:26:35,845 aku pernah kerja dengan pemabuk dan pemadat, 577 00:26:35,928 --> 00:26:40,891 pria atau wanita, tetapi belum pernah bertemu yang sesinting ini. 578 00:26:40,975 --> 00:26:43,602 Mungkin begitu karena kau sedang amat terlibat. 579 00:26:43,686 --> 00:26:45,187 Aku di Midsummer Night's Dream 580 00:26:45,271 --> 00:26:47,857 di mana Titania bunuh Oberon dengan pembuka surat, 581 00:26:47,940 --> 00:26:50,109 lebih baik dia daripada Sophie Lennon. 582 00:26:50,192 --> 00:26:52,486 Gavin, kegilaannya, jika mau sebut itu... 583 00:26:52,570 --> 00:26:54,113 Memang begitu. 584 00:26:54,196 --> 00:26:56,949 Kegilaannya juga kecerdasannya. 585 00:26:57,033 --> 00:27:00,953 Kecerdasannya pun bermanifestasi dalam kegilaan. 586 00:27:01,037 --> 00:27:03,664 Masalah sesungguhnya, kecerdasan kalian bercampur, 587 00:27:03,748 --> 00:27:06,959 jadi terlalu banyak untuk satu produksi. Nyaris. 588 00:27:07,043 --> 00:27:11,839 Namun, ada peluang lebih besar bahwa kecerdasanmu 589 00:27:11,922 --> 00:27:15,426 yang buat dia cerdas, akan membuat penonton New York kagum, 590 00:27:15,509 --> 00:27:17,261 sampai berlutut, dan acaramu 591 00:27:17,345 --> 00:27:20,973 jadi dibicarakan orang selamanya. Seperti Hamlet Gielgud. 592 00:27:22,266 --> 00:27:24,143 Jika kau bilang begitu... 593 00:27:26,354 --> 00:27:28,564 Aku harus pergi. Rekan bintangku tiba. 594 00:27:28,647 --> 00:27:31,067 Tetap tenang dan lanjutkanlah, Kawan. 595 00:27:32,610 --> 00:27:34,362 Kutebak. Sophie? 596 00:27:34,445 --> 00:27:35,279 Gavin. 597 00:27:35,363 --> 00:27:36,489 Tentang Sophie? 598 00:27:36,572 --> 00:27:37,573 Makanan dari mana? 599 00:27:37,656 --> 00:27:38,908 Sisanya Shy. 600 00:27:38,991 --> 00:27:41,160 Astaga, aku suka makanan orang kaya. 601 00:27:41,243 --> 00:27:42,745 Dia punya kapal cantik. 602 00:27:42,828 --> 00:27:43,996 Aku jadi bisa pakai 603 00:27:44,080 --> 00:27:45,498 pakaian melautku. 604 00:27:45,581 --> 00:27:47,458 Syukurlah. Aku mulai cemas. 605 00:27:47,875 --> 00:27:51,921 Shy itu pria yang rumit, tetapi sepertinya menyukaiku. 606 00:27:53,005 --> 00:27:54,882 Ya? Seberapa suka? 607 00:27:54,965 --> 00:27:56,675 Kami jadi berteman. 608 00:27:56,759 --> 00:27:58,469 Efekku menenangkan baginya. 609 00:27:59,637 --> 00:28:00,930 Aku tak suka kau naik kapal. 610 00:28:01,013 --> 00:28:01,847 Kenapa tidak? 611 00:28:01,931 --> 00:28:02,932 Bisa tenggelam. 612 00:28:03,015 --> 00:28:05,142 Biasanya tidak, makanya mereka kapal. 613 00:28:05,226 --> 00:28:08,270 Ditorpedo, tabrak gunung es. Tak boleh kapal, sepeda. 614 00:28:08,354 --> 00:28:10,773 Aku tak mau kau mengendarai apa pun. 615 00:28:10,856 --> 00:28:14,151 Duduk saja, baca Injil. Jangan Perjanjian Baru. 616 00:28:16,862 --> 00:28:18,114 Ya, Reggie. 617 00:28:18,197 --> 00:28:19,490 Aku mau mandi. 618 00:28:19,990 --> 00:28:23,035 Entah apa Reggie-mu tadi, tetapi roti ini enak. 619 00:28:23,702 --> 00:28:25,121 Amat tak berlemak. 620 00:28:27,581 --> 00:28:29,875 Ini ruang favorit Shy untuk bermain. 621 00:28:29,959 --> 00:28:31,335 Teater keberuntungannya. 622 00:28:32,169 --> 00:28:34,004 -Dengar itu, Ibu? -Apa? 623 00:28:34,088 --> 00:28:36,424 Ini ruangan favorit Shy untuk tampil. 624 00:28:36,507 --> 00:28:37,341 Tampil apa? 625 00:28:37,425 --> 00:28:39,510 Makan malam usai acara ide buruk. 626 00:28:39,593 --> 00:28:41,595 Namun, minum sebelumnya, genius. 627 00:28:41,679 --> 00:28:43,764 Permisi, Pelayan, aku mau martini. 628 00:28:43,848 --> 00:28:45,975 Kau pegang satu, Ibu. 629 00:28:46,058 --> 00:28:48,477 Parker, ini adalah... 630 00:28:50,688 --> 00:28:53,899 Martini dengan zaitun. Namun, yang penting martini. 631 00:28:53,983 --> 00:28:56,652 Ibu, pesan dari mejamu. Kendalikan wanitamu. 632 00:28:56,735 --> 00:28:59,155 Kata putriku sebelum menampilkan komedinya. 633 00:28:59,613 --> 00:29:00,781 Ayo coba ini lagi. 634 00:29:01,532 --> 00:29:04,201 Kataku tadi, Parker, ini orang tuaku. 635 00:29:04,285 --> 00:29:05,619 Abe dan Rose Weissman. 636 00:29:05,703 --> 00:29:06,579 Halo, Parker. 637 00:29:06,662 --> 00:29:08,497 Kupesan martini tadi. Aku mau. 638 00:29:08,581 --> 00:29:09,832 Kupastikan kau dapat. 639 00:29:09,915 --> 00:29:12,918 Aku hanya bisa duduk sebentar sebelum pergi. 640 00:29:13,002 --> 00:29:14,003 Pergi ke mana? 641 00:29:14,545 --> 00:29:15,379 Untuk tampil. 642 00:29:15,963 --> 00:29:17,715 Itu masih terjadi. 643 00:29:17,798 --> 00:29:18,716 Ya, itu terjadi. 644 00:29:19,758 --> 00:29:21,802 Bawa lagi selagi kau berdiri. Dua. 645 00:29:21,886 --> 00:29:23,053 Mau cetak rekor, Ibu? 646 00:29:23,137 --> 00:29:25,723 -Hanya tak bolak-balik, Marion. -Miriam. 647 00:29:26,557 --> 00:29:28,517 Marion juga bagus. Kita ganti saja? 648 00:29:30,269 --> 00:29:31,645 Tak mau, tetapi terserah. 649 00:29:31,729 --> 00:29:33,898 Maaf terlambat. Tadi ada telepon. 650 00:29:33,981 --> 00:29:36,734 Ibu, Ayah, ingat Susie, manajerku? 651 00:29:36,817 --> 00:29:39,028 -Ya. Halo. -Halo, Abe. Halo, Rose. 652 00:29:39,111 --> 00:29:41,697 -Ini milikku. -Boleh permisi sebentar? 653 00:29:42,406 --> 00:29:44,158 Setidaknya tahu arah cemoohannya. 654 00:29:44,241 --> 00:29:46,452 Mereka mulai minum sejam sebelum kulihat. 655 00:29:46,535 --> 00:29:50,498 Bantu aku, awasi mereka. Terutama ibuku. Pelankan arus gin-nya. 656 00:29:51,290 --> 00:29:52,708 Aku tak mau. 657 00:29:53,209 --> 00:29:54,084 Coba tebak? 658 00:29:54,168 --> 00:29:56,712 Susie, yang dapat 10% dari upahku, 659 00:29:56,795 --> 00:29:58,422 akan duduk dan menemani. 660 00:29:58,506 --> 00:29:59,340 Sangat halus. 661 00:29:59,423 --> 00:30:00,591 Sampai jumpa usai acara. 662 00:30:01,383 --> 00:30:02,760 Pasti senang malam ini. 663 00:30:02,843 --> 00:30:05,471 Miriam mulai nyaman di atas sana. 664 00:30:05,554 --> 00:30:08,224 Susie, kuanggap kau sudah sering menonton. 665 00:30:08,307 --> 00:30:09,391 Betul, ya. 666 00:30:09,475 --> 00:30:11,310 Bagus. Lakukan untukku. 667 00:30:11,393 --> 00:30:13,437 -Apa? -Semuanya. Kata per kata. 668 00:30:13,521 --> 00:30:15,272 Aku tak mau kejutan apa pun. 669 00:30:15,356 --> 00:30:19,485 Jika aku sudah tahu, bisa menutup telingaku, batuk secara strategis. 670 00:30:19,568 --> 00:30:22,821 Beri tahu leluconnya, dan jika ada gerakan tangan 671 00:30:22,905 --> 00:30:25,282 yang harus kusiapkan, itu juga. 672 00:30:25,366 --> 00:30:27,076 Susie, permisi, ada telepon. 673 00:30:27,159 --> 00:30:29,370 Terima kasih, Parker. Permisi sebentar. 674 00:30:33,249 --> 00:30:34,124 Susie Myerson. 675 00:30:34,208 --> 00:30:35,960 -Apa kabar? -Aku baik. 676 00:30:36,043 --> 00:30:37,711 -Florida? -Florida sehat. 677 00:30:37,795 --> 00:30:38,754 Luar biasa. 678 00:30:38,837 --> 00:30:40,464 Sophie dan Gavin bercinta. 679 00:30:40,548 --> 00:30:42,925 -Apa? -Sekarang. Belakang panggung. 680 00:30:43,008 --> 00:30:45,761 Seks berisik, kasar, seperti binatang. 681 00:30:45,844 --> 00:30:47,263 Mustahil. Mereka saling benci. 682 00:30:49,682 --> 00:30:51,100 Itu saling benci? 683 00:30:52,017 --> 00:30:52,977 Agak, ya. 684 00:30:55,437 --> 00:30:56,605 Yakin bukan anjing? 685 00:30:56,689 --> 00:30:57,606 Ya. 686 00:30:57,690 --> 00:30:59,483 Pukul 14.00, aku masuk teater, 687 00:30:59,567 --> 00:31:03,195 menyambut semua di hari pertama latihan, lalu, mereka mulai. 688 00:31:03,279 --> 00:31:04,572 Sejak pukul 14.00? 689 00:31:04,655 --> 00:31:05,531 Ya. 690 00:31:07,408 --> 00:31:09,034 Ya Tuhan, itu tak normal. 691 00:31:09,118 --> 00:31:10,661 Flower Drum Song mengeluh. 692 00:31:10,744 --> 00:31:12,079 Bye Bye Birdie telepon Equity. 693 00:31:12,162 --> 00:31:14,415 Dendanya akan besar. Ada saran? 694 00:31:14,498 --> 00:31:16,875 Pasti mereka akan selesai. Ditunggu saja. 695 00:31:16,959 --> 00:31:20,045 Dia hanya makan agar-agar sebulan ini. Tahan berapa lama? 696 00:31:23,007 --> 00:31:23,882 Berhenti! 697 00:31:23,966 --> 00:31:25,968 Nikmati Florida. 698 00:31:31,974 --> 00:31:34,101 Bintang Broadway-ku sedang seks benci. 699 00:31:34,184 --> 00:31:35,269 Mau minum lagi? 700 00:31:35,352 --> 00:31:36,437 Aku mau! 701 00:31:37,896 --> 00:31:41,483 Ada hal baru bernama pil KB. 702 00:31:41,567 --> 00:31:42,401 Pernah dengar? 703 00:31:42,943 --> 00:31:46,113 Hanya pil kecil, saat kau minum, bisa seks kapan pun, 704 00:31:46,196 --> 00:31:47,489 tanpa hamil. 705 00:31:47,573 --> 00:31:50,326 Namun, hanya boleh untuk yang sudah menikah. 706 00:31:50,409 --> 00:31:52,661 Kalian tahu, wanita yang tak mau seks. 707 00:31:54,246 --> 00:31:56,915 Kata siapa BPOM tak bisa humor. 708 00:31:58,959 --> 00:32:02,129 Tahun 1960, masa yang menarik bagi wanita. 709 00:32:02,212 --> 00:32:03,422 Kata orang... 710 00:32:03,505 --> 00:32:05,049 "Orang", maksudku pria. 711 00:32:05,132 --> 00:32:08,427 Suara wanita akan bawa Senator Kennedy ke White House. 712 00:32:08,510 --> 00:32:09,803 Kenapa? 713 00:32:09,887 --> 00:32:12,097 Karena menurut wanita, dia imut. 714 00:32:12,598 --> 00:32:14,516 Yang menurutku amat menghina, 715 00:32:14,600 --> 00:32:16,185 dan dia sangat imut. 716 00:32:18,062 --> 00:32:19,688 Namun, ini pertanyaanku. 717 00:32:20,022 --> 00:32:22,191 Kenapa harus pilih salah satu? 718 00:32:22,274 --> 00:32:25,903 Kenapa tak bisa berharap dia jalankan rencana kesehatannya, 719 00:32:25,986 --> 00:32:28,155 tinggalkan Jackie dan menikahiku? 720 00:32:28,906 --> 00:32:32,826 Apa menjadi wanita modern berarti harus tak jadi gadis lagi? 721 00:32:32,910 --> 00:32:37,706 Menyukai merah jambu? Menghindari berenang karena kram? 722 00:32:38,290 --> 00:32:43,212 Maksudku, aku akan jadi aktivis wanita yang payah, ya? 723 00:32:43,295 --> 00:32:45,297 Jangan salah. Aku suka punya suara, 724 00:32:45,381 --> 00:32:46,840 dan pemilihan. Dapat pin. 725 00:32:46,924 --> 00:32:50,511 Aku mengagumi para wanita yang berbaris untuk dapat hak itu, 726 00:32:50,594 --> 00:32:55,057 memprotes, pakai baju putih, yang mungkin pengorbanan terbesar mereka, 727 00:32:55,140 --> 00:32:56,767 karena putih warna rumit. 728 00:32:57,267 --> 00:33:00,604 Kalian jadi pucat, tampak gemuk, atau seperti perawat, 729 00:33:00,688 --> 00:33:02,648 dilarang setelah Hari Buruh, kecuali Klansman. 730 00:33:04,733 --> 00:33:08,487 Jadi, para wanita heroik ini, berbaris demi hak mereka. 731 00:33:08,570 --> 00:33:12,366 Pakaian putih, di jalanan. Tempatnya kotoran. 732 00:33:12,449 --> 00:33:15,953 Tak hanya mereka dipenjara, dipaksa makan, dan dipersekusi, 733 00:33:16,036 --> 00:33:17,663 tetapi lihat cuciannya! 734 00:33:20,999 --> 00:33:22,710 Jadi, tahun 1960. 735 00:33:22,793 --> 00:33:24,420 Perubahan akan datang. 736 00:33:24,503 --> 00:33:27,381 Aku percaya nanti, generasi aktivis berikutnya 737 00:33:27,464 --> 00:33:30,843 akan pakai baju merah jambu, naik kuda, yang lajang minum pil 738 00:33:30,926 --> 00:33:33,595 demi seks sepuasnya dan tak akan hamil. 739 00:33:33,679 --> 00:33:36,724 Serta yang menikah akan mengaku pusing lalu tidur. 740 00:33:41,061 --> 00:33:42,730 Apa ini? Kami tak pesan ini. 741 00:33:42,813 --> 00:33:45,899 Staf dan aku saling paham. Sajikan terus, Clint. 742 00:33:45,983 --> 00:33:48,527 Hei, Rosie, coba makan sesuatu? 743 00:33:48,610 --> 00:33:51,071 Susie, coba tumbuh beberapa senti lagi? 744 00:33:51,947 --> 00:33:54,533 Baiklah, jadi posisi kita di situ. 745 00:34:01,415 --> 00:34:05,294 Kau tak akan percaya, tetapi aku kehabisan kata-kata. 746 00:34:05,377 --> 00:34:07,629 Kalian penonton terhebat di dunia. 747 00:34:07,713 --> 00:34:10,591 Terima kasih, aku jadi tampak bagus di depan orang tuaku. 748 00:34:10,674 --> 00:34:12,926 Pasti tak akan mengubah apa pun, 749 00:34:13,010 --> 00:34:14,887 tetapi, usaha kalian kuhargai. 750 00:34:14,970 --> 00:34:17,556 Aku Ny. Maisel. Terima kasih. 751 00:34:20,517 --> 00:34:24,229 Walau aku ingin berpikir kalian ke sini hanya untukku, 752 00:34:24,313 --> 00:34:27,065 aku tahu ini momen yang sudah kalian tunggu. 753 00:34:27,149 --> 00:34:31,570 Para hadirin, satu-satunya, Shy Baldwin! 754 00:35:18,784 --> 00:35:21,119 Ada apa? Kuminta kau mengawasinya. 755 00:35:21,203 --> 00:35:23,038 Aku gagal total. 756 00:35:23,121 --> 00:35:23,956 Benar sekali. 757 00:35:24,039 --> 00:35:25,123 Dia gila. 758 00:35:25,207 --> 00:35:29,670 Seperti John Huston yang pakai bra. Entah bagaimana dia belum muntah. 759 00:35:29,753 --> 00:35:33,382 Terus kucoba hentikan dia pesan minum, dan aku dibilang aneh. 760 00:35:33,465 --> 00:35:35,843 Menggambarkan kandangku akan seperti apa, 761 00:35:35,926 --> 00:35:40,180 berapa yang kudapat setelah anak bermuka anjing, sebelum si Kepala Besar. 762 00:35:40,264 --> 00:35:42,432 Aku pun tak bisa hentikan dia minum, 763 00:35:42,516 --> 00:35:44,935 jadi kuminum miliknya sebelum dia minum, 764 00:35:45,018 --> 00:35:46,270 tetapi aku jadi lupa 765 00:35:46,353 --> 00:35:48,188 mana punya dia dan punyaku, 766 00:35:48,272 --> 00:35:49,606 lalu jadi pesan lagi, 767 00:35:49,690 --> 00:35:52,109 dan sama-sama minum, dan aku amat mabuk. 768 00:35:52,192 --> 00:35:55,529 Kalian seperti kembar siam, jadi, kau orang aneh juga. 769 00:35:55,612 --> 00:35:57,072 -Baiklah. -Lalu ayahmu, 770 00:35:57,155 --> 00:36:00,617 kondisinya pun tak baik, tetapi karena semua terlalu ribut 771 00:36:00,701 --> 00:36:02,661 dan AC bertiup langsung ke arahnya. 772 00:36:04,955 --> 00:36:05,998 Bersenang-senang? 773 00:36:06,081 --> 00:36:08,292 Aku suka Florida. Mau pindah ke sini. 774 00:36:08,375 --> 00:36:09,960 Tinggal di ruangan ini! 775 00:36:10,043 --> 00:36:11,503 Gin mereka tak cukup. 776 00:36:11,587 --> 00:36:15,007 Lalu Shy Baldwin. Dengar dia? Dia ada di sana! 777 00:36:15,090 --> 00:36:16,133 Benar sekali. 778 00:36:16,216 --> 00:36:19,553 Akan kunikahi dia. Aku mencintaimu, Shy Baldwin! 779 00:36:19,636 --> 00:36:22,139 Permisi, punya selimut hangat? 780 00:36:28,270 --> 00:36:29,271 Selamat pagi! 781 00:36:31,189 --> 00:36:33,317 Pagi, Ayah. Kubawakan sarapan. 782 00:36:35,527 --> 00:36:37,571 Itu lebih baik, terima kasih. 783 00:36:37,654 --> 00:36:39,823 Kau sungguh mabuk semalam, Nyonya. 784 00:36:39,907 --> 00:36:43,201 Karena ada yang bilang tak mau makan malam setelah acara. 785 00:36:43,285 --> 00:36:46,246 Lalu ada yang putuskan minum gin sebanyak-banyaknya. 786 00:36:46,330 --> 00:36:47,748 Tak sebanyak itu. 787 00:36:47,831 --> 00:36:49,249 Ingat bertemu Shy Baldwin? 788 00:36:49,333 --> 00:36:50,167 Shy? 789 00:36:50,250 --> 00:36:51,084 Baldwin. 790 00:36:51,168 --> 00:36:52,419 Aku tak bertemu dia. 791 00:36:52,502 --> 00:36:53,754 Kalian bicara sejam. 792 00:36:53,837 --> 00:36:56,298 Dia dengar kau nyanyikan album Natal bahasa Yahudi. 793 00:36:56,381 --> 00:36:57,549 Itu tak benar. 794 00:36:57,966 --> 00:37:00,218 -Ingat melihatku tampil? -Tidak. 795 00:37:00,302 --> 00:37:02,763 Aku ingat. Aku tertawa dua kali. 796 00:37:02,846 --> 00:37:05,098 Aku tertawa empat kali saat lihat Red Skelton, 797 00:37:05,182 --> 00:37:06,725 jadi kau lucu setengahnya. 798 00:37:06,808 --> 00:37:08,477 -Itu bau apa? -Telur. 799 00:37:08,560 --> 00:37:09,436 Hentikan itu. 800 00:37:09,519 --> 00:37:13,148 Ayolah, Ibu, pasti ingat sesuatu tadi malam. Yang kubilang? 801 00:37:13,231 --> 00:37:14,066 Tidak. 802 00:37:14,149 --> 00:37:16,276 Aku ingat ada masa 803 00:37:16,360 --> 00:37:18,737 saat kau bicara dan tak ada tawa. 804 00:37:18,820 --> 00:37:20,155 Namanya set lelucon. 805 00:37:20,238 --> 00:37:22,658 Sebaiknya dibuang, tak ada yang tertawa. 806 00:37:22,741 --> 00:37:25,452 -Tip bagus. -Itu yang kuingat. Kesunyiannya. 807 00:37:25,535 --> 00:37:26,453 Baiklah. 808 00:37:26,828 --> 00:37:28,330 Walau, agar adil, 809 00:37:28,830 --> 00:37:31,833 terakhir kali menonton, semua tentang penis dan seks, 810 00:37:31,917 --> 00:37:34,211 keparat, skrotum, penis, dan payudara... 811 00:37:34,294 --> 00:37:35,504 Abe, astaga. 812 00:37:35,587 --> 00:37:40,175 Tidak, intinya, kau hadir di malam yang amat bersih. 813 00:37:40,258 --> 00:37:42,344 Beruntungnya aku. Rasanya akan mati, 814 00:37:42,427 --> 00:37:45,013 tetapi setidaknya tak lihat acara kotor putriku. 815 00:37:45,097 --> 00:37:48,100 Tak apa, Ibu. Bisa coba satu kali lagi malam ini. 816 00:37:48,809 --> 00:37:50,102 Apa maksudmu? 817 00:37:50,185 --> 00:37:52,980 -Perjanjiannya, kau akan menontonku. -Sudah. 818 00:37:53,063 --> 00:37:54,564 Namun, kau lupa, tak sah. 819 00:37:54,648 --> 00:37:56,233 -Tentu sah. -Tidak. 820 00:37:56,316 --> 00:37:57,526 Aku tak mau lagi. 821 00:37:57,609 --> 00:37:59,194 Kau belum melihatnya. 822 00:37:59,277 --> 00:38:01,488 Jika ke pengadilan, kau akan kalah. 823 00:38:01,571 --> 00:38:02,572 Tuntut saja aku. 824 00:38:02,656 --> 00:38:05,826 Aku mau pulang. Aku rindu apartemenku. 825 00:38:05,909 --> 00:38:07,369 Apartemenku yang indah. 826 00:38:07,452 --> 00:38:08,328 Aduh, Ibu... 827 00:38:08,412 --> 00:38:11,957 Jika Shy Baldwin tak telepon, kau akan sudah menikah sekarang. 828 00:38:13,375 --> 00:38:14,251 Permisi. 829 00:38:14,918 --> 00:38:16,712 Tenang, Ayah. Aku bisa. 830 00:38:16,795 --> 00:38:19,715 Lakukan hal seru. Dia akan lama berbaring. 831 00:38:20,340 --> 00:38:23,427 Ibu, aku masuk, ya? 832 00:38:35,063 --> 00:38:36,648 Aku jadi jantungan! 833 00:38:38,316 --> 00:38:40,444 Wajahmu amat lucu! 834 00:38:40,527 --> 00:38:42,195 Aku penghuni kota, 835 00:38:42,279 --> 00:38:45,073 jadi bayangan lautku berasal dari film monster. 836 00:38:45,157 --> 00:38:46,074 Astaga! 837 00:38:46,158 --> 00:38:49,077 Cumi luar angkasa dengan mata laser. 838 00:38:49,161 --> 00:38:51,496 Godzilla dan U-boot Nazi. 839 00:38:51,580 --> 00:38:53,582 Selalu mudah menjahilimu, Abe. 840 00:38:53,665 --> 00:38:56,293 Ya, aku mudah dibohongi. 841 00:38:56,376 --> 00:38:58,587 "Halo, Abe? Ini Upton Sinclair." 842 00:38:58,670 --> 00:39:01,131 Suaramu mirip dia. 843 00:39:01,214 --> 00:39:03,592 Bukannya aku tahu suaranya seperti apa. 844 00:39:03,675 --> 00:39:06,887 Senang bercanda denganmu lagi setelah bertahun-tahun. 845 00:39:06,970 --> 00:39:10,682 Harus kuakui, melihatmu pakai baju renang butuh adaptasi. 846 00:39:10,766 --> 00:39:13,018 Ini Florida, Abe. 847 00:39:13,101 --> 00:39:14,561 Baju renang atau telanjang. 848 00:39:15,479 --> 00:39:18,857 Upton Sinclair. Itu sama seperti dia. 849 00:39:30,327 --> 00:39:31,328 Vito Vincenzo! 850 00:39:31,411 --> 00:39:32,245 Itu dia! 851 00:39:32,329 --> 00:39:33,580 Kita berencana buat serikat 852 00:39:33,663 --> 00:39:35,540 penjual buah Lower East Side, 853 00:39:35,624 --> 00:39:37,209 dan hanya Vito yang menolak. 854 00:39:37,292 --> 00:39:38,835 Kita menguliahinya. 855 00:39:38,919 --> 00:39:41,338 "Kau tega terhadap rekan penjual buahmu? 856 00:39:41,421 --> 00:39:42,631 "Tak punya malu?" 857 00:39:42,714 --> 00:39:44,174 Menyebutnya "satu apel busuk". 858 00:39:44,257 --> 00:39:47,094 Kita pasang tanda "serikat" di lemonnya. 859 00:39:47,177 --> 00:39:48,678 Di setiap lemonnya. 860 00:39:48,762 --> 00:39:50,764 Kita punya banyak waktu saat itu. 861 00:39:53,975 --> 00:39:56,603 Di sini amat sunyi. Hanya laut. 862 00:39:56,686 --> 00:39:58,855 Aku amat menyukai ini. 863 00:39:58,939 --> 00:40:02,317 Selalu sulit buatku, membayangkanmu di sini. 864 00:40:02,651 --> 00:40:03,485 Kenapa? 865 00:40:03,568 --> 00:40:06,113 Gayamu amat New York. Pria kota. 866 00:40:07,364 --> 00:40:10,033 Aku tak akan bertahan lima menit di kota itu. 867 00:40:10,992 --> 00:40:14,496 Lihat yang kupunya di sini. Matahari, selancar, kebebasan! 868 00:40:15,831 --> 00:40:18,208 Aku buka dan tutup semauku. 869 00:40:18,667 --> 00:40:20,585 Sudah lama tak pakai kaus kaki, 870 00:40:20,669 --> 00:40:24,172 matahari terbenam indah setiap malam, tak pernah kulewatkan. 871 00:40:24,673 --> 00:40:25,882 Ini surga. 872 00:40:28,760 --> 00:40:29,970 Kau tahu, 873 00:40:31,138 --> 00:40:32,889 aku tak mengajar lagi. 874 00:40:32,973 --> 00:40:34,558 Kau bercanda. Kenapa? 875 00:40:34,641 --> 00:40:36,309 Minatku untuk itu hilang. 876 00:40:36,393 --> 00:40:39,312 Yang kulakukan di sana terasa tak penting. 877 00:40:40,397 --> 00:40:41,731 Kerja apa sekarang? 878 00:40:42,315 --> 00:40:44,234 Masih kupikirkan itu. 879 00:40:44,317 --> 00:40:47,237 Aku rindu diriku yang dahulu, yang kau kenal. 880 00:40:48,572 --> 00:40:52,284 Kukira bisa bersemangat lagi. Peduli tentang sesuatu. 881 00:40:52,367 --> 00:40:54,578 Terlibat di hal yang berarti. Paham? 882 00:40:54,953 --> 00:40:57,372 Sekarang, aku menjual umpan, jadi, tidak. 883 00:40:59,624 --> 00:41:01,710 Aku bertemu sejumlah pemuda di bar. 884 00:41:01,793 --> 00:41:04,254 Bicara mereka mirip kita dahulu. 885 00:41:04,337 --> 00:41:06,590 Banyak jargon dan menyebut Trotsky. 886 00:41:06,673 --> 00:41:07,674 Trotsky masih populer? 887 00:41:07,757 --> 00:41:09,009 Mereka mau terbitkan koran. 888 00:41:09,092 --> 00:41:11,887 Semua mau menerbitkan koran. Dahulu, kita juga. 889 00:41:11,970 --> 00:41:16,057 Kukira, mungkin bisa kubantu mereka meraih tujuan, membuat perbedaan. 890 00:41:16,141 --> 00:41:20,061 Namun, setelah beberapa minggu, aku sadar, mereka bodoh. 891 00:41:20,145 --> 00:41:21,855 Semua pemuda itu bodoh. 892 00:41:21,938 --> 00:41:26,234 Tak bisa fokus, mengeja, atau membentuk pemikiran yang koheren. 893 00:41:26,318 --> 00:41:30,113 Pikir mereka, "Ini tahun 60-an, Kawan" adalah semacam manifesto. 894 00:41:30,197 --> 00:41:32,657 Bagi mereka, tak mandi, sudah memberontak. 895 00:41:32,741 --> 00:41:34,743 Kita beda. Kita selalu mandi. 896 00:41:34,826 --> 00:41:36,953 Betul. Kita semua wangi. 897 00:41:39,623 --> 00:41:40,957 Tak rindu New York? 898 00:41:41,625 --> 00:41:42,459 Tidak. 899 00:41:42,542 --> 00:41:43,501 Pernah kembali? 900 00:41:46,129 --> 00:41:49,466 Sejak aku masuk daftar hitam dan dramaku ditutup? 901 00:41:49,549 --> 00:41:50,717 Belum. 902 00:41:51,593 --> 00:41:52,844 Sekarang, berbeda. 903 00:41:53,345 --> 00:41:54,638 Hidupku di sini. 904 00:41:55,430 --> 00:41:57,224 Dahulu, kau penulis hebat. 905 00:41:57,307 --> 00:41:58,850 Kau masih menulis? 906 00:41:58,934 --> 00:42:00,101 Sekarang? Tidak. 907 00:42:00,185 --> 00:42:03,813 Kenapa? Setelah yang kau lalui, pasti kau punya kisah besar. 908 00:42:03,897 --> 00:42:07,609 Abe, kuberi semuanya untuk teater, dan aku diusir. 909 00:42:07,692 --> 00:42:09,361 Aku tahu. 910 00:42:09,444 --> 00:42:12,072 Aku termasuk penulis naskah tersukses Broadway. 911 00:42:12,155 --> 00:42:14,658 Setiap pertunjukanku menghasilkan uang. 912 00:42:14,741 --> 00:42:16,576 Menang Penghargaan Pulitzer. 913 00:42:16,660 --> 00:42:19,412 Kritikus menyanjungku sebagai Chekhov Amerika. 914 00:42:19,496 --> 00:42:23,291 Lalu satu orang menyebutku komunis, semuanya selesai. 915 00:42:23,375 --> 00:42:26,044 Semua teman, agen, produserku, hilang. 916 00:42:26,127 --> 00:42:29,214 Dua puluh tahun membangun hidup, dua bulan runtuh. 917 00:42:31,841 --> 00:42:33,635 Teater menghancurkan hatiku. 918 00:42:35,345 --> 00:42:39,599 Kuharap ada yang bisa kulakukan. 919 00:42:39,683 --> 00:42:43,645 Apa? Menghadap McCarthy untuk cerita kisah pedagang buah? 920 00:42:43,728 --> 00:42:45,730 Bilang kau orang baik, dan... 921 00:42:45,814 --> 00:42:48,400 Aku bukan komunis? Aku komunis. 922 00:42:49,484 --> 00:42:52,195 Bukan, kau guru. 923 00:42:52,779 --> 00:42:53,947 Punya keluarga muda. 924 00:42:54,030 --> 00:42:56,074 Kenapa menyeretmu jatuh bersamaku? 925 00:42:56,157 --> 00:42:58,410 Aku akan ambil risiko dengan senang. 926 00:42:59,494 --> 00:43:00,328 Aku tahu. 927 00:43:02,789 --> 00:43:04,582 Setiap malam, kukunci kios, 928 00:43:04,666 --> 00:43:07,294 pulang, berbaring di ranjangku, berpikir, 929 00:43:08,837 --> 00:43:11,256 "mungkin besok saat aku kembali, 930 00:43:12,340 --> 00:43:13,508 itu akan hilang. 931 00:43:15,051 --> 00:43:17,595 Dicuri orang, dibakar." 932 00:43:18,179 --> 00:43:19,597 Kadang, tak kukunci. 933 00:43:20,015 --> 00:43:21,766 Memberi pencuri peluang. 934 00:43:23,643 --> 00:43:29,274 Namun, setiap pagi aku bangun dan saat berjalan di pantai, 935 00:43:29,357 --> 00:43:30,567 itu di sana. 936 00:43:32,569 --> 00:43:34,821 Pengingat akan kegagalanku. 937 00:43:34,904 --> 00:43:38,283 Kau tak gagal. Orang yang mengecewakanmu. 938 00:43:38,366 --> 00:43:41,745 Mereka semua masih di sana. Di New York, di teater. 939 00:43:43,163 --> 00:43:45,540 pakai celana pendek kembang untuk kerja. 940 00:43:46,875 --> 00:43:48,501 Jadi, New York... 941 00:43:50,337 --> 00:43:52,088 New York dan aku sudah usai. 942 00:43:55,884 --> 00:43:57,927 Tahu dramaku dimainkan di sini? 943 00:43:58,011 --> 00:43:59,179 Di Miami? 944 00:43:59,262 --> 00:44:00,722 Grup komunitas lokal. 945 00:44:00,805 --> 00:44:01,973 Drama yang mana? 946 00:44:03,016 --> 00:44:04,059 Pillar of Salt. 947 00:44:04,142 --> 00:44:06,394 Teater komunitas yang amat ambisius. 948 00:44:06,478 --> 00:44:09,272 Tahun lalu memainkan Bloomer Girl dengan bagus, 949 00:44:09,356 --> 00:44:11,274 jadi pasti mereka amat mampu. 950 00:44:11,941 --> 00:44:13,735 Sebaiknya kau tonton. 951 00:44:13,818 --> 00:44:15,820 -Kutemani. Kita bersama. -Abe. 952 00:44:17,530 --> 00:44:18,740 Tidak. 953 00:44:23,161 --> 00:44:25,789 Aku yakin kita butuh stok ulang. 954 00:44:32,462 --> 00:44:34,506 Senang melihat teman lama, Abe. 955 00:44:37,384 --> 00:44:38,718 Kau masih berintegritas. 956 00:44:41,596 --> 00:44:42,722 Membuatku berharap. 957 00:44:49,437 --> 00:44:50,772 Terlihat bagus. 958 00:44:51,523 --> 00:44:52,982 Terlihat amat bagus. 959 00:44:53,775 --> 00:44:57,570 Sejumlah meja, kursi, dan tempat ini jadi kelab. 960 00:44:57,654 --> 00:44:58,530 Ya. 961 00:44:59,948 --> 00:45:02,033 Bisa lebih antusias? 962 00:45:02,117 --> 00:45:03,827 Hampir selesai, Kawan. 963 00:45:03,910 --> 00:45:05,954 Mei yang dapatkan izin miras itu. 964 00:45:06,037 --> 00:45:07,330 Bagaimana dia bisa? 965 00:45:07,414 --> 00:45:09,958 Bagaimana dia lakukan apa pun? Dilakukan saja. 966 00:45:10,041 --> 00:45:12,585 Jadi? Kadang kau butuh bantuan. 967 00:45:12,669 --> 00:45:13,503 Tidak. 968 00:45:14,045 --> 00:45:16,381 Aku harus bisa sendiri di sini. 969 00:45:16,464 --> 00:45:18,550 Aku mendampingi Midge saat menikah, 970 00:45:18,633 --> 00:45:20,051 tak bisa begitu lagi. 971 00:45:20,135 --> 00:45:22,220 Maka, pilihlah wanita yang berbeda. 972 00:45:22,804 --> 00:45:23,930 Pilihanmu konduktor. 973 00:45:24,013 --> 00:45:26,724 Kau butuh pemain triangle. 974 00:45:26,808 --> 00:45:28,435 Wanita triangle membosankan. 975 00:45:30,186 --> 00:45:31,104 Imogene? 976 00:45:34,149 --> 00:45:35,233 Hai, Sayang. 977 00:45:38,820 --> 00:45:40,613 -Kau... -Baru dicat... Sial! 978 00:45:40,947 --> 00:45:42,240 Ya. Dia biasa begitu. 979 00:45:44,492 --> 00:45:46,494 Warna yang bagus, ya, Sayang? 980 00:45:47,203 --> 00:45:50,081 Ruang keluarga bisa pakai warna itu. Karena... 981 00:45:50,623 --> 00:45:52,000 Kedua kali seram juga. 982 00:45:52,542 --> 00:45:55,420 Ini anak-anakmu, Archie. 983 00:45:55,503 --> 00:45:56,880 Karena jarang pulang, 984 00:45:56,963 --> 00:45:59,048 kau bisa lupa wajah mereka. 985 00:45:59,132 --> 00:46:02,260 Ini alasanmu punya tiga anak itu. 986 00:46:02,343 --> 00:46:04,220 Lagi, agar kau ingat. 987 00:46:04,304 --> 00:46:06,014 Mungkin kau terlalu dramatis? 988 00:46:06,097 --> 00:46:07,140 Betulkah? Mungkin. 989 00:46:07,223 --> 00:46:09,767 Orang lakukan hal aneh saat lama diisolasi. 990 00:46:09,851 --> 00:46:11,227 Kau tak diisolasi. 991 00:46:11,311 --> 00:46:13,563 Ada ibumu dan anak-anak, 992 00:46:13,646 --> 00:46:15,648 dan omong-omong, namanya salah. 993 00:46:15,732 --> 00:46:18,318 Kecuali kau ubah Eric jadi "Pete" saat aku tak ada. 994 00:46:18,735 --> 00:46:20,236 Itu tes! Syukur kau lulus. 995 00:46:20,320 --> 00:46:21,237 Imogene... 996 00:46:21,321 --> 00:46:23,281 Bisa kontribusi apa di sini, Joel? 997 00:46:23,698 --> 00:46:24,657 Tak ada. 998 00:46:25,366 --> 00:46:26,701 Aku akan di sana. 999 00:46:27,869 --> 00:46:30,079 Bisa kita bahas saat aku pulang? 1000 00:46:30,163 --> 00:46:32,332 Kau akan pulang? Bagus. Kapan? 1001 00:46:32,415 --> 00:46:34,042 -Malam ini. -Pukul berapa? 1002 00:46:34,125 --> 00:46:35,376 -Entah. -Aku mau bangun. 1003 00:46:35,460 --> 00:46:37,420 -Pukul 23.00. -Malam ini? 1004 00:46:37,504 --> 00:46:38,338 Ya. 1005 00:46:38,421 --> 00:46:40,423 Akan kubedaki hidungku, menunggu. 1006 00:46:42,091 --> 00:46:44,552 Semua harus kau seret jatuh bersamamu, ya? 1007 00:46:44,636 --> 00:46:45,553 Imogene! 1008 00:46:48,223 --> 00:46:50,225 -Kejar dia, Archie. -Tidak. 1009 00:46:51,059 --> 00:46:53,394 Biar tenang dahulu. Kutangani malam ini. 1010 00:46:53,478 --> 00:46:56,022 Yakin? Aku bisa kunjungi kelab sendirian. 1011 00:46:56,523 --> 00:46:57,815 Apa serunya itu? 1012 00:46:57,899 --> 00:47:00,401 Bukan untuk seru. Ini penelitian. 1013 00:47:00,485 --> 00:47:02,111 Mengecek kompetisi. 1014 00:47:02,987 --> 00:47:03,947 Tak boleh minum. 1015 00:47:04,030 --> 00:47:05,657 Pasti akan minum. 1016 00:47:05,740 --> 00:47:07,992 Namun, dengan sedih dan tak seru. 1017 00:47:08,910 --> 00:47:10,203 Malam yang sempurna. 1018 00:47:11,037 --> 00:47:11,871 PILLAR OF SALT RABU - JUMAT 1019 00:47:11,955 --> 00:47:12,956 Besok akan kosong, 1020 00:47:13,039 --> 00:47:15,375 dan para gadis les piano di Jalan 12. 1021 00:47:15,458 --> 00:47:16,292 Tak ada piano. 1022 00:47:16,376 --> 00:47:17,835 Tak ada les atau jalan. 1023 00:47:17,919 --> 00:47:19,712 -Kau coba menakutiku. -Harus. 1024 00:47:19,796 --> 00:47:22,382 Kau bilang itu saat pendemo baris di alun-alun. 1025 00:47:22,465 --> 00:47:24,968 Saat bioskop tayangkan film cinta berbahasa Prancis. 1026 00:47:25,051 --> 00:47:27,428 "Ini akhir segalanya." Namun, tidak, 'kan? 1027 00:47:27,512 --> 00:47:29,681 Ini hal yang amat berbeda. 1028 00:47:29,764 --> 00:47:32,141 Sekarang, bukan kemerosotan perlahan. 1029 00:47:32,225 --> 00:47:35,228 Kehancuran total datang seperti kilat, 1030 00:47:35,311 --> 00:47:37,939 dalam waktu sejam oleh Tuhan. 1031 00:47:41,317 --> 00:47:43,027 Halo, senang melihatmu. 1032 00:47:44,737 --> 00:47:46,072 Ini lebih pas. 1033 00:47:46,155 --> 00:47:47,949 Lebih berkelas dari yang tadi. 1034 00:47:48,032 --> 00:47:49,450 Lantainya tak lengket. 1035 00:47:49,534 --> 00:47:52,829 Ayo catat itu. Bersihkan lantai sesekali. 1036 00:47:54,789 --> 00:47:56,040 Wiski, polos. 1037 00:47:56,124 --> 00:47:57,417 -Dua. -Berapa? 1038 00:47:57,500 --> 00:47:59,419 -Tiga dolar. -Untuk dua wiski? 1039 00:47:59,502 --> 00:48:00,753 Dapat pabriknya? 1040 00:48:02,255 --> 00:48:03,590 Bukan kelab komedi. 1041 00:48:03,673 --> 00:48:04,549 Betul. 1042 00:48:06,384 --> 00:48:07,343 Sedang apa? 1043 00:48:07,427 --> 00:48:08,303 Aku mau dobel. 1044 00:48:08,386 --> 00:48:09,387 Kau lepas cincin. 1045 00:48:09,846 --> 00:48:12,807 Lebih mudah mengobrol saat tak tahu kau punya istri. 1046 00:48:12,890 --> 00:48:16,144 Memang ada, dan dia akan ganti nama anak-anakmu. 1047 00:48:16,227 --> 00:48:17,687 Joel, tenanglah. 1048 00:48:18,313 --> 00:48:20,440 Kau mau obrolan seperti apa? 1049 00:48:20,523 --> 00:48:21,816 Yang menarik. 1050 00:48:21,899 --> 00:48:23,526 Apa yang menarik? 1051 00:48:23,610 --> 00:48:26,362 Yang bukan tentang anak atau ibu mertuaku. 1052 00:48:26,446 --> 00:48:28,281 Aku bisa. Ini. 1053 00:48:28,364 --> 00:48:31,200 Waktunya sempit untuk mengobrol. 1054 00:48:31,284 --> 00:48:32,702 Perhentian terakhir kita. 1055 00:48:32,785 --> 00:48:35,204 Minum sekali, lihat sebentar, dan pulang. 1056 00:48:35,288 --> 00:48:36,831 Tentu. 1057 00:48:36,914 --> 00:48:39,751 Hei, belikan para gadis itu satu minuman lagi. 1058 00:48:42,003 --> 00:48:42,837 Hai. 1059 00:48:44,047 --> 00:48:46,007 -Kau mengawasi waktu? -Ya. 1060 00:48:46,090 --> 00:48:48,092 -Kau pulang pukul 23.00. -Aku punya arloji. 1061 00:48:48,176 --> 00:48:50,553 Tak kau lepas? Hanya mau memastikan. 1062 00:48:50,637 --> 00:48:51,846 Kau ibuku sekarang? 1063 00:48:51,929 --> 00:48:54,974 Kau janji ke Imogene akan pulang. Nanti, aku yang salah. 1064 00:48:55,058 --> 00:48:56,768 Kau sudah agak salah. 1065 00:48:56,851 --> 00:48:58,603 Tak perlu begitu, pulanglah pukul 23.00. 1066 00:48:58,686 --> 00:49:02,273 Kau tak pernah kuganggu di fase Penny-mu. 1067 00:49:02,357 --> 00:49:03,775 Kau dalam fase Penny? 1068 00:49:03,858 --> 00:49:06,319 Kutraktir para gadis minum. Itu saja. 1069 00:49:06,402 --> 00:49:08,529 -Kau membuat kesalahan. -Astaga! 1070 00:49:08,613 --> 00:49:10,239 Dengarkan. Aku membantumu. 1071 00:49:10,323 --> 00:49:12,867 -Aku tak lakukan apa pun! -Kau akan kacaukan semua! 1072 00:49:12,950 --> 00:49:14,619 Tak akan. Aku bukan kau! 1073 00:49:14,702 --> 00:49:15,870 Aku tak pernah lepas cincin. 1074 00:49:15,953 --> 00:49:17,288 Aku tak pernah tiduri sekretarisku. 1075 00:49:19,832 --> 00:49:22,251 Apa-apaan? Kau gila? 1076 00:49:25,296 --> 00:49:26,589 Aku minta maaf. 1077 00:49:27,382 --> 00:49:30,551 Kau tak boleh telat, sial! 1078 00:49:30,635 --> 00:49:32,136 Kau pengawas sekolahan? 1079 00:49:32,220 --> 00:49:34,514 Kau harus pulang pukul 23.00! 1080 00:49:41,896 --> 00:49:44,524 Baik, kami akan pergi! 1081 00:49:44,607 --> 00:49:47,443 Mereka penjaga terbaik sejauh ini, kuakui. 1082 00:49:47,527 --> 00:49:51,030 Sial. Aku tak pandai dalam hal ini. 1083 00:49:51,114 --> 00:49:53,241 Apa itu bentuk kaki keponakanmu? 1084 00:49:53,616 --> 00:49:56,828 Itu dia. Mereka akan dapat les bas untuk Natal. 1085 00:49:57,495 --> 00:49:59,205 -Hai. -Hei. 1086 00:49:59,288 --> 00:50:00,415 Ruangan yang sulit. 1087 00:50:00,498 --> 00:50:01,708 Shy hilang. 1088 00:50:01,791 --> 00:50:03,042 Apa maksudmu, hilang? 1089 00:50:03,126 --> 00:50:04,794 Tak muncul di cek suara. 1090 00:50:04,877 --> 00:50:07,046 Sedang jadi menyebalkan seperti biasa. 1091 00:50:07,130 --> 00:50:09,048 -Ingat Des Moines? -Aku ingat. 1092 00:50:09,132 --> 00:50:11,759 Namun, Shy tak akan begitu. Tak muncul. 1093 00:50:11,843 --> 00:50:12,927 Betulkah? 1094 00:50:13,594 --> 00:50:15,388 Kadang, dia hanya telat. 1095 00:50:15,471 --> 00:50:18,015 Kadang, kami menunggu berjam-jam. 1096 00:50:18,099 --> 00:50:18,933 Kadang berhari-hari. 1097 00:50:19,016 --> 00:50:20,476 -Minggu. -Des Moines. 1098 00:50:20,560 --> 00:50:21,978 Mungkin terjadi sesuatu. 1099 00:50:22,061 --> 00:50:24,397 Tak ada apa-apa. Dia hanya berengsek. 1100 00:50:24,480 --> 00:50:25,398 Des Moines! 1101 00:50:25,481 --> 00:50:27,942 Sudah hubungi kamarnya? Cek kapalnya? 1102 00:50:28,025 --> 00:50:30,486 Reggie dan Henry punya daftar tempatnya. 1103 00:50:30,570 --> 00:50:33,156 Jika dia mau ditemukan, akan ditemukan. 1104 00:50:33,239 --> 00:50:35,199 Masa bodoh. Aku akan masuk lagi. 1105 00:50:36,242 --> 00:50:37,744 Entah kenapa kau mencoba. 1106 00:50:37,827 --> 00:50:40,747 Karena, ini pekerjaan wanita, Slim. 1107 00:50:46,836 --> 00:50:47,837 Shy? 1108 00:50:54,135 --> 00:50:55,511 Shy? Kau di sini? 1109 00:51:04,145 --> 00:51:05,229 Astaga. 1110 00:51:05,313 --> 00:51:06,314 Shy? 1111 00:51:08,107 --> 00:51:09,525 Kau tak apa? Ini Midge. 1112 00:51:13,529 --> 00:51:14,530 Lihat aku. 1113 00:51:16,365 --> 00:51:19,577 Jangan bicara dengan orang asing. Bukankah itu kata ibumu? 1114 00:51:24,916 --> 00:51:26,501 Ini. Pegang ini. 1115 00:51:28,002 --> 00:51:29,128 Taruh Scotch-nya. 1116 00:51:29,212 --> 00:51:30,880 Itu tak akan terjadi. 1117 00:51:34,967 --> 00:51:38,513 Bisa bergerak? Ada luka lagi? Mana lampunya di sini? 1118 00:51:38,596 --> 00:51:40,431 Terlalu banyak pertanyaan. 1119 00:51:40,515 --> 00:51:44,352 Maaf. Satu lagi. Apa yang terjadi? 1120 00:51:44,435 --> 00:51:48,105 Yang terjadi, aku keluar, bertemu seseorang... 1121 00:51:48,189 --> 00:51:50,983 Kau bertemu seseorang? Siapa? Jake LaMotta? 1122 00:51:51,067 --> 00:51:52,026 Pergilah, Midge. 1123 00:51:52,860 --> 00:51:53,986 Shy, tolonglah... 1124 00:51:54,070 --> 00:51:56,489 Apa? Aku ke bar. Kubawa seseorang ke sini. 1125 00:51:56,572 --> 00:51:58,950 -Harus kugambarkan? -Akan membantu. 1126 00:51:59,033 --> 00:52:00,409 Aku penyanyi, bukan pelukis. 1127 00:52:00,493 --> 00:52:02,912 Aku tak paham. Wajahmu kacau. 1128 00:52:02,995 --> 00:52:04,413 Gadis apa yang begini? 1129 00:52:05,623 --> 00:52:06,833 Sayang. 1130 00:52:07,458 --> 00:52:08,668 Sayang, apa? 1131 00:52:17,301 --> 00:52:19,178 Jadi, Monica... 1132 00:52:19,262 --> 00:52:22,849 Tampak cantik di foto. Semua gadis tampak cantik di foto. 1133 00:52:22,932 --> 00:52:26,269 Namun, kenapa dia lakukan ini terhadapmu? 1134 00:52:26,352 --> 00:52:28,062 Mungkin penggemar Chuck Berry. 1135 00:52:29,355 --> 00:52:32,191 Aku janji pada Reggie, ini tak akan terjadi lagi. 1136 00:52:32,275 --> 00:52:35,653 Hei, tak apa. Dengar, kau harus diperiksa. 1137 00:52:35,736 --> 00:52:37,363 -Tak mau. -Kau diserang. 1138 00:52:37,446 --> 00:52:40,366 Jangan ada dokter. Tak boleh ada yang tahu, di orkes. 1139 00:52:40,449 --> 00:52:42,493 -Mereka akan murka. -Tak akan. 1140 00:52:42,577 --> 00:52:43,911 Des Moines disebut? 1141 00:52:43,995 --> 00:52:45,955 -Tak menyebut Des Moines. -Akan. 1142 00:52:46,038 --> 00:52:47,707 Mereka mencemaskanmu. 1143 00:52:47,790 --> 00:52:49,542 Kau lucu, Midge. 1144 00:52:50,334 --> 00:52:51,168 Sial! 1145 00:52:51,252 --> 00:52:54,338 Jika ada hal yang diketahui gadis Yahudi, adalah saatnya ke dokter. 1146 00:52:54,422 --> 00:52:56,215 Aku harus ke pertunjukan. 1147 00:52:56,632 --> 00:52:57,550 Shy... 1148 00:52:57,633 --> 00:53:00,136 Tak bisa lewat. Aku janji ke Reggie. Dia jangan tahu. 1149 00:53:00,219 --> 00:53:01,679 -Namun... -Aku serius. 1150 00:53:01,762 --> 00:53:05,099 Jangan cerita kau temukan aku begini. Ke siapa pun. 1151 00:53:06,559 --> 00:53:09,312 Baik, aku tak akan cerita. Aku janji. 1152 00:53:09,854 --> 00:53:11,063 Kita akan... 1153 00:53:12,440 --> 00:53:13,858 Kita perbaiki. 1154 00:53:13,941 --> 00:53:16,694 Kita pulang ke hotel. Ada riasan di kamarku. 1155 00:53:16,777 --> 00:53:17,945 Harriet, teman di B. Altman, 1156 00:53:18,029 --> 00:53:19,614 mengajari trik untuk kulit gelap... 1157 00:53:19,697 --> 00:53:21,157 Tak bisa ke hotelmu. 1158 00:53:21,741 --> 00:53:22,742 Maksudnya hotelku? 1159 00:53:22,825 --> 00:53:25,578 Ini Florida. Kami tak tinggal di hotel. 1160 00:53:25,661 --> 00:53:27,830 Di Florida, kami tinggal di Overtown. 1161 00:53:31,459 --> 00:53:33,836 Baik. Lupakan hotel. 1162 00:53:34,337 --> 00:53:39,050 Kau orang yang amat peduli penampilan. 1163 00:53:39,133 --> 00:53:41,385 Sepertinya tak kasihan lagi kepadaku. 1164 00:53:41,469 --> 00:53:44,013 Pasti punya sesuatu. Semacam riasan di sini. 1165 00:53:44,096 --> 00:53:45,097 Ya. 1166 00:53:57,818 --> 00:53:58,945 Aku bisa pakai ini. 1167 00:54:00,571 --> 00:54:01,405 Baiklah. 1168 00:54:03,407 --> 00:54:04,533 Baik. 1169 00:54:10,790 --> 00:54:11,916 Baiklah. 1170 00:54:12,583 --> 00:54:15,127 Jangan bergerak. Akan kurapikan kau. 1171 00:54:21,926 --> 00:54:22,760 Dwayne. 1172 00:54:23,844 --> 00:54:24,679 Apa? 1173 00:54:25,471 --> 00:54:26,722 Namaku Dwayne. 1174 00:54:30,017 --> 00:54:33,062 Kau akan baik-baik saja, Dwayne. 1175 00:54:38,234 --> 00:54:41,153 HOTEL FONTAINEBLEAU PANTAI MIAMI 1176 00:54:45,199 --> 00:54:47,326 Hei, aku baru dengar Shy di sini. 1177 00:54:47,827 --> 00:54:48,786 Sepertinya. 1178 00:54:48,869 --> 00:54:50,997 Tak terlalu kuperhatikan, jadi... 1179 00:54:59,130 --> 00:54:59,964 Set kursi. 1180 00:55:00,047 --> 00:55:02,008 Sial. Set kursi. 1181 00:55:02,091 --> 00:55:04,218 -Set kursi. -Set kursi. Ayo. 1182 00:55:05,803 --> 00:55:07,346 Set kursi. Ayo. 1183 00:55:10,307 --> 00:55:11,726 Para hadirin, 1184 00:55:11,809 --> 00:55:14,645 Hotel Fontainebleau bangga mempersembahkan... 1185 00:55:15,563 --> 00:55:17,398 Shy Baldwin! 1186 00:55:43,424 --> 00:55:45,301 -Kenapa dia lakukan set kursi? -Entah. 1187 00:55:45,384 --> 00:55:47,094 Kenapa dia lakukan set kursi? 1188 00:56:41,023 --> 00:56:42,024 Mana Ayah? 1189 00:56:42,817 --> 00:56:43,776 Dia lelah. 1190 00:56:45,402 --> 00:56:46,403 Kau sedang apa? 1191 00:56:46,904 --> 00:56:48,280 Duduk bersamamu. 1192 00:56:48,364 --> 00:56:49,406 Kenapa? 1193 00:56:49,490 --> 00:56:52,743 Karena aku kenal kau, akan aneh jika duduk dengan mereka. 1194 00:56:52,827 --> 00:56:54,120 Kau tak harus tampil? 1195 00:56:54,829 --> 00:56:56,789 Tidak. Ada perubahan rencana. 1196 00:57:00,501 --> 00:57:02,044 Sayang sekali. 1197 00:57:02,586 --> 00:57:04,839 Permisi, Pak? Boleh minta kopi? 1198 00:57:05,881 --> 00:57:07,508 Kenapa tidak? Ada apa? 1199 00:57:10,052 --> 00:57:11,345 Shy sedang bernyanyi.