1 00:01:31,425 --> 00:01:32,259 क्या बकवास है! 2 00:01:48,901 --> 00:01:52,571 द मार्वलस मिसेज़ मेज़ल 3 00:01:55,407 --> 00:01:56,784 सब हो गया। 4 00:01:56,867 --> 00:01:57,868 यह रही आपकी चाबी। 5 00:01:57,952 --> 00:02:00,371 मैंने आपका सामान नए कमरे में रखवा दिया है तो आपके नाश्ता ख़त्म करने तक 6 00:02:00,454 --> 00:02:01,413 आपका पूरा इंतज़ाम हो जाएगा। 7 00:02:01,497 --> 00:02:04,124 नाश्ता ख़त्म करने तक? हम नाश्ता ख़त्म क्यों करेंगे? 8 00:02:04,208 --> 00:02:05,709 मैं लंच शुरू करते वक्त नाश्ता ख़त्म करूँगा। 9 00:02:05,793 --> 00:02:08,629 नाश्ता बहुत बढ़िया है। और यह होटल एकदम सही है। 10 00:02:08,712 --> 00:02:10,130 मैं बच्चे की तरह सोया। 11 00:02:10,214 --> 00:02:12,466 शोर मचने वाले बच्चे की तरह नहीं। एक शांत बच्चे की तरह। 12 00:02:12,550 --> 00:02:15,803 मैं नशे में सोई। क्योंकि मैंने नींद की गोली खाई थी। 13 00:02:15,886 --> 00:02:18,514 इन मालपुओं में नारियल है। 14 00:02:18,597 --> 00:02:20,266 -इन्हें खाकर देखो। -ज़रूर खाऊँगी। 15 00:02:20,349 --> 00:02:22,184 तो आपका आज का कार्यक्रम क्या है? 16 00:02:22,268 --> 00:02:26,021 मैंने आज मॉएश और शर्ली के बिना दिन बिताने का फैसला किया है। 17 00:02:26,146 --> 00:02:28,023 बढ़िया फैसला है। मैं तुम्हारा साथ दूँगी। 18 00:02:29,984 --> 00:02:33,737 कहना होगा, आप लोगों को इतना ख़ुश और आराम से देखकर अच्छा लगा। 19 00:02:33,821 --> 00:02:35,948 शायद आप आज रात के मेरे शो में भी इसी तरह रहने की कोशिश करें। 20 00:02:36,031 --> 00:02:37,575 मिरियम, तुम्हें नारियल का मालपुआ चखना चाहिए। 21 00:02:37,616 --> 00:02:38,492 मुझे नारियल पसंद नहीं है। 22 00:02:38,576 --> 00:02:40,369 नारियल का स्वाद नहीं आ रहा है। बस मालपुए का आ रहा है। 23 00:02:40,452 --> 00:02:41,620 मेरा शो 8:00 बजे शुरू होगा। 24 00:02:41,704 --> 00:02:43,205 देर से खाने में एतराज़ न हो, तो हम बाद में डिनर कर सकते हैं। 25 00:02:43,289 --> 00:02:45,499 -मुझे नारियल का स्वाद आ रहा है। -अच्छा? शायद मुझे फिर से चखना चाहिए। 26 00:02:45,583 --> 00:02:47,001 आपके लिए एक बढ़िया मेज़ आरक्षित कराई है। 27 00:02:47,084 --> 00:02:48,627 नहीं। अभी भी स्वाद नहीं आया। 28 00:02:49,086 --> 00:02:49,920 माँ? 29 00:02:52,172 --> 00:02:53,048 पापा? 30 00:02:55,551 --> 00:02:57,928 -मैं उसे खा रही थी! -उसमें नारियल था! 31 00:02:58,012 --> 00:02:59,930 मैं आप दोनों के लिए एक लाउन्ज चेयर पर सोई। 32 00:03:00,014 --> 00:03:01,056 इसका क्या मतलब हुआ? 33 00:03:01,140 --> 00:03:04,268 यह जैज़ में कहने का अंदाज़ है। "लाउन्ज चेयर पर सोई।" 34 00:03:04,351 --> 00:03:08,188 मतलब, "अरे, यार। यह मस्त है। मैं तुम्हारे लिए लाउन्ज चेयर पर सोया।" 35 00:03:08,272 --> 00:03:11,191 नहीं। यह कहने का अंदाज़ नहीं है। मैं सच में एक लाउन्ज चेयर पर सोई। 36 00:03:11,275 --> 00:03:12,735 देखिए। चेहरे पर निशान है। 37 00:03:12,818 --> 00:03:15,070 अब, यह मस्त था। मुझे यह करके ख़ुशी हुई, 38 00:03:15,154 --> 00:03:17,948 पर इसके बदले में, आपको मेरे शो में आना होगा। 39 00:03:18,032 --> 00:03:19,992 जवाब दो। क्या तुम मेरे बारे में बात... 40 00:03:20,075 --> 00:03:22,036 बिल्कुल नहीं। कार्यक्रम साफ़-सुथरा होगा। 41 00:03:22,119 --> 00:03:23,913 तो, मेरे लिए ठीक रहेगा। रोज़? 42 00:03:25,247 --> 00:03:27,917 माँ, मेरे ख्याल से आपको बहुत नाज़ होगा। 43 00:03:28,000 --> 00:03:30,961 और मेरे कार्यक्रम के बाद आप शाय की पेशकश देख पाएँगी। मैं आपको मिलवाऊँगी भी। 44 00:03:31,045 --> 00:03:32,880 मेरे पास शाय बाल्डविन से मिलने लायक कपड़े नहीं है। 45 00:03:32,963 --> 00:03:33,797 हम कपड़े ख़रीद लेंगे। 46 00:03:33,881 --> 00:03:36,133 कुछ देर में मेरी काम की बैठक है, पर उसके बाद हम ख़रीदारी कर सकते हैं। 47 00:03:36,216 --> 00:03:38,344 -बहुत मज़ा आएगा! -मैं कपड़ों पर पैसे ख़र्च नहीं कर सकती। 48 00:03:38,427 --> 00:03:41,305 यह सच है। हमें समझदारी से पैसा ख़र्च करना है। कोई मस्ती नहीं। 49 00:03:41,722 --> 00:03:45,184 उससे याद आया। तुमने याद से स्टाइनर बंगला रद्द कर दिया? 50 00:03:45,267 --> 00:03:47,436 -क्या? नहीं। क्यों? -क्यों से क्या मतलब? 51 00:03:47,519 --> 00:03:48,646 हम कैटस्किल्स रद्द नहीं कर सकते। 52 00:03:48,729 --> 00:03:50,147 -पर तुम नहीं जा सकती। -किसने कहा? 53 00:03:50,230 --> 00:03:53,108 तुम टूर पर हो। तुम्हारे मुताबिक तुम काम कर रही हो। 54 00:03:53,192 --> 00:03:56,320 हर रोज़ नहीं। मुझे यकीन है कुछ वक्त निकल ही आएगा। 55 00:03:57,988 --> 00:04:01,241 ठीक है, साफ़ तौर पर मई में खाली नहीं, पर जून में देखते हैं। 56 00:04:01,825 --> 00:04:05,371 जून की हालत बुरी है। जुलाई। पक्का जुलाई ठीक रहेगी। नहीं चल सकती। 57 00:04:05,454 --> 00:04:07,539 रुकिए। क्यों न... धत्, मैं बाल्टिमोर में रहूँगी। 58 00:04:07,623 --> 00:04:10,376 पर अगस्त में काफ़ी... अगस्त में भी बुरा हाल है। 59 00:04:10,459 --> 00:04:12,461 कैटस्किल्स और स्टॉकहोम में समय का कितना अंतर है? 60 00:04:12,544 --> 00:04:15,714 क्योंकि अगर देर रात की कोई उड़ान हो, तो शायद मैं वापस... नहीं। 61 00:04:16,298 --> 00:04:19,134 रुकिए! मैं सितंबर में दो दिन खाली हूँ। आठ और 15 तारीख को। 62 00:04:19,218 --> 00:04:20,469 वे साथ में भी नहीं हैं। 63 00:04:20,552 --> 00:04:22,304 और वे लेबर डे के बाद हैं। मतलब... 64 00:04:22,388 --> 00:04:25,015 हमें कैटस्किल्स जाना ही होगा। मैं पूरी ज़िंदगी हर साल वहाँ गई हूँ। 65 00:04:25,099 --> 00:04:28,519 वहाँ जाने पर हमारे परिवार की पहचान टिकी है। लोग क्या सोचेंगे? 66 00:04:28,602 --> 00:04:31,647 कि तुम्हारे पिता की नौकरी चली गई और तुम शाय बाल्डविन के कपड़े सिल रही हो। 67 00:04:31,730 --> 00:04:33,524 मैं शाय बाल्डविन के कार्यक्रम की शुरुआत कर रही हूँ। 68 00:04:33,607 --> 00:04:36,610 हाँ, पर तुम्हें नहीं लगता कपड़े सिलना औरतों के काम जैसा लगता है? 69 00:04:39,571 --> 00:04:40,447 ठीक है। 70 00:04:40,531 --> 00:04:43,617 तुमने सही कहा। इनमें नारियल का स्वाद बिल्कुल नहीं है। 71 00:05:00,634 --> 00:05:02,094 -वह ठीक है? -वह बढ़िया है। 72 00:05:02,177 --> 00:05:04,138 -निवेशक आ गए हैं। -जानती हूँ, बर्नी। 73 00:05:04,221 --> 00:05:06,682 वे नाटक की पूरी रिहर्सल देखने आए हैं, और उन्हें बहुत ऊँची उम्मीदें हैं। 74 00:05:06,765 --> 00:05:07,599 जानती हूँ, बर्नी। 75 00:05:07,683 --> 00:05:11,311 अच्छी उम्मीदें, यह नहीं कि, "अरे, हमने तुम्हें इसके लिए इतना पैसा दिया?" 76 00:05:11,395 --> 00:05:13,647 मैंने "इसके लिए" भयंकर अंदाज़ में कहा था, समझी क्या? 77 00:05:13,731 --> 00:05:15,607 बर्नी, चुप हो जाओ। वह ठीक है। 78 00:05:15,691 --> 00:05:18,360 वादा रहा कि तुम्हें पैसों के लिए इन लोगों की दोबारा ख़ुशामद नहीं करनी होगी। 79 00:05:18,444 --> 00:05:19,611 यह सुनकर राहत मिली। 80 00:05:21,989 --> 00:05:23,824 पहली पूरी रिहर्सल। बहुत रोमांचक है। 81 00:05:23,907 --> 00:05:26,410 -एक सवाल, वह कोमा में लगती है। -गैविन... 82 00:05:26,493 --> 00:05:29,038 और मुझे नहीं पता तुम नाटकीय प्रक्रिया कितनी समझती हो, 83 00:05:29,121 --> 00:05:31,707 पर कोमा में गए अदाकारों के साथ काम करना थोड़ा मुश्किल होता है। 84 00:05:31,790 --> 00:05:33,250 वह बस ध्यान लगा रही है। 85 00:05:33,333 --> 00:05:35,961 क्या वह बोल भी पाएगी? 86 00:05:36,378 --> 00:05:37,212 हाँ। 87 00:05:37,296 --> 00:05:39,465 जानता हूँ कि ऐसा लग रहा है कि मुझे सिर्फ़ पैसों की परवाह है, 88 00:05:39,548 --> 00:05:41,091 और मुझे वाकई पैसों की बहुत परवाह है, 89 00:05:41,175 --> 00:05:43,927 पर मैं ऊँची प्रतिष्ठा रखने वाला कलाकार भी हूँ, 90 00:05:44,011 --> 00:05:47,848 और उस औरत से मुझे बहुत घबराहट हो रही है। 91 00:05:47,931 --> 00:05:48,766 शांत हो जाओ। 92 00:05:48,849 --> 00:05:51,393 मैं यह काम करके बेहूदा नहीं लगना चाहता। बिल्कुल नहीं। 93 00:05:51,477 --> 00:05:53,270 कार सेवा के बिना तो नहीं। 94 00:05:53,353 --> 00:05:55,773 तुम बेहूदा नहीं लगोगे। मेरा वादा है। 95 00:05:55,856 --> 00:05:57,941 अंदर जाओ। वह एक मिनट में आ जाएगी। 96 00:06:07,701 --> 00:06:08,660 सुनो। 97 00:06:08,744 --> 00:06:09,787 यह ज़िंदा है न? 98 00:06:11,955 --> 00:06:14,249 हाँ। ठीक है, दोस्तो! इकट्ठा होने का वक्त हो गया! 99 00:06:14,333 --> 00:06:16,627 पूरी रिहर्सल दस मिनट में शुरू होगी। दस मिनट में। 100 00:06:21,840 --> 00:06:23,133 हैलो, सोफ़ी। 101 00:06:24,134 --> 00:06:27,304 तुम जो भी कर रही हो, उसमें ख़लल नहीं डालना चाहती। 102 00:06:27,387 --> 00:06:29,098 पर पूरी रिहर्सल शुरू हो रही है। 103 00:06:30,224 --> 00:06:32,726 अब, पता है कि निवेशक यहाँ हैं, पर मैं तुम्हारा ध्यान भटकाना नहीं चाहती, ठीक? 104 00:06:32,810 --> 00:06:34,353 बस अपना काम करो। 105 00:06:35,938 --> 00:06:39,108 इस वक्त सब तुमसे यही उम्मीद करते हैं। बस अपना काम करो। 106 00:06:41,568 --> 00:06:43,612 और उठ जाओ। लोग यह भी उम्मीद करते हैं। 107 00:06:46,907 --> 00:06:47,866 सोफ़ी? 108 00:06:48,408 --> 00:06:49,785 हे भगवान! लानत है! 109 00:06:57,417 --> 00:06:58,919 यह काम मुझे मार डालेगा। 110 00:07:06,468 --> 00:07:07,845 सभी का स्वागत है। 111 00:07:07,928 --> 00:07:10,430 मेरे बिल्कुल नए अनूठे नाटक, मिस जूली की 112 00:07:10,514 --> 00:07:14,810 सबसे पहली रिहर्सल पर आने के लिए आपका शुक्रिया! 113 00:07:37,833 --> 00:07:39,334 यह काम करेगा। 114 00:07:39,418 --> 00:07:41,962 यह बिल्कुल काम करेगा! बर्नी, तुमने देखा? 115 00:07:42,045 --> 00:07:43,172 -यह काम करेगा! -हाँ। 116 00:07:43,964 --> 00:07:46,175 गैविन! माफ़ करना, वह कोमा में थी? 117 00:07:46,258 --> 00:07:48,886 -वह नहीं थी। -बिल्कुल नहीं थी! 118 00:07:48,969 --> 00:07:51,263 ए, तुमने उसे देखा? तुमने सोफ़ी को देखा? वह बढ़िया थी या नहीं? 119 00:07:51,346 --> 00:07:52,347 वह बढ़िया थी। 120 00:07:52,431 --> 00:07:54,224 वह बहुत बढ़िया थी! 121 00:07:54,308 --> 00:07:55,934 यह बिल्कुल काम करेगा! 122 00:07:56,018 --> 00:07:56,977 -ए, निवेशक साहब। -हाँ। 123 00:07:57,060 --> 00:07:59,563 आपने उसे देखा? वह बढ़िया थी! यह काम करेगा। 124 00:07:59,646 --> 00:08:02,191 ए, कॉफ़ी वाले, तुमने वह रिहर्सल देखी? यह काम करेगा। 125 00:08:02,274 --> 00:08:04,318 ए, तुमने वह देखा? यह काम करेगा! 126 00:08:04,401 --> 00:08:06,111 मैं यहाँ अपने बेटी को डांस क्लास से लेने आई हूँ। 127 00:08:06,195 --> 00:08:08,197 मुझे क्या परवाह? बस यह ख़बर फैला दो! 128 00:08:08,280 --> 00:08:10,616 सोफ़ी लैनन अभिनय कर सकती है! और यह काम करेगा! 129 00:08:19,541 --> 00:08:20,876 -हैलो? -तुमने फ़ोन किया था? 130 00:08:20,959 --> 00:08:22,294 -हाँ। -तीन बार? 131 00:08:22,377 --> 00:08:23,462 मुझे तुमसे बात करनी थी। 132 00:08:23,545 --> 00:08:25,297 तुम जानती हो कि संदेश मिलने पर मैं तुम्हें वापस फ़ोन करता हूँ। 133 00:08:25,380 --> 00:08:27,299 -सोचा शायद तुम्हें मिला ही नहीं। -हमेशा मिलता है। 134 00:08:27,382 --> 00:08:29,009 -कभी-कभी नहीं मिलता। -ऐसा कभी नहीं हुआ। 135 00:08:29,092 --> 00:08:31,845 जून, 1957। तुम्हें मेरा संदेश नहीं मिला, और सुबह दूध ख़त्म हो गया था। 136 00:08:31,929 --> 00:08:33,764 फिर भी किसी तरह तुम यह बताने के लिए ज़िंदा हो। 137 00:08:33,847 --> 00:08:36,225 मैं सोच रही थी अगर तुम बच्चों को फ़्लोरिडा ला सको। 138 00:08:36,308 --> 00:08:37,809 तुमने उस लिए तीन बार फ़ोन किया? 139 00:08:37,893 --> 00:08:39,478 प्रसव के वक्त तुमने सिर्फ़ दो बार फ़ोन किया था। 140 00:08:39,561 --> 00:08:41,647 मैं यहाँ हूँ, मेरे माता-पिता यहाँ हैं, 141 00:08:41,730 --> 00:08:44,775 मैं तुम्हें कमरा दिला दूँगी, और हम यहाँ परिवार के साथ मज़ेदार छुट्टियाँ बिताएँगे। 142 00:08:44,858 --> 00:08:46,693 -मैं फ़्लोरिडा नहीं आ सकता। -क्यों नहीं? 143 00:08:46,777 --> 00:08:48,403 मेरा अपना काम है, एक ज़िंदगी है। 144 00:08:48,862 --> 00:08:50,739 चलो भी। सिर्फ़ कुछ दिन के लिए। 145 00:08:50,822 --> 00:08:53,242 हमारी अभी-अभी दोबारा शादी हुई है। ठीक से हनीमून भी नहीं मनाया। 146 00:08:53,325 --> 00:08:54,868 माफ़ करना। इसके बाद कहाँ जाओगी? 147 00:08:54,952 --> 00:08:55,786 टॉलीडो। 148 00:08:55,869 --> 00:08:57,788 तुम्हें पहले टॉलीडो जाना था, ताकि मैं फ़्लोरिडा का सोच पाता। 149 00:08:57,871 --> 00:09:00,999 जोएल, मैं पूरी गर्मियाँ टूर पर रहूँगी, तो बच्चे कैटस्किल्स नहीं जा पाएँगे। 150 00:09:01,083 --> 00:09:02,960 वे गर्मियों का मज़ा नहीं उठा पाएँगे। 151 00:09:03,043 --> 00:09:05,379 यह उनकी गर्मियों का मज़ा हो सकता है। रेंगने वाले जानवरों के साथ। 152 00:09:06,463 --> 00:09:07,297 क्या? 153 00:09:07,381 --> 00:09:10,717 दरअसल मैंने याद से इस साल ख़ुद के लिए स्टाइनर में कमरा आरक्षित करा लिया था, 154 00:09:10,801 --> 00:09:12,427 तो, मैं उन्हें ले जा सकता हूँ। 155 00:09:13,637 --> 00:09:15,514 तुम उन्हें ले जा सकते हो। बढ़िया। 156 00:09:15,597 --> 00:09:17,557 तुम हमसे मिलने आ सकती हो। अगर तुम्हें छुट्टी मिले तो। 157 00:09:18,058 --> 00:09:20,269 पर उन्हें फ़्लोरिडा पसंद आएगा। 158 00:09:20,352 --> 00:09:21,353 वे दोनों जगह जा सकते हैं। 159 00:09:21,436 --> 00:09:23,939 मतलब, चलो भी, उन नन्हे कमीनों को बिगाड़ते हैं 160 00:09:24,022 --> 00:09:25,482 और फिर उन्हें दुनिया के पीछे लगा देते हैं। 161 00:09:25,565 --> 00:09:27,985 -मैं नहीं आ सकता, मिज। -दो दिन। सप्ताहांत पर। 162 00:09:28,068 --> 00:09:30,070 मेरे पापा रविवार को ईथन को यैंकी के खेल में ले जा रहे हैं। 163 00:09:30,529 --> 00:09:31,697 वह खेल छोड़ सकता है। 164 00:09:31,780 --> 00:09:34,074 मैं उसके लिए दस्ताना लाया हूँ। वह यैंकी का खेल छोड़ना नहीं चाहेगा। 165 00:09:34,157 --> 00:09:35,284 शायद फ़्लोरिडा के लिए छोड़ दे। 166 00:09:35,367 --> 00:09:36,410 वह नहीं छोड़ेगा। यकीन करो। 167 00:09:36,493 --> 00:09:38,578 तो अब मुझे अपने बेटे की पसंद नहीं पता, ऐसा है क्या? 168 00:09:38,662 --> 00:09:40,247 -मिज, रहने भी दो। -उससे पूछो। 169 00:09:40,330 --> 00:09:42,666 तुम वाकई ईथन से सुनना चाहोगी कि वह तुम्हें नहीं यैंकीज़ को देखना चाहेगा? 170 00:09:42,749 --> 00:09:46,253 वह पाँच साल का है। वह तुम्हारी, मेरी, या किसी की बजाय एक फ़ायर ट्रक देखना चाहेगा। 171 00:09:46,336 --> 00:09:47,337 तुम उससे पूछोगे तक नहीं? 172 00:09:47,921 --> 00:09:51,883 ईथन, तुम इस सप्ताहांत पर यैंकी का खेल देखने की बजाय फ़्लोरिडा जाना चाहोगे? 173 00:09:51,967 --> 00:09:53,844 -नहीं! -ख़ुश हो? 174 00:09:53,927 --> 00:09:55,679 गवाह से सवाल पूछने का अच्छा तरीका है, वकील साहब। 175 00:09:55,762 --> 00:09:57,389 मुझे नहीं पता तुम मुझसे क्या चाहती हो। 176 00:09:57,472 --> 00:09:59,641 बच्चे मेरे पास हैं। मैं उनकी देखभाल कर रहा हूँ। 177 00:09:59,725 --> 00:10:01,268 -उनके हाथ-पाँव अभी सलामत हैं। -जोएल मेज़ल का दफ़्तर। 178 00:10:01,351 --> 00:10:02,644 मैंने ज़िम्मेदारी उठाई। मैं यहाँ हूँ। 179 00:10:02,728 --> 00:10:03,645 और मैं नहीं हूँ? 180 00:10:03,729 --> 00:10:05,814 -नहीं, तुम नहीं हो। तुम फ़्लोरिडा में हो। -अरे, हाँ। 181 00:10:05,897 --> 00:10:08,108 -तुम क्या कहना चाहते हो? -कि तुम फ़्लोरिडा में हो! 182 00:10:08,191 --> 00:10:10,527 -तुमने ऐसी हिम्मत कैसे की! -मिस्टर मेज़ल, आपके लिए फ़ोन है। 183 00:10:10,610 --> 00:10:13,113 -संदेश ले लोगी? -यह शराब के लाइसेंस के बारे में है। 184 00:10:13,572 --> 00:10:15,782 मुझे फ़ोन रखना होगा। मुझे माफ़ करना। सच में। 185 00:10:15,866 --> 00:10:17,492 -रुको, जोएल? -हाँ? 186 00:10:18,577 --> 00:10:21,163 मैं इस बात को सराहती हूँ कि तुमने उनके हाथ-पाँव सही-सलामत रखे हैं। 187 00:10:21,621 --> 00:10:22,956 इतना तो कर ही सकता हूँ। 188 00:10:23,040 --> 00:10:25,250 इतने ज़्यादा भी नहीं हैं। बाय। 189 00:10:29,338 --> 00:10:31,506 -हैलो। -जोएल मेज़ल? ब्रायन मिलर। 190 00:10:31,590 --> 00:10:34,009 मैं आपके शराब के लाइसेंस के आवेदन के बारे में फ़ोन कर रहा हूँ। 191 00:10:34,092 --> 00:10:35,802 अब आपकी दिक्कत क्या है? आपको मेरे खून का टाइप चाहिए? 192 00:10:35,886 --> 00:10:37,262 -नहीं। -मेरा बड़ा लड़का? 193 00:10:37,346 --> 00:10:38,680 -नहीं। -ईथन, अपना सामान बाँध लो। 194 00:10:38,764 --> 00:10:39,806 -तुम्हें नए पापा मिल रहे हैं। -नहीं। 195 00:10:39,890 --> 00:10:42,059 मिस्टर मेज़ल, मैंने गड़बड़ी की माफ़ी माँगने के लिए फ़ोन किया है। 196 00:10:42,142 --> 00:10:45,771 आपका आवेदन चाइनाटाउन दफ़्तर के गलत डिब्बे में चला गया था। 197 00:10:45,854 --> 00:10:47,689 हमें पता नहीं चला कि आप कौन थे। 198 00:10:48,857 --> 00:10:49,691 मैं कौन हूँ? 199 00:10:49,775 --> 00:10:53,445 जान लीजिए कि सब कुछ सुलझा दिया गया है, और आपकी लाइसेंस प्रक्रिया तेज़ कर दी गई है। 200 00:10:53,528 --> 00:10:54,696 हफ़्ते के आख़िर तक वह आपको मिल जाएगा। 201 00:10:55,614 --> 00:10:57,282 -ठीक है। -अगर आपको कुछ और चाहिए, 202 00:10:57,366 --> 00:10:59,242 तो प्लीज़, निःसंकोच फ़ोन कीजिएगा। 203 00:10:59,618 --> 00:11:00,535 शुक्रिया। 204 00:11:04,164 --> 00:11:05,457 हमें लाइसेंस मिल गया। 205 00:11:05,791 --> 00:11:06,625 कैसे? 206 00:11:07,084 --> 00:11:08,543 पता नहीं। किस्मत से? 207 00:11:08,877 --> 00:11:09,711 किस्मत से? 208 00:11:10,420 --> 00:11:12,047 हाँ। यह कहते हुए सही नहीं लगा। 209 00:11:14,800 --> 00:11:16,426 यैंकीज़ के खेल की क्या ख़बर है? 210 00:11:16,510 --> 00:11:17,969 यैंक्स, डेढ़ अंक पीछे चल रहे हैं। 211 00:11:18,053 --> 00:11:20,764 डेढ़ अंक पीछे। आज बॉल कौन डाल रहा है? 212 00:11:20,847 --> 00:11:21,723 वाइटी फ़ोर्ड। 213 00:11:21,807 --> 00:11:23,892 वाइटी फ़ोर्ड। पक्का। वह अच्छा है? 214 00:11:24,601 --> 00:11:26,937 -वह बहुत अच्छा है। -उसकी तबियत कैसी है? हाल ही में बीमार हुआ? 215 00:11:27,020 --> 00:11:29,356 -आजकल नज़ला फैला हुआ है। -मुझे नहीं पता। 216 00:11:29,856 --> 00:11:33,568 ठीक है, अगर तुम्हें हर साल में यैंकीज़ पर 20 डॉलर लगाने हुए, 217 00:11:33,652 --> 00:11:34,986 तो क्या सोचते हो? उस पर दाँव लगाना अच्छा रहेगा? 218 00:11:35,070 --> 00:11:36,321 मेरा काम तुम्हें सलाह देना नहीं है। 219 00:11:36,405 --> 00:11:38,198 -बस दोस्त होने के नाते। -हम दोस्त नहीं है। 220 00:11:38,281 --> 00:11:40,617 मान लो कि हम होते, और मैं पूछ रही होती। तो तुम क्या कहते? 221 00:11:40,700 --> 00:11:42,994 मैं कहता कि तुम्हें अपने सट्टेबाज़ से दोस्ती नहीं करनी चाहिए। 222 00:11:43,078 --> 00:11:45,038 -शुक्रिया। -और शायद तुम्हें बेसबॉल सीखनी चाहिए। 223 00:11:45,122 --> 00:11:46,331 यह सिर्फ़ एक सलाह है, दोस्त। 224 00:11:46,998 --> 00:11:48,917 कभी चिंता नहीं होती कि शायद लोग तुमसे इतना नहीं डरेंगे 225 00:11:49,000 --> 00:11:50,669 अगर वे तुम्हें घाघरे का रस पीते हुए देखेंगे? 226 00:11:50,752 --> 00:11:52,212 मदद चाहिए। 227 00:11:52,295 --> 00:11:53,255 अभी आती हूँ। 228 00:11:53,338 --> 00:11:55,382 मैं इस जाम के ख़त्म होने तक ही रुकूँगा। 229 00:11:58,844 --> 00:12:00,720 मुझे मतली आ रही है। दम घुट रहा है। 230 00:12:00,804 --> 00:12:02,097 शांत हो जाओ, बर्नी। 231 00:12:03,098 --> 00:12:05,225 मैं दौड़ता हुआ आया हूँ। सार्डीज़ से लेकर यहाँ तक। 232 00:12:05,308 --> 00:12:07,185 -यह 40 ब्लॉक का रास्ता हुआ! -और दो सड़कें भी पार कीं। 233 00:12:07,269 --> 00:12:08,311 दिक्कत क्या है? 234 00:12:08,895 --> 00:12:09,855 हमने थिएटर खो दिया। 235 00:12:09,938 --> 00:12:11,731 एक हज़ार सीट वाला थिएटर कैसे खो जाएगा? 236 00:12:11,815 --> 00:12:13,233 उन्हें बेहतर पेशकश मिल गई। किसी और को दे दिया। 237 00:12:13,316 --> 00:12:15,610 वे किसी और को नहीं दे सकते। तुमने आरक्षण कराया था। चेक दिया था। 238 00:12:15,694 --> 00:12:17,863 -हाँ, उन्होंने चेक लौटा दिया। -लौटा दिया? और तुमने ले लिया? 239 00:12:17,946 --> 00:12:19,698 -मैं क्या करता, टाल जाता? -बिल्कुल! 240 00:12:19,781 --> 00:12:21,158 उन्होंने मुझे चेक दिया, मैंने चेक ले लिया। 241 00:12:21,241 --> 00:12:23,660 -सभ्य लोग यही करते हैं। -यह सभ्य लोगों की बात नहीं है। 242 00:12:23,743 --> 00:12:24,786 यह ब्रॉडवे है! 243 00:12:24,870 --> 00:12:25,787 हम तारीख आगे बढ़ा सकते हैं? 244 00:12:25,871 --> 00:12:29,249 नहीं। गैविन की समुद्री डाकू वाली फ़िल्म है, और पतझड़ में सोफ़ी का टूर है। 245 00:12:29,332 --> 00:12:30,500 नाटक अभी होगा, या होगा ही नहीं। 246 00:12:30,584 --> 00:12:31,710 मैं निवेशकों को क्या कहूँगा? 247 00:12:31,793 --> 00:12:33,378 उन्हें सार्डीज़ में छोड़ दिया। वे वहीं बैठे हैं। 248 00:12:33,462 --> 00:12:34,379 उनसे कहो हम थिएटर का इंतज़ाम कर लेंगे। 249 00:12:34,463 --> 00:12:36,089 -कैसे? -उसकी चिंता मुझ पर छोड़ दो। 250 00:12:36,173 --> 00:12:37,632 अगर उन्हें इसकी भनक लगी, वे हाथ खींच लेंगे। 251 00:12:37,716 --> 00:12:40,677 उन्हें किसी चीज़ की भनक नहीं लगेगी। बस अपना पिछवाड़ा उनसे दूर रखो। 252 00:12:40,760 --> 00:12:42,304 -लेकिन मैं... -बस चले जाओ। 253 00:12:42,679 --> 00:12:43,847 मुझे इसका हल सोचने दो। 254 00:12:45,307 --> 00:12:46,183 धत्! 255 00:12:50,520 --> 00:12:51,354 मुझे एक थिएटर चाहिए। 256 00:12:51,438 --> 00:12:53,648 बेशक, कोई दिक्कत नहीं। छुपम-छुपाई वाला थिएटर? 257 00:12:53,732 --> 00:12:54,774 छुपम-छुपाई वाला थिएटर क्या होता है? 258 00:12:54,858 --> 00:12:56,526 -गंदी फ़िल्मों वाला थिएटर। -नंगी फ़िल्मों वाला। 259 00:12:56,610 --> 00:12:58,528 गंदी फ़िल्मों वाले थिएटर को छुपम-छुपाई वाला थिएटर कहते हो? 260 00:12:58,612 --> 00:13:00,322 मेरी एक बेटी है। वह मेरे फ़ोन सुनती है। 261 00:13:00,405 --> 00:13:03,116 अच्छा, नहीं, मुझे एक ब्रॉडवे थिएटर चाहिए। वैध ब्रॉडवे थिएटर। 262 00:13:03,200 --> 00:13:04,451 अरे, यार। मुश्किल काम है। 263 00:13:04,534 --> 00:13:06,661 इस साल बहुत से नाटक हो रहे हैं। थिएटर खाली नहीं हैं। 264 00:13:06,745 --> 00:13:09,831 इस नाटक में मेरी मुवक्किल है। मालिकों ने थिएटर किसी और को दे दिया है। 265 00:13:09,915 --> 00:13:11,458 -तुमने पैसे दिए थे? -बिल्कुल दिए थे। 266 00:13:11,541 --> 00:13:13,710 -हमने उन्हें चेक दिया। उन्होंने लौटा दिया। -और तुमने ले भी लिया? 267 00:13:13,793 --> 00:13:14,836 निर्माता ने ले लिया। 268 00:13:14,920 --> 00:13:17,255 -वह "सभ्य" है। -यह ब्रॉडवे है! 269 00:13:17,339 --> 00:13:19,216 दोस्तो, प्लीज़, यह करना ही होगा। 270 00:13:19,299 --> 00:13:21,051 अगर मुझे जगह नहीं मिली, तो शो नहीं हो पाएगा। 271 00:13:22,719 --> 00:13:24,179 -शायद हम मदद कर सकते हैं। -सच में? 272 00:13:24,763 --> 00:13:25,889 हम कुछ लोगों को जानते हैं। 273 00:13:27,807 --> 00:13:31,561 पकड़ो। यह लो। बेहतर है? 274 00:13:32,687 --> 00:13:34,564 -नहीं। तुमने क्या किया? -मैंने परदे की रस्सी ठीक कर दी। 275 00:13:34,648 --> 00:13:36,441 -कौन सी रस्सी? -हम रस्सी नहीं ठीक कर रहे थे क्या? 276 00:13:36,525 --> 00:13:37,943 -किसलिए? -पर्दा खोलने के लिए। 277 00:13:38,026 --> 00:13:39,694 -नहीं। -तो हम क्या कर रहे थे? 278 00:13:39,778 --> 00:13:42,030 -छल्ले को दोबारा लगा रहे थे। -कौन सा छल्ला? 279 00:13:42,113 --> 00:13:44,574 सबसे बुरी धर्म-वीर की जोड़ी है। 280 00:13:45,325 --> 00:13:46,243 तुम क्या लाई हो? 281 00:13:46,326 --> 00:13:47,494 नए रिकॉर्ड का बड़ा बक्सा। 282 00:13:51,331 --> 00:13:53,083 अभी भी सब चीनी भाषा में हैं। 283 00:13:53,166 --> 00:13:54,167 यह वाला थाई भाषा में है। 284 00:13:54,251 --> 00:13:56,294 बढ़िया। तो मुझे मतलब समझ आएगा। 285 00:13:56,378 --> 00:13:58,296 -बियर पियोगी? -नहीं। 286 00:13:58,380 --> 00:14:02,133 आर्ची, आओ, बियर पी लो। चलो जश्न मनाते हैं। 287 00:14:02,217 --> 00:14:03,218 किस बात का जश्न? 288 00:14:04,219 --> 00:14:07,389 शराब का लाइसेंस मंज़ूर हो गया है और मिलने ही वाला है। 289 00:14:07,472 --> 00:14:08,306 यह बढ़िया है! 290 00:14:08,807 --> 00:14:12,477 वाह! जोएल मेज़ल, क्लबों का राजा! पर कैसे? 291 00:14:13,478 --> 00:14:15,355 मैंने ज़रूर बहुत ज़ोर डाला होगा। 292 00:14:15,438 --> 00:14:17,190 अच्छा। और? 293 00:14:17,274 --> 00:14:18,316 पता नहीं। 294 00:14:18,400 --> 00:14:20,902 अचानक से, एक बंदे ने फ़ोन किया, कहा कि कुछ गड़बड़ हो गई। 295 00:14:20,986 --> 00:14:22,612 कहा कि वे नहीं जानते थे कि मैं कौन था। 296 00:14:23,822 --> 00:14:24,656 तुम कौन हो? 297 00:14:24,739 --> 00:14:26,825 मैं वह बंदा हूँ, जिसके पास अब शराब का लाइसेंस है। 298 00:14:27,492 --> 00:14:28,410 जादू से। 299 00:14:29,995 --> 00:14:31,955 ए, आर्च, हमारे लिए कुछ बियर लेकर आओगे? 300 00:14:32,622 --> 00:14:33,456 हमारे पास बियर है। 301 00:14:33,540 --> 00:14:34,499 कुछ और बियर। 302 00:14:34,583 --> 00:14:35,584 काफ़ी लोग आने वाले हैं? 303 00:14:38,878 --> 00:14:39,713 ठीक है। 304 00:14:41,339 --> 00:14:43,425 मैं जाकर कुछ बियर ले आता हूँ। 305 00:14:44,259 --> 00:14:45,135 बढ़िया। 306 00:14:46,886 --> 00:14:47,846 कोई ख़ास किस्म की? 307 00:14:47,929 --> 00:14:48,972 बियर लाने की बात बहाना है, आर्ची। 308 00:14:49,055 --> 00:14:51,474 अच्छा। अभी आता हूँ। 309 00:14:55,145 --> 00:14:56,730 मुझे लगा तुम जादूगरनी नहीं हो। 310 00:14:57,856 --> 00:14:59,941 मुझे लाइसेंस मिलने पर तुम्हें हैरानी नहीं हुई। 311 00:15:00,025 --> 00:15:01,318 मैं अक्सर शांत ही रहती हूँ। 312 00:15:01,693 --> 00:15:03,111 इसमें तुम्हारा कोई हाथ तो नहीं? 313 00:15:04,112 --> 00:15:04,946 अंग्रेज़ी भाषा में, मे। 314 00:15:08,783 --> 00:15:09,701 मैं जानता था। 315 00:15:10,827 --> 00:15:13,705 तुमने अपने भाई से, या अपने कज़िन से, 316 00:15:13,788 --> 00:15:15,415 या अपने कज़िन के कज़िन से इसे जल्दी कराने को कहा। 317 00:15:15,498 --> 00:15:17,083 मेरे कज़िन का कज़िन मेरा कज़िन ही होगा। 318 00:15:17,167 --> 00:15:18,793 अगर तुम दोनों के दूर के रिश्ते... 319 00:15:18,877 --> 00:15:20,337 नहीं, तुम बात टाल रही हो। 320 00:15:20,420 --> 00:15:21,588 तुम्हें कैसे मिला, इसकी किसे परवाह है? 321 00:15:21,671 --> 00:15:23,173 -तुम ऐसा नहीं कर सकती। -क्यों? 322 00:15:23,256 --> 00:15:25,884 क्योंकि यह मुझे ही करना होगा! अकेले। 323 00:15:26,801 --> 00:15:29,012 मैं नहीं चाहता कि तुम मेरी मदद करो, 324 00:15:29,095 --> 00:15:30,430 या मेरे लिए मदद माँगो, 325 00:15:30,513 --> 00:15:32,182 या कबाब बनाकर शराब के अफ़सर की ख़ुशामद करो। 326 00:15:32,265 --> 00:15:34,392 -क्या बनाकर? -मुझे इसमें तुम्हारी मदद नहीं चाहिए। 327 00:15:34,476 --> 00:15:36,561 ए, शक्तिमान, 328 00:15:36,645 --> 00:15:39,397 अगर तुमने ध्यान नहीं दिया, यह पड़ोस बहुत सिमटा हुआ है। 329 00:15:39,481 --> 00:15:41,483 तुम यहाँ बिना कज़िन के कुछ नहीं कर सकते। 330 00:15:41,566 --> 00:15:42,942 -मेरे कज़िन हैं। -चीनी कज़िन, जोएल। 331 00:15:43,026 --> 00:15:44,527 या कम से कम तुम्हें लोगों से पहचान बनानी होगी। 332 00:15:44,611 --> 00:15:45,904 बढ़िया! मैं लोगों से पहचान बना लूँगा। 333 00:15:45,987 --> 00:15:47,864 कैसे? इशारों से? तुम्हें इनकी भाषा भी नहीं आती। 334 00:15:47,947 --> 00:15:49,240 मैं इशारों में माहिर हूँ। 335 00:15:49,324 --> 00:15:51,785 यह तुम्हारे मान की बात है? यह वजह है न? 336 00:15:51,868 --> 00:15:54,996 शायद यही है, पर इस बार मैं ईमानदारी से काम करूँगा। 337 00:15:55,080 --> 00:15:57,332 "इस बार" से क्या मतलब? पिछली बार क्या हुआ था? 338 00:15:57,415 --> 00:15:59,000 यह मेरा मामला है, मे। 339 00:15:59,459 --> 00:16:00,293 ठीक है। 340 00:16:01,544 --> 00:16:03,922 -मैं इस सबसे अपने हाथ धो लेती हूँ। -बढ़िया। 341 00:16:04,005 --> 00:16:05,965 या मैं धो लेती, अगर तुम्हारे बाथरूम में पानी आता होता। 342 00:16:06,049 --> 00:16:07,217 नलसाज़ कल आएगा। 343 00:16:09,135 --> 00:16:10,053 तुम नलसाज़ को कैसे जानती हो? 344 00:16:10,136 --> 00:16:11,346 मैं लाइसेंस वाले को कैसे जानती हूँ? 345 00:16:11,429 --> 00:16:12,681 तुम लाइसेंस वाले को कैसे जानती हो? 346 00:16:20,563 --> 00:16:21,815 मैंने इन्हें नहीं मँगवाया। 347 00:16:26,528 --> 00:16:27,445 ख़ुश हो? 348 00:16:27,779 --> 00:16:28,613 बहुत। 349 00:16:32,951 --> 00:16:35,328 देखा, यह बात मुझे अच्छे से समझ आ गई। 350 00:16:44,504 --> 00:16:45,964 बहुत हो गया! अब बर्दाश्त नहीं होता। 351 00:16:46,047 --> 00:16:47,841 अरे, शांत हो जाओ, मार्था। 352 00:16:48,216 --> 00:16:50,844 मैं इस बकवास से तंग आ गई हूँ। वह हम सबको यहाँ तक खींचकर लाया... 353 00:16:50,927 --> 00:16:51,761 -हैलो। -हैलो। 354 00:16:51,845 --> 00:16:53,596 -घूम जाओ, नन्ही बच्ची। -क्या? क्यों? 355 00:16:53,680 --> 00:16:56,808 ए, मार्था, यह उसकी आदत है। उसे दिल पर मत लो। 356 00:16:56,891 --> 00:16:58,643 -उसने हम पर खाना फेंका। -हमें लगा नहीं। 357 00:16:58,727 --> 00:17:00,103 उसने हमें काम से निकाल दिया, कैरोल। 358 00:17:00,186 --> 00:17:02,480 ए, शाय ने मुझे इतनी बार नौकरी से निकाला है 359 00:17:02,564 --> 00:17:04,566 कि मैंने गिनती करना ही छोड़ दिया है। 360 00:17:04,649 --> 00:17:07,318 मैं उसके मिज़ाज की वजह से उसकी उँगलियों पर अब और नहीं नाचूँगी। 361 00:17:07,402 --> 00:17:09,821 तुम मिज़ाज देखना चाहती हो? मैं तुम्हें मिज़ाज दिखाती हूँ। 362 00:17:10,155 --> 00:17:11,781 -वह एक मशहूर हस्ती है। -चलो, चलते हैं। 363 00:17:11,865 --> 00:17:14,659 अचानक से, तुम सब भूल गईं कि एल्विस कितना बदमिज़ाज था? 364 00:17:14,743 --> 00:17:17,787 हाँ, एल्विस आप पर खाना फेंकता था, पर कम से कम वह आपको कार भी दिलाता था। 365 00:17:17,871 --> 00:17:19,497 क्या हो रहा है? 366 00:17:19,581 --> 00:17:22,250 शाय आज बहुत बुरा बर्ताव कर रहा है। 367 00:17:22,333 --> 00:17:23,501 तुम साथ चलना चाहोगी? 368 00:17:23,585 --> 00:17:25,712 -कहाँ? -वापस होटल में। 369 00:17:25,795 --> 00:17:28,047 मुझे कम से कम हैलो नहीं करनी चाहिए, ताकि उसे मेरे आने का पता रहे? 370 00:17:28,131 --> 00:17:30,592 अगर तुम इस पोशाक पर कॉकटेल सॉस नहीं लगाना चाहती। 371 00:17:30,675 --> 00:17:31,885 दरअसल, मैं नहीं चाहती। 372 00:17:31,968 --> 00:17:34,179 ए, कैरोल, चाबियाँ तुम्हारे पास हैं। 373 00:17:35,513 --> 00:17:37,140 पक्का तुम साथ नहीं चलना चाहती? 374 00:17:37,223 --> 00:17:39,559 नहीं। कोई बात नहीं। शुक्रिया। 375 00:17:55,867 --> 00:17:56,701 यह तुम्हारा है? 376 00:17:57,410 --> 00:17:59,871 हाँ, मैं इसे ढूँढ़ रहा था, शुक्रिया। 377 00:18:00,997 --> 00:18:01,956 नाव अच्छी है। 378 00:18:02,624 --> 00:18:04,459 ज़्यादा तड़क-भड़क नहीं है। 379 00:18:04,542 --> 00:18:06,503 तुमने सुना नहीं? आज मेरे करीब कोई नहीं रहना चाहता। 380 00:18:06,586 --> 00:18:07,879 अरे, नहीं, मैंने सुना। 381 00:18:08,630 --> 00:18:11,257 बैंड के बिना आज रात के तुम्हारे गानों में काफ़ी ख़ामोशी रहेगी। 382 00:18:11,341 --> 00:18:13,468 मेरा बेटा पीपनी बजाने में माहिर है। उसे फ़ोन करूँ? 383 00:18:13,885 --> 00:18:14,928 यह क्या चीज़ है? 384 00:18:16,137 --> 00:18:17,806 पहले कभी नाव की पार्टी में बुलाया नहीं गया, 385 00:18:17,889 --> 00:18:20,975 और मुझे खाली हाथ आना पसंद नहीं, तो फ़्रेड से मिलो। 386 00:18:22,060 --> 00:18:23,937 पहले कभी मुझे किसी ने पौधा नहीं दिया है। 387 00:18:24,020 --> 00:18:26,648 इसे समुद्र रास नहीं आता, तो ज़्यादा उत्साहित मत हो जाओ। 388 00:18:27,065 --> 00:18:28,691 अब कोई पार्टी बची ही नहीं। 389 00:18:28,775 --> 00:18:31,444 ढेर सारा खाना है, ढेर सारी शराब है, लोग नहीं है। 390 00:18:32,278 --> 00:18:34,155 मैं यहाँ हूँ। और फ़्रेड भी है। 391 00:18:34,239 --> 00:18:36,032 कुछ जाम पीने के बाद यह मज़ाकिया हो जाता है। 392 00:18:36,658 --> 00:18:37,992 नाव पर आने की इजाज़त है? 393 00:18:38,743 --> 00:18:39,661 बेशक। 394 00:18:40,411 --> 00:18:41,371 क्यों नहीं? 395 00:18:45,208 --> 00:18:46,751 बैरीमोर 396 00:19:00,557 --> 00:19:02,642 -काम हो गया। -सच में? तुम्हें यकीन है? 397 00:19:02,725 --> 00:19:04,853 -बिल्कुल। -एक मिनट के लिए मामला डाँवाडोल लग रहा था। 398 00:19:04,936 --> 00:19:07,021 -आधे मिनट के लिए। -वे धुएँ की मशीन की जाँच कर रहे थे, 399 00:19:07,105 --> 00:19:08,773 तो वे पहले हमें अच्छी तरह नहीं देख पाए। 400 00:19:08,857 --> 00:19:10,608 पर जब धुआँ छँटा, धड़ाम! 401 00:19:10,692 --> 00:19:11,651 तुमने क्या कहा? 402 00:19:11,734 --> 00:19:12,861 कुछ इधर-उधर की बातें कीं। 403 00:19:12,944 --> 00:19:14,821 दल के कुछ लोग हमारे जान-पहचान के निकल आए। 404 00:19:14,904 --> 00:19:15,822 उन्होंने निकासी के रास्ते रोक दिए। 405 00:19:15,905 --> 00:19:18,283 उनके पीछे भागना न पड़े, तो उससे बहुत मदद मिलती है। 406 00:19:18,366 --> 00:19:19,242 बेशक, मैं समझ गई। 407 00:19:19,325 --> 00:19:21,619 पर आख़िर में, हमने उन्हें हालात समझा दिए। 408 00:19:21,703 --> 00:19:22,537 बहुत अच्छे से। 409 00:19:22,620 --> 00:19:23,663 बदतमीज़ी की कोई ज़रूरत ही नहीं। 410 00:19:23,746 --> 00:19:25,874 और आख़िरकार, वे हमारी बात समझ गए। 411 00:19:25,957 --> 00:19:27,083 ख़ास बात, यह तुम्हारा है। 412 00:19:27,166 --> 00:19:31,588 अच्छी कीमत, तुरंत मिल रहा है, और उन्होंने "जूली" भी मुफ़्त में दे दी। 413 00:19:31,671 --> 00:19:34,090 हमने तुम्हारे लिए उस दौर के रसोई के सेट का इंतज़ाम भी कर दिया। 414 00:19:34,173 --> 00:19:35,174 हम उन लोगों को भी जानते हैं। 415 00:19:35,258 --> 00:19:36,175 तुम सभी लोगों को जानते हो। 416 00:19:36,259 --> 00:19:39,178 हाँ। वैसे मुझे मिस जूली पसंद है। ज़ॉन की भूमिका कौन कर रहा है? 417 00:19:39,262 --> 00:19:40,388 गैविन हॉक। 418 00:19:40,847 --> 00:19:43,516 वह अच्छा है। बहुत अच्छा है। हमने उसे स्कॉटिश नाटक में देखा था। 419 00:19:43,600 --> 00:19:45,435 सुनो, मैं तुम लोगों का एहसान नहीं उतार सकती। 420 00:19:45,518 --> 00:19:48,146 दरअसल, तुम उतार सकती हो। और आख़िर में, तुम उतारोगी भी। 421 00:19:48,229 --> 00:19:50,023 ठीक है, बात समझ गई, 422 00:19:50,106 --> 00:19:52,942 पर दोनों लिहाज़ से, पहले शो की रात तुम्हारे लिए दो टिकटें हैं। आगे और बीच में। 423 00:19:53,026 --> 00:19:55,778 पहले शो की रात? अरे, जब डि मिल ने हमें ओक्लाहोमा! के पहले शो की 424 00:19:55,862 --> 00:19:57,947 टिकटें दिलाई थीं, तबसे मैंने कोई पहला शो नहीं देखा। 425 00:19:58,031 --> 00:19:59,324 तुम एग्नस डि मिल के लिए काम करते थे? 426 00:19:59,407 --> 00:20:02,410 हाँ। शानदार। पर उसका गुस्सा बर्दाश्त से बाहर था। 427 00:20:02,493 --> 00:20:04,287 हाँ, तुम हैरान होगी कि हम थिएटर का कितना काम करते हैं। 428 00:20:04,370 --> 00:20:06,247 दोस्तो, फिर से शुक्रिया। तुमने मेरी ज़िंदगी बचा ली। 429 00:20:06,331 --> 00:20:08,541 कोई दिक्कत नहीं, सूज़ी। छक्के छुड़ा देना। 430 00:20:08,625 --> 00:20:10,209 या हमें फ़ोन करना। हम तुम्हारी ओर से कर देंगे। 431 00:20:11,336 --> 00:20:12,420 तुम मेरी जान ही निकाल दोगे। 432 00:20:12,503 --> 00:20:13,338 किसी दिन। 433 00:20:16,424 --> 00:20:18,009 -यह कभी ख़त्म नहीं होता। -बिल्कुल नहीं। 434 00:20:40,031 --> 00:20:41,115 माल ख़त्म हो रहा है। 435 00:20:41,866 --> 00:20:43,576 सिर्फ़ 30 बोतल बची हैं। 436 00:20:43,660 --> 00:20:45,328 तो हमें धीरे-धीरे पीना चाहिए। 437 00:20:47,121 --> 00:20:51,501 मुझे कहना होगा, फ़्रेड मस्ती कर रहा है। 438 00:20:51,584 --> 00:20:54,128 अच्छा है। मैं हैरान हो रहा था। वह मुँह बना रहा था। 439 00:20:55,254 --> 00:20:57,006 मज़ाक मुझ पर छोड़ दो, बच्चे। 440 00:20:57,548 --> 00:20:58,591 सही कहा। 441 00:20:59,217 --> 00:21:00,468 चियर्स! 442 00:21:01,928 --> 00:21:03,346 यह शानदार है। 443 00:21:03,429 --> 00:21:04,305 यह नाव? 444 00:21:04,389 --> 00:21:06,391 नहीं, यह सैंडविच। इसमें चर्बी कहाँ है? 445 00:21:06,474 --> 00:21:08,935 यह आदमी बड़ी सफ़ाई से कॉर्न बीफ़ काटता है। 446 00:21:09,018 --> 00:21:11,062 हम ख़ुशकिस्मत हैं। आज ख़ूबसूरत दिन है। 447 00:21:11,813 --> 00:21:13,147 तो पहले वैसा मिज़ाज क्यों था? 448 00:21:13,439 --> 00:21:15,984 हम बढ़िया वक्त गुज़ार रहे हैं। तुम उसकी बात करना चाहोगी? 449 00:21:16,067 --> 00:21:18,444 बताओ भी। लड़की की दिक्कत? 450 00:21:18,528 --> 00:21:19,696 तुमने ऐसा क्यों कहा? 451 00:21:19,779 --> 00:21:21,406 मॉनिका मौजूद नहीं है। 452 00:21:21,489 --> 00:21:22,407 मॉनिका? 453 00:21:22,490 --> 00:21:24,075 मॉनिका तुम्हारी महिला दोस्त नहीं है? 454 00:21:24,575 --> 00:21:27,078 मॉनिका इस साल की महिला दोस्त है, 455 00:21:27,161 --> 00:21:28,913 और अच्छी लड़की है, पर... 456 00:21:28,997 --> 00:21:30,790 -उम्र भर की साथी नहीं। -नहीं, उम्र भर की साथी नहीं। 457 00:21:30,873 --> 00:21:34,877 तुम्हारा क्या, मिसेज़ मेज़ल? तुम सच में मिसेज़ मेज़ल हो? 458 00:21:34,961 --> 00:21:38,131 हाँ। और नहीं। और फिर से हाँ। 459 00:21:38,214 --> 00:21:39,382 लेकिन, आख़िर में नहीं। 460 00:21:39,465 --> 00:21:41,676 मैंने बहुत ज़्यादा शैम्पेन पी ली है। प्लीज़, ज़रा समझाओ। 461 00:21:42,385 --> 00:21:44,470 मैं मिसेज़ मेज़ल थी। 462 00:21:44,554 --> 00:21:47,849 और फिर हम अलग हो गए, और फिर हम फिर से अलग नहीं रहे, 463 00:21:47,932 --> 00:21:50,476 और फिर हमने तलाक ले किया, और फिर हमने दोबारा शादी कर ली। 464 00:21:50,560 --> 00:21:53,813 और अब हम फिर से तलाक की अर्ज़ी डाल रहे हैं। पता नहीं इसमें उलझन किस बात की है। 465 00:21:54,439 --> 00:21:55,398 तुम अब भी उसे चाहती हो? 466 00:21:56,149 --> 00:21:58,067 सुनो, शाय, 467 00:21:58,151 --> 00:22:01,404 एक लड़की से कभी नहीं पूछते, "तुम्हारी उम्र क्या है? या "तुम्हारा वज़न क्या है?" 468 00:22:01,487 --> 00:22:03,364 या "तुम अपने पूर्व-पति को चाहती हो?" 469 00:22:04,615 --> 00:22:06,325 तुम्हारा क्या? तुमने कभी शादी की? 470 00:22:06,409 --> 00:22:07,994 मैंने? नहीं। 471 00:22:08,619 --> 00:22:10,705 मैं 16 साल की उम्र से सफ़र कर रहा हूँ। 472 00:22:10,788 --> 00:22:12,206 तुम अपना परिवार नहीं चाहते? 473 00:22:12,290 --> 00:22:16,669 मेरे पास रेजी है। रेजी मेरी माँ, मेरे पापा, मेरा भाई, मेरा जेलर है। 474 00:22:17,295 --> 00:22:19,756 -तुम बहुत पुराने दोस्त हो। -हमेशा से। 475 00:22:21,340 --> 00:22:22,467 हाँ, हमेशा से। 476 00:22:23,259 --> 00:22:27,096 मैं जानता हूँ कभी-कभी वह महँगे वेतन वाली आया जैसा महसूस करता है, 477 00:22:27,180 --> 00:22:28,556 पर मुझे सच में उसकी ज़रूरत है। 478 00:22:28,639 --> 00:22:31,392 रेजी की तरह मेरे पास सूज़ी है। पर महँगे वेतन वाली नहीं है। 479 00:22:31,476 --> 00:22:35,063 इतना बता सकता हूँ, इस वक्त रेजी बहुत गुस्से में होगा। 480 00:22:35,146 --> 00:22:36,689 क्योंकि तुमने पूरे बैंड को निकाल दिया? 481 00:22:36,773 --> 00:22:40,234 नहीं, उसे इसकी आदत है। वह मुझे इस नाव पर देखकर अपना आपा खो देगा। 482 00:22:40,318 --> 00:22:41,152 यह तुम्हारी नाव नहीं है? 483 00:22:41,235 --> 00:22:43,529 मुझे इस बंदरगाह से दूर न ले जाने का सख्त आदेश है। 484 00:22:43,613 --> 00:22:44,614 तुम मज़ाक कर रहे हो। 485 00:22:44,697 --> 00:22:46,449 वह नहीं चाहता कि मैं नाव पर, या मोटरसाइकिल पर बैठूँ, 486 00:22:46,532 --> 00:22:49,702 या साइकिल चलाऊँ, सर्फ़िंग करूँ, पैदल चलूँ, रेंगूँ या छींकने वाले बच्चों के करीब जाऊँ। 487 00:22:49,786 --> 00:22:52,205 अपनी देखभाल करने वाला कोई होना अच्छी बात है। 488 00:22:52,580 --> 00:22:53,414 जानती हो, 489 00:22:54,832 --> 00:22:56,834 हमने यह देखने के लिए सिक्का उछाला 490 00:22:56,918 --> 00:22:58,836 कि पहले कौन मशहूर होगा। 491 00:22:59,253 --> 00:23:00,379 शायद तुम जीत गए। 492 00:23:00,463 --> 00:23:02,256 नहीं। मैं हार गया। 493 00:23:02,340 --> 00:23:04,884 रेजी ने ज़ोर दिया कि हम तीन बार उछालें। 494 00:23:04,967 --> 00:23:05,802 और फिर तुम जीत गए। 495 00:23:05,885 --> 00:23:08,221 शायद। मेरे ख्याल से रेजी ने बेईमानी की। 496 00:23:08,805 --> 00:23:09,639 क्यों? 497 00:23:10,306 --> 00:23:11,891 क्योंकि वह जानता था कि वह मुझे ही होना था। 498 00:23:11,974 --> 00:23:15,895 देखो, रेजी कुछ भी संभाल सकता है। ज़िंदगी उसे हरा नहीं सकती। मुझे, 499 00:23:17,230 --> 00:23:19,732 अगर मैं शाय बाल्डविन नहीं होता, तो पता नहीं। 500 00:23:20,900 --> 00:23:22,401 मुझे नहीं पता कि मैं क्या होता। 501 00:23:24,487 --> 00:23:25,404 मुझे एक बात बताओ। 502 00:23:26,489 --> 00:23:27,323 क्या? 503 00:23:27,782 --> 00:23:29,200 क्या शाय तुम्हारा असली नाम है। 504 00:23:32,370 --> 00:23:33,204 नहीं। 505 00:23:33,287 --> 00:23:34,163 तो क्या है? 506 00:23:34,247 --> 00:23:36,541 यह बात तो रेजी भी नहीं जानता। 507 00:23:39,168 --> 00:23:40,503 तुम्हें मशहूर होना पसंद है? 508 00:23:40,586 --> 00:23:44,507 मुझे मशहूर न होना पसंद नहीं था, तो, यह बेहतर है। 509 00:23:45,466 --> 00:23:47,426 मेरे ख्याल से मुझे मशहूर होना अच्छा लगेगा। 510 00:23:48,010 --> 00:23:49,846 मेरे ख्याल से तुम्हें पता चल ही जाएगा। 511 00:23:53,641 --> 00:23:55,434 यार, यह नज़ारा बहुत ख़ूबसूरत है। 512 00:24:01,149 --> 00:24:03,401 सूज़ी मायरसन? फ़ोन। 513 00:24:03,484 --> 00:24:04,485 शुक्रिया, बच्चे। 514 00:24:07,113 --> 00:24:09,323 -मैंने चेहरा याद रखा। -फ़्लोरिडा से निकल जाओ! 515 00:24:11,242 --> 00:24:12,076 हाँ? 516 00:24:12,160 --> 00:24:13,286 पानी छपछपाने की आवाज़ क्यों आ रही है? 517 00:24:13,369 --> 00:24:15,746 सोफ़ी। तुमसे बात करके ख़ुशी हुई। 518 00:24:15,830 --> 00:24:18,374 तुम्हें अपना नया थिएटर पसंद आया? मैंने बहुत बढ़िया ड्रेसिंग रूम दिलाया है न? 519 00:24:18,457 --> 00:24:19,625 हाँ, चूहों को शायद पसंद आया। 520 00:24:19,709 --> 00:24:21,419 वह जूली एंड्रूज़ के लिए बढ़िया था। 521 00:24:21,502 --> 00:24:24,672 वह जवान है। ज़रूर वह अभी नशे में लाइट वाले के साथ नहीं सोई, 522 00:24:24,755 --> 00:24:25,965 यह सोचकर कि वह उसका हीरो है। 523 00:24:26,048 --> 00:24:28,551 तो, तुम अच्छे मिज़ाज में लग रही हो। और सामान्य भी। 524 00:24:28,634 --> 00:24:29,969 हालाँकि सब गड़बड़ हो गया है? 525 00:24:30,052 --> 00:24:31,762 ठीक है, क्या दिक्कत है? 526 00:24:31,846 --> 00:24:35,474 गैविन मुझसे लगातार कई घंटों तक बात करता रहता है। 527 00:24:35,558 --> 00:24:36,434 इसे रिहर्सल कहते हैं। 528 00:24:36,517 --> 00:24:39,437 नहीं। रिहर्सल में बात करने के अलावा, 529 00:24:39,520 --> 00:24:41,898 हमारी अकेले में सिर्फ़ एक-दूसरे से बात हुई है। 530 00:24:41,981 --> 00:24:44,275 और मुझे नहीं पता कि वह क्या कहता है। 531 00:24:44,358 --> 00:24:46,861 मुझे नहीं पता तुमने महसूस किया या नहीं, पर उसका लहजा कुछ ऐसा है 532 00:24:46,944 --> 00:24:49,447 कि जिससे आम शब्द भी बिल्कुल समझ नहीं आते हैं। 533 00:24:49,530 --> 00:24:51,741 अगर नाटक नहीं पढ़ा होता, तो मुझे पता भी नहीं चलता कि उसका नाम ज़ॉन था। 534 00:24:51,824 --> 00:24:52,867 उसका लहजा इतना अजीब नहीं है। 535 00:24:52,950 --> 00:24:56,412 मुझे नहीं पता वह मेरे साथ सोने को कह रहा है या उसे पानी या खाँसी की दवा चाहिए। 536 00:24:56,495 --> 00:24:57,997 किसे परवाह है? वह एक बढ़िया अभिनेता है। 537 00:24:58,080 --> 00:25:00,958 पर क्या हम यह जानते हैं? हमें यह कैसे पता? 538 00:25:01,042 --> 00:25:02,043 टाइम्स पढ़ लो। 539 00:25:02,835 --> 00:25:05,379 मुझे तुमसे टाइम्स पढ़कर सुनाने को कहना होगा। 540 00:25:10,134 --> 00:25:11,469 कल वाला बेहतर था। 541 00:25:13,095 --> 00:25:13,930 सूज़ी। 542 00:25:14,013 --> 00:25:15,056 हाँ, सोफ़ी? 543 00:25:15,681 --> 00:25:17,099 मेरी जैल-ओ बहुत बकवास थी। 544 00:25:17,475 --> 00:25:19,268 ठीक है, सोफ़ी, तुम एक लंबी साँस लो। 545 00:25:19,852 --> 00:25:21,938 अब मेरी बात बहुत ध्यान से सुनो। 546 00:25:22,480 --> 00:25:24,148 तुम यही तो चाहती थी। 547 00:25:24,232 --> 00:25:27,276 ब्रॉडवे पर आकर यह साबित करना कि तुम एक संजीदा अभिनेत्री हो। 548 00:25:27,360 --> 00:25:29,070 तुम इसी लिए मेरे पास आई थीं। 549 00:25:29,153 --> 00:25:31,030 तो, अब तुम्हें अपने पिछवाड़े से डंडा निकालना होगा, 550 00:25:31,113 --> 00:25:32,657 अपने कान खोलने होंगे, 551 00:25:32,740 --> 00:25:35,910 बकवास जैल-ओ को निगलना होगा, और बाहर जाकर अपना काम करना होगा। 552 00:25:35,993 --> 00:25:39,455 उन कमीनों को दिखा दो कि तुम सही हो और वे गलत हैं। 553 00:25:39,538 --> 00:25:40,790 और फिर तुम टोनी अवार्ड में जाकर 554 00:25:40,873 --> 00:25:42,541 अपनी जीत के भाषण में मेरा शुक्रिया करना बिल्कुल भुला सकती हो। 555 00:25:42,625 --> 00:25:44,126 मैं वाकई तुम्हें शुक्रिया कहना भूल जाऊँगी। 556 00:25:44,210 --> 00:25:46,545 तुम शानदार काम करोगी। गैविन शानदार काम करेगा। 557 00:25:46,629 --> 00:25:48,256 तुम गैविन से शानदार काम कराओगी। 558 00:25:48,339 --> 00:25:50,675 मैं उससे शानदार काम कराऊँगी, है न? 559 00:25:50,758 --> 00:25:52,009 उसे अपनी प्लेट पर रखो। 560 00:25:52,093 --> 00:25:54,553 ठीक है। मैं जैल-ओ खा लूँगी। 561 00:25:54,637 --> 00:25:55,554 यह हुई न बात! 562 00:25:58,182 --> 00:26:00,184 इस बकवास में माहिर होती जा रही हूँ। 563 00:26:09,819 --> 00:26:10,653 हैलो। 564 00:26:10,736 --> 00:26:12,697 क्या तुमने सोफ़ी से कहा कि वह मुझे बेहतर बना देगी? 565 00:26:12,780 --> 00:26:14,115 क्या? अरे, नहीं। 566 00:26:14,198 --> 00:26:16,742 मैंने कहा कि तुम उसे बेहतर बना दोगे। 567 00:26:17,785 --> 00:26:19,495 तो फिर ठीक है। 568 00:26:19,578 --> 00:26:21,372 पर जानती हो वह नाटक में अपने कुत्तों को लाना चाहती है? 569 00:26:21,455 --> 00:26:22,290 मुझे पता नहीं था। 570 00:26:22,373 --> 00:26:23,749 कि वह उनका नाम पोस्टर पर डालना चाहती है? 571 00:26:23,833 --> 00:26:24,667 मुझे नहीं पता था। 572 00:26:24,750 --> 00:26:25,960 उनके नाम बॉक्स में लिखकर? 573 00:26:26,043 --> 00:26:26,919 यह भी नहीं पता था। 574 00:26:27,003 --> 00:26:28,879 उसके साथ काम करना नामुमकिन है, यह पता था? 575 00:26:28,963 --> 00:26:29,839 अपना बचाव करना चाहूँगी। 576 00:26:29,922 --> 00:26:32,633 मुझे कहना होगा कि इस धंधे में इतने साल बिताने के दौरान, 577 00:26:32,717 --> 00:26:35,845 मैंने हर शराबी, नशेड़ी, अजीब कलाकार के साथ काम किया है, 578 00:26:35,928 --> 00:26:40,891 चाहे आदमी हो या औरत, और मैं कभी इतने पागल इंसान से नहीं मिला। 579 00:26:40,975 --> 00:26:43,602 हाँ, शायद अब ऐसा इसलिए लग रहा है क्योंकि तुम इसमें शामिल हो गए हो। 580 00:26:43,686 --> 00:26:45,187 मैंने मिडसमर नाइट्स ड्रीम में काम किया था 581 00:26:45,271 --> 00:26:47,857 जिसमें टिटानिया ने ओबेरॉन को मंच पर ही एक लैटर ओपनर से मार डाला, 582 00:26:47,940 --> 00:26:50,109 और सोफ़ी लैनन के बजाय मैं उस औरत के साथ दोबारा काम करना चाहूँगा। 583 00:26:50,192 --> 00:26:52,486 देखो, गैविन, उसका पागलपन, अगर तुम उसे वही कहते हो... 584 00:26:52,570 --> 00:26:54,113 मैं उसे बिल्कुल वही कहता हूँ। 585 00:26:54,196 --> 00:26:56,949 उसका पागलपन ही उसकी प्रतिभा है। 586 00:26:57,033 --> 00:27:00,953 और उसकी प्रतिभा उसके पागलपन में झलकती है। 587 00:27:01,037 --> 00:27:03,664 और यहाँ असली परेशानी यह है कि उसकी प्रतिभा और तुम्हारी प्रतिभा मिलकर, 588 00:27:03,748 --> 00:27:06,959 एक नाटक के लिए लगभग बहुत ज़्यादा प्रतिभा हो गई है। लगभग। 589 00:27:07,043 --> 00:27:11,839 पर इसकी और ज़्यादा संभावना है कि तुम्हारी प्रतिभा से पैदा होने वाली 590 00:27:11,922 --> 00:27:15,426 उसकी प्रतिभा न्यू यॉर्क के दर्शकों को हैरान कर देगी, 591 00:27:15,509 --> 00:27:17,261 उन्हें मोह लेगी, और तुम्हारे प्रदर्शन को 592 00:27:17,345 --> 00:27:20,973 ऐसा प्रदर्शन बना देगी जिसे लोग हमेशा याद करेंगे। गिलगुद के हैमलेट की तरह। 593 00:27:22,266 --> 00:27:24,143 जब तुम इस तरह बयान करती हो... 594 00:27:26,354 --> 00:27:28,564 फ़ोन रखता हूँ। मेरे सह-कलाकार आ गए। 595 00:27:28,647 --> 00:27:31,067 शांत रहो और अपना काम करते रहो, दोस्त। 596 00:27:32,610 --> 00:27:34,362 अंदाज़ा लगाने दो, सोफ़ी? 597 00:27:34,445 --> 00:27:35,279 गैविन। 598 00:27:35,363 --> 00:27:36,489 सोफ़ी के बारे में? 599 00:27:36,572 --> 00:27:37,573 खाना कहाँ से लाई हो? 600 00:27:37,656 --> 00:27:38,908 शाय के यहाँ से बचा है। 601 00:27:38,991 --> 00:27:41,160 उफ़, मुझे अमीर लोगों का खाना बहुत पसंद है। 602 00:27:41,243 --> 00:27:42,745 उसके पास ख़ूबसूरत सेलबोट है। 603 00:27:42,828 --> 00:27:43,996 इससे मुझे यह नौकायान वाली पोशाक पहनने का 604 00:27:44,080 --> 00:27:45,498 सही मौका मिला जो मैं टूर पर लाई थी। 605 00:27:45,581 --> 00:27:47,458 भगवान का शुक्र है। मुझे चिंता होने लगी थी। 606 00:27:47,875 --> 00:27:51,921 शाय एक पेचीदा इंसान है, पर शायद वह मुझे पसंद करता है। 607 00:27:53,005 --> 00:27:54,882 अच्छा? कितना ज़्यादा? 608 00:27:54,965 --> 00:27:56,675 हमारी दोस्ती हो रही है। 609 00:27:56,759 --> 00:27:58,469 मैं उसे शांत कर देती हूँ। 610 00:27:59,637 --> 00:28:00,930 मुझे तुम्हारा नाव पर जाना पसंद नहीं। 611 00:28:01,013 --> 00:28:01,847 क्यों? 612 00:28:01,931 --> 00:28:02,932 नाव डूब जाती हैं। 613 00:28:03,015 --> 00:28:05,142 पर ज़्यादातर नहीं डूबतीं, और इसीलिए तो वे नाव होती हैं। 614 00:28:05,226 --> 00:28:08,270 उन पर बम गिरते हैं। बर्फ़ की चट्टानों से टकराती हैं। नाव पर, बाइक पर जाना मना है। 615 00:28:08,354 --> 00:28:10,773 मैं नहीं चाहती कि तुम किसी भी चीज़ की सवारी करो। 616 00:28:10,856 --> 00:28:14,151 बस चुपचाप बैठकर बाइबिल पढ़ो। और न्यू टेस्टामेंट मत पढ़ना। 617 00:28:16,862 --> 00:28:18,114 ठीक है, रेजी। 618 00:28:18,197 --> 00:28:19,490 मैं नहाकर आती हूँ। 619 00:28:19,990 --> 00:28:23,035 मुझे रेजी वाला मज़ाक समझ नहीं आया, पर यह सैंडविच शानदार है। 620 00:28:23,702 --> 00:28:25,121 चर्बी बिल्कुल नहीं है। 621 00:28:27,581 --> 00:28:29,875 दरअसल यह शाय का पसंदीदा गाने का कमरा है। 622 00:28:29,959 --> 00:28:31,335 उसका भाग्यशाली थिएटर। 623 00:28:32,169 --> 00:28:34,004 -आपने सुना, माँ? -क्या सुना? 624 00:28:34,088 --> 00:28:36,424 कि शाय को यहाँ प्रदर्शन देना बहुत पसंद है। 625 00:28:36,507 --> 00:28:37,341 किसका प्रदर्शन देना? 626 00:28:37,425 --> 00:28:39,510 शायद शो के बाद डिनर का सुझाव बुरा था। 627 00:28:39,593 --> 00:28:41,595 पर उससे पहले पीना बहुत समझदारी थी। 628 00:28:41,679 --> 00:28:43,764 सुनो, वेटर, मेरे लिए मार्टीनी लाओ। 629 00:28:43,848 --> 00:28:45,975 आपके हाथ में पहले ही है, माँ। 630 00:28:46,058 --> 00:28:48,477 पार्कर, ये मेरे... 631 00:28:50,688 --> 00:28:53,899 एक मार्टीनी। जैतून के साथ। पर मार्टीनी अहम है। 632 00:28:53,983 --> 00:28:56,652 माँ, आप मेज़ पर मँगवा सकती है। अपनी बीवी को संभालिए। 633 00:28:56,735 --> 00:28:59,155 अपनी कॉमेडी पेश करने से पहले मेरी बेटी यह कह रही है। 634 00:28:59,613 --> 00:29:00,781 फिर से करते हैं। 635 00:29:01,532 --> 00:29:04,201 जैसा मैं कह रही थी, पार्कर, ये मेरे माता-पिता हैं। 636 00:29:04,285 --> 00:29:05,619 एब और रोज़ वाइज़मैन। 637 00:29:05,703 --> 00:29:06,579 हैलो, पार्कर। 638 00:29:06,662 --> 00:29:08,497 मैंने मार्टीनी मँगाई थी। मुझे वह चाहिए। 639 00:29:08,581 --> 00:29:09,832 मैं अभी लेकर आता हूँ। 640 00:29:09,915 --> 00:29:12,918 तो, जाने से पहले मैं आपके साथ बस एक मिनट बैठ सकती हूँ। 641 00:29:13,002 --> 00:29:14,003 तुम्हें कहाँ जाना है? 642 00:29:14,545 --> 00:29:15,379 मंच पर जाना है। 643 00:29:15,963 --> 00:29:17,715 वह अभी भी होगा। 644 00:29:17,798 --> 00:29:18,716 हाँ, वह ज़रूर होगा। 645 00:29:19,758 --> 00:29:21,802 साथ में एक और ले आना। दरअसल, दो लाना। 646 00:29:21,886 --> 00:29:23,053 नया रिकॉर्ड बनाओगी, माँ? 647 00:29:23,137 --> 00:29:25,723 -उसका एक चक्कर बचा रही हूँ, मैरियन। -मिरियम। 648 00:29:26,557 --> 00:29:28,517 पर मैरियन भी अच्छा है। इसे बदल दें क्या? 649 00:29:30,269 --> 00:29:31,645 मैं नहीं बदलूँगा, पर तुम्हारी मर्ज़ी है। 650 00:29:31,729 --> 00:29:33,898 ए, माफ़ करना देर हो गई। एक फ़ोन आ गया था। 651 00:29:33,981 --> 00:29:36,734 माँ, पापा, आपको मेरी मैनेजर, सूज़ी याद है? 652 00:29:36,817 --> 00:29:39,028 -हाँ। हैलो। -हैलो, एब। हैलो, रोज़। 653 00:29:39,111 --> 00:29:41,697 -ये मेरी हैं। -ज़रा अकेले में बात कर लें? 654 00:29:42,406 --> 00:29:44,158 कम से कम पता चलेगा कौन तंग कर रहा है। 655 00:29:44,241 --> 00:29:46,452 उन्होंने मेरे पहुँचने से एक घंटा पहले पीना शुरू कर दिया। 656 00:29:46,535 --> 00:29:50,498 मेरा एक काम करो। इन पर नज़र रखना। ख़ासकर मेरी माँ पर। उनकी जिन कम करवाओ। 657 00:29:51,290 --> 00:29:52,708 अच्छा, मैं ऐसा नहीं करना चाहूँगी। 658 00:29:53,209 --> 00:29:54,084 अरे, पता है? 659 00:29:54,168 --> 00:29:56,712 सूज़ी, जिसे मेरी तनख्वाह का दस प्रतिशत मिलता है, 660 00:29:56,795 --> 00:29:58,422 वह यहाँ आपके साथ बैठेगी। 661 00:29:58,506 --> 00:29:59,340 बहुत अच्छा। 662 00:29:59,423 --> 00:30:00,591 अपने शो के बाद मिलती हूँ। 663 00:30:01,383 --> 00:30:02,760 आपको आज बहुत मज़ा आएगा। 664 00:30:02,843 --> 00:30:05,471 मिरियम मंच पर बहुत अच्छा प्रदर्शन करने लगी है। 665 00:30:05,554 --> 00:30:08,224 सूज़ी, मेरे हिसाब से तुमने उसके बहुत सारे शो देखे हैं। 666 00:30:08,307 --> 00:30:09,391 हाँ, मैंने देखे हैं। 667 00:30:09,475 --> 00:30:11,310 बढ़िया। मैं चाहता हूँ तुम मुझे करके दिखाओ। 668 00:30:11,393 --> 00:30:13,437 -क्या? -पूरा शो। एक-एक शब्द। 669 00:30:13,521 --> 00:30:15,272 मैं बिल्कुल हैरान नहीं होना चाहता। 670 00:30:15,356 --> 00:30:19,485 अगर मुझे पहले से पता होगा, तो मैं अपने कान बंद कर सकता हूँ, खाँस सकता हूँ। 671 00:30:19,568 --> 00:30:22,821 मुझे चुटकुले सुनाओ, और अगर हाथों के इशारे भी हो 672 00:30:22,905 --> 00:30:25,282 जिनके लिए मुझे तैयार रहना चाहिए, तो वे भी करो। 673 00:30:25,366 --> 00:30:27,076 सूज़ी, माफ़ कीजिए, आपके लिए फ़ोन है। 674 00:30:27,159 --> 00:30:29,370 शुक्रिया, पार्कर। मैं अभी आई। 675 00:30:33,249 --> 00:30:34,124 सूज़ी मायरसन बोल रही हूँ। 676 00:30:34,208 --> 00:30:35,960 -कैसी हो? -मैं बढ़िया हूँ। 677 00:30:36,043 --> 00:30:37,711 -और फ़्लोरिडा? -फ़्लोरिडा बढ़िया है। 678 00:30:37,795 --> 00:30:38,754 बहुत अच्छे। 679 00:30:38,837 --> 00:30:40,464 सोफ़ी और गैविन अभी सेक्स कर रहे हैं। 680 00:30:40,548 --> 00:30:42,925 -क्या? -अभी। मंच के पीछे। 681 00:30:43,008 --> 00:30:45,761 शोर मचाते हुए, हिंसक, जानवरों वाला सेक्स। 682 00:30:45,844 --> 00:30:47,263 यह नामुमकिन है। उन्हें एक-दूसरे से नफ़रत है। 683 00:30:49,682 --> 00:30:51,100 यह एक-दूसरे से नफ़रत करने की आवाज़ है? 684 00:30:52,017 --> 00:30:52,977 लगता तो यही है। 685 00:30:55,437 --> 00:30:56,605 तुम्हें यकीन है यह कुत्तों की आवाज़ नहीं? 686 00:30:56,689 --> 00:30:57,606 बिल्कुल। 687 00:30:57,690 --> 00:30:59,483 आज दोपहर 2:00 बजे, मैंने थिएटर में कदम रखा, 688 00:30:59,567 --> 00:31:03,195 तकनीकी रिहर्सल के पहले दिन पर सभी का स्वागत किया, और बस वे शुरू हो गए। 689 00:31:03,279 --> 00:31:04,572 रुको, वे 2:00 बजे से लगे हुए हैं? 690 00:31:04,655 --> 00:31:05,531 हाँ। 691 00:31:07,408 --> 00:31:09,034 हे भगवान, यह ख़तरनाक है। 692 00:31:09,118 --> 00:31:10,661 फ़्लावर ड्रम सॉन्ग ने शिकायत की है। 693 00:31:10,744 --> 00:31:12,079 बाय बाय बर्डी ने कलाकार संघ को फ़ोन किया है। 694 00:31:12,162 --> 00:31:14,415 इसका तगड़ा जुर्माना लगेगा। कोई सुझाव है? 695 00:31:14,498 --> 00:31:16,875 आख़िरकार, वे बंद हो जाएँगे। तुम बस इंतज़ार करो। 696 00:31:16,959 --> 00:31:20,045 उस औरत ने एक महीने से जैल-ओ के सिवा कुछ नहीं खाया। वह कितनी देर टिकेगी? 697 00:31:23,007 --> 00:31:23,882 वैसा करना बंद करो! 698 00:31:23,966 --> 00:31:25,968 फ़्लोरिडा का मज़ा लो। 699 00:31:31,974 --> 00:31:34,101 मेरे ब्रॉडवे शो के कलाकार नफ़रत में सेक्स कर रहे हैं। 700 00:31:34,184 --> 00:31:35,269 तो, एक और जाम कौन पीना चाहेगा? 701 00:31:35,352 --> 00:31:36,437 मैं! मुझे पीना है! 702 00:31:37,896 --> 00:31:41,483 गर्भ-निरोधक गोली नाम की एक नई चीज़ आई है। 703 00:31:41,567 --> 00:31:42,401 आपने उसके बारे में सुना है? 704 00:31:42,943 --> 00:31:46,113 यह एक छोटी सी गोली है, और इसे लेने पर आप बिना गर्भवती हुए 705 00:31:46,196 --> 00:31:47,489 जी भरकर सेक्स कर सकती हैं। 706 00:31:47,573 --> 00:31:50,326 लेकिन, इसे लेने की इजाज़त सिर्फ़ शादीशुदा औरतों को है। 707 00:31:50,409 --> 00:31:52,661 उन औरतों को, जो सेक्स करना ही नहीं चाहतीं। 708 00:31:54,246 --> 00:31:56,915 कौन कहता है फ़ूड एंड ड्रग एडमिनिस्ट्रेशन मज़ाकिया नहीं है। 709 00:31:58,959 --> 00:32:02,129 सन् 1960, औरत होने का अच्छा वक्त है। 710 00:32:02,212 --> 00:32:03,422 वे कहते हैं... 711 00:32:03,505 --> 00:32:05,049 और "वे" से मेरा मतलब मर्दों से है। 712 00:32:05,132 --> 00:32:08,427 वे कहते हैं कि औरतों का वोट सीनेटर कैनेडी को वाइट हाउस पहुँचा सकता है। 713 00:32:08,510 --> 00:32:09,803 और क्यों? 714 00:32:09,887 --> 00:32:12,097 क्योंकि औरतों को वह प्यारे लगते हैं। 715 00:32:12,598 --> 00:32:14,516 मुझे इस पर सख्त एतराज़ है, 716 00:32:14,600 --> 00:32:16,185 और वह बहुत ही प्यारे हैं। 717 00:32:18,062 --> 00:32:19,688 पर मेरा सवाल यह है। 718 00:32:20,022 --> 00:32:22,191 हमेशा एक ही चीज़ को चुनना क्यों पड़ता है? 719 00:32:22,274 --> 00:32:25,903 मैं यह क्यों नहीं चाह सकती कि वह स्वास्थ्य देखभाल के लिए छह-सूत्रीय योजना लागू करें, 720 00:32:25,986 --> 00:32:28,155 और साथ ही जैकी को छोड़कर मुझसे शादी कर लें? 721 00:32:28,906 --> 00:32:32,826 क्या नए ज़माने की औरत होने का मतलब है कि मैं लड़की नहीं बनी रह सकती? 722 00:32:32,910 --> 00:32:37,706 यह गुलाबी रंग, या घोड़े पसंद नहीं कर सकती? या माहवारी के कारण तैरना बंद नहीं कर सकती? 723 00:32:38,290 --> 00:32:43,212 मतलब, मैं भयंकर महिला वोट का अधिकार माँगने वाली हूँ, है न? 724 00:32:43,295 --> 00:32:45,297 मुझे गलत न समझें। मुझे वोट का अधिकार पसंद है। 725 00:32:45,381 --> 00:32:46,840 और वोट देना भी। आपको एक पिन मिलता है। 726 00:32:46,924 --> 00:32:50,511 और मैं उन सब औरतों को सराहती हूँ जिन्होंने वह अधिकार पाने के लिए जुलूस निकाला, 727 00:32:50,594 --> 00:32:55,057 और विरोध किया और सफ़ेद कपड़े पहने, जो शायद उनका सबसे बड़ा बलिदान है, 728 00:32:55,140 --> 00:32:56,767 क्योंकि सफ़ेद रंग पहनना बहुत मुश्किल है। 729 00:32:57,267 --> 00:33:00,604 वह आपको अनाकर्षक बनाता है, आप मोटी, या नर्स जैसी दिखती हैं, 730 00:33:00,688 --> 00:33:02,648 और अगर आप क्लैंसमैन नहीं हैं, तो उसे लेबर डे के बाद नहीं पहन सकतीं। 731 00:33:04,733 --> 00:33:08,487 तो, ये हिम्मती औरतें अपने अधिकारों के लिए जुलूस निकाल रही थीं। 732 00:33:08,570 --> 00:33:12,366 सफ़ेद कपड़ों में। सड़कों पर। जहाँ धूल होती है। 733 00:33:12,449 --> 00:33:15,953 तो उन्हें न सिर्फ़ जेल हुई, ज़बरदस्ती खाना खिलाया गया, और सज़ा मिली, 734 00:33:16,036 --> 00:33:17,663 बल्कि कपड़ों की धुलाई! 735 00:33:20,999 --> 00:33:22,710 तो, 1960। 736 00:33:22,793 --> 00:33:24,420 बदलाव आ रहा है। 737 00:33:24,503 --> 00:33:27,381 और मुझे यकीन है कि किसी दिन अगली पीढ़ी की वोट के अधिकार के लिए लड़ने वाली औरत 738 00:33:27,464 --> 00:33:30,843 गुलाबी कपड़े पहनकर घुड़सवारी करेगी और एक अविवाहित औरत गोली खाएगी 739 00:33:30,926 --> 00:33:33,595 ताकि वह गर्भवती हुए बिना जी भरकर सेक्स कर सके, 740 00:33:33,679 --> 00:33:36,724 और एक विवाहित औरत सिरदर्द की बात कहकर सोने जा सके। 741 00:33:41,061 --> 00:33:42,730 क्या बकवास है? हमने इन्हें नहीं मँगवाया। 742 00:33:42,813 --> 00:33:45,899 स्टाफ़ और मेरी बात हो चुकी है। लाते रहो, क्लिंट। 743 00:33:45,983 --> 00:33:48,527 ए, रोज़ी, कुछ खा क्यों नहीं लेती? 744 00:33:48,610 --> 00:33:51,071 ए, सूज़ी, थोड़ी लंबी क्यों नहीं हो जाती? 745 00:33:51,947 --> 00:33:54,533 अच्छा, तो ऐसी बात है। 746 00:34:01,415 --> 00:34:05,294 आपको यकीन नहीं होगा, पर मेरे पास अब कहने को कुछ नहीं। 747 00:34:05,377 --> 00:34:07,629 पर आप दुनिया के सबसे बढ़िया श्रोता थे। 748 00:34:07,713 --> 00:34:10,591 मेरे माता-पिता के सामने मुझे अच्छा दिखाने के लिए शुक्रिया। 749 00:34:10,674 --> 00:34:12,926 मुझे यकीन है इससे कुछ बदलने नहीं वाला, 750 00:34:13,010 --> 00:34:14,887 पर मैं यकीनन कोशिश की सराहना करती हूँ। 751 00:34:14,970 --> 00:34:17,556 मैं मिसेज़ मेज़ल हूँ। शुक्रिया। 752 00:34:20,517 --> 00:34:24,229 चाहे मैं कितना भी सोचना चाहूँ कि आप यहाँ सिर्फ़ मेरे लिए आए हैं, 753 00:34:24,313 --> 00:34:27,065 पर मैं जानती हूँ कि दरअसल आप इस पल का इंतज़ार कर रहे थे। 754 00:34:27,149 --> 00:34:31,570 देवियो और सज्जनो, एकदम ख़ास शाय बाल्डविन! 755 00:35:18,784 --> 00:35:21,119 क्या हुआ? मैंने तुमसे इन पर नज़र रखने को कहा था। 756 00:35:21,203 --> 00:35:23,038 मैं बुरी तरह असफल रही। 757 00:35:23,121 --> 00:35:23,956 बिल्कुल सही कहा। 758 00:35:24,039 --> 00:35:25,123 वह पागल हैं। 759 00:35:25,207 --> 00:35:29,670 वह शराबी औरत हैं। पता नहीं अभी तक उन्होंने उल्टी क्यों नहीं की। 760 00:35:29,753 --> 00:35:33,382 मैंने कोशिश की कि वह और शराब न मंगवाएँ, और उन्होंने मुझे सर्कस का अजूबा कहा। 761 00:35:33,465 --> 00:35:35,843 मुझे बताया कि अजूबों के शो में मेरा पिंजरा कैसा दिखेगा। 762 00:35:35,926 --> 00:35:40,180 और मेरी बारी कुत्ते के चेहरे वाले लड़के के बाद, पर छोटे से सिर वाले से पहले आएगी। 763 00:35:40,264 --> 00:35:42,432 और मैं भी इनका पीना नहीं रोक पाई, 764 00:35:42,516 --> 00:35:44,935 तो मैंने इनके पीने से पहले इनका जाम पीने की कोशिश की, 765 00:35:45,018 --> 00:35:46,270 और फिर पीने के साथ-साथ मैं भूलती गई 766 00:35:46,353 --> 00:35:48,188 कि उनका जाम कौन सा था और मेरा जाम कौन सा था, 767 00:35:48,272 --> 00:35:49,606 और फिर हम दोनों जाम मँगाने लगे, 768 00:35:49,690 --> 00:35:52,109 और फिर हम दोनों पीने लगे, और मेरी हालत ख़राब हो रही है। 769 00:35:52,192 --> 00:35:55,529 तुम उनकी जुड़वाँ लगती हो, तो तुम भी अजूबा हो। 770 00:35:55,612 --> 00:35:57,072 -ठीक है। -और तुम्हारे पापा, 771 00:35:57,155 --> 00:36:00,617 वह भी अच्छी हालत में नहीं हैं, क्योंकि यहाँ बहुत शोर है, 772 00:36:00,701 --> 00:36:02,661 और एयर कंडीशनर उन पर सीधी हवा फेंक रहा है। 773 00:36:04,955 --> 00:36:05,998 मज़ा आ रहा है? 774 00:36:06,081 --> 00:36:08,292 मुझे फ़्लोरिडा पसंद है। हमें यहाँ बस जाना चाहिए। 775 00:36:08,375 --> 00:36:09,960 यहाँ रहना चाहिए। इस कमरे में! 776 00:36:10,043 --> 00:36:11,503 मुझे नहीं लगता इनके पास इतनी जिन है। 777 00:36:11,587 --> 00:36:15,007 और शाय बाल्डविन। उसे सुन रही हो? वह वहाँ पर है! 778 00:36:15,090 --> 00:36:16,133 बिल्कुल। 779 00:36:16,216 --> 00:36:19,553 मैं उससे शादी करूँगी। मुझे तुमसे प्यार है, शाय बाल्डविन! 780 00:36:19,636 --> 00:36:22,139 ज़रा सुनना, तुम्हारे पास गर्म कंबल है? 781 00:36:28,270 --> 00:36:29,271 गुड मॉर्निंग! 782 00:36:31,189 --> 00:36:33,317 मॉर्निंग, पापा। मैं नाश्ता लाई हूँ। 783 00:36:35,527 --> 00:36:37,571 यह काफ़ी बेहतर है, शुक्रिया। 784 00:36:37,654 --> 00:36:39,823 आपने कल ज़्यादा ही पी ली थी, मोहतरमा। 785 00:36:39,907 --> 00:36:43,201 क्योंकि किसी ने कहा था कि शो ख़त्म होने से पहले डिनर नहीं मिलेगा। 786 00:36:43,285 --> 00:36:46,246 और फिर किसी और ने अपने वज़न के बराबर जिन पीने का फ़ैसला लिया। 787 00:36:46,330 --> 00:36:47,748 मेरा वज़न ज़्यादा नहीं है। 788 00:36:47,831 --> 00:36:49,249 आपको शाय से मिलना याद है? 789 00:36:49,333 --> 00:36:50,167 शाय? 790 00:36:50,250 --> 00:36:51,084 बाल्डविन। 791 00:36:51,168 --> 00:36:52,419 मैं शाय बाल्डविन से नहीं मिली। 792 00:36:52,502 --> 00:36:53,754 आपने उससे एक घंटा बात की। 793 00:36:53,837 --> 00:36:56,298 आपने उसकी पूरी क्रिसमस एल्बम उसे यहूदी भाषा में गाकर सुनाई। 794 00:36:56,381 --> 00:36:57,549 यह सच नहीं है। 795 00:36:57,966 --> 00:37:00,218 -आपको मेरा शो देखना याद है? -नहीं। 796 00:37:00,302 --> 00:37:02,763 मुझे याद है। मैं दो बार हँसा था। 797 00:37:02,846 --> 00:37:05,098 रेड स्केल्टन के शो में मैं चार बार हँसा था, 798 00:37:05,182 --> 00:37:06,725 तो तुम उससे आधी मज़ाकिया हो। 799 00:37:06,808 --> 00:37:08,477 -यह गंध किस चीज़ की है? -अंडों की। 800 00:37:08,560 --> 00:37:09,436 उसे बंद कराओ। 801 00:37:09,519 --> 00:37:13,148 चलो भी, माँ, आपको कल रात का कुछ तो याद होना चाहिए। मेरी कोई भी बात? 802 00:37:13,231 --> 00:37:14,066 नहीं। 803 00:37:14,149 --> 00:37:16,276 मुझे याद है कि कई बात तुम बात कर रही थी 804 00:37:16,360 --> 00:37:18,737 और लोग हँस ही नहीं रहे थे। 805 00:37:18,820 --> 00:37:20,155 इसे चुटकुले का माहौल बनाना कहते हैं। 806 00:37:20,238 --> 00:37:22,658 शायद उसे रहने दिया करो क्योंकि कोई हँसता ही नहीं है। 807 00:37:22,741 --> 00:37:25,452 -अच्छी सलाह है। -मुझे वह चुप्पी याद है। 808 00:37:25,535 --> 00:37:26,453 ठीक है। 809 00:37:26,828 --> 00:37:28,330 लेकिन, सच कहूँ तो, 810 00:37:28,830 --> 00:37:31,833 पिछली बार जब तुम्हें देखा था, तो तुम सिर्फ़ लिंग और सेक्स, और सोने और अंडकोषों, 811 00:37:31,917 --> 00:37:34,211 और लिंग और स्तनों की बात कर रही... 812 00:37:34,294 --> 00:37:35,504 एब, भगवान के लिए चुप भी करो। 813 00:37:35,587 --> 00:37:40,175 नहीं, मेरा मतलब है कि तुमने रात को ज़्यादा गंदी बातें नहीं सुनीं। 814 00:37:40,258 --> 00:37:42,344 अरे, हाँ, मेरी ख़ुशकिस्मती है। मुझे लगता है मैं मर जाऊँगी, 815 00:37:42,427 --> 00:37:45,013 पर कम से कम मैंने अपनी बेटी का गंदा शो नहीं देखा। 816 00:37:45,097 --> 00:37:48,100 कोई बात नहीं, माँ। आज रात आपको एक मौका और मिलेगा। 817 00:37:48,809 --> 00:37:50,102 क्या कह रही हो? 818 00:37:50,185 --> 00:37:52,980 -हमारा सौदा हुआ था कि आप मेरा शो देखेंगी। -मैंने देखा तो था। 819 00:37:53,063 --> 00:37:54,564 पर आपको याद नहीं है, तो वह नहीं माना जाएगा। 820 00:37:54,648 --> 00:37:56,233 -बेशक माना जाएगा। -नहीं। 821 00:37:56,316 --> 00:37:57,526 मैं तुम्हारा शो दोबारा नहीं देखूँगी। 822 00:37:57,609 --> 00:37:59,194 आपने पहली बार देखा ही नहीं। 823 00:37:59,277 --> 00:38:01,488 अगर तुम पर मुकदमा करूँ, तो तुम बहस हार जाओगी। 824 00:38:01,571 --> 00:38:02,572 तो मुझ पर मुकदमा कर दीजिए। 825 00:38:02,656 --> 00:38:05,826 मैं घर जाना चाहती हूँ। मुझे अपने फ़्लैट की याद आती है। 826 00:38:05,909 --> 00:38:07,369 मेरे ख़ूबसूरत फ़्लैट की। 827 00:38:07,452 --> 00:38:08,328 अरे, माँ... 828 00:38:08,412 --> 00:38:11,957 अगर वह कमीना शाय बाल्डविन फ़ोन नहीं करता, तो अब तक तुम्हारी शादी हो गई होती। 829 00:38:13,375 --> 00:38:14,251 माफ़ करना। 830 00:38:14,918 --> 00:38:16,712 आराम से, पापा। मैं संभाल लूँगी। 831 00:38:16,795 --> 00:38:19,715 आपको जाकर थोड़ी मस्ती करनी चाहिए। वह कुछ देर तक बीमार रहेंगी। 832 00:38:20,340 --> 00:38:23,427 माँ? मैं अंदर आ रही हूँ, ठीक है? 833 00:38:35,063 --> 00:38:36,648 तुमने मुझे डरा ही दिया था! 834 00:38:38,316 --> 00:38:40,444 तुम्हारा चेहरा देखने लायक था! 835 00:38:40,527 --> 00:38:42,195 मैं शहर में रहने वाला हूँ, 836 00:38:42,279 --> 00:38:45,073 तो मैंने समुद्र सिर्फ़ राक्षसों वाली फ़िल्मों में देखा है। 837 00:38:45,157 --> 00:38:46,074 हे भगवान! 838 00:38:46,158 --> 00:38:49,077 आँखों की जगह लेज़र लगाए अंतरिक्ष के जीव। 839 00:38:49,161 --> 00:38:51,496 गॉडज़िला और नाज़ियों की यू-बोट। 840 00:38:51,580 --> 00:38:53,582 तुम्हें डराना हमेशा से बहुत ही आसान रहा है, एब। 841 00:38:53,665 --> 00:38:56,293 हाँ, मैं बहुत भोला हूँ। 842 00:38:56,376 --> 00:38:58,587 "हैलो, एब? अपटन सिंक्लेयर बोल रहा हूँ।" 843 00:38:58,670 --> 00:39:01,131 तुम्हारे बोलने का लहजा उस जैसा ही है। 844 00:39:01,214 --> 00:39:03,592 हालाँकि मैं नहीं जानता कि वह कैसे बोलता है। 845 00:39:03,675 --> 00:39:06,887 इतने सालों के बाद तुम्हारे साथ मज़ाक करना अच्छा लग रहा है। 846 00:39:06,970 --> 00:39:10,682 मानना पड़ेगा, तुम्हें स्विम सूट में देखना बहुत अजीब लगता है। 847 00:39:10,766 --> 00:39:13,018 यह फ़्लोरिडा है, एब। 848 00:39:13,101 --> 00:39:14,561 यहाँ या तो स्विम सूट पहनते हैं या कुछ नहीं। 849 00:39:15,479 --> 00:39:18,857 अपटन सिंक्लेयर। उसी जैसा अंदाज़ है। 850 00:39:30,327 --> 00:39:31,328 विटो विनचैन्ज़ो! 851 00:39:31,411 --> 00:39:32,245 वही था! 852 00:39:32,329 --> 00:39:33,580 हमारा बस चलता तो हम 853 00:39:33,663 --> 00:39:35,540 लोअर ईस्ट साइड के फल बेचने वालों का संघ बनाने वाले थे, 854 00:39:35,624 --> 00:39:37,209 और सिर्फ़ विटो ही नहीं मान रहा था। 855 00:39:37,292 --> 00:39:38,835 हमने उस बेचारे को कितना तंग किया था। 856 00:39:38,919 --> 00:39:41,338 "अपने साथी फल वालों के साथ ऐसा कैसे कर सकते हो? 857 00:39:41,421 --> 00:39:42,631 "तुम्हें कोई शर्म नहीं है, जनाब?" 858 00:39:42,714 --> 00:39:44,174 उसे "एक सड़ा हुआ सेब" कहा था। 859 00:39:44,257 --> 00:39:47,094 हमने उसके नींबुओं पर "संघ" का चिन्ह लगा दिया था। 860 00:39:47,177 --> 00:39:48,678 हरेक नींबू पर। 861 00:39:48,762 --> 00:39:50,764 हमारे पास काफ़ी खाली वक्त हुआ करता था। 862 00:39:53,975 --> 00:39:56,603 यहाँ कितनी शांति है। सिर्फ़ समुद्र की आवाज़ है। 863 00:39:56,686 --> 00:39:58,855 मुझे यह बहुत पसंद है। 864 00:39:58,939 --> 00:40:02,317 मैं कभी तुम्हारे यहाँ होने की कल्पना ही नहीं कर पाया। 865 00:40:02,651 --> 00:40:03,485 क्यों? 866 00:40:03,568 --> 00:40:06,113 तुम्हारा मिज़ाज न्यू यॉर्क वाला है। तुम शहर वाले हो। 867 00:40:07,364 --> 00:40:10,033 अब मैं उस शहर में पाँच मिनट भी नहीं रह पाऊँगा। 868 00:40:10,992 --> 00:40:14,496 और देखो मेरे पास यहाँ क्या है। धूप, समुद्र, आज़ादी! 869 00:40:15,831 --> 00:40:18,208 जब चाहूँ काम करता हूँ, जब चाहे आराम करता हूँ, 870 00:40:18,667 --> 00:40:20,585 मैंने हफ़्तों से जुराबें नहीं पहनी हैं, 871 00:40:20,669 --> 00:40:24,172 और हर शाम सूरज का ढलना ख़ूबसूरत होता है और मैं उसे हमेशा देखता हूँ। 872 00:40:24,673 --> 00:40:25,882 यह जन्नत है। 873 00:40:28,760 --> 00:40:29,970 जानते हो, 874 00:40:31,138 --> 00:40:32,889 मैं अब पढ़ाता नहीं हूँ। 875 00:40:32,973 --> 00:40:34,558 तुम मज़ाक कर रहे हो। क्या हुआ? 876 00:40:34,641 --> 00:40:36,309 मेरा मन उससे उचाट हो गया। 877 00:40:36,393 --> 00:40:39,312 मैं वहाँ जो कर रहा था, वह मुझे अहम नहीं लगा। 878 00:40:40,397 --> 00:40:41,731 तो तुम अब क्या कर रहे हो? 879 00:40:42,315 --> 00:40:44,234 वही समझने की कोशिश कर रहा हूँ। 880 00:40:44,317 --> 00:40:47,237 मुझे अपने पुराने रूप की कमी खल रही है। जिस आदमी को तुम जानते थे। 881 00:40:48,572 --> 00:40:52,284 मुझे लगा मैं वह जज़्बा दोबारा हासिल कर लूँगा। किसी चीज़ की परवाह करूँगा। 882 00:40:52,367 --> 00:40:54,578 कोई सार्थक काम करूँगा। मेरा मतलब समझ रहे हो न? 883 00:40:54,953 --> 00:40:57,372 मैं अब मछली का चारा बेचता हूँ, तो, नहीं समझा। 884 00:40:59,624 --> 00:41:01,710 मुझे एक बार में कुछ नौजवान मिले। 885 00:41:01,793 --> 00:41:04,254 वे हम जैसी बातें कर रहे थे। 886 00:41:04,337 --> 00:41:06,590 बहुत से भारी-भरकम शब्द और ट्रॉटस्की की बातें। 887 00:41:06,673 --> 00:41:07,674 ट्रॉटस्की अभी भी चलन में है? 888 00:41:07,757 --> 00:41:09,009 वे एक अख़बार निकालना चाहते थे। 889 00:41:09,092 --> 00:41:11,887 हर कोई अख़बार निकालना चाहता है। हम भी अख़बार निकालना चाहते थे। 890 00:41:11,970 --> 00:41:16,057 मुझे लगा शायद मैं मकसद पाने में, कुछ कर दिखाने में उनकी मदद कर सकूँ। 891 00:41:16,141 --> 00:41:20,061 पर कुछ हफ़्तों के बाद, मुझे एहसास हुआ कि वे सिर्फ़ बेवकूफ़ों का झुंड थे। 892 00:41:20,145 --> 00:41:21,855 सभी नौजवान बेवकूफ़ों का झुंड होते हैं। 893 00:41:21,938 --> 00:41:26,234 वे न तो ध्यान लगा पाते थे, न वर्तनी जानते थे, न ही सही से सोच पाते थे। 894 00:41:26,318 --> 00:41:30,113 उन्हें लगता था "यह '60 का दशक है, यार" किसी तरह का घोषणा पत्र है। 895 00:41:30,197 --> 00:41:32,657 उनके लिए सिर्फ़ न नहाने से ही इंसान विद्रोही बन जाता था। 896 00:41:32,741 --> 00:41:34,743 यहाँ हम अलग थे। हम हमेशा नहाते थे। 897 00:41:34,826 --> 00:41:36,953 बिल्कुल। हमसे अच्छी ख़ुशबू आती थी। 898 00:41:39,623 --> 00:41:40,957 तुम्हें वाकई न्यू यॉर्क की याद नहीं आती? 899 00:41:41,625 --> 00:41:42,459 बिल्कुल नहीं। 900 00:41:42,542 --> 00:41:43,501 तुम कभी वापस गए हो? 901 00:41:46,129 --> 00:41:49,466 मतलब, साम्यवादी ठहराए जाने और अपने आख़िरी नाटक का प्रदर्शन रोकने के बाद से? 902 00:41:49,549 --> 00:41:50,717 नहीं, मैं वापस नहीं गया हूँ। 903 00:41:51,593 --> 00:41:52,844 अब हालात बदल गए हैं। 904 00:41:53,345 --> 00:41:54,638 मेरी ज़िंदगी अब यहाँ है। 905 00:41:55,430 --> 00:41:57,224 तुम बहुत शानदार लेखक थे। 906 00:41:57,307 --> 00:41:58,850 तुम कुछ लिखते हो? 907 00:41:58,934 --> 00:42:00,101 अब? नहीं। 908 00:42:00,185 --> 00:42:03,813 क्यों नहीं? इतना सब सहने के बाद, तुम एक अच्छी कहानी लिख पाओगे। 909 00:42:03,897 --> 00:42:07,609 एब, मैंने थिएटर पर अपना सब कुछ लुटा दिया, और उसने मुझे दरकिनार कर दिया। 910 00:42:07,692 --> 00:42:09,361 मैं जानता हूँ यह सही है। 911 00:42:09,444 --> 00:42:12,072 मैं ब्रॉडवे के सबसे सफ़ल नाटककारों में से एक था। 912 00:42:12,155 --> 00:42:14,658 मेरे हर शो ने मुनाफ़ा कमाया था। 913 00:42:14,741 --> 00:42:16,576 मैंने पुलिट्ज़र प्राइज़ जीता था। 914 00:42:16,660 --> 00:42:19,412 आलोचकों ने मुझे अमरीकी चेकोव का ख़िताब दिया था। 915 00:42:19,496 --> 00:42:23,291 और फिर एक कमीने ने मुझे साम्यवादी कहा और सब ख़त्म। 916 00:42:23,375 --> 00:42:26,044 मेरे दोस्त चले गए। मेरा एजेंट, मेरा निर्माता चला गया। 917 00:42:26,127 --> 00:42:29,214 ज़िंदगी पटरी पर लाने में बीस साल लगे, और दो महीनों में सब तबाह हो गया। 918 00:42:31,841 --> 00:42:33,635 थिएटर ने मेरा दिल तोड़ दिया। 919 00:42:35,345 --> 00:42:39,599 काश मैं कुछ कर पाता। 920 00:42:39,683 --> 00:42:43,645 क्या? मैककार्थी के सामने खड़े होकर उसे फलों की दुकान वाली कहानी सुनाते? 921 00:42:43,728 --> 00:42:45,730 उसे बताता कि तुम एक भले इंसान थे। उसे बताता... 922 00:42:45,814 --> 00:42:48,400 कि मैं साम्यवादी नहीं था? मैं था। 923 00:42:49,484 --> 00:42:52,195 नहीं, तुम एक टीचर थे। 924 00:42:52,779 --> 00:42:53,947 तुम्हारा युवा परिवार था। 925 00:42:54,030 --> 00:42:56,074 अपने साथ तुम्हें बर्बाद करके मुझे क्या हासिल होता? 926 00:42:56,157 --> 00:42:58,410 मैंने ख़ुशी से वह मौका लिया होता। 927 00:42:59,494 --> 00:43:00,328 जानता हूँ। 928 00:43:02,789 --> 00:43:04,582 पता है, हर रात, मैं इस खोके को बंद करता हूँ, 929 00:43:04,666 --> 00:43:07,294 घर जाता हूँ, और अपने बिस्तर में लेटकर सोचता हूँ, 930 00:43:08,837 --> 00:43:11,256 "शायद कल जब मैं वापस जाऊँगा, 931 00:43:12,340 --> 00:43:13,508 तो मेरा खोका वहाँ मौजूद नहीं होगा। 932 00:43:15,051 --> 00:43:17,595 किसी ने उसे चुरा लिया होगा, जला दिया होगा।" 933 00:43:18,179 --> 00:43:19,597 कभी-कभी मैं इस पर ताला भी नहीं लगाता। 934 00:43:20,015 --> 00:43:21,766 चोरों को एक मौका देता हूँ। 935 00:43:23,643 --> 00:43:29,274 पर हर सुबह मैं जागता हूँ और जब मैं वापस समुद्र तट पर आता हूँ, 936 00:43:29,357 --> 00:43:30,567 तो यह यहाँ मौजूद होता है। 937 00:43:32,569 --> 00:43:34,821 मेरी असफलता की चमकती निशानी। 938 00:43:34,904 --> 00:43:38,283 तुम असफल नहीं हुए, दूसरे तुम्हारा साथ देने में असफल रहे। 939 00:43:38,366 --> 00:43:41,745 उनमें से बहुत से लोग अब भी मौजूद हैं। न्यू यॉर्क में, थिएटर में। 940 00:43:43,163 --> 00:43:45,540 और मैं फूलों वाली निकर पहनकर काम पर आता हूँ। 941 00:43:46,875 --> 00:43:48,501 तो, न्यू यॉर्क... 942 00:43:50,337 --> 00:43:52,088 न्यू यॉर्क और मेरा नाता ख़त्म। 943 00:43:55,884 --> 00:43:57,927 तुम जानते हो यहाँ मेरा एक नाटक हो रहा है? 944 00:43:58,011 --> 00:43:59,179 मायमी में? 945 00:43:59,262 --> 00:44:00,722 स्थानीय सामाजिक समूह। 946 00:44:00,805 --> 00:44:01,973 कौन सा नाटक? 947 00:44:03,016 --> 00:44:04,059 पिलर ऑफ़ सॉल्ट। 948 00:44:04,142 --> 00:44:06,394 यह सामाजिक थिएटर बहुत हिम्मती है। 949 00:44:06,478 --> 00:44:09,272 हाँ, पिछले साल उन्होंने ब्लूमर गर्ल का शानदार मंचन किया था, 950 00:44:09,356 --> 00:44:11,274 तो मुझे यकीन है कि वे बहुत योग्य हैं। 951 00:44:11,941 --> 00:44:13,735 तुम्हें उसे देखना चाहिए। 952 00:44:13,818 --> 00:44:15,820 -मैं साथ चलूँगा। दोनों साथ चलेंगे। -एब। 953 00:44:17,530 --> 00:44:18,740 नहीं। 954 00:44:23,161 --> 00:44:25,789 मुझे लगता है और बियर लानी होगी। 955 00:44:32,462 --> 00:44:34,506 एक पुराने दोस्त से फिर मिलकर अच्छा लगा, एब। 956 00:44:37,384 --> 00:44:38,718 तुम अब भी एक भले इंसान हो। 957 00:44:41,596 --> 00:44:42,722 इससे उम्मीद बँधती है। 958 00:44:49,437 --> 00:44:50,772 अच्छा लग रहा था। 959 00:44:51,523 --> 00:44:52,982 बहुत अच्छा लग रहा है। 960 00:44:53,775 --> 00:44:57,570 कुछ मेज़, कुछ कुर्सियाँ लानी होंगी और यह जगह क्लब बन जाएगी। 961 00:44:57,654 --> 00:44:58,530 हाँ। 962 00:44:59,948 --> 00:45:02,033 तुम थोड़ा जोश दिखाना चाहोगे? 963 00:45:02,117 --> 00:45:03,827 ख़ुशी मनाओ, यार। 964 00:45:03,910 --> 00:45:05,954 मुझे वह शराब का लाइसेंस मे ने दिलवाया था। 965 00:45:06,037 --> 00:45:07,330 उसने ऐसा कैसे किया? 966 00:45:07,414 --> 00:45:09,958 वह कुछ भी कैसे करती है? बस कर दिया। 967 00:45:10,041 --> 00:45:12,585 तो? कभी-कभी थोड़ी मदद चाहिए होती है। 968 00:45:12,669 --> 00:45:13,503 नहीं। 969 00:45:14,045 --> 00:45:16,381 मुझे यह लड़ाई ख़ुद लड़नी होगी। 970 00:45:16,464 --> 00:45:18,550 मैं अपनी शादी में हमेशा मिज पर निर्भर रहा, 971 00:45:18,633 --> 00:45:20,051 और मैं दोबारा ऐसा नहीं कर सकता। 972 00:45:20,135 --> 00:45:22,220 तो तुम्हें अलग किस्म की औरतें चुननी चाहिए। 973 00:45:22,804 --> 00:45:23,930 तुम दमदार औरतों को चुनते हो। 974 00:45:24,013 --> 00:45:26,724 तुम्हें कोई आम औरत चुननी चाहिए। 975 00:45:26,808 --> 00:45:28,435 आम औरतें उबाऊ होती हैं। 976 00:45:30,186 --> 00:45:31,104 इमोजीन? 977 00:45:34,149 --> 00:45:35,233 हैलो, जान। 978 00:45:38,820 --> 00:45:40,613 -तुम यह क्या... -हमने अभी इस पर रंग किया था... धत्! 979 00:45:40,947 --> 00:45:42,240 हाँ। वह ऐसा करती है। 980 00:45:44,492 --> 00:45:46,494 अच्छा रंग है न, जान? 981 00:45:47,203 --> 00:45:50,081 हम अपनी बैठक में यह रंग करा सकते हैं। क्योंकि मैं... 982 00:45:50,623 --> 00:45:52,000 दूसरी बार भी उतना ही डरावना है। 983 00:45:52,542 --> 00:45:55,420 ये तुम्हारे बच्चे हैं, आर्ची। 984 00:45:55,503 --> 00:45:56,880 मुझे लगा चूँकि अब तुम घर नहीं आते, 985 00:45:56,963 --> 00:45:59,048 तो शायद तुम इनकी पहचान और इनकी शक्लें भूल जाओ। 986 00:45:59,132 --> 00:46:02,260 और तुम्हारे तीन बच्चे इस वजह से हैं। 987 00:46:02,343 --> 00:46:04,220 फिर से, तुम्हारी याद्दाश्त ताज़ा करने के लिए। 988 00:46:04,304 --> 00:46:06,014 तुम्हें नहीं लगता कि तुम शायद बात ज़्यादा बढ़ा रही हो? 989 00:46:06,097 --> 00:46:07,140 ऐसा क्या? शायद। 990 00:46:07,223 --> 00:46:09,767 ज़्यादा वक्त अकेले रहने के बाद लोग अजीब हरकतें करने लगते हैं। 991 00:46:09,851 --> 00:46:11,227 तुम अकेले बिल्कुल नहीं रहती। 992 00:46:11,311 --> 00:46:13,563 तुम्हारी माँ होती हैं, बच्चे होते हैं, 993 00:46:13,646 --> 00:46:15,648 और वैसे, तुमने एक तस्वीर पर गलत नाम लिख दिया। 994 00:46:15,732 --> 00:46:18,318 बशर्ते तुमने मेरी गैरमौजूदगी में एरिक का नाम बदलकर "पीट" न रख दिया हो। 995 00:46:18,735 --> 00:46:20,236 वह एक परीक्षा थी! शुक्र है तुम पास हो गए। 996 00:46:20,320 --> 00:46:21,237 देखो, इमोजीन... 997 00:46:21,321 --> 00:46:23,281 तुम इस मामले में क्या कहना चाहोगे, जोएल? 998 00:46:23,698 --> 00:46:24,657 कुछ भी नहीं। 999 00:46:25,366 --> 00:46:26,701 मैं वहाँ जाकर बैठता हूँ। 1000 00:46:27,869 --> 00:46:30,079 प्लीज़, हम मेरे घर लौटने पर इस बारे में बात करें? 1001 00:46:30,163 --> 00:46:32,332 तुम घर लौटोगे? कितना बढ़िया है। ऐसा कब होगा? 1002 00:46:32,415 --> 00:46:34,042 -आज रात को। -आज रात कितने बजे? 1003 00:46:34,125 --> 00:46:35,376 -पक्का नहीं है। -मुझे तब तक जागना होगा। 1004 00:46:35,460 --> 00:46:37,420 -ग्यारह बजे। -ग्यारह बजे, आज रात? 1005 00:46:37,504 --> 00:46:38,338 हाँ। 1006 00:46:38,421 --> 00:46:40,423 मैं उम्मीद में मेकअप कर लूँगी। 1007 00:46:42,091 --> 00:46:44,552 तुम्हें अपने साथ सबको बर्बाद करना था, है न? 1008 00:46:44,636 --> 00:46:45,553 इमोजीन! 1009 00:46:48,223 --> 00:46:50,225 -उसके पीछे जाओ, आर्ची। -नहीं। 1010 00:46:51,059 --> 00:46:53,394 उसे शांत होने दो। उससे आज रात निपट लूँगा। 1011 00:46:53,478 --> 00:46:56,022 पक्का? मैं इन क्लबों में अकेला जा सकता हूँ। 1012 00:46:56,523 --> 00:46:57,815 उसमें क्या मज़ा आएगा? 1013 00:46:57,899 --> 00:47:00,401 यह मज़े के लिए नहीं है। यह जानकारी लेने के लिए है। 1014 00:47:00,485 --> 00:47:02,111 अपने प्रतिस्पर्धियों को जानने के लिए। 1015 00:47:02,987 --> 00:47:03,947 तो शराब नहीं पियोगे। 1016 00:47:04,030 --> 00:47:05,657 अरे, नहीं, शराब पियूँगा। 1017 00:47:05,740 --> 00:47:07,992 पर उदास, बिना मज़े वाली शराब पियूँगा। 1018 00:47:08,910 --> 00:47:10,203 उसके लिए यह रात बिल्कुल सही है। 1019 00:47:11,037 --> 00:47:11,871 पिलर ऑफ़ सॉल्ट बुधवार - शुक्रवार 1020 00:47:11,955 --> 00:47:12,956 कल कुछ भी नहीं रहेगा। 1021 00:47:13,039 --> 00:47:15,375 और लड़कियाँ 12थ स्ट्रीट पर पियानो सीखेंगी। 1022 00:47:15,458 --> 00:47:16,292 कोई पियानो नहीं। 1023 00:47:16,376 --> 00:47:17,835 कोई सीखना नहीं। कोई स्ट्रीट नहीं। 1024 00:47:17,919 --> 00:47:19,712 -तुम मुझे डराने की कोशिश कर रहे हो। -हाँ, यह ज़रूरी है। 1025 00:47:19,796 --> 00:47:22,382 जब प्रदर्शनकारी चौराहे में घुस आए थे तब भी तुमने यही कहा था। 1026 00:47:22,465 --> 00:47:24,968 और जब सिनेमा में युवा प्रेमियों के बारे में फ़्रेंच फ़िल्म लगी थी। 1027 00:47:25,051 --> 00:47:27,428 "सब कुछ ख़त्म हो जाएगा।" पर कुछ नहीं हुआ, है न? 1028 00:47:27,512 --> 00:47:29,681 ये हालात बिल्कुल अलग हैं। 1029 00:47:29,764 --> 00:47:32,141 अब धीरे-धीरे पतन नहीं होगा। 1030 00:47:32,225 --> 00:47:35,228 बिजली गिरने की तरह पूरी बर्बादी होगी, 1031 00:47:35,311 --> 00:47:37,939 एक घंटे के अंदर कुदरत के हाथों। 1032 00:47:41,317 --> 00:47:43,027 हैलो, आपको देखकर ख़ुशी हुई। 1033 00:47:44,737 --> 00:47:46,072 अब यह हुई न कुछ बात। 1034 00:47:46,155 --> 00:47:47,949 पिछली जगह से बहुत बढ़िया है। 1035 00:47:48,032 --> 00:47:49,450 फ़र्श पर पैर चिपकते नहीं है। 1036 00:47:49,534 --> 00:47:52,829 हम भी ऐसा ही करेंगे। बीच-बीच में फ़र्श साफ़ करना होगा। 1037 00:47:54,789 --> 00:47:56,040 व्हिस्की, बिना पानी के। 1038 00:47:56,124 --> 00:47:57,417 -दो जाम। -कितने पैसे? 1039 00:47:57,500 --> 00:47:59,419 -तीन डॉलर। -दो व्हिस्की के? 1040 00:47:59,502 --> 00:48:00,753 उनके साथ शराब की फ़ैक्ट्री मिलेगी? 1041 00:48:02,255 --> 00:48:03,590 तो, कॉमेडी क्लब नहीं है। 1042 00:48:03,673 --> 00:48:04,549 ऐसा ही लगता है। 1043 00:48:06,384 --> 00:48:07,343 क्या कर रहे हो? 1044 00:48:07,427 --> 00:48:08,303 मेरा बड़ा पैग बनाना। 1045 00:48:08,386 --> 00:48:09,387 तुमने अपनी अँगूठी उतार दी। 1046 00:48:09,846 --> 00:48:12,807 अगर लोगों को लगे कि घर पर बीवी इंतज़ार नहीं कर रही तो बातचीत करने में आसानी होती है। 1047 00:48:12,890 --> 00:48:16,144 घर पर बीवी इंतज़ार कर रही है। और वह तुम्हारे सब बच्चों का नाम बदल देगी। 1048 00:48:16,227 --> 00:48:17,687 जोएल, शांत हो जाओ। 1049 00:48:18,313 --> 00:48:20,440 तुम किस तरह की बातचीत करने की फ़िराक में हो? 1050 00:48:20,523 --> 00:48:21,816 दिलचस्प बातचीत। 1051 00:48:21,899 --> 00:48:23,526 दिलचस्प बातचीत क्या होती है? 1052 00:48:23,610 --> 00:48:26,362 जो मेरे बच्चों या मेरी सास के बारे में न हो? 1053 00:48:26,446 --> 00:48:28,281 मैं संभाल लूँगा। यह लो। 1054 00:48:28,364 --> 00:48:31,200 अच्छा, किसी भी बातचीत के लिए ज़्यादा वक्त नहीं होगा। 1055 00:48:31,284 --> 00:48:32,702 यह आख़िरी जगह है। 1056 00:48:32,785 --> 00:48:35,204 एक जाम पिएँगे, जल्दी से नज़र डालेंगे और घर चले जाएँगे। 1057 00:48:35,288 --> 00:48:36,831 बेशक। 1058 00:48:36,914 --> 00:48:39,751 ए, उन लड़कियों को एक जाम पिला दो। 1059 00:48:42,003 --> 00:48:42,837 हैलो। 1060 00:48:44,047 --> 00:48:46,007 -तुम्हें वक्त का ध्यान है? -हाँ, मुझे है। 1061 00:48:46,090 --> 00:48:48,092 -तुम्हें 11:00 बजे तक घर पहुँचना है। -मेरे पास घड़ी है। 1062 00:48:48,176 --> 00:48:50,553 अरे, तुमने उसे नहीं उतारा? पक्का करना चाहता था। 1063 00:48:50,637 --> 00:48:51,846 अब तुम मेरी माँ बन रहे हो? 1064 00:48:51,929 --> 00:48:54,974 तुमने इमोजीन से घर आने का वादा किया था। अगर नहीं पहुँचे, तो मैं बुरा बनूँगा। 1065 00:48:55,058 --> 00:48:56,768 दरअसल, तुम पहले ही थोड़े बुरे बन चुके हो। 1066 00:48:56,851 --> 00:48:58,603 कोई भी बुरा न बने और तुम 11:00 बजे तक घर पहुँच जाओ तो? 1067 00:48:58,686 --> 00:49:02,273 ए, जब तुम पैनी के साथ गुलछर्रे उड़ा रहे थे तो मैंने कभी तुम्हें नहीं टोका। 1068 00:49:02,357 --> 00:49:03,775 तो अब तुम पैनी वाला खेल खेल रहे हो? 1069 00:49:03,858 --> 00:49:06,319 मैं दो लड़कियों को दो जाम पिला रहा हूँ। बस इतनी सी बात है। 1070 00:49:06,402 --> 00:49:08,529 -तुम गलती कर रहे हो। -हे भगवान! 1071 00:49:08,613 --> 00:49:10,239 मेरी बात सुनो। तुम्हारे भले के लिए कह रहा हूँ। 1072 00:49:10,323 --> 00:49:12,867 -मैं कुछ नहीं कर रहा हूँ। कुछ भी नहीं! -तुम सब गड़बड़ कर दोगे! 1073 00:49:12,950 --> 00:49:14,619 मैं कुछ भी गड़बड़ नहीं करूँगा। मैं तुम जैसा नहीं हूँ। 1074 00:49:14,702 --> 00:49:15,870 मैंने कभी अपनी अँगूठी नहीं उतारी। 1075 00:49:15,953 --> 00:49:17,288 मैं कभी अपनी सेक्रेटरी के साथ नहीं सोया। 1076 00:49:19,832 --> 00:49:22,251 क्या बकवास है? पागल हो गए हो? 1077 00:49:25,296 --> 00:49:26,589 मैं माफ़ी चाहूँगा। 1078 00:49:27,382 --> 00:49:30,551 मैं तुम्हें देर नहीं होने दूँगा, कमबख्त! 1079 00:49:30,635 --> 00:49:32,136 तुम स्कूल के मॉनिटर थे क्या? 1080 00:49:32,220 --> 00:49:34,514 तुम्हें 11:00 बजे तक घर पहुँचना है! 1081 00:49:41,896 --> 00:49:44,524 ठीक है। हम जा रहे हैं! 1082 00:49:44,607 --> 00:49:47,443 हमने इनसे अच्छे बाउंसर नहीं देखे, यह बात माननी होगी। 1083 00:49:47,527 --> 00:49:51,030 बाप रे। मुझे यह बिल्कुल नहीं आता। 1084 00:49:51,114 --> 00:49:53,241 तुम्हारे भांजे के पैर इस आकार के हैं? 1085 00:49:53,616 --> 00:49:56,828 बहुत हो गया। क्रिसमस में उन सबको बेस सिखाऊँगी। 1086 00:49:57,495 --> 00:49:59,205 -हैलो। -हैलो। 1087 00:49:59,288 --> 00:50:00,415 माहौल बड़ा ठंडा है। 1088 00:50:00,498 --> 00:50:01,708 शाय गायब है। 1089 00:50:01,791 --> 00:50:03,042 शाय गायब है से क्या मतलब? 1090 00:50:03,126 --> 00:50:04,794 वह साउंड चेक पर नहीं आया। 1091 00:50:04,877 --> 00:50:07,046 वह हमेशा की तरह मशहूर हस्ती वाले नखरे दिखा रहा है। 1092 00:50:07,130 --> 00:50:09,048 -डे मॉएन याद है? -मुझे डे मॉएन याद है। 1093 00:50:09,132 --> 00:50:11,759 पर शाय ऐसा नहीं करेगा। यूँ गायब नहीं होगा। 1094 00:50:11,843 --> 00:50:12,927 ऐसा क्या? 1095 00:50:13,594 --> 00:50:15,388 कभी-कभी वह देर से आता है। 1096 00:50:15,471 --> 00:50:18,015 कभी-कभी वह हमसे घंटों इंतज़ार कराता है। 1097 00:50:18,099 --> 00:50:18,933 कभी-कभी दिनों तक। 1098 00:50:19,016 --> 00:50:20,476 -हफ़्तों तक। -डे मॉएन। 1099 00:50:20,560 --> 00:50:21,978 शायद उसे कुछ हो गया है। 1100 00:50:22,061 --> 00:50:24,397 उसे कुछ नहीं हुआ। वह बस बदमाशी कर रहा है। 1101 00:50:24,480 --> 00:50:25,398 डे मॉएन! 1102 00:50:25,481 --> 00:50:27,942 पर क्या किसी ने उसके कमरे में फ़ोन किया? या तुमने नाव में देखा? 1103 00:50:28,025 --> 00:50:30,486 रेजी और हैनरी के पास उसकी पसंदीदा जगहों की सूची है। 1104 00:50:30,570 --> 00:50:33,156 अगर वह चाहता है, तो वह मिल जाएगा। 1105 00:50:33,239 --> 00:50:35,199 भाड़ में जाओ। मैं वापस कमरे में जा रही हूँ। 1106 00:50:36,242 --> 00:50:37,744 पता नहीं तुम कोशिश ही क्यों करती हो। 1107 00:50:37,827 --> 00:50:40,747 क्योंकि यह औरतों का काम है, स्लिम। 1108 00:50:46,836 --> 00:50:47,837 शाय? 1109 00:50:54,135 --> 00:50:55,511 शाय? तुम यहाँ हो? 1110 00:51:04,145 --> 00:51:05,229 हे भगवान। 1111 00:51:05,313 --> 00:51:06,314 शाय? 1112 00:51:08,107 --> 00:51:09,525 तुम ठीक तो हो? मैं मिज हूँ। 1113 00:51:13,529 --> 00:51:14,530 मेरी तरफ़ देखो। 1114 00:51:16,365 --> 00:51:19,577 अजनबियों से बात मत करो। तुम्हारी माँ ने तुम्हें नहीं बताया? 1115 00:51:24,916 --> 00:51:26,501 यह लो। इसे पकड़ो। 1116 00:51:28,002 --> 00:51:29,128 तुम्हें स्कॉच नीचे रखनी होगी। 1117 00:51:29,212 --> 00:51:30,880 ऐसा कभी नहीं होगा। 1118 00:51:34,967 --> 00:51:38,513 तुम चल सकते हो? कहीं और चोट लगी है? यहाँ बत्ती कहाँ है? 1119 00:51:38,596 --> 00:51:40,431 बहुत सारे सवाल। 1120 00:51:40,515 --> 00:51:44,352 माफ़ करना। एक और सवाल। क्या हुआ था? 1121 00:51:44,435 --> 00:51:48,105 क्या हुआ था, मैं बाहर गया, किसी से मिला... 1122 00:51:48,189 --> 00:51:50,983 तुम किसी से मिले? किस से? जेक लामॉटा? 1123 00:51:51,067 --> 00:51:52,026 चली जाओ, मिज। 1124 00:51:52,860 --> 00:51:53,986 शाय, प्लीज़... 1125 00:51:54,070 --> 00:51:56,489 प्लीज़ क्या? मैं किसी बार में गया। किसी को साथ लेकर यहाँ आया। 1126 00:51:56,572 --> 00:51:58,950 -पूरी फ़िल्म बतानी होगी? -इससे मदद मिलेगी। 1127 00:51:59,033 --> 00:52:00,409 मैं एक गायक हूँ, फ़िल्मकार नहीं। 1128 00:52:00,493 --> 00:52:02,912 मैं समझी नहीं। तुम्हारे चेहरे की बुरी हालत है। 1129 00:52:02,995 --> 00:52:04,413 किस किस्म की लड़की तुम्हारे साथ ऐसा करेगी? 1130 00:52:05,623 --> 00:52:06,833 अरे, जानेमन। 1131 00:52:07,458 --> 00:52:08,668 अरे, जानेमन, क्या? 1132 00:52:17,301 --> 00:52:19,178 तो, मॉनिका... 1133 00:52:19,262 --> 00:52:22,849 तस्वीरों में अच्छी लगती है। सब लड़कियाँ तस्वीरों में अच्छी लगती हैं। 1134 00:52:22,932 --> 00:52:26,269 पर उसने तुम्हारे साथ ऐसा क्यों किया? 1135 00:52:26,352 --> 00:52:28,062 शायद वह चक बैरी का प्रशंसक था। 1136 00:52:29,355 --> 00:52:32,191 मैंने रेजी से वादा किया था कि ऐसा दोबारा नहीं होगा। मैंने वादा किया था। 1137 00:52:32,275 --> 00:52:35,653 ए, कोई बात नहीं। सुनो, हमें तुम्हारा इलाज कराना होगा। 1138 00:52:35,736 --> 00:52:37,363 -नहीं। -तुम पर हमला हुआ था। 1139 00:52:37,446 --> 00:52:40,366 नहीं। कोई डॉक्टर नहीं। किसी को पता न चले। बैंड में किसी को भी नहीं। 1140 00:52:40,449 --> 00:52:42,493 -वे मुझसे बहुत गुस्सा होंगे। -वे नहीं होंगे। 1141 00:52:42,577 --> 00:52:43,911 उन्होंने डे मॉएन का ज़िक्र किया? 1142 00:52:43,995 --> 00:52:45,955 -हाँ, उन्होंने डे मॉएन का ज़िक्र नहीं किया। -वे करेंगे। 1143 00:52:46,038 --> 00:52:47,707 उन्हें तुम्हारी चिंता हो रही है। 1144 00:52:47,790 --> 00:52:49,542 तुम मज़ाकिया हो, मिज। 1145 00:52:50,334 --> 00:52:51,168 धत्! 1146 00:52:51,252 --> 00:52:54,338 ठीक है। यहूदी लड़की अच्छे से जानती है कि डॉक्टर के पास कब जाना है। 1147 00:52:54,422 --> 00:52:56,215 मुझे शो में पहुँचना होगा। 1148 00:52:56,632 --> 00:52:57,550 शाय... 1149 00:52:57,633 --> 00:53:00,136 मैं इसे छोड़ नहीं सकता। मैंने रेजी से वादा किया था। उसे पता नहीं चलना चाहिए। 1150 00:53:00,219 --> 00:53:01,679 -लेकिन... -सच कह रहा हूँ। 1151 00:53:01,762 --> 00:53:05,099 उसे मत बताना कि मैं इस हाल में मिला था। किसी को मत बताना। किसी को भी नहीं। 1152 00:53:06,559 --> 00:53:09,312 ठीक है। नहीं बताऊँगी। वादा करती हूँ। 1153 00:53:09,854 --> 00:53:11,063 हम बस... 1154 00:53:12,440 --> 00:53:13,858 हम तुम्हें ठीक करेंगे। 1155 00:53:13,941 --> 00:53:16,694 हम होटल वापस जाएँगे। मेरे कमरे में कुछ मेक-अप का सामान है। 1156 00:53:16,777 --> 00:53:17,945 बी. ऑल्टमन की मेरी सहेली हैरिएट ने 1157 00:53:18,029 --> 00:53:19,614 मुझे गहरे रंग की त्वचा के बारे में कुछ गुर सिखाए थे, तो मैं बस... 1158 00:53:19,697 --> 00:53:21,157 मैं तुम्हारे होटल में नहीं जा सकता। 1159 00:53:21,741 --> 00:53:22,742 मेरे होटल से तुम्हारा क्या मतलब? 1160 00:53:22,825 --> 00:53:25,578 यह फ़्लोरिडा है। हम तुम्हारे होटलों में नहीं रहते। 1161 00:53:25,661 --> 00:53:27,830 फ़्लोरिडा में हम अश्वेत इलाकों में रहते हैं। 1162 00:53:31,459 --> 00:53:33,836 अच्छा। होटल को भूल जाओ। 1163 00:53:34,337 --> 00:53:39,050 ठीक है, तुम बहुत घमंडी इंसान हो। 1164 00:53:39,133 --> 00:53:41,385 अब तुम्हें मेरे से सहानुभूति नहीं हो रही। 1165 00:53:41,469 --> 00:53:44,013 तुम्हारे पास कुछ तो होगा। यहाँ नाव पर किसी तरह का मेक-अप होगा। 1166 00:53:44,096 --> 00:53:45,097 हाँ। 1167 00:53:57,818 --> 00:53:58,945 इससे काम चला लूँगी। 1168 00:54:00,571 --> 00:54:01,405 ठीक है। 1169 00:54:03,407 --> 00:54:04,533 ठीक है। 1170 00:54:10,790 --> 00:54:11,916 अच्छा। 1171 00:54:12,583 --> 00:54:15,127 हिलना मत। मैं तुम्हें ठीक कर दूँगी। 1172 00:54:21,926 --> 00:54:22,760 ड्वेन। 1173 00:54:23,844 --> 00:54:24,679 क्या? 1174 00:54:25,471 --> 00:54:26,722 मेरा नाम ड्वेन है। 1175 00:54:30,017 --> 00:54:33,062 तुम बिल्कुल ठीक हो जाओगे, ड्वेन। 1176 00:54:38,234 --> 00:54:41,153 होटल फ़ॉन्टेनब्लू मायमी बीच 1177 00:54:45,199 --> 00:54:47,326 ए, मैंने अभी सुना कि शाय आ गया है। 1178 00:54:47,827 --> 00:54:48,786 शायद। 1179 00:54:48,869 --> 00:54:50,997 मैं ज़्यादा ध्यान नहीं दे रही थी, तो... 1180 00:54:59,130 --> 00:54:59,964 स्टूल पर बैठकर। 1181 00:55:00,047 --> 00:55:02,008 धत्। स्टूल पर बैठकर। 1182 00:55:02,091 --> 00:55:04,218 -स्टूल पर बैठकर। -स्टूल पर बैठकर। चलो। 1183 00:55:05,803 --> 00:55:07,346 स्टूल सेट। आओ चलें। 1184 00:55:10,307 --> 00:55:11,726 देवियो और सज्जनो, 1185 00:55:11,809 --> 00:55:14,645 फ़ॉन्टेनब्लू होटल गर्व से पेश करते हैं... 1186 00:55:15,563 --> 00:55:17,398 शाय बाल्डविन! 1187 00:55:43,424 --> 00:55:45,301 -वह स्टूल पर बैठकर क्यों गा रहा है? -पता नहीं। 1188 00:55:45,384 --> 00:55:47,094 वह स्टूल पर बैठकर क्यों गा रहा है? 1189 00:56:41,023 --> 00:56:42,024 पापा कहाँ हैं? 1190 00:56:42,817 --> 00:56:43,776 वह थके हुए हैं। 1191 00:56:45,402 --> 00:56:46,403 तुम क्या कर रही हो? 1192 00:56:46,904 --> 00:56:48,280 आपके साथ बैठ रही हूँ। 1193 00:56:48,364 --> 00:56:49,406 क्यों? 1194 00:56:49,490 --> 00:56:52,743 क्योंकि मैं आपको जानती हूँ, और अगर मैं उनके साथ बैठूँगी तो यह अजीब लगेगा। 1195 00:56:52,827 --> 00:56:54,120 तुम्हें शो नहीं करना? 1196 00:56:54,829 --> 00:56:56,789 नहीं। कार्यक्रम बदल गया। 1197 00:57:00,501 --> 00:57:02,044 यह शर्म की बात है। 1198 00:57:02,586 --> 00:57:04,839 ज़रा सुनिए, सर? कॉफ़ी लाएँगे क्या? 1199 00:57:05,881 --> 00:57:07,508 क्यों? क्या हुआ? 1200 00:57:08,217 --> 00:57:09,051 ऐसा है... 1201 00:57:10,052 --> 00:57:11,345 शाय गा रहा है।