1 00:00:15,766 --> 00:00:17,393 Kendine sürücü eldiveni al. 2 00:00:17,476 --> 00:00:18,686 Hava çok sıcak! 3 00:00:18,769 --> 00:00:20,813 Valize dikkat et oğlum. 4 00:00:20,896 --> 00:00:22,606 Tamam. Onları alta koyuver. 5 00:00:22,690 --> 00:00:24,150 Bunlar şapka. Sağ üstte dursunlar. 6 00:00:24,233 --> 00:00:25,526 -Elbette. -Şapkalar üstte. Unutma. 7 00:00:25,568 --> 00:00:26,652 Sağ olun bayım. 8 00:00:26,736 --> 00:00:28,195 Maisel ve Myerson. Sevgilin var mı? 9 00:00:28,279 --> 00:00:29,655 -Onu konsere götür. -Sağ olun. 10 00:00:29,739 --> 00:00:31,282 Kıçımdan ter akıyor. Senin? 11 00:00:31,365 --> 00:00:32,283 Ceketini çıkar. 12 00:00:32,366 --> 00:00:33,534 Kıçıma ne faydası olacak? 13 00:00:33,617 --> 00:00:34,493 Fontainebleau'ya hoş geldiniz. 14 00:00:34,577 --> 00:00:36,036 Susie Myerson. Güzel bir elbise alırsın. 15 00:00:36,120 --> 00:00:37,538 Shy Baldwin turnesindeyiz. 16 00:00:37,621 --> 00:00:38,831 Evet, beni izleyin. 17 00:00:38,914 --> 00:00:40,207 -Susie Myerson. Yüzümü unutma. -Unutmam. 18 00:00:40,332 --> 00:00:42,293 -Susie Myerson. Yüzümü unutma. -Kesinlikle. 19 00:00:42,376 --> 00:00:44,128 Susie Myerson. Yüzümü unutma. 20 00:00:44,211 --> 00:00:45,838 Herkese bahşiş vermene gerek yok. 21 00:00:45,921 --> 00:00:48,424 Kodaman olacaksan öyle davranmalısın. 22 00:00:48,507 --> 00:00:50,718 -Kodamanlar bahşiş verir. -Ama o adam burada çalışmıyor. 23 00:00:50,801 --> 00:00:53,095 Ne? Kahretsin. Paramı geri ver! 24 00:01:17,203 --> 00:01:18,162 Yavaş. 25 00:01:18,954 --> 00:01:20,706 -Özür dilerim! -Emma! 26 00:01:27,379 --> 00:01:28,339 Selam. Ben Miriam... 27 00:01:28,422 --> 00:01:29,965 Bana bırak! Maisel ve Myerson. 28 00:01:30,049 --> 00:01:31,592 O parayla ıvır zıvır al. 29 00:01:31,675 --> 00:01:33,511 Fontainebleau'ya hoş geldiniz. 30 00:01:33,594 --> 00:01:35,846 -Standart oda, ikiz yatak. -Okyanusa baksın, havuza değil. 31 00:01:35,930 --> 00:01:37,181 -Asansörden uzak. -Buz makinesinden de. 32 00:01:37,264 --> 00:01:39,099 -Ama sigara makinesine yakın. -Ve acil çıkışa. 33 00:01:39,183 --> 00:01:40,142 -Kaçıncı kat? -Onuncu kat. 34 00:01:40,810 --> 00:01:42,561 -Yüksek. -Oda servisi soğur. 35 00:01:42,645 --> 00:01:44,146 Yangın çıksa atlanmaz. 36 00:01:44,230 --> 00:01:46,440 -Üçüncü kat. Ailelerden uzak. -Çocuklar bağırır. 37 00:01:46,524 --> 00:01:47,733 -Küfreder. -Ne çocuk 38 00:01:47,817 --> 00:01:49,610 -ne sevişgenler olsun. -Pardon? 39 00:01:49,693 --> 00:01:51,070 -Yeni evliler. -Onlar da bağırır. 40 00:01:51,153 --> 00:01:52,071 Başka bir şey? 41 00:01:52,154 --> 00:01:54,573 Otelin mimari çizimlerine baksak? 42 00:01:54,657 --> 00:01:56,659 Mutfak havalandırmasıyla ilgileniyoruz 43 00:01:56,742 --> 00:01:59,495 ve hava kanallarıyla. LA'deki büyükelçiyi hatırla. 44 00:01:59,578 --> 00:02:02,289 Her yer klor ve ucuz kokain kokuyordu. 45 00:02:02,373 --> 00:02:03,791 Gidip sorayım. 46 00:02:05,251 --> 00:02:07,294 Taleplerimizin ne kadarını anladı? 47 00:02:07,378 --> 00:02:09,421 Manhattan'lı olmayan herkes salak değil. 48 00:02:09,505 --> 00:02:10,339 Neyse. 49 00:02:10,422 --> 00:02:12,466 Pekâlâ, Fontainebleau, 50 00:02:12,550 --> 00:02:15,636 gösterim sırasında nelerle dalga geçebilirim? 51 00:02:16,554 --> 00:02:19,515 Susie. Yokluğa çıkan bir merdiven. 52 00:02:19,598 --> 00:02:20,432 Nereye çıkan? 53 00:02:20,516 --> 00:02:21,559 Şu merdivene bak. 54 00:02:21,642 --> 00:02:24,228 En güzel elbiseleriyle inen kadınları 55 00:02:24,311 --> 00:02:26,021 -herkes izlesin diye yapılmış. -İşte bu. 56 00:02:26,146 --> 00:02:29,275 Tüm gösterinin dayanak noktası o tamamen ahmakça... 57 00:02:29,733 --> 00:02:31,610 Alay etmek değil, inmek istiyorsun. 58 00:02:31,694 --> 00:02:34,280 Yeni yeşil elbisem biraz ilgi bekliyor. 59 00:02:35,239 --> 00:02:38,033 İçindeki Yahudi Barbie'nin ne zaman depreşeceği belli olmuyor. 60 00:02:38,158 --> 00:02:40,202 Tamam. Buyur. Merdivenlerden in. 61 00:02:40,286 --> 00:02:42,788 Hukuk diplomamı niye kullanmadığımı barda oturup düşüneceğim. 62 00:02:42,872 --> 00:02:43,664 Neyini? 63 00:02:43,747 --> 00:02:45,875 Çizim veya havalandırma planı yoktu 64 00:02:45,958 --> 00:02:48,043 ama acil çıkış düzenini buldum, 65 00:02:48,127 --> 00:02:50,129 hava kanallarına yer verilmiş. 66 00:02:50,212 --> 00:02:51,797 Sen işinde uzman mısın? 67 00:02:51,881 --> 00:02:53,007 Florida'dan ayrıl. 68 00:02:53,090 --> 00:02:55,634 Otobüsle New York'a git. Yerin burası değil. 69 00:02:55,718 --> 00:02:57,595 Al. Git. Kaydımızı bile yapma. 70 00:02:57,678 --> 00:03:00,014 Üçüncü kat. Valizlerinizi göndertirim. 71 00:03:00,097 --> 00:03:01,140 Göndertip ayrıl. 72 00:03:01,223 --> 00:03:02,391 -Hadi Susie. -Kurtar kendini! 73 00:03:03,100 --> 00:03:04,935 Hukuk diploman mı var? 74 00:03:05,394 --> 00:03:06,562 Asansörü bekletin! 75 00:03:07,396 --> 00:03:08,564 Bekletin! 76 00:03:08,647 --> 00:03:12,067 Muhteşem Bayan Maisel 77 00:03:13,694 --> 00:03:15,696 Merhaba. Ben geldim. 78 00:03:20,743 --> 00:03:25,080 ...karşınızda To Tell The Truth ve sunucusu Bud Collyer! 79 00:03:27,249 --> 00:03:29,168 Moishe'nin erikli kekinden aldım, 80 00:03:29,251 --> 00:03:30,920 -sevdiğin gibi... -Adınız ne? 81 00:03:31,003 --> 00:03:33,464 Adım Judy Delp. 82 00:03:35,382 --> 00:03:37,134 Adım Judy Delp. 83 00:03:37,217 --> 00:03:38,928 Zelda! Ne yapıyorsun? 84 00:03:39,011 --> 00:03:40,137 Televizyon izliyorum. 85 00:03:40,220 --> 00:03:41,555 Peki üstündeki ne? 86 00:03:41,639 --> 00:03:43,098 -Giysi. -Sokak giysisi! 87 00:03:43,182 --> 00:03:44,141 Onunla konuş. 88 00:03:44,224 --> 00:03:45,059 Shirley? 89 00:03:45,142 --> 00:03:46,769 Hizmetçim olduğu bilinmesin. 90 00:03:46,852 --> 00:03:48,896 O üniformayla çok belli oluyordu. 91 00:03:48,979 --> 00:03:51,732 Ama Zelda bir hizmetçi ve üniforma giyer. 92 00:03:51,815 --> 00:03:53,734 Rahat edeceksen gece giyebilir. 93 00:03:53,817 --> 00:03:54,652 Gece mi? 94 00:03:54,735 --> 00:03:56,278 Hava kararınca ve ışıklar sönünce. 95 00:03:56,362 --> 00:03:58,322 -Yatakta giyebilirim. -Aynen öyle. 96 00:03:58,405 --> 00:03:59,365 İnanamıyorum. 97 00:03:59,448 --> 00:04:01,408 Evden çıkalı beş dakika oldu... 98 00:04:01,492 --> 00:04:03,619 -Beni susturdun mu? -Buna para koydum. 99 00:04:03,702 --> 00:04:05,287 -Sen... -Bence bir numara. 100 00:04:05,371 --> 00:04:07,748 Kafasına bastonla vurulmuşa benziyor. 101 00:04:07,831 --> 00:04:08,666 Fikrim yok. 102 00:04:08,749 --> 00:04:10,668 Tekrar eder misiniz lütfen? 103 00:04:10,751 --> 00:04:11,919 Yeterince dinledik. 104 00:04:12,002 --> 00:04:14,588 Neyse, oylar verildi! Bakalım... 105 00:04:14,672 --> 00:04:17,049 -Telefona bakayım mı? -Bakar mısın? 106 00:04:17,800 --> 00:04:21,178 Gerçek Judy Delp ayağa kalkabilir mi? 107 00:04:23,722 --> 00:04:24,848 Demiştim. 108 00:04:27,101 --> 00:04:28,560 Bayan Weissman? 109 00:04:28,644 --> 00:04:29,478 Efendim? 110 00:04:29,561 --> 00:04:31,230 Haftaya cuma izne çıksam? 111 00:04:34,233 --> 00:04:35,943 Daha iyisi olamazdı... 112 00:04:40,364 --> 00:04:41,907 Florida'dan tiksiniyorum. 113 00:04:41,991 --> 00:04:43,575 -Ceketi çıkarsana. -Olmaz. 114 00:04:43,659 --> 00:04:44,702 Botlarını çıkar. 115 00:04:44,785 --> 00:04:46,537 Bu isteğinden pişman olursun. 116 00:04:46,620 --> 00:04:47,579 Limonata? 117 00:04:47,663 --> 00:04:49,289 Hayır, limonata istemem. 118 00:04:49,373 --> 00:04:50,874 Kahrolası, siktiri boktan, 119 00:04:50,958 --> 00:04:54,169 soktuğumun limonatasını düşler gibi bir hâlim mi var? 120 00:04:54,253 --> 00:04:55,629 Sadece su lütfen. 121 00:04:56,547 --> 00:04:58,590 Kafam almıyor. Niye böyle bir yer var? 122 00:04:58,674 --> 00:05:00,926 Atlas Okyanusu 200 milyon yıl önce açılıp 123 00:05:01,010 --> 00:05:04,680 Kuzey Amerika'yı Pangea kıtasının batısına itmiş. 124 00:05:05,723 --> 00:05:07,808 -Broşürde yazıyor. -Seni döveyim mi? 125 00:05:07,891 --> 00:05:09,601 Seni havuza ben çağırmadım. 126 00:05:09,685 --> 00:05:12,563 Çağırdın. Seninle gelip rahatlamamı söyledin. 127 00:05:12,646 --> 00:05:14,523 Rahatlama ne ara başlayacak? 128 00:05:14,606 --> 00:05:16,108 Nasıl rahatlayabilirsin? 129 00:05:16,191 --> 00:05:17,860 Hem sıcak hem nemli. 130 00:05:17,943 --> 00:05:21,864 Böcekler, yılanlar, kuşlar, yarasalar, timsahlar ve kum var. 131 00:05:21,905 --> 00:05:23,198 Her yerde kum var. 132 00:05:23,282 --> 00:05:25,743 Sandviçlerde, odada, saçımda, kıçımda. 133 00:05:25,784 --> 00:05:28,037 Kumsala yaklaşmadım ama kıçım kumlu. 134 00:05:28,120 --> 00:05:30,289 Florida'dan ziyade senin suçun. 135 00:05:31,081 --> 00:05:33,000 Büyük hata yaptın evlat! 136 00:05:33,083 --> 00:05:34,209 Yüzümü unutma! 137 00:05:34,293 --> 00:05:36,837 Sakinleşmelisin. Ciddiyim. 138 00:05:38,630 --> 00:05:40,424 Yahudiler niye bunu yapıyor? 139 00:05:40,841 --> 00:05:42,885 Niye berbat yerler bulup orada yaşıyorlar? 140 00:05:42,968 --> 00:05:45,387 "Bizden nefret eden insanlarla çevrili bir çöl parçası. 141 00:05:45,471 --> 00:05:46,638 "Nereyi imzalıyorum?" 142 00:05:48,849 --> 00:05:49,975 Bu koltukta öleceğim. 143 00:05:50,059 --> 00:05:53,145 Susie, havuza gidip serinle. Çok daha iyi gelir. 144 00:05:53,228 --> 00:05:55,105 Yüzme biliyorsun, değil mi? 145 00:05:57,649 --> 00:05:58,776 Şaka mı bu? 146 00:05:58,859 --> 00:06:01,070 Rockaway'de büyüdün. Evin kumsaldaydı. 147 00:06:01,153 --> 00:06:02,154 Yüzmeyi nasıl bilmezsin? 148 00:06:02,237 --> 00:06:04,573 Çünkü alkolik orospu annem öğretmedi. 149 00:06:04,656 --> 00:06:05,824 Ya suya düşseydin? 150 00:06:05,908 --> 00:06:07,785 Erken bir Noel hediyesi olurdu. 151 00:06:08,243 --> 00:06:11,497 Tamam. Yeter. Kalk ayağa. 152 00:06:11,580 --> 00:06:13,707 -Sana yüzme öğreteceğim. -Olmaz. 153 00:06:13,791 --> 00:06:16,376 Catskill'de lisanslı eğitmendim. Uzmanım. 154 00:06:16,460 --> 00:06:17,336 Git başımdan. 155 00:06:17,419 --> 00:06:20,214 -Eğlencelidir ve poponu sıkılaştırır. -Gevşek severim. 156 00:06:20,297 --> 00:06:22,216 Şu anda turnedeyiz. 157 00:06:22,299 --> 00:06:23,675 Uçaklara bineceğiz. 158 00:06:23,759 --> 00:06:26,512 Uçağımız suya düşerse yüzme bilmen gerekecek. 159 00:06:26,595 --> 00:06:29,431 Aferin, uçuşu daha da kötüleştirdin. 160 00:06:29,515 --> 00:06:30,641 Hadi. 161 00:06:30,724 --> 00:06:32,684 Seninle artık ne yüzerim ne de seyahat ederim. 162 00:06:32,768 --> 00:06:35,187 Alışınca eğlenceli olduğunu göreceksin. 163 00:06:35,270 --> 00:06:37,606 Sana bir mayo lazım olacak. 164 00:06:37,689 --> 00:06:38,774 -Atla. -Hayır! 165 00:06:38,857 --> 00:06:39,691 -Susie. -Siktir git! 166 00:06:39,775 --> 00:06:40,651 -Seni yakalarım. -Yakalamazsın. 167 00:06:40,734 --> 00:06:41,652 -Yeminle yakalarım. -Yakalamazsın! 168 00:06:41,735 --> 00:06:42,903 -Yakalarım! -Yalan! 169 00:06:42,986 --> 00:06:44,154 -Atla! -Sen atla! 170 00:06:44,238 --> 00:06:46,448 -Dört yaşında bebe gibisin! -Sensin o! 171 00:06:46,532 --> 00:06:47,866 -Atla bana! -Sen atla! 172 00:06:47,950 --> 00:06:48,951 Sen bana atla! 173 00:06:49,034 --> 00:06:50,869 -Bacağını çırp! -Beni bırakma! 174 00:06:50,953 --> 00:06:51,912 Bırakmayacağım! 175 00:06:51,995 --> 00:06:53,622 Burnuma su kaçtı! 176 00:06:53,705 --> 00:06:55,833 Tutuyorum. Sakin ol ve bacak çırp. 177 00:06:55,916 --> 00:06:57,084 Siktir, sen çırp! 178 00:06:57,167 --> 00:06:59,503 Çocuklar var. Küfretme. 179 00:06:59,586 --> 00:07:01,338 Sen küfretme. 180 00:07:01,421 --> 00:07:03,632 Ne bakıyorsun? Neye bakıyorlar? 181 00:07:03,715 --> 00:07:06,135 -Dalıyoruz. Bir... -Bunu yapma. 182 00:07:06,218 --> 00:07:07,845 -İki... -Miriam! Yapma! 183 00:07:07,928 --> 00:07:09,429 -Büyük nefes. -Çocuklarını öldürürüm! 184 00:07:09,513 --> 00:07:12,015 Öldürüp giysilerini giyer ve senin peşine düşerim! 185 00:07:12,099 --> 00:07:13,809 -Üç! -Tanrım! 186 00:07:15,185 --> 00:07:18,230 Tanrım. 187 00:07:18,313 --> 00:07:19,481 Susie! Yüzüyorsun! 188 00:07:19,565 --> 00:07:21,817 Siktir lan. 189 00:07:21,900 --> 00:07:23,944 Bu havuza kim işedi? 190 00:07:24,027 --> 00:07:25,487 En azından dürüstsünüz. 191 00:07:25,571 --> 00:07:27,239 Harikasın! Devam et! 192 00:07:27,322 --> 00:07:29,074 Döndür beni. 193 00:07:29,158 --> 00:07:30,993 Aferin sana Susie. 194 00:07:31,076 --> 00:07:32,619 Yüzüyorsun. 195 00:07:32,703 --> 00:07:33,662 Ne yapıyorsun? 196 00:07:33,745 --> 00:07:35,914 Sana geliyorum! 197 00:07:35,998 --> 00:07:36,874 Kes şunu! 198 00:07:36,957 --> 00:07:38,834 -Kaçışın yok. -Saçmalıyorsun. 199 00:07:38,917 --> 00:07:42,546 Mutlu olmalısın! Bu iyi bir şey! Susie! 200 00:07:44,548 --> 00:07:46,300 Eğlenceliydi. 201 00:07:47,593 --> 00:07:49,136 Tanrım, çok sıcak. 202 00:07:49,219 --> 00:07:51,930 Susie Myerson? Susie Myerson'a telefon var. 203 00:07:53,015 --> 00:07:53,849 Buradayım. 204 00:07:53,932 --> 00:07:54,975 Susie Myerson? 205 00:07:55,058 --> 00:07:56,768 Evet. Nüfus kâğıdı mı lazım? 206 00:07:56,852 --> 00:07:58,562 Al. Yüzümü unutma. 207 00:07:59,188 --> 00:08:00,105 Susie Myerson. 208 00:08:00,189 --> 00:08:04,484 Provalar bir felaket. Tam anlamıyla felaketin daniskası. 209 00:08:04,568 --> 00:08:06,278 -Niye? -Birçok sebebi var. 210 00:08:06,361 --> 00:08:08,947 Öncelikle yönetmen benden nefret ediyor. 211 00:08:09,031 --> 00:08:09,990 Buna inanmam. 212 00:08:10,073 --> 00:08:12,284 Annemi sınır dışı ettirdiğimden beri 213 00:08:12,367 --> 00:08:14,119 bana öyle soğuk bakan olmadı. 214 00:08:14,203 --> 00:08:16,872 Yürümüyor. Başkasını bulmalıyız. 215 00:08:16,955 --> 00:08:19,958 Sophie, bu adam Broadway'in en gözde yönetmeni. 216 00:08:20,042 --> 00:08:22,044 Üç oyunu var, ikisi Vişne Bahçesi. 217 00:08:22,127 --> 00:08:25,339 Her projeyi seçebilirdi ama seni ve bu oyunu seçti. 218 00:08:25,422 --> 00:08:26,381 Sophie Lennon'ı. 219 00:08:26,465 --> 00:08:29,551 Fakat Sophie Lennon ondan hoşlanmıyor. 220 00:08:29,635 --> 00:08:30,552 Çok otoriter. 221 00:08:30,636 --> 00:08:31,470 Ne yaptı? 222 00:08:31,553 --> 00:08:34,389 Bir repliğimde oturmak istedim, kalkmamı söyledi. 223 00:08:34,473 --> 00:08:37,684 Sonra da peruk takmamı istedi, belli ki saçımı sevmedi. 224 00:08:37,768 --> 00:08:41,396 Çıplaklığa yasak koydu ve repliklerimi ezberlememi istedi. 225 00:08:41,480 --> 00:08:43,440 Zaten ezberlemeyecek miydin? 226 00:08:43,523 --> 00:08:45,734 Evet ama artık istemiyorum. 227 00:08:45,817 --> 00:08:48,070 Emir almaktan nefret ederim. 228 00:08:48,153 --> 00:08:49,363 Adamın işi bu. 229 00:08:49,446 --> 00:08:51,573 Ayrıca Gavin'e de bayılıyor. 230 00:08:51,657 --> 00:08:53,659 Gavin onun gözdesi. 231 00:08:53,742 --> 00:08:55,577 Konuşuyor ve gülüşüyorlar. 232 00:08:55,661 --> 00:08:58,789 Herhâlde saçım hakkında. Gavin'in filmini duydun mu? 233 00:08:58,872 --> 00:09:01,750 -Hayır. -Sonbaharda bir korsan filmi çekiyor 234 00:09:01,833 --> 00:09:04,711 ve görünüşe göre oyuna ara verecek. 235 00:09:04,795 --> 00:09:07,464 Diyorlar ki, açılış günümüz değiştirilemezmiş. 236 00:09:07,547 --> 00:09:08,423 Doğru. 237 00:09:08,507 --> 00:09:10,175 Her şey değiştirilebilir. 238 00:09:10,259 --> 00:09:12,261 Biletler satıldı. Tarih açıklandı. 239 00:09:12,344 --> 00:09:13,845 Her şey ayarlandı. Nokta. 240 00:09:13,929 --> 00:09:15,639 O zamana kadar hazır olmazsa? 241 00:09:15,722 --> 00:09:18,767 Ya daha çok zaman lazımsa? Kendim için diyorum. 242 00:09:18,850 --> 00:09:20,477 Hazır ve harika olacaksın. 243 00:09:20,560 --> 00:09:22,980 Mutlu değilim. Huzursuzum. 244 00:09:23,063 --> 00:09:24,731 Menajerimi yanımda istiyorum. 245 00:09:24,815 --> 00:09:26,608 En kısa sürede geleceğim. 246 00:09:30,654 --> 00:09:32,406 Söz veririm, çok kısa sürede. 247 00:09:34,408 --> 00:09:36,410 Hafta sonu gibi. 248 00:09:38,745 --> 00:09:39,788 Valizimi topluyorum. 249 00:09:39,871 --> 00:09:41,540 O kadar zor muydu? 250 00:09:44,668 --> 00:09:47,546 Yüzme bilgimi silsen de boğulsam olur mu? 251 00:09:47,629 --> 00:09:49,172 Yazı karakteri nefis. 252 00:09:49,256 --> 00:09:51,383 Trotsky de aynı yazı karakterini ilk eserlerinde kullanmış. 253 00:09:51,466 --> 00:09:54,720 Bu yazı karakteri dünyayı değiştirebilir. Değil mi Abe? 254 00:09:55,304 --> 00:09:57,347 Evet. Yazı karakteri harika. 255 00:09:57,431 --> 00:10:00,392 Baksanıza, ebadı konuşabilir miyiz? 256 00:10:00,475 --> 00:10:02,686 -Neyin ebadı? -Gazetenin. 257 00:10:02,769 --> 00:10:03,603 Nesi var? 258 00:10:03,687 --> 00:10:06,523 Yani... Şöyle ki... 259 00:10:06,940 --> 00:10:08,608 Size tuhaf gelmiyor mu? 260 00:10:08,692 --> 00:10:09,526 Kıyafetin mi? 261 00:10:09,609 --> 00:10:12,112 Hayır. Ne? Kıyafetimi sormadım. 262 00:10:12,195 --> 00:10:14,114 Gazeteyi diyorum! Kocaman. 263 00:10:14,197 --> 00:10:15,699 Büyük fikirlere yer gerekir Abe. 264 00:10:15,782 --> 00:10:18,327 Anlıyorum ama bu kadar yer de fazla. 265 00:10:18,410 --> 00:10:20,746 Şekli bile gazeteye benzemiyor. 266 00:10:20,829 --> 00:10:22,372 Yani New York Times'a benzemiyor. 267 00:10:22,456 --> 00:10:24,041 Faşist New York Times'a. 268 00:10:24,124 --> 00:10:26,501 Gazeteyle ilgili bildiklerini unut Abe. 269 00:10:26,585 --> 00:10:29,129 -Kuralları değiştiriyoruz. -1960'lardayız dostum. 270 00:10:29,212 --> 00:10:32,341 Evet. Hatırlattığın için sağ ol. 271 00:10:32,424 --> 00:10:34,468 Bir sorum daha olacak. 272 00:10:35,093 --> 00:10:36,303 Başlık nerede? 273 00:10:36,386 --> 00:10:38,013 -Dördüncü sayfada. -Dört mü? 274 00:10:38,096 --> 00:10:39,723 Bulmak için davayı önemsemelisin. 275 00:10:40,390 --> 00:10:43,268 Devam et. 276 00:10:43,352 --> 00:10:44,895 Devam et. Dur. Geçtin. 277 00:10:44,978 --> 00:10:45,812 Geçtim mi? 278 00:10:46,355 --> 00:10:49,024 Tamam. Buradaymış. 279 00:10:50,025 --> 00:10:52,652 "Başlık atılacak." Başka söze gerek yok. 280 00:10:52,736 --> 00:10:54,446 O konuda bir karar verdik mi? 281 00:10:54,529 --> 00:10:58,033 Abe? Rica etsem bir saniye mutfağa gelir misin? 282 00:11:02,579 --> 00:11:03,872 Eyvah. 283 00:11:05,665 --> 00:11:06,792 Bunlar kim? 284 00:11:06,875 --> 00:11:08,168 Gazeteden dostlarım. 285 00:11:08,251 --> 00:11:11,171 Dostlarını çağırmadan önce benden izin aldın mı? 286 00:11:11,254 --> 00:11:13,215 -Aldım galiba. -Almadın. 287 00:11:13,298 --> 00:11:15,717 Kusura bakma Shirley. 288 00:11:15,801 --> 00:11:19,096 Dün gece Moishe'e sordum, 289 00:11:19,179 --> 00:11:21,473 -onay verdi. -Verdi mi? 290 00:11:21,556 --> 00:11:23,100 Evet, verdi. 291 00:11:23,183 --> 00:11:25,644 Dostlarını çağırmana dair tek kelime etmedi. 292 00:11:25,727 --> 00:11:27,521 Sana söylemeyi unutmuştur 293 00:11:27,604 --> 00:11:28,980 -ama onay verdi. -Ona sorayım mı? 294 00:11:29,064 --> 00:11:30,774 -Ne? -Üst katta. 295 00:11:30,857 --> 00:11:31,983 Ona hemen sorarım. 296 00:11:32,067 --> 00:11:33,193 Bence... 297 00:11:33,276 --> 00:11:35,821 Moishe! Moishe, 298 00:11:35,904 --> 00:11:37,572 aşağı gelir misin lütfen? 299 00:11:37,656 --> 00:11:39,408 Shirley, buna hiç gerek yok. 300 00:11:39,491 --> 00:11:40,575 -Moishe! -Shirley! 301 00:11:40,659 --> 00:11:42,244 -Birinin başı dertte. -Sus Alan. 302 00:11:42,327 --> 00:11:44,121 -Moishey? -Efendim? 303 00:11:44,204 --> 00:11:45,747 Aşağıya gelir misin? 304 00:11:45,831 --> 00:11:46,998 Shirley, emin ol... 305 00:11:47,082 --> 00:11:48,792 -Moishe! -Pantolon giymiyorum! 306 00:11:48,875 --> 00:11:50,419 Sana bir şey sormalıyım! 307 00:11:50,502 --> 00:11:52,421 -Oradan soramaz mısın? -Olmaz! 308 00:11:52,504 --> 00:11:54,548 -Pantolon giymeli miyim? -Evet! 309 00:11:54,631 --> 00:11:56,383 Tamam. Gerçi bugün çarşamba 310 00:11:56,466 --> 00:11:59,219 ve çarşamba evde oturup pantolonsuz çalışırım! 311 00:11:59,302 --> 00:12:02,514 Shirley, yemek odasında oturmuş, gazeteyi konuşuyorduk. 312 00:12:02,597 --> 00:12:04,433 En fazla yarım saat sürer. 313 00:12:04,516 --> 00:12:06,977 Pekâlâ, indim işte. Ne istiyorsun? 314 00:12:07,060 --> 00:12:08,478 Dostlarını çağırsın diye 315 00:12:08,562 --> 00:12:10,063 -Abe'e izin verdin mi? -Hayır. 316 00:12:10,147 --> 00:12:13,066 Bal gibi verdin. Hatırlasana. Dün gece. 317 00:12:13,150 --> 00:12:14,484 -Hayır. -Abe'e göre vermişsin. 318 00:12:14,568 --> 00:12:15,402 Ne vermişim? 319 00:12:15,485 --> 00:12:18,196 -Dostlarını çağırması için izin. -Hayır. 320 00:12:18,280 --> 00:12:19,906 Abe, yalan mı söylüyorsun? 321 00:12:19,990 --> 00:12:22,200 Yalan söylemiyorum. Sordum. 322 00:12:22,284 --> 00:12:24,077 Hatırlamıyor, olur öyle. 323 00:12:24,161 --> 00:12:24,995 Sormadın ki. 324 00:12:25,078 --> 00:12:27,539 İyi be, tamam. Seninle tartışmayacağım. 325 00:12:27,622 --> 00:12:31,418 Ama şu anda dostlarım yemek odasında, 326 00:12:31,501 --> 00:12:33,378 ki geleceklerini sana söyledim 327 00:12:33,462 --> 00:12:37,841 ve unuttun ama gelmelerinde bir sorun olmadığını kabul ettiğin için 328 00:12:37,924 --> 00:12:40,093 şimdi buradalar. 329 00:12:40,177 --> 00:12:42,846 Arkamda. Zaten geldiler. 330 00:12:43,597 --> 00:12:45,557 Ne yapayım? 331 00:12:46,224 --> 00:12:47,309 Hava durumunu koymayalım. 332 00:12:47,392 --> 00:12:49,269 Merak eden dışarıya bakabilir. 333 00:12:49,352 --> 00:12:50,520 Çok iyi fikirmiş. 334 00:12:51,813 --> 00:12:53,857 Bir terslik mi var Abe? Yine mi? 335 00:12:53,940 --> 00:12:55,317 Sevinirsin sanmıştım. 336 00:12:55,400 --> 00:12:58,028 İstediğin gibi başlığı ön sayfaya almayı kabul ettik. 337 00:12:58,111 --> 00:13:00,447 Bu imlaya inanamıyorum. 338 00:13:00,530 --> 00:13:03,325 "Enlem" kelimesinde kaç "L" olur? Bilen yok mu? 339 00:13:03,825 --> 00:13:05,035 Fazla beklediniz. 340 00:13:05,452 --> 00:13:06,953 Ne o? Düzeltiyor musun? 341 00:13:07,037 --> 00:13:08,413 Apostrof "S". 342 00:13:08,497 --> 00:13:11,666 Noktalama işaretleriyle değil, faşizmle savaşıyoruz. 343 00:13:11,750 --> 00:13:14,294 Eğitim zırvalığı. Yine okula dönmüş gibiyim. 344 00:13:14,377 --> 00:13:16,046 Okula dönmen lazım zaten. 345 00:13:16,129 --> 00:13:18,715 Bunu sanki çakal sürüsü yazmış gibi. 346 00:13:18,798 --> 00:13:20,634 Baksana Abe. Kıllık ediyorsun. 347 00:13:20,717 --> 00:13:22,177 Kıllık da kıllık. 348 00:13:22,260 --> 00:13:23,929 İlk sayımızı bitirdik. 349 00:13:24,012 --> 00:13:27,682 Doğru. Ayrıca Ezra da kendini aştı. 350 00:13:29,976 --> 00:13:31,520 Alan'ın sevgilisiydin. 351 00:13:32,312 --> 00:13:34,606 Kadınlar hiçbir erkeğin malı değildir. 352 00:13:34,689 --> 00:13:37,442 Fikirlere bakmalısın, ne imlaya ne de gramere. 353 00:13:37,526 --> 00:13:38,818 Bakın, insanlar... 354 00:13:39,027 --> 00:13:40,570 Yaşlı adam nutku geliyor. 355 00:13:40,654 --> 00:13:44,115 İnsanlığın en büyük tehlikesi cehalettir. 356 00:13:44,199 --> 00:13:46,535 Özgür basın o yüzden çok önemli. 357 00:13:46,618 --> 00:13:47,494 Abe. 358 00:13:49,913 --> 00:13:53,166 Bu kurumsal, kısır, denetlenmiş bir gazete değil. 359 00:13:53,250 --> 00:13:55,627 Gerçek. İşlenmemiş. Kusurlu. 360 00:13:55,710 --> 00:13:58,046 İmla, noktalama ve netliği kim takar? 361 00:13:58,129 --> 00:13:58,964 Sayfa numaraları! 362 00:13:59,047 --> 00:14:01,299 Bu işi ciddiye almıyorsunuz. 363 00:14:01,383 --> 00:14:03,635 Benim zamanımda işi ciddiye alırdık. 364 00:14:03,718 --> 00:14:06,346 Evet! Sonra Birinci Dünya Savaşı oldu! 365 00:14:06,429 --> 00:14:07,264 Ne demek bu? 366 00:14:07,347 --> 00:14:09,683 Üçüncü durak, 53. Cadde ve Lexington. 367 00:14:10,058 --> 00:14:13,478 Tamam. Buraya kadar. Bu nahoş ortamdan kaçıyorum. 368 00:14:13,562 --> 00:14:14,521 Daha bitmemişti. 369 00:14:14,604 --> 00:14:16,147 Kötümserliğine doydum. 370 00:14:16,231 --> 00:14:17,732 Üstelik annem çamaşırlarımı yıkayacak 371 00:14:17,816 --> 00:14:19,776 ve saat altıdan önce gidersem tavuk yiyeceğim. 372 00:14:19,859 --> 00:14:21,194 Annenin tavuğu harika. 373 00:14:22,529 --> 00:14:25,365 Bloomingdale's'e uğrasak? Külotlu çorap alacağım. 374 00:14:29,035 --> 00:14:31,871 New York'u "C" harfiyle yazmışlar. 375 00:14:36,501 --> 00:14:38,295 Güneşte kalmamanı söylemiştim. 376 00:14:38,378 --> 00:14:39,713 Siktir git demiştim, 377 00:14:39,796 --> 00:14:41,631 yani sen de laf dinlemiyorsun. 378 00:14:41,715 --> 00:14:43,508 Bir eczaneden kalamin losyonu 379 00:14:43,592 --> 00:14:46,136 ve aspirin alırız. Buz banyosu da iyi gelir. 380 00:14:47,053 --> 00:14:48,972 Siktir git demek istememiştim. 381 00:14:49,055 --> 00:14:50,849 -Biliyorum. -Burası çok sıcak. 382 00:14:50,932 --> 00:14:51,766 Biliyorum. 383 00:14:52,350 --> 00:14:53,310 Özür dilerim. 384 00:14:53,393 --> 00:14:54,603 Ölmeyeceksin. 385 00:14:54,686 --> 00:14:56,271 Emin misin? Ölecek gibiyim. 386 00:14:56,354 --> 00:14:57,439 Bir şey olmaz. 387 00:14:57,939 --> 00:15:00,442 Korkunç hâldeyim. Çocuklar benden kaçıyor. 388 00:15:00,525 --> 00:15:02,861 Hep kaçarlar. Güneş yanığıyla alakasız. 389 00:15:02,944 --> 00:15:05,280 Dev hayalarım varmış gibi mi yürüyorum? 390 00:15:05,363 --> 00:15:08,199 Hayır, normal hayaların varmış gibi yürüyorsun. 391 00:15:09,451 --> 00:15:12,370 İtip şemsiyesini aldım diye o teyze kızmış mıdır? 392 00:15:12,454 --> 00:15:13,872 Ona bahşiş verdin ama... 393 00:15:13,955 --> 00:15:16,166 Biz giderken kalkıyordu, değil mi? 394 00:15:16,249 --> 00:15:18,251 -Kesinlikle. -Alarm onun için çalmadı. 395 00:15:18,335 --> 00:15:20,420 Suya bakalım mı? Su çok güzel. 396 00:15:20,920 --> 00:15:23,715 New York'a dönüş uçağı bir harika olacak. 397 00:15:23,798 --> 00:15:26,426 Hemen dönmen şart mı? Bir gün daha kalsan? 398 00:15:26,509 --> 00:15:28,595 Sophie'yi seninle konuşmayacağım. 399 00:15:29,346 --> 00:15:31,640 -Öğüt versem? -Güneşe çıkmayayım mı? 400 00:15:31,723 --> 00:15:34,643 Hayır, gerçek bir öğüt. Sophie'yle ilgili. 401 00:15:35,727 --> 00:15:37,270 Güçlü olmalısın. 402 00:15:37,812 --> 00:15:38,813 Ne saçmalıyorsun? 403 00:15:38,897 --> 00:15:41,608 Sophie sadece kendi gibi zorbaları kâle alır. 404 00:15:41,691 --> 00:15:44,277 Bunu zengin mahallesinde mi öğrendin? 405 00:15:44,361 --> 00:15:46,529 Benim gibi onu da yönlendirmen için seni tuttu. 406 00:15:46,613 --> 00:15:48,281 Beni sürekli eleştiriyorsun. 407 00:15:48,365 --> 00:15:49,574 Keşke yapmasan. 408 00:15:49,658 --> 00:15:52,077 Bazen diyorum, "Tanrım, keşke Susie 409 00:15:52,160 --> 00:15:54,079 "her yanlışımı yüzüme vurmasa. 410 00:15:54,162 --> 00:15:56,498 "Her eksik şakamı, her eksik kahkahayı. 411 00:15:56,581 --> 00:15:58,208 "Her şehir telaffuzumu." 412 00:15:58,291 --> 00:15:59,584 Hoboken. Çok mu zor? 413 00:15:59,668 --> 00:16:00,919 Ama durmuyorsun, 414 00:16:01,002 --> 00:16:03,421 geri adım atmıyor ve yalan söylemiyorsun. 415 00:16:03,505 --> 00:16:04,756 Sertsin. 416 00:16:04,839 --> 00:16:07,550 Bana karşı sertsin. Sophie'ye karşı da öyle olmalısın. 417 00:16:08,218 --> 00:16:11,721 Tamam. Haklısın. Sert olacağım. 418 00:16:15,558 --> 00:16:17,227 Bundan biraz daha sert. 419 00:16:19,145 --> 00:16:21,439 Tamam. Yerinden oynamaz. 420 00:16:22,315 --> 00:16:23,692 Yüzde 50 ihtimalle. 421 00:16:24,317 --> 00:16:26,444 -Buldun mu? -Hayır. 422 00:16:26,528 --> 00:16:28,405 Tabii ki hayır. 423 00:16:28,488 --> 00:16:30,657 Burada duyduğum tek İngilizce söz. 424 00:16:30,740 --> 00:16:32,367 -Kimdi o? -Tesisatçı. 425 00:16:32,826 --> 00:16:35,829 Duvardan ses geliyor, ya paslı boru ya da gulyabani. 426 00:16:36,287 --> 00:16:38,039 Umalım da paslı boru olsun. 427 00:16:38,123 --> 00:16:39,958 -Butlarımın tadına bakın! -Pardon? 428 00:16:40,041 --> 00:16:42,502 Butlu sandviç. Şifa niyetine. 429 00:16:42,585 --> 00:16:44,754 Tesisatçı haberi verince ihtiyacınız olur dedim. 430 00:16:44,838 --> 00:16:46,131 -Ne haberi? -Söylemedi mi? 431 00:16:46,214 --> 00:16:47,966 -Hayır. -Sandviç ye. 432 00:16:48,758 --> 00:16:50,802 -Ne dedi? -Kendi söyler. 433 00:16:50,885 --> 00:16:52,554 Kötü haber yüzü olmayayım. 434 00:16:52,637 --> 00:16:55,765 Yüzüme bakınca şunu düşünmelisin... 435 00:17:03,231 --> 00:17:05,442 -Bu yaptığın haksızlık. -Biliyorum. 436 00:17:08,653 --> 00:17:10,613 Şunu... boyayın. 437 00:17:11,322 --> 00:17:14,117 Çalışıyorum. Sessiz tamir edin. 438 00:17:14,909 --> 00:17:16,703 Tamam, başlayalım... 439 00:17:16,786 --> 00:17:19,330 Dur! Tesisatçı ne dedi? 440 00:17:19,414 --> 00:17:22,375 Ders çalışıyorum. Kanser. Ne eğlenceli. 441 00:17:22,459 --> 00:17:24,294 -Belli tip kızları seviyorsun. -Evet. 442 00:17:25,587 --> 00:17:27,338 "Kız arkadaş" diyelim mi? 443 00:17:27,464 --> 00:17:29,048 -Henüz değil. -Peki. 444 00:17:29,132 --> 00:17:30,675 Numarasını verdi ama. 445 00:17:30,759 --> 00:17:32,844 Onunki olmayabilir ama rakamlar doğru. 446 00:17:32,927 --> 00:17:34,929 Büyük aşk hikâyeleri böyle başlar. 447 00:17:36,556 --> 00:17:38,016 -Gulyabani? -Ta kendisi. 448 00:17:38,808 --> 00:17:42,270 Şeytan çıkarma bitince bu mekânı ne zaman açacaksın? 449 00:17:42,353 --> 00:17:43,480 Bilmem. Niye ki? 450 00:17:43,563 --> 00:17:45,899 Dostun olarak başarınla ilgileniyorum. 451 00:17:45,982 --> 00:17:46,816 Ve? 452 00:17:47,650 --> 00:17:50,069 Imogene burada çok kalmamı istemiyor. 453 00:17:50,528 --> 00:17:53,406 Ona yeni bir blender aldım ama eskiyor. 454 00:17:53,490 --> 00:17:55,700 Açılışa kadar idare etmesi için ne götüreyim? 455 00:17:55,784 --> 00:17:57,952 İçki takımı mı pahalı bir şey mi? 456 00:17:58,036 --> 00:17:59,287 -Pahalısı. -Bulaşık makinesi. 457 00:17:59,370 --> 00:18:01,790 İçki ruhsatı çıkmazsa kulüp falan olmaz. 458 00:18:02,207 --> 00:18:04,000 Görevli memur tam bir arıza. 459 00:18:04,083 --> 00:18:06,002 Yarın gidip bizzat başvuracağım. 460 00:18:06,085 --> 00:18:07,420 Aklını çeleceğim. 461 00:18:07,879 --> 00:18:09,923 Araba. Üstü açık mı, açılabilir mi? 462 00:18:10,006 --> 00:18:11,007 Yazlık alırdım. 463 00:18:11,090 --> 00:18:12,342 -Göl kenarı mı? -Tekneyle beraber. 464 00:18:12,425 --> 00:18:13,802 Yeni eş olarak da Cary Grant. 465 00:18:14,385 --> 00:18:16,054 Bence korkuyorsun. 466 00:18:16,137 --> 00:18:18,973 Sizin gibi iri, güçlü bir adam, 467 00:18:19,390 --> 00:18:21,267 -hem de kaslı. -Bayan Julie. 468 00:18:21,351 --> 00:18:23,186 -Heyecanlı. -Evet Mösyö Jean. 469 00:18:23,269 --> 00:18:24,312 Öyle. 470 00:18:25,522 --> 00:18:28,733 Oturmaz mısınız? Buyurun. Oldu bitti. 471 00:18:28,817 --> 00:18:31,486 -Senden bir sıcaklık yayılıyor. -Elimi öpün. 472 00:18:31,569 --> 00:18:34,572 Bayan Julie, beni dinleyin. 473 00:18:35,740 --> 00:18:37,617 Christine yatmaya gitti. 474 00:18:38,910 --> 00:18:39,994 Dinler misiniz? 475 00:18:40,078 --> 00:18:41,830 "Önce elimi öpün." 476 00:18:42,831 --> 00:18:43,665 Beni dinleyin! 477 00:18:43,748 --> 00:18:45,917 Önce elimi öpün! 478 00:18:46,501 --> 00:18:47,418 Yine mi bağırdım? 479 00:18:47,502 --> 00:18:50,171 Burada ünlem olduğu için bağırmayı düşündüm. 480 00:18:50,255 --> 00:18:52,257 Karşılıklı oynayın, tenis gibi. 481 00:18:53,633 --> 00:18:54,717 Devam edin. 482 00:18:54,801 --> 00:18:55,844 Neden? 483 00:18:56,177 --> 00:18:58,596 25 yaşında saf bir çocuk musunuz? 484 00:18:59,472 --> 00:19:02,267 Ateşle oynamak tehlikelidir, bilmez misiniz? 485 00:19:02,350 --> 00:19:05,687 Bana işlemez. Güvendeyim. Ben... 486 00:19:11,234 --> 00:19:13,152 Topu rakibine at. 487 00:19:15,154 --> 00:19:16,155 Devam edin. 488 00:19:20,243 --> 00:19:23,621 Bana işlemez. Güvendeyim. 489 00:19:24,497 --> 00:19:26,082 Hayır, değilsiniz. 490 00:19:26,165 --> 00:19:28,167 Güvende olsanız bile 491 00:19:28,251 --> 00:19:31,421 çevrenizde sizinle beraber alev alacak çok şey var. 492 00:19:31,504 --> 00:19:34,299 Kendinizi kastediyorsunuz galiba? 493 00:19:36,885 --> 00:19:39,053 Yine mi ben? Evet, benim hatam. 494 00:19:39,721 --> 00:19:40,889 -Sophie? -Evet. 495 00:19:41,222 --> 00:19:44,017 Topu at ama daha sert. 496 00:19:46,436 --> 00:19:47,520 Menajerimi istiyorum! 497 00:19:47,604 --> 00:19:48,938 Buradayım Sophie. 498 00:19:49,022 --> 00:19:52,025 Güvende değilim. Bu hâldeyken yaratıcı olamam. 499 00:19:52,108 --> 00:19:54,152 Madem durduk, bir sorum var. 500 00:19:54,235 --> 00:19:56,654 Kuliste ne yapıyorum, hâlâ uykuda mıyım? 501 00:19:56,738 --> 00:19:57,864 Sen kimsin? 502 00:19:57,947 --> 00:20:00,116 Moira. Oyunda sizinleyim. 503 00:20:00,199 --> 00:20:01,701 Christine rolünde. 504 00:20:01,784 --> 00:20:03,202 Christine kim? 505 00:20:03,286 --> 00:20:06,581 Bu üç kişilik oyundaki üçüncü karakter. 506 00:20:06,664 --> 00:20:08,750 Tam da bundan bahsediyorum. 507 00:20:08,833 --> 00:20:11,002 Bana bilgi verilmeli. 508 00:20:11,085 --> 00:20:14,213 Bu oyunda üçüncü bir kişi olduğu bana söylenmeliydi. 509 00:20:14,297 --> 00:20:16,090 Seçmelerde beraber okuma yaptık. 510 00:20:16,174 --> 00:20:18,593 Başa dönelim. Servis sırası kimde? 511 00:20:18,676 --> 00:20:21,012 Hayır! Durun! Servis falan yok! 512 00:20:21,095 --> 00:20:23,556 Beni kimse dinlemiyor! Saygı görmüyorum! 513 00:20:23,640 --> 00:20:25,099 -Herkes gösteriyor. -Sahi mi? 514 00:20:25,183 --> 00:20:27,268 Öyleyse dekorum nerede? 515 00:20:27,644 --> 00:20:31,064 Başrol oynayan her kadının dekoru olur. Benimki nerede? 516 00:20:31,147 --> 00:20:33,191 Yapım aşamasında Sophie. 517 00:20:33,274 --> 00:20:35,568 Ebatlarını bantla yere yapıştırdık. 518 00:20:35,652 --> 00:20:38,154 Bant yetmez. Gerçeklik yaratıyorum. 519 00:20:38,237 --> 00:20:40,740 Oyunun başında giriş yapıyorum. 520 00:20:41,532 --> 00:20:42,408 Nasıl gireyim? 521 00:20:42,492 --> 00:20:44,452 Şey, kapı orada. 522 00:20:44,535 --> 00:20:46,871 Kapı değil, bant o! 523 00:20:46,955 --> 00:20:50,917 Bandı açamam. Elimde bant hissedemem. 524 00:20:51,000 --> 00:20:53,753 Geldiğim zaman bir kapıyı açıyorum. 525 00:20:53,836 --> 00:20:57,674 Kapı açma hissini nereden bileyim? 526 00:20:57,757 --> 00:20:59,133 Sophie, araya girsem? 527 00:20:59,217 --> 00:21:01,970 Şurada bir kapı var. Gidip o hissi hatırlasana. 528 00:21:39,132 --> 00:21:41,634 Oyundan daha eğlenceli olabilir. 529 00:21:43,136 --> 00:21:44,470 Çok yaşayın beyefendi. 530 00:22:00,862 --> 00:22:01,946 Oda servisi. 531 00:22:04,073 --> 00:22:06,534 Nihayet. Jersey'den mi geldin? 532 00:22:07,535 --> 00:22:08,411 Aç mısın? 533 00:22:17,086 --> 00:22:19,422 Bira küvette. İçkiler pervazda. 534 00:22:20,631 --> 00:22:21,883 Sağ ol. 535 00:22:25,511 --> 00:22:26,679 Al bakalım. 536 00:22:27,180 --> 00:22:29,348 Buzla dolu bir küvetin var. 537 00:22:29,432 --> 00:22:30,725 Birayı soğuk severim. 538 00:22:31,184 --> 00:22:32,310 Nasıl yıkanıyorsun? 539 00:22:32,769 --> 00:22:34,437 Havuzda duş var. 540 00:22:34,520 --> 00:22:36,314 Çok zekice. 541 00:22:36,397 --> 00:22:38,274 Yollarda 15 senem geçti. 542 00:22:42,153 --> 00:22:43,821 Memeli biriyle konuşmaya. 543 00:22:44,655 --> 00:22:47,200 "Yeni dostlara" diyecektim ama seninki daha iyi. 544 00:22:49,118 --> 00:22:50,661 Sipariş etmediğin ne var? 545 00:22:50,745 --> 00:22:52,747 Balık. Kokusu perdelere siniyor. 546 00:22:52,830 --> 00:22:54,791 Bunları yevmiyenle mi aldın? 547 00:22:54,874 --> 00:22:57,293 Yok. Hesabı Howard'ın odasına yazdırdım. 548 00:22:57,376 --> 00:22:58,294 Yok daha neler! 549 00:22:58,377 --> 00:22:59,629 Son üç senedir. 550 00:22:59,712 --> 00:23:00,838 Haberi var mı? 551 00:23:00,922 --> 00:23:03,299 Howard'ın tek bildiği şey piyano akordu. 552 00:23:03,382 --> 00:23:05,176 "Piyano akordu" derken... 553 00:23:05,259 --> 00:23:06,886 Piyano akortçusudur. 554 00:23:06,969 --> 00:23:09,806 Peki. Yani cidden akort eder... 555 00:23:09,889 --> 00:23:12,475 Kelimenin bazen anlamı değişiyor. Anladım. 556 00:23:17,730 --> 00:23:19,148 Lezzetliymiş. 557 00:23:20,108 --> 00:23:24,654 Gösterilerden sonra bitap düşüyorum, bazen oda servisini bile arayamıyorum. 558 00:23:24,737 --> 00:23:28,616 Aynen. Orkestranın arkasında ayakkabılarımı çıkarabiliyorum. 559 00:23:28,699 --> 00:23:29,992 Ciddi misin? 560 00:23:30,076 --> 00:23:31,786 Terliğimi oraya koyuyorum. 561 00:23:31,869 --> 00:23:34,163 Tüylü ve tavşan kulaklı. 562 00:23:34,247 --> 00:23:35,081 Şanslısın. 563 00:23:35,498 --> 00:23:36,541 On beş sene. 564 00:23:38,000 --> 00:23:38,835 Cici çocuklar. 565 00:23:39,460 --> 00:23:40,545 Sağ ol. 566 00:23:40,628 --> 00:23:42,713 Şuradaki büyük bir dallama olacak. 567 00:23:42,922 --> 00:23:44,132 Nereden biliyorsun? 568 00:23:44,507 --> 00:23:47,176 Babasına çekmiş. O da büyük bir dallamaydı. 569 00:23:48,845 --> 00:23:51,264 Onları özlüyor musun? Özlüyorsundur da... 570 00:23:52,849 --> 00:23:55,977 Elmalı turta ustası olan annemin yanındalar, 571 00:23:56,060 --> 00:23:57,812 yani hâllerinden memnunlar. 572 00:23:58,354 --> 00:23:59,772 Eve para yolluyorum. 573 00:24:00,314 --> 00:24:02,483 Nancy haftaya baleye başlıyor, 574 00:24:02,567 --> 00:24:05,153 dolayısıyla onu ölene dek destekleyeceğim. 575 00:24:05,695 --> 00:24:07,780 Evet. Onları özlüyorum. 576 00:24:09,073 --> 00:24:10,741 Kendini suçladığın oldu mu? 577 00:24:11,117 --> 00:24:13,244 Babam seyyar bir satış elemanıydı. 578 00:24:13,327 --> 00:24:15,413 Haftanın altı günü evde yoktu. 579 00:24:15,872 --> 00:24:17,832 Kimse bunu garipsemezdi. 580 00:24:19,041 --> 00:24:20,501 Ya senin çocukların? 581 00:24:20,585 --> 00:24:21,961 Ben yokken babalarındalar. 582 00:24:22,044 --> 00:24:24,338 Cidden çocukları alıyor mu? 583 00:24:24,714 --> 00:24:26,215 -Evet. -Vay canına. 584 00:24:26,591 --> 00:24:27,842 Bekâr mı? 585 00:24:28,176 --> 00:24:29,468 Sanmıyorum. 586 00:24:29,927 --> 00:24:31,304 Boşandınız mı? 587 00:24:32,054 --> 00:24:33,139 Evet. 588 00:24:33,806 --> 00:24:35,016 Kime göz koydun? 589 00:24:35,725 --> 00:24:37,393 Kimseye göz koymadım. 590 00:24:37,977 --> 00:24:39,312 Ne için saklıyorsun? 591 00:24:39,395 --> 00:24:42,815 Smithsonian Müzesi. Bayrağın yanına koyacağım. 592 00:24:43,900 --> 00:24:45,776 Eşinden beri seks yapmışsındır. 593 00:24:46,277 --> 00:24:47,570 Evet. 594 00:24:48,279 --> 00:24:50,031 Nişanlımla. 595 00:24:51,282 --> 00:24:52,325 Şu anda nerede? 596 00:24:52,950 --> 00:24:54,702 Evde. Olanları sorguluyor. 597 00:24:55,119 --> 00:24:56,120 Ne oldu? 598 00:24:56,787 --> 00:24:58,956 Shy Baldwin beni turnesine aldı. 599 00:25:01,125 --> 00:25:04,629 Peki, tek gecelik ilişkilerle ilgili gizli bir tüyo vereyim. 600 00:25:04,712 --> 00:25:08,758 Gruptan biriyse yüzeysel olsun. Duyguları karıştırma. 601 00:25:08,841 --> 00:25:11,260 Seni çıtkırıldım görmesinler. 602 00:25:11,344 --> 00:25:13,054 Onlara git, sana gelmesinler. 603 00:25:13,137 --> 00:25:14,597 Odana dönme şansın olur. 604 00:25:14,680 --> 00:25:17,600 Etraf dağınıksa onunla yatma. 605 00:25:17,683 --> 00:25:20,311 Odası pisse adamın temizliğini sen düşün. 606 00:25:21,604 --> 00:25:23,314 -Silahın var mı? -Ne? 607 00:25:23,856 --> 00:25:27,151 Şart değil. Anahtar da iyi bir silahtır. 608 00:25:27,235 --> 00:25:29,946 Topuklular harikadır, herifleri gafil avlarsın 609 00:25:30,029 --> 00:25:32,406 ve çoğu otelde ayakkabı tamircisi var. 610 00:25:32,949 --> 00:25:36,077 Bazen adam sahiden şüpheli bir tipse 611 00:25:36,160 --> 00:25:37,578 ama illa yatmak istersem 612 00:25:37,662 --> 00:25:40,748 kolayca kaçmak için eşiğe kibrit kutusu koyarım. 613 00:25:42,750 --> 00:25:43,918 Korkmuş gibisin. 614 00:25:44,418 --> 00:25:46,003 Acaba neden? 615 00:25:46,963 --> 00:25:49,966 Özür dilerim. Seni teskin etmeliydim. 616 00:25:50,633 --> 00:25:55,054 Ara ara yalnızlık hissettiğimiz olur. 617 00:25:55,137 --> 00:25:57,556 Çoğu insan buna katlanamaz. 618 00:25:58,224 --> 00:25:59,809 Bu his onları tüketir. 619 00:26:00,309 --> 00:26:02,645 Seyahatten, yemekten sıkılırlar. 620 00:26:03,646 --> 00:26:06,857 Kıyafetlerin istediğin gibi temiz olmaz. 621 00:26:06,941 --> 00:26:09,652 Yastıklar ya çok sert ya çok yumuşak olur. 622 00:26:10,736 --> 00:26:13,447 Ama öte yandan, 623 00:26:14,031 --> 00:26:17,952 dünyayı görür, kimseye hesap vermezsin. 624 00:26:18,703 --> 00:26:23,874 Seyirci muhteşem olduğunda her şey güzelleşir. 625 00:26:24,750 --> 00:26:28,462 İlginç bir şey yapmadan mezara girmemiş olursun. 626 00:26:32,633 --> 00:26:34,385 Yine de bir silah alırdım. 627 00:27:01,037 --> 00:27:02,204 Ethan nerede? 628 00:27:02,288 --> 00:27:04,832 Galiba karşıdaki küçük çocukla oynuyordu. 629 00:27:04,915 --> 00:27:06,000 Jimmy Junior mı? 630 00:27:06,334 --> 00:27:08,377 Bilmem. Karşıdaki küçük çocukla. 631 00:27:08,461 --> 00:27:09,587 Petey Stritch mi? 632 00:27:10,212 --> 00:27:11,130 Bilmiyorum. 633 00:27:11,213 --> 00:27:13,966 Jacob Cohen? Patrick Matthews? Ollie Brice? 634 00:27:14,050 --> 00:27:16,719 Karşıda kaç tane küçük çocuk var Shirley? 635 00:27:29,940 --> 00:27:33,527 Ethan Maisel! Neredesin? 636 00:27:34,028 --> 00:27:35,905 Ethan! 637 00:27:35,988 --> 00:27:38,616 Ethan Shimon Maisel! 638 00:27:38,699 --> 00:27:41,911 Ben büyükannen Shirley! 639 00:27:41,994 --> 00:27:43,537 Büyükanne Rose değil! 640 00:27:43,621 --> 00:27:46,540 Öğle yemeği hazırlıyorum! Ne istersin? 641 00:27:46,874 --> 00:27:51,504 Tavuğum var! Fıstık ezmem var! Reçelli fıstık ezmem var! 642 00:27:51,587 --> 00:27:56,467 Çorbam var! Tavuklu çorbam var! Domates çorbası! Sebze çorbası! 643 00:27:56,842 --> 00:27:58,719 Tavuklu sebze çorbam var! 644 00:27:58,803 --> 00:28:00,137 Hanımefendi! Susun! 645 00:28:00,221 --> 00:28:02,973 Sen sus! Torunumla konuşuyorum! 646 00:28:03,057 --> 00:28:06,018 Tüm mahalle kahrolası çorbanı dinlemek istemiyor! 647 00:28:06,102 --> 00:28:07,478 Dinleme o zaman! 648 00:28:07,561 --> 00:28:11,816 Ethan, patatesli pırasa çorbam var! Etli arpa çorbam var! 649 00:28:11,899 --> 00:28:13,901 Kimsenin umurunda değil! Sus! 650 00:28:13,984 --> 00:28:14,985 Sen sus! 651 00:28:15,069 --> 00:28:15,945 Asıl sen sus! 652 00:28:16,028 --> 00:28:17,071 İkiniz de susun! 653 00:28:17,154 --> 00:28:18,406 Shirley! 654 00:28:18,489 --> 00:28:20,658 Tanrım. Rose, beni korkuttun. 655 00:28:20,741 --> 00:28:22,243 Senin derdin ne? 656 00:28:22,326 --> 00:28:23,661 Komşular var! 657 00:28:23,744 --> 00:28:26,080 Şu anda sana deli gözüyle bakıyorlar 658 00:28:26,163 --> 00:28:27,498 ve hâliyle bana da 659 00:28:27,581 --> 00:28:30,167 çünkü seninle beraber bu evde yaşıyorum! 660 00:28:30,251 --> 00:28:32,711 Sokağın deliler evi bizimkisi. 661 00:28:32,795 --> 00:28:34,130 Mangalda konuştukları 662 00:28:34,213 --> 00:28:36,006 ve Cadılar Bayramı'nda çocuklarını uzak tuttukları ev! 663 00:28:36,090 --> 00:28:39,510 Herkesin huzurunu kaçıran, gürültülü, görgüsüz, korkutucu, 664 00:28:39,593 --> 00:28:41,345 rahatsız edici ev bizimkisi. 665 00:28:41,429 --> 00:28:42,847 Bağrış çağrışla dolu, 666 00:28:42,930 --> 00:28:45,391 cumartesileri bile sabah beşte işe gidilen ev! 667 00:28:45,474 --> 00:28:46,892 Bir de Yahudiyiz! 668 00:28:46,976 --> 00:28:49,186 Abe'le ben buraya normal geldik! 669 00:28:49,270 --> 00:28:52,523 Eğitimli, görgülü, onurlu ve itibarlı insanlar olarak! 670 00:28:52,606 --> 00:28:55,484 Şimdiyse Queens'te yaşıyor ve sürekli soğan kokuyorum! 671 00:28:55,568 --> 00:28:56,402 Sus be! 672 00:28:56,485 --> 00:28:58,279 Sen sus be salak! 673 00:28:58,362 --> 00:29:01,407 Sinir krizi geçirdiğimi anlayamıyor musun? 674 00:29:01,490 --> 00:29:02,741 Polisi arıyorum! 675 00:29:02,825 --> 00:29:04,076 Evinize dönün! 676 00:29:04,160 --> 00:29:05,244 Gösteri mi izleyeceksiniz? 677 00:29:05,327 --> 00:29:07,204 Arabayla Manhattan'a gidin! 678 00:29:07,288 --> 00:29:10,249 Mahalle dediğiniz bu kahrolası çölde 679 00:29:10,332 --> 00:29:12,042 niye bir sinema salonu yok? 680 00:29:12,126 --> 00:29:14,420 Metropolitan'da var, seni dangalak! 681 00:29:15,463 --> 00:29:17,673 Kendine hâkim olmak zorundasın. 682 00:29:18,174 --> 00:29:20,342 Ben mi? 683 00:29:20,426 --> 00:29:21,927 Alınma ama söyleyeceğim, 684 00:29:22,011 --> 00:29:24,930 bu taşınma işini hiç kaldıramıyorsun. 685 00:29:25,014 --> 00:29:26,474 Biriyle görüşmelisin. 686 00:29:26,557 --> 00:29:28,559 Aslında psikiyatriye inanmam 687 00:29:28,642 --> 00:29:30,603 ama sana faydası dokunabilir 688 00:29:30,686 --> 00:29:32,938 zira çıldırmışsın. Bizi anlatma ama. 689 00:29:33,022 --> 00:29:34,857 Freddy de bizimle yiyecek! 690 00:29:34,940 --> 00:29:36,150 Ne istiyorsunuz? 691 00:29:36,233 --> 00:29:38,444 Tavuğum var. Fıstık ezmem var. 692 00:29:38,527 --> 00:29:40,070 Reçelli fıstık ezmem var. 693 00:29:40,154 --> 00:29:41,697 Çorbam var! 694 00:29:41,780 --> 00:29:46,160 Tavuk çorbam, domates çorbam, sebze çorbam var... 695 00:29:49,830 --> 00:29:52,625 Baksana Miguel, sence komik mi? 696 00:29:52,708 --> 00:29:54,877 "Florida'nın nemi öyle amansız ki 697 00:29:54,960 --> 00:29:57,004 "anneme bile fazla geliyor." 698 00:29:57,421 --> 00:29:58,464 Değil. 699 00:29:58,547 --> 00:30:00,132 Sahi mi? Acele etme. 700 00:30:00,216 --> 00:30:03,469 İçkimi tazele. Kendine de koy. O zaman daha komik gelir. 701 00:30:04,887 --> 00:30:06,555 -Kitap iyi mi? -Henüz değil. 702 00:30:06,639 --> 00:30:08,349 -Sana içki ısmarlasam? -Bir tane söyledim. 703 00:30:08,432 --> 00:30:10,017 -Bana yaz. -Yok, sağ ol. 704 00:30:10,100 --> 00:30:11,644 Çok incesin ama işim var. 705 00:30:11,727 --> 00:30:13,145 Sahiden mi? İşin mi var? 706 00:30:13,562 --> 00:30:16,815 Bu otele gelen emekçi kadınlar kesinlikle daha güzel. 707 00:30:17,483 --> 00:30:19,485 Tamam anne, ben fahişe değilim. 708 00:30:19,568 --> 00:30:21,737 Kendi içkimi alabilmek için gösterime çalışıyorum. 709 00:30:21,820 --> 00:30:23,322 Pekâlâ. Modern kadın. 710 00:30:23,739 --> 00:30:25,407 Sana eşlik edersem 711 00:30:25,491 --> 00:30:27,660 aynı hataya başka erkekler düşmez. 712 00:30:27,743 --> 00:30:30,329 İtibarımı korumak istemene minnettarım 713 00:30:30,412 --> 00:30:32,998 ama müsaadenle çük şakaları yazıyorum... 714 00:30:33,457 --> 00:30:35,584 Üçüncü şaka çok açıklayıcı olmuş. 715 00:30:35,668 --> 00:30:37,294 Burada ne işin var? 716 00:30:37,378 --> 00:30:38,379 Burada yaşıyorum. 717 00:30:38,796 --> 00:30:40,005 Florida'da mı? 718 00:30:40,089 --> 00:30:43,509 Her Yahudi bir dönem Florida'da yaşar. Tevrat'ta yazıyor. 719 00:30:43,592 --> 00:30:46,929 Vay canına. Çok garip, yerin yurdun yoktur sanmıştım. 720 00:30:47,012 --> 00:30:48,430 Öylece var olan birisin. 721 00:30:48,514 --> 00:30:50,891 Kusura bakma ama yerim yurdum var 722 00:30:50,975 --> 00:30:52,476 ve şimdilerde buradayım. 723 00:30:52,560 --> 00:30:55,646 Anahtarım, posta kutum, önlüğüm var. 724 00:30:55,729 --> 00:30:57,398 Kravatınla yakışır. 725 00:30:57,481 --> 00:31:00,985 Duydum ki Shy buraya gelmiş, uğrayıp selam vereyim istedim. 726 00:31:01,527 --> 00:31:02,653 Selam. 727 00:31:03,320 --> 00:31:04,572 Güle güle. 728 00:31:06,949 --> 00:31:08,075 Oturmaz mısın? 729 00:31:08,909 --> 00:31:10,244 Öğleden sonra saat üç. 730 00:31:10,703 --> 00:31:14,248 Kalem, defter ve alkol. 731 00:31:14,665 --> 00:31:18,252 Zührevi hastalık da kaparsan resmen seyyar komedyen olursun. 732 00:31:19,211 --> 00:31:20,671 Ne zamandır buradasın? 733 00:31:20,754 --> 00:31:22,881 -İki nemli haftadır. -Güzel. 734 00:31:22,965 --> 00:31:25,884 Biraz para kazanmak için şehir dışına çıkacağım. 735 00:31:25,968 --> 00:31:28,178 Belli ki nafakanın anlamı paraymış. 736 00:31:28,262 --> 00:31:29,763 Bunu bilmiyordum. 737 00:31:29,847 --> 00:31:32,474 Döndüğüm zaman bir içki içelim. 738 00:31:32,558 --> 00:31:33,934 Çok isterim. 739 00:31:34,310 --> 00:31:35,936 Seni ararım. 740 00:31:36,520 --> 00:31:38,564 Üçüncü şaka hakkında ciddiydim. 741 00:31:38,981 --> 00:31:42,401 William Frawley kıyaslaması fazlasıyla zihin açıcı. 742 00:32:03,714 --> 00:32:04,548 Bin. 743 00:32:05,758 --> 00:32:08,302 -Rose? -Taksiye bin Abe. Hemen. 744 00:32:08,385 --> 00:32:12,056 Peki ama nereye gidiyoruz? Yemek vakti. Karnım aç. 745 00:32:12,139 --> 00:32:13,891 -Lahana dolması yaptı. -Kay. 746 00:32:25,778 --> 00:32:29,114 24 SAAT SONRA 747 00:33:31,301 --> 00:33:33,011 Anne? Baba? 748 00:33:33,095 --> 00:33:35,764 Çok şükür ki doğru otele gelmişiz. 749 00:33:35,848 --> 00:33:39,017 Söylemene rağmen emin olamadım, baban da dinlemiyordu. 750 00:33:39,101 --> 00:33:40,018 Niye geldiniz? 751 00:33:40,102 --> 00:33:42,521 Moishe ve Shirley'den nefret ediyorum. 752 00:33:42,604 --> 00:33:45,023 Orası malum ama özel bir şey mi oldu? 753 00:33:45,107 --> 00:33:46,817 Shirley sokakta bağırıyordu, 754 00:33:46,900 --> 00:33:48,402 ben de bağırmaya başladım 755 00:33:48,485 --> 00:33:49,528 ve bir adama salak dedim. 756 00:33:49,611 --> 00:33:50,654 O sırada yoktum. 757 00:33:50,738 --> 00:33:53,991 Metrodaydım çünkü dostlarımı ağırlamama izin vermediler. 758 00:33:54,074 --> 00:33:55,784 Zelda'nın üniformasını çıkarttırdı. 759 00:33:55,868 --> 00:33:59,121 Ceza niyetine lahana dolması yapıyor. 760 00:33:59,204 --> 00:34:01,331 Aniden valizi doldurdum, 761 00:34:01,415 --> 00:34:03,167 babanı alıp taksiye bindik. 762 00:34:03,250 --> 00:34:05,586 -Tren garına gittik. -Trene bindik. 763 00:34:05,669 --> 00:34:08,714 Batıya gittik. Dayton'a vardık ve ineklere şaşırdık. 764 00:34:08,797 --> 00:34:10,132 -Güneye yol aldık. -Aklımıza geldin. 765 00:34:10,215 --> 00:34:11,759 -Doğuya yöneldik. -Ve tekrar güneye. 766 00:34:11,842 --> 00:34:13,177 İşte karşındayız. Affedersin, aramalıydık. 767 00:34:13,260 --> 00:34:14,511 Durmak istemedik. 768 00:34:14,595 --> 00:34:17,264 Peşimizden gelirlerse diye. 769 00:34:17,347 --> 00:34:18,682 Çok iyi yapmışsınız. 770 00:34:18,766 --> 00:34:19,767 Burada kalabilirsiniz. 771 00:34:19,850 --> 00:34:22,853 Aile tatili olur ve nihayet gösterimi izlersiniz. 772 00:34:24,229 --> 00:34:26,315 -Ya komedi ya da lahana. -Rose. 773 00:34:27,649 --> 00:34:30,235 Pekâlâ. Güldürsen iyi olur. 774 00:34:30,319 --> 00:34:31,487 İşte böyle. 775 00:34:31,570 --> 00:34:33,697 Bu gece benim odamda kalırsınız. 776 00:34:33,781 --> 00:34:35,407 Rahatlayın, yıkanın, oda servisi isteyin. 777 00:34:35,491 --> 00:34:36,950 Yarın da gösterime gelin 778 00:34:37,034 --> 00:34:40,120 ve sizi Shy Baldwin'le tanıştırayım. 779 00:34:40,204 --> 00:34:41,205 Anahtarımı al. 780 00:34:41,288 --> 00:34:42,623 Sen nerede yatacaksın? 781 00:34:42,706 --> 00:34:44,625 Merak etme. Gruptaki kızlardan birinde kalırım. 782 00:34:44,708 --> 00:34:48,712 Ne lazım olursa alın ve hesabı odaya yazdırın... 783 00:34:49,379 --> 00:34:50,672 Soğan kokusu mu bu? 784 00:34:51,173 --> 00:34:53,675 Tamam, biz çıkıyoruz. Abe, valizleri al. 785 00:34:53,759 --> 00:34:56,637 Oda için sağ ol. Gösterini iple çekiyorum. 786 00:34:59,139 --> 00:34:59,973 Kahretsin. 787 00:35:01,725 --> 00:35:03,811 Biliyorum, ailemden çok bahsettim 788 00:35:03,894 --> 00:35:06,313 ama burada oldukları için. 789 00:35:06,730 --> 00:35:07,773 Florida'da. 790 00:35:08,106 --> 00:35:09,274 Hissedebiliyor musunuz? 791 00:35:09,775 --> 00:35:10,984 Yarın gösterime gelecekler, 792 00:35:11,068 --> 00:35:13,612 yani içimi bu gece dökmem lazım. 793 00:35:13,695 --> 00:35:16,865 Bu gece seksten ve erkeklerden bahsedebilirim. 794 00:35:16,949 --> 00:35:19,743 Keza erkeklerle seksten, seksi erkeklerden 795 00:35:19,827 --> 00:35:21,703 ve seksi erkeklerle seksten 796 00:35:21,787 --> 00:35:23,539 ama yarın bunlar yasak 797 00:35:23,622 --> 00:35:25,499 çünkü bakire olmadığımı bizimkiler bilmiyor. 798 00:35:27,167 --> 00:35:29,586 İki çocuğumu görünce anlarlar sanırsınız. 799 00:35:29,670 --> 00:35:32,589 "Terzi yamaklarım" yalanıma hâlâ uyanmamaları 800 00:35:32,673 --> 00:35:34,424 beni çok şaşırtıyor. 801 00:35:35,509 --> 00:35:37,511 Belki de boşandığım zaman 802 00:35:37,594 --> 00:35:39,555 tekrar bakire olduğumu sandılar. 803 00:35:39,638 --> 00:35:42,975 Hâkim şöyle dese, "Sizi boşuyorum 804 00:35:43,058 --> 00:35:45,978 "belden aşağını ilk hâline çeviriyorum." 805 00:35:46,520 --> 00:35:48,647 Sonra da tokmağını vurur. 806 00:35:50,065 --> 00:35:52,985 Ama benim ailem değişimi sevmez. 807 00:35:53,068 --> 00:35:55,571 Kocam terk ettiğinde babam, "Tut, getir onu." dedi. 808 00:35:56,488 --> 00:35:58,782 Sanki kazara ahır kapısını açmışım 809 00:35:58,866 --> 00:36:00,909 ve inek Bessie kaçmış gibi. 810 00:36:00,993 --> 00:36:05,205 Söylendiği gibi eşimi tutup getirmediğimde babam küplere bindi. 811 00:36:05,289 --> 00:36:08,000 Annemin hâlâ haberi yok ve henüz tepki vermedi. 812 00:36:08,917 --> 00:36:11,587 Ona söyledik ama duymadı. 813 00:36:12,671 --> 00:36:15,632 Şimdi de dul kızlarının sahneye çıkıp 814 00:36:15,716 --> 00:36:18,760 espri yapmasını dinlemeye, Florida'ya geldiler. 815 00:36:18,844 --> 00:36:20,095 Onlarla ilgili espriler. 816 00:36:21,054 --> 00:36:24,433 Çünkü duysalar kalpten giderler, ben de pişman olurum 817 00:36:24,516 --> 00:36:27,185 ve sonunda onlar kazanmış olur. 818 00:36:28,812 --> 00:36:31,481 Ben Bayan Maisel ve siz de muhteşemdiniz. 819 00:36:31,565 --> 00:36:33,609 Dinlediğiniz için teşekkürler 820 00:36:33,692 --> 00:36:36,278 ve şimdi huzurlarınızda 821 00:36:36,486 --> 00:36:38,530 Shy Baldwin! 822 00:38:28,348 --> 00:38:30,100 Hani dönünce arayacaktın? 823 00:38:30,183 --> 00:38:31,893 Seni gafil avlamak istedim. 824 00:38:31,977 --> 00:38:33,311 Bu ara bunu yapan çok. 825 00:38:33,603 --> 00:38:35,355 Cin martini, zeytini torpilli. 826 00:38:36,440 --> 00:38:38,525 -Sahnemi izlemeliydin. -İzledim. 827 00:38:38,608 --> 00:38:40,277 Öyle mi? Nasıldım? 828 00:38:40,360 --> 00:38:41,903 Vay be. Şak diye sordun. 829 00:38:41,987 --> 00:38:45,907 Ben genelde hoşbeş ederim. Nasılsın? Kim gut olmuş? 830 00:38:45,991 --> 00:38:47,200 Olmaz. Hayat kısa. Beni anlat. 831 00:38:47,284 --> 00:38:48,326 Pardon Bay Bruce... 832 00:38:48,410 --> 00:38:50,871 Bay Bruce annemin adı. Lenny de lütfen. 833 00:38:50,954 --> 00:38:52,831 -Acaba... -Tabii. 834 00:38:53,790 --> 00:38:54,708 Ondan da ister misin? 835 00:38:55,125 --> 00:38:55,959 Gerek yok. 836 00:38:56,668 --> 00:38:58,295 -Gösteri dünyası. -Sağ ol. 837 00:38:59,296 --> 00:39:01,506 Çok meşhur ve önemli biriyim. 838 00:39:01,590 --> 00:39:03,050 Benden konuşuyorduk. Hatırladın mı? 839 00:39:03,467 --> 00:39:05,260 Evet. Bu gece ne yapacaksın? 840 00:39:05,343 --> 00:39:06,762 Gösterimi eleştirmeni dinleyeceğim. 841 00:39:06,845 --> 00:39:08,263 Sana bir teklifim var. 842 00:39:08,346 --> 00:39:09,639 Bir işim var 843 00:39:09,723 --> 00:39:12,642 ama benimle gelirsen hoşuna gider diye düşündüm. 844 00:39:12,726 --> 00:39:15,520 Sevdiğin veya sevmediğin gösterime katabilir miyim? 845 00:39:15,604 --> 00:39:18,231 Sonrasında sana yemek ısmarlarım. Olur mu? 846 00:39:18,482 --> 00:39:19,316 Olur. 847 00:39:19,691 --> 00:39:20,525 Hazır mısın? 848 00:39:20,609 --> 00:39:21,943 Üstümü değiştirmeliyim. On dakika. 849 00:39:22,027 --> 00:39:23,612 Sonra gösterimle ilgili görüşünü anlatacaksın. 850 00:39:23,695 --> 00:39:25,530 Giyeceğin elbiseye bağlı. 851 00:39:31,244 --> 00:39:33,622 İki dakika sonra canlı yayındayız. 852 00:39:33,705 --> 00:39:36,875 Ortalıkta dolaşın, kokteyl için, doğal davranın... 853 00:39:39,044 --> 00:39:42,172 Müthiş bir manzara. Oturma odanda kameralar var. 854 00:39:42,255 --> 00:39:44,674 -Bay Bruce. -Hayır. Bay Bruce annesi olur. 855 00:39:44,758 --> 00:39:47,928 Çok iyi. Selam. Lenny Bruce, vazifemin başındayım. 856 00:39:48,011 --> 00:39:50,263 -Geciktiniz. -Geldim ya. Benim için erken. 857 00:39:50,347 --> 00:39:52,808 Bu hanım da Midge Maisel. O da izleyecek. 858 00:39:52,891 --> 00:39:54,392 Elbette. Beni takip edin. 859 00:39:54,476 --> 00:39:55,894 Bir saate seni beslerim. 860 00:39:55,977 --> 00:39:57,395 Kronometremi açıyorum. 861 00:39:57,479 --> 00:39:59,314 Bayan Maisel'a yerini göster. 862 00:39:59,397 --> 00:40:00,649 Esasen eşimin soyadı. 863 00:40:00,732 --> 00:40:01,775 Evlisiniz. 864 00:40:01,858 --> 00:40:03,276 Hayır. Şey, evet. 865 00:40:03,360 --> 00:40:05,612 Boşanıyorum. Tekrar. Aynı adamdan. 866 00:40:05,695 --> 00:40:07,447 Ama sahne adım Bayan Maisel, yani... 867 00:40:07,531 --> 00:40:09,074 -Buraya oturun. -Peki. 868 00:40:09,157 --> 00:40:11,785 Gerisini sonra anlatırım. Çok merak ettin. 869 00:40:11,868 --> 00:40:13,620 Jem'le başlıyoruz, sonra siz. 870 00:40:13,703 --> 00:40:16,081 Buraya oturun. Size içki getireceğiz. 871 00:40:16,164 --> 00:40:19,292 Ardından size Bella Abzug ve Zsa Zsa Gabor katılacak. 872 00:40:19,376 --> 00:40:22,754 Bir terslik çıkması mümkün değil. Teşekkür ederim. 873 00:40:22,838 --> 00:40:23,922 Rica ederim. 874 00:40:26,591 --> 00:40:27,759 İyi oldu. Ben... 875 00:40:28,218 --> 00:40:29,469 İştahın kaçacak. 876 00:40:31,888 --> 00:40:33,807 Herkes yerlerine. 877 00:40:33,890 --> 00:40:37,435 Herkes yerlerine geçsin. Hanımlar, Bay Bruce'un iki yanına. 878 00:40:37,519 --> 00:40:39,855 Yirmi saniye sonra canlı yayındayız. 879 00:40:45,485 --> 00:40:50,240 Beş, dört, üç, iki... 880 00:41:03,170 --> 00:41:07,465 MIAMI GECELERİ 881 00:41:10,844 --> 00:41:15,557 SUNAN BRYE ADLER 882 00:41:26,234 --> 00:41:29,654 Merhaba. Miami'nin en havalı partisi Miami Geceleri'ne hoş geldiniz. 883 00:41:29,738 --> 00:41:33,658 Şehirdeki en iyi, en aydın, en havalı insanlar bir araya geliyor. 884 00:41:33,742 --> 00:41:35,327 Bir içki alın. 885 00:41:39,414 --> 00:41:40,248 Jem. 886 00:41:40,332 --> 00:41:42,459 Selam Brye. Bayağı kalabalık. 887 00:41:43,084 --> 00:41:44,336 Bu bey Jem Moreland. 888 00:41:44,419 --> 00:41:47,172 En sevilen çoğu şarkının bestekârı. 889 00:41:47,255 --> 00:41:49,090 İlk hit şarkını kaç yaşında yazdın? 890 00:41:49,174 --> 00:41:50,133 On sekiz. 891 00:41:50,217 --> 00:41:52,969 On sekiz. Amanın. 18'imde ben ne yapıyordum? 892 00:41:53,053 --> 00:41:56,139 O yaşta yapmak istediğim her şeyi yapmışsındır, 893 00:41:56,223 --> 00:41:57,974 bense yapamadığım için ilk hit şarkımı yazdım. 894 00:41:58,058 --> 00:41:59,601 Hanımlar başarıyı sever. 895 00:41:59,684 --> 00:42:00,685 Aşk şarkısını da. 896 00:42:00,769 --> 00:42:02,520 Yakında yeni şarkın çıkıyor. 897 00:42:02,604 --> 00:42:06,441 Doğru. Bay Frank Sinatra seslendirdi 898 00:42:06,524 --> 00:42:10,362 ve şimdi bir kuplesini çalacağım. 899 00:42:10,445 --> 00:42:11,571 Üç, dört... 900 00:42:40,308 --> 00:42:41,685 Marge, sana birazdan dönerim. 901 00:42:43,395 --> 00:42:44,938 Marjorie Merriweather Post. 902 00:42:45,021 --> 00:42:48,900 Evini görmelisiniz. Kendisi kadar zarif bir malikâne. 903 00:42:51,444 --> 00:42:52,654 Eğleniyor muyuz kızlar? 904 00:42:53,113 --> 00:42:53,947 Evet. 905 00:42:55,407 --> 00:42:56,366 Pekâlâ. 906 00:42:59,786 --> 00:43:02,789 Kötü namlı komedyen Lenny Bruce'u herkes tanıyor. Parti keyifli mi? 907 00:43:02,872 --> 00:43:06,668 Fena değil. Zsa Zsa az önce benden 20 papel kazandı. 908 00:43:06,751 --> 00:43:09,087 Doğruluk mu cesaret mi oyununda acıması yok. 909 00:43:09,170 --> 00:43:12,215 Keza yetişkinlere özgü bir tür saklambaçta da. 910 00:43:12,299 --> 00:43:14,968 Meksika'ya uyuşturucu sokacak olursam arayacağım kişi belli. 911 00:43:15,051 --> 00:43:16,011 Bir içki alabilir miyim? 912 00:43:16,094 --> 00:43:18,138 Benimkini verirdim ama Zsa Zsa içti. 913 00:43:18,221 --> 00:43:20,223 Seksi bir deve gibi. 914 00:43:20,307 --> 00:43:22,726 Ağır ol Lenny yoksa seninle evlenirim. 915 00:43:25,228 --> 00:43:26,896 Harika. Sağ ol. 916 00:43:29,357 --> 00:43:30,233 Galiba senden hoşlandı. 917 00:43:30,317 --> 00:43:33,820 Daha önce sünnetlisini görmediğindendir. 918 00:43:33,903 --> 00:43:37,991 Fakat Brye, aslında bu gece özel biriyle geldim. 919 00:43:38,074 --> 00:43:41,786 Neredeyse kendimi sevdiğim kadar içtenlikle sevdiğim biri. 920 00:43:42,579 --> 00:43:44,789 Tatlım. Neredesin... 921 00:43:45,206 --> 00:43:46,458 Demek oradasın. 922 00:43:47,334 --> 00:43:48,209 Lenny. 923 00:43:49,044 --> 00:43:51,087 -Lenny Bruce geziniyor... -Ne yapıyorsun? 924 00:43:51,171 --> 00:43:53,256 Herkesin öğrenme zamanı gelmedi mi? 925 00:43:53,965 --> 00:43:55,216 Makyaj yapmalıyım. 926 00:43:55,300 --> 00:43:57,093 -Elinde ne var? -Sos. 927 00:43:57,177 --> 00:43:58,470 Öbür elini ver. 928 00:43:58,553 --> 00:44:00,638 Geri geldi. Yanındaki kim? 929 00:44:00,722 --> 00:44:04,517 Brye, karımla tanıştırayım veya muhtemelen kız kardeşimle. 930 00:44:04,601 --> 00:44:06,436 Karım mısın kardeşim mi? 931 00:44:06,519 --> 00:44:07,771 Bulunduğumuz eyalete bağlı. 932 00:44:07,979 --> 00:44:09,439 Eşim diyelim. Ne çıkar? 933 00:44:09,522 --> 00:44:10,690 Kimseniz memnun oldum. 934 00:44:10,774 --> 00:44:11,941 Ben de. 935 00:44:12,025 --> 00:44:13,651 Büyük hayranındır. 936 00:44:13,735 --> 00:44:16,071 Buraya gelmek için işten izin aldı. 937 00:44:16,154 --> 00:44:17,697 -İşiniz ne? -Kanada'da atlı polisim. 938 00:44:17,781 --> 00:44:19,449 Evet. Atlarla iyi anlaşır. 939 00:44:19,532 --> 00:44:20,825 -Geyiklerle de. -Sincaplarla da. 940 00:44:20,909 --> 00:44:23,286 Kadın polis. Atlı kadın polis mi varmış? 941 00:44:23,370 --> 00:44:26,873 Şaka mı? Şapkaları görmediniz mi? Sadece kadın polisler var. 942 00:44:26,956 --> 00:44:29,626 Ne zamandır evli veya akrabasınız? 943 00:44:30,335 --> 00:44:31,419 Neredeyse altı... 944 00:44:31,503 --> 00:44:33,505 Yedi. Okyanus günlerimizi unuttun. 945 00:44:33,588 --> 00:44:36,091 Evet. Kaybolduk. Seni az daha öldürüp yiyecektim. 946 00:44:36,174 --> 00:44:37,759 Sonra balıkları anımsadık. 947 00:44:37,842 --> 00:44:39,719 -Eğlence dolu yedi sene. -Hafta. 948 00:44:39,803 --> 00:44:41,930 Gelecek sefer prova yapmalıyız. 949 00:44:42,013 --> 00:44:43,598 Çok güzel bir çiftsiniz. 950 00:44:43,681 --> 00:44:45,433 Annemize çekmişiz. 951 00:44:45,767 --> 00:44:47,060 Yeni soğan sosu çıkardılar 952 00:44:47,143 --> 00:44:49,938 ve duydum ki Betty Bacall sosa iki kez banarmış. 953 00:44:50,021 --> 00:44:50,897 Gitmem lazım. 954 00:44:51,439 --> 00:44:52,440 Tanıştığımıza memnun oldum... 955 00:44:52,524 --> 00:44:53,650 -Scheherazade. -Rhoda. 956 00:44:55,276 --> 00:44:56,986 Scheherazade Rhoda Maisel. 957 00:44:57,070 --> 00:44:59,489 Kültürel olarak kafa karıştıran bir isim. 958 00:45:03,201 --> 00:45:04,077 Müthiş kız. 959 00:45:04,160 --> 00:45:06,371 Onu bir de içki dükkânı soyarken gör. 960 00:45:07,705 --> 00:45:09,999 Tennessee Williams bu. Tennessee! 961 00:45:10,083 --> 00:45:11,418 Canın cehenneme Bruce! 962 00:45:11,876 --> 00:45:13,420 Tenn! Bu husumet niye? 963 00:45:13,503 --> 00:45:15,380 Gayet iyi biliyorsun şerefsiz! 964 00:45:15,463 --> 00:45:17,549 Güneyli centilmenliğine ne oldu? 965 00:45:17,632 --> 00:45:19,134 Seninle konuşmuyorum! 966 00:45:19,217 --> 00:45:21,386 -Niye? Ne yaptım? -Tam bir puştsun! 967 00:45:21,845 --> 00:45:23,263 Sakin olun. Canlı yayındayız. 968 00:45:23,346 --> 00:45:25,598 Seninle alay mı ettim? Küfür mü ettim? 969 00:45:25,682 --> 00:45:28,601 Sarhoş olup Kırmızı Gül için aşırı süslü, 970 00:45:28,685 --> 00:45:30,562 vasat altı bir melodram mı dedim? 971 00:45:30,645 --> 00:45:32,272 -Ne? -Dedim ya, sarhoştum! 972 00:45:32,355 --> 00:45:34,065 Oraya gelip seni öldüreceğim! 973 00:45:34,149 --> 00:45:35,817 Tenn, üzgünüm! Lütfen. 974 00:45:35,900 --> 00:45:39,654 Değilsin! Çirkin, aşağılık, kötü kalpli bir alçaksın! 975 00:45:39,737 --> 00:45:41,281 Şiirden kopamıyorsun. 976 00:45:41,364 --> 00:45:42,907 Güneyli olduğum için beni sevmiyorsun! 977 00:45:42,991 --> 00:45:45,201 Tabii, en sevdiğim özelliğin değil. 978 00:45:45,285 --> 00:45:46,119 Defol git! 979 00:45:46,244 --> 00:45:48,872 İnanamıyorum. Çılgınlık bu. 980 00:45:48,955 --> 00:45:52,333 Tennessee Williams'la televizyonda kavga ediyorum. 981 00:45:52,417 --> 00:45:54,502 Brye, bu program bir harika. 982 00:45:54,586 --> 00:45:56,171 Kesinlikle öyle! 983 00:48:02,463 --> 00:48:03,548 Gözünü diktin. 984 00:48:04,090 --> 00:48:05,049 Öyle mi yaptım? 985 00:48:05,800 --> 00:48:07,302 Saçım mı bozulmuş? 986 00:48:08,219 --> 00:48:09,554 Nasıl söyleyeceğimi bilemedim. 987 00:48:15,935 --> 00:48:17,145 Ne düşünüyorsun? 988 00:48:19,022 --> 00:48:21,316 Keşke ortam biraz daha canlı olsaydı. 989 00:48:25,361 --> 00:48:26,821 Hâlâ bakıyorsun. 990 00:48:28,031 --> 00:48:29,282 Sen de. 991 00:48:34,120 --> 00:48:35,663 Hadi. 992 00:48:37,624 --> 00:48:38,625 Dans edeceğiz. 993 00:48:39,500 --> 00:48:40,501 Bilir misin ki? 994 00:48:41,377 --> 00:48:43,379 Birazdan kesinlikle öğreneceğiz. 995 00:49:43,523 --> 00:49:45,358 Ne oldu? O kadar kötü değilim. 996 00:49:46,442 --> 00:49:48,653 Aklıma komik bir şey gelmiyor. 997 00:49:50,071 --> 00:49:51,030 Evet. 998 00:49:52,323 --> 00:49:53,491 Benim de. 999 00:49:55,660 --> 00:49:57,370 Aslında hoş, değil mi? 1000 00:50:30,111 --> 00:50:33,322 Biraz daha kalsak insan kurban edeceklerdi. 1001 00:50:33,406 --> 00:50:35,116 Hayır. O ayin çarşambaları. 1002 00:50:35,199 --> 00:50:36,743 Tekrar gelmemiz gerekecek. 1003 00:50:36,826 --> 00:50:38,202 Ne zaman istersen. 1004 00:50:41,414 --> 00:50:42,665 Güzel zaman geçirdim. 1005 00:50:42,749 --> 00:50:43,916 Amaç da buydu. 1006 00:50:45,418 --> 00:50:47,003 Al. Son fırt. 1007 00:50:47,086 --> 00:50:48,921 Ne centilmen ama. 1008 00:50:50,923 --> 00:50:52,258 Apartmanın burası mı? 1009 00:50:52,341 --> 00:50:54,802 Hayır. Otelim burası. 1010 00:50:55,553 --> 00:50:57,305 Hani artık burada yaşıyordun? 1011 00:50:57,388 --> 00:50:58,222 Yaşıyorum. 1012 00:50:58,598 --> 00:50:59,724 Otelde mi? 1013 00:50:59,807 --> 00:51:00,641 Evet. 1014 00:51:00,933 --> 00:51:03,352 Otelde mi yaşıyorsun? Willy Loman mısın? 1015 00:51:03,436 --> 00:51:05,813 Burası çok güzel bir otel. 1016 00:51:05,897 --> 00:51:08,274 Havuzum var, bana havlu veriyorlar. 1017 00:51:08,357 --> 00:51:10,359 Küçük sabunlar çok sevimli. 1018 00:51:10,943 --> 00:51:12,612 Ama kalıcı değil. 1019 00:51:12,695 --> 00:51:15,198 Kalıcı demedim, posta kutum var dedim. 1020 00:51:15,656 --> 00:51:17,408 Florida'da yaşadığını söyleyince 1021 00:51:17,492 --> 00:51:19,327 dairen vardır diye düşündüm. 1022 00:51:19,410 --> 00:51:20,495 Fark eder mi? 1023 00:51:21,162 --> 00:51:23,039 Hayır. Fark etmez. 1024 00:51:23,664 --> 00:51:25,500 Kiracı adamları seviyorsun. 1025 00:51:26,292 --> 00:51:28,878 Adama ve kiraya bağlı. 1026 00:51:29,462 --> 00:51:31,005 Cumaya kadarki ödemesini yaptım. 1027 00:51:33,049 --> 00:51:34,884 Denize yakın olmak güzel. 1028 00:51:35,718 --> 00:51:37,386 Peki senin evin nerede? 1029 00:51:38,095 --> 00:51:41,182 Aslında bir evim yok. 1030 00:51:41,474 --> 00:51:44,352 Turnedeyim, yani turne neredeyse evim orası. 1031 00:51:44,435 --> 00:51:46,729 Geri dönünce bir yer bakmam gerekecek. 1032 00:51:46,813 --> 00:51:50,399 Kaynanamların evinde kalabilirim. Eski kaynanamın yani. 1033 00:51:50,483 --> 00:51:51,526 Annemler orada. 1034 00:51:51,609 --> 00:51:54,278 Aslında buradalar ama kaynanamlara katlanamıyorlar, 1035 00:51:54,362 --> 00:51:56,531 bu yüzden herhâlde orada da kalamam. 1036 00:51:57,406 --> 00:52:00,326 Otel birden sana cazip geldi, değil mi? 1037 00:52:03,079 --> 00:52:03,955 Odama geldik. 1038 00:52:04,997 --> 00:52:06,916 Güzel, cilalı üç numara. 1039 00:52:07,875 --> 00:52:11,504 Aslında 13 yazıyordu ama bir rakamı düştü. 1040 00:52:11,587 --> 00:52:14,340 Dairede yaşasaydın görevliyi çağırabilirdin. 1041 00:52:14,799 --> 00:52:16,175 Ne yapardı ki? 1042 00:52:16,676 --> 00:52:19,637 Hiç ama arayacağın biri olurdu. 1043 00:52:24,392 --> 00:52:25,226 Anahtar. 1044 00:52:32,650 --> 00:52:33,609 İş görüyormuş. 1045 00:52:33,693 --> 00:52:34,610 Evet. 1046 00:52:35,486 --> 00:52:38,406 Gecemiz şimdilik pürüzsüz ilerliyor. 1047 00:52:46,289 --> 00:52:47,957 Gösterimi nasıl buldun? 1048 00:52:50,084 --> 00:52:51,752 Bence çok çarpıcıydı. 1049 00:52:53,921 --> 00:52:54,964 Teşekkür ederim. 1050 00:53:04,807 --> 00:53:05,975 Taksi çağıracağım. 1051 00:53:06,934 --> 00:53:08,185 Ben de çağırabilirim. 1052 00:53:08,269 --> 00:53:09,353 Gerek yok. 1053 00:53:16,068 --> 00:53:16,903 Tut. 1054 00:53:23,326 --> 00:53:24,201 Baksana. 1055 00:53:29,790 --> 00:53:31,125 Belki günün birinde. 1056 00:53:32,418 --> 00:53:33,836 Ben ölmeden önce. 1057 00:53:35,880 --> 00:53:37,006 Kabul.